Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Contenido
Prólogo ................................................. ................................................. ................................................. .. 3 Descripción de la
Reemplazo y ajuste del cable del embrague ......................................... ................................................. 21 Reemplazo del
embrague ................................................ ................................................. ................................. 23 Solución de problemas del
embrague ............. ................................................. ................................................. ................. 24
Suspensión ................................ ................................................. ................................................. ............. 26
Horquillas ................................. ................................................. ................................................. ................... 26 Cambio del aceite de la
1
Machine Translated by Google
escape ................. ................................................. ................................................. ......... 66 Solución de problemas del sistema de admisión y
escape ........................ ................................................. .................... 67 Sistema de
refrigeración ........................ ................................................. ................................................. ................. 67 Comprobación y ajuste de los niveles
del líquido de refrigeración .................. ................................................. ................. 68 Lavado y reemplazo del líquido de
refrigeración ................. ................................................. .................... 69 Solución de problemas del sistema de
enfriamiento ......... ................................................. ................................... 71 Cables de
control ........... ................................................. ................................................. ................................ 72 Solución de problemas de
Componentes y ubicaciones del sistema eléctrico ......................................... ................................................ 78 Sistema eléctrico Solución de
problemas ................................................. ................................................. ........... 82 Instalación de
accesorios ................................. ................................................. ........................................ 92 Instalación de la barra protectora de la
Instalación del protector trasero de la motocicleta ........................................ ................................................. ............ 94 Instalación del estuche
superior .................. ................................................. ................................................ 96 Instalación de
alforjas ................................................. ................................................. ................................ 97
Esquema eléctrico ................................................. ................................................. ................................ 98
2
Machine Translated by Google
Prefacio
El Manual de servicio RX3 proporciona información sobre el mantenimiento y servicio de la motocicleta. Incluye las especificaciones
técnicas de la motocicleta, parámetros de rendimiento y datos de mantenimiento y ajuste.
Las especificaciones técnicas, los parámetros de rendimiento y los datos de mantenimiento y ajuste etiquetados en el manual se
basan en el estado más reciente.
CSC Motorcycles tiene en stock todas las piezas de motocicletas RX3. CSC recomienda que utilice únicamente piezas y
materiales proporcionados por CSC al realizar el servicio o mantenimiento de su motocicleta.
Este manual se proporciona de forma gratuita a todos los que compren una motocicleta CSC RX nueva.
Queda expresamente prohibida la reproducción del Manual de servicio del RX3 o su publicación en línea sin el permiso de
CSC.
3
Machine Translated by Google
Descripción de la motocicleta
La motocicleta CSC RX3 es una motocicleta de turismo de aventuras de 250 cc. La motocicleta tiene un motor monocilíndrico de 4 tiempos
refrigerado por agua y una transmisión de 6 velocidades. Las ubicaciones de los componentes principales se identifican en las fotografías a
continuación.
Lado derecho
Lado izquierdo
4
Machine Translated by Google
Cuando repare la motocicleta, utilice componentes y piezas, accesorios, aceite lubricante y otros materiales originales fabricados o
reconocidos por CSC Motorcycles. Si utiliza piezas o componentes que no están reconocidos ni recomendados por nuestra empresa, puede
afectar negativamente el rendimiento, la confiabilidad o la estabilidad de su motocicleta.
• Siempre que se deba volver a montar la motocicleta después del desmontaje, las arandelas, sellos y chavetas
Es necesario reemplazar los pasadores.
• Cuando aprietes un perno o una tuerca, debes hacerlo en un patrón diagonal. • No utilice líquido de
limpieza inflamable para limpiar componentes y piezas. • Antes de las operaciones de montaje,
agregue aceite lubricante o grasa lubricante a las superficies lubricadas. • Después del montaje, asegúrese de que todas las
piezas estén correctamente montadas y apretadas. • Pare el motor al reparar la motocicleta. • Si la
operación de mantenimiento debe realizarse mientras el motor está
funcionando, asegúrese de que el área
está bien ventilado.
• El gas es inflamable y combustible, por lo tanto no fume ni proporcione fuentes de ignición en el área de trabajo. • La batería puede
liberar hidrógeno, que es inflamable. No fume, encienda ni produzca chispas cerca de la batería, especialmente cuando se esté cargando.
• El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico. Si le salpican electrolitos en los ojos, la piel o la ropa, enjuáguelos bien con agua
y busque atención médica inmediata.
Advertencia
Precaución
Una vez desmontadas las piezas, es posible que sea necesario limpiarlas. Los métodos de limpieza varían según las características de
las piezas.
• Para eliminar la contaminación por aceite o grasa, CSC recomienda utilizar Simple Green u otros similares.
agentes desengrasantes.
• Nunca utilice gasolina como agente de limpieza. • Para
eliminar los depósitos de carbón, utilice métodos mecánicos o químicos. El método mecánico utiliza un raspador o una cuchilla de
madera o plástico para limpiar primero el depósito de carbón y luego enjuagar las piezas con un agente de limpieza adecuado.
El método químico consiste en remojar las piezas en el producto de limpieza.
5
Machine Translated by Google
Inspección de piezas
Las piezas deben inspeccionarse después de limpiarlas. El propósito de la inspección es verificar si las piezas necesitan ser reparadas
o reemplazadas. Hay tres métodos de inspección: inspección directa, inspección de medición e inspección de detección.
• La inspección directa no requiere ningún instrumento u otras herramientas. Comprueba y juzga el estado. • La inspección de
mediciones inspecciona cambios de tamaño y cambios de forma de las piezas con calibres e instrumentos para confirmar sus
dimensiones. Este método tiene una alta precisión, pero antes de la inspección se debe comprobar la precisión de los
calibres e instrumentos.
• La inspección de detección implica inspeccionar defectos ocultos. Durante el mantenimiento, el aceite
Se utiliza comúnmente el método de martillado sumergido, que es simple y conveniente. Remoje la pieza en el aceite durante
unos minutos, sáquela y frote su superficie para secarla, espolvoree talco uniformemente sobre la superficie y golpee
suavemente con un martillo la superficie que no funciona. Si la pieza tiene grietas, el aceite dentro de la grieta se absorberá y
teñirá el talco de amarillo. Aparecerá una línea amarilla en la grieta.
Ajustes de mantenimiento
• El embrague debe ajustarse de acuerdo con las instrucciones de mantenimiento incluidas en este manual.
El ajuste principal incluye el recorrido libre de la manija del embrague (¼ a ½ pulgada) y el mecanismo de ajuste del cable
del embrague. Este Manual de Servicio presenta el procedimiento para el ajuste del embrague.
• El ajuste de la bocina eléctrica afecta el volumen y el tono. El volumen de la bocina eléctrica es de 95 a 105 dB. Si el volumen
o el tono es demasiado alto o demasiado bajo, puede ajustar la bocina con el tornillo de ajuste en la parte posterior,
como se explica en este Manual de servicio.
• El ajuste del cable del acelerador se realiza en el acelerador. El acelerador debe tener de 2 a 5 grados de rotación libre.
Este ajuste se presenta en este Manual de Servicio.
• La cadena de transmisión se ajusta posicionando y alineando la rueda trasera. La cadena de transmisión debe tener entre ¾
y 1 ¼ de pulgada de juego libre. El procedimiento de ajuste de la cadena de transmisión se explica en este Manual
de servicio.
• Las válvulas deben ajustarse a un espacio de 0,04 mm a 0,08 mm. Este Manual de Servicio presenta
el procedimiento para ajustar la válvula de la motocicleta RX3.
• La presión de los neumáticos debe mantenerse en 33 psi para el neumático delantero y 35 psi para el neumático trasero.
6
Machine Translated by Google
Herramientas recomendadas
La motocicleta CSC RX3 incluye un kit de herramientas básico que se guarda debajo del asiento trasero. CSC considera que estas herramientas son
adecuadas únicamente para reparaciones de emergencia. CSC vende kits de herramientas personalizados con herramientas de calidad profesional;
comuníquese con nosotros al (800) 8844173 para solicitar el kit de herramientas personalizado RX3.
Especificaciones de la motocicleta
Especificaciones de ajuste
Artículo Límites de ajuste ¼ a ½
Juego libre de la palanca del embrague (en la punta) pulgada
7
Machine Translated by Google
Programa de mantenimiento
Tiempos de mantenimiento
Odómetro (millas)
Sistema de combustible yo yo
Sistema de control yo yo
Separación de bujías ll yo yo
Juego de válvulas yo
Batería yo
Sistema de frenado yo yo yo
Tuerca/perno/sujeción yo yo yo
La motocicleta debe recibir mantenimiento según el programa anterior. Los símbolos se definen a continuación:
• Renjuague •
Ainspección • L
lubricación
• linspección, limpieza, ajuste, lubricación o reemplazo
Valores de par
Valores de par
8
Machine Translated by Google
Desembalaje y configuración
Cuando se entrega su motocicleta CSC, la motocicleta viene completamente ensamblada a excepción del parabrisas, los
espejos y el baúl trasero.
Cuando se entregue la motocicleta, verifique el estado de la caja entregada. Si hay alguna anomalía, deténgase y llame a
CSC al (800) 8844173. Verifique los números VIN del exterior de la caja.
Compare estos números con la documentación que le entregaron. Si los números no coinciden, deténgase y llame a CSC al (800) 884
4173.
Asegure la caja superior a la placa de montaje de la caja superior con tres pernos de cabeza Allen de 4 mm. Apriete los pernos e instale la almohadilla del
estuche superior sobre las cabezas de los pernos en la parte inferior del estuche superior.
Instalación de parabrisas
El parabrisas está asegurado con seis pernos de cabeza Allen como se muestra en la foto a continuación. Se utiliza una tuerca de cabeza
cilíndrica en el interior del parabrisas para cada perno de cabeza Allen.
9
Machine Translated by Google
Combustible
Inspección
• Verifique para confirmar que todos los sujetadores estén correctamente apretados y que todos los componentes estén instalados correctamente y en
condiciones operativas.
• Gire el manillar de lado a lado para asegurarse de que el movimiento no esté inhibido.
• Verifique la tensión de la cadena y la alineación de las ruedas traseras de acuerdo con la sección Transmisión por cadena de este
Manual de servicio.
• Verifique la función de la bocina, las señales de giro, las luces altas y bajas de los faros, las luces de freno delanteras y traseras.
Las listas de verificación de inspección detalladas se incluyen en el Apéndice A de este Manual de taller.
10
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
Marco y cuerpo
El subsistema de bastidor y carrocería incluye el bastidor de acero de la motocicleta, el asiento, los paneles de la carrocería, el
caballete lateral, las estriberas y los guardabarros.
El asiento trasero se puede quitar insertando y girando la llave de encendido en el panel izquierdo de la carrocería debajo del asiento.
El juego de herramientas se guarda debajo del asiento trasero.
El asiento delantero se sujeta mediante dos tornillos de 8 mm. El asiento trasero se puede quitar para proporcionar acceso a la batería.
El panel izquierdo de la carrocería se puede quitar para brindar acceso al filtro de aire.
A continuación se resumen las pautas de solución de problemas y mantenimiento del bastidor y la carrocería.
El marco es golpeado o cae El marco está agrietado o La motocicleta no puede conducir. Soldar o reemplazar el
encima fracturado. marco
rotura delantero
Parte delantera y trasera Impacto Cojín del asiento La comodidad de conducción Reemplace el cojín del asiento
cojín del asiento dañado disminuye delantero y trasero.
Vista trasera Impacto Deformación o rotura Seguridad en la conducción Reemplace el espejo retrovisor
espejo comprometida
Portabultos Impacto Deformación o Colocación Soldar o reemplazar la rejilla
desprendimiento de soldadura. comprometida de artículos. trasera.
11
Machine Translated by Google
Frenos
La función principal de los frenos es frenar o detener la motocicleta. Los frenos constan de los frenos delantero y trasero y sus controles.
Tanto los frenos delanteros como los traseros son frenos de disco único accionados hidráulicamente.
El freno delantero se acciona con la mano derecha y el freno trasero se acciona con el pie derecho.
Esta sección del Manual de servicio RX3 cubre los siguientes temas:
Los frenos de disco delanteros y traseros utilizan pinzas de doble pistón. Debe reemplazar las pastillas de freno cuando a cualquiera
de ellas le quede menos de 1,5 mm de grosor o si las pastillas de freno están desgastadas de tal manera que la ranura de la pastilla ya no
sea visible. CSC tiene existencias de pastillas de freno (llámenos al (800) 8844173).
Para quitar las pastillas de freno traseras, afloje los pernos Allen de la pinza de freno trasero como se muestra en las fotos a continuación.
Retire los tornillos que sujetan la pinza al basculante. Una vez que se quitan los pernos de la pinza trasera, deslice la pinza hacia atrás,
levántela del rotor del disco y luego retire los pernos Allen que sujetan las pastillas de freno en su lugar.
