Está en la página 1de 215

Manual de la separadora

Separadora de alta velocidad


S 927

Especificación n.º 881201-08-01


N.º de manual 593822-05, rev. 3
Publicado por:
Alfa Laval Tumba AB 06-2012
SE-147 80 Tumba, Suecia

Teléfono: +46 8 530 650 00


Fax: +46 8 530 310 40

Las instrucciones originales están en inglés.

Queda prohibida la reproducción o transmisión total o parcial de


este documento a través de cualquier proceso o medio, sin la
previa autorización por escrito de Alfa Laval Tumba AB.
Contenido
1 Prólogo 9

2 Instrucciones de seguridad 11
2.1 Señales de advertencia del texto 15
2.2 Aspectos medioambientales 16
2.3 Requisitos del personal 17
2.4 Puesta en marcha remota 17

3 Principios básicos de la
separación 19
3.1 Introducción 19
3.2 Separación por gravedad 19
3.3 Separación centrífuga 20
3.4 Temperaturas de separación 20

4 Diseño y función 21
4.1 Resumen 22
4.2 Sección de accionamiento 23
4.3 Sección del proceso 24
4.4 Sensores e indicadores 26
4.5 Función de separación 27
4.5.1 Equilibrio de líquidos en el rotor 27
4.5.2 Caudal de líquido 28
4.5.3 Descarga de lodos y agua (concepto ALCAP™) 29
4.5.4 Descarga de agua a través de la salida de agua 30

5 Instrucciones para el
funcionamiento 31
5.1 Antes de la primera puesta en marcha 31
5.1.1 Puesta en marcha tras las tareas de mantenimiento 32

5.2 Funcionamiento normal 33


5.2.1 Antes de la puesta en marcha normal 33
5.2.2 Puesta en marcha 34
5.2.3 Funcionamiento 36
5.2.4 Parada 38

3
5.3 Parada de emergencia 39

6 Servicio, desmontaje y montaje 41


6.1 Mantenimiento periódico 41
6.1.1 Intervalos de mantenimiento 41
6.1.2 Procedimiento de mantenimiento 43
6.1.3 Apriete de los tornillos 44
6.1.4 Kits de servicio 45
6.1.5 Limpieza 45

6.2 Registros de mantenimiento 46


6.3 Desmontaje 49
6.3.1 Introducción 49
6.3.2 Herramientas 49
6.3.3 Tapa del bastidor 52
6.3.4 Rotor 56
6.3.5 Dispositivo de accionamiento 73
6.3.6 Embrague centrífugo 91

6.4 Acciones antes del montaje 99


6.4.1 Limpieza 99
6.4.2 Inspección de la corrosión 101
6.4.3 Inspección de las grietas 103
6.4.4 Inspección de la erosión 104
6.4.5 Sustitución de las patas del bastidor 107
6.4.6 Lubricación de las piezas del rotor 108
6.4.7 Cómo lubricar las piezas del rotor con barniz de
deslizamiento 110
6.4.8 Compruebe si existe excoriación en la corredera de
maniobra y el cuerpo del rotor 111

6.5 Montaje 112


6.5.1 Embrague centrífugo 112
6.5.2 Dispositivo de accionamiento 120
6.5.3 Rotor 138
6.5.4 Dispositivo de entrada y salida 155
6.5.5 Sensor de desequilibrios (opcional) 159
6.5.6 Sensor de velocidad (opcional) 161
6.5.7 Acciones después del montaje 162

6.6 Cambio de aceite 165


6.6.1 Aceite lubricante 165
6.6.2 Compruebe el nivel de aceite 166
6.6.3 Procedimiento para el cambio de aceite 166
6.6.4 Tabla de lubricación 168
6.6.5 Lubricantes recomendados 170
6.6.6 Aceites lubricantes 173

6.7 Instrucciones para el izado 175


6.7.1 Izado de la separadora 175
6.7.2 Izado del rotor 177

4
7 Localización de anomalías 179
7.1 Funciones mecánicas 179
7.1.1 Vibración de la separadora 179
7.1.2 Olor 180
7.1.3 Ruido 180
7.1.4 Velocidad demasiado baja 180
7.1.5 Velocidad demasiado alta 181
7.1.6 Potencia de arranque demasiado alta 181
7.1.7 Potencia de arranque demasiado baja 181
7.1.8 Tiempo de arranque demasiado largo 182

7.2 Funciones de separación 183


7.2.1 El rotor se abre accidentalmente durante el
funcionamiento 183
7.2.2 El rotor no se abre para la descarga de lodos 183
7.2.3 Resultado de separación no satisfactorio 184
7.2.4 El rotor no se cierra. 184

8 Referencia técnica 185


8.1 Descripción del producto 185
8.1.1 Directivas y normas 186

8.2 Datos técnicos 187


8.3 Lista de conexiones 189
8.4 Descripción de la interfase 191
8.4.1 Ámbito 191
8.4.2 Referencias 191
8.4.3 Definiciones 191
8.4.4 Objetivo 192
8.4.5 Descripción de modos de la separadora 193
8.4.6 Puesta en marcha remota 194
8.4.7 Manejo de interfases de conexión 194

8.5 Especificaciones del agua 202


8.6 Planos 203
8.6.1 Plano de dimensiones básicas 203
8.6.2 Plano de anclaje 205
8.6.3 Diagrama de interconexiones 206
8.6.4 Motor eléctrico 207

9 Instalación 209
9.1 Introducción 209
9.2 En el momento de la llegada al área de
almacenamiento 210
9.2.1 Transporte 210
9.2.2 Protección y almacenamiento de las mercancías 211

9.3 Planificación de la instalación 212


9.3.1 Mediciones importantes 212
9.3.2 Servicio de mantenimiento 213

5
9.3.3 Conexiones al equipo circundante 214

9.4 Almacenamiento durante periodos de


inactividad 215
9.5 Antes de la puesta en marcha 215

6
Consulte los manuales de instrucciones y observe las
advertencias antes de la instalación, la operación, el
servicio y el mantenimiento.

El incumplimiento de las instrucciones puede provocar


accidentes graves.

Para que la información aportada sea clara,


solo se tratan las condiciones previsibles. No se
proporcionan advertencias para las situaciones
que puedan surgir del uso no previsto de la
máquina y las herramientas.

7
1 Prólogo

Este manual va dirigido a operadores, personal


de mantenimiento e ingenieros de servicio que
trabajen con la separadora de Alfa Laval.

Si Alfa Laval ha entregado e instalado la


separadora como parte de un sistema de
procesamiento, este manual debe considerarse
como parte de la documentación del sistema.
Lea detenidamente todas las instrucciones
incluidas en la documentación del sistema.

Además de este Manual de la separadora, se


proporciona un Catálogo de piezas de recambio
(SPC).

El Manual de la separadora consta de:

Instrucciones de seguridad
Preste mucha atención a las instrucciones de
seguridad de la separadora. Si no se siguen las
instrucciones de seguridad, se pueden producir
accidentes que ocasionen daños a los equipos
y/o lesiones graves al personal o a terceros.

Principios básicos de la separación


En este capítulo se describen la finalidad y los
principios de la separación.

Diseño y función
Este capítulo contiene una descripción de la
separadora.

Instrucciones para el funcionamiento


Este capítulo solo contiene las instrucciones de
funcionamiento de la separadora.

Servicio, desmontaje y montaje


En este capítulo se proporcionan instrucciones
para los procedimientos de mantenimiento.
También contiene instrucciones detalladas paso
a paso para desmontar y montar la separadora
para su reparación y mantenimiento.

9
1 Prólogo

Localización de anomalías
Consulte este capítulo si la separadora funciona
de manera anómala.

Si la separadora está instalada como una parte


de un sistema de procesamiento, consulte
siempre las instrucciones de detección de fallos
de la documentación del sistema.

Referencia técnica
Este capítulo contiene datos técnicos acerca de
la separadora y planos.

Instalación
Este capítulo contiene especificaciones y
recomendaciones relativas a la instalación de
la separadora.

NOTA

Para garantizar la seguridad, resulta fundamental que


el personal que esté en contacto con la máquina lea
detenidamente este manual.
No permita que el personal limpie, monte, utilice ni
realice el mantenimiento de la separadora hasta que
haya leído y comprendido totalmente este manual.
Se debe garantizar que todo aquel que use y realice
el mantenimiento de la separadora haya recibido la
formación correspondiente y disponga de la suficiente
experiencia en lo que respecta a la máquina y el
trabajo que deba realizar.

10
2 Instrucciones de
seguridad

La centrifugadora tiene componentes que giran


a alta velocidad. Esto significa que:

• La energía cinética es muy alta


• Se generan grandes fuerzas
• El tiempo de parada es largo
Las tolerancias de fabricación son
G0010421
extremadamente finas. Las piezas rotativas
están cuidadosamente equilibradas para
reducir vibraciones no deseadas que puedan
provocar averías. En el diseño se han estudiado
cuidadosamente las propiedades de resistencia
al esfuerzo y la fatiga de los materiales.

