Está en la página 1de 81

Machine Translated by Google

CALENDARIO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CALENDARIO DE MANTENIMIENTO

CUADRO DE HORARIO DE MANTENIMIENTO

Mantenimiento inicial de 250 horas (solo después de las primeras 250 horas)

SUSTITUYA EL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE................................... ................................................. ................ 4­44

COMPROBAR LA LIQUIDACIÓN DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR................................. ................................................. 4­58

Cuando sea necesario

COMPROBAR, LIMPIAR Y REEMPLAZAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ................................. ................................4­19

LIMPIE EL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.................................... ................................................. ............ 4­22

COMPROBAR Y APRIETAR LOS PERNOS DE LAS ZAPATAS .................................. ................................................. ... 4­25

VERIFICAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA ORUGA.................................... ................................................. ........... 4­26

COMPROBAR EL CALENTADOR DE AIRE DE ADMISIÓN ELÉCTRICO .................................. ................................................. ..... 4­28

AJUSTE LA LIQUIDACIÓN DEL CUCHARÓN................................................. ................................................. ........................4­29

COMPROBAR EL NIVEL DE LÍQUIDO DEL LAVADORA DE VENTANA, AGREGAR LÍQUIDO................................. ........................................4­30

VERIFICAR Y AJUSTAR EL AIRE ACONDICIONADO (SÓLO MÁQUINAS EQUIPADAS CON AIRE ACONDICIONADO)....4­31

LAVADO DE PISOS LAVABLES................................................ ................................................. ........................4­32

PURGA DE AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO................................................ ................................................. ... 4­33

MÉTODO PARA LIBERAR PRESIÓN INTERNA EN CIRCUITO HIDRÁULICO.................................... ...4­35

Comprobaciones antes de empezar

Mantenimiento cada 100 horas

LUBRICACIÓN ................................................. ................................................. ................................................4 ­37

DRENAR AGUA Y SEDIMENTOS DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE ................................. ........................................4­38

Mantenimiento cada 250 horas

COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE IMPULSIÓN FINAL, AGREGAR ACEITE.................... ................................................ 4­39

COMPROBAR EL NIVEL DE ELECTROLITO DE LA BATERÍA ................................................. ................................................. 4­40

COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL AIRE ACONDICIONADO.................... ..........4­42

LUBRICAR EL CÍRCULO DE OSCILACIÓN (2 LUGARES) ................................. ................................................. ............4­42

VERIFICAR NIVEL DE ACEITE EN CAJA DE MAQUINARIA, AGREGAR ACEITE ......................................... ........................................4­43

4­16
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO CALENDARIO DE MANTENIMIENTO

Mantenimiento cada 500 horas


SUSTITUYA EL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE................................... ................................................. ................ 4­44

COMPROBAR EL NIVEL DE GRASA DEL PIÑÓN DE GIRO, AGREGAR GRASA ......................... ........................................ 4­45

LUBRICACIÓN ................................................. ................................................. ................................................4 ­46

LIMPIAR E INSPECCIONAR LAS ALETAS DEL RADIADOR, LAS ALETAS DEL ENFRIADOR DE ACEITE Y LAS ALETAS DEL CONDENSADOR................. 4­48

LIMPIAR LOS FILTROS DE AIRE INTERNOS Y EXTERNOS DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO ................................ 4­50

SUSTITUYA EL ELEMENTO DE RESPIRADERO EN EL TANQUE HIDRÁULICO ................................. ................................... 4­51

CAMBIAR EL ACEITE EN EL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR... 4­52

Mantenimiento cada 1000 horas


SUSTITUYA EL ELEMENTO DEL FILTRO HIDRÁULICO ................................. ................................................. ...... 4­53

CAMBIO DE ACEITE EN CAJA DE MAQUINARIA DE GIRO.................... ................................................. ..... 4­55

COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL AMORTIGUADOR, AGREGAR ACEITE ......................... ................................................. 4­56

COMPROBAR TODAS LAS PIEZAS DE APRIETE DEL TURBOCOMPRESOR.................................... ................................... 4­56

COMPROBAR EL JUEGO DEL ROTOR DEL TURBOCARGADOR ................................. ................................................. ... 4­56

COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR Y REEMPLAZAR LA CORREA DEL VENTILADOR... ........................................ 4­56

Mantenimiento cada 2000 horas


CAMBIO DE ACEITE EN CAJA DE IMPULSIÓN FINAL ................................. ................................................. ................. 4­57

LIMPIAR EL COLADOR DEL TANQUE HIDRÁULICO................................... ................................................. ............ 4­58

LIMPIAR, COMPROBAR TURBOCOMPRESOR................................................ ................................................. .................4­58

COMPROBAR EL ALTERNADOR Y EL MOTOR DE ARRANQUE.................................... ................................................. ...... 4­58

COMPROBAR LA LIQUIDACIÓN DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR................................. ................................................. 4­58

COMPROBAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES.................................... ................................................. ........................4­59

Mantenimiento cada 4000 horas


COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA................................... ................................................. ........................................ 4­60

Mantenimiento cada 5000 horas


CAMBIO DE ACEITE EN TANQUE HIDRÁULICO ................................................. ................................................. ................. 4­61

4­17
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO INICIAL 250 HORAS (SÓLO DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 250 HORAS)
HORAS)

Realice el siguiente mantenimiento sólo después de las primeras 250 horas de funcionamiento en máquinas nuevas.

• Reemplace el cartucho del filtro de combustible

• Comprobar la holgura de las válvulas del motor, ajustar

Se necesitan herramientas especiales para la inspección y el mantenimiento, así que comuníquese con su distribuidor Komatsu.

Para obtener detalles sobre el método de reemplazo o mantenimiento, consulte la sección CADA 500 HORAS y 2000 HORAS DE SERVICIO.

4­18
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

CUANDO SEA NECESARIO

COMPROBAR, LIMPIAR Y REEMPLAZAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE

ADVERTENCIA

• Si la inspección, limpieza o mantenimiento se realiza con el motor en marcha, entrará suciedad en el motor y éste sufrirá daños. Pare
siempre el motor antes de realizar estas operaciones.

• Al utilizar aire comprimido existe el peligro de que la suciedad se vuele y provoque lesiones graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, mascarilla antipolvo y otros equipos de protección.

Comprobación
Siempre que aparezca el indicador rojo del pistón en polvo (1), limpie el elemento
del filtro de aire.

AVISO No
limpie el elemento del filtro de aire antes de que aparezca el indicador rojo del
pistón en polvo (1).
Si el elemento del filtro de aire se limpia con frecuencia antes de que aparezca
el pistón rojo en el indicador de polvo, el filtro de aire no puede proporcionar el
rendimiento adecuado y la eficiencia de la limpieza se reduce.

Además, al limpiar el elemento del filtro de aire, es probable que el polvo del
elemento exterior caiga al elemento interior.

Limpieza del elemento exterior 1.


Abra la puerta de la sala de bombas en el lado izquierdo de la máquina, retire
el gancho (2) en tres lugares y luego retire la cubierta (3).

AVISO
Nunca retire el elemento interior. El polvo entrará y provocará fallas en el motor.

2. Retire el elemento exterior.

3. Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire, la cubierta (3) y la válvula
evacuadora (4).

4­19
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO


AVISO No
limpie el elemento interior ni lo vuelva a utilizar.
Al reemplazar el elemento exterior, reemplace el elemento interior con una pieza
nueva al mismo tiempo.

4. Dirija aire comprimido seco (máx. 0,69 MPa (7 kgf/cm2 )) desde el interior del
elemento exterior a lo largo de sus pliegues. Luego sople con aire a lo
largo de los pliegues desde el exterior y finalmente sople nuevamente
desde el interior.
1) Cada vez que limpie el elemento del filtro de aire, retire
del sello uno a la vez.

2) Reemplace cualquier elemento exterior que haya sido limpiado 6 veces


o usado durante un año. Reemplace el elemento interior al mismo
tiempo.

3) Reemplace los elementos interior y exterior si el indicador de polvo


se muestra en rojo inmediatamente después de limpiar el elemento
exterior, incluso si el elemento no se ha limpiado 6 veces.

4) Al reemplazar el elemento del filtro de aire, reemplace también el


sello por uno nuevo empaquetado con el elemento.

5. Después de limpiar el elemento, encienda una bombilla eléctrica desde el


interior y verifique que no haya pequeños agujeros o partes delgadas en el
elemento. Si se encuentran dichas piezas, reemplace el elemento.

AVISO Al
limpiar el elemento, no lo golpee ni lo golpee contra nada.

No utilizar ningún elemento si sus pliegues o su junta o sello están dañados.

6. Instale el elemento del filtro de aire limpio.

7. Fije la tapa (3) de manera que la válvula evacuadora (4) quede justo
debajo de la tapa y coloque el gancho (2) sin falta.

4­20
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

Reemplazo del elemento interior


1 .Retire primero el elemento exterior y luego el elemento interior.

2. Coloque una cubierta al conector de aire en la salida, usando un paño limpio o cinta adhesiva.

3. Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire y la cubierta del conector de aire.

4. Instale un nuevo elemento interior en el conector.

AVISO
Nunca vuelva a utilizar el elemento interior, incluso si lo ha limpiado. Reemplácelo por uno nuevo cuando reemplace el elemento exterior.

5. Instale el elemento exterior.

6. Fije la cubierta (3) de manera que la válvula evacuadora (4) quede justo debajo de la cubierta y coloque el gancho (2) sin falta.

4­21
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LIMPIE EL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

ADVERTENCIA
• Inmediatamente después de parar el motor, el refrigerante está a alta temperatura y el radiador está bajo alta
presión interna.
Si se retira la tapa para drenar el refrigerante en esta condición, existe peligro de quemaduras. Espere a que la temperatura baje, luego gire la tapa
lentamente para liberar la presión antes de quitarla.

• La limpieza se realiza con el motor en marcha. Al levantarse o abandonar el asiento del operador, coloque la palanca de bloqueo en la posición
LOCK.

• Para obtener detalles sobre cómo arrancar el motor, consulte "ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR (PÁGINA 3­50)" y "ARRANQUE DEL MOTOR
(PÁGINA 3­64)" en la sección OPERACIÓN.

• Existe peligro de tocar el ventilador si se deja quitada la cubierta inferior.


Nunca entre detrás de la máquina con el motor en marcha.

Limpie el interior del sistema de refrigeración, cambie el refrigerante y reemplace el agente resistente a la corrosión KI según la siguiente tabla.

Limpieza del interior del sistema de


tipo de refrigerante Adición del agente resistente a la corrosión KI
refrigeración y cambio de refrigerante.

Anticongelante de tipo Cada año (otoño) o cada


permanente (tipo para todas las estaciones) 2000 horas, lo que ocurra primero
Cada 1000 horas y al limpiar el interior
Anticongelante de tipo no
Cada 6 meses (primavera, otoño) del sistema de refrigeración y al cambiar el
permanente que contiene
(Drene el anticongelante en primavera, refrigerante.
etilenglicol (tipo invierno, una
agregue anticongelante en otoño)
temporada)

Cuando no se utiliza Cada 6 meses o cada 1000 horas, lo


anticongelante que ocurra primero

Detenga la máquina en un terreno nivelado cuando limpie o cambie el refrigerante.

Utilice un tipo permanente de anticongelante.

Si por alguna razón es imposible utilizar anticongelante de tipo permanente, utilice un anticongelante que contenga etilenglicol.

Super Coolant (AF­NAC) tiene un efecto anticorrosión y anticongelante.

La proporción de anticongelante a agua depende de la temperatura ambiente, pero para obtener el efecto de resistencia a la corrosión, es necesaria una
proporción mínima del 30% en volumen.

En áreas donde el agua es dura, agregue siempre el agente resistente a la corrosión KI genuino de Komatsu. Un paquete de agente resistente a la
corrosión contiene 100 g (0,22 lb). La densidad estándar de la mezcla debe ser de 7 g/litro (0,065 oz/gal estadounidense).

Al decidir la proporción de anticongelante y agua, verifique la temperatura más baja del pasado y decida según la tabla de tasas de mezcla que se
proporciona a continuación.

En realidad, es mejor estimar una temperatura aproximadamente 10°C (50°F) más baja al decidir la velocidad de mezcla.

4­22
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

Tasa de mezcla de agua y anticongelante.

Mín. °C ­10 ­15 ­20 ­25 ­30


temperatura
°F 14 5 ­4 ­13 ­22
atmosférica

cantidad de
litros 9.27 10,82 13,00 13,91 15,45

anticongelante
chica estadounidense
2.45 2,86 3.43 3.68 4.08

litros 21,63 20,08 17,90 16,99 15,45


Cantidad de
agua 5.71 4.48 4.08
chica estadounidense
5.30 4.73

ADVERTENCIA

El anticongelante es inflamable, así que manténgalo alejado del fuego.

El anticongelante es tóxico. Al quitar el tapón de drenaje, tenga cuidado de que no le caiga agua que contenga anticongelante. I Si le entra en
contacto con los ojos, enjuáguelos con grandes cantidades de agua dulce y consulte a un médico de inmediato.

