Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento inicial de 250 horas (solo después de las primeras 250 horas)
COMPROBAR Y APRIETAR LOS PERNOS DE LAS ZAPATAS .................................. ................................................. ... 425
VERIFICAR Y AJUSTAR EL AIRE ACONDICIONADO (SÓLO MÁQUINAS EQUIPADAS CON AIRE ACONDICIONADO)....431
COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE IMPULSIÓN FINAL, AGREGAR ACEITE.................... ................................................ 439
COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL AIRE ACONDICIONADO.................... ..........442
416
Machine Translated by Google
COMPROBAR EL NIVEL DE GRASA DEL PIÑÓN DE GIRO, AGREGAR GRASA ......................... ........................................ 445
LIMPIAR E INSPECCIONAR LAS ALETAS DEL RADIADOR, LAS ALETAS DEL ENFRIADOR DE ACEITE Y LAS ALETAS DEL CONDENSADOR................. 448
LIMPIAR LOS FILTROS DE AIRE INTERNOS Y EXTERNOS DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO ................................ 450
CAMBIAR EL ACEITE EN EL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR... 452
COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL AMORTIGUADOR, AGREGAR ACEITE ......................... ................................................. 456
COMPROBAR EL JUEGO DEL ROTOR DEL TURBOCARGADOR ................................. ................................................. ... 456
COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR Y REEMPLAZAR LA CORREA DEL VENTILADOR... ........................................ 456
417
Machine Translated by Google
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO INICIAL 250 HORAS (SÓLO DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 250 HORAS)
HORAS)
Realice el siguiente mantenimiento sólo después de las primeras 250 horas de funcionamiento en máquinas nuevas.
Se necesitan herramientas especiales para la inspección y el mantenimiento, así que comuníquese con su distribuidor Komatsu.
Para obtener detalles sobre el método de reemplazo o mantenimiento, consulte la sección CADA 500 HORAS y 2000 HORAS DE SERVICIO.
418
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• Si la inspección, limpieza o mantenimiento se realiza con el motor en marcha, entrará suciedad en el motor y éste sufrirá daños. Pare
siempre el motor antes de realizar estas operaciones.
• Al utilizar aire comprimido existe el peligro de que la suciedad se vuele y provoque lesiones graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, mascarilla antipolvo y otros equipos de protección.
Comprobación
Siempre que aparezca el indicador rojo del pistón en polvo (1), limpie el elemento
del filtro de aire.
AVISO No
limpie el elemento del filtro de aire antes de que aparezca el indicador rojo del
pistón en polvo (1).
Si el elemento del filtro de aire se limpia con frecuencia antes de que aparezca
el pistón rojo en el indicador de polvo, el filtro de aire no puede proporcionar el
rendimiento adecuado y la eficiencia de la limpieza se reduce.
Además, al limpiar el elemento del filtro de aire, es probable que el polvo del
elemento exterior caiga al elemento interior.
AVISO
Nunca retire el elemento interior. El polvo entrará y provocará fallas en el motor.
3. Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire, la cubierta (3) y la válvula
evacuadora (4).
419
Machine Translated by Google
4. Dirija aire comprimido seco (máx. 0,69 MPa (7 kgf/cm2 )) desde el interior del
elemento exterior a lo largo de sus pliegues. Luego sople con aire a lo
largo de los pliegues desde el exterior y finalmente sople nuevamente
desde el interior.
1) Cada vez que limpie el elemento del filtro de aire, retire
del sello uno a la vez.
AVISO Al
limpiar el elemento, no lo golpee ni lo golpee contra nada.
7. Fije la tapa (3) de manera que la válvula evacuadora (4) quede justo
debajo de la tapa y coloque el gancho (2) sin falta.
420
Machine Translated by Google
2. Coloque una cubierta al conector de aire en la salida, usando un paño limpio o cinta adhesiva.
3. Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire y la cubierta del conector de aire.
AVISO
Nunca vuelva a utilizar el elemento interior, incluso si lo ha limpiado. Reemplácelo por uno nuevo cuando reemplace el elemento exterior.
6. Fije la cubierta (3) de manera que la válvula evacuadora (4) quede justo debajo de la cubierta y coloque el gancho (2) sin falta.
421
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• Inmediatamente después de parar el motor, el refrigerante está a alta temperatura y el radiador está bajo alta
presión interna.
Si se retira la tapa para drenar el refrigerante en esta condición, existe peligro de quemaduras. Espere a que la temperatura baje, luego gire la tapa
lentamente para liberar la presión antes de quitarla.
• La limpieza se realiza con el motor en marcha. Al levantarse o abandonar el asiento del operador, coloque la palanca de bloqueo en la posición
LOCK.
• Para obtener detalles sobre cómo arrancar el motor, consulte "ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR (PÁGINA 350)" y "ARRANQUE DEL MOTOR
(PÁGINA 364)" en la sección OPERACIÓN.
Limpie el interior del sistema de refrigeración, cambie el refrigerante y reemplace el agente resistente a la corrosión KI según la siguiente tabla.
Si por alguna razón es imposible utilizar anticongelante de tipo permanente, utilice un anticongelante que contenga etilenglicol.
La proporción de anticongelante a agua depende de la temperatura ambiente, pero para obtener el efecto de resistencia a la corrosión, es necesaria una
proporción mínima del 30% en volumen.
En áreas donde el agua es dura, agregue siempre el agente resistente a la corrosión KI genuino de Komatsu. Un paquete de agente resistente a la
corrosión contiene 100 g (0,22 lb). La densidad estándar de la mezcla debe ser de 7 g/litro (0,065 oz/gal estadounidense).
Al decidir la proporción de anticongelante y agua, verifique la temperatura más baja del pasado y decida según la tabla de tasas de mezcla que se
proporciona a continuación.
En realidad, es mejor estimar una temperatura aproximadamente 10°C (50°F) más baja al decidir la velocidad de mezcla.
422
Machine Translated by Google
cantidad de
litros 9.27 10,82 13,00 13,91 15,45
anticongelante
chica estadounidense
2.45 2,86 3.43 3.68 4.08
ADVERTENCIA
El anticongelante es tóxico. Al quitar el tapón de drenaje, tenga cuidado de que no le caiga agua que contenga anticongelante. I Si le entra en
contacto con los ojos, enjuáguelos con grandes cantidades de agua dulce y consulte a un médico de inmediato.