La separadora está diseñada y se suministra


para un tipo de separación específico (tipo de
líquido, velocidad de rotación, temperatura,
densidad, etc.) y no debe utilizarse para ningún
otro propósito.

Una operación o mantenimiento incorrectos


pueden causar desequilibrio debido a la
acumulación de sedimentos, reducción de
la resistencia de los materiales, etcétera,
que podrían conllevar daños materiales o
personales graves.

11
2 Instrucciones de seguridad

Por consiguiente, se deben aplicar las


siguientes medidas básicas de seguridad:

• Use la separadora únicamente con la


finalidad y los parámetros especificados por
Alfa Laval. No solo se aplica en lo relativo al
proceso, sino también a la limpieza y a los
líquidos de servicio.
• Siga rigurosamente las instrucciones de
instalación, manejo y mantenimiento.
• Debe asegurarse de que todo el personal
esté bien formado y tenga un conocimiento
suficiente sobre el mantenimiento y el
manejo, especialmente en lo relativo a los
procedimientos de parada de emergencia.
• Utilice únicamente piezas de repuesto
originales de Alfa Laval y las herramientas
especiales suministradas.

Riesgo de desintegración
• Una vez conectados los cables eléctricos, se
debe comprobar el sentido de rotación del
motor. Si es incorrecto, se pueden aflojar piezas
rotativas vitales.

• Si se produce demasiada vibración, pare la


separadora y mantenga el rotor lleno de líquido
durante el periodo de desaceleración.

• Use la separadora únicamente con la finalidad


y los parámetros especificados por Alfa Laval.

• Compruebe que el cociente de desmultipli-


cación/polea sea correcto para la frecuencia
eléctrica utilizada. En caso de ser incorrecta, la
sobrevelocidad subsiguiente podría ocasionar
una avería grave.

12
2 Instrucciones de seguridad

• La soldadura o calentamiento de piezas


rotativas puede perjudicar gravemente la
resistencia del material.

• Inspeccione regularmente la máquina para


detectar posibles daños de corrosión y
erosión. Compruebe con frecuencia si el
líquido de proceso o de limpieza es corrosivo
o erosivo.

Riesgo de quedar atrapado


• Asegúrese de que las piezas giratorias se
hayan detenido totalmente antes acceder a
las piezas situadas dentro de la máquina o de
iniciar cualquier tarea de desmontaje.

• Para evitar un arranque accidental, desconecte


y bloquee el suministro eléctrico antes de
iniciar cualquier trabajo de desmontaje. Monte
completamente la máquina antes ponerla en
marcha. Todas las cubiertas, conexiones y
protecciones deben estar montadas en su sitio.

Riesgos eléctricos
• Observe la normativa local en materia de
instalación eléctrica y conexión a tierra.
• Para evitar un arranque accidental, desconecte
y bloquee el suministro eléctrico antes de iniciar
cualquier trabajo de desmontaje.

Riesgo de heridas
• Utilice herramientas de izar adecuadas y siga
las instrucciones para el izado.

• No pase por debajo de una carga suspendida.

13
2 Instrucciones de seguridad

Riesgo acústico
• Use protectores auriculares en entornos
ruidosos.

Riesgo de quemadura
• El aceite lubricante, las piezas y diversas
superficies de la máquina pueden estar
calientes y causar quemaduras. Utilice guantes
de protección.

Riesgos de irritación cutánea


• Si utiliza productos de limpieza químicos,
asegúrese de cumplir las reglas generales y las
recomendaciones del proveedor en cuanto a
ventilación, protección del personal, etc.
• Uso de lubricantes en distintas situaciones.

Riesgo de cortes
• Los bordes afilados, especialmente de los
discos del rotor y las roscas, pueden producir
cortes. Utilice guantes de protección.

Objetos volantes
• Existe el riesgo de que los anillos de retención y
los muelles se suelten accidentalmente durante
las tareas de desmontaje y montaje. Utilice
gafas de seguridad.

Riesgos para la salud


• Existe el riesgo de inhalación de polvo insalubre
durante la manipulación de bloques o zapatas
de fricción. Utilice una máscara contra el polvo
para evitar su inhalación

14
2 Instrucciones de seguridad

2.1 Señales de advertencia del texto


Preste atención a las instrucciones de seguridad
de este manual. A continuación se ofrecen
las definiciones de los tipos de señales de
advertencia utilizadas en el texto cuando hay
riesgo de daños personales.

LIG RO
! PE
PELIGRO indica una situación de riesgo inminente
que, si no se evita, puede producir la muerte o lesiones
graves.

A
TENCI
ADVER
!
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede producir la muerte
o lesiones graves.

I ON
ATENC
!
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones
leves o moderadas.

NOTA

NOTA indica una situación potencialmente peligrosa


que, si no se evita, puede producir daños en el equipo.

15
2 Instrucciones de seguridad

2.2 Aspectos medioambientales


Desembalaje
El material de embalaje consta de madera,
plástico, cajas de cartón y, en algunos casos,
cintas metálicas.

La madera y las cajas de cartón se pueden


reutilizar, reciclar o utilizar para la recuperación
de energía.

El plástico debe reciclarse o quemarse en una


planta de incineración de residuos autorizada.

Las cintas metálicas se deben entregar para el


reciclaje de material.

Mantenimiento
Durante el mantenimiento, se reemplaza el
aceite y las piezas desgastadas.

El aceite debe desecharse de acuerdo con la


normativa local.

La goma y el plástico deben quemarse en una


planta de incineración de residuos autorizada.
Si no fuera posible, deben desecharse en un
vertedero autorizado.

Los cojinetes y otras piezas de metal deben


entregarse a una persona autorizada para el
reciclaje de material.

Los anillos de cierre y los forros de fricción


deben desecharse en un vertedero autorizado.
Consulte la normativa local.

Las piezas electrónicas desgastadas o


defectuosas deben entregarse a una persona
autorizada para el reciclaje de material.

16
2 Instrucciones de seguridad

2.3 Requisitos del personal


Solo se permite el uso de la máquina a personas
cualificadas o instruidas, como el personal de
operaciones y mantenimiento.

• Persona cualificada: persona con


conocimientos técnicos o con experiencia
suficiente para percatarse de los riesgos
inherentes a los sistemas mecánicos y
eléctricos y ser capaz de evitarlos.
• Persona instruida: persona que ha recibido
asesoramiento de una persona cualificada
o está bajo su supervisión y es capaz de
percatarse de los riegos inherentes a los
sistemas mecánicos y eléctricos y de evitar
dichos riesgos.
En algunos casos, puede ser necesario
contratar a personal cualificado, como por
ejemplo, electricistas. En algunos de estos
casos, el personal deberá estar debidamente
acreditado de acuerdo con la normativa local y
tener experiencia en trabajos similares.

2.4 Puesta en marcha remota


Si la separadora se acciona desde un lugar
remoto desde el que no pueda verse ni oírse,
el dispositivo de aislamiento de corriente debe
equiparse con un dispositivo de interbloqueo
que evite que una orden remota de puesta en
marcha pudiera provocar la introducción de
líquido en la separadora cuando está apagada
por motivos de mantenimiento.

La primera puesta en marcha de la separadora


después de su desinstalación o inactividad
durante un periodo largo de tiempo debe
supervisarse siempre manualmente de forma
local.

17
2 Instrucciones de seguridad
3 Principios básicos de la
separación

3.1 Introducción
La separación puede realizarse para:

• separar un líquido de las partículas sólidas


• separar dos líquidos insolubles entre sí con
densidades diferentes y, a la vez, eliminar las
partículas sólidas presentes en ellos
• separar y concentrar las partículas sólidas de
un líquido
3.2 Separación por gravedad
Una mezcla de líquidos contenida en un rotor
estático se aclarará lentamente a medida
que las partículas pesadas presentes en
ella desciendan al fondo por la fuerza de la
gravedad.

El líquido más ligero sube, mientras que el


líquido más denso y las partículas sólidas
descienden al fondo.
G0870111

Puede lograrse una separación y sedimentación


continuas en un tanque de decantación con
la entrada y la salida dispuestas como en la
ilustración.
C
Las partículas pesadas de la mezcla líquida
precipitarán y formarán una capa de sedimentos
en el fondo del tanque.

A
B
D
G0870221

A. Líquido ligero
B. Líquido pesado
C. Gravedad
D. Capa de sedimentos de las partículas pesadas

19
3.4 Temperaturas de separación 3 Principios básicos de la separación

3.3 Separación centrífuga


En un rotor que gira a gran velocidad, la
gravedad es sustituida por la fuerza centrífuga,
cuyo efecto puede ser muchísimo mayor. A
B
La separación y la sedimentación son continuas
y ocurren muy rápidamente.