Utilice agua municipal para el agua de refrigeración.

Si se debe utilizar agua de río, agua de pozo u otro suministro de agua similar, comuníquese con su distribuidor Komatsu.

Recomendamos el uso de un densímetro de anticongelante para controlar las proporciones de mezcla.

• Prepare un recipiente para recoger el refrigerante drenado: capacidad mínima de 21,5 litros (5,68 gal EE.UU.).

Prepare una manguera para suministrar agua.

1. Pare el motor.

2. Gire lentamente la tapa del radiador (1) y retírela.

3. Retire la cubierta inferior y luego coloque el recipiente debajo de la


válvula de drenaje (2) para recoger la mezcla de refrigerante.
Abra la válvula de drenaje (2) en la parte inferior del radiador y drene el
refrigerante.

4. Después de drenar el refrigerante, cierre la válvula de drenaje (2) y llénela


con agua municipal. Cuando el radiador esté lleno, arranque el motor y
déjelo funcionar a ralentí bajo para elevar la temperatura al menos a
90°C, luego continúe funcionando durante aprox. 10 minutos.

5. Pare el motor, abra la válvula de drenaje (2) y drene el agua.

6. Después de drenar el agua, limpie el radiador con detergente.


Para el método de limpieza, siga las instrucciones del detergente.

7. Cierre la válvula de drenaje (2).

8. Instale la cubierta.

9. Agregue agua a través del llenador de agua hasta el puerto de llenado.

4­23
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

10. Haga funcionar el motor en ralentí a baja velocidad durante 5 minutos, luego a alta velocidad durante 5 minutos para purgar el aire mezclado en el
agua de refrigeración. (En este momento, mantenga quitada la tapa de llenado de agua).

11. Después de drenar el agua de refrigeración del tanque de reserva (3), limpie el interior del tanque de reserva y vuelva a llenar el agua entre el nivel LLENO
y BAJO.

12. Pare el motor y apriete la tapa. Verifique el nivel de refrigerante y agregue agua si el nivel es bajo.

4­24
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

COMPROBAR Y APRIETAR LOS PERNOS DE LAS ZAPATAS

Si la máquina se utiliza con los pernos de las zapatas de oruga (1) flojos, se
romperán; por lo tanto, apriete los pernos flojos inmediatamente.

Método para apretar

• Zapata de oruga

1. Primero apriete a un par de apriete de 490 ± 49 Nm (50 ± 5 kgf•m, 360 ± 36 lbft) y luego verifique que la tuerca y la zapata estén en estrecho
contacto con la superficie de contacto del eslabón.

2. Después de comprobarlo, apriete 120º ± 10º más.

• Revestimiento de carretera

1. Apriete a un par de apriete de 549 ± 59 Nm (56 ± 6 kgf•m, 405 ± 43 lbft).


Después de apretar, verifique que la tuerca y la zapata estén en estrecho contacto con la superficie de contacto del eslabón.

2. Después de comprobarlo, apretar otros 60º ± 10º.

Orden de apriete Apriete los


tornillos en el orden que se muestra en el diagrama de la derecha.
Después de apretar, verifique que la tuerca y la zapata estén en estrecho contacto
con la superficie de contacto del eslabón.

AD053090

4­25
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

VERIFICAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA ORUGA

ADVERTENCIA

Para obtener detalles sobre cómo arrancar el motor y operar el equipo de trabajo, consulte "ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR (PÁGINA
3­50)", "ARRANQUE DEL MOTOR (PÁGINA 3­64)", "DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR (PÁGINA 3­68)" y " CONTROLES Y
OPERACIONES DEL EQUIPO DE TRABAJO (PÁGINA 3­82)" en la sección OPERACIÓN.

El desgaste de los pasadores y bujes del tren de rodaje variará según las condiciones de trabajo y el tipo de suelo, por lo tanto, inspeccione la
tensión de la oruga con frecuencia para mantener la tensión estándar.
Detenga la máquina en un terreno firme y horizontal al realizar la inspección y el mantenimiento.

Comprobación
1. Haga funcionar el motor en ralentí bajo, mueva la máquina hacia adelante
una distancia igual a la longitud de la oruga en el suelo y luego detenga
la máquina.

2. Elija un bloque de madera (3) que llegue desde la rueda guía (1) hasta
el rodillo portador (2), luego colóquelo encima del riel.

3. Mida la deflexión máxima entre la superficie superior del riel y la


superficie inferior del bloque de madera. • Deflexión estándar La deflexión
"a"
debe ser de 10 a 30 mm (0,4
a 1,2 pulg.).

Si la tensión de la oruga no está en el valor estándar, ajústela de la siguiente manera.

4­26
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

Ajustamiento

ADVERTENCIA

Existe peligro de que el tapón (1) salga disparado debido a la alta presión interna
de la grasa. Nunca afloje el tapón (1) más de 1 vuelta.

Nunca afloje ninguna pieza que no sea el tapón (1). Nunca ponga su cara en la
dirección de montaje del enchufe (1).

Si la tensión de la oruga no se puede aflojar con el procedimiento que se describe


aquí, comuníquese con su distribuidor Komatsu.

Al aumentar la tensión, prepare


una pistola de engrase.

1. Bombee grasa a través del engrasador (2) con una pistola de engrase.

2. Para comprobar que la tensión es correcta, mueva la máquina lentamente


hacia adelante (7 ­ 8 m (23 pies ­ 26 pies 3 pulgadas)).

3. Verifique nuevamente la tensión de la oruga y, si la tensión no es correcta,


ajústela nuevamente.

4. Continúe bombeando grasa hasta que la dimensión S sea cero (0). Si la


tensión aún está floja, el pasador y el casquillo están excesivamente
desgastados, por lo que se deben girar o reemplazar.

Comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar reparaciones.

4­27
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

Al aflojar la tensión

ADVERTENCIA

Es extremadamente peligroso liberar la grasa mediante cualquier método excepto el procedimiento que se detalla a continuación.

Si la tensión de la oruga no se alivia con este procedimiento, comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar reparaciones.

1. Afloje el tapón (1) gradualmente para liberar la grasa.

2. Gire el tapón (1) una vuelta como máximo.

3. Si la grasa no sale suavemente, mueva la máquina hacia adelante y


hacia atrás una distancia corta.

4. Apretar el tapón (1).

5. Para comprobar que la tensión es correcta, mueva la máquina lentamente


hacia adelante (7 ­ 8 m (23 pies ­ 26 pies 3 pulgadas).

6. Verifique nuevamente la tensión de la oruga y, si la tensión no es correcta,


ajústela nuevamente.

COMPROBAR EL CALENTADOR DE AIRE DE ADMISIÓN ELÉCTRICO

Antes del inicio de la temporada de frío (una vez al año), contacte con su distribuidor Komatsu para que repare o revise el calentador eléctrico
de aire de admisión en busca de suciedad o desconexiones.

4­28
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

AJUSTAR LA LIQUIDACIÓN DEL CUCHARÓN

ADVERTENCIA

Es peligroso si el equipo de trabajo se mueve por error cuando se ajusta el


espacio libre.

Coloque el equipo de trabajo en una condición estable, luego pare el motor y


bloquee firmemente la palanca de bloqueo.

1. Coloque el equipo de trabajo en la posición que se muestra en el


diagrama de la derecha, pare el motor y coloque la palanca de bloqueo
en la posición bloqueada.

2. Cambie la junta tórica (1) del varillaje y mida la cantidad de juego "a".

La medición es más fácil si mueve el cucharón hacia un lado o hacia el


otro para poder medir todo el juego en un solo lugar.

Utilice un medidor de separación (espacio libre) para realizar mediciones


fáciles y precisas.

3. Afloje los cuatro pernos de fijación de la placa (2) y afloje la placa (3).
Debido a que utiliza cuñas divididas, puede realizar la operación sin
quitar los pernos por completo.

4. Retire la cuña (4) correspondiente a la cantidad de juego "a" medida


anteriormente.
[Ejemplo]
En caso de juego de 3 mm, quitar dos cuñas de 1,0 mm y una cuña de
0,5 mm. El juego pasa a ser de 0,5 mm. Para la cuña (4), se utilizan dos
tipos de 1,0 mm y 0,5 mm.
Cuando el juego a es menor que una cuña, no realice ningún
mantenimiento.

5. Apriete los cuatro pernos (2).


Si los pernos (2) están demasiado rígidos para apretarlos, extraiga el perno tope del
pasador (5) para apretarlos más fácilmente.

4­29
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DE LÍQUIDO DEL LAVADORA DE VENTANA, AGREGAR LÍQUIDO

Si hay aire en el líquido lavaparabrisas, verifique el nivel del líquido en el tanque del
lavaparabrisas (1). Agregue líquido limpiaparabrisas del automóvil si es necesario.

Al agregar líquido, tenga cuidado de que no entre polvo.

Proporción de mezcla de líquido de lavado puro y agua.


Dado que la proporción debe variar según la temperatura atmosférica, reponga el líquido lavaparabrisas con la siguiente proporción de mezcla, teniendo
en cuenta la temperatura.

Área de operación y Temperatura


Proporción de mezcla
temporada. muy fría

Líquido lavaparabrisas puro


Normal ­ 10ºC (14ºF)
1/3: agua 2/3

Invierno en región Líquido lavaparabrisas puro


­ 20ºC (­4ºF)
fría 1/2: agua 1/2

Invierno en

una región Líquido de lavado puro ­ 30ºC (­22ºF)


extremadamente fría

El líquido lavaparabrisas puro viene en dos tipos: para ­10ºC (14ºF) (para uso general) y para ­30ºC (­22ºF) (regiones frías).

Utilice líquido lavaparabrisas puro según el área de operación y la temporada.

4­30
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

COMPROBAR Y AJUSTAR EL AIRE ACONDICIONADO


(SÓLO MÁQUINAS EQUIPADAS CON AIRE ACONDICIONADO)

VERIFICAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS)

ADVERTENCIA

Si el refrigerante utilizado en el refrigerador entra en contacto con sus ojos o manos,


puede provocar pérdida de visión o congelación. No toque el refrigerante. Nunca afloje
ninguna pieza del circuito frigorífico.

No acerque ninguna llama a ningún punto donde haya una fuga de gas refrigerante.

Si falta refrigerante (freón 134a), el rendimiento de refrigeración será deficiente.

Cuando se opera el enfriador a alta velocidad, no debe haber burbujas en la


mirilla (ventana de inspección) montada en el receptor de la unidad del
condensador.

• No hay burbujas en el flujo de refrigerante: correcto

• Burbujas en el flujo de refrigerante (las burbujas pasan continuamente): Nivel de


refrigerante bajo

• Incoloro, transparente: sin refrigerante

COMENTARIO
Cuando hay burbujas, el nivel de gas refrigerante es bajo, así que comuníquese
con su distribuidor de refrigerante para que le agreguen refrigerante. Si el aire
acondicionado funciona con el nivel de gas refrigerante bajo, se dañará el
compresor.

Verifique fuera de
temporada Cuando no se utilice durante un período prolongado, haga funcionar el enfriador de 3 a 5 minutos una vez al mes para suministrar
lubricante a cada componente del compresor.

Lista de elementos de inspección y mantenimiento del enfriador.

Artículos de
Contenido Intervalo de mantenimiento
inspección y mantenimiento.

Dos veces al año;


Gas refrigerante) Cantidad de llenado
primavera y otoño

Condensador Obstrucción de la aleta Cada 500 horas

Compresor Función Cada 4000 horas

correa trapezoidal
Daños y tensión Cada 250 horas

Función del motor del ventilador y del ventilador (verifique que no haya ruidos anormales) Cuando sea necesario

Mecanismo de control Función (Compruebe el funcionamiento normal) Cuando sea necesario

Condición de instalación flojedad en las partes de conexión


Tubería para conexión Cuando sea necesario
de apriete fuga de gas, daño

4­31
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LAVADO DE PISO LAVABLE

ADVERTENCIA

• Al colocar la máquina en ángulo, utilice bloques fuertes para estabilizarla y tenga mucho cuidado al realizar la operación.

• Si se tocan las palancas de control por error, el equipo de trabajo o la máquina pueden moverse repentinamente y esto puede provocar
un accidente grave. Coloque siempre la palanca de bloqueo de forma segura en la posición LOCK antes de levantarse del asiento del
operador.

AVISO
Mientras lava el piso, asegúrese de que el panel de instrumentos en la cabina del operador, el conector y el filtro del aire acondicionado no se
mojen.

Con el suelo lavable, es posible eliminar la suciedad del suelo de la cabina directamente con agua.

Método de lavado
. Coloque la máquina en ángulo.
1 2. Gire la estructura superior lentamente de modo que los orificios de drenaje
de agua (1) en el piso de la cabina queden en una posición baja.

3. Baje el equipo de trabajo al suelo y ajuste el


máquina en condiciones estables.

4­32
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

4. Coloque la palanca de bloqueo en la posición LOCK y luego detenga el


motor.

