Está en la página 1de 43

NEW HOLLAND TC55

TC57

TC57 TC57 Hydro 4WD

Departamento de asistencia técnica

Departamento de Partes

Departamento de ventas

Av Juscelino Kubitschek de Oliveira, n "1825 - CIC POBox 14040 :. - CEP 81450-903 - Curitiba
- PR

NEW HOLLAND TC55

TC57

TC57 Hydro

TC57 4WD

Unidad Base

CLIENTE 3
SEGURIDAD 5
Información General 19
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 20
Operón 2
Lubricación 54
TRABAJO EN EL CAMPO 69
AJUSTES Y mantenimiento 96
La resolución de problemas 133
CUIDADO PICKER 143
ACCESORIOS Y OPCIONES 147
ESPECIFICACIONES 150
CONTENIDOS 219
PÆgina

ESPECIFICACIONES 164
FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES 166
DISTANCIA ENTRE LOS AJUSTES-LÍNEAS 177
Lubricación 182
AJUSTES Y mantenimiento 185
TRABAJO EN EL CAMPO 186
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 193
LASTRE 201
Maíz Plataforma

206
INTRODUCCIÓN
INSTALACIÓN 213
Caminadora TRAILER .........................................................................................................217

P290PA - PortuguŒs - 04:01 P290PA - PortuguŒs - 04:01

Manual INTRODUOEsse fue preparado para ayudar vocŒ el procedimiento correcto operaçªo,
ajuste y mantenimiento de su nuevo mÆquina.

NEW HOLLAND El producto ha sido diseñado y construido para ofrecer el máximo


rendimiento, economía y facilidad de operaçªo bajo una amplia variedad de cultivos y en
diferentes condiciones.

Antes de la entrega, el cuadro fue inspeccionado cuidadosamente FÆbrica y su Distribuidor /


Representante NEW HOLLAND, para asegurarse de que llegue vocŒ en gran condiçªo.

Para mantener este condiçªo y garantizar cuestiones importantes Ø libre operaçªo ese
servicio, tal como se especifica en este manual, se llevan a cabo en los intervalos
recomendados.

Antes de operar su caja, lea atentamente este manual (especialmente el capítulo que trata de
la Precauçıes Seguridad) y guárdelo en un lugar conveniente para referencia futura.

Izquierda y derecha se utiliza en este manual se determinará observando los traes a la


sensación de operaçªo de mÆquina.
Cada vez que necesito algo de vocŒ Orientación sobre su caja, no dude en ponerse en
contacto con su Distribuidor / Representante NEW HOLLAND. Él ha entrenado a personal de
FÆbrica, Genuine Parts NEW HOLLAND y el equipo necesario para llevar a cabo los servicios.

Como esta Ø publicación distribuida por medio de nuestra red internacional, el equipo
ilustrado, o como accesorios estándar puede variar según el país en el que se utilizará el
equipo.

Varias figuras en este manual proteçıes espectáculo seguridad o proteçıes adicionales


legalmente requeridos en algunos países, abrir o desmontar para ilustrar mejor una
característica o ajuste en particular. La mÆquina no se debe utilizar en este condiçªo. Por su
propia seguridad, asegúrese de que todos los proteçıes están cerradas o reemplazados antes
de operar la mÆquina.

MEJORAS Y NEW HOLLAND MUDANASA Estás buscando comprar continuamente tratando


de mejorar sus productos y, por tanto, se reserva el derecho de realizar mejoras y cambios
cuando sea necesario, sin ningún tipo de obligación de realizar modificaciones o adiçıes en los
productos vendidos anteriormente.

ACCESORIOS Y OPÕESSua mÆquina está diseñado para operar en una amplia variedad de
cosecha y en diversas condiciones. Sin embargo, el equipo adicional, en algunos casos será
necessÆrios para mejorar el rendimiento de mÆquina. Una lista de estos equipos Ø adicional
dada en el capítulo Accesorios y Opçıes este Manual.

GUISANTES Y ACESSÓRIOSConfie tu Distribuidor / piezas de suministro Representante


NEW HOLLAND reposiçªo original a la calidad de New Holland. Sólo las piezas originales
NEW HOLLAND estarán cubiertos por nuestra garantía y le dan ªo el mejor rendimiento.

Al pedir piezas y / o accesorios, siempre identificar el modelo y el número de Sorie de su caja


(véase el capítulo titulado Identificación de Producto).

Accidentes agrícolas se pueden evitar con su ayuda.

Ningún programa de prevención de accidentes puede tener éxito sin la colaboración de las
personas que estªo directamente responsable por el funcionamiento del equipo.

Para reducir y hasta eliminar incluso hasta accidentes agrícolas, sólo proporciona el operador
y analizar los riesgos a los que se exponen Estás buscando comprar aquellos que ayudan y él
mismo.

Se dice que: El mejor operador de cuidado Ø dispositivo de seguridad, que con cuidado y
madurez puede salvar más vidas y partes del cuerpo que ningún programa se bloquea la
prevención.
Más adelante en este capítulo vocŒ encontrarÆ una lista con la seguridad precauçıes más
importante.

Ø Este símbolo se utiliza en este manual cuando su seguridad personal está involucrado.
Pasar algún tiempo para LEER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES Y más allá de todo, TENGA
CUIDADO!

Algunos ilustraçıes documento pueden mostrar proteçıes seguridad abiertas o eliminado para
ilustrar mejor un dispositivo o ajuste en particular.

Los modelos TC55 y TC57 de cosechadoras deberán diseñarse como unidades


autopropulsadas, equipados con motor diesel. La maquinaria debe tener como objetivo para su
uso en las tierras agrícolas sembradas de cereales de cosecha, pequeños grªos, maíz, soja,
etc., el corte o la recolección, trilla y separación de la paja grªo Allon de armazenÆ
temporalmente no más tarde de lo que se descarga en un vehículo de transporte .

Durante operaçªo en la cosecha sin cabina, se recomienda utilizaçªo tapones para los oídos,
ya que el nivel de ruido supera los 83 dB (nivel máximo de ruido de trabajar durante 8 horas sin
proteçªo).

La batería de electrolito contØm de soluçªo

Æcido sulfœrico y Ægua, que pueden causar quemaduras Sorias y produce gases explosivos.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. No ingerir.

Los precauçıes esenciales, se enumeran a continuación, se deben observar:

No utiliza la llama para comprobar el nivel del electrolito. Mantenga las chispas, llamas o ardor
de cigarrillos lejos del electrolito.
No produce chispas al conectar los cables de alimentación de la batería o cuando se conecta
la batería de refuerzo para arrancar el motor.

Utilice gafas proteçªo cuando trabaje cerca de baterías.

Promover ventilaçªo cuando la carga o el uso de baterías en condiciones al aire libre.

Asegúrese de que los orificios de ventilación estªo clara.

Si el contacto del electrolito con la piel, los ojos o se ingiere, el tratamiento de la siguiente
manera:

Piel: Lavar con abundante Ægua. Ojos: Lavar con abundante Ægua durante 15 minutos y
obtener atención asequible de inmediato. Ingestªo: Llamar a un mínimo de inmediato.

Piezas y accesorios originales de New Holland han sido diseñados específicamente para
cosechadoras New Holland.

Destacamos que las piezas y accesorios no originales no se han examinado y puesto en


libertad por New Holland. La instalación y / o utilización de dichos productos pueden afectar
negativamente sus tambØm cosechadoras Allon afectan a su seguridad. New Holland no será
responsable por cualquier daño causado por el uso de piezas y / o accesorios no originales de
la tierra Nueva Hol-.