La fuerza centrífuga del rotor de la separadora


puede lograr en unos segundos lo que tarda
muchas horas en un tanque por gravedad.

Los cambios en la viscosidad, en las


temperaturas de separación y en el caudal
influyen en la eficacia de la separación. C
G0870321

A. Líquido ligero
B. Líquido pesado
C. Fuerza centrífuga

3.4 Temperaturas de separación


Para algunos tipos de líquidos de proceso, una
temperatura de separación alta normalmente
hará aumentar la capacidad de separación. La
temperatura afecta a la viscosidad y la densidad
y se debe mantener constante durante todo el
proceso de separación.

Viscosidad Diferencia de densidad


La viscosidad es la resistencia de los fluidos La densidad es la masa por unidad de volumen.
frente al movimiento. Una viscosidad baja facilita Cuanto mayor es la diferencia de densidad entre
la separación. La viscosidad se puede reducir los dos líquidos, más fácil es la separación.
mediante calentamiento. La diferencia de densidad se puede aumentar
calentando.

A B A B

G10348k1 G10348j1

A. Viscosidad alta A. Densidad alta (con temperatura baja)


B. Viscosidad baja B. Densidad baja (con temperatura alta)

20
4 Diseño y función

1 7

5
3 4
G08706w1

1. Sección del proceso


Las salidas y la entrada de alimentación se encuentran situadas en la parte superior de
la separadora. El líquido se limpia en el rotor giratorio de la separadora, en el interior de
la tapa del bastidor.
2. Sensores
La separadora se monitoriza mediante un sensor de velocidad. También se puede instalar un
sensor de desequilibrios y un interruptor de enclavamiento.
3. Patas del bastidor
La separadora se apoya en las patas del bastidor, que amortiguan las vibraciones.
4. Sistema de lubricación
Lubrica los cojinetes accionados por la transmisión de correa plana.
5. Salida de lodos
Los sólidos separados se descargan a intervalos preestablecidos.
6. Sección de accionamiento
El rotor giratorio de la separadora se acciona mediante una transmisión de correa plana con
acoplamiento de fricción.
7. Motor eléctrico
El rotor giratorio se acciona mediante el motor eléctrico, a través de una transmisión de correa.

21
4.1 Resumen 4 Diseño y función

4.1 Resumen
La separadora consta de una sección de
proceso y de una sección de accionamiento,
ambas activadas mediante un motor eléctrico.

El bastidor de la separadora consta de un


cuerpo inferior y de la tapa del bastidor. El
motor está unido al bastidor. Las patas del
bastidor amortiguan las vibraciones.

La parte inferior de la separadora consta de


una transmisión de correa plana, un embrague
centrífugo y un eje vertical. El cuerpo inferior
también contiene un cárter de aceite para
lubricar los cojinetes del eje.

La tapa del bastidor contiene las piezas de


procesamiento de la separadora, las entradas,
las salidas y las tuberías.

El líquido de proceso se limpia en el rotor de la


separadora. El rotor está montado en la parte
superior de un eje vertical y gira a alta velocidad
en el interior de la tapa del bastidor. Además, el
rotor contiene un mecanismo de descarga que
drena los lodos durante el funcionamiento.

El equipo que monitoriza las funciones de la


separadora está formado por un sensor de
velocidad y el sensor de desequilibrios y el
interruptor de bloqueo opcionales.

22
4 Diseño y función 4.2 Sección de accionamiento

4.2 Sección de accionamiento


El rotor de la separadora se acciona mediante
un motor eléctrico, a través de una transmisión
de correa. La polea de la correa que se
encuentra en el eje del motor incluye un
embrague centrífugo.

El embrague centrífugo (2) con zapatas de


fricción asegura una puesta en marcha y una
aceleración suaves y, al mismo tiempo, impide
que se sobrecarguen la correa y el motor.

Para reducir el desgaste de los cojinetes y la


transmisión de vibraciones del rotor al bastidor
y a la cimentación, el cojinete superior del eje
del rotor va montado en un asiento de cojinetes
amortiguado por muelle (3). Los cojinetes del
eje se lubrican mediante el rociado de aceite
producido por un generador de niebla de aceite,
que se monta en el extremo inferior del eje.

La transmisión de correa plana (1) tiene una


relación de transmisión que hace aumentar la
velocidad del rotor varias veces con relación a
la velocidad del motor.

3 2
g0870781

1. Correa plana
2. Embrague centrífugo
3. Asiento de cojinetes amortiguado por muelle

23
4.3 Sección del proceso 4 Diseño y función

4.3 Sección del proceso


El proceso de separación se produce en el
interior del rotor giratorio de la separadora. La
alimentación y la salida del líquido de proceso
se realizan en la unidad de entrada y salida,
que se encuentra en la parte superior de la tapa
del bastidor de la separadora.

Entrada y salida
La unidad de entrada y salida consta de las
siguientes partes: 1 2
3
Un alojamiento de conexiones para las 4
conexiones de las tuberías.
5
En el interior del alojamiento de conexiones hay
un tubo con un disco centrípeto y un tubo de 6
evacuación. La tubería tiene canales para el
líquido de proceso que entra y sale. 7

El disco centrípeto y el tubo de evacuación 8


bombean, respectivamente, el aceite limpio y el
agua hacia el exterior del rotor. 9
El tubo de evacuación puede moverse
radialmente. Durante la separación, se desliza
sobre la superficie del líquido. Se mantiene en
equilibrio gracias a un muelle.

Bajo determinadas condiciones de


funcionamiento, la posición radial del
tubo de evacuación puede bloquearse con dos
tornillos ajustables que se encuentran en el
alojamiento de conexiones.

El disco centrípeto y el tubo de evacuación se


sitúan dentro del rotor de la separadora, en la G08861a1
parte superior.
1. Aceite sin limpiar
El dispositivo de entrada y salida se mantiene 2. Tubo de entrada
unido a la tapa del bastidor mediante una tuerca 3. Resorte
ubicada en el extremo de la tubería de entrada. 4. Aceite limpio
5. Agua separada
Los anillos de ajuste de la altura determinan la 6. Brazo
posición en altura del disco centrípeto y el tubo 7. Tubo centrípeto
de evacuación con relación al rotor. 8. Disco centrípeto
9. Alojamiento de conexión

24
4 Diseño y función 4.3 Sección del proceso

Rotor de la separadora
El rotor de la separadora, con su mecanismo de
descarga de lodos, está construido del siguiente
modo:

El cuerpo y la tapa del rotor se mantienen


unidos mediante un anillo de cierre (Centrilock).
En el interior del rotor se encuentran el
distribuidor y el paquete de discos. El paquete
de discos se mantiene comprimido con la tapa
del rotor. La corredera de descarga forma un 14
fondo separado en el cuerpo del rotor. 13
1
El espacio superior, entre la tapa del rotor y el 12 2
disco superior, forma la cámara de evacuación 3
de agua y contiene el tubo de evacuación, que 4
bombea el agua separada hacia fuera del rotor.
La cámara de evacuación de aceite, con su 5
disco centrípeto, se sitúa en el interior de la 6
parte superior del distribuidor. El aceite limpio
se bombea desde aquí hacia el exterior del 7
rotor.

La cámara de lodos se encuentra en la periferia


del rotor. El rotor se mantiene cerrado mediante 8
11
la corredera de descarga, que hace cierre
contra un anillo de estanquidad situado en la 10 9
tapa del rotor. G08869a1

1. Disco superior
La corredera de descarga desciende para 2. Cámara de evacuación de aceite
drenar los lodos acumulados en el rotor a 3. Paquete de discos
intervalos fijos determinados por el operador. 4. Anillo de cierre
5. Anillo de estanquidad
El mecanismo de descarga de lodos, que 6. Corredera de descarga
controla el movimiento de la corredera de 7. Corredera de maniobra
descarga, consta de una corredera de maniobra 8. Cámara de lodos
y de un dispositivo de agua de maniobra. 9. Anillo del agua de maniobra
Las piezas pasivas son: tobera y tapones de 10. Soporte
válvula. La tapa del agua de maniobra, que 11. Tobera
se encuentra por debajo del rotor, suministra 12. Cuerpo del rotor
agua de maniobra al mecanismo de descarga a 13. Tapa del rotor
través del anillo de agua de maniobra. 14. Cámara de evacuación de agua

25
4.4 Sensores e indicadores 4 Diseño y función

4.4 Sensores e indicadores


La separadora está equipada con un sensor
de velocidad. Opcionalmente, se puede
montar un sensor de desequilibrios y un kit de
interbloqueo.

Sensor de velocidad (opcional)

Un sensor de velocidad (3) indica la velocidad 1


de la separadora. Es necesario alcanzar
la velocidad correcta, tanto para conseguir
resultados óptimos en la separación como
por razones de seguridad. Para obtener más
detalles sobre la velocidad, consulte la placa
de identificación.
2
Kit de monitorización (opcional)

Para indicar cualquier desequilibrio anormal,


la separadora puede equiparse con un sensor 3
(2) que monitoriza la posición radial del eje del
rotor.