5. Retire la alfombra del piso.

6. Lave la suciedad del suelo directamente con agua a través del orificio de drenaje
de agua (1).

7. Después de completar la operación de lavado, instale el piso


estera.

PURGA DE AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO

Para obtener más información, consulte "ARRANQUE DEL MOTOR (PÁGINA 3­64)". Si es necesario consultar los elementos para arrancar el motor, apagar la
máquina, dirigirla o detenerla, consulte la sección OPERACIÓN.

1. Purga de aire de la bomba 1 )


Afloje el tapón de purga de aire (1) y compruebe si sale aceite del purgador
de aire.

2) Si el aceite no sale, retire la manguera de drenaje de la caja de la bomba


hidráulica y llene la caja de la bomba completamente con aceite hidráulico
a través del puerto de drenaje (2).
Sujete firmemente la manguera extraída, manteniendo la boquilla por
encima del nivel de aceite en el tanque hidráulico para que el aceite no se
derrame fuera de la manguera.

3) Una vez completada la purga de aire, primero apriete el tapón de purga de aire
(1) y luego instale la manguera de drenaje.

AVISO Si

se instala primero la manguera de drenaje, el aceite saldrá a borbotones del tapón de purga de aire (1).
Si la bomba funciona cuando la caja de la bomba no está llena de aceite, se producirá una generación anormal de calor y esto provocará una falla prematura de la
bomba.

2. Arranque del motor


Arranque el motor. Para obtener más información, consulte "ARRANQUE DEL MOTOR (PÁGINA 3­64)".
Haga funcionar el motor en ralentí bajo durante 10 minutos después de arrancarlo y luego inicie las operaciones.

3. Purga de aire de los cilindros 1) Haga


funcionar el motor a ralentí bajo y extienda y retraiga los cilindros de 4 a 5 veces hasta un punto a 100 mm (3,9 pulgadas) del final de la carrera. (Tenga
cuidado de no operar hasta el final del recorrido).

2) Luego, opere cada cilindro de 3 a 4 veces hasta el final de su carrera.

3) Finalmente, opere cada cilindro de 4 a 5 veces hasta el final de su carrera para eliminar completamente el aire.

AVISO Si

el motor se hace funcionar inmediatamente a alta velocidad o el cilindro se opera hasta el final de su carrera, el aire dentro del cilindro puede causar daños a la
empaquetadura del pistón.

4­33
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

4. Purga de aire del motor de traslación (solo cuando se ha drenado el aceite dentro de la caja del motor de traslación)

1) Haga funcionar el motor en ralentí bajo y afloje el tapón de purga de


aire (1). Si se derrama aceite, apriete el tapón.

2) Haga funcionar el motor en ralentí bajo y gire el equipo de trabajo


90º para llevarlo al costado de la vía.

3) Levante la máquina con un gato hasta que la oruga se levante


ligeramente del suelo. Gire la oruga sin carga durante 2 minutos.

Repita este procedimiento en los lados izquierdo y derecho y gire


la pista igualmente hacia adelante y hacia atrás.

5. Purga de aire del accesorio (cuando está instalado)


Si se ha instalado un disyuntor u otro accesorio, haga funcionar el motor en ralentí bajo y accione el pedal del accesorio repetidamente
(aproximadamente 10 veces) hasta que se haya purgado el aire del circuito del accesorio.

AVISO •
Si el fabricante especifica el método para purgar el aire del accesorio, purgue el
aire según el procedimiento especificado.
• Después de completar la operación de purga de aire, pare el motor y deje la máquina durante 5 minutos antes de comenzar las operaciones.
Esto eliminará las burbujas de aire en el aceite dentro de los cilindros hidráulicos.

• Compruebe que no haya fugas de aceite y limpie el aceite que se haya derramado.

• Después de completar la operación de purga de aire, inspeccione el nivel de aceite y, si está bajo, agregue aceite.

4­34
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

MÉTODO PARA LIBERAR PRESIÓN INTERNA EN CIRCUITO HIDRÁULICO

ADVERTENCIA

• El circuito hidráulico siempre está bajo presión, por lo tanto, libere la presión dentro del circuito antes de
inspeccionar o reemplazar las tuberías o mangueras. Si no se libera la presión, el aceite a alta presión saldrá
a borbotones y puede provocar lesiones personales graves.

• Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves.
Espere a que baje la temperatura antes de iniciar la operación.

• Cuando se retira la tapa de llenado de aceite, el aceite puede salir a borbotones, así que gire la tapa lentamente para liberar la
presión interna antes de quitarla.

1. Detenga la máquina en un terreno firme y horizontal.

2. Gire el interruptor de arranque a la posición ON.

3. Dentro de los 15 segundos posteriores a detener el motor, opere las


palancas de control (equipo de trabajo, desplazamiento) y el pedal
de control del accesorio (si está equipado) a toda velocidad en todas
las direcciones para liberar la presión interna.

4. Afloje lentamente el tapón de llenado de aceite (F) en la superficie


superior del tanque hidráulico para liberar la presión interna.

4­35
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR ANTES DE EMPEZAR

Para obtener detalles de los siguientes elementos, consulte "COMPROBACIONES ANTES DE COMENZAR (PÁGINA 3­52)" en la sección OPERACIÓN.

• Comprobar nivel de refrigerante, añadir agua.

• Verifique el nivel de aceite en el cárter de aceite del motor, agregue aceite

• Verifique el nivel de combustible, agregue combustible

• Verifique si hay agua y sedimentos en el separador de agua, drene el agua.

• Verifique el nivel de aceite en el tanque hidráulico, agregue aceite

• Compruebe si hay obstrucciones en el filtro de aire.

• Revisar cableado electrico

• Comprobar el funcionamiento de la bocina

4­36
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

CADA 100 HORAS MANTENIMIENTO

LUBRICANTE
1. Coloque el equipo de trabajo en la posición de engrase que se muestra a continuación, luego bájelo al suelo y
pare el motor.

2. Usando una bomba de grasa, bombee grasa a través de los engrasadores que se muestran con las flechas.

3. Después de engrasar, limpie la grasa vieja que haya salido.

(1) Pasador de acoplamiento Brazo­Cucharón (1 lugar)

(2) Pasador de acoplamiento Arm­Link (1 lugar)

(3) Pasador de acoplamiento del cucharón (1 lugar)

(4) Pasador de acoplamiento del enlace (2 lugares)

(5) Extremo del vástago del cilindro del cucharón (1 lugar)

4­37
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

DRENAR AGUA Y SEDIMENTOS DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE

AVISO
Nunca utilice tricloroetileno para lavar el interior del tanque.

1. Coloque un recipiente debajo de la válvula de drenaje (2) en la parte inferior del


tanque de combustible para recoger el combustible drenado.

2. Después de abrir la puerta de la sala de bombas (1) en la parte trasera


de la máquina, abra la válvula de drenaje (2) y drene el agua y los
sedimentos acumulados en el fondo del tanque junto con el combustible.
Tenga cuidado de no salpicarse con combustible mientras realiza este
trabajo.

3. Cuando salga combustible limpio, cierre la válvula de drenaje (2) y la puerta


de la sala de bombas (1).

4­38
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

CADA 250 HORAS MANTENIMIENTO


El mantenimiento cada 100 horas de servicio debe realizarse al mismo tiempo.

COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE IMPULSIÓN FINAL, AGREGAR ACEITE

ADVERTENCIA

• Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves.
Espere a que baje la temperatura antes de iniciar la operación.

• Si todavía queda presión dentro de la caja, el aceite o el tapón pueden salir disparados.
Afloje el tapón lentamente para liberar la presión.

• Prepare una llave hexagonal.

1. Coloque el mando final de manera que la marca TOP llegue a la parte


superior y la marca y el tapón (P) queden perpendiculares al suelo.

2. Con una llave hexagonal, retire el tapón (F) y verifique que el nivel de
aceite esté dentro del rango desde la parte inferior del orificio del
tapón hasta un punto 10 mm (0,4 pulgadas) debajo de él.

3. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, instale el tapón (F), opere las palancas
de desplazamiento y conduzca hacia adelante o hacia atrás para girar la
rueda dentada una vuelta. Luego repita el Paso 2 para verificar nuevamente.

4. Si el nivel de aceite aún es demasiado bajo, agregue aceite de motor a través del
orificio del tapón (F) hasta que el aceite se desborde.

5. Después de verificar, instale el tapón (F).

COMENTARIO
Hay dos enchufes (F). Agregue aceite por el que sea más fácil de llenar y por el
que no se vean los engranajes internos.

4­39
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DE ELECTROLITO DE LA BATERÍA

ADVERTENCIA

• La batería genera gases inflamables y existe peligro de explosión, por lo que no acerque fuego ni chispas a la batería.

• El electrolito de la batería es una sustancia peligrosa. Si entra en contacto con la piel, lávelo con abundante agua y consulte a un médico.

Realice esta verificación antes de operar la máquina.

1. Abra la cubierta (1) en la parte trasera izquierda de la máquina. El


Las baterías están instaladas en la parte (A).

AL VERIFICAR EL NIVEL DE ELECTROLITO DESDE EL LADO DE LA BATERÍA

1. Batería estándar •
Verifique el nivel de electrolito desde el costado de la batería. Agregue
agua destilada al NIVEL SUPERIOR (UL), si el nivel no llega a UL

No agregue agua destilada por encima del UL. De lo contrario, podría


provocar una fuga de electrolito o un incendio.

2. Batería de gran capacidad

• Para la celda trasera, verifique el nivel de electrolito desde el


costado de la batería y agregue agua destilada hasta el nivel UL, si
el nivel no alcanza UL.

• Para la celda frontal, retire cualquiera de las tapas (2), verifique el


nivel de electrolito desde arriba y agregue agua destilada hasta el
nivel UL, si el nivel no alcanza UL.

• Sólo con la tapa (B), sin embargo, utilice el espejo adjunto para
comprobar el nivel, ya que es difícil determinarlo.

No agregue agua destilada por encima del UL. De lo contrario, podría


provocar una fuga de electrolito o un incendio.

4­40
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

CUANDO ES IMPOSIBLE VERIFICAR EL NIVEL DE ELECTROLITO DESDE EL LADO DE LA BATERÍA

Utilice el siguiente diagrama para comprobar el nivel de electrolito.

1. Retire la tapa (1), mire dentro del puerto de llenado y verifique si el electrolito llega al fondo de la manga.

AVISO
Cuando agregue agua destilada en climas fríos, agréguela antes de comenzar una operación por la mañana para evitar que el electrolito se congele.

2. Limpie la ventilación de la tapa de la batería y apriete la tapa firmemente. Además, mantenga limpia la parte superior de la batería y, si
Si es necesario, límpielo con un paño húmedo.
Cuando agregue agua destilada, agréguela antes de comenzar una operación por la mañana para evitar que el electrolito se congele.

COMENTARIO
Si se ha añadido agua destilada por encima del fondo de la manga, baje el nivel hasta el fondo con una pipeta. Neutralice el líquido extraído con bicarbonato
de sodio (bicarbonato de sodio) y luego enjuáguelo con abundante agua o consulte al distribuidor Komatsu o al fabricante de la batería.

CUANDO ES POSIBLE UTILIZAR EL INDICADOR PARA VERIFICAR EL NIVEL DE ELECTROLITO


Si es posible utilizar un indicador para comprobar el nivel de electrolito, siga las instrucciones proporcionadas.

4­41
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL AIRE ACONDICIONADO

Comprobación

Presione la correa en un punto intermedio entre la polea motriz y la polea del


compresor con una fuerza con los dedos de aprox. 58,8 N (6 kgf) y verifique
que la deflexión sea de 5 a 8 mm (0,20 pulg. ­ 0,31 pulg.).

Ajuste
1. Afloje los pernos (1) y (2).
• El soporte (4) sostiene el compresor en su lugar. Cuando se aflojan los
pernos (1) y (2), el soporte (4) se mueve con la posición de
seguridad del perno (2) como punto de apoyo.

2. Afloje la tuerca (5) unida al soporte fijo (3) y luego apriete el perno (6). •
Apriete el perno
(6) de modo que la deflexión de la correa sea de 5 a 8 mm (aprox. 58,8
N (6 kgf)).

3. Apriete los pernos (1) y (2) para asegurar el soporte (4).

4. Afloje el perno (6) para retirarlo del soporte (4).

5. Apretar la tuerca (5).

6. Revise cada polea en busca de daños, desgaste de la ranura en V y


desgaste de la correa en V. En particular, asegúrese de comprobar que
la correa trapezoidal no toque la parte inferior de la ranura trapezoidal.

7. Reemplace la correa si se ha estirado sin dejar margen para el ajuste, o


si hay un corte o grieta en la correa trapezoidal.

8. Cuando la nueva correa trapezoidal esté colocada, reajústela después de una hora de
funcionamiento.

LUBRICAR EL CÍRCULO DE OSCILACIÓN (2 LUGARES)

1. Bajar el equipo de trabajo al suelo.

2. Usando una pistola engrasadora, bombee grasa a través de los engrasadores


que se muestran con las flechas.