Si se debe utilizar agua de río, agua de pozo u otro suministro de agua similar, comuníquese con su distribuidor Komatsu.
• Prepare un recipiente para recoger el refrigerante drenado: capacidad mínima de 21,5 litros (5,68 gal EE.UU.).
1. Pare el motor.
8. Instale la cubierta.
423
Machine Translated by Google
10. Haga funcionar el motor en ralentí a baja velocidad durante 5 minutos, luego a alta velocidad durante 5 minutos para purgar el aire mezclado en el
agua de refrigeración. (En este momento, mantenga quitada la tapa de llenado de agua).
11. Después de drenar el agua de refrigeración del tanque de reserva (3), limpie el interior del tanque de reserva y vuelva a llenar el agua entre el nivel LLENO
y BAJO.
12. Pare el motor y apriete la tapa. Verifique el nivel de refrigerante y agregue agua si el nivel es bajo.
424
Machine Translated by Google
Si la máquina se utiliza con los pernos de las zapatas de oruga (1) flojos, se
romperán; por lo tanto, apriete los pernos flojos inmediatamente.
• Zapata de oruga
1. Primero apriete a un par de apriete de 490 ± 49 Nm (50 ± 5 kgf•m, 360 ± 36 lbft) y luego verifique que la tuerca y la zapata estén en estrecho
contacto con la superficie de contacto del eslabón.
• Revestimiento de carretera
AD053090
425
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
Para obtener detalles sobre cómo arrancar el motor y operar el equipo de trabajo, consulte "ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR (PÁGINA
350)", "ARRANQUE DEL MOTOR (PÁGINA 364)", "DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR (PÁGINA 368)" y " CONTROLES Y
OPERACIONES DEL EQUIPO DE TRABAJO (PÁGINA 382)" en la sección OPERACIÓN.
El desgaste de los pasadores y bujes del tren de rodaje variará según las condiciones de trabajo y el tipo de suelo, por lo tanto, inspeccione la
tensión de la oruga con frecuencia para mantener la tensión estándar.
Detenga la máquina en un terreno firme y horizontal al realizar la inspección y el mantenimiento.
Comprobación
1. Haga funcionar el motor en ralentí bajo, mueva la máquina hacia adelante
una distancia igual a la longitud de la oruga en el suelo y luego detenga
la máquina.
2. Elija un bloque de madera (3) que llegue desde la rueda guía (1) hasta
el rodillo portador (2), luego colóquelo encima del riel.
426
Machine Translated by Google
Ajustamiento
ADVERTENCIA
Existe peligro de que el tapón (1) salga disparado debido a la alta presión interna
de la grasa. Nunca afloje el tapón (1) más de 1 vuelta.
Nunca afloje ninguna pieza que no sea el tapón (1). Nunca ponga su cara en la
dirección de montaje del enchufe (1).
1. Bombee grasa a través del engrasador (2) con una pistola de engrase.
427
Machine Translated by Google
Al aflojar la tensión
ADVERTENCIA
Es extremadamente peligroso liberar la grasa mediante cualquier método excepto el procedimiento que se detalla a continuación.
Si la tensión de la oruga no se alivia con este procedimiento, comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar reparaciones.
Antes del inicio de la temporada de frío (una vez al año), contacte con su distribuidor Komatsu para que repare o revise el calentador eléctrico
de aire de admisión en busca de suciedad o desconexiones.
428
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
2. Cambie la junta tórica (1) del varillaje y mida la cantidad de juego "a".
3. Afloje los cuatro pernos de fijación de la placa (2) y afloje la placa (3).
Debido a que utiliza cuñas divididas, puede realizar la operación sin
quitar los pernos por completo.
429
Machine Translated by Google
Si hay aire en el líquido lavaparabrisas, verifique el nivel del líquido en el tanque del
lavaparabrisas (1). Agregue líquido limpiaparabrisas del automóvil si es necesario.
Invierno en
El líquido lavaparabrisas puro viene en dos tipos: para 10ºC (14ºF) (para uso general) y para 30ºC (22ºF) (regiones frías).
430
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
No acerque ninguna llama a ningún punto donde haya una fuga de gas refrigerante.
COMENTARIO
Cuando hay burbujas, el nivel de gas refrigerante es bajo, así que comuníquese
con su distribuidor de refrigerante para que le agreguen refrigerante. Si el aire
acondicionado funciona con el nivel de gas refrigerante bajo, se dañará el
compresor.
Verifique fuera de
temporada Cuando no se utilice durante un período prolongado, haga funcionar el enfriador de 3 a 5 minutos una vez al mes para suministrar
lubricante a cada componente del compresor.
Artículos de
Contenido Intervalo de mantenimiento
inspección y mantenimiento.
correa trapezoidal
Daños y tensión Cada 250 horas
Función del motor del ventilador y del ventilador (verifique que no haya ruidos anormales) Cuando sea necesario
431
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• Al colocar la máquina en ángulo, utilice bloques fuertes para estabilizarla y tenga mucho cuidado al realizar la operación.
• Si se tocan las palancas de control por error, el equipo de trabajo o la máquina pueden moverse repentinamente y esto puede provocar
un accidente grave. Coloque siempre la palanca de bloqueo de forma segura en la posición LOCK antes de levantarse del asiento del
operador.
AVISO
Mientras lava el piso, asegúrese de que el panel de instrumentos en la cabina del operador, el conector y el filtro del aire acondicionado no se
mojen.
Con el suelo lavable, es posible eliminar la suciedad del suelo de la cabina directamente con agua.
Método de lavado
. Coloque la máquina en ángulo.
1 2. Gire la estructura superior lentamente de modo que los orificios de drenaje
de agua (1) en el piso de la cabina queden en una posición baja.
432
Machine Translated by Google
6. Lave la suciedad del suelo directamente con agua a través del orificio de drenaje
de agua (1).