Kit de enclavamiento de la tapa (opcional)

Cuando se cierra la tapa, se cierra también


el circuito de enclavamiento del sistema de
control (1), lo que permite poner en marcha la
separadora. G08734F1

1. Interruptor de enclavamiento de la tapa


2. Sensor de desequilibrios
3. Sensor de velocidad

26
4 Diseño y función 4.5 Función de separación

4.5 Función de separación


La separadora separa el agua y los sólidos del
aceite sin limpiar. Normalmente, el agua sale de
la separadora por la salida de agua. Durante la
descarga de lodos, los sólidos (lodos) y el agua
se extraen a través de las salidas de descarga.

4.5.1 Equilibrio de líquidos en el rotor


Los niveles del líquido contenido en el rotor 1
dependen de muchos factores (geometría 2
del rotor, densidades del líquido, caudales, A 3
etc.). Para imaginarse cómo se distribuyen
los líquidos en el rotor, hay que pensar que el
rotor se encuentra parado y girado 90º (solo
bajo los efectos de la gravedad). En estas 7
circunstancias, el rotor puede compararse con
6 5 4
un tanque de sedimentación:

1
2
B 3

G0886481

A. Rotor de la separadora girado 90º


B. Tanque de sedimentación
1. Aceite sin separar
2. Aceite separado
3. Agua separada
4. Disco superior
5. Interfase aceite/agua
6. Distribuidor
7. Gravedad

27
4.5 Función de separación 4 Diseño y función

4.5.2 Caudal de líquido


El aceite sin separar se introduce en el rotor
por el tubo de entrada y se desplaza hacia la
periferia del rotor a través del distribuidor.

Cuando el aceite alcanza las ranuras del


distribuidor, sube a través de los canales que
forma el paquete de discos, donde se distribuye
de manera uniforme.

El aceite se limpia de forma continua en su


recorrido hacia el centro del rotor. Cuando el
aceite limpio sale del paquete de discos, fluye a
través de varios orificios del distribuidor y entra
en la cámara de evacuación de aceite. Desde
aquí, se extrae mediante el disco centrípeto
de aceite y sale del rotor a través de la salida
de aceite. El agua, los lodos y las partículas
sólidas que se han separado, más pesados que
el aceite, se impulsan hacia la periferia del rotor
y se acumulan en la cámara de lodos.

Igual que la cámara de evacuación de agua,


el espacio existente entre la tapa del rotor y
el disco superior está lleno de aceite que se
distribuye por toda la circunferencia a través de
las ranuras del disco superior.

Durante el funcionamiento normal, la válvula


de drenaje de agua de la salida de agua
permanece cerrada.

28
4 Diseño y función 4.5 Función de separación

4.5.3 Descarga de lodos y agua (concepto ALCAP™)


Al llenarse la cámara de lodos y entrar agua
en el paquete de discos, con el aceite limpio
pueden escaparse restos de agua. El aumento
del contenido de agua en el aceite limpio es un
signo de que el rendimiento de la separación
ha disminuido.

El sistema de control del proceso monitoriza


este estado y elimina el agua del rotor cuando
se registran los niveles máximos.

El agua se elimina de uno de estos dos modos:

• Se abre la válvula de drenaje de agua y el agua


sale del rotor por la salida de agua.
• A través de las salidas de lodos durante la
descarga de los lodos.
El modo lo determina el sistema de control del
proceso.

29
4.5 Función de separación 4 Diseño y función

4.5.4 Descarga de agua a través de la salida de agua

B
9
C
8
1
2
7
3
4

6 C
G08862b1

Descarga de agua a través de la salida de agua

A. Aceite sin separar


B. Aceite separado
C. Agua
1. Tubo de evacuación de agua
2. Cámara de evacuación de agua
3. Orificios del distribuidor
4. Disco superior
5. Cámara de lodos
6. Interfase aceite/agua
7. Cámara de evacuación de aceite
8. Disco centrípeto de aceite
9. Tapa del rotor

30
5 Instrucciones para el
funcionamiento

Estas instrucciones de funcionamiento


describen los procedimientos rutinarios que se
deben seguir durante y antes de las secuencias
de puesta en marcha, funcionamiento y
parada de la separadora. Si se dispone de
documentación del sistema, siga siempre
las instrucciones de funcionamiento que se
incluyen. Si no existe documentación del
sistema, se deberán seguir las instrucciones
que aparecen a continuación.

5.1 Antes de la primera puesta en marcha


Los requisitos técnicos para las conexiones y
las limitaciones de la separadora se recogen en
el capítulo Referencias técnicas.

- Datos técnicos
- Lista de conexiones
- Descripción de la interfase
- Demandas de agua de maniobra
- Plano de dimensiones básicas
- Plano de anclaje

G0868741

Antes de la primera puesta en marcha:

• Asegúrese de que la máquina esté


correctamente instalada y de que se hayan
lavado las tuberías de alimentación y drenaje.
• Añada aceite en el baño de aceite. Consulte
el procedimiento de cambio de aceite en la
sección Cambio de aceite en la pagina 165.
Puede consultar la calidad del aceite en la
sección Aceites lubricantes en la pagina 173.

31
5.1 Antes de la primera puesta en marcha 5 Instrucciones para el funcionamiento

• Retire el pasador de aceite y asegúrese de que


el nivel de aceite se encuentra por encima del
extremo inferior del pasador; consulte Cambio
de aceite en la pagina 165.

NOTA

El exceso o la falta de aceite podrían dañar los


cojinetes de la separadora.

NOTA

Al llenarla de aceite, la separadora debe estar nivelada


y parada.

g08687k1

• Asegúrese de que los cojinetes del eje se hayan


lubricado previamente.
• Compruebe la dirección de rotación realizando
una puesta en marcha/parada rápida. El
ventilador del motor debe girar en el sentido de
las agujas del reloj.

5.1.1 Puesta en marcha tras las tareas de


mantenimiento
Esté atento a ruidos o vibraciones poco
habituales cuando ponga en marcha la
separadora después de una revisión. Los
distintos síntomas de fallos se exponen en el
capítulo 7 Localización de anomalías en la
pagina 179.

32
5 Instrucciones para el funcionamiento 5.2 Funcionamiento normal

5.2 Funcionamiento normal

5.2.1 Antes de la puesta en marcha normal


Para obtener un resultado de separación
óptimo, el rotor debe estar limpio.

1. Compruebe: 1
- que todos los acoplamientos y las conexiones
(1) estén bien apretados para evitar fugas.
La fuga de líquidos calientes puede causar
quemaduras.
- que la tuerca de seguridad (2) esté
completamente apretada. No se olvide de la
arandela.
- que se han apretado bien todos los pernos de
la tapa del bastidor (3) y la tapa del embrague.
- la dirección de rotación realizando una puesta
en marcha/parada rápida. El ventilador del
motor (4) debe girar en el sentido de las agujas
del reloj.
2
- el nivel de baño de aceite y repóngalo si es
necesario.
4
NOTA

Al llenarla de aceite, la separadora debe estar nivelada


3
y parada.

I ON
ATENC
!
Si se ha invertido la polaridad del cable de
alimentación, la separadora girará en sentido inverso
y pueden perderse piezas de giro fundamentales.

I ON
ATENC
G0871491

!
Riesgo de desintegración
Después de cambiar la alimentación, debe ajustarse
el intervalo de descarga de lodos. Pueden producirse
averías si los intervalos entre descargas son
demasiado largos.

33
5.2 Funcionamiento normal 5 Instrucciones para el funcionamiento

5.2.2 Puesta en marcha


1. Puesta en marcha de la separadora:

a. Abra la válvula de suministro de agua.

b. Ponga en marcha la separadora pulsando el


botón de puesta en marcha, en la unidad
de arranque.

NOTA

Después de cada puesta en marcha, la separadora


debe funcionar siempre de forma continua durante
una hora como mínimo para garantizar su correcta
lubricación. Intente aprender las características
de vibración durante las velocidades críticas.

O I
R

G08717c1

2. Compruebe si la separadora vibra.

A
TENCI
ADVER
!
Vibración excesiva
Si la vibración aumenta o continúa a toda velocidad,
mantenga el rotor lleno y pare la separadora.

Se debe determinar y corregir la causa de la vibración


antes de volver a poner en marcha la separadora.
Una vibración excesiva puede deberse a un montaje
incorrecto o a una limpieza insuficiente del rotor.
G0871881

NOTA

Vibración normal
Durante el arranque, la máquina puede vibrar al
superar la velocidad crítica. Esta vibración es normal
y no debe comportar ningún peligro.