Una vez que se retiran los tornillos Allen de la pinza, las pastillas se deslizarán hacia afuera. Tenga en cuenta que las almohadillas no
son idénticas; deben instalarse en la orientación correcta. La pastilla con el brazo grande (que se muestra en la foto de arriba) está opuesta
a los pistones; la pastilla sin el brazo grande está situada contra los pistones.
12
Machine Translated by Google
Inspeccione las pastillas de freno para determinar si están desgastadas más allá de su límite de servicio (menos de 1,5 mm de
espesor). Si las almohadillas están desgastadas de tal manera que las ranuras han desaparecido (visibles como ranuras verticales en la foto de
arriba), se deben reemplazar las almohadillas.
Vuelva a instalar los pernos Allen en la pinza, coloque la pinza en su ubicación adecuada e instale los pernos de la pinza para montar la
pinza en el basculante. Apriete todos los sujetadores.
Bombee el pedal del freno trasero varias veces. Opere la motocicleta para asegurar un rendimiento satisfactorio del freno trasero.
El proceso para reemplazar las pastillas de freno delanteras es similar al descrito anteriormente para las pastillas de freno traseras.
Afloje los pernos Allen de la pinza del freno delantero y luego retire los pernos de montaje de la pinza del freno delantero. Retire la pinza y
luego retire los tornillos Allen de la pinza. Inspeccione las pastillas de freno delanteras y reemplácelas si es necesario. Vuelva a instalar los
tornillos Allen, la pinza delantera y los tornillos de la pinza. Apriete todos los sujetadores. Bombee la palanca del freno delantero varias veces.
Opere la motocicleta para asegurar un desempeño satisfactorio del freno delantero.
El procedimiento que se muestra aquí es para el cilindro maestro trasero; El procedimiento para el cilindro maestro delantero se realiza de
manera similar.
Abra el cilindro maestro desatornillando los dos tornillos que sujetan la tapa del cilindro maestro. Retire la tapa del cilindro maestro y colóquela
en un área donde no se contamine.
13
Machine Translated by Google
Usando una jeringa para pavo u otro dispositivo de succión, retire la mayor cantidad posible de líquido de frenos en el cilindro maestro. Tenga
cuidado para evitar derrames de líquido de frenos. Si se produce algún derrame, limpie inmediatamente el líquido de frenos derramado
(dañará las superficies pintadas o plásticas).
Retire la tapa de purga de la pinza y conecte un tubo de diámetro pequeño al conector de purga de la pinza. Dirija el tubo a un receptáculo.
Abra el conector de purga de la pinza desenroscándolo ligeramente (gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para hacerlo) y presione
la palanca del freno para bombear el líquido de frenos a través del conector de purga de la pinza. Antes de permitir que regrese la palanca
del freno, cierre el conector de purga de la pinza girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Repita el proceso hasta que salga líquido de frenos fresco de la pinza. Cierre el conector de purga de la pinza y vuelva a colocar la tapa del
conector de purga de la pinza. Agregue líquido de frenos al cilindro maestro de modo que el nivel superior esté dentro de 1/8
pulgada de la parte superior (no llene demasiado el cilindro maestro). Vuelva a colocar la tapa del cilindro maestro y los tornillos que la sujetan
al cilindro maestro. Apretar los tornillos.
Bombee el pedal del freno varias veces. Opere la motocicleta para asegurar un rendimiento satisfactorio de los frenos.
Si entra aire en las líneas de freno, el rendimiento de frenado disminuirá. Debe purgar los frenos una vez al año, cada vez que los frenos se
sientan esponjosos o blandos, o si el líquido de frenos cae por debajo del nivel de la mirilla del cilindro maestro. Nuevamente, use solo líquido de
frenos DOT 4.
14
Machine Translated by Google
El procedimiento es similar al procedimiento para reemplazar el líquido de frenos. Abra el cilindro maestro desatornillando los dos tornillos que
sujetan la tapa del cilindro maestro. Retire la tapa del cilindro maestro y colóquela en un área donde no se contamine. Retire la tapa de purga de la
pinza y conecte un tubo de diámetro pequeño al conector de purga de la pinza. Dirija el tubo a un receptáculo. Abra el conector de purga de la
pinza desenroscándolo ligeramente (gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para hacerlo) y presione la palanca del freno para bombear
el líquido de frenos a través del conector de purga de la pinza. Antes de permitir que regrese la palanca del freno, cierre el conector de purga de la
pinza girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Agregue líquido de frenos al cilindro maestro según sea necesario. Repita el proceso hasta que
el líquido de frenos que sale de la pinza esté libre de burbujas de aire. Cierre el conector de purga de la pinza y vuelva a colocar
la tapa del conector. Agregue líquido de frenos al cilindro maestro de modo que el nivel superior esté a 1/8 de pulgada de la parte superior (no llene
demasiado el cilindro maestro). Vuelva a colocar la tapa del cilindro maestro y los tornillos que la sujetan al cilindro maestro.
Después de completar lo anterior, bombee el pedal del freno trasero (si está purgando el freno trasero) o opere la palanca del freno delantero (si
está purgando el freno delantero) varias veces. Opere la motocicleta para asegurar un rendimiento satisfactorio de los frenos.
Debe reemplazar cualquier disco de freno que esté desgastado por debajo de los límites de desgaste de servicio o si el disco está deformado.
Puede medir el espesor y la rectitud del disco sin quitar la rueda de la motocicleta. Deberá quitar la rueda si reemplaza el disco de freno.
Utilice un indicador de cuadrante con la rueda levantada del suelo para medir el
descentramiento del disco. Haga girar la rueda y mida el descentramiento. Si el
descentramiento excede los 0,3 mm, reemplace el disco. Sólo necesita hacer esto si el
disco parece estar visiblemente deformado (lo cual no es probable) o si los frenos
pulsan cuando se aplican.
Tendrás que quitar la rueda para reemplazar el disco. El procedimiento para retirar las ruedas se explica en otra parte de este Manual de servicio.
Cada disco está asegurado con seis pernos Allen. Utilice Loctite azul al reinstalar los pernos que sujetan el disco de freno.
Pastilla de freno Frenado reducido Fuerza de las pastillas de freno Mayor distancia de Reemplazar pastilla de freno
desgastadas frenado
15
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
Aire en líneas de freno Fuerza de frenado Intrusión de aire en Mayor distancia de Purgar frenos
Frenos pulsantes Palanca de freno pulsante Disco del rotor deformado Pulsaciones; distancia de Mida el descentramiento
Juego libre incorrecto de la Frenos aplicados demasiado Ajuste incorrecto de la palanca Freno inadecuado o Ajustar el juego libre del
palanca del freno trasero pronto o excesivos del freno trasero excesivo pedal del freno trasero
Transmisión de potencia
El RX3 utiliza un embrague húmedo operado manualmente y un sistema de transmisión por cadena.
Este sistema consta del embrague, la rueda dentada del contraeje, la rueda dentada trasera, la rueda trasera, la cadena de transmisión, el protector de la
cadena, los ajustadores del eje trasero y la amortiguación.
Lubricación de cadena
La cadena de transmisión debe lubricarse aproximadamente cada 500 millas, o con más frecuencia si conduce en condiciones de lluvia o polvo. Utilice
únicamente un lubricante para cadenas de motocicletas de calidad a base de cera o petróleo. Conduzca la motocicleta durante al menos 15 minutos
para calentar la cadena y aplique el lubricante inmediatamente después de detenerse. Tenga cuidado de no rociar lubricante sobre el neumático o
el freno trasero. No utilice la motocicleta durante los próximos 15 minutos para permitir que el lubricante se filtre en la cadena.
Ajuste de cadena
Ajustar la cadena en una moto consta de dos trabajos: ajustar la tensión de la cadena y alinear la rueda trasera.
Debe comprobar el ajuste de la cadena en el primer mantenimiento programado de su motocicleta y en cada mantenimiento posterior. La mayor
necesidad de ajuste probablemente ocurrirá en el primer intervalo de servicio, porque las cadenas se estiran la mayor parte de sus primeros
cientos de millas de uso.
El primer paso es comprobar la holgura de la cadena.
La cadena debe tener entre ¾ de pulgada y 1 ¼ de pulgada de holgura. Mida la tensión de la cadena flexionando la parte inferior de la cadena hacia arriba
y hacia abajo en el tramo inferior (entre las ruedas dentadas delanteras y traseras) y midiendo la cantidad de "juego" de arriba a abajo. CSC recomienda
realizar esta comprobación sin ningún motociclista encima y la motocicleta sobre el caballete lateral.
dieciséis
Machine Translated by Google
Para ajustar la tensión de la cadena, afloje (pero no retire) el eje trasero y afloje los ajustadores de la cadena en ambos extremos
traseros del basculante. Tenga en cuenta que el perno y la tuerca del eje trasero son de diferentes tamaños. La cabeza del perno
es de 18 mm en el lado izquierdo de la bicicleta y la tuerca del eje trasero es de 17 mm en el lado derecho de la bicicleta.
Cada uno de estos ajustadores tiene dos tuercas de 13 mm, una a cada lado
de la placa de ajuste, como se muestra en la foto de la derecha.
Tenga en cuenta que en la foto de la derecha, las tuercas de ajuste del eje
trasero ya se han aflojado.
Mueva el eje trasero hacia adelante o hacia atrás usando las tuercas de ajuste del eje trasero mientras coloca simultáneamente
el eje trasero de manera que se logre la tensión de cadena deseada y la rueda trasera esté alineada. Tenga en cuenta que no hay
arandelas entre la tuerca interior y donde toca el extremo del basculante, y que hay una arandela plana y una arandela de seguridad
entre la tuerca exterior y el extremo del basculante.
Para lograr una alineación correcta de las ruedas traseras, existen dos enfoques (medir la distancia entre el punto de pivote del
basculante y el eje trasero, o alinear los ajustadores del eje trasero con líneas trazadas en el basculante).
17
Machine Translated by Google
Para medir la distancia entre el centro del punto de pivote del basculante y el centro del eje trasero, vea las fotos a continuación.
Una vez que el eje trasero esté alineado y la tensión de la cadena ajustada, apriete la tuerca del eje trasero y las cuatro tuercas de ajuste del
eje trasero.
Lubricando la cadena
Debes lubricar tu cadena aproximadamente cada 500 millas o al final de un largo día de conducción. Debes lubricar la cadena con más
frecuencia si conduces bajo la lluvia o en condiciones de mucho polvo. Lubrique la cadena tan pronto como deje de conducir mientras la
cadena aún esté caliente, ya que esto permitirá que el lubricante penetre en la cadena. Es más fácil lubricar la cadena si su RX3 tiene el
caballete central opcional, pero si no lo tiene, aún así es fácil de hacer.
Empuje la bicicleta hacia atrás unos metros para exponer más cadena
(si su bicicleta no tiene caballete central) y lubrique la cadena.
18
Machine Translated by Google
No deje que el lubricante entre en contacto con el neumático y no rocíe lubricante en aerosol a través de los radios para que el
lubricante llegue al freno trasero. No conduzca la motocicleta durante al menos 15 minutos después de lubricar la cadena. Eso
permitirá que el lubricante se filtre en la cadena.
CSC dispone de lubricantes para cadenas a base de cera y petróleo (llámenos al (800) 8844173 para comprar estos artículos).
El CSC RX3 tiene una cadena tipo junta tórica 520, un piñón delantero de 14 dientes y un piñón trasero de 44 dientes.
Si mantiene la cadena correctamente ajustada y lubricada, la cadena y las ruedas dentadas durarán mucho más de lo que
durarían si no les da mantenimiento a estos elementos, pero aun así no durarán para siempre. Puede esperar que la cadena y las
ruedas dentadas se desgasten más rápidamente si conduce en ambientes polvorientos o fuera de la carretera. Las cadenas y los
piñones deben reemplazarse como un conjunto. No reemplace uno sin reemplazar el otro o se producirá un desgaste rápido.
Retire la cubierta de la rueda dentada del contraeje quitando los dos pernos que la sujetan al motor. No es necesario quitar la
palanca de cambios para quitar la cubierta de la rueda dentada del contraeje.
Hay tres tornillos Allen que aseguran el protector de cadena. Dos son visibles y de fácil acceso; el tercero está oculto en la parte
delantera del guardacadenas (en la parte del guardacadenas que está detrás de la cadena). Desenrosque los tres tornillos
y retire el cubrecadena.
Una vez que haya eliminado estos elementos, podrá ver las ruedas dentadas y la cadena.
19
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
Si los dientes de las ruedas dentadas están enganchados o excesivamente desgastados, reemplace ambas ruedas dentadas. Si la cadena se estira
excesivamente o si tiene torceduras que no se pueden resolver girando manualmente los eslabones entre sí, es hora de cambiar la cadena.
En una motocicleta RX3 nueva, la cadena no tiene eslabón maestro. Cuando necesites sustituir la cadena original de tu moto, tendrás que cortarla.
