Está en la página 1de 1

empo atrás referiámonos a Ribeira Sacra como o iempo atrás nos referíamos a Ribeira Sacra como el secreto mejor

como el secreto mejor guardado, pero hoy ya son muchas las personas que
secredo mellor gardado, pero hoxe xa son moitas as con sus experiencias, fotografías y recomendaciones han hecho que se desvele el misterio y se haya convertido en el lugar
persoas que coas súas experiencias, fotografías e recomen- escogido por muchos como destino de experiencias.
dacións fixeron que se desvele o misterio e converteuse no Un espacio natural en la confluencia de los ríos Miño, Sil y Cabe en el que se alternan agrestes gargantas con laderas de
bosque autóctono engalanadas con los vestigios de civilizaciones anteriores. Un paisaje donde se asienta el origen de la vida
lugar escollido por moitos como destino de experiencias.
monástica y que ha sido moldeado durante siglos por sus habitantes con monumentos, sendas y bancales.
Un espazo natural na confluencia dos ríos Miño, Sil e Cabe no que En este mapa hemos tratado de recoger una selección de los recursos que hacen de Ribeira Sacra un destino diferente y con
se alternan agrestes gargantas con ladeiras de bosque autóctono capacidad de sorprender y de hacerse hueco en los cuadernos de viaje de quienes la visitan. Sus rincones, su gente, sus
engalanadas cos vestixios de civilizacións anteriores. Unha paisaxe carreteras,... invitan a un viaje tranquilo; es recomendable tomarse su tiempo y saborear cada paso y cada lugar.
onde se asenta a orixe da vida monástica e que foi moldeada durante Los valores de esta tierra no han sido indiferentes a quienes tienen en sus manos poner en valor y proteger nuestro patrimonio.
séculos polos seus habitantes con monumentos, sendas e socalcos. A fecha de hoy estamos inmersos en el que, sin riesgo a equivocarme, puedo decir que es el reto más importante al que nos
hemos enfrentado como conjunto. Aspiramos a una declaración de Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO como Paisaje
Neste mapa tratamos de recoller unha selección dos recursos Cultural y vosotros, quienes dedicáis vuestro tiempo a conocer y difundir este legado, sois tan importantes en este proceso como
que fan de Ribeira Sacra un destino diferente e con capacidade de cualquiera de los elementos de ese expediente.
sorprender e de facerse oco nos cadernos de viaxe de quen a visita.
Long ago we referred to Ribeira Sacra as the best kept secret, but today there are many people who, with their
Os seus recunchos, a súa xente, as súas estradas,... convidan a unha
experiences, photographs and recommendations, have revealed the mystery and become the place chosen by many
viaxe tranquila; é recomendable tomarse o seu tempo e saborear as a destination for experiences.
cada paso e cada lugar. A natural space at the confluence of the Miño, Sil and Cabe rivers, where rugged gorges alternate with slopes of native
Os valores desta terra non foron indiferentes a quen ten nas súas forest adorned with the vestiges of previous civilizations. A landscape where the origin of monastic life is based and that has
mans poñer en valor e protexer o noso patrimonio. A data de hoxe been shaped for centuries by its inhabitants with monuments, paths and terraces.
estamos mergullados no que, sen risco a equivocarme, podo dicir In this map we have tried to collect a selection of the resources that make Ribeira Sacra a different destination and with
the ability to surprise and make room in the travel books of those who visit it. Its corners, its people, its roads, ... invite you to
que é o reto máis importante ao que nos enfrontamos como conxun-
a quiet journey; It is advisable to take your time and savor every step and every place.
to. Aspiramos a unha declaración de Patrimonio da Humanidade pola The values of this land have not been indifferent to those who have in their hands to value and protect our heritage. Today
UNESCO como Paisaxe Cultural e vós, quen dedicades o voso tempo we are immersed in the one that, without risk of being wrong, I can say that it is the most important challenge we have faced
para coñecer e difundir este legado, sodes tan importantes neste as a whole. We aspire to a declaration of World Heritage by UNESCO as Cultural Landscape and you, who dedicate your time
proceso como calquera dos elementos dese expediente. to know and spread this legacy, are as important in this process as any of the elements of that file.

Luis Fernández Guitián Presidente do Consorcio de Turismo Ribeira Sacra / Presidente del Consorcio de Turismo Ribeira Sacra / President of the Ribeira Sacra Tourism Consortium.