3. Después de engrasar, limpie toda la grasa vieja que salió.

4­42
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

VERIFICAR NIVEL DE ACEITE EN CAJA DE MAQUINARIA, AGREGAR ACEITE

ADVERTENCIA

Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves. Espere a que baje la
temperatura antes de iniciar la operación.

1. Retire la varilla medidora (G) y limpie el aceite de la varilla medidora con un


paño.

2. Inserte la varilla medidora (G) completamente en la guía.

3. Cuando se saca la varilla medidora (G), si el nivel de aceite está entre las
marcas H y L del medidor, el nivel de aceite es el adecuado.

4. Si el aceite no llega a la marca L en la varilla medidora (G), agregue aceite de


motor a través del orificio de inserción de la varilla medidora (F).
Al rellenar, retire el tapón de purga (1).

5. Si el nivel de aceite excede la marca H en la varilla medidora, afloje el


tapón de drenaje (P) para drenar el exceso de aceite.

6. Después de verificar el nivel de aceite o agregar aceite, inserte la varilla


medidora en el orificio e instale el tapón de purga de aire (1).

4­43
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CADA 500 HORAS MANTENIMIENTO


El mantenimiento cada 100 y 250 horas de servicio debe realizarse al mismo tiempo.

REEMPLAZAR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA

• Las piezas están a alta temperatura inmediatamente después de que se ha puesto en funcionamiento el motor. Espere a que todas las piezas se
enfríen antes de reemplazar el filtro.

• No acerque fuego o chispas al combustible.

Prepare una llave para filtros y un recipiente para recoger el combustible.

1. Coloque el recipiente para recoger el combustible debajo del cartucho del filtro.

2. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (1) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para retirarlo.

3. Limpie el portafiltro, llene un cartucho de filtro nuevo con combustible limpio,


cubra la superficie del empaque con aceite de motor y luego instálelo en el
portafiltro.

4. Después de poner la superficie del empaque en contacto con la superficie del sello
del portafiltro, apriételo 1/2 vuelta más.

Si el cartucho del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura se dañará y esto provocará una fuga de combustible. Si el cartucho del filtro está
demasiado flojo, el combustible también se escapará del empaque, así que apriételo siempre en la cantidad correcta.

5. Después de reemplazar el cartucho del filtro de combustible, purgue el aire del sistema. Purgue el aire de la siguiente manera.

6. Llene el tanque de combustible con combustible (hasta la posición donde el flotador esté en la posición más alta).

7. Después de reemplazar el cartucho del filtro (1), afloje el tapón de purga de aire (3).

8. Afloje la perilla de la bomba de alimentación (2), bombee hacia arriba y hacia abajo y continúe haciendo que el combustible se desborde hasta que
no salgan más burbujas del tapón de purga de aire (3). Luego apriete la perilla de la bomba de alimentación.

9. Apriete el tapón de purga de aire (3).


Utilice siempre un cartucho de filtro original Komatsu.
Después de reemplazar el cartucho del filtro, arranque el motor y verifique si hay fugas de aceite en la superficie del sello del filtro.

COMENTARIO

Utilice la bomba de alimentación para purgar el aire del sistema de combustible, también cuando la máquina se haya quedado sin combustible.

4­44
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DE GRASA DEL PIÑÓN DE GIRO, AGREGAR GRASA

Prepara una báscula.

1. Retire los pernos (1) (2 pernos) en la parte superior del soporte giratorio.
marco y retire la cubierta (2).

2. Inserte una escala en la grasa y verifique que la altura de la grasa en la


porción por donde pasa el piñón sea de al menos 14 mm (0,6 in). Agregue
más grasa si es necesario.

3. Compruebe si la grasa es de color blanco lechoso. Si es de color blanco


lechoso es necesario cambiar la grasa. Comuníquese con su distribuidor
Komatsu.

La cantidad total de grasa es de 14,5 litros (0,9 kg) (3,83 gal EE.UU., [1,98 lb]).

4. Instale la cubierta (2) con los pernos (1).

4­45
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LUBRICANTE

COMENTARIO
• Durante las primeras 50 horas en una máquina nueva, realice el engrase de los puntos de engrase 1 a 7 cada diez horas. Efectuar el engrase de
estos puntos también a las 250 horas y a las 500 horas en máquina nueva. Posteriormente realizar el engrase cada 500 horas o cada seis
meses, lo que ocurra primero.
• Después de realizar trabajos de excavación en el agua, engrasando siempre los pasadores que se encontraban bajo el agua.

• Al realizar operaciones de trabajo pesado, como operaciones con martillos hidráulicos, realice el engrase cada 100 horas.

1. Coloque el equipo de trabajo en la posición de engrase que se muestra a continuación, luego bájelo al suelo y
pare el motor.

2. Usando una bomba de grasa, bombee grasa a través de los engrasadores que se muestran con las flechas.

3. Después de engrasar, limpie la grasa vieja que haya salido.

(1) Pasador de pie del cilindro de la pluma (2 lugares)

(2) Pasador de pie de pluma (2 lugares)

(3) Extremo del vástago del cilindro de la pluma (2 lugares)

(4) Pasador de pie del cilindro del brazo (1 lugar)

4­46
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

(5) Pasador de acoplamiento del brazo­pluma (1 lugar)

(6) Extremo del vástago del cilindro del brazo (1 lugar)

(7) Pasador de pie del cilindro del cucharón (1 lugar)

4­47
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LIMPIAR E INSPECCIONAR LAS ALETAS DEL RADIADOR, LAS ALETAS DEL ENFRIADOR DE ACEITE Y
ALETAS DEL CONDENSADOR

ADVERTENCIA

Si el aire comprimido, el agua a alta presión o el vapor golpean directamente su cuerpo o hacen que se levante suciedad o polvo, existe peligro de
sufrir lesiones graves. Utilice siempre gafas de seguridad, mascarilla contra el polvo u otro equipo de protección.

AVISO Al
utilizar aire comprimido, si la boquilla se acerca demasiado a las aletas, éstas podrían dañarse. Realice la limpieza desde una distancia razonable para
evitar daños a las aletas.
No dirija el chorro directamente al núcleo. Si las aletas están dañadas, se producirán fugas de agua y sobrecalentamiento. En lugares de trabajo
polvorientos, realice esta inspección todos los días, independientemente del intervalo de mantenimiento.

1. Abra el capó del motor (1).

2. Afloje el tornillo (3) y levante la red (2).

3. Red limpia (2). (se debe instalar nuevamente, como se indica en el punto 8)

4. Afloje el tornillo (5) y separe la red (6) entre el radiador


y el enfriador de aceite.

5. Inspeccione la parte delantera y trasera de las aletas del enfriador de aceite (4),
las aletas del radiador (7), las aletas del posenfriador (8) y las aletas del
condensador (9) en busca de suciedad, polvo, hojas secas, etc. aire
comprimido, si lo hubiera. Se puede utilizar vapor o agua en lugar de aire
comprimido.

6. Verifique la manguera de goma. Reemplácela por una nueva si descubre que


la manguera tiene grietas o está endurecida por el envejecimiento.
Además, verifique que las abrazaderas de la manguera no estén flojas.

4­48
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

7. Retire la pequeña tapa (10) de la cubierta inferior y elimine la


suciedad, polvo, hojas secas, etc. que caigan sobre ella.

8. Empuje la red limpia (2) hacia su lugar original y asegúrela con el


tornillo (3).

9. Asegure la red (6) con el tornillo (5).

4­49
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LIMPIE LOS FILTROS DE AIRE INTERNOS Y EXTERNOS DEL AIRE ACONDICIONADO


SISTEMA

ADVERTENCIA

Si el aire comprimido, el agua a alta presión o el vapor golpean directamente su cuerpo o hacen que se levante suciedad o polvo, existe
peligro de sufrir lesiones graves. Utilice siempre gafas de seguridad, mascarilla contra el polvo u otro equipo de protección.

AVISO •
La guía para limpiar el filtro es de 500 horas, pero si la máquina se utiliza en un lugar de trabajo con mucho polvo,
Reduzca el intervalo de mantenimiento y limpie el filtro con más frecuencia. • Al lavar el
piso, tenga cuidado de que no entre agua en el sistema de aire acondicionado.

LIMPIEZA DEL FILTRO INTERNO


1. Enrolle la alfombra del piso (1) en la parte delantera izquierda del piso en
la cabina del operador y abra la cubierta (2).

2. Saque el filtro interno (3).

3. Limpiar el filtro interno (3) con aire comprimido. Si hay aceite pegado al
filtro o está muy sucio, lávelo con un agente neutro. Después del
lavado, séquelo bien antes de volver a usarlo. • Si la obstrucción del
filtro no
se puede eliminar soplándolo con aire comprimido o lavándolo con
agua, reemplace el filtro por uno nuevo.

4. Instale el filtro limpio (3), cierre la cubierta (2) y extienda el tapete (1) hasta
quedar plano.

LIMPIEZA DEL FILTRO EXTERNO


1. Levante el remache emergente (4) del conducto de entrada de aire en la parte
trasera izquierda del asiento del operador. La cubierta (5) se desbloqueará
automáticamente.

2. Levante el filtro externo (6).

3. Limpiar el filtro externo (6) soplándolo con aire comprimido.


Si hay aceite pegado al filtro o está muy sucio, lávelo con un agente
neutro. Después del lavado, séquelo bien antes de volver a usarlo.

4. Instale el filtro limpio (6) y luego fije la cubierta (5).


• Insertar el filtro (6), prestando atención a los lados superior e inferior.

4­50
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

SUSTITUYA EL ELEMENTO RESPIRADERO EN EL TANQUE HIDRÁULICO

ADVERTENCIA

• Las piezas y el aceite siguen a alta temperatura después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves. Espere a que baje la temperatura
antes de limpiar el elemento de ventilación en el tanque hidráulico.

• Cuando se retira el tapón de llenado de aceite, el aceite puede salir a borbotones, así que gire el tapón lentamente para liberar la presión interna y
luego retírelo con cuidado.

1. Retire la tapa del llenado de aceite (F) en la parte superior del sistema hidráulico.
tanque lic.

2. Reemplace el elemento interno (1).

4­51
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CAMBIAR EL ACEITE EN EL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
CARTUCHO

ADVERTENCIA

Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves. Espere a que baje la
temperatura antes de iniciar la operación.

Prepare lo siguiente:

• Capacidad de recarga del cárter de aceite: 24,0 litros (6,34 gal EE.UU.)

• llave de filtro

1. Retire la cubierta inferior (1) en la parte inferior de la máquina, luego


coloque un recipiente debajo de la válvula de drenaje (P) para recoger el
aceite drenado.

2. Afloje el tapón de drenaje (P) y drene el aceite. Tenga cuidado de no


mancharse de aceite.

3. Abra la sala de bombas en el lado derecho de la máquina, luego gire el


cartucho del filtro (1) hacia la izquierda para retirarlo, usando una llave
para filtros.

4. Limpie el portafiltro, llene el nuevo cartucho de filtro con aceite de motor


limpio, cubra la superficie del empaque y la rosca del cartucho de filtro
con aceite de motor (o cúbralo ligeramente con grasa), luego instale el
cartucho de filtro en el portafiltro.

OBSERVACIÓN

Comprobar que no haya ninguna empaquetadura vieja pegada al portafiltro. Si queda alguna
empaquetadura vieja, se producirá una fuga de aceite.

5. Al instalar, apriete hasta que la superficie del empaque entre en contacto


con el soporte del filtro, luego apriete 3/4 de vuelta más.

6. Después de reemplazar el cartucho del filtro, agregue aceite de motor a través del
puerto de llenado de aceite (F) de modo que el nivel de aceite esté entre las
marcas H y L de la varilla medidora (G).

7. Haga funcionar el motor al ralentí durante un breve periodo de tiempo, luego


párelo y compruebe nuevamente que el nivel de aceite esté entre las
marcas H y L de la varilla medidora (G).
Para obtener más información, consulte "COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN EL CÁRTER DE

ACEITE DEL MOTOR, AGREGAR ACEITE (PÁGINA 3­53)".

4­52
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

CADA 1000 HORAS MANTENIMIENTO


El mantenimiento cada 100, 250 y 500 horas de servicio debe realizarse al mismo tiempo.

REEMPLAZAR EL ELEMENTO DEL FILTRO HIDRÁULICO

ADVERTENCIA

• Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves.
Espere a que baje la temperatura antes de limpiar el filtro del tanque hidráulico.

• Cuando se retira el tapón de llenado de aceite, el aceite puede salir a borbotones, así que gire el tapón lentamente para liberar la presión
interna y luego retírelo con cuidado.

1. Coloque el equipo de trabajo en un terreno duro y plano en la postura de


mantenimiento como se muestra en la figura, luego bájelo al suelo y pare
el motor.

2. Retire la tapa del llenador de aceite (F) y libere la presión interna.

3. Afloje los 6 pernos y luego retire la cubierta (1). Al hacer esto, la cubierta
puede salir despedida debido a la fuerza del resorte (2), así que mantenga
la cubierta hacia abajo cuando retire los pernos.