Una cadena 520 de reemplazo (llámenos al (800) 8844173 para solicitar una cadena de reemplazo) tiene un eslabón maestro que le permitirá
instalar la nueva cadena. Cuando instale el eslabón maestro, el extremo cerrado siempre debe mirar en la dirección en que gira la cadena.
En la siguiente tabla se resumen las actividades de solución de problemas y mantenimiento del sistema de transmisión por cadena.
rueda trasera
desalineada, ajuste
incorrecto de la cadena
Piñón del Deterioro excesivo Lubricación Salto de cadena, rotura de Reemplace la cadena y
inadecuada, cadena ambas ruedas dentadas.
incorrecto de la cadena
Cadena de transmisión Deterioro excesivo Lubricación Salto de cadena, rotura de Reemplace la cadena y
inadecuada, cadena ambas ruedas dentadas.
rueda trasera
desalineada, ajuste
incorrecto de la cadena
incorrecto de la cadena
flojedad excesiva Ajuste inadecuado de la tensión La cadena salta en la Ajustar cadena
de la cadena. rueda dentada, golpe excesivo de la
cadena
Esta sección del Manual de servicio del RX3 aborda la lubricación del cable del embrague, el reemplazo del cable del embrague, el ajuste del
embrague y el reemplazo del embrague.
20
Machine Translated by Google
Para desconectar el cable en la palanca del embrague del manillar, tire hacia atrás de la arandela de goma para exponer la perilla de ajuste
moleteada y la contratuerca moleteada de la palanca del embrague. Afloje la contratuerca moleteada y luego atornille completamente la perilla de ajuste
moleteada. Alinee las ranuras en la perilla de ajuste moleteada y la contratuerca moleteada, como se ve en la foto a continuación.
Localice el otro extremo del cable del embrague donde se conecta a la palanca del embrague en la caja del motor. Está en el lado izquierdo del motor
detrás del cilindro y encima de la palanca de cambios. Afloje las contratuercas del mecanismo de ajuste roscado y muévala hacia adelante para
aflojar más el cable.
Una vez que tenga suficiente holgura en el cable del embrague, puede quitar la funda del cable
de la perilla de ajuste moleteada en el extremo del cable del manillar y deslizar el
cable del embrague hacia afuera. Esto permitirá tirar del cable hacia adelante y deslizar el
cabezal del cable fuera de la palanca del embrague (como se muestra a la derecha).
Desconecte el cable del embrague en el extremo del motor, como se muestra a continuación.
21
Machine Translated by Google
La instalación del cable del embrague es al revés que la extracción. Vuelva a conectar el cable del embrague en ambos extremos y
ajuste el embrague de modo que tenga de ¼ a ½ pulgada de juego libre en la punta de la palanca del embrague. El ajuste del embrague
se trata en la sección del proceso de ajuste del embrague de este Manual de servicio a continuación.
Hay dos áreas en las que se pueden realizar ajustes al embrague. Estos son el extremo inferior del cable del embrague (donde se
conecta a la palanca en la caja del motor) y el extremo superior del cable del embrague (donde se conecta a la palanca).
Una vez que haya terminado de ajustar el extremo inferior del cable del embrague, ajuste el ajuste moleteado en la palanca del embrague
del manillar de manera que haya aproximadamente de 10 mm a 20 mm de juego libre en el extremo de la palanca del embrague.
Cuando haya hecho eso, bloquee la perilla de ajuste moleteada en su lugar con la contratuerca moleteada. Tire de la arandela
de goma hacia atrás sobre el mecanismo de ajuste.
22
Machine Translated by Google
Si cambias el aceite con regularidad, utilizas el tipo correcto y no abusas de tu moto, tu embrague durará mucho tiempo. Si abusas de
tu embrague, se desgastará prematuramente. Si el embrague se atasca o patina y no puede solucionarlo cambiando el aceite o ajustando
el embrague, necesita un embrague nuevo.
Drene el aceite del motor y retire la tapa del embrague desatornillando los cinco pernos que la sujetan al motor.
Esto proporcionará acceso a los componentes internos del embrague.
Deje la tapa del embrague a un lado, con el interior hacia arriba, para que pueda usarla como recipiente para las piezas que se quitarán a
continuación. Retire los seis pernos de la placa de presión del embrague. Cada perno tiene un retenedor mecanizado y un resorte.
Retire la placa de presión del embrague. Es posible que necesites usar un pico pequeño para colocarlo detrás y sacarlo.
23
Machine Translated by Google
Hay un empujador detrás de la placa de presión que consta de un eje, un cojinete de rodillos y una arandela. Puede verlo en la foto de arriba y aquí hay fotos
Inspeccione el rodamiento de rodillos y la arandela. Si alguna de las piezas está dañada, reemplácela.
Retire los discos del embrague. Hay seis placas de fricción y cinco placas de acero. Es mejor utilizar una púa pequeña (como se muestra a continuación) para
hacer esto.
Si el embrague patina debido al uso de un aceite no aprobado (por ejemplo, un aceite para automóviles con inhibidores de fricción), lave las placas para
Remoje las nuevas placas de fibra del embrague en aceite de motor de motocicleta durante 24 horas antes de la instalación.
Reemplace las placas del embrague (comuníquese con CSC al (800) 8844173 para obtener piezas de repuesto) y luego reinstale la placa de presión, los
resortes del embrague, los retenedores, los pernos y la cubierta del embrague. Llene el motor hasta el nivel correcto con aceite aprobado para motocicletas.
Las acciones de mantenimiento y solución de problemas del embrague se resumen en la siguiente tabla.
24
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
Roturas del cable del embrague Desgaste, ajuste El embrague no se desacopla Reemplace el cable del embrague
inadecuado,
lubricación
inadecuada.
Cable de embrague Palos o agarraderas Desgaste, ajuste Operación difícil del embrague Lubrique o reemplace el cable
lubricación
inadecuada.
Embrague Resbalones Aceite de motor incorrecto, Pérdida de transmisión Ajuste el embrague, revise el
desgastados
Difícil La transmisión no Embrague incorrecto Cambio difícil Ajustar el embrague
No Sí
Ajustar de nuevo
Inspeccionar si el resorte del embrague tiene una elasticidad uniforme.
No
Sí No
No
Reparar o reemplazar zigzag
[1] Inspeccione si el perno de presión del resorte del embrague está aflojado
[2] Inspeccionar si la placa de fricción del embrague está quemada o muy desgastada
[3] Inspeccionar si el resorte del embrague tiene suficiente elasticidad [4]
Inspeccionar si la placa de presión del cubo impulsado por el embrague y la cara del extremo de contacto entre la placa de presión del embrague y Los
discos de fricción del embrague están muy desgastados.
[5] Inspeccione si el elemento impulsado del embrague está desgastado y deformado.
[6] Inspeccione si el árbol de levas de desconexión, la varilla de tracción de desconexión del embrague y otras piezas del mecanismo de operación del
embrague están muy desgastadas.
25
Machine Translated by Google
Suspensión
tenedores
Las horquillas delanteras de esta motocicleta tienen un diseño de resorte hidráulico invertido. Cuando la rueda delantera recibe irregularidades
en la carretera y sube, el aceite amortiguador dentro de las horquillas fluye hacia arriba a través de pequeños agujeros. Esto proporciona amortiguación.
Verifique el rendimiento de las horquillas e inspeccione si hay fugas. Se debe realizar una inspección y mantenimiento oportunos a las horquillas
cuando se encuentre alguna anomalía.
Si desea utilizar un aceite de horquilla de mayor viscosidad para endurecer las horquillas, llame a CSC para analizar qué aceite satisfará mejor sus
necesidades.
El primer paso para trabajar en las horquillas es quitar la rueda delantera. Consulte la parte de extracción de la rueda delantera de este Manual de
servicio para obtener instrucciones sobre cómo retirar la rueda delantera.
Después de quitar la rueda delantera, retire la cubierta del interruptor de encendido para tener acceso a los pernos de presión del yugo de la horquilla
superior.
El siguiente paso es quitar el cable del velocímetro de la pata de la horquilla derecha (si está quitando la pata de la horquilla derecha). Hay una
abrazadera compuesta que lo asegura. Desatornille el tornillo de la abrazadera y desconecte el cable del velocímetro de la pata de la horquilla.
26
Machine Translated by Google
Retire el guardabarros delantero quitando los cuatro pernos que lo sujetan a las horquillas. El guardabarros delantero se puede maniobrar a través de las
horquillas para poder retirarlo después de quitar los pernos que lo sujetan.
Afloje los dos pernos de presión del yugo superior si aún no lo ha hecho. No es necesario que los elimines; solo necesitan estar sueltos. Afloje los
pernos de apriete del yugo inferior y prepárese para que la pata de la horquilla caiga tan pronto como afloje el último perno de apriete. Sostenga la pata
de la horquilla con una mano mientras afloja el último perno de apriete. Puede acceder a los pernos de presión del yugo inferior desde debajo de los
paneles de la carrocería y no es necesario quitar los paneles de la carrocería para acceder a los pernos de presión del yugo inferior.
Desenrosque la tapa de la horquilla con una llave de impacto. Mantenga la horquilla en orientación vertical. La horquilla contiene aceite y, si se inclina, el
aceite se derramará.
Inclina el tenedor sobre un recipiente y vierte el aceite del tenedor. Cada pata de la horquilla contiene 330 cc (o 11,2 onzas líquidas estadounidenses).
Deberá bombear todo el aceite de la varilla amortiguadora moviéndola hacia adentro y hacia afuera de la horquilla. Sabrá que se ha acabado todo el
aceite cuando no sienta ninguna amortiguación al bombear los amortiguadores. Al instalar aceite nuevo, bombee los amortiguadores para eliminar el aire
que haya en los amortiguadores.
El aceite de horquilla original es un aceite bastante ligero que proporciona una conducción cómoda. Si desea una conducción más firme, puede utilizar
aceite para horquillas más pesado.
27
Machine Translated by Google
Vuelva a ensamblar las horquillas de la misma manera que las desmontó, dejando las tapas de las horquillas sueltas para que pueda agregar aceite nuevo para
las horquillas. Agregue 11,2 onzas a cada tenedor usando un embudo. Vuelva a colocar las tapas de la horquilla. Apriete todos los sujetadores.
Si el sello de la horquilla tiene fugas porque fue dañado por arena o alguna otra causa atribuible, solo necesita reemplazar el sello con fugas. Si el sello
comenzó a tener fugas debido a la degradación inducida por el tiempo, debes reemplazar los sellos en ambos lados de las horquillas.
Coloque una llave en la cabeza del perno dentro del resorte de la horquilla y desenrosque la tapa de la horquilla de la varilla de la horquilla que pasa por el
centro del resorte de la horquilla. La tapa de la horquilla y su arandela se separarán de la varilla de la horquilla.
Saque completamente el resorte de la horquilla. Tenga en cuenta que el resorte de la horquilla es un resorte compuesto. Las bobinas más apretadas
siempre van hacia el extremo inferior de la horquilla, como se muestra en la foto a continuación. En este punto, coloque un trapo o una toalla de papel en la
abertura en la parte superior del tenedor (donde estaba la tapa del tenedor). Aún quedarán restos de aceite en la horquilla y esto evitará derrames.
28
Machine Translated by Google
El siguiente paso es quitar el sello antipolvo con un ligero toque. Utilice un destornillador de punta fina (o algo
similar) y golpee suavemente el sello antipolvo para separarlo del tubo superior de la horquilla. Trabaje suavemente alrededor
de la periferia del sello contra el polvo. Tenga cuidado de no rayar la horquilla ni dañar el guardapolvo.
Una vez que se haya quitado el sello contra el polvo, debe alcanzar el interior de la parte superior de la horquilla con una
púa para soltar el clip que asegura el sello de la horquilla en su lugar. Coloque con cuidado la púa dentro del área elevada
del clip y empújela hacia adentro y hacia la abertura. El clip se publicará. Retire el clip de la horquilla.
29
Machine Translated by Google
Tenga en cuenta que hay dos clips planos circulares alrededor del
diámetro de la horquilla inferior. Estos son
casquillos.
El casquillo superior (el negro) descansa en una ranura anular mecanizada en la parte inferior de la horquilla. Expanda este casquillo diametralmente
para sacarlo de la parte inferior de la horquilla. Utilice un destornillador de punta fina para iniciar el proceso de expansión y luego inserte un
destornillador más grande. Retire el casquillo de la ranura anular mecanizada inferior de la horquilla y retírelo de la parte inferior de la
horquilla. Tenga cuidado de no rayar la base de la horquilla ni expandir demasiado el casquillo.
Después de quitar la abrazadera superior, deslice la abrazadera inferior. En este punto, la parte inferior de la horquilla se verá como en las fotos a
continuación.
30
Machine Translated by Google
Después de quitar el sello de la horquilla y el sello contra el polvo, examínelos cuidadosamente para detectar cortes, desgarros o degradación.