Oficinas de turismo (tourism offices) Transportes (public transportation) Iconas gráficas do mapa (iconos gráficos del mapa / map icons) ZEC (SAC) Embarcadoiros Camiño de Santiago
(embarcaderos / piers) (Camino de Santiago / Way of Saint James)

Carballedo Monforte de Lemos Mosteiro Artesanía


Monte | Monte| Mountain
Castro Caldelas San Estevo do Sil (Pantón) Monasterio | Monastery Artesanía | Handcraft
ZEC
Chantada FF.CC. Montefurado (Quiroga) Castelo | Castillo | Castle
Conxunto histórico
Fervenza | Cascada | Waterfall
F
Conjunto histórico | Historic site Zona Especial de Conservación (ZEC) Embarcadoiros
Esgos San Clodio - Quiroga (Ribas de Sil) Special Area of Conservation (SAC) Embarcaderos | Piers Camiño Francés
Monforte de Lemos Areas (Sober) Oficina de turismo Praia fluvial Camino Francés
Igrexa | Iglesia | Church
Oficina de turismo | Tourist office Playa fluvial | River beach French Way
Montederramo Canaval (Sober) ! Canón do Sil ! Santo Estevo
Club náutico @ Río Cabe @ Abeleda
Pantón Os Peares (A Peroxa) Capela | Capilla | Chapel
Club náutico | Nautical Club
Adega | Bodega | Wine Cellar
# Ponte do Sil
Parada de Sil # Monte Faro
Castro | Castro Ruta sendeirismo Lagoa ou río $ Os Chancís i
Sober Neolithic fortified settlement Ruta senderismo | Hiking trail Lago o río | Lake or river $ Biduerial de Montederramo
Chantada % Belesar Camiño de Inverno
Quiroga % Ancares-Courel ^ Os Peares Camino de Invierno
Monforte de Lemos Museo | Museo | Museum Miradoiro | Mirador | Viewpoint Túnel | Túnel | Tunnel
Xunqueira de Espadanedo BUS Lugo ^ Pena Veidosa & Maiorga
Winter Way

N-540

Lugo
LU-612

Outros ese F

e inter
puntos d do mapa PORTOMARÍN
so
no rever s teré
ntos de in
32
Otros pu rso del mapa
e
en el rev 31
terest
ints of in
Other po e back
on th F
ap
of the m

29
30

TABOADA

39 PARADELA
Lugo
CG-2.2

40

Santiago de
Compostela
CG-2.1
BÓVEDA 7

O SAVIÑAO
i

8
23
ZEC
3

14
CHANTADA ZEC
5 ZEC
5
LU

5 i
-P-

A POBRA
18

ZEC
01

2
DO BROLLÓN
4

13 24
Arxeriz
ZEC
-1801

6
MONFORTE i
CARBALLEDO DE LEMOS
LU-P

7 i

10
PANTÓN
17
25
9 26
Xeoparque Mundial da Unesco
Geoparque Mundial de la Unesco
Unesco Global Geopark
LU
-P
-18
01

i QUIROGA
6 34
3
35

A PEROXA
2 i

37
SOBER 36
RIBAS DE SIL
1
Ponferrada
León
22 18 N-120
3
21

Ourense 1 4
ZEC
1
2 12
N-540
CASTRO i
27 33
38 5 CALDELAS
NOGUEIRA 28 6
DE RAMUÍN
Ourense
N-120 11