4. Después de quitar el resorte (2) y la válvula (3), saque el elemento


(4).
• Inspeccione la parte inferior de la caja del filtro en busca de suciedad y
retírela, si la hubiera. Tenga mucho cuidado entonces de no dejar
caer suciedad en el tanque hidráulico.

5. Limpiar las piezas retiradas con gasóleo.

6. Instale el nuevo elemento en el lugar donde se instaló el elemento


antiguo (4).

7. Coloque la válvula (3) y el resorte (2) encima del elemento.

8. Coloque la cubierta (1) en su posición, empújela hacia abajo con la mano


e instale la cubierta con los pernos de montaje.

9 . Instale el tapón de llenado de aceite.

0. Para purgar el aire, arranque el motor de acuerdo con "ARRANQUE DEL MOTOR 1
(PÁGINA 3­64)" y haga funcionar el motor en ralentí bajo durante 10 minutos.

4­53
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

11. Pare el motor.


COMENTARIO
Espere al menos 5 minutos después de detener el motor para eliminar las burbujas en el aceite dentro del tanque.

12. Compruebe si hay fugas de aceite y limpie el aceite derramado.

4­54
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

CAMBIO DE ACEITE EN CAJA DE MAQUINARIA DE GIRO

ADVERTENCIA

Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves. Espere a que baje la temperatura
antes de iniciar la operación.

• Capacidad de recarga: 6,6 litros (1,74 gal EE.UU.)

1. Coloque un recipiente de aceite debajo de la válvula de drenaje (P) debajo del


cuerpo de la máquina.

2. Afloje la válvula de drenaje (P) debajo del cuerpo, drene el aceite y luego
apriete la válvula de drenaje nuevamente.

3. Retire la tapa del llenador de aceite (F), luego agregue la cantidad especificada
de aceite de motor a través del llenador de aceite (F).

4. Saque la varilla medidora (G) y limpie el aceite de la varilla con un paño.

5. Inserte completamente la varilla medidora (G) en el tubo medidor y luego


extráigala nuevamente.
6. Cuando el nivel de aceite está entre las marcas H y L, en la varilla medidora
(G), es normal. Si el aceite no llega a la marca L, agregue más aceite a
través del tubo de llenado de aceite (F).

7. Si el nivel de aceite excede la marca H, drene el exceso de aceite del motor


de la válvula de drenaje (P) y verifique el nivel de aceite nuevamente. •
Al
drenar el exceso de aceite del motor, saque la manguera (1) del orificio
de verificación y luego abra la válvula de drenaje.

4­55
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL AMORTIGUADOR, AGREGAR ACEITE

ADVERTENCIA

Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves. Espere que baje la temperatura
antes de comenzar a trabajar.

AVISO
Para comprobar el nivel de aceite, estacione la máquina en un terreno plano y comience el trabajo más de 30 minutos después de parar el motor.

1. Abra la cubierta en el lado derecho de la máquina.

2. Retire el tapón de inspección de aceite (G) y verifique que el aceite esté


cerca del fondo del orificio de verificación. Si el nivel de aceite es bajo,
retire el tapón del llenador de aceite (F) y agregue aceite a través del
llenador de aceite (F) hasta que el nivel de aceite esté cerca del fondo del
orificio del tapón de inspección de aceite (G).

AVISO Si
el nivel de aceite es demasiado alto, asegúrese de drenar el aceite hasta el nivel
especificado. El exceso de aceite puede provocar un sobrecalentamiento.

3. Instale el tapón de inspección de aceite (G) y el tapón de llenado de aceite (F).

4. Cierra la tapa.

COMPROBAR TODAS LAS PIEZAS DE APRIETE DEL TURBOCARGADOR

Comuníquese con su distribuidor Komatsu para que revise las partes de apriete.

COMPROBAR EL JUEGO DEL ROTOR DEL TURBOCARGADOR

Solicite a un distribuidor Komatsu que verifique el juego del rotor del turbocompresor.

COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR Y REEMPLAZAR LA CORREA DEL VENTILADOR

Se requieren herramientas especiales para inspeccionar y reemplazar la correa del ventilador. Comuníquese con sus distribuidores Komatsu para
inspección y reemplazo.

COMENTARIO
Un ajustador automático de tensión de la correa del ventilador instalado, "Auto Tensional Fan Belt", prescinde del ajuste de deflexión de la correa.

4­56
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

CADA 2000 HORAS DE MANTENIMIENTO


El mantenimiento cada 100, 250, 500 y 1000 horas de servicio debe realizarse al mismo tiempo.

CAMBIAR ACEITE EN CAJA DE IMPULSIÓN FINAL

ADVERTENCIA

• El aceite está a alta temperatura después de parar el motor. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar la operación.

• Si queda presión dentro de la caja, el aceite o el tapón pueden salir disparados. Afloje el tapón lentamente para liberar la presión.

• Capacidad de recarga (cada uno): 8,5 litros (2,24 gal EE.UU.)

• llave hexagonal

1. Coloque el mando final de manera que la marca SUPERIOR llegue a la


parte superior y la marca y el tapón (P) queden perpendiculares al suelo.

2. Coloque un recipiente debajo del tapón (P) para recoger el aceite.

3. Retire los tapones (P) y (F) con la llave hexagonal y drene el aceite.

COMENTARIO
Compruebe si hay daños en las juntas tóricas de los tapones. Si es necesario,
reemplácelos por otros nuevos.

4. Apriete el tapón (P).

5. Agregue aceite de motor a través del orificio del tapón (F).

6. Cuando el aceite se desborde del orificio del tapón (F), instale el tapón
(F).
Los tapones (P) y (F) se aprietan al par de 68,6 ± 9,8 N•m (7 ± 1 kgf•m).

COMENTARIO
Hay dos enchufes (F). Agregue aceite por el que es más fácil de llenar y por el que no se deben colocar engranajes internos.
visto.

4­57
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LIMPIAR EL COLADOR DEL TANQUE HIDRÁULICO

ADVERTENCIA

• Las piezas y el aceite alcanzan altas temperaturas después de parar el motor y pueden provocar quemaduras graves.
Espere a que baje la temperatura antes de limpiar el filtro del tanque hidráulico.

• Cuando se retira el tapón de llenado de aceite, el aceite puede salir a borbotones, así que gire el tapón lentamente para liberar la presión
interna y luego retírelo con cuidado.

1. Afloje los 6 pernos y luego retire la cubierta (1).


Al hacer esto, la cubierta puede salir despedida debido a la fuerza del
resorte (2), así que empuje la cubierta hacia abajo cuando retire los
pernos.

2. Levante la parte superior de la varilla (3) y retire el resorte (2) y el filtro (4).

3. Retire la suciedad adherida al colador (4) y luego lávelo con gasóleo


limpio o con aceite de lavado.
Si el filtro (4) está dañado, reemplácelo por uno nuevo.

4. Vuelva a colocar el filtro (4) introduciéndolo en la parte saliente del tanque


(5).

5. Instale la cubierta (1) con los pernos.

LIMPIAR, COMPROBAR TURBOCARGADOR

Comuníquese con su distribuidor Komatsu para limpieza o inspección.

COMPROBAR EL ALTERNADOR Y EL MOTOR DE ARRANQUE

Es posible que el cepillo esté desgastado o que el cojinete se haya quedado sin grasa, así que comuníquese con su distribuidor Komatsu para su
inspección o reparación.

Si el motor se arranca con frecuencia, realice una inspección cada 1000 horas.

COMPROBAR LA LIQUIDACIÓN DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR

Como se requiere una herramienta especial para quitar y ajustar las piezas, deberá solicitar servicio al distribuidor Komatsu.

4­58
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES

Para comprobar y sustituir el amortiguador de vibraciones se necesitan herramientas


especiales. Póngase en contacto con Komatsu Ltd. o su distribuidor en el territorio
para realizar el reemplazo. Debe sustituirse por uno nuevo en los siguientes casos.

La marca de acoplamiento (1) tiene una muesca tanto en el cubo del amortiguador
como en el miembro de inercia del amortiguador de vibraciones para mostrar
cualquier desalineación entre los dos.
Si esta desalineación excede 1,6 mm (0,063 in), o si se encuentra alguna abolladura
en la superficie metálica del amortiguador con una profundidad superior a 3,2 mm
(0,1 in), entonces (2) se debe reemplazar el amortiguador de vibraciones.

4­59
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CADA 4000 HORAS DE MANTENIMIENTO


El mantenimiento cada 100, 250, 500, 1000 y 2000 horas de servicio debe realizarse al mismo tiempo.

COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA

Dado que la polea puede tener juego, puede haber fugas de aceite, de
agua y el orificio de drenaje (A) puede estar obstruido, comuníquese con
su distribuidor Komatsu para inspección, revisión o reemplazo.

4­60
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO

CADA 5000 HORAS DE MANTENIMIENTO


El mantenimiento cada 100, 250, 500 y 1000 horas de servicio debe realizarse al mismo tiempo.

CAMBIO DE ACEITE EN TANQUE HIDRÁULICO

ADVERTENCIA

El aceite está a alta temperatura inmediatamente después de que se ha puesto en funcionamiento la máquina. Espere a que el aceite se
enfríe antes de cambiarlo.
Al retirar el tapón de llenado de aceite, gírelo lentamente para liberar la presión interna y luego retírelo con cuidado.

Prepare lo siguiente.

• Recarga, capacidad: 154 litros (40,7 gal EE.UU.)

• Prepare un mango para el juego de llaves de tubo.

1. Gire la estructura superior de modo que el tapón de drenaje en la parte


inferior del tubo de succión llegue al centro del carril izquierdo o derecho.

2. Retraiga los cilindros del brazo y del cucharón hasta el final de la


carrera, luego baje la pluma y ponga los dientes del cucharón en
contacto con el suelo.

3. Bloquee la palanca de bloqueo y pare el motor.

4. Retire el tapón de llenado de aceite (F) sobre el tanque hidráulico.

4­61
Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

5. Coloque el recipiente de aceite debajo del tapón de drenaje debajo de la


máquina. Usando la manija, retire el tapón de drenaje (1) y drene el aceite.

Verifique la junta tórica instalada en el tapón (1) y, si está dañada,


reemplace la junta tórica. Después de drenar el aceite, apriete el tapón de
drenaje (1).
Par de apriete: 69 ± 10 N•m (7 ± 1 kgf•m, 51 ± 7 lbft).

Al retirar el tapón de drenaje (1), tenga cuidado de no mancharse de aceite.

6. Agregue la cantidad especificada de aceite de motor a través del tubo de llenado de aceite.
puerto (F).
Verifique que el nivel de aceite esté entre H y L en la mirilla.

Para obtener detalles sobre el método de purga de aire, consulte "COMPROBAR EL NIVEL
DE ACEITE EN EL TANQUE HIDRÁULICO, AGREGAR ACEITE (PÁGINA 3­56)".

4­62
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONES
51

5­1
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

Artículo Unidad PC308USLC­3

kg 32.550
Peso operativo
(libras) (71.760)

Capacidad del cucharón m3 (yd3) 1,26 (1,65)

nombre del motor Motor diésel KOMATSU SAA6D102E­2

caballos de fuerza del motor kW (CV)/rpm 134 (179) / 2050

A Longitud total mm (pies pulg) 9.790 (32'1")

B Altura total mm (pies pulg) 3.210 (10'6")

C Ancho promedio mm (pies pulg) 3.590 (11'9")

D Ancho de vía mm (pies pulg) 850 (2'9")

mi altura de la cabina mm (pies pulg) 3.180 (10'5")

F Radio de la estructura superior mm (pies pulg) 1.830 (6')

GRAMO
longitud de la pista mm (pies pulg) 4.955 (16'3")

h Distancia al centro del vaso mm (pies pulg) 4.030 (13'3")

Mín. claridad del piso mm (pies pulg) 498 (1'8")

2,9/4,6
Velocidad de desplazamiento (baja/alta) kilómetros por hora (MPH)
(1,8/2,8)

Velocidad de giro rpm 9.5

5­2
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES

Rangos de trabajo Unidad PC308USLC­3

A Máx. alcance de excavación mm (pies pulg) 10.100 (33'2")

B Máx. profundidad de excavación mm (pies pulg) 6.460 (21'2")

C Máx. altura de excavación mm (pies pulg) 10.000 (32'10")

D Máx. profundidad de la pared vertical mm (pies pulg) 5.650 (18'6")

mi Máx. altura de descarga mm (pies pulg) 7.035 (23'1")

F Mín. altura de descarga mm (pies pulg) 2.570 (8'5")

GRAMO
Máx. llegar al nivel del suelo mm (pies pulg) 9.900 (32'9")

5­3
Machine Translated by Google

MEMORÁNDUM

5­4
Machine Translated by Google

ARCHIVOS ADJUNTOS
Y
OPCIONES
61

ADVERTENCIA

Lea y asegúrese de comprender el volumen de seguridad antes


de leer esta sección.

6­1
Machine Translated by Google

PRECAUCIONES GENERALES ADJUNTOS Y OPCIONES

PRECAUCIONES GENERALES

PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD

Si se instalan accesorios u opciones distintas a las autorizadas por Komatsu, esto no sólo afectará la vida útil de la máquina, sino que también
causará problemas de seguridad.