El suelo, el aire y Ægua serán elementos vitales de la agricultura y la vida en general. Cuando
la legislación todavía no regula el tratamiento de algunas de las sustancias se exigirá por el
avance tecnológico, el sentido común debe guiar el uso y aplicación de productos químicos y
petroquímicos.

Los siguientes recomendaçıes pueden auxiliÆ que:

Conocer y respetar la legislación vigente aplicable en su lugar de trabajo.

Donde no existe legislación, obtener el proveedores de petróleo, combustibles, productos de


limpieza, etc. la información de sus efectos sobre las normas hombre y de la naturaleza y de
seguridad para el almacenamiento, uso y aplicación. TØcnicos Agrícolas poderªo auxiliÆ que
en muchos casos.

Reciclaje obligatorio

Devuelva la batería usada a la tienda al momento de la devolución. Como resoluçªo CONAMA


257/9 de 30/06/9.
Riesgo de contacto con Æcida soluçªo y plomo:

El Æcida soluçªo y el plomo contenido en la batería está dispuesto de forma incorrecta en la


naturaleza poderªo contaminar el suelo, el subsuelo y Æguas y plantean riesgos para la salud
humana.

En caso de contacto accidental con los ojos o la piel, lavar inmediatamente con Ægua correr y
buscar Orientación Modica.

Composición BÆsica: plomo, sulfœrico Æcido diluye plÆstico.

1.Ao llenar el tanque de combustible, evite utilizaçªo embudo o equipos pressªo inadecuada,
que puede causar fugas y derrames.

2.De generalmente evitan contó la piel con aceites, combustibles, Æcidos, disolventes, etc. La
mayoría de ellos sustancias contØm perjudiciales para la salud.

3.Using degradÆveis bio-aceites para lubricar cadenas donde el no petrolero se pueden


recuperar. En muchos países, la violación de semillas oleaginosas y otros serán lubricantes a
base de vegetales disponibles.

4.Óleos aditivos contØm modernas. No quema aceite o combustible contaminado, evitando el


aumento de atmosfØrica contaminación.

5.Ao revistas de drenaje (motor, caja de cambios de velocidad, sistemas de refrigeración y


hidrÆulico, etc.), evitar pérdidas o salpicaduras. No mezcle líquidos de frenos o lubricantes de
combustible. EstocÆ en consecuencia a más tardar que pueden ser desechados de acuerdo
con la legislación vigente.

6.Soluçıes refrigerantes (anticongelante, anticorrossivo, etc.) no deben ser drenados


directamente al suelo, pero recogidos y dispuestos adecuadamente.

7.Nªo abrir el sistema de aire acondicionado, cuando esté disponible, por iniciativa propia; que
contØm 134a de gas que debe no se libera en el aire. Su Distribuidor / Representante posee
un extractor específico para este propósito y tambØm para la recarga del sistema.

Inmediatamente fugas y / o defecto 8.Reparar en los sistemas de refrigeración y hidrÆulico.

9.Nªo aumentar pressªo en sistemas presurizados, ya que esto conduce a interrupciones y el


deterioro de los componentes.

Mangueras 10.Proteger para soldadura, contra el calor y / o derrames que podrían queimÆ
ellos o furÆ ellos, causando la pérdida de aceite, refrigerante, etc.
Personal de Seguridad

Allon esta segadora manual y pegatinas, advertencias vocŒ encontrarÆ (PRECAUCIÓN,


advertencia de peligro y) siguió las instruçıes específicos. Estos precauçıes tiene como
objetivo su seguridad personal y los que trabajan con vocŒ. Dedique algún tiempo a leerlos.

El Ø palabra PRECAUCIÓN emplea cuando la seguridad del comportamiento, relacionado con


instruçıes de operaçªo y el mantenimiento y la seguridad óptica prae- general protegerªo el
operador y otros de participación accidente.

La advertencia palabra denota un potencial u ocultos riesgos, que pueden causar lesiones rios.
Se utiliza para alertar a los operadores y otras personas que tengan cuidado y la atención
estará evitando así una sorpresa accidente con cosechadora.

La palabra PELIGRO indica una prohibidas riesgos asociados con prÆtica cesorios.

Cosechadora de Seguridad

Citaçıes precauçıes adicionales (y atención IMPORTANTE) deberán ir seguidos de instruçıes


específicos. Estos precauçıes tiene como objetivo combinar la seguridad.

La atención Ø palabra usada para alertar al operador de posibles daños a la cosechadora si se


siguen ciertos procedimientos no.

La palabra Ø IMPORTANTE se utiliza para informar al lector de algo que él necesita saber
para evitar daños si se siguen ciertos procedimientos no.

Muchos de los accidentes se pueden evitar ciertas observaçªo precauçıes. Para prevenirlos,
lea las siguientes instrucciones antes de operar la cosechadora. El equipo debe ser operado
solamente por personas responsables y educados para ello.

Operaçªo

1.El mÆquina debe ser operado solamente por personal capacitado y familiarizado con todos
los controles y las técnicas de cultivo y el suelo sin pendiente a más tardar el 25%. Trabajando
con un equipo desconocido puede dar origen a accidentes graves.

2.Ao conducción en carretera: Respete las normas de tráfico.

Utilice velocidad compatible con las condiciones locales y garantizar que todos los semáforos
están en operación.

Asegúrese de que el depósito de granos está vacío.


Aplicar la interconexión bloquear los pedales de freno para operae simultáneamente.

Mantenga las escaleras plantearon y bloqueadas y no permite que nadie se mantendrán


mientras el mÆquina se está moviendo.

3.Nªo permitir otros más allá de lo que es el operador están en mÆquina mientras está en
funcionamiento.

Freno 4.Nªo bruscamente para evitar desequilibrar la mÆquina.

5.Nªo exceda 20 kmh al conducir en pendientes. Si es necesario, cambiar de marcha.

6.Mantenha todas cerradas escudos y peleó en la posición antes de trasladarse a mÆquina.

7.Antes arrancar el motor, se involucran los vÆrias veces bocina y asegúrese de que lo hace
no hay nadie será cercano.

Niños 8.Mantenha lejos de mÆquina en todas las circunstancias.

9.Verifique el par de apriete de las ruedas de cada día.

10.Nªo entrar en el depósito de granos, mientras que el motor está en marcha. En caso de
obstruçªo, use un pedazo de madera (chapa).

1.Nªo intento de limpiar, lubricar o ajustar cualquier parte del mÆquina con el motor en
marcha.

12.Antes dejando el puesto de mando, desactivar el sistema industrial, bajar la plataforma,


aplique el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de arranque.

13.Nªo que dejó la plataforma sin que se aplica el bloqueo de seguridad del cilindro.

14.Nªo acerca al mÆquina usar ropa suelta que puede participar en cualquiera de sus piezas
giratorias.

15.Mantenha los mªos alejados de las piezas móviles.

17.Nªo tratar de subir a las cubiertas del motor o del depósito de granos en el toldo o la cabina.

Motor
1.Mantenha el aire el motor libre de polvo y paja para evitar la posibilidad de incŒndios.

2.Nªo operar la cosechadora en espacios cerrados sin ventilaçªo adecuada; los gases de
escape pueden causar la muerte.