Para obtener más información, consulte "ARRANQUE DEL MOTOR (PÁGINA 364)". Si es necesario consultar los elementos para arrancar el motor, apagar la
máquina, dirigirla o detenerla, consulte la sección OPERACIÓN.
3) Una vez completada la purga de aire, primero apriete el tapón de purga de aire
(1) y luego instale la manguera de drenaje.
AVISO Si
se instala primero la manguera de drenaje, el aceite saldrá a borbotones del tapón de purga de aire (1).
Si la bomba funciona cuando la caja de la bomba no está llena de aceite, se producirá una generación anormal de calor y esto provocará una falla prematura de la
bomba.
3) Finalmente, opere cada cilindro de 4 a 5 veces hasta el final de su carrera para eliminar completamente el aire.
AVISO Si
el motor se hace funcionar inmediatamente a alta velocidad o el cilindro se opera hasta el final de su carrera, el aire dentro del cilindro puede causar daños a la
empaquetadura del pistón.
433
Machine Translated by Google
4. Purga de aire del motor de traslación (solo cuando se ha drenado el aceite dentro de la caja del motor de traslación)
AVISO •
Si el fabricante especifica el método para purgar el aire del accesorio, purgue el
aire según el procedimiento especificado.
• Después de completar la operación de purga de aire, pare el motor y deje la máquina durante 5 minutos antes de comenzar las operaciones.
Esto eliminará las burbujas de aire en el aceite dentro de los cilindros hidráulicos.
• Compruebe que no haya fugas de aceite y limpie el aceite que se haya derramado.
• Después de completar la operación de purga de aire, inspeccione el nivel de aceite y, si está bajo, agregue aceite.
434
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• El circuito hidráulico siempre está bajo presión, por lo tanto, libere la presión dentro del circuito antes de
inspeccionar o reemplazar las tuberías o mangueras. Si no se libera la presión, el aceite a alta presión saldrá
a borbotones y puede provocar lesiones personales graves.
• Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves.
Espere a que baje la temperatura antes de iniciar la operación.
• Cuando se retira la tapa de llenado de aceite, el aceite puede salir a borbotones, así que gire la tapa lentamente para liberar la
presión interna antes de quitarla.
435
Machine Translated by Google
Para obtener detalles de los siguientes elementos, consulte "COMPROBACIONES ANTES DE COMENZAR (PÁGINA 352)" en la sección OPERACIÓN.
436
Machine Translated by Google
LUBRICANTE
1. Coloque el equipo de trabajo en la posición de engrase que se muestra a continuación, luego bájelo al suelo y
pare el motor.
2. Usando una bomba de grasa, bombee grasa a través de los engrasadores que se muestran con las flechas.
437
Machine Translated by Google
AVISO
Nunca utilice tricloroetileno para lavar el interior del tanque.
438
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves.
Espere a que baje la temperatura antes de iniciar la operación.
• Si todavía queda presión dentro de la caja, el aceite o el tapón pueden salir disparados.
Afloje el tapón lentamente para liberar la presión.
2. Con una llave hexagonal, retire el tapón (F) y verifique que el nivel de
aceite esté dentro del rango desde la parte inferior del orificio del
tapón hasta un punto 10 mm (0,4 pulgadas) debajo de él.
3. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, instale el tapón (F), opere las palancas
de desplazamiento y conduzca hacia adelante o hacia atrás para girar la
rueda dentada una vuelta. Luego repita el Paso 2 para verificar nuevamente.
4. Si el nivel de aceite aún es demasiado bajo, agregue aceite de motor a través del
orificio del tapón (F) hasta que el aceite se desborde.
COMENTARIO
Hay dos enchufes (F). Agregue aceite por el que sea más fácil de llenar y por el
que no se vean los engranajes internos.
439
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• La batería genera gases inflamables y existe peligro de explosión, por lo que no acerque fuego ni chispas a la batería.
• El electrolito de la batería es una sustancia peligrosa. Si entra en contacto con la piel, lávelo con abundante agua y consulte a un médico.
1. Batería estándar •
Verifique el nivel de electrolito desde el costado de la batería. Agregue
agua destilada al NIVEL SUPERIOR (UL), si el nivel no llega a UL
• Sólo con la tapa (B), sin embargo, utilice el espejo adjunto para
comprobar el nivel, ya que es difícil determinarlo.
440
Machine Translated by Google
1. Retire la tapa (1), mire dentro del puerto de llenado y verifique si el electrolito llega al fondo de la manga.
AVISO
Cuando agregue agua destilada en climas fríos, agréguela antes de comenzar una operación por la mañana para evitar que el electrolito se congele.
2. Limpie la ventilación de la tapa de la batería y apriete la tapa firmemente. Además, mantenga limpia la parte superior de la batería y, si
Si es necesario, límpielo con un paño húmedo.
Cuando agregue agua destilada, agréguela antes de comenzar una operación por la mañana para evitar que el electrolito se congele.
COMENTARIO
Si se ha añadido agua destilada por encima del fondo de la manga, baje el nivel hasta el fondo con una pipeta. Neutralice el líquido extraído con bicarbonato
de sodio (bicarbonato de sodio) y luego enjuáguelo con abundante agua o consulte al distribuidor Komatsu o al fabricante de la batería.
441
Machine Translated by Google
Comprobación
Ajuste
1. Afloje los pernos (1) y (2).
• El soporte (4) sostiene el compresor en su lugar. Cuando se aflojan los
pernos (1) y (2), el soporte (4) se mueve con la posición de
seguridad del perno (2) como punto de apoyo.
2. Afloje la tuerca (5) unida al soporte fijo (3) y luego apriete el perno (6). •
Apriete el perno
(6) de modo que la deflexión de la correa sea de 5 a 8 mm (aprox. 58,8
N (6 kgf)).
8. Cuando la nueva correa trapezoidal esté colocada, reajústela después de una hora de
funcionamiento.
442
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves. Espere a que baje la
temperatura antes de iniciar la operación.
3. Cuando se saca la varilla medidora (G), si el nivel de aceite está entre las
marcas H y L del medidor, el nivel de aceite es el adecuado.
443
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• Las piezas están a alta temperatura inmediatamente después de que se ha puesto en funcionamiento el motor. Espere a que todas las piezas se
enfríen antes de reemplazar el filtro.