34
5 Instrucciones para el funcionamiento 5.2 Funcionamiento normal

3. Compruebe que la separadora está a la


velocidad máxima.
I
Consulte el amperímetro para ver el tiempo que R O

se tarda en alcanzar la velocidad máxima.

- Aumento de corriente durante la puesta en 1


marcha (1).
- La corriente desciende hasta un valor estable
cuando se ha alcanzado la plena velocidad (2).
2
Para conocer la duración normal del periodo de
puesta en marcha, consulte 8.2 Datos técnicos
en la pagina 187. G0871931

4. Realice una “descarga” para llenar el sistema


de agua de maniobra.

a. Añada agua de apertura hasta que se oiga


un sonido de descarga (10 segundos).

b. Espere 15 segundos.

c. Añada agua de cierre durante 15 segundos.

5. Agregue un poco de agua de acondicionamiento


caliente.

6. Conecte la alimentación del aceite.

NOTA

Antes de conectarla, asegúrese de que el aceite esté a


la temperatura correcta.

35
5.2 Funcionamiento normal 5 Instrucciones para el funcionamiento

5.2.3 Funcionamiento
1. Puntos a comprobar durante el funcionamiento.

A
TENCI
ADVER
!
Peligro de quemaduras
El aceite lubricante y varias superficies de la máquina
pueden estar calientes y producir quemaduras.

a. Inspeccione todas las conexiones para


detectar posibles fugas.

b. Compruebe que el flujo y la temperatura de


la alimentación son correctos.

c. Compruebe la contrapresión.

d. Compruebe que la lectura del amperímetro


del arranque (1) muestre un valor normal
bajo que se mantenga estable.

e. Compruebe si hay vibraciones y ruidos


inusuales.
1
A
TENCI
ADVER
! R O 1

Riesgo de desintegración
No descargue una separadora con vibraciones.
La vibración puede aumentar si no se descarga
todo el lodo solidificado.

G08715c1

36
5 Instrucciones para el funcionamiento 5.2 Funcionamiento normal

5.2.3.1 Descarga de lodos

1. Desconecte la alimentación del aceite.

2. Realice un desplazamiento del aceite


agregando agua caliente (sin sobrepasar el
volumen del rotor).

3. Realice una descarga de lodos.

a. Añada agua de apertura hasta que se oiga


un sonido de descarga (máx. 3 segundos).

b. Espere 15 segundos.

c. Añada agua de cierre durante 15 segundos.

4. Conecte la alimentación del aceite.

NOTA

Antes de conectarla, asegúrese de que el aceite esté a


la temperatura correcta.

37
5.2 Funcionamiento normal 5 Instrucciones para el funcionamiento

5.2.4 Parada
Parada de la separadora.

1. Desconecte la alimentación del aceite.

2. Realice un desplazamiento del aceite


agregando agua caliente (sin sobrepasar el
volumen del rotor). O
I
R

3. Realice una descarga de lodos.

a. Añada agua de apertura hasta que se oiga


un sonido de descarga (máx. 3 segundos).

b. Espere 15 segundos. G0872331

c. Añada agua de cierre durante 15 segundos.

4. Llene el rotor con agua y pare la separadora.

NOTA

Mantenga el rotor lleno durante la desaceleración para


minimizar las vibraciones.

5. Espere hasta que la separadora se haya parado 1


(unos 25 minutos).

Compruebe la rotación del ventilador del motor


(1).

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de quedar atrapado
Asegúrese de que las piezas giratorias se hayan
detenido por completo antes de iniciar cualquier
trabajo de desmontaje.

G0872491

38
5 Instrucciones para el funcionamiento 5.3 Parada de emergencia

5.3 Parada de emergencia


1. Si la separadora vibra demasiado, pulse el
botón de parada de emergencia (1).

NOTA

Mantenga el rotor lleno durante la desaceleración para


minimizar las vibraciones.
1

G0871281

2. Evacue la sala. EXIT

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de desintegración
No descargue la separadora cuando esté vibrando.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de quedar atrapado
Asegúrese de que las piezas giratorias se hayan
detenido por completo antes de iniciar cualquier
trabajo de desmontaje.

A
TENCI
ADVER G0871381
!
Riesgo de desintegración
Después de realizar una parada de emergencia, se
debe identificar la causa del fallo.

Si se han revisado todas las piezas y no se encuentra


la causa, pida asesoramiento a Alfa Laval antes de
volver a poner en marcha la separadora.

39
5.3 Parada de emergencia 5 Instrucciones para el funcionamiento
6 Servicio, desmontaje y montaje

6.1 Mantenimiento periódico


El mantenimiento periódico (preventivo) reduce
el riesgo de paradas inesperadas y de averías.
Para facilitar el mantenimiento periódico, siga el
registro de mantenimiento de este capítulo.

6.1.1 Intervalos de mantenimiento


Las directrices que se dan a continuación
sobre mantenimiento periódico proporcionan
una breve descripción de las piezas que es
necesario limpiar, revisar y cambiar en los
distintos intervalos de mantenimiento. El
registro de mantenimiento de cada intervalo de
mantenimiento, consulte la página 46, incluye
una lista detallada de las acciones que se
deben llevar a cabo.

Inspección [i]
Una Inspección consiste en la revisión del rotor
de la separadora, de la entrada y salida y del
dispositivo del agua de maniobra cada 6 meses
o 4.000 horas de funcionamiento como máximo.

En este servicio, se sustituyen los cierres del


rotor y las juntas del dispositivo de entrada y
salida.

Revisión general [o]


Una Revisión General consiste en la revisión
general de la separadora completa (incluido el
rotor de la separadora, la entrada y salida y
el dispositivo de maniobra) cada 18 meses o
12.000 horas de funcionamiento como máximo.
En este servicio se sustituyen los cierres, los
cojinetes, los bloques de fricción y la correa
plana de la separadora.

Cambio de aceite
El aceite debe cambiarse cada 4.000 horas o
al menos una vez al año si el número total de
horas de funcionamiento es inferior a 4.000
horas/año.

41
6.1 Mantenimiento periódico 6 Servicio, desmontaje y montaje

Opcional
Asegúrese de que el flujo del bloque de la
válvula de agua sea correcto durante la revisión
de inspección, al menos cada 36 meses.

42
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.1 Mantenimiento periódico

6.1.2 Procedimiento de mantenimiento


En cada Inspección y/o Revisión General, haga
una copia del registro de mantenimiento y
utilícela para tomar notas durante la realización
del servicio.

La Inspección y la Revisión General deben


realizarse de la forma siguiente:

1. Desmonte las piezas según se describe en6.3


Desmontaje en la pagina 49.

Coloque las piezas de la separadora sobre


una superficie limpia y suave, por ejemplo, una
bandeja de madera.
2. Inspeccione y limpie las piezas desmontadas
de la separadora de acuerdo con el registro
de mantenimiento y con la descripción de 6.4
Acciones antes del montaje en la pagina 99.
3. Al volver a montar la separadora, monte todas
las piezas suministradas en el kit de servicio
según se describe en 6.5 Montaje en la pagina
112.
4. Cuando la separadora esté montada, realice
las comprobaciones finales descritas en 6.5.7
Acciones después del montaje en la pagina 162.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de desintegración
Si faltan piezas de la separadora o las que están
instaladas se han desgastado más allá de los límites
de seguridad o están mal montadas, se pueden
producir daños graves o lesiones fatales.

ION
ATENC
!
Riesgo de quemaduras y de corrosión
Después de la parada de la separadora, todavía
pueden quedar en ella escapes de material del proceso
caliente o corrosivo, los cuales pueden ser peligrosos.

43
6.1 Mantenimiento periódico 6 Servicio, desmontaje y montaje

Uso de los símbolos de servicio en las instrucciones de


desmontaje/montaje
Las piezas de los kits de servicio que se
deben sustituir (consulte a continuación) están
marcadas con [i] y/o [o] en las instrucciones
de montaje.

Ejemplo
a. Coloque la junta tórica [i].

Al desmontar y montar entre periodos de


servicio, no es necesario realizar determinados
procedimientos. Estos procedimientos están
marcados con [i] y/o [o].

Todos los símbolos utilizados en las


instrucciones se refieren a las actividades
mencionadas en los registros de mantenimiento.

6.1.3 Apriete de los tornillos


Es muy importante apretar todos los tornillos
con el valor de par correcto.

Salvo que se indique lo contrario, son aplicables


los valores siguientes:

Par
Rosca Acero inoxidable Acero al carbono
métr-
ica Nm kpm lb.ft Nm kpm Ib.ft
M4 1,7 0,17 1,2 2,25 0,25 1,8
M5 3,4 0,34 2,5 4,9 0,49 3,6
M6 7 0,7 5 8 0,8 5,9
M8 17 1,7 13 20 2 14,7
M10 33 3,4 24 39 3,9 28,7
M12 57 5,8 42 68 6,9 50
M16 140 14 100 155 15,8 114
M20 270 28 200 325 33 239
M24 470 48 340 570 58 420

Estos valores hacen referencia a tornillos


lubricados apretados con una llave
dinamométrica.