Cuidado 3.Tenha al quitar el tapón del radiador cuando el motor. Si no puedes esperar que el
motor se enfríe para abrirlo, cúbralo con un paño y girea más tardar en la primera parada para
aliviar pressªo. Nunca agregue Ægua fría para radiador caliente.

4.El sistema injeçªo Estás buscando comprar bajo pressªo y el diesel fugas de aceite puede
penetrar la piel. No intente ajustar o hacer reparaciones en la bomba o boquillas.

5.Contato extendido por el aceite lubricante usado puede causar problemas a la piel. Trate de
usar guantes de goma cuando manuseÆ ella.

6.Muito cuidado para evitar el contacto con el aceite caliente.

Si el aceite del motor está muy caliente, deje que se enfríe más tardar una temperatura
moderada, por entªo removŒ de forma segura.

7.Nªo manejar filtro de aceite caliente con mªos desnudas.

Combustible

1. Nunca quite la tapa de la gasolina o abastecerse de combustible mientras el motor esté en


marcha o caliente.

2.Nªo fumar mientras abastencendo o cerca del combustible.

3.Nªo llenar el tanque por completo; dejar un poco de espacio para expansªo.

Combustible 4.Limpie derrames inmediatamente.

5.Cuando mantener la tapa del tanque firmemente apretados.

6. En caso de pérdida de la tapa, reemplazarlo con una tapa de originales New Holland; un
casquillo no aprobado puede ser no seguro.

Diesel 7.Nunca utilizar para la limpieza.

8.Mantenha limpio y con equipos de mantenimiento adecuado.


9.Nªo conducir la próxima fuego cosechadora.

Y recuerda!

Este símbolo alerta indica importantes advertencias de seguridad en este manual. Siempre
vocŒ encontrar este símbolo, lea con atención será el mensaje que sigue a la posibilidad de
lesiones.

Su cosechadora se puede equipar con protectores y otros dispositivos en cumplimiento de la


legislación. Algunos de ellos requieren la aplicación activa del operador. Allon esto,
compruebe la legislación local en utilizaçªo cosechadoras.

Las siguientes etiquetas de seguridad se colocaron en una cosechadora en las áreas que se
muestran en las figuras 1 a 3. Están diseñados para su seguridad personal y los que trabajan
con usted.

Tome este manual, caminar alrededor de su cosechadora, encontrar y leer las etiquetas de
seguridad. Revise estos parches y las instrucciones de operación en este manual con el
operador de la cosechadora.

Mantenga adhesivos legibles. Si no es así, obtener el reemplazo de la misma con su


Distribuidor / Representante New Holland.

Fig. 3 Fig. 2Fig. 1


Etiqueta 1: Seguridad Personal

Mover las piezas de esta proteçªo puede causar accidentes si está abierto o retirado durante
operaçªo.

Etiqueta 2: Seguridad Personal

Fig SEGURIDAD. 4

Fig. 5

A MHCANHMA BRISKETAI SE leitourgia 9514255

Combinar

Etiqueta 3: Seguridad Personal

Estos proteçıes están diseñados para su seguridad personal y / o otros.

Asegúrese siempre de que están cerrados o reemplazados.

Etiqueta 4: Seguridad Personal

Fig. 7

Fig. 6

UESH JUGUETES 9514257

Etiqueta 5: Seguridad General

PATEISTE ELK [ON PRIN BA LETE MPROS 9833018

La Fig. 8

Accesorios y Opçıes

NOTA: Las etiquetas se muestran a continuación serán aplicables únicamente cuando se


instala un accesorio o opçªo en particular.

PICADOR PAJA Ronda 6: Seguridad General


No enfoque cuando operaçªo. Hae el peligro de piedras y otros objetos que se diseñó y piezas
giratorias causando lesiones rios.

Fig. 9

El cilindro de plataforma de la izquierda tiene como equipo estándar una cerradura de


seguridad, que debe ser rebajado en el vástago del cilindro para evitar accidental descenso de
la plataforma.

Cuando se trabaja bajo la plataforma se debe bajar el pestillo de la varilla del pistón como se
muestra en A (Fig. 10).

Cuando se no esté en uso, cierre de seguridad plataforma deverÆ se mantendrá como se


muestra en B (Fig. 10).

No utiliza el bloqueo de seguridad A como soporte para la plataforma en que los viajes en las
carreteras. Esto podría dañar el cilindro.

La Fig. 10

Cerradura de seguridad de la plataforma

Los modelos de cosechadoras TC55 y TC57 pueden equiparse con las siguientes plataformas:

Plataformas grªos

TC55: 13; 15; 17 o 19 correos TC57: 13; 15; 17 o 19 correos

Plataformas para el maíz

TC55: 4 o 5 líneas TC57: 4; 5 o 6 líneas

El número de Sorie la cosechadora, el motor y los agregados se puede encontrar en las


siguientes ubicaciones:
Cosechadora: En el tablero colocado en el lado derecho de la plataforma del operador y el lado
derecho de la cosechadora, por encima del eje delantero.

Motor: En tablero colocado en la cubierta vÆlvulas. Se estampó tambØm la parte posterior del
bloque de cilindros.

Plataforma de grªos: En la esquina superior derecha de la plataforma.

Plataforma de maíz: En la parte superior izquierda de la barra de la plataforma.

Ver: En el exterior del chasis izquierda y derecha

Las siguientes figuras ilustran la localizaçªo estos nœmeros de Sorie.

Anote los nœmeros de Sorie su cosechadora a rÆpida referencia:

Combine Harvester modelo


Sorie cosechadora n "
Motor Sorie n "
Plataforma de grªos Sorie n "
Plataforma de Sorie maíz n "
Sorie despertar n "
Fecha de la primera utilizaçªo la cosechadora
Distribuidor Teléfono / n Representante "

IDENTIFICACIÓN DE Fig. 11Fig PRODUCTO. 12

Fig. 13Fig. 14 Fig. 15Fig. 16 a) Harvester b) Motor c) Plataforma de grªosd) Plataforma de


maíz
Para dar al operador una visªo clara y sencilla de cómo un se combinan, se describe a
continuación el funcionamiento bÆsico de mÆquina.

Los principales componentes que forman la cosechadora será el siguiente:

La Fig. 17

La cosechadora realiza cinco funciones bÆsicas, a saber:

Alimentaçªo trilla de limpieza Almacenamiento y Reparto La grªos de descarga

Alimentaçªo: (Fig. 17) carrete con un movimiento de rotación, línea, tira y sentar las plantas en
la plataforma de corte, mientras que la barra de corte (cuchillo tambØm o una llamada de
afeitar) con un movimiento lateral de ida y vuelta, los recortes las varillas.

Ø Los materiales llevados al centro de la alimentaçªo gusano, donde Ø cabo por los dedos
retrÆteis a la boca del ascensor paja. El ascensor paja lleva el material al cilindro de trilla y
cóncavo antes de pasar las piedras se hunden. Las piedras se hunden Estás buscando
comprar diseñado para eliminar piedras y otros objetos extraños que puedan dañar los
componentes internos de la cosechadora.

En este punto Estás buscando comprar completar el açªo de alimentaçªo y empieza a golear.

Perforación: (Fig. 17) La trilla se realiza cuando el cultivo pasa entre las barras ranuradas o
dientes del cilindro y cóncavo.

El cilindro con su movimiento de rotación, la cultura frota contra las barras y alambres o los
dientes de la parte cóncava, separando de este modo la paja grªos.