1. Coloque el recipiente para recoger el combustible debajo del cartucho del filtro.
2. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (1) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para retirarlo.
4. Después de poner la superficie del empaque en contacto con la superficie del sello
del portafiltro, apriételo 1/2 vuelta más.
Si el cartucho del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura se dañará y esto provocará una fuga de combustible. Si el cartucho del filtro está
demasiado flojo, el combustible también se escapará del empaque, así que apriételo siempre en la cantidad correcta.
5. Después de reemplazar el cartucho del filtro de combustible, purgue el aire del sistema. Purgue el aire de la siguiente manera.
6. Llene el tanque de combustible con combustible (hasta la posición donde el flotador esté en la posición más alta).
7. Después de reemplazar el cartucho del filtro (1), afloje el tapón de purga de aire (3).
8. Afloje la perilla de la bomba de alimentación (2), bombee hacia arriba y hacia abajo y continúe haciendo que el combustible se desborde hasta que
no salgan más burbujas del tapón de purga de aire (3). Luego apriete la perilla de la bomba de alimentación.
COMENTARIO
Utilice la bomba de alimentación para purgar el aire del sistema de combustible, también cuando la máquina se haya quedado sin combustible.
444
Machine Translated by Google
1. Retire los pernos (1) (2 pernos) en la parte superior del soporte giratorio.
marco y retire la cubierta (2).
La cantidad total de grasa es de 14,5 litros (0,9 kg) (3,83 gal EE.UU., [1,98 lb]).
445
Machine Translated by Google
LUBRICANTE
COMENTARIO
• Durante las primeras 50 horas en una máquina nueva, realice el engrase de los puntos de engrase 1 a 7 cada diez horas. Efectuar el engrase de
estos puntos también a las 250 horas y a las 500 horas en máquina nueva. Posteriormente realizar el engrase cada 500 horas o cada seis
meses, lo que ocurra primero.
• Después de realizar trabajos de excavación en el agua, engrasando siempre los pasadores que se encontraban bajo el agua.
• Al realizar operaciones de trabajo pesado, como operaciones con martillos hidráulicos, realice el engrase cada 100 horas.
1. Coloque el equipo de trabajo en la posición de engrase que se muestra a continuación, luego bájelo al suelo y
pare el motor.
2. Usando una bomba de grasa, bombee grasa a través de los engrasadores que se muestran con las flechas.
446
Machine Translated by Google
447
Machine Translated by Google
LIMPIAR E INSPECCIONAR LAS ALETAS DEL RADIADOR, LAS ALETAS DEL ENFRIADOR DE ACEITE Y
ALETAS DEL CONDENSADOR
ADVERTENCIA
Si el aire comprimido, el agua a alta presión o el vapor golpean directamente su cuerpo o hacen que se levante suciedad o polvo, existe peligro de
sufrir lesiones graves. Utilice siempre gafas de seguridad, mascarilla contra el polvo u otro equipo de protección.
AVISO Al
utilizar aire comprimido, si la boquilla se acerca demasiado a las aletas, éstas podrían dañarse. Realice la limpieza desde una distancia razonable para
evitar daños a las aletas.
No dirija el chorro directamente al núcleo. Si las aletas están dañadas, se producirán fugas de agua y sobrecalentamiento. En lugares de trabajo
polvorientos, realice esta inspección todos los días, independientemente del intervalo de mantenimiento.
3. Red limpia (2). (se debe instalar nuevamente, como se indica en el punto 8)
5. Inspeccione la parte delantera y trasera de las aletas del enfriador de aceite (4),
las aletas del radiador (7), las aletas del posenfriador (8) y las aletas del
condensador (9) en busca de suciedad, polvo, hojas secas, etc. aire
comprimido, si lo hubiera. Se puede utilizar vapor o agua en lugar de aire
comprimido.
448
Machine Translated by Google
449
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
Si el aire comprimido, el agua a alta presión o el vapor golpean directamente su cuerpo o hacen que se levante suciedad o polvo, existe
peligro de sufrir lesiones graves. Utilice siempre gafas de seguridad, mascarilla contra el polvo u otro equipo de protección.
AVISO •
La guía para limpiar el filtro es de 500 horas, pero si la máquina se utiliza en un lugar de trabajo con mucho polvo,
Reduzca el intervalo de mantenimiento y limpie el filtro con más frecuencia. • Al lavar el
piso, tenga cuidado de que no entre agua en el sistema de aire acondicionado.
3. Limpiar el filtro interno (3) con aire comprimido. Si hay aceite pegado al
filtro o está muy sucio, lávelo con un agente neutro. Después del
lavado, séquelo bien antes de volver a usarlo. • Si la obstrucción del
filtro no
se puede eliminar soplándolo con aire comprimido o lavándolo con
agua, reemplace el filtro por uno nuevo.
4. Instale el filtro limpio (3), cierre la cubierta (2) y extienda el tapete (1) hasta
quedar plano.
450
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• Las piezas y el aceite siguen a alta temperatura después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves. Espere a que baje la temperatura
antes de limpiar el elemento de ventilación en el tanque hidráulico.
• Cuando se retira el tapón de llenado de aceite, el aceite puede salir a borbotones, así que gire el tapón lentamente para liberar la presión interna y
luego retírelo con cuidado.
1. Retire la tapa del llenado de aceite (F) en la parte superior del sistema hidráulico.
tanque lic.
451
Machine Translated by Google
CAMBIAR EL ACEITE EN EL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
CARTUCHO
ADVERTENCIA
Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves. Espere a que baje la
temperatura antes de iniciar la operación.
Prepare lo siguiente:
• Capacidad de recarga del cárter de aceite: 24,0 litros (6,34 gal EE.UU.)
• llave de filtro
OBSERVACIÓN
Comprobar que no haya ninguna empaquetadura vieja pegada al portafiltro. Si queda alguna
empaquetadura vieja, se producirá una fuga de aceite.
6. Después de reemplazar el cartucho del filtro, agregue aceite de motor a través del
puerto de llenado de aceite (F) de modo que el nivel de aceite esté entre las
marcas H y L de la varilla medidora (G).