Reemplace las piezas defectuosas.
Examine la parte inferior de la horquilla (que es la parte que se desliza a través del sello antipolvo y el sello de la horquilla). Si hay rayones,
hendiduras o imperfecciones en la superficie en la parte de la parte inferior de la horquilla que se desliza a través de los sellos, pula las
imperfecciones o reemplaza la parte inferior de la horquilla.
Después de volver a ensamblar las horquillas, apriete todos los sujetadores de acuerdo con la tabla de torsión en la tabla de especificaciones
de torsión del Manual de servicio CSC RX3.
Amortiguador trasero
El amortiguador trasero es un amortiguador trasero compuesto de resorte hidráulico, que consta del conector superior, la funda de goma del
amortiguador, el casquillo, el resorte del amortiguador trasero, la palanca del amortiguador trasero, el vástago del pistón, el amortiguador y
el conector inferior.
31
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
tenedores La horquilla tiene poca fuerza elástica o Resorte excesivamente blando. Poca comodidad Reemplace el resorte de la horquilla
está rota
Horquilla distorsionada Horquillas izquierda y derecha Mala acción de la horquilla, ajustar la horquilla
no son lo mismo la motocicleta se desvía hacia
nivel un lado
Arañazos encontrados en la superficie. La horquilla tiene fuga de aceite en Mala acción de la horquilla Reemplace la horquilla o el sello
de tenedor el sello de aceite
Sello de aceite desgastado o Fuga de aceite Mala acción de la horquilla, Reemplace el sello de aceite
Aceite de horquilla bajo El tenedor se vuelve blando Mala acción de la horquilla Agregue aceite según sea necesario
Trasero Resorte del amortiguador trasero roto o Amortiguador trasero blando Suspensión trasera demasiado blanda Cambiar amortiguador trasero
choque fuerza del resorte suave
amortiguador Fuga en amortiguador trasero Amortiguador trasero defectuoso Suspensión trasera demasiado blanda, Cambiar amortiguador trasero
fugas
La funda de goma está desgastada o agrietada. Envejecimiento, exposición a Suspensión trasera demasiado blanda Cambiar amortiguador trasero
contaminantes o dura
Sistema de dirección
El manillar, el yugo de la horquilla y los componentes de la dirección deben inspeccionarse y ajustarse periódicamente para detectar
condiciones anormales. Las horquillas delanteras deben girar uniformemente de lado a lado sin interferencias ni aflojamiento. Aplique
el freno delantero y balancee la motocicleta hacia adelante y hacia atrás. Debería haber algo flojo o hacer clic en el área del cabezal de dirección.
En la siguiente tabla se resumen las acciones de mantenimiento y solución de problemas del sistema de dirección.
32
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
balanceo y
sacudidas del
pegajoso,
balanceo o
sacudida del manillar.
mientras maneja
basculante
Las acciones de mantenimiento y solución de problemas del basculante se resumen en la siguiente tabla.
Acción pegajosa del basculante Sellos antipolvo muy Mala acción de la suspensión Reemplace los sellos
desgastados o desgastados trasera antipolvo y los cojinetes
33
Machine Translated by Google
Ruedas y gomas
La CSC RX3 utiliza una rueda de alambre con borde de acero de 17 pulgadas en la parte trasera de la motocicleta y una rueda de alambre con borde
de acero de 18 pulgadas en la parte delantera de la motocicleta. Tanto las ruedas delanteras como las traseras utilizan cámaras de aire.
El tamaño de neumático delantero recomendado es 100/90/18. El neumático delantero debe estar inflado a 33 psi. El tamaño de neumático
trasero recomendado es 130/7017. El neumático trasero debe estar inflado a 35 psi. El inflado insuficiente o excesivo de cualquiera de los neumáticos
afectará negativamente las características de manejo de la motocicleta.
Tanto la rueda delantera como la trasera y el neumático deben equilibrarse dinámicamente cada vez que se retira y vuelve a instalar un neumático o
cuando se instala un neumático nuevo.
El primer paso para quitar la rueda delantera es quitar el perno del eje delantero. Está en el lado izquierdo de la motocicleta. El eje no sale todavía
(está asegurado por los pernos de apriete en el lado derecho de la motocicleta).
El siguiente paso es levantar la parte delantera de la bicicleta del suelo. Si tiene nuestro caballete central accesorio, la rueda delantera no tocará el
suelo cuando la bicicleta esté en el caballete central. Si no tiene un caballete central, necesitará un elevador para bicicletas o algún medio
para levantar de forma segura la rueda delantera del suelo.
Una vez que la rueda delantera esté levantada del suelo, afloje los dos pernos de presión en el lado derecho de la motocicleta.
34
Machine Translated by Google
Deslice el eje delantero hacia afuera en el lado derecho de la motocicleta. Gire la rueda delantera hacia adelante una distancia corta y retire la
transmisión del velocímetro del lado derecho del cubo de la rueda delantera.
Ahora puedes quitar la rueda delantera. Tenga en cuenta que solo hay un casquillo y que está instalado en el lado izquierdo del cubo de la rueda
delantera (queda atrapado entre la horquilla izquierda y el cubo de la rueda).
La instalación de la rueda delantera es la inversa de la extracción de la rueda delantera. Al reinstalar la unidad impulsora del velocímetro, asegúrese
de que la pestaña encaje en la ranura de la rueda delantera.
Retire la tuerca del eje trasero (la tuerca del eje trasero es de 17 mm; la cabeza del perno del otro lado es de 18 mm). Saque el eje trasero del lado
izquierdo de la motocicleta.
35
Machine Translated by Google
Después de quitar el eje, empuje la rueda trasera hacia adelante y levante la cadena del piñón. No es necesario quitar el protector de la
cadena para quitar la cadena y no es necesario quitar la pinza del freno trasero para quitar la rueda.
Una vez que la cadena esté fuera de la rueda dentada, saque la rueda de debajo de la motocicleta. En la rueda trasera hay dos
casquillos (uno a cada lado de la rueda). El casquillo más grueso va en el lado derecho de la motocicleta y el casquillo más delgado va
en el lado izquierdo de la motocicleta.
En este punto, puedes quitar la rueda trasera de la motocicleta girándola hacia atrás.
Verifique si la presión de aire de los neumáticos está dentro del rango especificado (33 psi delante, 35 psi detrás). Inspeccione los vástagos de las
válvulas para verificar la instalación de la contratuerca, la seguridad de la contratuerca y el estado del vástago de la válvula. No opere la
motocicleta sin la tapa del vástago de la válvula en su lugar. Inspeccionar el estado de los neumáticos. Reemplace cualquier neumático cuya banda
de rodadura esté desgastada hasta el indicador de desgaste de la banda de rodadura (o si la banda de rodadura restante es inferior a 2 mm), si
el neumático presenta ahuecamientos o si el neumático tiene algún otro defecto.
Inspeccione los radios tanto en la rueda delantera como en la trasera. Si alguno de los radios está flojo, apriételo y verifique la
alineación de la rueda. Si falta algún radio, no reemplace los radios individuales como solución a largo plazo. Se debe volver a colocar
toda la rueda en la próxima oportunidad disponible.
Revise las llantas en busca de abolladuras. Si la llanta está abollada, se debe reemplazar.
Cuando retire las ruedas de la motocicleta, revise los sellos de grasa, los cojinetes de las ruedas y el cojín de goma del amortiguador de
las ruedas traseras. Si los sellos de grasa están cortados o rotos, se deben reemplazar.
Si las pistas internas del cojinete de la rueda están flojas, arenosas al girar o hacen ruido, reemplace el cojinete.
36
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
Coloque las ruedas en un soporte nivelador e inspeccione si están descentradas o ovaladas. Si alguno excede 1,0 mm, ajuste la rueda ajustando
la tensión de los radios.
rueda y Vibración Deformación, condición de desequilibrio, Deriva, Rueda verdadera, comprobar los rodamientos,
Neumático llanta desgastada, alineación u ovalidad vibración del comprobar la presión de inflado, comprobar
de la rueda fuera de los límites de las manillar, el estado de los neumáticos, equilibrar el neumático
cojinete desgastado, inflado insuficiente o tener puesto presión de inflado, equilibre el neumático y la
cargada correctamente
Si su motocicleta tiene una llanta pinchada, verifique si hay causas obvias en el exterior de la llanta (hará que encontrar la fuga en la cámara sea
mucho más fácil si necesita parcharla).
Antes de levantar la bicicleta para levantar del suelo la rueda con la llanta pinchada, afloje los pernos del eje (simplemente aflójelos, no los
retire). Si su motocicleta tiene el caballete central accesorio CSC, coloque la motocicleta en el caballete central. Si su motocicleta no tiene el
accesorio, apoye la motocicleta de modo que la rueda con la llanta pinchada no toque el suelo.
Retire la rueda con la llanta pinchada de acuerdo con las instrucciones para hacerlo en este Manual de servicio. Coloque la rueda de lado,
con el disco de freno hacia abajo. Retire la tapa de la válvula y presione la válvula Schrader para permitir que escape el aire restante en el
tubo. Con una llave de 10 mm, afloje la tuerca alrededor del vástago de la válvula y luego desenrosque completamente con la mano.
37
Machine Translated by Google
Rompe el talón alrededor del neumático. Sólo necesitas hacer esto en un lado del neumático. Por lo general,
simplemente pisar el neumático (como se muestra a continuación) lo desalojará de la llanta. Después de romper el
talón, rocíe el área entre el talón y la llanta con un lubricante de caucho diseñado para el montaje de neumáticos.
Con una plancha para llantas (necesitará dos), inserte la punta entre la llanta y el talón, y tire del talón sobre la llanta.
Usando la segunda herramienta para llantas, elija una ubicación a unas 6 pulgadas de distancia (medida
circunferencialmente en la llanta) y haga lo mismo. Retire la primera plancha para neumáticos y repita el proceso.
Por lo general, solo necesitas hacer esto una vez y la llanta se saldrá de la llanta del lado en el que estás trabajando.
No es necesario quitar el neumático de la llanta; Sólo tienes que sacarlo de la rueda por un lado.
38
Machine Translated by Google
Empuje el vástago de la válvula nuevamente dentro de la llanta para que ya no pase a través de la llanta. Recordando dónde ocurrió
el pinchazo en el neumático (si pudo identificar el lugar del pinchazo), saque la cámara del neumático (la sacará entre el neumático y
la llanta en el lado donde separó el neumático). la llanta).
Inspeccione cuidadosamente la cámara en el área adyacente al lugar del pinchazo del neumático e inspeccione la fuente de la fuga. Si lo
encuentra y es pequeño (casi siempre lo es), lo más probable es que pueda parchearlo como solución temporal. Si el desgarro
es más extenso, deberá reemplazar el tubo.
Si no puede encontrar la fuga, infle parcialmente el tubo y escuche si hay un silbido. Es posible que tengas que colocar el tubo
parcialmente inflado cerca de tu oreja y girarlo hasta encontrar la fuga. Si estás cerca del agua, puedes sumergir el tubo y buscar burbujas
para localizar la fuga. Si lo escucha pero no puede verlo, puede frotar con saliva el área general y buscar la fuga.
Antes de volver a instalar la cámara (ya sea una que hayas parcheado o una nueva), mete la mano y palpa con cuidado el interior de la
llanta. Busque cualquier cosa que pueda dañar el tubo cuando lo reinstale. Tenga cuidado (si hay algo clavado en el neumático, no
se corte). Si encuentra algo, elimínelo.
Inserte con cuidado la cámara parcheada o nueva en el neumático. Colóquelo de modo que el vástago de la válvula quede alineado con el
orificio de la llanta. Empuje el vástago de la válvula a través del orificio en la llanta y luego vuelva a instalar la tuerca de 10 mm en el
vástago de la válvula para bloquear el vástago de la válvula en su lugar. Meta suavemente la cámara completamente dentro del neumático.
Vuelva a instalar el neumático en la llanta utilizando planchas para neumáticos. Tenga cuidado de no pellizcar la cámara entre el
neumático y la llanta (y no dañe la cámara con los hierros) al volver a colocar la llanta. El uso abundante de lubricante en aerosol
ayudará.
Vuelva a instalar el neumático y la rueda en la motocicleta antes de inflar la cámara. Este es el proceso inverso al que describí
anteriormente.
CSC recomienda llevar consigo un kit de parches, un kit de reparación de neumáticos y una fuente de aire comprimido, especialmente
si viaja en lugares remotos (como era la intención del diseño de la motocicleta RX3). Si necesita estos artículos, llame a CSC al (800) 884
4173.
39
Machine Translated by Google
Motor
El motor RX3 es un motor contrapesado, con levas en cabeza y refrigerado por agua.
Cuando un motor de combustión interna es nuevo, no debe someterse a fuertes aceleraciones, arrastres, sobrecalentamiento o funcionamiento
durante períodos prolongados a una velocidad constante del motor. Debes evitar estas situaciones durante las primeras 500 millas de servicio.