44
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.1 Mantenimiento periódico

6.1.4 Kits de servicio


Se dispone de kits de servicio especiales para
la Inspección y para la Revisión General.

Para los demás servicios, se dispone de un


kit de apoyo. Las piezas de recambio no
incluidas en el kit de apoyo deben solicitarse
por separado.

Recuerde que las piezas para la Inspección se


incluyen en el kit de Revisión General.

En el Catálogo de piezas de recambio se


describe el contenido de los kits.

NOTA

Use siempre piezas originales Alfa Laval ya que, de


lo contrario, la garantía quedará invalidada. Si no
se utilizan piezas de repuesto originales, Alfa Laval
no aceptará ninguna responsabilidad en cuanto a la
seguridad de funcionamiento del equipo.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de desintegración
El uso de piezas de recambio de imitación puede
provocar daños graves.

6.1.5 Limpieza
CIP (limpieza in situ)
Para ampliar los intervalos entre limpiezas
manuales de la separadora, puede hacerse
uso de la limpieza CIP junto con descargas
repetidas.

Algunos líquidos de CIP pueden ser corrosivos


para las piezas de latón o de aleación de
aluminio incluidas en la separadora.

ION
ATENC
!
Use exclusivamente los líquidos de CIP recomendados
por Alfa Laval.

45
6.2 Registros de mantenimiento 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.2 Registros de mantenimiento


Nombre de la embarcación/planta: Identificación local:
Separadora: N.º/Año de fabricación:
Tiempo total de funcionamiento: N.º de producto:
Fecha: Firma:

Pieza [i] [o] Revisar Acción Página Nota


Dispositivo de entrada y salida
- Todas las piezas x x Limpiar 99
- Todas las piezas x x Comprobar si hay corrosión 101
- Todas las piezas x x Comprobar si tienen grietas 103
- Alojamiento de x x Comprobar si hay daños por 104
conexión erosión
x x Cambiar las juntas tóricas ---
de las mangueras
- Tapa del bastidor x Cambiar la junta tórica 155
x Medición de control de la 155
altura del disco centrípeto
x Comprobar los anillos de 155
ajuste de la altura
x Cambiar el muelle 155
- Rosca del tubo de x x Lubricado 155
entrada
Rotor
- Todas las piezas x x Limpiar 99
- Todas las piezas x x Comprobar si hay corrosión 101
- Todas las piezas x x Comprobar si tienen grietas 103
- Todas las piezas x x Comprobar si hay daños por 104
erosión
- Cuerpo del rotor x x Comprobar si hay marcas 56
de impacto y corrosión
x x Cambiar el anillo rectangular 56
x x Cambiar las juntas tóricas 56
x x Cambiar los tornillos y las 56
arandelas del soporte
- Corredera de x x Cambiar el anillo rectangular 56
maniobra
x x Cambiar los tapones de las 56
válvulas
- Corredera de x x Cambiar el anillo rectangular 56
descarga
- Tubo de entrada y x x Cambiar las juntas tóricas 56
salida

46
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.2 Registros de mantenimiento

Pieza [i] [o] Revisar Acción Página Nota


x x Cambiar el sello de 56
salpicaduras
- Tubo de evacuación x x Cambiar las juntas tóricas y 56
los cojinetes
- Anillo de cierre x Comprobar la existencia de 56
deformaciones
x Comprobar la existencia de 56
marcas de impactos
x Comprobar que el pasador 56
no esté deformado ni suelto
- Tapa del rotor x x Cambiar el anillo de 56
estanquidad
x x Cambiar la junta tórica 56
- Anillo de agua de x x Cambiar los tornillos y el 56
maniobra anillo de estanquidad
Bastidor
- Patas del bastidor Cambie las patas del 120 Deben
bastidor (tornillos y solicitarse por
arandelas incluidos) separado
- Drenaje y orificios de x x Cambiar arandelas 120
llenado de aceite
- Pasador de aceite x x Cambiar la junta tórica 120
Dispositivo de accionamiento
- Todas las piezas x Limpiar 99
- Todas las piezas x Comprobar si hay corrosión 101
- Todas las piezas x Comprobar si tienen grietas 103
- Alojamiento del x Cambiar la junta tórica 120
cojinete inferior
- Soporte del anillo del x Cambiar el anillo del 120
laberinto laberinto
x Cambiar la junta tórica 120
- Alojamiento del x Cambiar los muelles 120
cojinete superior
- Correa plana x Cambiar la correa plana 120
- Eje del rotor x Prelubricar y sustituir el 120
cojinete de bolas
x Prelubricar y sustituir el 120
cojinete de rodillos de
autoalineamiento
x Lubricar el eje 120
x Medir la oscilación radial 120
- Tapa de la varilla x Cambiar la junta tórica 120
- Deflector de aceite x Cambiar la junta tórica 120

47
6.2 Registros de mantenimiento 6 Servicio, desmontaje y montaje

Pieza [i] [o] Revisar Acción Página Nota


- Tubería de entrada x Cambiar la junta tórica 120
de agua
- Tapa del agua de x Cambiar el anillo de 120
maniobra estanquidad y la junta
tórica
- Ventilador x Cambiar la junta tórica 120
Acoplamiento
- Todas las piezas x Limpiar 99
- Todas las piezas x Comprobar si hay corrosión 101
- Todas las piezas x Comprobar si tienen grietas 103
- Campana de x Cambiar los cojinetes de 91
acoplamiento bolas de una sola fila
x Cambiar los anillos de 91
retención
- Bloque de fricción x Cambiar las zapatas 91
de fricción (si están
desgastadas) o limpiarlas si
están sucias
Motor eléctrico
- Motor eléctrico x Lubricar si los racores están ---
montados. Consultar las
indicaciones en el motor.
- Cojinetes x Sustituir los cojinetes ---
Indicaciones en la separadora
- Placa de la máquina x Comprobar colocación y 162
legibilidad
- Frecuencia de la x Comprobar colocación y 162
alimentación eléctrica legibilidad
- Instrucciones para el x Comprobar colocación y 162
izado legibilidad
- Etiquetas de x Comprobar colocación y 162
seguridad legibilidad
- Placa de x Comprobar colocación y 162
identificación legibilidad
- Etiqueta del x Comprobar colocación y 162
representante legibilidad

48
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

6.3 Desmontaje

6.3.1 Introducción
La tapa del bastidor y las piezas pesadas del
rotor deben izarse con un polipasto. Coloque el
polipasto exactamente sobre el centro del rotor.
Use una eslinga y unos ganchos de izar con
fiadores de seguridad.

Las piezas deben manipularse con cuidado. No


coloque las piezas directamente sobre el suelo,
sino sobre una alfombrilla de goma limpia, un
tablero de madera o una bandeja de madera
adecuada.

NOTA

Por razones de seguridad, es fundamental que


todas las personas que trabajen con la separadora
lean el manual completo atentamente. No permita
que el personal limpie, monte, utilice ni realice el
mantenimiento de la separadora hasta que haya
leído y comprendido totalmente este manual. Se
debe garantizar que todo aquel que use y realice
el mantenimiento de la separadora haya recibido
la formación correspondiente y tenga la suficiente
experiencia en lo que respecta a la separadora y el
trabajo que deba realizar.

6.3.2 Herramientas
Para el desmontaje y el montaje deben
utilizarse las herramientas especiales del kit
de herramientas, así como las herramientas
estándar (no incluidas). Las herramientas
especiales se especifican en el Catálogo de

49
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

piezas de recambio y aparecen ilustradas al


inicio de cada sección de desmontaje.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de quedar atrapado
Para evitar un arranque accidental, corte y bloquee la
fuente de alimentación antes de iniciar cualquier tarea
de desmontaje.

Antes de comenzar cualquier tarea de desmontaje,


asegúrese de que la máquina se haya parado por
completo (tarda unos 25 minutos desde que se
desconecta).

50
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

Herramientas estándar

4
2 3
1
5

6
11
8 9
7
10 12

13
G09116a1

1. Destornillador
2. Llave dinamométrica (capacidad de 0 a 200 Nm)
3. Punzón (Ø 4 mm)
4. Indicador de cuadrante con base magnética
5. Equipo de calentamiento para cojinetes
6. Calibre
7. Martillos (estándar y de cara blanda)
8. Alicates para anillos de retención internos
9. Alicates para anillos de retención externos
10. Mango en T con barra de prolongación y
casquillos (13, 16, 17, 18, 19, 27, 30 mm)
11. Llaves (diversos tamaños)
12. Llave inglesa
13. Argolla

51
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.3.3 Tapa del bastidor

G0863351

1
G1019211

1. Llave de gancho (para la tuerca de seguridad)

G08634n1

1. Tuerca de seguridad
2. Arandela
3. Alojamiento de conexión
4. Resorte
5. Tornillo
6. Brazo
7. Tornillos
8. Tapa del bastidor
9. Junta tórica
10. Anillos de ajuste de altura
11. Aro de soporte

52
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

1. Desmonte el alojamiento de conexión.

a. Retire las conexiones antes de empezar el


desmontaje.

b. Lubrique la rosca del tubo de entrada

c. Quite la tuerca de seguridad con la llave de


gancho y la arandela.