452
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves.
Espere a que baje la temperatura antes de limpiar el filtro del tanque hidráulico.
• Cuando se retira el tapón de llenado de aceite, el aceite puede salir a borbotones, así que gire el tapón lentamente para liberar la presión
interna y luego retírelo con cuidado.
3. Afloje los 6 pernos y luego retire la cubierta (1). Al hacer esto, la cubierta
puede salir despedida debido a la fuerza del resorte (2), así que mantenga
la cubierta hacia abajo cuando retire los pernos.
0. Para purgar el aire, arranque el motor de acuerdo con "ARRANQUE DEL MOTOR 1
(PÁGINA 364)" y haga funcionar el motor en ralentí bajo durante 10 minutos.
453
Machine Translated by Google
454
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves. Espere a que baje la temperatura
antes de iniciar la operación.
2. Afloje la válvula de drenaje (P) debajo del cuerpo, drene el aceite y luego
apriete la válvula de drenaje nuevamente.
3. Retire la tapa del llenador de aceite (F), luego agregue la cantidad especificada
de aceite de motor a través del llenador de aceite (F).
455
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves. Espere que baje la temperatura
antes de comenzar a trabajar.
AVISO
Para comprobar el nivel de aceite, estacione la máquina en un terreno plano y comience el trabajo más de 30 minutos después de parar el motor.
AVISO Si
el nivel de aceite es demasiado alto, asegúrese de drenar el aceite hasta el nivel
especificado. El exceso de aceite puede provocar un sobrecalentamiento.
4. Cierra la tapa.
Comuníquese con su distribuidor Komatsu para que revise las partes de apriete.
Solicite a un distribuidor Komatsu que verifique el juego del rotor del turbocompresor.
Se requieren herramientas especiales para inspeccionar y reemplazar la correa del ventilador. Comuníquese con sus distribuidores Komatsu para
inspección y reemplazo.
COMENTARIO
Un ajustador automático de tensión de la correa del ventilador instalado, "Auto Tensional Fan Belt", prescinde del ajuste de deflexión de la correa.
456
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• El aceite está a alta temperatura después de parar el motor. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar la operación.
• Si queda presión dentro de la caja, el aceite o el tapón pueden salir disparados. Afloje el tapón lentamente para liberar la presión.
• llave hexagonal
3. Retire los tapones (P) y (F) con la llave hexagonal y drene el aceite.
COMENTARIO
Compruebe si hay daños en las juntas tóricas de los tapones. Si es necesario,
reemplácelos por otros nuevos.
6. Cuando el aceite se desborde del orificio del tapón (F), instale el tapón
(F).
Los tapones (P) y (F) se aprietan al par de 68,6 ± 9,8 N•m (7 ± 1 kgf•m).
COMENTARIO
Hay dos enchufes (F). Agregue aceite por el que es más fácil de llenar y por el que no se deben colocar engranajes internos.
visto.
457
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
• Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves.
Espere a que baje la temperatura antes de limpiar el filtro del tanque hidráulico.
• Cuando se retira el tapón de llenado de aceite, el aceite puede salir a borbotones, así que gire el tapón lentamente para liberar la presión
interna y luego retírelo con cuidado.
2. Levante la parte superior de la varilla (3) y retire el resorte (2) y el filtro (4).
Es posible que el cepillo esté desgastado o que el cojinete se haya quedado sin grasa, así que comuníquese con su distribuidor Komatsu para su
inspección o reparación.
Si el motor se arranca con frecuencia, realice una inspección cada 1000 horas.
Como se requiere una herramienta especial para quitar y ajustar las piezas, deberá solicitar servicio al distribuidor Komatsu.
458
Machine Translated by Google
La marca de acoplamiento (1) tiene una muesca tanto en el cubo del amortiguador
como en el miembro de inercia del amortiguador de vibraciones para mostrar
cualquier desalineación entre los dos.
Si esta desalineación excede 1,6 mm (0,063 in), o si se encuentra alguna abolladura
en la superficie metálica del amortiguador con una profundidad superior a 3,2 mm
(0,1 in), entonces (2) se debe reemplazar el amortiguador de vibraciones.
459
Machine Translated by Google
Dado que la polea puede tener juego, puede haber fugas de aceite, de
agua y el orificio de drenaje (A) puede estar obstruido, comuníquese con
su distribuidor Komatsu para inspección, revisión o reemplazo.
460
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
El aceite está a alta temperatura inmediatamente después de que se ha puesto en funcionamiento la máquina. Espere a que el aceite se
enfríe antes de cambiarlo.
Al retirar el tapón de llenado de aceite, gírelo lentamente para liberar la presión interna y luego retírelo con cuidado.
Prepare lo siguiente.
461
Machine Translated by Google
6. Agregue la cantidad especificada de aceite de motor a través del tubo de llenado de aceite.
puerto (F).
Verifique que el nivel de aceite esté entre H y L en la mirilla.
Para obtener detalles sobre el método de purga de aire, consulte "COMPROBAR EL NIVEL
DE ACEITE EN EL TANQUE HIDRÁULICO, AGREGAR ACEITE (PÁGINA 356)".
462
Machine Translated by Google
ESPECIFICACIONES
51
51
Machine Translated by Google
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
kg 32.550
Peso operativo
(libras) (71.760)
GRAMO
longitud de la pista mm (pies pulg) 4.955 (16'3")
2,9/4,6
Velocidad de desplazamiento (baja/alta) kilómetros por hora (MPH)
(1,8/2,8)
52
Machine Translated by Google
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
GRAMO
Máx. llegar al nivel del suelo mm (pies pulg) 9.900 (32'9")
53
Machine Translated by Google
MEMORÁNDUM
54
Machine Translated by Google
ARCHIVOS ADJUNTOS
Y
OPCIONES
61
ADVERTENCIA
61
Machine Translated by Google
PRECAUCIONES GENERALES
Si se instalan accesorios u opciones distintas a las autorizadas por Komatsu, esto no sólo afectará la vida útil de la máquina, sino que también
causará problemas de seguridad.
Al instalar accesorios que no figuran en este Manual de operación y mantenimiento, comuníquese primero con su distribuidor Komatsu.