La gran mayoría de separado, debe ser paja grªos en esta área y la caída por medio de las
aberturas cóncava en el bandejªo.
La Fig. 18

Particiones: (Fig. 18) y la mayoría de los grªos chaff restantes, pase el batidor, que realiza la
separación de açªo otra. Paja y grªos sigue sin separar serán arrojados al separador rotativo,
el segundo elemento de trilla y separación exclusiva de New Holland, que separa la paja más
grªos, permitiendo la caída en el bandeijªo y Ø entªo paja en libertad a la bolsa -palha.

El retardante cortina evita que la paja se libera Álom el primer paso de los sacudidores,
aumentando así açªo y la prevención de la separación de los grªos restantes quedan fuera del
mÆquina. La bolsa-pajas, a través de su movimiento de rotación alterna, se separan los grªos
restantes en la paja, llevándolos a bandejªo, y tirar de la paja de mÆquina. El grªos, paja corta
y la paja se tomarán por movimiento bandejªo a la caja de criba, donde la limpieza ocorrerÆ
con la ayuda del ventilador.

Limpieza: (Fig. 18) El tamiz cuadro Ø comprende: una criba superior y un ventilador tamiz
inferior.

El movimiento de la bandejªo grªos paja transportes vaivØm y la parte delantera de la criba


superior, donde Dae açªo limpieza.

La paja y la paja serán assoprados miœda de cada mÆquina.

Las orejas no trillado que serán demasiado grandes para pasar a través de la criba superior,
caen por el retrilha gusano peine y se transportarán por retrilha levantar el cilindro, que
comienza la trilla nuevo ciclo.

Los grªos, y al menos paja, paja corta cae en el tamiz inferior, que se llevó a cabo la açªo
limpieza final.

El flujo de aire producido por el ventilador está dirigida a los tamices, guiados por deflectores
ajustÆveis, que disipa la paja.
Paja, paja y el maíz no trilladas que cae a través del tamiz superior, será llevada a la retrilha
gusano y se envía al cilindro de trilla a otro ciclo.

Almacenamiento y descarga: (Fig. 18) grªos limpias, grªos caen en la caja y se realizarán por
el gusano para levantar grªos y depósito de granos. Spikes o frijoles parcialmente sin cáscara,
vuelven al sistema de trilla, por medio de la elevación retrilha.

La descarga de grªos Ø efectúa por medio de tubo de descarga sellada, vaciando rápidamente
y cualquier posición, el depósito de granos.

Velocidad de desplazamiento Comando AAlavanca

Control de altura BAlavanca de la plataforma de corte y comienzo de la operación de la CAAP

CAlavanca de mando altura carrete DAlavanca EAlavanca posición de cambio del freno
cóncava GPedais freno de estacionamiento y bloquee FAlavanca para interconectar los
pedales de embrague HPedal

JAlavanca posicionamiento tubo de descarga

NVÆlvulas conducir el coche PAlavanca inversor del lado flutuaçªo QComando Dirección de
indicadores y cuerno

Comando RPedal de inclinaçªo columna de la Dirección


Comando SAlavanca de inclinaçªo la rueda de la Dirección

Throttle UAlavanca

La Fig. 19

Controles e instrumentos Controles [transmisión mecánica]

Controles de operación [TC57 transmisión hidrostÆtica]

La palanca de aceleración multi-funçªo BAlavanca

Comando CAlavanca de inclinaçªo la rueda de la Dirección

DComando Dirección de indicadores y bocina intercambio EAlavanca (1 ", 2" y 3 ") FAlavanca
posicionamiento del tubo descargada

GAlavanca posicionar el freno cóncava IPedais freno de estacionamiento y bloquee HAlavanca


para interconectar los pedales

Comando JPedal de inclinaçªo columna de la Dirección

KVÆlvulas inversor de la unidad

Fig. 19A

DInerruptor comando de autonivelante.

Este interruptor facilita instalaçªo la parte superior del tamiz autonivelante y permite tambØm
exucutar un sistema de pre-test.
El mecanismo de trilla debe estar apagado antes de actuar el interruptor D si autonivelante se
especifique lo contrario retornarÆ automáticamente la posición inicial que se ha cambiado por
el mismo.

AAjuste longitudinal altura del asiento BAjuste asiento CAjuste de inclinaçªo respaldo

EJanela inspeçªo del depósito de granos

Permite grªos de recogida de muestras para ser analizadas antes de continuar la cosecha y
ajustar la configuración.

Ventana inspeçªo Fig. 21

Autocontrol Inerruptor nivelación Para cosechadoras con autonivelante instalado el asiento del
operador

Bloqueo de techo - unidades con cabina (si está instalado)

Fig. 20 Fig. 2

GTrava Tire del techo de la cabina para abrir el techo.

La Fig. 23
Módulo General [A] (Figura 24) Instrumentos:

1Tacômetro - Indica:

- Velocidad de desplazamiento (km / h) neumáticos - raya amarilla

Mat - banda roja

- Tambor y la velocidad del ventilador (rpm) Tanto - cinturón verde

La Fig. 24

General AMódulo BMódulo de CMódulo pérdidas de control del monitor (si está instalado)

2Indicador la temperatura del refrigerante del motor

Combustible Horas de nivel 3Indicador 4

INSTRUMENTOS [transmisión mecánica]


Interruptores

Indicación 5Seletor del tacómetro

- Drum presionado arriba

- Desplazamiento-Posición intermediÆria

- Parte inferior del ventilador hacia abajo

Ventilador 6Variador

Cilindro 7Variador

8Variador el carrete 9 Parpadea alerta

10CAAP (1) + Flutuaçªo Side 1 "Posición - off 2" Posición - en FL (sólo) 3 "Posición - en FL +
CAAP

11Acionamento tiene la plataforma de bloqueo de seguridad.

12Acionamento el sistema industrial

Activar el sistema cuando el motor está al ralentí. Cuenta con cerradura de seguridad.

13Descarga de grªos tiene cerradura de seguridad.

14 Inversor

Se activa sólo cuando el interruptor del sistema industrial (12) está apagado. Cuenta con
cerradura de seguridad.

Carrete horizontal 20Ajuste

- Adelante - Neutro

- Para traes

21Chave contacto y parada del motor

Arranque del motor 22Interruptor


Condiciones para el partido: -Fuente apagar el sistema de trilla - Interruptor dispositivo de
seguridad del motor operado

15Lanternas y faros

1 "Posición: Off 2" Posición: linternas 3 "Posición: linternas y faros.

Trabajo 16Faróis y depósito de granos Faro

1 "Posición: Off" Posición 2: Trabajar faros 3 "Posición: Trabajar faros y tanque de grano faro.

17Lâmpada advertencia al tráfico

1 "Posición: Off 2" Posición: soarÆ el timbre con el llenado del depósito de granos. AcenderÆ
tambØm la lámpara para el tráfico. [Si instalan] 3 "Posición: Advertencia luz al tráfico.

18Sistema tamices autonivelantes (reconecta el sistema de nivelación auto de tamices).


