Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
A
QUECHUA
Capítulo III
MORFOLOGÍA
Profesor Rufino Nonato Chuquimamani Valer
LINGÜÍSTICA QUECHUA APLICADA A LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Rufino Chuquimamani valer
A. MORFOLOGÍA NOMINAL:
I. FLEXIÓN NOMINAL: KIKIN YUYAYNIYUQ SUTI HUNT’ACHIQKUNA (No cambia de significado)
1. Flexión de Persona: Runakunamanta (Indica pertenencia o persona posesora)
1ra. Persona wasi-y Kayqa wasi-y-mi.
Ésta es mi casa.
2da. Persona wasi-yki Chay wasi-yki-qa ancha hatunmi.
Esa tu casa es muy grande.
3ra. Persona wasi-n Wasi-n-qa ch’usaqmi paqarisqa.
Su casa (de él o ella) amaneció vacía.
Yawar-ni-y -ni = 0. Yawar-ni-y-qa yanaraq ch’akirqun.
Mi sangre se secó negra.
2. Flexión de Número: Achkayachiy (Pluralizador)
0 Wasi-kuna Wasi-kuna-qa wichq’asqakama tarikun.
Las casas se encuentran cerradas.
1ra. Persona wasi-nchik Wasi-nchik-qa hatunmi.
Nuestra casa es grande.
1ra. Persona wasi-yku Wasi-yku-qa manam kanchu.
(Nosotros) no tenemos casa
2da. Persona wasi-yki-chik Wasi-yki-chik-qa urmaykusqam.
Vuestra casa se había derrumbado.
3ra. Persona wasi-nku Wasi-nku-qa t’urumantam.
La casa de ellos o ellas es de barro.
3. Flexión de Caso: Llamk’ayninmanhina (Relaciones y funciones) Funciones de: sujeto, objetos directo e
indirecto, adverbiales de : locación, dirección e instrumento:
a. Caso Nominativo Sutiyaqlla (-0) Sujeto + topicalizador -qa.
Wasi-qa hatunmi.
La casa es amplia.
b. Caso Genitivo Kaqninchaq (-pa) Propiedad, pertenencia.
Wasi-pa punkun.
La puerta de la casa.
Sunquy-pa yawarnin.
La sangre de mi corazón.
c. Caso Acusativo Chiqanpi tukuq (-ta) Objeto directo, adverbiales.
Wasi-ta rantisaq.
Compraré una casa.
d. Caso Ilativo Qayllanpi tukusqan (-man) Objeto indirecto, o expresa dirección.
1
LINGÜÍSTICA QUECHUA APLICADA A LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Rufino Chuquimamani valer
II. DERIVACIÓN NOMINAL: HUQ NIRAQ YUYAYNIYUQ SUTI HUNT’ACHIQKUNA (cambia de significado)
1. Derivación Denominativa: Huk sutimanta huk sutiman
a. El Posesivo Kaqniyuq (-yuq) (+-ni+-yuq) Con.
Wasi-yuq-qa manam kaypichu.
El dueño de casa no está acá.
Chunka iskay-ni-yuq-mi watapa killankunaqa.
Doce son los meses del año.
b. El Privativo Mana kaqniyuq (-naq) Sin.
Wasi-naq.
Sin casa.
c. El Ponderativo Tupuq (-sapa)
Tiyuyqa wasi-sapa-m.
Mi tío es posesor de muchas casas.
Rosaqa qullqi-sapa-m.
Rosa tiene mucha plata.
Juanqa qamhina wawa-sapa-m.
2
LINGÜÍSTICA QUECHUA APLICADA A LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Rufino Chuquimamani valer
3
LINGÜÍSTICA QUECHUA APLICADA A LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Rufino Chuquimamani valer
b. Tiempo No Realizado:
Futuro: Q’aya Pacha Qhipa Pacha (Manaraq rurasqakunapaq)
1ra. Persona singular taki-saq Paqarinmi takisaq.
4
LINGÜÍSTICA QUECHUA APLICADA A LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Rufino Chuquimamani valer
c. Tiempos Compuestos: Iskay Rimanayuq Pachakuna (El verbo principal inmovilizado, se conjuga el
verbo auxiliar) (Qullana rimananqa kikillan, yanapaqnintaq muyun)
Presente Habitual: Riqsisqa Kunan Pacha
1ra. Persona singular taki-q kani Ñuqaqa wayna kaspa sumaqta takiq kani.
Yo de joven cantaba lindo.
2da. Persona singular taki-q kanki
3ra. Persona singular taki-q
1ra. Persona plural taki-q kanchik
1ra. Persona plural taki-q kayku
2da. Persona plural taki-q kankichik
3ra. Persona plural taki-q kanku
5
LINGÜÍSTICA QUECHUA APLICADA A LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Rufino Chuquimamani valer
5. Flexión de Subordinación:
Subordinación Aproximativa: Kayllachaq (-spa)
Taki-spa hamun, waqa-spa ripun.
Vino cantando y se fue llorando.
Subordinación Obviativa: Ruraqniyuqkuna (-pti) Entre sujetos diferentes. Condicional.