Al instalar accesorios que no figuran en este Manual de operación y mantenimiento, comuníquese primero con su distribuidor Komatsu.

Si no se comunica con Komatsu, no podemos aceptar ninguna responsabilidad por accidentes o fallas.

ADVERTENCIA

Precauciones generales

• Los archivos adjuntos son herramientas poderosas. Para evitar lesiones o daños graves, utilice el accesorio correctamente.

• Lea detenidamente el manual de instrucciones del accesorio y no utilice este accesorio a menos que esté seguro de haber comprendido
las guías completamente.
Si pierde el manual de instrucciones, solicite siempre una copia nueva al fabricante o a la empresa de venta de accesorios.

• Dependiendo del accesorio, instale la protección frontal necesaria en la máquina.

• Dependiendo del accesorio, el ruido del impacto puede dificultar que los compañeros de trabajo transmitan instrucciones para la operación.
Antes de iniciar la operación, decida un líder y determine las señales que se utilizarán.

• No realice operaciones de giro hacia un lado con una carga pesada sobre el implemento. Esto es especialmente peligroso en pendientes.

• En comparación con una máquina equipada con un cucharón, una máquina equipada con un martillo tiene una carga pesada en la parte
delantera del equipo de trabajo y es inestable. Para evitar el peligro de vuelco, no realice operaciones con el implemento girado hacia un
lado.

• Cuando se instala un accesorio, el rango de giro y el centro de gravedad de la máquina son diferentes y la máquina puede moverse de forma
inesperada. Asegúrese de comprender correctamente el estado de la máquina.

• Antes de iniciar las operaciones, coloque una valla alrededor de la máquina para evitar el acceso de personas.
Nunca opere la máquina cuando haya personas cerca de la máquina.

• Para evitar accidentes graves causados por un mal funcionamiento, no ponga el pie en el pedal excepto cuando lo accione.

6­2
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES PRECAUCIONES GENERALES

ADVERTENCIA

Precauciones para las operaciones de desmontaje e instalación.

Al retirar o instalar el accesorio, haga siempre lo siguiente para garantizar la seguridad en la operación.

• Efectuar la operación de desmontaje e instalación sobre terreno firme y nivelado.

• Al realizar la operación con dos o más trabajadores, determine las señales y sígalas durante la operación.

• Utilice siempre una grúa cuando levante o transporte objetos pesados (más de 25 kg o 55 lb).

• Al retirar componentes pesados, siempre apoye el componente antes de retirarlo.


Al levantar con una grúa, tenga especial cuidado con la posición del centro de gravedad.

• Es peligroso realizar operaciones con una carga dejada elevada por una grúa. Prepare siempre un soporte y asegúrese de que las
condiciones sean seguras.

• Al dejar un accesorio desmontado o al instalarlo, asegúrese de que esté en condiciones estables y no pueda caerse.

• Nunca se coloque debajo de una carga levantada por una grúa.


Manténgase en un lugar seguro donde no haya peligro si la carga cayera.

AVISO Se
requieren calificaciones para operar una grúa. Nunca permita que la grúa sea operada por una persona no calificada.
hijo.

Para detalles de las operaciones de remoción e instalación, comuníquese con su distribuidor Komatsu.

6­3
Machine Translated by Google

PRECAUCIONES GENERALES ADJUNTOS Y OPCIONES

PRECAUCIONES AL INSTALAR ACCESORIOS


ADVERTENCIA

Los equipos de trabajo largos reducen la estabilidad de la máquina, por lo que


si se opera el columpio en una pendiente o al bajar una colina empinada, la
máquina puede perder el equilibrio y volcar.

Las siguientes operaciones son particularmente peligrosas, por lo que nunca


opere la máquina de esta manera.

• Si se instala equipo de trabajo pesado, el recorrido del giro se vuelve mayor


(la distancia desde el punto donde el operador opera las palancas de
control para detener el giro hasta el punto donde la estructura superior se
detiene por completo), por lo que existe peligro de Confundir la distancia
y golpear algo.

Opere siempre de modo que haya un amplio margen hasta el punto de


parada.
Además, la deriva hidráulica también aumenta (cuando el equipo de
trabajo se detiene en el aire, descenderá gradualmente por su propio
peso).

• Siga siempre el procedimiento correcto al instalar la pluma y el brazo.

Si no se sigue el procedimiento correcto, esto puede provocar daños o


lesiones graves, por lo que debe consultar a su distribuidor Komatsu antes
de realizar la instalación.

• Si se instala un equipo de trabajo largo, el rango de trabajo aumentará


repentinamente, por lo que existe el peligro de confundir la distancia y
golpear algo.
Siempre opere el equipo de trabajo de manera que haya suficiente espacio
libre de obstáculos en el área.

6­4
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES CUBO DE MANIPULACIÓN CON GANCHO

CUBO DE MANIPULACIÓN CON GANCHO

COMPROBACIÓN DE DAÑOS EN EL CUBO CON GANCHO

Compruebe que no haya daños en el gancho, el tope o el soporte del gancho. Si hay alguna anormalidad, comuníquese con su distribuidor
Komatsu.

OPERACIONES PROHIBIDAS

PRECAUCIONES DURANTE LAS OPERACIONES

• Al realizar operaciones de elevación, reduzca la velocidad del motor y utilice el


modo de operación de elevación.

• Dependiendo de la postura del equipo de trabajo, existe el peligro de que el


cable o la carga se salgan del gancho.

Tenga siempre cuidado de mantener el ángulo de gancho correcto para


evitar que esto suceda.

• Nunca dirija la máquina mientras levanta una carga.

• Si el cucharón con gancho se gira y se utiliza para operaciones, golpeará


el brazo durante las operaciones de descarga, así que tenga cuidado al
usarlo.

• Si planea instalar un gancho, comuníquese con su distribuidor Komatsu.

6­5
Machine Translated by Google

MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS ADJUNTOS Y OPCIONES

MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS

EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

(1) Válvula de cierre (4) Pasador de bloqueo

(2) Válvula selectora (6) Filtro adicional para disyuntor


(3) Pedal de control del accesorio (7) Acumulador

VÁLVULA DE PARADA

Esta válvula (1) detiene el flujo del aceite hidráulico.

(a) GRATIS: Flujos de aceite hidráulico


(b) BLOQUEO: El aceite hidráulico se detiene

Al retirar los accesorios de instalación, coloque esta válvula en la posición


Posición de BLOQUEO.

6­6
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS

VÁLVULA SELECTORA

Esta válvula (2) cambia el flujo de aceite hidráulico.

Se cambia automáticamente según el modo de trabajo seleccionado. Es


necesario cambiar el modo de trabajo para que coincida con el accesorio
instalado. Para obtener detalles sobre cómo cambiar el modo de trabajo,
consulte "CIRCUITO HIDRÁULICO (PÁGINA 6­10)".

AVISO Si
se ha agregado un circuito de servicio del fabricante del accesorio, es posible
que el circuito de retorno no cambie automáticamente.

PEDAL DE CONTROL DE ACCESORIOS

ADVERTENCIA

No realice operaciones con el pie en el pedal. Si se pisa el pedal por error, el accesorio podría moverse repentinamente y provocar un
accidente grave. Bloquee el pedal con el pasador de bloqueo cuando no esté utilizando el accesorio.

Este pedal (3) se utiliza para controlar el accesorio.

Cuando se presionan las partes delantera, central (neutral) y trasera del pedal,
el movimiento del accesorio es el siguiente.

Martillo hidráulico
Parte delantera del pedal (A): accionado
Centro del pedal N: Parado
Parte trasera del pedal (B): Parado

Con respecto a otros accesorios, sostenga una reunión con el fabricante del
accesorio en el momento de la instalación para confirmar el funcionamiento
del pedal y el accesorio antes de usarlos.

COMENTARIO
Esta funda de pedal (3) difiere en grosor en ambos extremos. Se puede instalar mirando en cualquier dirección, así que instálelo según sus
preferencias.

6­7
Machine Translated by Google

MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS ADJUNTOS Y OPCIONES

PASADOR DE BLOQUEO

Este pasador (4) bloquea el pedal de control.

Posición (a): Bloqueado


Posición (b): Sólo la parte delantera del pedal se puede operar en su posición completa (la
parte trasera está bloqueada)
Posición (c): Tanto la parte delantera como la trasera del pedal se pueden accionar hasta la
posición máxima.

• Cuando utilice un disyuntor, seleccione el modo B en el monitor y


coloque el pasador de bloqueo en la posición (b).
Cuando no utilice el accesorio, coloque el pasador de bloqueo en la posición (a).

• Cuando utilice un disyuntor, seleccione el modo A o E en el monitor y coloque el pasador de bloqueo en la posición (c).

AVISO

Cuando utilice un interruptor, si el pasador de bloqueo está en la posición (c) y se presiona la parte trasera (B) del pedal, provocará un funcionamiento defectuoso o
rotura del interruptor, por lo que siempre coloque el pasador de bloqueo en la posición ción (b) cuando utilice el disyuntor.

FILTRO ADICIONAL PARA ROMPER

Este filtro (5) evita el deterioro del aceite hidráulico cuando se utiliza un martillo.

El aceite solo fluye cuando se selecciona el modo B en el monitor.

AVISO

Instale siempre un filtro adicional en el circuito de retorno en máquinas equipadas con un


martillo hidráulico.

6­8
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS

ACUMULADOR

ADVERTENCIA

El acumulador está cargado con gas nitrógeno a alta presión, por lo que un
funcionamiento incorrecto puede provocar una explosión que provocará
lesiones o daños graves. Cuando manipule el acumulador, haga siempre lo
siguiente. • La presión en el circuito de control no se puede

eliminar por completo. Al retirar el equipo hidráulico, no se pare en la dirección


en la que sale el aceite al realizar la operación.

• Afloje los tornillos lentamente.

• No desmonte el acumulador.

• No lo acerque al fuego ni lo arroje al fuego.

• No le hagas agujeros ni lo sueldes.

• No lo golpee, lo haga rodar ni lo someta a ningún impacto.

• Al desechar el acumulador es necesario liberar el gas. Comuníquese con


su distribuidor Komatsu para realizar este trabajo.

Este acumulador (6) se instala para reducir la presión máxima en el circuito


hidráulico cuando se utiliza un martillo. Normalmente, no lo toques.

AVISO •
Para máquinas equipadas con un interruptor, al realizar la conexión a la tubería del interruptor, es necesario instalar el acumulador especificado
por el fabricante del interruptor para ese modelo de interruptor. Si el martillo se opera sin un acumulador instalado, se reducirá la vida útil
de la máquina. Comuníquese con su distribuidor Komatsu si tiene preguntas sobre el disyuntor aplicable.

• Si la presión de carga de gas nitrógeno dentro del acumulador disminuye, será imposible liberar la presión restante dentro del circuito hidráulico
después de parar el motor. Además, si se continúan las operaciones cuando la presión de carga de gas nitrógeno es baja, se producirá una
falla en el circuito hidráulico o en la máquina.

Compruebe periódicamente la presión de carga de nitrógeno.

• Para obtener detalles sobre el manejo, consulte "MANEJO DEL ACUMULADOR (PÁGINA 3­49)".

6­9
Machine Translated by Google

MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS ADJUNTOS Y OPCIONES

CIRCUITO HIDRAULICO

AVISO

• Cuando se instala un disyuntor, es necesario conectar el circuito de retorno directamente al filtro de retorno, así que use solo el modo B. No utilice
ningún otro modo.

• La presión de ajuste estándar de la válvula de seguridad de la válvula de servicio depende del modo seleccionado cuando la máquina sale de fábrica.

Si se selecciona el modo B: 20,6 MPa (210 kgf/cm2 , 2980 PSI)

Si se selecciona el modo A o E: 27,4 MPa (280 kgf/cm2 , 3980 PSI)

Es posible que sea necesario realizar ajustes dependiendo del accesorio; en tal caso, comuníquese con su distribuidor Komatsu.

CONMUTACIÓN DEL CIRCUITO HIDRÁULICO

• Dependiendo del tipo de accesorio, configure el modo de trabajo en el monitor de la siguiente manera.

• La presión de ajuste de la válvula de seguridad de la válvula de servicio y del interruptor del circuito hidráulico depende del modo de trabajo seleccionado.

Modo de Presión de ajuste de la válvula de seguridad


Adjunto Circuito hidraulico
trabajo de servicio

El circuito de retorno cambia


Disyuntor u otro accesorio con circuito Cuando se envía desde fábrica: 20,6
modo B automáticamente para que no pase
unidireccional MPa (210 kgf/cm2 , 2980 PSI)
por la válvula de control.

El circuito de retorno cambia


Trituradora u otro accesorio modo A o con circuito Cuando se envía desde fábrica: 27,4
automáticamente para que pase a
bidireccional modo E MPa (280 kgf/cm2 , 3980 PSI)
través de la válvula de control.