Incorpora luz de advertencia. (+ Beep) detalles véase el capítulo titulado El trabajo en el
campo. [Instalado]

Seguridad Motor 19Dispositivo (véase el capítulo Trabajar en el campo)


Módulo general (Figura 24A) Instrumentos [A]:

1Tacômetro - Indica:

- Velocidad de desplazamiento (km / h) neumáticos - raya amarilla

Mat - banda roja

- Tambor y la velocidad del ventilador (rpm) Tanto - cinturón verde

INSTRUMENTOS [TC57 transmisión hidrostÆtica]

Fig. 24A

General AMódulo BMódulo de CMódulo pérdidas de control del monitor (si está instalado)

2Indicador la temperatura del refrigerante del motor

Combustible Horas de nivel 3Indicador 4

Interruptores

Indicación 5Seletor del tacómetro

- Drum presionado arriba

- Desplazamiento-Posición intermediÆria

- Parte inferior del ventilador hacia abajo

Ventilador 6Variador

Cilindro 7Variador
8Traçªo 4WD

9Descarga de grªos cerradura de seguridad posee

10CAAP (1) + Flutuaçªo Side 1 "Posición - off 2" Posición - en FL (sólo) 3 "Posición - en FL +
CAAP

11Acionamento posee el bloqueo de seguridad de la plataforma

12Acionamento el sistema industrial

Haga funcionar el sistema con el motor al ralentí posee cerradura de seguridad

13 Parpadea alerta

14Ajuste carrete horizontal

- Adelante - Neutro

- Para traes

15Lanternas y faros 1 "Posición: Off 2" Posición: Linternas 3 "Posición: linternas y faros

16Faróis trabajo y faro de depósito de grano 1 "Posición: Off" Posición 2: Trabajar faros 3
"Posición: tanque de faros de trabajo y los faros de grano

17Lâmpada advertencia al tráfico el 1 "Posición: Off 2" Posición: soarÆ el timbre con el
llenado del depósito de granos. AcenderÆ tambØm la lámpara para el tráfico. [Si instalan] 3
"Posición: Advertencia luz al tráfico.

18Sistema tamices autonivelantes (vuelve a conectar el sistema de tamices autonivelantes.


Incorpora luz de advertencia. (+ Beep) detalles véase el capítulo titulado El trabajo en el
campo). [Instalado]

19Flutuaçªo Side

Dispara el flutuaçªo lado independiente llevado de la palanca de múltiples funçªo.

Posee cerradura de seguridad

Seguridad Motor 20Dispositivo (véase el capítulo Trabajar en el campo)


21Chave contacto y parada del motor

Arranque del motor 22Interruptor

Condiciones para el partido: -Fuente apagar el sistema de trilla - dispositivo de seguridad del
motor Interruptor -alavanca múltiples funçªo en la posición neutral

Módulo de control [B] (Figuras 24 y 24A)

Cargue la batería luz de advertencia. Se enciende cuando las baterías no estªo carga.

La lámpara de advertencia del freno de estacionamiento (+ bip). Se enciende cuando se


aplica el freno de estacionamiento.

Luz de advertencia de baja pressªo la hidrostÆtica transmisión aceite (+ bip).

Nivel de advertencia de la lámpara del depósito de granos (+ bip). [Instalado] Se enciende


cuando el tanque está lleno de grano.

Observaçªo: advertŒncia la lámpara permanece encendida mientras el interruptor 17 (figura


24 / 24A.), Está en la posición 2.

Advertencia apertura de la lámpara del tubo de descarga. Se ilumina cuando el tubo de


descarga no Estás buscando comprar en su posición cerrada.

Aceite bajo la advertencia del motor pressªo lámpara (+ bip) (*)

Filtro de aire lámpara de advertencia Obstruçªo.

Operativo CAAP lámpara de advertencia (1) [] Se enciende cuando se instaló el sistema Estás
buscando comprar activa.

Luz de advertencia de baja velocidad en picador de paja (+ bip) (**) [resuelto]

La luz de advertencia de aire pressªo correcta en el sistema. Mientras que los no pressªo
alcanzan 8.6 kgf / cm2 el sistema industrial no funcionarÆ.

Testigo exceso de temperatura del refrigerante (+ zumbador) (*)

El exceso de luz de advertencia de temperatura del aceite hidrÆulico (+ bip)

Luz de advertencia de baja velocidad de las grªos ascensor y retrilha (+ bip) [instaló]
Advertencia de la lámpara para la baja de paja bolsa de velocidad (+ bip) [resuelto]

Advertencia de la lámpara superior a hidrostÆtica temperatura del aceite de la transmisión. (+


Beep)

(1) CAAP - altura de la plataforma de control de automÆtico

IMPORTANTE: (*) En estos casos, el motor se apaga automáticamente. En caso de cualquier


emergencia, el motor puede ser reiniciado por un período corto pulsando el interruptor para el
dispositivo de protección del motor n "20 (Fig. 24 / 24A) y pulsando el interruptor de arranque
del motor, n" 2 ( La Fig. 24 / 24A).

(**) Neutraliza (off) la unidad del sistema industrial.

PALANCA DE MULTI-FUNO [TC57 hidrostÆtica transmisión]

Palanca de ajuste de la velocidad de desplazamiento de la cosechadora. Ro por delante


neutral

Interruptor -Fuente del variador de velocidad del molinete. - Arriba: velocidades

- Abajo: ralentiza

Interruptor B -Fuente de ajuste de la altura de la plataforma de corte. Arriba y abajo de la


plataforma.

Interruptor de ajuste lateral flutuaçªo, cuando se activa el interruptor n "19 (Fig. 24A). »Hasta
Sube la plataforma de corte
»Abajo: bajar la plataforma de corte

"En la derecha: la inclinación de la plataforma de corte a la derecha. »A la izquierda: se inclina


hacia la plataforma de corte hacia la izquierda.

C -Fuente cambiar a desgranar ajuste de altura. Arriba y abajo de la bobina.

D -Fuente cambiar la CAAP de la unidad.

Dispara el funcionamiento de la CAAP, cuando el interruptor n "10 (Fig. 24A) está activado, la
iluminación de la lámpara del panel, indicando su ativaçªo. ATENCIÓN: El interruptor 19 (Fig.
24A) debe estar desactivado Rae.

Y -Fuente cambiar conducir hi drÆulico inversor. Activa sólo cuando el interruptor n "1 (Fig.
24A) de la plataforma está apagado. Posee cerradura de seguridad.

Interruptor F -Fuente de emergencia

Operación de la plataforma Off, con carácter de urgencia.

Las luces indicadoras en la columna de la Dirección

Módulo de monitor perdasCabine

Fig Localizaçªo algunos equipos. 26

La Fig. 25
Indicador 1Luz de las pérdidas en la paja 2Luz indicador sacacorchos de las pérdidas en los
tamices 3 / apagado 4Manípulo variable de sensibilidad del sensor de bolsa de paja 5Manípulo
variable de sensibilidad de las pantallas de los sensores

Aviso 1Lâmpadas de 2Lâmpadas Dirección indicadores de advertencia de las luces de


emergencia

La Fig. 27

1Interruptor el sistema condicinado de aire (si está instalado) Ventilador 2Interruptor (3


velocidades) 3Interruptor los limpiaparabrisas pÆra (dos velocidades) 4Iluminaçªo la cabina
(encender la iluminación) 5Saídas aire a la cabina, ajustÆveis.

La Fig. 28

1Suporte a 2Martelo botella para romper el vidrio en caso de emergencia

La Fig. 29

3Bolsa a los manuales 4Cabide de abrigo

1.Ler este manual de instrucciones con cuidado, especialmente los capítulos titulados:
Precauçıes Seguridad y arranque del motor.

2. Compruebe la tensªo de todas las cadenas y correas.

3.Compruebe diaria pressªo neumático.