Recomendamos el primer cambio de aceite cuando la moto alcance entre 200 y 500 millas. Recomendamos un segundo cambio de aceite
a las 1000 millas y, a partir de entonces, cada 2500 millas. Recomendamos utilizar únicamente aceite para motocicletas de 10 a 40 W.
Nunca utilice aceites destinados a uso automotriz ni ningún aceite que contenga aditivos reductores de fricción (el uso de estos aceites
provocará un deslizamiento del embrague que no está cubierto por la garantía de CSC).
Utilice únicamente aceites no sintéticos durante las primeras 1000 millas de uso. Después de eso, es posible que desees cambiar a aceite
sintético para motocicletas.
Cambios de aceite
• El RX3 requiere 1,7 cuartos (55,4 onzas) de aceite para motocicletas 5W40 o 10W40. • El RX3
tiene dos coladores de aceite que se pueden limpiar y reutilizar (uno en el lado izquierdo del motor y otro en el lado derecho)
y un filtro de aceite (debe reemplazar el filtro de aceite con cada cambio de aceite).
• El RX3 tiene dos puertos de llenado de aceite (ambos en el lado derecho del motor), pero solo necesita usar uno
u otro para reponer el aceite.
• La RX3 tiene una ventana de visualización de aceite en el lado derecho del motor para evaluar el nivel de aceite del motor,
y la motocicleta debe estar vertical para usarla. El motor no tiene varilla medidora. •
Necesitará un casquillo de 17 mm para quitar las tapas del filtro de aceite y el tapón de drenaje de aceite.
• Necesitará un casquillo de 8 mm para quitar las tuercas de la cubierta del filtro de aceite.
• El kit de herramientas RX3 incluye un casquillo de 17 mm y una llave de 8 mm, pero no recomendamos usar
ellos para cambiar el aceite.
Las ubicaciones del filtro de aceite y del colador de aceite se pueden ver en los dibujos a continuación.
40
Machine Translated by Google
Así es como se ven las tapas del colador y del filtro en el motor. El colador de aceite es la cabeza de perno grande de 17 mm, y la cubierta del filtro de aceite se
mantiene en su lugar mediante dos tuercas de 8 mm a la derecha, y el colador de aceite izquierdo está ubicado en el lado izquierdo del motor. La cubierta del filtro
de aceite del lado izquierdo es la cabeza del perno de 17 mm justo debajo de la palanca de cambios.
cojín (para acceder a él, debe desbloquear el asiento trasero con la cerradura con
41
Machine Translated by Google
Utilice un casquillo de 17 mm con una extensión para quitar las tapas del filtro de aceite. Utilice un casquillo de 8 mm y una extensión
para quitar la cubierta del filtro de aceite. Podemos proporcionarle estas herramientas como parte de un paquete de servicio de cambio
de aceite; También vendemos el kit de herramientas de cambio de aceite por separado si no tiene estas herramientas.
Coloque un cárter de aceite debajo de la motocicleta y retire uno o ambos puertos de llenado de aceite. El tapón de llenado de aceite más
trasero tiene una ranura. Está en el lado derecho del motor. Un centavo funciona bien para eliminarlo. Hay otro puerto de llenado en el lado
derecho del motor, justo detrás del tubo de escape. Puedes quitarlo a mano.
No es necesario quitar ambos tapones de llenado; cualquiera de los dos permitirá la entrada de aire cuando drene el aceite. Ambas
cubiertas de los puertos de acceso tienen juntas tóricas; Tenga cuidado de no perder estas piezas o permitir que las juntas tóricas se
ensucien. Después de abrir uno o ambos puertos de llenado de aceite, retire el tapón de drenaje de aceite. El tapón de drenaje de aceite está
en la parte inferior del cárter. No es necesario quitar la placa protectora de bajos de la motocicleta. El tapón de drenaje de aceite también
tiene una cabeza de perno de 17 mm. Las fotografías siguientes muestran el casquillo del tapón de drenaje y el tapón de drenaje
después de retirarlo.
El tapón de drenaje de aceite tiene una junta de cobre. No es necesario reemplazarlo a menos que haya fugas de aceite alrededor del
tapón de drenaje. El tapón de drenaje tiene un núcleo magnético. Límpielo.
El siguiente paso es quitar las tapas del colador de aceite. Esto requiere un casquillo de 17 mm y una extensión. Las fotos a continuación
muestran esto en los lados izquierdo y derecho del motor, y una de las cubiertas después de haberla quitado. Deje las tapas del
colador de aceite a un lado, teniendo cuidado de no perder las juntas tóricas del interior ni ponerlas en un lugar donde puedan ensuciarse.
42
Machine Translated by Google
A continuación, retire la tapa del filtro de aceite. Está asegurado por dos tuercas de 8 mm. Puede intentar quitarlos con la llave
de 8 mm proporcionada con el kit de herramientas RX3; Sin embargo, un enfoque mucho mejor es utilizar un casquillo de 8 mm
con una extensión. Retire las dos tuercas de 8 mm y el puerto de acceso y déjelos a un lado, teniendo cuidado de no perder
las tuercas. La tapa del filtro de aceite también tiene una junta tórica. Tenga cuidado de no ensuciar o perder la junta tórica. El
resorte dentro de la cubierta es insensible a la orientación; se puede insertar de cualquier manera.
Una vez que haya quitado la cubierta del filtro, verá el extremo metálico del filtro de aceite, como se muestra en las fotografías a
continuación. Deslice el filtro de aceite fuera del motor. La forma más sencilla de hacerlo es tomar el tapón de drenaje
magnético, colocar el extremo del imán contra el filtro de aceite y deslizarlo hacia afuera. El extremo del filtro de aceite con la
junta de goma entra primero en el motor. Instale un nuevo filtro de aceite con cada cambio de aceite.
Luego retire y limpie los coladores de aceite. Recuerda que son dos (uno a cada lado del motor). Puede sacar los
coladores de aceite del motor con un par de alicates de punta fina. Puede limpiar el colador de aceite con WD40 o aire comprimido.
Después de retirar el filtro de aceite y los coladores de aceite, se drenará aceite adicional del motor. Sostenga la bicicleta en
posición vertical para que el aceite restante se drene del cárter. Después de que se haya drenado todo el aceite del motor,
vuelva a instalar los coladores de aceite, el filtro de aceite, las cubiertas del colador de aceite y la cubierta del filtro de aceite.
43
Machine Translated by Google
Los coladores de aceite son diferentes en cada extremo. Instale primero el extremo delgado del colador de aceite. El extremo
delgado del colador de aceite se muestra en la foto de la izquierda (este extremo debe entrar primero); El extremo grueso del
colador de aceite se muestra en la foto de la derecha (debe resaltar).
Después de instalar los filtros de aceite, instale las cubiertas del filtro de aceite en ambos lados del motor.
A continuación, instale un nuevo filtro de aceite. Recuerde que el extremo con la junta de goma negra entra primero en el motor.
Después de insertar el filtro de aceite en el motor, vuelva a colocar la tapa del filtro de aceite y el resorte y asegúrelo con las dos
tuercas de 8 mm.
Después de instalar el tapón de drenaje, el filtro de aceite, el resorte del filtro de aceite, la cubierta del filtro de aceite, los
coladores de aceite y las cubiertas del colador de aceite, agregue aceite nuevo al motor.
El motor necesita 1,7 cuartos (55,4 onzas) de aceite. Utilice un embudo para evitar derrames. Después de agregar aceite al motor,
arranque el motor y permita que alcance la temperatura de funcionamiento. Pare el motor y espere un minuto. El nivel de aceite debe
estar a la altura de la marca superior en la ventanilla cuando la motocicleta está en posición vertical (recto hacia arriba y hacia
abajo; no en el caballete lateral). La ventana gráfica está ubicada en el lado derecho del motor.
44
Machine Translated by Google
Vuelva a instalar ambas tapas de llenado de aceite (la que tiene la ranura y la que tiene la extensión para girar con la mano).
Arranque la motocicleta y déjela funcionar durante un par de minutos y compruebe si hay fugas.
CSC Motorcycles puede proporcionarle todo lo que necesita para cambiar su aceite, incluido el aceite regular y sintético recomendado.
Ofrecemos un paquete completo de servicio de cambio de aceite. Llámenos al (800) 8844173 para solicitar estos artículos.
Ajuste de válvula
CSC recomienda inspeccionar la holgura de las válvulas a 500 millas y ajustar las válvulas cada 5000 millas. Si la motocicleta se
conduce de manera agresiva o a altas revoluciones durante períodos prolongados, es posible que deba aumentar la frecuencia de
ajuste de las válvulas.
Cuando el motor está en la parte superior de su carrera de compresión, todas las válvulas están cerradas. Esto permite la
compresión de la mezcla de aire y combustible, el encendido y las altas presiones de combustión resultantes impulsarán el pistón
hacia abajo.
Si se produce alguna fuga alrededor de cualquiera de las válvulas mientras esto ocurre, el motor perderá potencia y podría "quemar"
una válvula si la mezcla de aire y combustible en combustión se escapa alrededor de la válvula mientras aún está ardiendo.
Cuando los ingenieros diseñan un motor, quieren que haga lo anterior, pero deben tener en cuenta la expansión térmica que
se produce a medida que aumenta la temperatura del motor durante el funcionamiento normal. Para compensar esta expansión
térmica, los ingenieros diseñaron un espacio en el lóbulo de la leva/el balancín/el tren de válvulas. A medida que el motor se calienta,
esta brecha se acerca a cero y todo funciona como se supone que debe hacerlo.
Las válvulas se cierran contra el asiento de la válvula cada vez que suben y bajan. A medida que la válvula golpea contra el asiento
cuando el motor está en marcha, se producen cantidades muy pequeñas de deformación tanto en la válvula como en el asiento de la
válvula. Es microscópico, pero crece con el tiempo a medida que funciona el motor. A medida que este desgaste aumenta, tiene la
45
Machine Translated by Google
efecto de reducir la holgura de válvulas (es decir, la holgura incorporada en el tren de válvulas para tener en cuenta la expansión térmica
a medida que el motor se calienta).
Lo que sucede es que a medida que se produce este desgaste, la válvula en realidad se mueve hacia arriba en la culata y la holgura de la
válvula disminuye. Si este desgaste supera los límites aceptables sin ajustar las válvulas, la holgura de las válvulas se hace cada vez más
pequeña. En última instancia, este desgaste hará que la válvula se mantenga alejada del asiento cuando se produzca la combustión. Cuando
existe esta condición, los gases calientes se escapan alrededor del área de sellado de la válvula. En última instancia, estos gases
ardientes destruirán la válvula y el asiento. Eso es lo que sucede cuando una válvula "se quema".
Esta condición indeseable anterior se evita ajustando las válvulas. Esto mantiene los espacios en el tren de válvulas dentro de un rango
aceptable durante la vida útil de un motor. A medida que la válvula y el asiento de la válvula se desgastan, mantenemos todo ajustado
para que cuando el motor esté a la temperatura de funcionamiento todavía forme un buen sello alrededor del asiento de la válvula.
Diferentes motores utilizan diferentes enfoques para ajustar las válvulas. El CSC RX3 utiliza el mejor enfoque para un fácil
mantenimiento y un alto rendimiento: utiliza un eje ajustador roscado con una contratuerca para ajustar y bloquear la separación de la
válvula. Estos ajustadores están ubicados en los extremos de los balancines que interactúan directamente con el vástago de la válvula.
Estos se muestran en el boceto de arriba y en las fotos que siguen.
Cuando ajustas las válvulas, tienes que arrancar con el motor frío. Deja que tu RX3 se enfríe por completo.
Retire el asiento trasero con la cerradura con llave, el asiento delantero con sus dos pernos de 8 mm, toda la carrocería alrededor
de los tanques de combustible y el tanque de combustible. Si hace esto cuando el tanque de combustible tiene poco combustible,
facilitará el manejo del tanque de combustible.
Asegúrese de no derramar combustible y asegúrese de colocar el tanque de combustible en un lugar donde no haya fuentes de ignición.
46
Machine Translated by Google
Se quita con una llave Allen de 10 mm y, dentro de ella, verá otro receptáculo
Allen. Esto está conectado directamente al cigüeñal y es lo que usaremos
para girar manualmente el motor.
Luego, retire la tapa de visualización en la parte delantera izquierda del cárter del
motor, justo delante del puerto descrito anteriormente.
Este es el puerto de visualización para ver la cubierta del estator y nos permite
colocar el motor en el punto muerto superior.
47
Machine Translated by Google
Finalmente, retire las tapas de las válvulas de admisión y escape. Cada cubierta está asegurada con dos pernos de 8 mm. Tenga en
cuenta que las cubiertas no son intercambiables y son sensibles a la orientación. La tapa de la válvula trasera se retira con un
trinquete y una extensión; la tapa de la válvula delantera se retira sin la extensión del trinquete.