Si no se comunica con Komatsu, no podemos aceptar ninguna responsabilidad por accidentes o fallas.
ADVERTENCIA
Precauciones generales
• Los archivos adjuntos son herramientas poderosas. Para evitar lesiones o daños graves, utilice el accesorio correctamente.
• Lea detenidamente el manual de instrucciones del accesorio y no utilice este accesorio a menos que esté seguro de haber comprendido
las guías completamente.
Si pierde el manual de instrucciones, solicite siempre una copia nueva al fabricante o a la empresa de venta de accesorios.
• Dependiendo del accesorio, el ruido del impacto puede dificultar que los compañeros de trabajo transmitan instrucciones para la operación.
Antes de iniciar la operación, decida un líder y determine las señales que se utilizarán.
• No realice operaciones de giro hacia un lado con una carga pesada sobre el implemento. Esto es especialmente peligroso en pendientes.
• En comparación con una máquina equipada con un cucharón, una máquina equipada con un martillo tiene una carga pesada en la parte
delantera del equipo de trabajo y es inestable. Para evitar el peligro de vuelco, no realice operaciones con el implemento girado hacia un
lado.
• Cuando se instala un accesorio, el rango de giro y el centro de gravedad de la máquina son diferentes y la máquina puede moverse de forma
inesperada. Asegúrese de comprender correctamente el estado de la máquina.
• Antes de iniciar las operaciones, coloque una valla alrededor de la máquina para evitar el acceso de personas.
Nunca opere la máquina cuando haya personas cerca de la máquina.
• Para evitar accidentes graves causados por un mal funcionamiento, no ponga el pie en el pedal excepto cuando lo accione.
62
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
Al retirar o instalar el accesorio, haga siempre lo siguiente para garantizar la seguridad en la operación.
• Al realizar la operación con dos o más trabajadores, determine las señales y sígalas durante la operación.
• Utilice siempre una grúa cuando levante o transporte objetos pesados (más de 25 kg o 55 lb).
• Es peligroso realizar operaciones con una carga dejada elevada por una grúa. Prepare siempre un soporte y asegúrese de que las
condiciones sean seguras.
• Al dejar un accesorio desmontado o al instalarlo, asegúrese de que esté en condiciones estables y no pueda caerse.
AVISO Se
requieren calificaciones para operar una grúa. Nunca permita que la grúa sea operada por una persona no calificada.
hijo.
Para detalles de las operaciones de remoción e instalación, comuníquese con su distribuidor Komatsu.
63
Machine Translated by Google
64
Machine Translated by Google
Compruebe que no haya daños en el gancho, el tope o el soporte del gancho. Si hay alguna anormalidad, comuníquese con su distribuidor
Komatsu.
OPERACIONES PROHIBIDAS
65
Machine Translated by Google
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
VÁLVULA DE PARADA
66
Machine Translated by Google
VÁLVULA SELECTORA
AVISO Si
se ha agregado un circuito de servicio del fabricante del accesorio, es posible
que el circuito de retorno no cambie automáticamente.
ADVERTENCIA
No realice operaciones con el pie en el pedal. Si se pisa el pedal por error, el accesorio podría moverse repentinamente y provocar un
accidente grave. Bloquee el pedal con el pasador de bloqueo cuando no esté utilizando el accesorio.
Cuando se presionan las partes delantera, central (neutral) y trasera del pedal,
el movimiento del accesorio es el siguiente.
Martillo hidráulico
Parte delantera del pedal (A): accionado
Centro del pedal N: Parado
Parte trasera del pedal (B): Parado
Con respecto a otros accesorios, sostenga una reunión con el fabricante del
accesorio en el momento de la instalación para confirmar el funcionamiento
del pedal y el accesorio antes de usarlos.
COMENTARIO
Esta funda de pedal (3) difiere en grosor en ambos extremos. Se puede instalar mirando en cualquier dirección, así que instálelo según sus
preferencias.
67
Machine Translated by Google
PASADOR DE BLOQUEO
• Cuando utilice un disyuntor, seleccione el modo A o E en el monitor y coloque el pasador de bloqueo en la posición (c).
AVISO
Cuando utilice un interruptor, si el pasador de bloqueo está en la posición (c) y se presiona la parte trasera (B) del pedal, provocará un funcionamiento defectuoso o
rotura del interruptor, por lo que siempre coloque el pasador de bloqueo en la posición ción (b) cuando utilice el disyuntor.
Este filtro (5) evita el deterioro del aceite hidráulico cuando se utiliza un martillo.
AVISO
68
Machine Translated by Google
ACUMULADOR
ADVERTENCIA
El acumulador está cargado con gas nitrógeno a alta presión, por lo que un
funcionamiento incorrecto puede provocar una explosión que provocará
lesiones o daños graves. Cuando manipule el acumulador, haga siempre lo
siguiente. • La presión en el circuito de control no se puede
• No desmonte el acumulador.
AVISO •
Para máquinas equipadas con un interruptor, al realizar la conexión a la tubería del interruptor, es necesario instalar el acumulador especificado
por el fabricante del interruptor para ese modelo de interruptor. Si el martillo se opera sin un acumulador instalado, se reducirá la vida útil
de la máquina. Comuníquese con su distribuidor Komatsu si tiene preguntas sobre el disyuntor aplicable.
• Si la presión de carga de gas nitrógeno dentro del acumulador disminuye, será imposible liberar la presión restante dentro del circuito hidráulico
después de parar el motor. Además, si se continúan las operaciones cuando la presión de carga de gas nitrógeno es baja, se producirá una
falla en el circuito hidráulico o en la máquina.
• Para obtener detalles sobre el manejo, consulte "MANEJO DEL ACUMULADOR (PÁGINA 349)".
69
Machine Translated by Google
CIRCUITO HIDRAULICO
AVISO
• Cuando se instala un disyuntor, es necesario conectar el circuito de retorno directamente al filtro de retorno, así que use solo el modo B. No utilice
ningún otro modo.
• La presión de ajuste estándar de la válvula de seguridad de la válvula de servicio depende del modo seleccionado cuando la máquina sale de fábrica.