A Gudiña
PARADA A TEIXEIRA OU-533
DE SIL
16
MADRID
15 A-52
A-52
ESGOS XUNQUEIRA DE
ESPADANEDO
VIGO Ourense
A-52 OU-536 ! Castelo / Castillo / Castle da Peroxa (A Peroxa) CO Igrexa / Iglesia / Church de Santo Estevo de Ribas de
41 Miño (O Saviñao)
MADRID @ Os Peares (A Peroxa)
SANTIAGO AVE CP Museo Etnográfico / Museo Etnográfico / Ethnographic
AG-53 # Adegas / Bodegas / Wine Cellars de Vilachá (A Pobra do Brollón)
42 Museum de Arxeriz (O Saviñao)
$ Castro / Castro / Neolithic fortified settlement de San Lourenzo
20 (A Pobra do Brollón) CQ Mosteiro / Monasterio / Monastery de San Salvador de
Ferreira (Pantón)
MADRID MONTEDERRAMO % Conxunto arquitectónico / Conjunto arquitectónico /
A-52 Architectural ensemble de Lumeares (A Teixeira) CR Fervenza / Cascada / Waterfall de Augacaída (Pantón)
^ Miradoiro / Mirador / Viewpoint da Galeana (A Teixeira) CS Mosteiro / Monasterio / Monastery de Santa Cristina de
Ribas de Sil (Parada de Sil)
& Capela / Capilla / Chapel do Ecce Homo (Bóveda)
19
* Miradoiro / Mirador / Viewpoint Serra de Penas (Bóveda)
CT Pasarelas / Pasarelas / Walkways do Río Mao
(Parada de Sil)
( Igrexa / Iglesia / Church de Santo Estevo de Chouzán
(Carballedo)
CU Igrexa / Iglesia / Church de San Facundo de Ribas de
Miño (Paradela)
BL Penedo / Roca / Rock do Garabullo (Carballedo)
DL Miradoiro / Mirador / Viewpoint de Paradela (Paradela)
BM Castelo / Castillo / Castle de Castro Caldelas (Castro Caldelas)
DM Pobo / Pueblo / Town de Portomarín (Portomarín)
BN Miradoiro / Mirador / Viewpoint das Penas de Matacás
(Castro Caldelas) DN Castro / Castro / Neolithic fortified settlement de Castromaior
(Portomarín)
BO Igrexa / Iglesia / Church de Santa María de Nogueira de
Miño (Chantada) DO Túnel / Túnel / Tunnel de Montefurado (Quiroga)
ZEC
4
BP Casco Antigo / Casco Antiguo / Old Town de Chantada DP Museos Xeológico e Etnográfico
Rede de estradas Ferrocarril (Chantada) Museos Geolóxico y Etnográfico
Serras e montes Geological and Ethnographic Museums (Quiroga)
Red de carreteras / Motorway network Ferrocarril / Railway Límite provincial Sierras y montes BQ Mosteiro / Monasterio / Monastery de San Pedro de Rocas
Autopista - Autovía AVE
Límite provincial Mountain ranges and mountains
(Esgos) DQ Praia fluvial / Playa fluvial / River beach de San Clodio
Provincial border Serra de Auga Levada (Ribas de Sil)
Autopista - Autovía / Highway High-speed rail
Concellos BR Aldea / Aldea / Village de Arcos (Esgos)
Rede estatal Liña convencional DR Meandro / Meandro / Meander da Cubela (Ribas de Sil)
Red Estatal / National network Línea convencional Ayuntamientos / Municipalities BS Conxunto Monumental / Conjunto monumental / Monumental
Proxección U.T.M. Fuso 29
Conventional line Encoros / Embalses / Reservoirs ensemble de San Vicente do Pino (Monforte de Lemos) DS Olería / Cerámica / Pottery de Gundivós (Sober)
Vía rápida Elipsoide GRS80
Vía rápida / Two-lane expressway Sistema de referencia ETRS89 BT Miradoiro / Mirador / Viewpoint do Duque (Monforte de Lemos) DT Miradoiro / Mirador / Viewpoint da Cividade (Sober)
Encoro de Belesar
Corredor / Corredor / Corridor Concellos Ribeira Sacra Concellos limítrofes DU Igrexa / Iglesia / Church de San Pedro de Bembibre (Taboada)
Ayuntamientos Ribeira Sacra Ayuntamientos limítrofes BU Mosteiro / Monasterio / Monastery de Santa María
Primaria básica Municipalities Ribeira Sacra Neighboring municipalities Proyección U.T.M. Huso 29 U.T.M. Spindle 29 de Montederramo (Montederramo) EL Club Náutico / Club náutico / Nautical Club de Ponte Mourulle
Primaria básica / Basic Primary Network Ríos / ríos / rivers Elipsoide GRS80 GRS80 ellipsoid
PANTÓN COLES Sistema de referencia ETRS89 ETRS89 reference system CL Conxunto Relixioso / Conjunto religioso / Religious ensemble (Taboada)
Primaria complementaria Río Miño de Marrubio (Montederramo) EM Mosteiro / Monasterio / Monastery de Santa María de
Primaria complementaria / Complementary Primary Network
Núcleo de poboación Centro urbano CM Mosteiro / Monasterio / Monastery de Santo Estevo de Xunqueira de Espadanedo (Xunqueira de Espadanedo)
Secundaria / Secundaria / secondary Núcleo de población Casco urbano 0 2.500 5.000 10.000
Picos / picos / peaks Ribas de Sil (Nogueira de Ramuín) EN Museo de Olería / Museo de Alfarería / Pottery Museum
Population centers Urban area
Deputación e outras estradas de Niñodaguia (Xunqueira de Espadanedo)
Diputación y otras carreteras / Provincial Council and other roads Ferreira Xistral CN Miradoiro / Mirador / Viewpoint de Moura (Nogueira de Ramuín)

También podría gustarte