Mantenga los neumáticos inflados a la recomendada pressªo el capítulo titulado


Especificación.

4.Verificar el par de apriete de las tuercas de las ruedas, todos los días la primera semana de
operaçªo y luego una vez por semana. Consulte el párrafo titulado ruedas y neumáticos, Más
Allon en este capítulo.
5.Verificar el nivel de aceite del motor y el nivel de refrigerante para asegurar que la
cosechadora está nivelado.

6.Verificar el nivel de aceite del depósito de aceite hidrÆulico con todos los cilindros retraídas
y la plataforma bajada al suelo (máquina segadora en terreno llano). Añadir aceite si es
necesario.

7.Verificar el nivel de aceite en el depósito de hidrostÆtica transmisión.

8.Verificar el nivel de aceite lubricante del compresor de aire.

9.Lubrificar la cosechadora, a fondo, como se describe en el capítulo titulado Lubrificaçªo.

10.Sentar en el asiento del operador y ajustÆ convenientemente.

1.Ajustar la rueda de la Dirección a la posición deseada. 12.Ajustar espejos retrovisores, si es


necesario.

13.Dar arrancar el motor. Consulte el párrafo siguiente titulada Motor Start.

14.Levantar la escalera de acceso a la plataforma del operador (cuando se viaja en forma


pœblicas) y travÆ con el gancho para evitar la reducción accidental.

15.Assegurar que el tubo de descarga está en posición cerrada.

16.Desaplicar el freno de estacionamiento.

17.Deslocar la palanca aceleraçªo a la Posición de aceleraçªo máxima.

18.Levantar la plataforma a su posición más alta.

IMPORTANTE: Para evitar el sobrecalentamiento del aceite hidrÆulico, que no activa la


palanca de control de altura en la plataforma o el interruptor en la posición de operaçªo más de
lo necesario. Lo mismo se aplica para todos los hidrÆulicos controles, como la altura de
bobina, accionamiento de velocidad variable (pedal de embrague) y control de la tubería de
descarga

Asegúrese de estar completamente familiarizado con los instrumentos y controles antes de


arrancar el motor por primera vez.

Para arrancar el motor, con seguridad, siga los elementos que se enumeran a continuación.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que hae suficiente ventilaçªo en su lugar y no Que
haya personas cercanas a la cosechadora.

Procedimiento para el arranque diÆria

Proceda de la siguiente manera:

1.Seguir rutina de servicio del motor, esta Ø, compruebe el arreferimento nivel de líquido, el
aceite y el combustible (consulte el capítulo titulado Ajustes y mantenimiento).

2.Ligar el interruptor principal de la batería. (HidrostÆtica transmisión TC57)

3.Installation que las claves de la plataforma y de transmisión, sistema industrial y


desaplicadas estªo mecanismo de descarga.

4.Verificar es pedal del freno estªo interconectados y el freno de estacionamiento aplicado


Estás buscando comprar.

5.Certifique que la palanca de cambio de marchas alquilar en punto muerto.

6.Certifique que la transmisión hidrostÆtica palanca está en punto muerto. Si el motor no se


especifique lo contrario comienza.

7.Mover aceleraçªo la palanca a la posición trasera, o inactivo.

8.Inserir la llave en el interruptor de arranque / parada y girÆ en sentido horÆrio para el cargo
de conduçªo.

SoarÆ una alarma sonora que indica que el freno de estacionamiento Estás buscando
comprar aplica y cuáles pressªo no hae en el sistema lubrificaçªo motor.

9.Antes de arrancar el motor, tocan la bocina varias veces para advertir a aquellos que
cumplen con cerca cosechadora.

10.Acionar el interruptor 19, Fig. 24 o la figura 20. 24A, el dispositivo de protección del motor.

1.Girar la llave a la posición inicial y así accionar el motor.

Si el motor no entre en funcionamiento no más tarde de 10 segundos, suelte la llave de


contacto y esperar 1 minuto antes de volver a intentarlo.

12.Tªo pronto como el motor arranque, suelte el arranque.


Atención hará lo siguiente:

Haga funcionar el motor a baja rotaçªo durante 1 minuto antes de pasar la cosechadora, por
tanto, garantizar la correcta lubrificaçªo los cojinetes del turbocompresor.

Si la alarma sonora no cesa o una lámpara advertŒncia pressªo baja potencia no petrolero
después de unos segundos de ralentí, pare el motor inmediatamente y contacte a su
distribuidor / Repre sentante de New Holland.

NOTA: Suena la alarma audible tambØm debido a la aplicación del freno de estacionamiento.

Proceda de la siguiente manera:

1.Mover aceleraçªo la palanca a la posición trasera y haga funcionar el motor en marchalenta


durante 1 minuto.

Nunca pare el motor para alta rotaçªo o bajo carga. Esto puede causar daños a los cojinetes
del turbocompresor, ya que giran irªo algún tiempo sin lubrificaçªo.

2.Girar la llave en la horÆrio anti-sentido para detener el motor.

3.Retirar la llave para el interruptor de arranque / parada. 4.Aplicar el freno de


estacionamiento.

Proceda de la siguiente manera: [transmisión mecánica]

Totalmente 1.Pressionar el pedal del embrague y mover la palanca de cambios a la marcha


deseada.

Para operaçªo en el campo, utilizando primero, segundo o tercero de engranajes, dependiendo


de las circunstancias.

Al viajar en carreteras, utilizar la tercera velocidad.

2.Lentamente, suelte el pedal del embrague.

3. Para aumentar la velocidad, empuje la palanca de velocidad variable hacia adelante.

Para reducir la velocidad, tire de la palanca para variador de velocidad traes.

Al presionar el pedal del embrague, el variador de velocidad vuelve automáticamente al


mínimo.
4.Parar la cosechadora completamente antes de cambiar de marcha.

5. Para más información, consulte el capítulo titulado Operaçªo el campo.

Proceda de la siguiente manera: [hidrostÆtica transmisión TC57]

1. Para operaçªo en el campo, utilizando primero, segundo o tercero de engranajes,


dependiendo de las circunstancias.

Al viajar en carreteras, utilizar la tercera velocidad.

2. Para aumentar la velocidad, empuje la palanca de múltiples funçªo adelante.

Para reducir la velocidad, traes funçªo palanca multi-tracción.

4. Para más información, consulte el capítulo titulado Operaçªo el campo.

Para evitar trastornos de la cosechadora, especialmente cuando se opera en pendientes, se


recomienda reducir la velocidad de acuerdo con el grado de pendiente.

3.Se llevar el equipo necesario para una mayor velocidad de larga distancia, el traçªo trasera
se puede desconectar.

Los neumáticos montados TC57 23,1-30 R2, NO poderÆ operan después de apagar el traçªo
trasera.

4.Ao operar en tierras de regadío (la cosecha de arroz o de transporte), mantener siempre en
traçªo. Llame antes de entrar en el cultivo del aire mismo.

5.El sistema automÆtico asegura que se traçªo de nuevo cuando el nivel de grªos llega al
sensor de nivel instalado en el depósito de granos. Este sistema Ø fundamental para la
máquina como un todo, operar dentro de las condiciones de seguridad.

El incumplimiento o la terminación de este sistema acarretarÆ en la pérdida de garantía del


equipo.

Recuerde que el eje trasero Ø hidrostÆtico uno extensªo hidrostÆtica de transmisión y, por
tanto, que el cuidado de régimen normal, se debe dar al eje trasero.