48
Machine Translated by Google
Una vez que se abre la bicicleta para ajustar la válvula como se describe arriba, el
siguiente paso es colocar el pistón en la parte superior muerta.
centro.
Con la motocicleta en punto muerto, inserte una llave Allen de 10 mm a través del
puerto del cárter y gire el cigüeñal hasta que la línea trazada del alternador esté
alineada con el registro índice en el puerto de visualización, como se muestra en
la foto de la derecha.
Encontrar la línea de trazado en la cubierta del alternador puede ser un poco difícil, ya que hay que agacharse lo suficiente para verla.
Utilice gafas de seguridad cuando haga esto, ya que es posible que salga aceite por este orificio. Este paso se complica por el hecho de
que, aunque hayas quitado la bujía, al girar el cigüeñal sentirás como si el motor todavía tuviera compresión. Esto se debe a que los resortes
de las válvulas actúan para hacer girar el motor cuando se gira el cigüeñal.
Alinee la línea de trazado con el registro de índice en el centro del puerto de visualización en el cárter del motor y las marcas "L" y "R"
son visibles en los puertos de visualización de la culata. Hay líneas de trazado en la rueda dentada de la cadena de levas al lado de las
marcas “L” y “R”, estas deben estar alineadas con las marcas mecanizadas en las regiones roscadas de los puertos de visualización como
se muestra a continuación. Cuando estas marcas estén alineadas (como se muestra a continuación), la línea marcada será visible en el
puerto de visualización del cárter.
Una vez que el motor esté colocado como se describe arriba, inserte una galga de espesores entre la válvula y el ajustador roscado
como se muestra arriba. Este espacio debe ser de 0,04 mm a 0,08 mm. Si la hoja de 0,08 mm se desliza hacia adentro con demasiada
facilidad, la holgura de la válvula es demasiado grande. Esto puede provocar que las válvulas hagan ruido (grifo de válvula). Si la cuña de
0,04 mm no se desliza en este espacio, el espacio de la válvula está demasiado apretado. Cuando ajustamos las válvulas, siempre las
configuramos a 0,08 mm. A medida que las válvulas y los asientos de las válvulas se desgastan, el desgaste moverá la holgura de la válvula
a través del rango de ajuste de 0,04 mm a 0,08 mm.
49
Machine Translated by Google
Las válvulas se ajustan aflojando la contratuerca de cada ajustador roscado (la contratuerca es de 8 mm). Retire un poco el
ajustador roscado con un destornillador de punta plana (vea la foto a continuación), inserte la cuña de 0,08 mm y luego atornille el
ajustador hasta que quede ajustado contra la cuña. Debería haber un poco de arrastre en la cuña cuando se desliza hacia adentro y
hacia afuera.
Cuando el espacio esté en el valor de 0,08 mm, apriete la contratuerca. Luego verifique nuevamente el espacio con la cuña.
Realice este mismo ajuste (y configure cada válvula con el mismo espacio) para las cuatro válvulas del RX3.
Cuando termine, gire manualmente el motor dos pares de revoluciones y verifique la holgura de las válvulas nuevamente. Si no está dentro
de las especificaciones, repita el proceso anterior hasta que lo esté.
Los diagramas siguientes describen los procedimientos para solucionar anomalías del motor.
50
Machine Translated by Google
No hay velocidad de ralentí del motor Mayor velocidad de ralentí del motor Velocidad de ralentí inestable del motor
Inspeccionar la compresión Tire del acelerador con las manos e inspeccione Inspeccione si el tiempo de encendido es
Sí No
Inspeccione si el CDI
Sí
presión de presión de
No
cilindro cilindro Sí
mezcla combustible
Inspeccionar si la junta externa del motor tiene fugas Ajustar electrodo
Inspeccionar autorización
51
Machine Translated by Google
Bajo rendimiento
Levante el soporte principal, suspenda las ruedas y gírelas con las manos.
o dañado
Baja presión
presión normal Inspeccionar si el cepillo espaciador del cubo de la rueda falta o si es
excesivamente corto
Inspeccione si el núcleo de la válvula del neumático está Retire la bujía, bloquee el orificio de la rosca de la bujía con los dedos,
Siente el gas que empuja violentamente y escucha el No sienta ningún empuje violento del gas. Significa la compresión
la velocidad aumenta subir con mayor aceleración Inspeccione si el anillo del pistón está fracturado,
con mayor apertura. sujeto en la ranura del anillo o tiene poca elasticidad
apertura del acelerador. Inspeccione la abrasión del anillo del pistón y el cilindro
correcto.
No
Sí
52
Machine Translated by Google
No Sí
Retire la bujía e inspeccione si los electrodos de la bujía están
conectado a través del carbono
Se encuentra una fuerte llama azul o violeta azulada entre los electrodos.
Llama débil o nula entre electrodos.
Presión de compresión
Sistema de encendido por magneto sin disyuntores Presión de compresión insuficiente llenar gasolina
del cilindro suficiente
del cilindro.
1. Inspeccione si la bobina de encendido está en cortocircuito Retire la bujía Inspeccione si el orificio de ventilación en
o en circuito abierto. 2. e inspeccionar
Inspeccione si la junta externa La tapa del tanque de combustible está bloqueada o no.
Inspeccione si la bobina de disparo está en circuito abierto o en
cortocircuito.
del motor tiene alguna fuga
inspeccione si el filtro de combustible está
Eche varias gotas de gasolina en el cilindro y realice el arranque de prueba. entre la válvula y el asiento de la válvula.
inspeccionar si el conector
Inspeccionar la abrasión de
Inspeccionar con un diagnóstico de falla Inspeccionar con un diagnóstico de falla
anillo de pistón y cilindro
53
Machine Translated by Google
motor sobrecalentado
Sí No
Sí
Inspeccione si la aleta de radiación está contaminada por barro y arena o contiene exceso de suciedad de aceite.
No
Limpieza No Sí
Inspeccione si el filtro de aire está bloqueado o no. Proporción de Mezcla combustible fina
Inspeccione si el sensor de oxígeno está operativo o mezcla normal de
no
mezcla combustible
Inspeccione si la boquilla de combustible está operativa o no. Inspeccione si el filtro de
combustible está bloqueado o no.
Inspeccione si la boquilla
Compruebe si la ventilación del cilindro y el de combustible está bloqueada o no.
inspeccionar el
el silenciador de escape está bloqueado debido a Inspeccione si el sensor de
sistema de lubricación
oxígeno está operativo o
la deposición excesiva de carbono
54
Machine Translated by Google
No
Sí
Levante el soporte y gire las ruedas con las manos. Inspeccione si la motocicleta está funcionando
con sobrecarga o funcionando a velocidad no
velocidad económica o velocidad baja
Inspeccionar si la marca de gasolina es correcta
Rotación inflexible de las ruedas. Libre rotación de ruedas.
presión normal
Inspeccionar si el freno está
arrastrado Comprobar la presión de los neumáticos
de mezcla combustible
velocidad
pautas
55
Machine Translated by Google
Humo denso de color blanco azulado que sale del silenciador de escape de un motor de cuatro tiempos
Sí No
Si el cárter se llena con exceso de aceite de motor, el Arrancar el motor, desenroscar la escala vernier en el
El aceite de motor innecesario se descargará de manera que funcionamiento a alta velocidad e inspeccione si hay humo.
el nivel de aceite del motor está por debajo de la marca superior distribuido desde la entrada de aceite
No Sí
Inspeccione si el juego entre la válvula y la guía de válvula es [1] Inspeccione si el cilindro, el pistón
y el segmento del pistón están muy
excesivamente grande o no
desgastados.
[2] Inspeccionar si el segmento del
Sí No
pistón tiene suficiente elasticidad o si
está atascado dentro de la ranura.
56
Machine Translated by Google
Sí No
Arranque el motor e inspeccione si la velocidad de ralentí del motor es excesivamente alta.
Sí No
[1] Inspeccione si el embrague tiene una elasticidad de Inspeccionar si el eje de cambio de marchas está deformado y si el
resorte uniforme.
El brazo de cambio de marchas está deformado o excesivamente desgastado.
[2] Inspeccione si el espacio entre los dientes del cubo impulsor y el
espacio entre los dientes del cubo impulsado están desgastados y
No Sí
tienen forma de zigzag.
[3] Inspeccione si la chapa de fricción del embrague está
enrollada y deformada. Reemplazar
[4] Inspeccionar si las piezas del mecanismo de operación del
embrague están excesivamente desgastadas. [1] Inspeccione si la ranura de la leva del eje de levas de cambio de marchas
está excesivamente desgastada o dañada
[2] Inspeccionar si la horquilla de cambio está excesivamente desgastada.
57
Machine Translated by Google
Sistema de combustible
El sistema de suministro de combustible consta del tanque de combustible, la bomba de combustible, el inyector de combustible, el filtro de combustible y las mangueras de combustible.
Controlado por la ECU, el inyector de combustible rocía el combustible atomizado apropiado en el motor. La presión del suministro de combustible es de 250
presión de combustible.
58
Machine Translated by Google
Advertencia
• El combustible es un material combustible. Está estrictamente prohibido fumar y hacer llamas abiertas alrededor de cualquier combustible.
• Apague el motor y opere en un área bien ventilada siempre que trabaje en el sistema de combustible.
• Si hay una fuga de combustible en la tapa del tanque de combustible, se debe reemplazar el sello de la tapa del tanque de combustible.
• Compruebe si hay fugas de combustible en el tanque. Si hay fugas, se debe reparar o reemplazar el tanque.
• Si el tanque presenta alguna deformación debido al choque de fuerzas externas, como fosos, se puede utilizar un
martillo de madera para derribar los hoyos. Si hay grietas en el tanque, debes reemplazar el tanque.
• Cuando reemplace las líneas de combustible o el filtro de combustible, debe apagar el interruptor de encendido para detener la bomba de combustible y
• Verifique si hay fugas o degradación de combustible en las líneas de combustible o si el filtro de combustible está bloqueado.
• Si hay alguna fuga de combustible o degradación en las líneas de combustible, se deben reemplazar las líneas de combustible.
• Cuando drene el combustible, manténgalo alejado de fuentes de combustión para evitar incendios.
• Drene el combustible antes de retirar la bomba y manténgala alejada de la fuente de combustión para evitar
el fuego.
• Después de la limpieza, el tanque debe colocarse en un lugar bien ventilado para que se seque.
59
Machine Translated by Google
tanque.
de silicona.
El filtro de combustible debe reemplazarse cada 5000 millas, o con mayor frecuencia si la motocicleta se opera en condiciones de mucho polvo.
60
Machine Translated by Google
La función principal del sistema de inyección electrónica de combustible es atomizar e inyectar combustible en la cámara de
combustión.
El sistema de inyección electrónica de combustible consta de la ECU, la boquilla del inyector, el conjunto de la válvula de mariposa, la temperatura
del aire de admisión, el sensor de presión de integración, el sensor de temperatura del motor, la bobina de encendido, el sensor de
posición del cigüeñal, el conjunto de la bomba de aceite y el sensor de oxígeno.
El sistema de gestión electrónica de la inyección de combustible del motor controla con precisión la proporción de mezcla de aire y combustible
conducida al cilindro del motor, el proceso de combustión y la conversión de los gases de escape para optimizar el rendimiento del motor.
El sistema controla también los niveles de emisiones.
La ECU es un microprocesador basado en un solo chip. La ECU reconoce las condiciones de trabajo del motor después de analizarlo a través
de sensores instalados en el motor y otras ubicaciones. La ECU controla con precisión el motor y los sistemas correspondientes.
El sensor de rpm del motor y del ángulo del cigüeñal es un sensor magnetoeléctrico a través del cual el sistema puede determinar la
ubicación y la velocidad del cigüeñal.
El sensor de ángulo del cigüeñal, que está instalado en la tapa del embrague de la transmisión, trabaja con el engranaje del volante.
El sensor MAP está instalado en el tubo de entrada para medir la presión. La ECU juzga la cantidad de aire que ingresa al motor a través de
esta señal.
El sensor MAP consta de una membrana elástica sellada y un núcleo ferromagnético, ambos colocados exactamente dentro de la bobina.
Cuando detecta presión, el MAP generará una señal de salida de 0 ~ 5 V en proporción directa a la presión de entrada.
El sensor de posición de la placa del acelerador, una estructura de resistencia variable lineal instalada en el conjunto del cuerpo de la válvula del
acelerador, comparte el mismo eje con el varillaje del acelerador y la válvula del acelerador y su extremo deslizante es impulsado por el eje de la
placa del acelerador.
La señal de resistencia enviada a la ECU desde el sensor varía de una apertura del acelerador a otra.
El sistema juzgará la carga en tiempo real y el cambio dinámico del motor de acuerdo con el valor de la señal de salida y la tasa de cambio,
brindando un control preciso al motor.