Es posible que sea necesario realizar ajustes dependiendo del accesorio; en tal caso, comuníquese con su distribuidor Komatsu.
• Dependiendo del tipo de accesorio, configure el modo de trabajo en el monitor de la siguiente manera.
• La presión de ajuste de la válvula de seguridad de la válvula de servicio y del interruptor del circuito hidráulico depende del modo de trabajo seleccionado.
• Cuando se instala un posible accesorio (si está equipado) y se selecciona el modo A o el modo E:
610
Machine Translated by Google
611
Machine Translated by Google
La dirección de funcionamiento del pedal y la trayectoria del flujo de aceite se muestran en el siguiente diagrama.
Cuando se pisa la parte delantera del pedal, el aceite fluye hacia la tubería del lado izquierdo del equipo de trabajo; cuando se
presiona la parte trasera del pedal, el aceite fluye hacia la tubería en el lado derecho del equipo de trabajo. (Cuando se instala un
disyuntor, solo se puede usar la parte delantera del pedal).
612
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA
Inmediatamente después de operar el motor, todas las piezas aún mantienen altas temperaturas. Nunca reemplace el filtro en tales condiciones.
Reemplácelo solo después de que cada pieza se haya enfriado lo suficiente.
2. Gire la caja del filtro (1) hacia la izquierda para retirarla y luego saque el
elemento (2).
4. Limpie las piezas retiradas, luego instale un nuevo elemento (2) y junta
tórica (4).
AVISO Para
613
Machine Translated by Google
Para máquinas equipadas con un martillo hidráulico, el aceite hidráulico se deteriora más rápido que para las operaciones normales de excavación con cucharón,
por lo tanto, establezca los intervalos de mantenimiento de la siguiente manera.
• Utilice una pauta de 250 horas para el uso del disyuntor (índice de funcionamiento del disyuntor: 50 % o más) y reemplace el elemento según la
tabla de la derecha.
614
Machine Translated by Google
6. Retire las mangueras del lado del accesorio. Instale los enchufes en los
dos tomacorrientes.
Los tapones se utilizan para evitar que el accesorio funcione
incorrectamente debido a la mezcla de materias extrañas.
Una vez que los enchufes estén instalados correctamente, guarde el
accesorio.
615
Machine Translated by Google
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
1. Retire el balde.
Para conocer el procedimiento de desmontaje del cucharón, consulte "REEMPLAZO E INVERSIÓN DEL CUCHARÓN (PÁGINA 393)".
616
Machine Translated by Google
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• No apoye el pie sobre el pedal ni lo pise cuando el interruptor de desaceleración automática esté en la posición ON.
La velocidad del motor aumenta repentinamente y el accesorio se moverá repentinamente y causará daños o lesiones graves.
• No ponga el pie en el pedal excepto cuando lo accione. Si apoya el pie sobre el pedal durante las operaciones y lo pisa por accidente, el
accesorio puede moverse repentinamente y causar daños o lesiones graves.
(PÁGINA 614)".
617
Machine Translated by Google
Para obtener detalles sobre la ruta del aceite, consulte "CIRCUITO HIDRÁULICO
(PÁGINA 610)".
Si no hay un disyuntor o un accesorio general instalado, operar el pedal puede causar sobrecalentamiento y otros problemas.
ESPECIFICACIONES
• Válvula de seguridad de presión de ajuste de alivio de la válvula de servicio 27,47 MPa (280 kgf/cm², 3980 PSI) (excepto modo B)
• Válvula de seguridad de presión de apertura de la válvula de servicio 24,53 MPa (250 kgf/cm², 3550 PSI) (excepto modo B)
• Válvula de seguridad de presión de ajuste de alivio de la válvula de servicio 20,60 MPa (210 kgf/cm², 2980 PSI) (modo B)
• Válvula de seguridad de presión de apertura de la válvula de servicio 17,20 MPa (175 kgf/cm², 2490 PSI) (modo B)
Además, también están disponibles válvulas con una presión de ajuste de alivio de la válvula de seguridad de 24,53 MPa (250 kgf/cm², 3550 PSI) y una presión
de apertura de la válvula de alivio de 20,11 MPa (205 kgf/cm², 2911 PSI), así que comuníquese con su distribuidor Komatsu. autor.
618
Machine Translated by Google
GUÍA DE ADJUNTOS
ADVERTENCIA
• Lea el manual de instrucciones del accesorio y las secciones de este manual relacionadas con accesorios y opciones.
• Al instalar cualquier accesorio u opción, puede haber problemas de seguridad, así que comuníquese con su distribuidor Komatsu antes
de realizar la instalación.
• Instalar accesorios u opciones sin consultar a su distribuidor Komatsu no sólo puede causar problemas de seguridad, sino que también
puede tener un efecto adverso en el funcionamiento de la máquina y la vida útil del equipo.
• Cualquier lesión, accidente o daño resultante del uso de accesorios u opciones no autorizados
no será responsabilidad de Komatsu.
619
Machine Translated by Google
Confirme la categoría de la lista de usos en la Tabla 1, luego use la Tabla 2 para seleccionar el zapato.
Las categorías B y C son zapatos anchos, por lo que existen limitaciones en su uso. Al usar estos zapatos, verifique las precauciones, luego
investigue y estudie completamente las condiciones de uso para confirmar que estos zapatos son adecuados.
Al seleccionar el ancho de la zapata, seleccione la zapata más estrecha posible que proporcione la flotación y presión sobre el suelo requeridas. Si
se utiliza una zapata más ancha de lo necesario, la carga sobre la oruga aumentará y esto hará que las zapatas se doblen, los eslabones se
agrieten, los pasadores se rompan, los pernos de las zapatas se aflojen y varios otros problemas.
tabla 1
A
Suelo pedregoso, cauces de
ríos, suelo normal.
• En terreno accidentado con obstáculos grandes, como rocas o árboles caídos, viaje a baja
velocidad.
•
B Suelo normal, suelo blando.
Circule a velocidad Hi o Mi sólo en terreno llano, y si es imposible evitar pasar obstáculos, baje
la marcha y circule a media velocidad en Lo.