CAMBIO ENTRE DISYUNTOR Y ACCESORIO GENERAL


• Cuando se instala un posible accesorio (si está equipado) y se selecciona el modo B:

1) El circuito se convierte en un circuito para operación de interruptor (circuito unidireccional).


2) El aceite hidráulico que fluye en el circuito del martillo fluye hacia el filtro adicional del martillo.
3) La válvula de alivio está ajustada a una presión más baja.
Cuando se envía desde fábrica: 20,6 MPa (210 kgf/cm2 , 2980 PSI)
4) Es posible ajustar el flujo máximo con el modo seleccionado.

• Cuando se instala un posible accesorio (si está equipado) y se selecciona el modo A o el modo E:

1) El circuito se convierte en un circuito para el funcionamiento de la trituradora (circuito de 2 vías).


2) El aceite hidráulico que circula en el circuito de la trituradora no llega al filtro adicional del martillo.
3) La válvula de alivio está ajustada a una presión más alta.
Cuando se envía desde fábrica: 27,4 MPa (280 kgf/cm2 , 3980 PSI)
4) Es posible ajustar el flujo máximo con el modo seleccionado.

6­10
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS

CONEXIÓN DEL CIRCUITO HIDRÁULICO

Al conectar el accesorio, conecte el circuito hidráulico


como sigue.

1. Retire los tapones ciegos (1) al final de la tubería de la válvula de


cierre. (Dos puntos a la izquierda y a la derecha)
Tenga cuidado de no perder ni dañar ninguna pieza que haya sido
remoto.

2. Conecte la tubería del accesorio (2) proporcionada por el fabricante del


accesorio a la parte de la cual se quitó el tapón.
Paso 1.
Para el tamaño de la boquilla y el complemento del acumulador, el
La acción a tomar difiere según el fabricante del accesorio, por lo
tanto, comuníquese con su distribuidor Komatsu.

6­11
Machine Translated by Google

MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS ADJUNTOS Y OPCIONES

EL CAMINO DEL ACEITE

La dirección de funcionamiento del pedal y la trayectoria del flujo de aceite se muestran en el siguiente diagrama.

Cuando se pisa la parte delantera del pedal, el aceite fluye hacia la tubería del lado izquierdo del equipo de trabajo; cuando se
presiona la parte trasera del pedal, el aceite fluye hacia la tubería en el lado derecho del equipo de trabajo. (Cuando se instala un
disyuntor, solo se puede usar la parte delantera del pedal).

6­12
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS

SUSTITUYA EL ELEMENTO FILTRANTE DEL DISYUNTOR ADICIONAL


(Si está equipado)

ADVERTENCIA

Inmediatamente después de operar el motor, todas las piezas aún mantienen altas temperaturas. Nunca reemplace el filtro en tales condiciones.
Reemplácelo solo después de que cada pieza se haya enfriado lo suficiente.

• Prepare un recipiente para recoger el aceite.

1. Coloque un recipiente debajo del elemento filtrante para recoger el aceite.

2. Gire la caja del filtro (1) hacia la izquierda para retirarla y luego saque el
elemento (2).

3. Retire el tapón (3) de la caja del filtro (1).

4. Limpie las piezas retiradas, luego instale un nuevo elemento (2) y junta
tórica (4).

5. Al realizar la instalación, ponga la carcasa en contacto con el portafiltro y


luego apriete 1/2 vuelta más.

AVISO Para

obtener detalles sobre el intervalo de reemplazo del elemento "INTERVALO DE


MANTENIMIENTO PARA ROMPER HIDRÁULICO (PÁGINA 6­14)".

6­13
Machine Translated by Google

MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS ADJUNTOS Y OPCIONES

INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPETOR HIDRÁULICO

Para máquinas equipadas con un martillo hidráulico, el aceite hidráulico se deteriora más rápido que para las operaciones normales de excavación con cucharón,
por lo tanto, establezca los intervalos de mantenimiento de la siguiente manera.

SUSTITUYA EL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO

• En máquinas nuevas, reemplace el elemento después de las primeras 100 a 1


50 horas, luego realice más reemplazos del elemento de acuerdo con la
tabla de la derecha.

CAMBIO DE ACEITE EN TANQUE HIDRÁULICO

• Cambie el aceite según la tabla de la derecha.

SUSTITUYA EL ELEMENTO FILTRANTE ADICIONAL PARA EL DISYUNTOR

• Utilice una pauta de 250 horas para el uso del disyuntor (índice de funcionamiento del disyuntor: 50 % o más) y reemplace el elemento según la
tabla de la derecha.

6­14
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE/DESMONTAJE DEL ACCESORIO


PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE

1. Baje el accesorio al suelo y pare el motor.

2. Gire el interruptor de arranque a la posición ON y empuje hacia abajo la


palanca de bloqueo a la posición FREE.

3. Accione cada palanca de control del equipo de trabajo y el pedal de control


del accesorio hacia adelante y hacia atrás, hacia la izquierda y hacia la
derecha a toda carrera de 2 a 3 veces para eliminar la presión interna en
el circuito hidráulico.

4. Afloje lentamente el tapón de llenado de aceite (F) situado en la parte superior


del tanque hidráulico para eliminar la presión interna en el circuito hidráulico.

5. Después de comprobar que la temperatura del aceite es baja, gire el


rotor de las válvulas de cierre instaladas en las tuberías de entrada y
salida en el lateral del brazo a la posición APAGADO.

6. Retire las mangueras del lado del accesorio. Instale los enchufes en los
dos tomacorrientes.
Los tapones se utilizan para evitar que el accesorio funcione
incorrectamente debido a la mezcla de materias extrañas.
Una vez que los enchufes estén instalados correctamente, guarde el
accesorio.

7. Saque los pasadores de montaje (2 lugares), retire el accesorio y luego


instale el cucharón.
Para obtener detalles sobre el procedimiento para instalar el cucharón, consulte
"
REEMPLAZO E INVERSIÓN DEL CUBO (PÁGINA 3 ­93)".

8. Después de instalar el cucharón, verifique el nivel de aceite en el tanque


hidráulico.

6­15
Machine Translated by Google

MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS ADJUNTOS Y OPCIONES

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
1. Retire el balde.
Para conocer el procedimiento de desmontaje del cucharón, consulte "REEMPLAZO E INVERSIÓN DEL CUCHARÓN (PÁGINA 3­93)".

2. Coloque el accesorio en posición horizontal, luego instálelo en el brazo con


los pasadores (A) y luego con el pasador (B).

3. Después de confirmar la baja temperatura del aceite, retire el tapón del


puerto de salida y entrada respectivamente.
Tenga cuidado de que no se adhiera polvo, barro, etc. a las partes de la
manguera del ratón.
Si la junta tórica está dañada, reemplácela por una nueva.

4. Conecte la manguera en el lado del accesorio.


Al hacer esto, compruebe la dirección del flujo del aceite y tenga cuidado
de no cometer ningún error.

5. Gire el rotor de la válvula de cierre instalada en las tuberías de entrada y


salida al costado del brazo a la posición LIBRE.

6. Después de instalar el accesorio, verifique el nivel de aceite en el tanque


hidráulico.

6­16
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS

OPERACIÓN

ADVERTENCIA

• No apoye el pie sobre el pedal ni lo pise cuando el interruptor de desaceleración automática esté en la posición ON.
La velocidad del motor aumenta repentinamente y el accesorio se moverá repentinamente y causará daños o lesiones graves.

• No ponga el pie en el pedal excepto cuando lo accione. Si apoya el pie sobre el pedal durante las operaciones y lo pisa por accidente, el
accesorio puede moverse repentinamente y causar daños o lesiones graves.

El funcionamiento del accesorio es el siguiente.

CUANDO SE UTILIZA EL INTERRUPTOR

Coloque el pasador de bloqueo en la posición LIBRE y presione el pedal hacia


adelante para operar el interruptor. Compruebe que el selector de modo de
funcionamiento esté en la posición de uso del interruptor.

Verifique que el selector de modo de operación esté en la posición de Modo B.

Precauciones de uso • Compruebe


que la válvula de cierre esté en la posición LIBRE.

• Verifique que la válvula selectora esté instalada en la posición del interruptor.


ción.

• Consulte con el fabricante del accesorio si el acumulador es necesario para el


circuito del accesorio o no.

• Para conocer otras precauciones al utilizar el interruptor, consulte el manual


de instrucciones proporcionado por el fabricante del interruptor.

• Cuando se utiliza el martillo, el aceite hidráulico se degrada más rápido que


durante el funcionamiento normal. Acorte el intervalo de mantenimiento del
aceite hidráulico y del elemento filtrante.
Consulte "INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPETOR HIDRÁULICO

(PÁGINA 6­14)".

6­17
Machine Translated by Google

MÁQUINAS LISTAS PARA ACCESORIOS ADJUNTOS Y OPCIONES

AL UTILIZAR UNA TRITURADORA U OTRO ACCESORIO GENERAL


Coloque el pasador de bloqueo en la posición LIBRE y presione el pedal hacia adelante
o hacia atrás para operar los accesorios.

Precauciones de uso • Compruebe


que la válvula de cierre esté en la posición LIBRE.

• Confirme que la válvula selectora esté configurada en la posición para accesorios


generales como la trituradora.

Para obtener detalles sobre la ruta del aceite, consulte "CIRCUITO HIDRÁULICO
(PÁGINA 6­10)".

• Para conocer otras precauciones al utilizar el accesorio, consulte el manual de


instrucciones proporcionado por el fabricante del accesorio.

ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

Si el equipo no se va a utilizar durante un período prolongado, haga lo siguiente.

• Coloque la válvula de cierre en la posición LOCK.

• Instale los tapones y las juntas tóricas en las válvulas.

• Coloque el pasador de bloqueo en la posición LOCK.

Si no hay un disyuntor o un accesorio general instalado, operar el pedal puede causar sobrecalentamiento y otros problemas.

ESPECIFICACIONES

Especificaciones hidráulicas Máx.

• Flujo de aceite fusionado 214 x 2 litros/min.

• Válvula de seguridad de presión de ajuste de alivio de la válvula de servicio 27,47 MPa (280 kgf/cm², 3980 PSI) (excepto modo B)

• Válvula de seguridad de presión de apertura de la válvula de servicio 24,53 MPa (250 kgf/cm², 3550 PSI) (excepto modo B)

• Válvula de seguridad de presión de ajuste de alivio de la válvula de servicio 20,60 MPa (210 kgf/cm², 2980 PSI) (modo B)

• Válvula de seguridad de presión de apertura de la válvula de servicio 17,20 MPa (175 kgf/cm², 2490 PSI) (modo B)

Además, también están disponibles válvulas con una presión de ajuste de alivio de la válvula de seguridad de 24,53 MPa (250 kgf/cm², 3550 PSI) y una presión
de apertura de la válvula de alivio de 20,11 MPa (205 kgf/cm², 2911 PSI), así que comuníquese con su distribuidor Komatsu. autor.

6­18
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADJUNTOS

GUÍA DE ADJUNTOS

ADVERTENCIA

• Lea el manual de instrucciones del accesorio y las secciones de este manual relacionadas con accesorios y opciones.

• Al instalar cualquier accesorio u opción, puede haber problemas de seguridad, así que comuníquese con su distribuidor Komatsu antes
de realizar la instalación.

• Instalar accesorios u opciones sin consultar a su distribuidor Komatsu no sólo puede causar problemas de seguridad, sino que también
puede tener un efecto adverso en el funcionamiento de la máquina y la vida útil del equipo.

• Cualquier lesión, accidente o daño resultante del uso de accesorios u opciones no autorizados
no será responsabilidad de Komatsu.

6­19
Machine Translated by Google

GUÍA DE ADJUNTOS ADJUNTOS Y OPCIONES

SELECCIÓN DE ZAPATILLAS DE PISTA

Seleccione zapatas de oruga adecuadas para adaptarse a las condiciones de operación.

MÉTODO DE SELECCIÓN DE ZAPATOS

Confirme la categoría de la lista de usos en la Tabla 1, luego use la Tabla 2 para seleccionar el zapato.

Las categorías B y C son zapatos anchos, por lo que existen limitaciones en su uso. Al usar estos zapatos, verifique las precauciones, luego
investigue y estudie completamente las condiciones de uso para confirmar que estos zapatos son adecuados.

Al seleccionar el ancho de la zapata, seleccione la zapata más estrecha posible que proporcione la flotación y presión sobre el suelo requeridas. Si
se utiliza una zapata más ancha de lo necesario, la carga sobre la oruga aumentará y esto hará que las zapatas se doblen, los eslabones se
agrieten, los pasadores se rompan, los pernos de las zapatas se aflojen y varios otros problemas.

tabla 1

Categoría Usar Precauciones al usar

A
Suelo pedregoso, cauces de
ríos, suelo normal.
• En terreno accidentado con obstáculos grandes, como rocas o árboles caídos, viaje a baja
velocidad.

• Estos zapatos no se pueden utilizar en terrenos accidentados donde hay grandes


obstáculos como cantos rodados o árboles caídos.