El sensor de temperatura del aire de admisión está instalado en el tubo articulado del sistema de admisión de aire para detectar la temperatura
del aire que ingresa al motor y también adopta termistores de coeficiente de temperatura negativo como elementos sensores.
El cambio de temperatura del aire afecta directamente a su densidad. Por lo tanto, el sensor de temperatura del aire de admisión es uno de los
parámetros más importantes para calcular la cantidad real de aire que ingresa al cilindro.
61
Machine Translated by Google
La boquilla del inyector es estructuralmente un interruptor electromagnético. Dos polos de la bobina están conectados a la ECU con el mazo de
cables del motor, y la bobina, controlada por la ECU, generará fuerza magnética contra la fuerza del resorte después de ser energizada; la
fuerza magnética desaparecerá y la boquilla del inyector se apagará después de cortar la energía.
El extremo superior del inyector de combustible, que utiliza un anillo de sellado de goma, junto con el conector del riel de combustible
forma un sello de presión confiable para el combustible; el extremo inferior también utiliza un anillo de sellado de goma y forma un sello de
aire junto con el tubo de entrada del motor. La boquilla del inyector inyecta combustible a la válvula de entrada.
El cuerpo de la válvula de mariposa, instalado delante del tubo de entrada, consta del cuerpo de la válvula, el sensor de posición de la
placa de mariposa, la válvula de control de ralentí, etc., con la función principal de controlar la entrada de aire cuando el motor está en
condiciones de funcionamiento. Es el canal de diálogo entre el sistema de control electrónico y el conductor.
El sensor de oxígeno está instalado en el tubo de escape del motor y es una parte importante del sistema de control de combustible de
circuito cerrado.
El principal material sensible del sensor de oxígeno es el óxido de cobalto. Se activa después de ser calentado por los gases de escape a una
temperatura superior a 300°C. Cuando esto ocurre, los iones de oxígeno se moverán a través del óxido de cobalto para llegar a los electrodos
externos. Las piezas de óxido de cobalto detectarán el contenido de oxígeno en el escape del motor y cambiarán su valor de voltaje de
salida en consecuencia.
El sensor de oxígeno utiliza cables aislados con teflón y elementos preformados de acero inoxidable.
El aire de referencia ingresa a través de estos cables. A medida que la relación airecombustible en la cámara de combustión del motor
se vuelve más delgada, el contenido de oxígeno en el escape aumentará y el voltaje de salida del sensor de oxígeno será menor; por el
contrario, el valor del voltaje de salida aumentará, proporcionando así a la ECU información sobre la relación airecombustible del motor.
62
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
El sistema de inyección electrónica de combustible del RX3 se ajusta antes de salir de fábrica.
Hay una luz indicadora de mal funcionamiento en el panel de instrumentos de la motocicleta. Al arrancar el motor, la luz se iluminará y luego se apagará.
Si ocurre algún mal funcionamiento en el sistema de inyección electrónica de combustible, puede verificar el sistema utilizando el probador de diagnóstico.
Comuníquese con CSC Motorcycles al (800) 8844173 si desea comprar o alquilar el probador de diagnóstico. Reemplace cualquier pieza que se muestre que
mangueras de combustible están en buenas condiciones. Si alguna de las mangueras de combustible está bloqueada, doblada o dañada de algún
Depósito de combustible
Cuerpo del tanque oxidado Intrusión de agua Fuga de combustible, filtro de combustible Reparar o reemplazar el
obstruido tanque
Se impide el suministro de combustible Ventilación de la tapa de Fallo en el arranque, el motor se cala Ventilación de aire limpio
combustible obstruida
Bomba de combustible Suministro de combustible impedido Pantalla de filtro Dificultad de arranque, Limpiar filtro
inestable
Se impide el suministro de combustible Bomba de combustible bloqueada Fallo de arranque Limpiar o reemplazar la
bomba de combustible
Fallo en el suministro de combustible La bomba de gasolina no Fallo inicial Reemplace la bomba de combustible
funciona
Fallo en el retorno de combustible Regulador de presión Grietas en la tubería de combustible. Limpiar o reemplazar el
inestable
63
Machine Translated by Google
El sistema de admisión de aire consta del filtro de aire, el tubo de entrada y otros componentes relacionados. Las funciones principales son
conducir aire, filtrar aire y reducir el ruido de admisión.
Debes limpiar el filtro de aire cada 2500 millas, o con más frecuencia si conduces en ambientes polvorientos.
El filtro de aire está ubicado debajo del asiento. Para acceder, retire los asientos. El asiento trasero se retira con la llave de encendido
en el panel lateral izquierdo de la carrocería y el asiento delantero se fija con dos pernos en la parte trasera.
Retire el panel de la carrocería del lado izquierdo. Una vez que se haya retirado el panel de la carrocería, mantenga los arneses eléctricos
alejados de la cubierta para acceder a los cinco tornillos que lo sujetan. Tenga cuidado de no tirar de los arneses, ya que esto puede romper
las conexiones eléctricas. Retire los cinco tornillos que sujetan la cubierta del filtro de aire y retire la cubierta.
Después de quitar la cubierta del filtro de aire, retire el subconjunto del elemento del filtro de aire tirando de él.
64
Machine Translated by Google
El subconjunto del elemento del filtro de aire consta de cuatro piezas (la rejilla inferior, el elemento del filtro, el marco
superior y el tornillo que mantiene unidos estos tres elementos. Retire el tornillo para separar las cuatro piezas.
El elemento del filtro de aire es un elemento que se puede reparar. Recomendamos limpiar el elemento del filtro de aire con
Maxima Air Filter Cleaner y luego aplicar una capa ligera de Maxima Air Filter Oil. Puede comprarnos estos artículos llamando al
(800) 8844173.
Después de limpiezas repetidas, o cuando el elemento del filtro de aire envejece, finalmente será necesario reemplazarlo. Si
necesita elementos de filtro de aire de repuesto, llame a CSC para solicitar un elemento de repuesto.
Después de limpiar y engrasar el elemento del filtro de aire (o reemplazar el elemento del filtro de aire), reinstale el subconjunto
del filtro de aire en la motocicleta y reinstale todos los componentes.
sesenta y cinco
Machine Translated by Google
Sistema de escape
El sistema de escape consta del tubo de escape, el silenciador, protectores térmicos en el silenciador y el tubo de escape, una
junta y los elementos de fijación de montaje relacionados. Estos componentes se muestran en las fotos a continuación.
Las funciones del sistema de escape son descargar los gases de escape, reducir el ruido, eliminar llamas o chispas del escape
y ayudar en el proceso de control de emisiones. El silenciador contiene un convertidor catalítico integral. El tubo de
escape está fabricado con un tubo de acero curvado. Transporta los gases de escape desde el motor al silenciador.
Para retirar el sistema de escape, retire los sujetadores del silenciador, el tubo de escape y el soporte del silenciador. Revise el
soporte de suspensión del silenciador en busca de grietas y repárelo o reemplácelo si es necesario. Compruebe el sello del
silenciador de escape y reemplácelo si es necesario. Revise el silenciador en busca de grietas u otros daños y repárelo o
reemplácelo si es necesario.
No opere la motocicleta sin el silenciador. Instale una nueva arandela de sellado al montar y desmontar el silenciador.
66
Machine Translated by Google
A continuación se muestran las acciones de mantenimiento y solución de problemas de los sistemas de admisión y escape.
Sistema de admisión Arranque difícil, Exceso de polvo en Mal rendimiento, mal ralentí, Limpie o reemplace el elemento
baja potencia. el aire consumo excesivo de del filtro de aire.
limpiador combustible, escape de humo oscuro
elemento
Ingesta excesiva Grietas o Mal rendimiento, ruido de admisión Reemplace la carcasa del filtro
ruido grietas en la excesivo. de aire
carcasa del
filtro de aire
Sistema de escape excesivo Grietas o Mal rendimiento, ruido excesivo. Reemplazar componentes
ruido de escape aberturas en el defectuosos
escape.
sistema
Sistema de refrigeración
Esta sección del Manual de servicio aborda el sistema de refrigeración de su motocicleta RX3.
La RX3 está refrigerada por líquido (la motocicleta utiliza una mezcla de etilenglicol y agua). La moto tiene dos radiadores y dos ventiladores.
Advertencias
• Trabaje en el sistema de refrigeración únicamente cuando el motor esté frío. • Al abrir la tapa
del radiador, cúbrala siempre con un paño y ábrala lentamente para evitar quemarse con el escape de líquido caliente. • Limpie siempre inmediatamente
corrosión.
67
Machine Translated by Google
El acceso al sistema de refrigeración se realiza a través de la tapa del radiador situada en la parte superior del radiador del lado
derecho. Como se mencionó anteriormente, al abrir la tapa del radiador, coloque siempre un trapo encima y ábrala lentamente.
En esta sección del Manual de servicio, mostramos el RX3 sin todos los paneles laterales derechos de la carrocería.
Puede acceder a la tapa del radiador y al contenedor de desbordamiento sin quitar los paneles laterales derechos de la carrocería.
Gire las horquillas hacia la izquierda para tener más acceso al radiador del lado derecho y al contenedor de desbordamiento.
Es más fácil llegar al contenedor de sobra desde debajo de la bicicleta.
68
Machine Translated by Google
Verifique el nivel de refrigerante en el contenedor de rebose. El contenedor de desbordamiento debe mostrar un nivel de
líquido entre la parte superior y la inferior del contenedor. Es normal que este nivel varíe cuando se utiliza la motocicleta y
cuando se apaga. Si necesita agregar líquido al recipiente de desbordamiento, desenrosque la tapa giratoria del recipiente
de desbordamiento. Utilice un embudo para evitar derramar líquido.
Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante no debe estar por debajo de la marca inferior del depósito de refrigerante; Cuando
el motor está caliente, el nivel de refrigerante no debe estar por encima de la marca superior en el depósito de refrigerante.
Compruebe el nivel del líquido refrigerante en el radiador. Tenga cuidado al abrir la tapa del radiador y ábrala solo cuando
el motor esté frío. El nivel de líquido debe estar nivelado con el labio inferior del radiador cuando se abre la tapa del radiador,
como se muestra a continuación.
Lave y reemplace el líquido refrigerante cada 2 años. Abra el tapón de drenaje del sistema de enfriamiento en el lado derecho
del motor, justo debajo de la bomba de agua (tiene una junta de cobre debajo de la cabeza del perno).
69
Machine Translated by Google
Deje que el líquido refrigerante se drene completamente del radiador derecho. Mueva la bicicleta a una orientación completamente
vertical para permitir que el radiador se drene por completo.
A continuación, drene el radiador izquierdo. Coloque una bandeja de drenaje debajo del radiador izquierdo. Retire el enchufe eléctrico del
sensor de temperatura, desenrosque el sensor de temperatura y deje que el líquido refrigerante se drene del radiador. Limpie
inmediatamente cualquier líquido refrigerante derramado de la motocicleta.
Tenga en cuenta que el sensor de temperatura tiene una junta de goma para formar
un sello entre él y el radiador.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje del líquido de refrigeración (justo debajo de la bomba de agua) y el sensor de temperatura.
Agregue un litro de líquido refrigerante nuevo al radiador. Utilice un embudo para evitar que se derrame líquido refrigerante sobre el
motor y, nuevamente, limpie inmediatamente cualquier derrame de líquido refrigerante.
A medida que agrega líquido refrigerante, notará que el radiador no acepta todo el litro de líquido refrigerante. Esto se debe a que el
líquido refrigerante debe fluir hacia el otro radiador, las mangueras y el motor.
70
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
Cuando el radiador derecho se llene hasta el cuello y con la tapa del radiador quitada, arranque el motor y déjelo funcionar de modo que se bombee líquido
refrigerante al motor y al radiador izquierdo. Haga eructar el sistema apretando suavemente las mangueras del sistema de enfriamiento para mover
Repita este proceso hasta que el sistema de enfriamiento esté lleno. Cuando haya terminado, el líquido refrigerante debe estar nivelado con el labio
inferior dentro de la abertura derecha del radiador. Vuelva a colocar la tapa del radiador en el radiador derecho.
Arranque y deje que la motocicleta funcione durante varios minutos para asegurarse de que el sistema de enfriamiento esté funcionando normalmente.
Luego, retire la tapa del recipiente de desbordamiento. Agregue líquido refrigerante al recipiente de desbordamiento de manera que esté aproximadamente
hasta la mitad. Recuerde que se trata de un depósito y el sistema de refrigeración extraerá el líquido de refrigeración del recipiente de desbordamiento y le
Fuga de Fuga de fluido Manguera o conexión de manguera Niveles reducidos de Identifique la fuente de la
líquido refrigerante defectuosa, radiador defectuoso, termostato líquido fuga y reemplace o repare el
defectuoso, bomba de agua defectuosa, sensor refrigerante, componente defectuoso.