• Utilice los zapatos sólo en lugares donde la máquina se hunde y es imposible utilizar zapatos
A o B.
C
Terreno extremadamente
blando (suelo pantanoso)
• Estos zapatos no se pueden utilizar en terrenos accidentados donde hay grandes
obstáculos como cantos rodados o árboles caídos.
• Circule a velocidad Hi o Mi sólo en terreno llano, y si es imposible evitar pasar obstáculos, baje
la marcha y circule a media velocidad en Lo.
Tabla 2
PC308USLC3
Especificaciones Categoría
620
Machine Translated by Google
AVISO
Seleccione el accesorio más adecuado al cuerpo de la máquina. • Los
modelos de máquina en los que se pueden montar accesorios varían. Para seleccionar el accesorio y el modelo de máquina, consulte a su
distribuidor Komatsu.
ROMPER HIDRÁULICO
PRINCIPALES APLICACIONES
• Roca triturada
• Trabajo de demolición
• Construcción vial
Este accesorio se puede utilizar para una amplia gama de aplicaciones, incluida
la demolición de edificios, la rotura de superficies de carreteras o escorias,
trabajos en túneles, trituración de rocas y operaciones de rotura en canteras.
621
Machine Translated by Google
622
Machine Translated by Google
OBRAS PROHIBIDAS
Para garantizar que la máquina tenga una vida útil prolongada y que las operaciones se realicen de forma segura, no opere la máquina de
ninguna de las siguientes maneras.
• No haga funcionar todos los cilindros hasta el final de su carrera. Deje siempre aprox. 5 cm (2 pulgadas) de sobra.
623
Machine Translated by Google
Operaciones de picoteo
624
Machine Translated by Google
AVISO Si
el martillo se engrasa en una postura incorrecta, se llena con más grasa de la
necesaria. Como resultado, tierra y arena ingresarán al circuito hidráulico y
pueden dañar los componentes hidráulicos mientras el martillo está en uso.
Por lo tanto, asegúrese de engrasar el martillo manteniéndolo en la postura
correcta.
625
Machine Translated by Google
MEMORÁNDUM
626
Machine Translated by Google
ÍNDICE
ÍNDICE
A F
DESPUÉS DE LA TEMPORADA DE CLIMA FRÍO ................3114 DESPUÉS PRÓLOGO ................................................ ........ 12 VENTANA
DE TERMINAR EL TRABAJO DIARIO ................3114 DESPUÉS DE DELANTERA ................................. ..........326
QUEDARSE SIN COMBUSTIBLE ....................3117 DESPUÉS DE ARRANCAR FUSIBLE ................................. ................................ 347 ENLACE
EL MOTOR ........................ ......368 DESPUÉS DEL FUSIBLE ................ ........................................348
ALMACENAMIENTO ................................. .....3116
CENICERO ......................................... .................332 GUÍA DE
ACCESORIOS .................. ............619 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE/ G
71
Machine Translated by Google
ÍNDICE
S
MONITOREO DE LA MÁQUINA ................................34 OPERACIÓN PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD .................415 INFORMACIÓN
DE LA MÁQUINA ................................375 OPERACIONES Y DE SEGURIDAD ......... ............15, 22, 210 ETIQUETAS DE
CONTROLES DE LA MÁQUINA .... .350 MÁQUINAS LISTAS PARA SEGURIDAD ......................... ........................25 FUNCIONAMIENTO DE
ACCESORIOS .........66 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA ................... ..219 INFORMACIÓN DE
MANTENIMIENTO ........................4 2 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD ........233 SELECCIÓN DE ZAPATAS
MANTENIMIENTO ................418 PROGRAMA DE DE PISTA ................620 SERVICIO UBICACIÓN DEL
MANTENIMIENTO ................. ............416 CUADRO DEL HORARIO MEDIDOR ................19 CONDICIÓN DE TRABAJO
DE MANTENIMIENTO ................416 SEVERA ................. .................3119 PUERTA
CORREDIZA ................................ ........................ 332
ESPECIFICACIONES ........................ .................52, 618 ARRANQUE
O
DEL MOTOR ........................ ........219, 364 DIRECCIÓN DE LA
FUNCIONAMIENTO MODO DE TRABAJO .........384 MÁQUINA ................................. 379 PARADA DEL
OPERACIÓN ................. ............................221, 617 OTROS MOTOR ................................374 GIRO ...... .................................................
PROBLEMAS ............. ................................3124 ESQUEMA DE ACEITE, .381 INTERRUPTORES ................................................ ............317
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE ......... ............45
P T
APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA ................................396 LISTA DE PAR DE APRIETE .................414 ESPECIFICACIONES DE
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS PAR DE APRIETE ..414 COMPARTIMIENTO DE
CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD .................415 FENÓMENOS HERRAMIENTAS .................................348
QUE NO SON FALLAS .....3117 POSICIÓN DE FIJACIÓN REMOLQUE ......... ................................................. .. 231 REMOLQUE
ETIQUETAS DE DE LA MÁQUINA ................................3118
SEGURIDAD ................................24 PRECAUCIONES TRANSPORTE ..... .................................227, 399 PROCEDIMIENTO DE
RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD ................62 TRANSPORTE ............. .......399 DESPLAZAMIENTO EN
PRECAUCIONES AL INSTALAR PENDIENTES .................................388 SOLUCIÓN DE
ACCESORIOS ......................... ........................64 PROBLEMAS ................................3117
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN),
NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA PLACA .................18
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ................. ............18 OPERACIONES Ud.
W
RADIO ................................................ .................342 ESPEJO LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE ................................4 9
REVISOR TRASERO .................. .333 APLICACIONES CUANDO SE REQUIERE ................................................4 19
RECOMENDADAS .................391 ADJUNTO RECOMENDADO CONTROLES Y OPERACIONES DEL EQUIPO
DE TRABAJO ......................................... .....382
OPERACIONES ................................................6 21
REEMPLAZO E INVERSIÓN DE
BALDE ................................................. ........393 Sí
LOS NÚMEROS DE SERIE DE SU MÁQUINA Y
DISTRIBUIDOR ................................................. 19
72
Machine Translated by Google
MEMORÁNDUM
73
Machine Translated by Google
©2005