A
TENCI
ADVER
!
No debe extraerse la tuerca antes de que se haya
parado la separadora.

d. Presione el tubo de entrada (1) hacia


abajo con un material suave para aflojar el
alojamiento de conexión. G08635e1

e. Retire el alojamiento de conexiones. 1. Tubo de entrada

53
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

2. Extraiga el muelle y el brazo.

B
A

G08636H1

A. Resorte
B. Tornillo
C. Brazo

a. Saque el muelle (A) del pasador de la tapa.

b. Retire el tornillo (B) del brazo.

c. Retire el brazo (C) junto con el muelle.

d. Gire el tubo de evacuación (1) de modo que


la tapa del bastidor pueda sacarse hacia
arriba.

NOTA

Antes de hacerlo, y para evitar dañar el tubo de


1
evacuación y que la tubería de entrada se quede
pegada a la tapa del bastidor al levantar la tapa,
gire siempre la tubería de evacuación hacia la
tubería.
G08636J1

1. Tubo centrípeto

54
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

3. Desmonte la tapa del bastidor.

a. Quite los tornillos (A) que sujetan la tapa


del bastidor. A

b. Afloje la tapa doblando todas las ranuras de


la misma con un destornillador (B).

c. Levante la tapa del bastidor.


B

NOTA

No apoye la tapa al revés.

G08636I1

A. Tornillo
B. Destornillador
C. Tapa del bastidor

55
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.3.4 Rotor

G0861621

1 2

3
6
4

7
8
9
10

G1019221

1. Herramienta de compresión (anillo de cierre)


2. Cáncamos de izar
3. Llave para tuerca (tuerca/corredera de descarga)
4. Extractor (corredera de descarga)
5. Herramienta de izar (distribuidor, eje)
6. Extractor (cuerpo del rotor)
7. Tornillo (anillo de cierre) (M5)
8. Llave de cabeza hexagonal
9. Cincel (anillo de estanquidad)
10. Clavija (distribuidor/herramienta de izado)

56
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

2
3
4
5

6
7
8

10

11
11a

12

13
14
15
16
17

18

19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30 29
G08626y2

58
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

1. Anillo de cierre
2. Tapa del rotor
3. Anillo de estanquidad
4. Junta tórica
5. Disco superior
6. juntas tóricas
7. Tubería de entrada y salida
8. Tubo centrípeto
9. Sello de salpicaduras
10. Disco del rotor (sin distanciadores)
11. Discos del rotor
11a.Discos del rotor (diámetro pequeño)
12. Distribuidor
13. Tuerca de caperuza
14. Tuerca
15. Corredera de descarga
16. Anillo rectangular
17. Junta tórica
18. Cuerpo del rotor
19. Anillo rectangular
20. Junta tórica
21. Tapones de válvula
22. Corredera de maniobra
23. Anillo rectangular
24. Junta tórica
25. Soporte
26. Tobera
27. Anillo del agua de maniobra
28. Tornillos
29. Anillo de estanquidad
30. Tornillos y arandelas

59
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

1. Desmonte el anillo de cierre.

a. Monte la herramienta de compresión (A).


A
b. Ajuste firmemente las abrazaderas (C) y los D
tornillos (B).
F
2
3

NOTA

Asegúrese de no cubrir los agujeros roscados 4 1


para el anillo de cierre.
B
c. Comprima el paquete de discos apretando C
5
alternativamente los tornillos internos 6
(F) de la herramienta de compresión en
incrementos de 5 Nm hasta un máximo de
15 Nm.

NOTA 1
G
Si la separadora ha estado sin funcionar y el rotor
H
está frío, es posible que se necesite un par de
compresión más elevado debido a los residuos de I

aceite que quedan entre la tapa y el cuerpo del


rotor. En estos casos, podrá aplicarse un par de
compresión de hasta 60 Nm para abrir el rotor.
E
d. Monte los tornillos de desmontaje (D) en
el cuerpo del rotor y empuje el anillo de
cierre hacia fuera apretando sucesivamente
los tornillos según la numeración de la
ilustración (1-6). Empiece por el tornillo (1)
que se encuentra más cerca del extremo del
anillo de cierre (G), el que no tiene pasador
guía (I), y continúe hasta el otro extremo (H). G08627B2

Una vez que se ha sobrepasado el borde de


la ranura, se puede sacar el anillo de cierre. A. Herramienta de compresión
B. Tornillo
e. Retire el anillo de cierre (E) de la ranura. C. Abrazadera
D. Tornillo de desmontaje
E. Anillo de cierre
F. Tornillo de compresión
NOTA G. Extremo del anillo de cierre sin pasador
H. Extremo del anillo de cierre con pasador
Retire los tornillos de desmontaje. I. Pasador

60
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

2. Desmonte la tapa del rotor.

a. Retire los tornillos de compresión (A). A


B
b. Afloje los tornillos (B) de la herramienta de
sujeción. Retire la herramienta. Retire el
anillo de cierre.

NOTA

Consulte el apartado sobre cómo retirar la tapa


del rotor con la herramienta hidráulica opcional
(si se adquiere) en la siguiente página.

c. Coloque la herramienta de compresión y los


tornillos del extractor (C). Presione la tapa
del rotor atornillando los tornillos de forma
alterna (máx. 1/2 vuelta) e incremente C
gradualmente el par de forma uniforme
hasta que la tapa del rotor se afloje.

NOTA

La tapa del rotor debe extraerse verticalmente


para que no se atasque.

Recomendación: tome medidas con un calibre


alrededor del rotor, entre el extremo superior
del cuerpo del rotor y la tapa del rotor, para
comprobar que la tapa del rotor se esté extrayendo
verticalmente.

d. Retire las abrazaderas, enganche los


cáncamos de izar (D) a la herramienta de D
compresión e ice la tapa del rotor.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento
Durante el izado, el disco superior puede pegarse
a la tapa del rotor. Tenga cuidado para evitar que G08628J1

se caiga por accidente.


A. Tornillo de compresión
B. Tornillo
C. Tornillo del extractor
D. Cáncamo de izado

61
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

3. Retire la tapa del rotor con la herramienta


hidráulica (opcional).

NOTA

En primer lugar, retire el anillo de cierre según las


instrucciones a y b de la página anterior.

a. Coloque el prisionero más grande (A) en el A F


tubo de entrada y salida (debe asentarse
en la tuerca ciega).
E
b. Coloque la tuerca (B) y la arandela. B
Asegúrese de que la tuerca está situada
sobre el tubo.
D
c. Coloque los pernos de espárrago (C) en la C
herramienta de compresión (igual longitud).

d. Coloque el pistón hidráulico (D) en el perno.

e. Coloque el soporte (E) y apriételo con las


tuercas. Asegúrese de que el soporte está
nivelado (la tapa del rotor debe extraerse
verticalmente).

f. Conecte la manguera desde la bomba de


mano a la entrada del aceite hidráulico (F).

Afloje la tapa del rotor accionando el mango


de la bomba.

NOTA

La tapa del rotor debe extraerse verticalmente


para que no se atasque. G
g. Retire la herramienta hidráulica y las
abrazaderas. Enganche los cáncamos de
izar (G) e ice la tapa del rotor utilizando
eslingas.

A
TENCI
ADVER
! G08628K1

A. Prisionero grande
Riesgo de aplastamiento
B. Tuerca y arandela
Durante el izado, el disco superior puede pegarse
C. Prisionero
a la tapa del rotor. Tenga cuidado para evitar que
D. Pistón hidráulico
se caiga por accidente.
E. Soporte con tuercas
F. Entrada de aceite
G. Cáncamo de izado

62
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

4. Retire el anillo de estanquidad.

a. Coloque la tapa del rotor en un apoyo y


golpee una parte del anillo de estanquidad
(A) introduciendo un punzón en los orificios.

A
TENCI
ADVER
!
A
Puede haber riesgo de lesiones oculares si
salen despedidos fragmentos o líquido del
anillo de estanquidad.
El anillo de estanquidad se rompe cuando se
extrae de la tapa del rotor y los restos de líquido
pueden salpicar. Utilice gafas de seguridad. B

b. Dé la vuelta a la tapa del rotor y retire


el anillo de estanquidad golpeando con
cuidado fragmentos del anillo para sacarlos
de la ranura utilizando, para ello, un cincel
especial (B).