Indicador de temperatura de Termostato defectuoso, fugas de líquido Sobrecalentamiento, Compruebe si hay fugas y
71
Machine Translated by Google
Cables de control
El CSC RX3 utiliza tres cables de control. Estos son el cable del embrague, el cable del acelerador y el cable de liberación del
asiento trasero. Los cables del embrague y del acelerador se muestran a continuación.
El acceso al cable de liberación del asiento trasero requiere retirar el asiento trasero con la llave de encendido en la cerradura de
liberación en el lado izquierdo de la motocicleta, retirar la bandeja de plástico que cubre los componentes eléctricos debajo del
asiento trasero y retirar la carrocería del lado izquierdo. panel.
El cable del acelerador debe ajustarse de manera que haya de 2 a 5 grados de rotación libre antes de accionar el acelerador.
Esto se logró mediante el uso del mecanismo de ajuste debajo del manillar derecho.
72
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
Cable del asiento trasero El asiento trasero no El cable del asiento No se puede soltar el asiento trasero Inspeccionar y lubricar o
no liberar trasero se desconecta, el cable del reemplazar el cable del asiento trasero.
Cable del acelerador El acelerador no tiene Cable del acelerador El acelerador no Reemplace o ajuste el
juego libre, velocidad agarrotado o operar, palancas del acelerador cable del acelerador
73
Machine Translated by Google
Instrumentos
Los instrumentos de la motocicleta muestran el estado de funcionamiento de la motocicleta. El grupo de instrumentos contiene los
siguientes instrumentos:
• Tacómetro analógico. •
Velocímetro digital. • Indicador
de marcha (no mostrará ninguna indicación de marcha cuando la bicicleta esté en punto
muerto). • Indicador
de combustible. • Medidor de
temperatura. •
Cuentakilómetros
parcial. •
Aparte de reemplazar las bombillas de las luces indicadoras, los instrumentos no están diseñados para ser reparables. Si alguno de los
instrumentos falla, se debe reemplazar el grupo de instrumentos.
Aunque la capacidad del tanque de combustible es de 4.2 galones, el nivel de combustible nunca debe bajar de 1.0 galón restante en
el tanque de combustible (este combustible restante sirve para enfriar la bomba de combustible). Cuando se debe rellenar el tanque de
combustible, también se iluminará una luz indicadora naranja en el lado derecho del grupo de instrumentos. El indicador de combustible es
74
Machine Translated by Google
www.CSCMotorcycles.com
calibrado para mostrar que el tanque de combustible está vacío cuando todavía queda un poco más de un galón en el tanque de combustible.
75
Machine Translated by Google
Sistema eléctrico
La función del sistema eléctrico es suministrar energía eléctrica para el arranque y funcionamiento de la motocicleta.
El sistema eléctrico consta de piezas de suministro de energía, piezas de utilización de energía y piezas de control. El sistema
de suministro de energía consta del estator y la batería. Cuando el motor impulsa el estator para alcanzar una determinada
velocidad, el estator generará energía eléctrica. Esta energía alimenta el equipo eléctrico y carga la batería. La batería utiliza su
energía almacenada para arranque, iluminación, señalización y otros fines. La parte de utilización de energía del sistema
eléctrico utiliza energía eléctrica para iluminación, arranque, señalización, accesorios y aplicaciones. La parte de control del
sistema eléctrico consta de la unidad de control electrónico (ECU), el rectificador, el relé de arranque, el fusible, el interruptor de
control y el arnés eléctrico principal.
Su motocicleta tiene un estator de 300 vatios, una batería de plomo de 12 V, un arnés principal para conducir energía
eléctrica a varios componentes de la motocicleta, un regulador, conectores, luces intermitentes, una ECU para controlar
las funciones del motor, un motor de arranque, fusibles para protección contra sobrecarga, y otros componentes.
La mayoría de los principales componentes eléctricos de la motocicleta se encuentran debajo del asiento trasero.
Después de retirar los asientos y la cubierta de plástico debajo del asiento trasero, se puede acceder a los componentes.
Las ubicaciones de los componentes eléctricos se identifican en la foto a continuación.
76
Machine Translated by Google
Tenga en cuenta que el fabricante movió la ubicación del regulador a principios de 2015 desde debajo del panel trasero izquierdo de
la carrocería a una nueva ubicación debajo del panel delantero izquierdo de la carrocería. Esto se muestra en las fotos a continuación en
la sección Ubicación de los componentes eléctricos.
asientos.
Al instalar una batería nueva, agregue ácido a las celdas. Antes de instalar las tapas, cargue la batería con un dispositivo de carga de
batería con una velocidad de carga que no exceda los 2 amperios. Recomendamos utilizar un dispositivo de carga Battery Tender
para esta carga inicial. Además, recomendamos utilizar el dispositivo de carga Battery Tender para mantener la batería de la motocicleta
cargada cuando la motocicleta no esté en uso durante un período de tiempo prolongado, ya que esto prolongará la vida útil de
la batería. Si desea comprar una licitación de batería, comuníquese con CSC al (800) 8844173.
Una vez que la batería esté completamente cargada, instálela en la motocicleta. La batería debe orientarse de modo que el terminal
positivo mire hacia la parte trasera de la motocicleta y el terminal negativo mire hacia la parte delantera de la motocicleta. Conecte
el cable rojo al terminal positivo y el cable negro al terminal negativo.
Asegure la correa de retención de goma alrededor de la batería y vuelva a instalar el panel de la carrocería.
77
Machine Translated by Google
Accesorios Conexiones
El CSC RX3 tiene dos tomas de accesorios eléctricos de 12 V debajo del asiento en el lado izquierdo de la motocicleta.
Estos se controlan mediante el interruptor de accesorios del manillar derecho. En la posición O, no se suministra energía a las
salidas de accesorios. En la posición A1, se suministra energía a una de las salidas de accesorios; en la posición A2, se
proporciona energía a la otra toma de accesorios.
La motocicleta RX3 requiere 160 vatios para su funcionamiento normal. Hay 140 vatios disponibles para accesorios adicionales
a los suministrados con la motocicleta. Debes asegurarte de que la carga eléctrica total de todos los accesorios no supere los 140
vatios.
El sistema de control incluye el regulador, un relé de intermitencia, un relé de arranque, un relé LED, dos juegos de fusibles (dos fusibles
de 20 A para el circuito de alimentación de la batería y dos fusibles de 15 A para otros componentes eléctricos), interruptores de
control, el arnés principal, conectores, luces, la bocina y otras partes. Estos componentes y sus ubicaciones se encuentran
principalmente debajo de una cubierta debajo del asiento trasero. Para acceder a estos componentes, retire ambos asientos. Luego
retire la cubierta de plástico negro debajo del asiento trasero. asegurado por cuatro pernos. Es
A continuación se proporcionan todos los componentes eléctricos, su ubicación y una fotografía de cada uno.
78
Machine Translated by Google
Está ubicado debajo del asiento del conductor, en el lado izquierdo del
el marco.
79
Machine Translated by Google
80
Machine Translated by Google
Estos interruptores operan las luces altas y bajas, las señales de giro, las luces
intermitentes de emergencia, las luces altas y la bocina.
81
Machine Translated by Google
Los dispositivos de iluminación y señalización constan de faros, señales de giro, luces traseras, luces de freno, luces de matrícula,
luces de iluminación de instrumentos y una bocina. Se utilizan para indicar al conductor y a otras personas el estado del vehículo y para
expresar la intención del conductor mediante señales acústicas y visuales.
Los diagramas de flujo de solución de problemas del sistema eléctrico se proporcionan a continuación en las páginas siguientes.
82
Machine Translated by Google
Sí
No
Circuito abierto del conductor del clip del conector y la Inspeccionar si falla el rectificador
batería. o el regulador de rectificación con un
óhmetro
83
Machine Translated by Google
Sí No
84
Machine Translated by Google
No hay sonido o el sonido es débil de la bocina eléctrica y las luces de la luz Salida de sonido fuerte de la bocina eléctrica y luces brillantes de la luz de giro.
de giro son tenues
Mala electricidad de la batería o mal contacto Presione el botón de arranque y no se emite Presione el botón de arranque y el sonido
del conector del conductor en la batería. ningún sonido conjunto desde el relé de conjunto se emitirá desde el relé de arranque.
arranque.
Retire el clip del conector del relé de arranque del cable del vehículo completo, conecte el Realice el cortocircuito entre el borne de conexión de la batería en el relé de
ánodo y el cátodo de la batería a dos cables conductores del relé de arranque con dos arranque y el borne de conexión del motor de arranque mediante un destornillador
cables. o un conductor grueso.
85
Machine Translated by Google
No hay sonido o el sonido es débil de la bocina eléctrica y las luces de Salida de sonido fuerte de la bocina eléctrica y luces brillantes de la luz
giro tenues de giro.
Mala electricidad de la batería o mal contacto del Inspeccione si el conector del conductor entre el relé de arranque y el motor de
conector conductor que conecta la batería arranque está en buen contacto.
No Sí
No Sí
Quemado o daño del contacto del relé Mida si la resistencia del motor está en circuito
de arranque. abierto con un óhmetro
86
Machine Translated by Google
Sí No
Reemplace la bombilla del faro e inspeccione si Inspeccione si la electricidad sale del cable
otras bombillas del faro están quemadas una por una. de entrada de energía del interruptor de
uno iluminación mediante el método de prueba de
la lámpara.
Sí No
Realice la conexión direccional entre el cable de alimentación Circuito abierto o cortocircuito del magnetor o entre las
y el cable de salida del interruptor de iluminación a través de un líneas del interruptor de iluminación.
conductor.
Sí No
87
Machine Translated by Google
Reemplace el rectificador de
voltaje variable
Sí No
Operacional
Cortocircuito o mal contacto del circuito.
Fallo de variable
rectificador de voltaje
88
Machine Translated by Google
Reemplace el rectificador de
voltaje variable
Sí No
Inspeccione si la bobina de
Rectificador de voltaje variable
carga del magnetor y la línea interna
dañado
del sistema de carga están en
cortocircuito
89
Machine Translated by Google
Fallo de la bocina
nulo
90
Machine Translated by Google
aplicado
El freno trasero no activa la luz de freno, pero el Verifique el circuito del freno trasero en busca
91
Machine Translated by Google
Instalación de accesorios
La configuración RX3 norteamericana se entrega completamente ensamblada excepto el parabrisas, los espejos y el baúl. Todos los demás
accesorios suministrados con la motocicleta ya están instalados cuando se entrega la motocicleta. Como referencia, aquí se incluyen
instrucciones de instalación para las barras protectoras, el portaequipajes trasero, el baúl superior y las alforjas.
Instale primero las protecciones delanteras. A continuación se muestran la disposición de la barra protectora delantera de la motocicleta y los
sujetadores necesarios.
Comience instalando la parte superior debajo del guardabarros delantero. Se fija con un solo perno de brida M8×16 como se muestra en las
fotografías a continuación.
92
Machine Translated by Google
Instale la parte inferior del protector delantero de la motocicleta. Instale el protector con dos casquillos en la parte inferior del protector y dos
pernos con brida M8×50. Instale el perno en U y fíjelo al marco usando dos tuercas autoblocantes con bridas M8. Instale dos pernos con brida
M8×45 para conectar la parte superior e inferior de los protectores delanteros de la motocicleta.
93
Machine Translated by Google
Aunque se muestra en esta foto, no instale todavía los tornillos del bastidor
94
Machine Translated by Google
Inserte los pernos D y E a través de los protectores secundarios traseros derecho e izquierdo de la motocicleta. La parte superior del protector
secundario se fija al protector trasero de la motocicleta con el perno D; la parte inferior del protector secundario se fija al soporte del
reposapiés trasero con el perno E.
95
Machine Translated by Google
Instale el puntal en los protectores traseros izquierdo y derecho de la motocicleta con los pernos C.
Después de completar todos los pasos anteriores para el portaequipajes trasero, la plataforma del baúl superior y los protectores traseros de la motocicleta,
M6×35.
Asegure la caja superior a la placa de montaje de la caja superior con tres pernos de cabeza Allen de 4 mm. Apriete los pernos e instale la almohadilla del estuche
superior sobre las cabezas de los pernos en la parte inferior del estuche superior.
96
Machine Translated by Google
Instalación de alforjas
Cada alforja se fija al protector trasero de la motocicleta con cuatro pernos con brida M8×20 y una arandela con brida. El
escalón anular de la arandela mira hacia la motocicleta y centra el perno en el casquillo protector trasero de la motocicleta.
Instale los cuatro pernos y apriételos. Repita en el lado izquierdo de la motocicleta.
97
Machine Translated by Google
Esquema eléctrico
98
Machine Translated by Google
Revisar/ajustar la cadena de
transmisión Revisar todo el hardware del chasis
Notas
99
Machine Translated by Google
Revisar los soportes del motor; más apretado según sea necesario
Paseo de prueba
Notas
100
Machine Translated by Google
0,08 mm Reemplace la
Paseo de prueba
Notas
101
Machine Translated by Google
Paseo de prueba
Notas
102