Funcionamiento de la máquina fuera de sus especificaciones originales de FÆbrica, implica la


pérdida de la garantía.
No recomienda remolcar la cosechadora, Porom si es necesario, hay que considerar los
siguientes pasos:

1.Posicionar la palanca de cambios en punto muerto y la velocidad máxima de remolque, de


16 km / h.

2.Providenciar adecuada sinalizaçªo advertencia para indicar los demás usuÆrios la carretera
que combinan Estás buscando comprar remolcado.

Proceda de la siguiente manera: [TC57 4WD]

1. Cuando está en funcionamiento en las pendientes de las condiciones o de regadío (arroz),


conecte el equipo, con el motor de la cosechadora al ralentí, lo que impide cualquier pressªo
residual, a la luz de un período de inactividad, puede causar algo de choque dañar el equipo.

2.Recomenda operar la cosechadora con el equipo accionado de forma continua, porque esto
hace que el sistema funcione con una menor pressªo interna, lubrificaçªo constante mantom y
hace traçªo más eficiente con menor temperatura de aceite hidrostÆtico.

(Fig. 31), de modo que se considera una cierta resistŒncia cuando se aplica sobre el pestillo y
la palanca B.

6.Conectar el acoplamiento de accionamiento F (Fig. 32) de la plataforma.

7.Efetuar la conexªo elØtrica mediante conector específico.

8.Apenas a la plataforma grªos:

Conectar la manguera de hidrÆulica en el acoplamiento H (Fig. 32) de la plataforma de carrete


ajuste de altura.

Asegúrese de que conexıes son absolutamente limpia.


La Fig. 32

9.Apenas para plataformas flexibles:

Mangueras PneumÆticas de conexión (Fig. 3), observando la nœmeros y lateralidad (derecha


e izquierda) coincidŒncia.

Fig. 3

3.Movimentar la combinan para posicionar el ascensor paja de la plataforma y levante el


ascensor paja y la plataforma. Si hay dificultades para posicionar el ascensor paja, utilizar la
palanca de P, fig. 19, Control manual Flutuaçªo lateral para facilitar la participación [estableció].

4.Enganchar la palanca de acoplamiento rÆpido B


(Fig. 31) de manera que los ganchos están en pleno contacto con las clavijas. Si el no
contacto es total ajustÆ ellos el desgarro.

La Fig. 30

Involucrar a la plataforma para combinar

Proceda de la siguiente manera:

1.Alinhar el ascensor paja de la cosechadora con la apertura de la plataforma.

2.Baixar el ascensor paja más tardar en la Guía

(Fig. 30) toca la cara superior de la abertura de la cubierta.

La Fig. 31

Desacoplamiento de Combine Header

Proceda de la siguiente manera:

1. Sólo para la plataforma grªos:

Coloque el carrete en su posición más baja.

2.Desconectar las siguientes partes:

Unidad Plataforma -Acoplamento. -Conexªo ElØtrica.

- Manguera (s) hidrÆulica (s).

- Mangueras PneumÆticas.

Antes de desconectar las mangueras pneumÆticas, asegúrese de que los controles y


AutomÆtico Comando altura Flutuaçªo Plataforma Side están en posición neutral.
3.Instalar las tapas protectoras en los acoplamientos de hidrÆulicas y pneumÆticas
plataforma de mangueras y pendurÆ ellos convenientemente.

5.Posicionar la plataforma al suelo.

6.Baixar el ascensor paja (con el motor en marcha al ralentí) para liberar las lengüetas A (Fig.
30) de la plataforma y mover el se combinan para traes.

Nivel Plataforma

El conjunto de alimentaçªo (+ plataforma elevadora paja) se puede ajustar de modo que sea
paralelo al eje delantero, levantando o bajando el medio M (Fig. 36), regulÆvel en el lado
derecho.

La Fig. 36

La Fig. 34

Antes de conectar las mangueras pneumÆticas, asegúrese de que los controles y AutomÆtico
Comando altura Flutuaçªo Plataforma Side están en posición neutral.

10.Apenas para plataformas con carrete de ajuste horizontal hidrÆulico:

Antes de mangueras de conexión de alta drÆulicas (Fig. 35), desbloquear los cojinetes del
carrete.
Conecte las mangueras hidrÆulicas (Fig. 35), observando el color coincidŒncia indicativa
Anois.

La Fig. 35

Ø Esta lámpara activada por el sensor 17 (esquema pneumÆtico, PÆgina 129).

Conducir el lateral Flutuaçªo [missªo mecánica trans]

Esto combina la línea sólo permite activar el sistema lateral Flutuaçªo a las condiciones así lo
requieran. Para ello sólo tiene que pulsar el interruptor 10, fig. 24, la "Posición 2.

Conducir el lateral Flutuaçªo [hidrostÆtica transmisión TC57]

Esto combina la línea sólo permite activar el sistema lateral Flutuaçªo a las condiciones así lo
requieran. Para ello sólo tiene que pulsar el interruptor 10, fig. 24A, la segunda posición ", o
incluso gatillo 19, Fig. 24A, y el trabajo con el flutuaçªo lateral en el sistema manual, mediante
el interruptor de palanca B múltiples funçªo.

Conduzca la Plataforma Corte [transmisión mecánica]

La plataforma de corte se presiona el interruptor accionado Ø 1, fig. 24.

Conduzca la Plataforma Corte [hidrostÆtica transmisión TC57]

La plataforma de corte Ø activa pulsando el interruptor 1, fig. 24A.

Drive Inversor [transmisión mecánica]

Al pulsar el Ø inversor habilitado pressionandose el interruptor 14, fig. 24. Esta Ø sistema
protegido, es decir Ø única activado si el interruptor 1, fig. 24, está apagado.

El operaçªo el inversor es Dae por atuaçªo de vÆlvulas K, fig. 19.

Drive Inversor [TC57 trans hidrostÆtica missªo]

Al pulsar el pressionandose Ø inversor activado la palanca del interruptor y multi-funçªo. Esta


Ø sistema protegido, es decir Ø sólo se activa si el interruptor 1, fig. 24A, está apagado.

El operaçªo el inversor es Dae por atuaçªo de vÆlvulas K, fig. 19.

Antes de hacer el ajuste, los siguientes puntos deben tenerse en cuenta:


La cosechadora debe estar en una superficie nivelada y plana.

Asegúrese de que ambos neumáticos estén inflados traçªo con el mismo pressªo.

Asegúrese de que la plataforma se fija firmemente al ascensor paja.

Plataformas flexibles deben bloquearse (hechas rígido).

Asegúrese de que los dedos de la barra de corte están alineadas.

Medir la distancia entre las puntas de los dedos y el suelo y tambØm en la barra de corte.

Si hay variaçªo, ajustar la distancia aflojando los tornillos N (Fig. 36) y el ajuste de la varilla P.

Plataforma Drive Control AutomÆtico Altura - CAAP [transmisión mecánica]

Para desencadenar la CAAP, primero, debe ser pressioar el interruptor 10, fig. 24, hasta 3
"Posición. Posición este estarÆ desencadenó tambØm el sistema Flutuaçªo Side.

Para que el sistema entre en operaçªo mueva la palanca hacia adelante B, fig. 19.

Para detener operaçªo la CAAP simplemente mueva la palanca B, fig. 19 a traes, para elevar
la plataforma.

Mientras que la CAAP está en operaçªo Permanente Cerae encendió la lámpara, lo que
corresponde, en el salpicadero.