B Suelo normal, suelo blando.
Circule a velocidad Hi o Mi sólo en terreno llano, y si es imposible evitar pasar obstáculos, baje
la marcha y circule a media velocidad en Lo.

• Utilice los zapatos sólo en lugares donde la máquina se hunde y es imposible utilizar zapatos
A o B.

C
Terreno extremadamente
blando (suelo pantanoso)
• Estos zapatos no se pueden utilizar en terrenos accidentados donde hay grandes
obstáculos como cantos rodados o árboles caídos.

• Circule a velocidad Hi o Mi sólo en terreno llano, y si es imposible evitar pasar obstáculos, baje
la marcha y circule a media velocidad en Lo.

Tabla 2
PC308USLC­3

Especificaciones Categoría

Estándar Triple de 600 mm A

Opción Triple de 700 mm B

Opción 800 mm triple C

6­20
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES OPERACIONES DE FIJACIÓN RECOMENDADAS

OPERACIONES DE FIJACIÓN RECOMENDADAS


A continuación se describen las instrucciones que se deben seguir sin falta al realizar el trabajo con una excavadora hidráulica equipada con
un accesorio.

AVISO
Seleccione el accesorio más adecuado al cuerpo de la máquina. • Los
modelos de máquina en los que se pueden montar accesorios varían. Para seleccionar el accesorio y el modelo de máquina, consulte a su
distribuidor Komatsu.

ROMPER HIDRÁULICO

PRINCIPALES APLICACIONES

• Roca triturada

• Trabajo de demolición

• Construcción vial

Este accesorio se puede utilizar para una amplia gama de aplicaciones, incluida
la demolición de edificios, la rotura de superficies de carreteras o escorias,
trabajos en túneles, trituración de rocas y operaciones de rotura en canteras.

Mantenga el cincel empujado perpendicularmente contra la superficie de


impacto cuando realice operaciones de rotura.

6­21
Machine Translated by Google

OPERACIONES DE FIJACIÓN RECOMENDADAS ADJUNTOS Y OPCIONES

Al aplicar el impacto, empuje el cincel contra la superficie de impacto y opere


de modo que el chasis se eleve aprox. 5 cm (2 pulgadas) del suelo. No permita
que la máquina se eleve más del suelo que esta cantidad.

Al aplicar un impacto continuo a la misma superficie de impacto, si el cincel no


penetra ni rompe la superficie en 1 minuto, cambie el punto de impacto y realice
operaciones de rotura más cerca del borde.

La dirección de penetración del cincel y la dirección del cuerpo del martillo se


desalinearán gradualmente entre sí, por lo tanto, ajuste siempre el cilindro del
cucharón para mantenerlos alineados.

Mantenga siempre el cincel presionado correctamente contra la superficie de


impacto para evitar el uso de la fuerza del impacto cuando no hay resistencia.

6­22
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES OPERACIONES DE FIJACIÓN RECOMENDADAS

OBRAS PROHIBIDAS
Para garantizar que la máquina tenga una vida útil prolongada y que las operaciones se realicen de forma segura, no opere la máquina de
ninguna de las siguientes maneras.

• No haga funcionar todos los cilindros hasta el final de su carrera. Deje siempre aprox. 5 cm (2 pulgadas) de sobra.

Usando la montura para juntar pedazos de roca

Operaciones utilizando la fuerza de giro.

Mover el cincel mientras se realizan operaciones de impacto.

Mantener el cincel en posición horizontal o apuntando hacia arriba al realizar


operaciones de impacto.

6­23
Machine Translated by Google

OPERACIONES DE FIJACIÓN RECOMENDADAS ADJUNTOS Y OPCIONES

Girar el cincel cuando ha penetrado en la roca.

Operaciones de picoteo

Extender completamente el cilindro del cucharón y empujarlo para levantar la


máquina del suelo.

6­24
Machine Translated by Google

ADJUNTOS Y OPCIONES OPERACIONES DE FIJACIÓN RECOMENDADAS

POSICIÓN DE ENGRASE PARA ROMPER HIDRÁULICO

Suministre grasa en la posición correcta.

AVISO Si
el martillo se engrasa en una postura incorrecta, se llena con más grasa de la
necesaria. Como resultado, tierra y arena ingresarán al circuito hidráulico y
pueden dañar los componentes hidráulicos mientras el martillo está en uso.
Por lo tanto, asegúrese de engrasar el martillo manteniéndolo en la postura
correcta.

6­25
Machine Translated by Google

MEMORÁNDUM

6­26
Machine Translated by Google

ÍNDICE

ÍNDICE

A F
DESPUÉS DE LA TEMPORADA DE CLIMA FRÍO ................3­114 DESPUÉS PRÓLOGO ................................................ ........ 1­2 VENTANA
DE TERMINAR EL TRABAJO DIARIO ................3­114 DESPUÉS DE DELANTERA ................................. ..........3­26
QUEDARSE SIN COMBUSTIBLE ....................3­117 DESPUÉS DE ARRANCAR FUSIBLE ................................. ................................ 3­47 ENLACE
EL MOTOR ........................ ......3­68 DESPUÉS DEL FUSIBLE ................ ........................................3­48
ALMACENAMIENTO ................................. .....3­116
CENICERO ......................................... .................3­32 GUÍA DE
ACCESORIOS .................. ............6­19 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE/ G

DESMONTAJE DEL INFORMACIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO ........ 3­87 PRECAUCIONES

ACCESORIO ................6­15 GENERALES ................................. ... 6­2 VISTA


GENERAL ................................................ ........ 3­2 VISTA GENERAL
CONTROLES Y MEDIDORES .... 3­3 VISTA GENERAL DE LA
B MÁQUINA ......................... .... 3­2 SOPORTE DE LA PISTOLA DE
COMPROBACIÓN BÁSICA DE ELEMENTOS ................................3­5 ENGRASE ...................3­48
BATERÍA ................................................. ........2­29 ANTES DE ARRANCAR
EL MOTOR ........................3­50 ANTES DE
ALMACENAR .. ........................................3­115 H
MARTILLO PARA ESCAPE DE EMERGENCIA ..3­33 MANEJO DEL
ACUMULADOR ................................ 3 ­49 MANEJO DEL AIRE
C ACONDICIONADO ........................ 3­36 MANEJO DEL CUBO CON
TAPA, CUBIERTA CON BLOQUEO ................................3­34 COMPROBAR GANCHO ................ ........ 6­5 MANEJO DEL SISTEMA HIDRÁULICO .........
DESPUÉS DE TERMINAR EL TRABAJO.... ...............3­97 COMPROBAR 4­7 MANEJO DEL RECUBRIMIENTO DE CARRETERA ......... ........................3­98
DESPUÉS DE APAGAR EL MOTOR ................3­74 COMPROBAR ANTES DE CAJA DE FRÍO Y CALIENTE ................. ......................... 3­35 ROMPER
ARRANCAR .... ........................4­36 COMPROBACIÓN DE DAÑOS EN EL HIDRÁULICO ........................ ............... 6­21 CIRCUITO
CUCHARÓN CON HIDRÁULICO ................................ .........6­10
GANCHO ................................................. ................6­5 FUNCIONAMIENTO
EN TIEMPO FRÍO ................3­112 INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
EN TIEMPO FRÍO ............................................3­112
PALANCAS DE CONTROL, PEDALES .................3­23 CONTROLADOR I
(ORDENADOR) ................. ............3­32 EN ZONAS FRÍAS (CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO
OPERACIÓN) ................................................ 3­71 MANTENIMIENTO
INICIAL 250 HORAS (SÓLO DESPUÉS DE LAS

PRIMERAS 250 HORAS) .. 4­18 INTRODUCCIÓN ........................ ........................


D 1­7
DIRECCIONES DE LA MÁQUINA ................................1­7 BATERÍA
DESCARGADA ......... ........................3­120 DURANTE EL
ALMACENAMIENTO .................... ...................3­115 L
MÁQUINA ELEVADORA ................................ 3­109 ELEVACIÓN DE OBJETOS
CON CUBO ................. 2­32 GANCHO DE REMOLQUE LIGERO .................
E 3­ 119 CARGA Y DESCARGA CON REMOLQUE .................................................
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO ................4­7 PLACA DE 3­100
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR Y SUS BLOQUEO ................................................ ................ 3­98
UBICACIÓN ................................................. ......1­8 ESCAPE DEL ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO ................. ....3­115 ALMACENAMIENTO
LODO ................................. ...3­90 CADA 100 HORAS A LARGO PLAZO ................................... 6­18 LUBRICANTES, REFRIGERANTE
MANTENIMIENTO ................4­37 CADA 250 HORAS Y FILTROS ......... 4­5
MANTENIMIENTO ................4 ­39 CADA 500 HORAS DE
MANTENIMIENTO ................4­44 CADA 1000 HORAS DE
MANTENIMIENTO ................4­53 CADA 2000 HORAS DE
MANTENIMIENTO ................4­57 CADA 4000 HORAS DE
MANTENIMIENTO ................4­60 CADA 5000 HORAS DE
MANTENIMIENTO ........ ......4­61 EXPLICACIÓN DE
COMPONENTES ................3­4, 6­6

7­1
Machine Translated by Google

ÍNDICE

S
MONITOREO DE LA MÁQUINA ................................3­4 OPERACIÓN PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD .................4­15 INFORMACIÓN
DE LA MÁQUINA ................................3­75 OPERACIONES Y DE SEGURIDAD ......... ............1­5, 2­2, 2­10 ETIQUETAS DE
CONTROLES DE LA MÁQUINA .... .3­50 MÁQUINAS LISTAS PARA SEGURIDAD ......................... ........................2­5 FUNCIONAMIENTO DE
ACCESORIOS .........6­6 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA ................... ..2­19 INFORMACIÓN DE
MANTENIMIENTO ........................4­ 2 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD ........2­33 SELECCIÓN DE ZAPATAS
MANTENIMIENTO ................4­18 PROGRAMA DE DE PISTA ................6­20 SERVICIO UBICACIÓN DEL
MANTENIMIENTO ................. ............4­16 CUADRO DEL HORARIO MEDIDOR ................1­9 CONDICIÓN DE TRABAJO
DE MANTENIMIENTO ................4­16 SEVERA ................. .................3­119 PUERTA
CORREDIZA ................................ ........................ 3­32
ESPECIFICACIONES ........................ .................5­2, 6­18 ARRANQUE
O
DEL MOTOR ........................ ........2­19, 3­64 DIRECCIÓN DE LA
FUNCIONAMIENTO MODO DE TRABAJO .........3­84 MÁQUINA ................................. 3­79 PARADA DEL
OPERACIÓN ................. ............................2­21, 6­17 OTROS MOTOR ................................3­74 GIRO ...... .................................................
PROBLEMAS ............. ................................3­124 ESQUEMA DE ACEITE, .3­81 INTERRUPTORES ................................................ ............3­17
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE ......... ............4­5

P T
APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA ................................3­96 LISTA DE PAR DE APRIETE .................4­14 ESPECIFICACIONES DE
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS PAR DE APRIETE ..4­14 COMPARTIMIENTO DE
CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD .................4­15 FENÓMENOS HERRAMIENTAS .................................3­48
QUE NO SON FALLAS .....3­117 POSICIÓN DE FIJACIÓN REMOLQUE ......... ................................................. .. 2­31 REMOLQUE
ETIQUETAS DE DE LA MÁQUINA ................................3­118
SEGURIDAD ................................2­4 PRECAUCIONES TRANSPORTE ..... .................................2­27, 3­99 PROCEDIMIENTO DE
RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD ................6­2 TRANSPORTE ............. .......3­99 DESPLAZAMIENTO EN
PRECAUCIONES AL INSTALAR PENDIENTES .................................3­88 SOLUCIÓN DE
ACCESORIOS ......................... ........................6­4 PROBLEMAS ................................3­117
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN),
NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA PLACA .................1­8
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ................. ............1­8 OPERACIONES Ud.

PROHIBIDAS ................3­85, 6­5 SELECCIÓN ADECUADA DE USO DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y


COMBUSTIBLE, LUBRICANTES SEGÚN TEMPERATURA
REFRIGERANTE Y LUBRICANTES ................4­10 AMBIENTE ........................4­10

W
RADIO ................................................ .................3­42 ESPEJO LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE ................................4 ­9
REVISOR TRASERO .................. .3­33 APLICACIONES CUANDO SE REQUIERE ................................................4 ­19
RECOMENDADAS .................3­91 ADJUNTO RECOMENDADO CONTROLES Y OPERACIONES DEL EQUIPO
DE TRABAJO ......................................... .....3­82
OPERACIONES ................................................6 ­21
REEMPLAZO E INVERSIÓN DE
BALDE ................................................. ........3­93 Sí
LOS NÚMEROS DE SERIE DE SU MÁQUINA Y
DISTRIBUIDOR ................................................. 1­9

7­2
Machine Translated by Google

MEMORÁNDUM

7­3
Machine Translated by Google

EXCAVADORA HIDRÁULICA PC308USLC­3

Formulario No. TEN00114­00

©2005

Reservados todos los derechos

Impreso en Japón 07­05

También podría gustarte