Taki-pti-n rikch’arqun.
Él (ella) despertó cuando él (ella) cantaba.
6
LINGÜÍSTICA QUECHUA APLICADA A LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Rufino Chuquimamani valer
Ñaqch’a-ku-y.
Peinarse uno mismo.
h. El Recíproco Qunakuq (-naku) Indica acciones de efectos recíprocos.
Taka-naku-y.
Golpearse uno con el otro.
Mikhu-chi-naku-y.
Hacerse comer uno al otro.
i. El Benefactivo Paypaqchaq (-pu) La acción se realiza en beneficio o detrimento de una tercera
persona.
Rura-pu-y.
Hacer algo para él o ella.
Apa-pu-y.
Llevárselo.
j. El Incoactivo Qallarichiq (-ri) Expresa el inicio del proceso verbal o la realización parcial de aquel.
Indica también matiz de cortesía sobre pedidos o mandatos.
Saya-ri-y.
Párate por favor.
Asna-ri-y.
Empezar a apestar.
k. El Durativo o Progresivo Unaychaq (-chka) Indica acción que se prolonga en el tiempo.
Taki-chka-y.
Estar cantando.
Mikhu-chka-y.
Estar comiendo.
l. El Repetitivo Kutipachiq (-pa) Indica que la acción se realiza más de una vez.
Picha-pa-y.
Volver a barrer o barrer una y otra vez.
m. El Frecuentativo Yapapaq (-paya) Indica la reiteración o frecuencia del proceso verbal.
Taki-paya-y.
Cantar una y otra vez a alguien.
n. El Desiderativo Munachiq (-naya) Expresan deseo, ganas de…
Taki-naya-y.
Tener ganas de cantar.
Para-naya-y.
Estar a punto de llover.
Otros Sufijos:
(-rpari) Acción múltiple Achkayaq.
Mikhu-rpari-y.
Comer de aquí y de allá.
(-raya) Estático. Sayachiq.
Kicha-raya-y.
Permanecer abierta por ejemplo la puerta.
7
LINGÜÍSTICA QUECHUA APLICADA A LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Rufino Chuquimamani valer
MORFOSINTAXIS:
Rimana simipiqa hunt’achiqninkuna kayhinata ñiqinchakun:
C. SUFIJOS INDEPENDIENTES:
a. El Reportativo de Primera Mano Rikusqa (-m/-mi) Hace referencia a una información directa en relación con
lo enunciado por el hablante. Es para afirmar, declarar, sostener.
Huk runa-m hamurqan.
Sunqu-y-mi nanawan.
b. El Reportativo de Segunda Mano Willasqa (-s/-si) El hablante declara o comenta sobre algo que escapa de su
conocimiento personal y directo (inconsciente).
Huk runa-s hamurqan.
Mama-y-si hamusqa.
c. El Conjetural Iskayyachiq (-cha) El enunciado que lleva esta marca expresa una duda o probabilidad.
Pi-cha hamunqapas.
Hamu-nqa-pas-cha.
d. El Interrogativo Tapukuq (-chu)
¿Mana-chu kasqa?
¿Qhari-chu kasqa?
e. El Negativo Manayachiq (-chu)
Manam rikuni-chu.
f. El Certitudinal Kachiq (-puni)
Pay-puni-m.
Taki-saq-puni-m.
g. El Enfático Kallpachaq (-yá)
Qam-lla-yá rirquy.
Ri-rqu-lla-y-yá.
h. El Topicalizador Qatiq (-qa)
Allqu-qa aychatam suwakun.
Pay-qa wañupunñam.
i. El Reanudador Tapupaq (-ri) Retoma el hilo de la conversación especialmente en las preguntas.
Pay-ri, ¿maypitaq?
Paqarin-ri, ¿imatataq ruranki?
j. El Aditivo Yapaq (-pas) Coordina oraciones.
Kaypiqa qhari-pas warmi-pas kamachikullanmi.
k. El Contrastivo Tupanachiq (-taq)
Taki-saq-taq tusu-saq-taq.
¿Ima-ta-taq munankiri?
l. El Continuativo Suyachiq (-raq)
Mana-raq kaypichu.
Pay-raq rirquchun.
8
LINGÜÍSTICA QUECHUA APLICADA A LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE Rufino Chuquimamani valer
Mikhu-chka-n-raq.
Él o ella todavía está comiendo.
m. El Discontinuativo Hunt’achiq (-ña) Indica cambio.
Kay-pi-ña-m.
Pay-ña-m rirqan.
Mikhu-chka-n-ña-m.
Él o ella ya está comiendo (Ya come).
n. El Limitativo Mat’iq (-lla)
Pay-lla-m rinqa.
Solamente él o ella irá.
Pusa-lla-y.
EJERCICIOS:
1. Redactemos diferentes tipos de textos literarios y no literarios.
2. Separemos los morfemas en Raices y Sufijos.
3. Preparemos listas de Raices por orden alfabético.
4. Identifiquemos los diferentes Sufijos y clasifiquémoslos en Sufijos Nominales, Verbales e Independientes.
5. Completemos más textos empleando aquellos Sufijos todavía no utilizados.
.