Ø Esta lámpara activada por el sensor 17 (diagrama pneumÆtico).

Plataforma Drive Control AutomÆtico Altura - CAAP [TC57 trans missªo hidrostÆtica]

Para activar la CAAP, primero, debe pulsar el interruptor 10, fig. 24A, hasta 3 "Posición.
Posición este estarÆ desencadenó tambØm el sistema Flutuaçªo Side.

Para que el sistema entre en operaçªo, interruptor de disparo D multi-funçªo palanca PÆgina
34. Una luz verde se encenderá Æ en el salpicadero.

Para detener operaçªo la CAAP, simplemente pulse el interruptor de palanca B múltiples


funçªo en el levantamiento de la plataforma.

Mientras que la CAAP está en operaçªo perma necerÆ encendió la lámpara, lo que
corresponde, en el salpicadero.
Nota :. Al final de todos los ajustes de giro manualmente la polea de transmisión cuchillo (sin
correa) señalando que el deslizamiento de la máquina con suavidad.

Cuchillos Substituiçªo

Las cuchillas de la cuchilla se atornillan plataforma. Para reemplazarlos, apriete las tuercas de
fixaçªo con un par de 14 Nm (1,4 lb-ft).

Ø El cinturón cuadro tipo accionado perfil V HC.

El brazo de accionamiento debe estar perfectamente alineado con la navaja. Esto se observa
en 2, la Figura 39, y se consigue mediante la eliminación o cuñas en los puntos más bajos
fixaçªo 1.

Se facilitará cuña 0,3 y 0,6 m.

La Fig. 39

La Fig. 38

Descarga Drive Grªos [transmisión mecánica]

Los grªos de descarga Ø realizan pulsando el interruptor 13, Fig. 24. Sólo la descarga se
produce si la tubería de descarga está abierto, es decir, fuera de su posición de descanso.

Drive Descarga Grªos [hidrostÆtica transmisión TC57]

Los grªos de descarga Ø realizan pulsando el interruptor 9, Fig. 24A. Discharge sólo se
produce si el tubo de descarga está abierto, es decir, fuera de su posición de descanso.

Embrague PneumÆtica Inicio


En el embrague principal pneumÆtica hay tres tornillos que permiten su bloqueo en caso de
fallo de la misma.

Para bloquear el embrague, empuje, totalmente, los tornillos A, Fig. 37, con un par motor de 91
Nm (9,3 lb-ft).

La Fig. 37

Ajuste el Razor

Coloque la navaja contra la superficie de corte de los dedos y ajustar los empujadores. Deja
un máximo de 0,4 m entre el tensor y la navaja, el punto A de la figura 38, poniendo o quitando
cuñas bajo el tensor en el punto B, Figura 38.

Ajuste horizontal

El posicionamiento Ø hecho moviendo el pestillos E, figura 42. El Ø Posición frontal utilizado


para cultivos con paja y / o larga caída.

Sangría en el caso de la paja más corta.


La Posición intermediÆria Ø que se ajuste a cultivos más medianas empresas.

Nota :. El Ø ajuste vertical hecho directamente desde la plataforma del operador mÆquina,
accionando la palanca derecha de comandos hidrÆulicos.

Llanura

El carrete capsulado en relación con la barra de corte por medio de la extensªo, el vástago del
cilindro 41. Los tres agujeros Figura C, fixaçªo el extremo superior del cilindro de apoyo,
permite una mayor o menor espaciado de la bobina de hilado en relación con la barra de corte
de la figura 41.

Siempre que realice trabajos en el carrete, apoiÆ usted acerca de la seguridad pestillos B,
figura 41.

La Fig. 41

Nivel De Aceite

Se aconselhÆvel supervisar periódicamente el nivel de aceite de la caja de la unidad cuchillo.

Su capacidad Ø de 820 ml. Para la verificación haga lo siguiente: Coloque la mÆquina en un


lugar nivelado.

Elevar la plataforma hidráulicamente más tardar en la plataforma de corte placa traseria está
en Veritical, es decir, perpendicular al suelo.

Retire bujªo E, figura 40. El aceite deverÆ lograr agujero bujªo.

La Fig. 40

Cambio de aceite

El primer cambio se debe hacer 50 horas y la otra a intervalos de 400 horas.

Para drenar el aceite, baje la plataforma al máximo y extraer el bujªo E, figura 40.

La caja de la unidad de afeitar de FÆbrica con AMBRA HYPOIDE 90 aceite.

h -Repita dag 4 veces; j -Posición el carrete en la posición deseada.

Dedos de posicionamiento
La posición C, Figura 4, se utiliza para cultivos caídos, por lo que los dedos agresivos para
levantar los tallos antes de cortar.

La Posición El Ø utiliza para cultivos demasiado secos o enredados para evitar la trilla máximo
(Posición suave).

La Posición intermediÆria B Ø utilizado para otras condiciones de cultivo. Estos ajustes serán
hechos por el bloqueo J, figura 4.

Fig. 4

Rotaçªo del carrete debe adaptarse a la velocidad de avance de la mÆquina. Esta rotaçªo Se
modifica arrancando el motor elØtrico E, figura 46, desde el puesto de mando.

Ø El motor está protegido contra daños por un interruptor tØrmico.

Ajustes del variador

Ajuste la distancia de 145 m entre el soporte y la polea fija aflojando el excŒntricos Anois de
los rodamientos y moviendo el árbol de levas, la figura 46.

La dimensión de 57 m Ø hizo aflojando el Anois excŒntricos J eje superior, figura 46.

Ajuste de la primavera y la polea 140 por medio de tuercas K m, Figura 46.

HidrÆulico Ajuste horizontal

Posicionamiento (adelante y atrás) Ø efectúa mediante cilindros hidrÆulicos G, figura 43.


Los cilindros serán dirigidos por H cambiar directamente desde la plataforma del operador.

La Fig. 42

La Fig. 43

Sistema de sangría hidrÆulico de ajuste horizontal

Cuando la primera instalación de la plataforma y cada vez que el sistema de someterse a


cualquier tipo de reparación, sangran como se indica:

el -recuar totalmente el carrete y seguir nadando ació su mando durante 5 segundos; b -liberar
y espere 15 segundos; C -Repita yb 4 veces; d plenamente -avançar el carrete y mantener su
mando disparó durante 5 segundos; y -liberar y espere 15 segundos; f -recuar totalmente el
carrete y mantener su mando disparó durante 5 segundos; g -liberar y espere 15 segundos;

La Fig. 45

Con el brazo S posicionado cerca de la tuerca limitativo en el extremo del husillo, para ajustar
la base R no más tarde de cerrar completamente la polea inferior 46 Fig.

Este operaçªo deverÆ realizarse con mÆquina en funcionamiento.

Pernos de U regular en el curso de poleas móviles (superior e inferior) 25 m entre la cabeza


del tornillo y la superficie externa de las poleas, cuando están cerrados, la figura 46.

Los tensores de la cadena de transmisión se deben ajustar en Z, figura 45, por lo que es
posible deslocÆ lateralmente.
Gire establecer manualmente a más tardar el Top Gear completar una vuelta constante control
durante este turno, si la corriente sigue siendo flojo. En ningún momento se puede conseguir
tenso o ofrecer resistŒncia a girar.

Daños tensión excesiva del eje que lleva, la propia corriente y genera un ruido excesivo.

La Fig. 46

También podría gustarte