G08624A1

NOTA
A. Anillo de estanquidad
Es muy importante no dañar la parte inferior de B. Cincel
la ranura.

5. Desmonte la tubería de entrada/salida y del


disco superior.

a. Ice el tubo de entrada y salida junto con el


disco superior.
A

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento
El distribuidor y el paquete de discos pueden
adherirse al disco superior. Sepárelos del disco
superior para que no caigan accidentalmente.

G08629c1

A. Tubo de entrada y salida

63
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6. Desmonte el tubo de evacuación.

a. Retire el disco superior (A) del tubo de


entrada y salida. A

NOTA

Para evitar que se dañe el tubo de evacuación,


gírelo hacia el centro del tubo de entrada/salida.

b. Retire el sello de salpicaduras (C).


B
c. Retire el tornillo (B).
C
d. Ice y retire el tubo de evacuación (E).
D
NOTA

Si el tubo de evacuación se pega, golpéelo


cuidadosamente con un punzón para sacarlo de
la tubería. E
Tenga cuidado para no dañar el tubo de
evacuación.
F
G

G08630j1

A. Disco superior
B. Tornillo
C. Sello de salpicaduras
D. Casquillo del cojinete
E. Tubo centrípeto
F. Casquillo acoplado
G. Soporte del cojinete

64
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

7. Retire el paquete de discos y el distribuidor.

A C

D
G08631C1

A. Herramienta de izar
B. Paquete de discos
C. Discos del rotor
D. Pasador

a. Monte la herramienta de izar (A) con el


pasador (D).

b. Coloque la herramienta montada dentro del


distribuidor y afloje el paquete de discos con
una llave normal o dinamométrica.

c. Ice el conjunto del paquete de discos (B)


con cuidado.

I ON
ATENC
!
Riesgo de cortes
Los bordes afilados de los discos del rotor (C)
pueden producir cortes.

65
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

8. Retire la tuerca.

En primer lugar, debe asegurar el cuerpo del


rotor antes de poder aflojar la tuerca para evitar
que gire.

a. Monte una eslinga de izar en una de


las abrazaderas de la herramienta de B
compresión (A). Monte la abrazadera en el
cuerpo del rotor. C D
A

NOTA

Asegúrese de que el tornillo de la abrazadera (A)


está apretado y de que la abrazadera no podrá
aflojarse.

b. Coloque uno de los tornillos de la tapa del


bastidor (D) en el bastidor. E
G0923871

NOTA A. Abrazadera
B. Llave
Asegúrese de que el tornillo (D) en la parte inferior C. Eslinga de izar
del bastidor está lo suficientemente apretado D. Tornillo
como para que no se afloje. E. Tuerca

c. Apriete el otro extremo de la eslinga de izar


(C) en el tornillo (D). Asegúrese de que la
eslinga de izar está completamente tensada
antes de empezar a aflojar la tuerca.

NOTA

Asegúrese de que la eslinga de izar está situada


por debajo del cabezal del tornillo (D).

d. Para quitar la tuerca (E), utilice la llave


especial para tuercas (B).

66
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

9. Desmonte la corredera de descarga.

a. Monte la herramienta de izar (A) juntando A


las barras extractoras (E) e introduciendo
las barras en las dos ranuras situadas en el
B
cuerpo del rotor (F).

Deslice el anillo metálico (D) hacia abajo


sobre el cubo del rotor. E

b. Afloje la corredera de descarga (C) girando


el tornillo central (B).

NOTA

Si tiene dificultades para retirar la corredera de


descarga, golpee suavemente el borde exterior D
E
con un martillo de cara blanda.
C
c. Ice la corredera de descarga para sacarla
(C). F

A
TENCI
ADVER C
!
Riesgo de aplastamiento
El anillo de la herramienta de izar se debe empujar
hacia abajo contra la corredera de descarga; de lo
contrario, la corredera de descarga puede soltarse
de la herramienta.

G0863291

A. Herramienta de izar
B. Tornillo
C. Corredera de descarga
D. Anillo
E. Barra extractora
F. Cuerpo del rotor

67
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

10. Retire la tuerca de caperuza.

a. Retire la tuerca de caperuza (A).


A

NOTA

Tiene rosca hacia la izquierda.

G08606F1

A. Tuerca de caperuza

11. Retire el cuerpo del rotor.

G0860741

A. Herramienta de izar
B. Cáncamo de izado

a. Monte la herramienta de izar (A) en el


cuerpo del rotor.

b. Levante el cuerpo del rotor para sacarlo del


cono del eje girando el cáncamo de izar (B)
en el sentido de las agujas del reloj.

c. Ice el cuerpo del rotor.

68
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

12. Dé la vuelta al cuerpo del rotor.

G0860841

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento
Al darle la vuelta, sujete el cuerpo del rotor para evitar
que ruede.

69
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

13. Desmonte el soporte.


C

A
D

G0860951

A. Tornillo
B. Soporte
C. Orificio roscado
D. Arandela

a. Retire y deseche los tornillos (A) y arandelas


(D). El kit de inspección incluye tornillos y
arandelas nuevos.

b. Ice el soporte (B).

NOTA

Si el anillo se pega, utilice dos tornillos M8 en los


orificios roscados (C) para levantar el soporte de
la corredera de maniobra y retirarlo del cuerpo
del rotor.

70
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

14. Desmonte la corredera de maniobra.

a. Ice la corredera de maniobra. A

NOTA

Si el anillo se pega, utilice dos tornillos M8 en los


orificios roscados para levantar el soporte de la
corredera de maniobra y retirarlo del cuerpo del
rotor.

G08610M1

A. Corredera de maniobra

15. Retire los tapones de válvula de la corredera


de maniobra.

a. Retire los tapones de válvula utilizando un


punzón (A). A

G0874891

A. Punzón

71
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

16. Retire el anillo del agua de maniobra.


A

G0861141

A. Tornillo
B. Anillo
C. Orificio roscado

a. Retire y deseche los tornillos (A). El kit de


inspección incluye tornillos nuevos.

b. Ice el anillo (B).

NOTA

Si el anillo se pega, utilice dos tornillos M8 en los


orificios roscados (C) para levantar el soporte de
la corredera de maniobra y retirarlo del cuerpo
del rotor.

72
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

6.3.5 Dispositivo de accionamiento

G0857821

3 4 5

1 2 7 8
G08579G1

1. Extractor (polea del eje, cojinete de bolas)


2. Herramienta (alojamiento de cojinetes)
3. Extractor de la tapa (tapa de la varilla)
4. Herramienta de izado (conjunto del eje).
5. Punzón (cojinete inferior)
6. Manguito (cojinete de bolas en asiento de
cojinete superior)
7. Llave del pasador (ventilador).
8. Cabezal para llave Crowfoot (bomba de aceite)

73
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

1
2 23

3
5 4
6 9
7 10 24
8

11 25

12
26
13
14 27
15 28
29

16

30

31
17
32
18
33
19
20
34
21
35
22
36
G0859851

74
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

1. Anillo de estanquidad
2. Tapa del agua de maniobra
3. Junta tórica
4. juntas tóricas
5. Junta tórica
6. Tubo
7. Codo
8. Casquillo
9. Deflector de aceite
10. Anillo de estanquidad
11. Tapa de la varilla
12. Junta tórica
13. Junta tórica
14. Ventilador
15. Anillo de retención
16. Eje del rotor
17. Cojinete de bolas
18. Asiento del cojinete superior
19. Muelles
20. Alojamiento del cojinete superior
21. Muelles compuestos
22. Tapones
23. Deflector de aire
24. Polea del eje
25. Correa
26. Cojinete de rodillos oscilante
27. Orificio del aceite lubricante
28. Junta tórica
29. Bomba de aceite
30. Anillo del laberinto
31. Aparato de aletas
32. Junta tórica
33. Soporte del cojinete inferior
34. Tornillo
35. Junta tórica
36. Filtro

75
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

1. Vacíe el colector de aceite.

Desatornille el tapón del aceite (A) y vacíe el


colector de aceite.

A
G0868581

A. Tapón del aceite

2. Desmonte la tapa del embrague.

a. Retire los tornillos (1).

b. Quite la tapa del embrague (2).

2
G0858191

1. Tornillo
2. Cubierta del embrague

76
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

3. Afloje la correa plana inclinando el motor.

a. Afloje los tornillos que sostienen el motor,


pero no los quite. Empiece por los dos
tornillos (4) de la parte inferior.
1 2
b. Quite los dos tornillos superiores para
poder inclinar el motor. No afloje más de lo
indicado en la ilustración. 3 4

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento
Si se destornillan los tornillos, el motor se saldrá.

c. Retire la correa plana (6) de la polea del


motor.

5
G08588y2

1. Motor
2. Bastidor de la separadora
3. Tuerca
4. Tornillo
5. Correa plana

77
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

4. Desmonte la tapa del agua de maniobra.

B
C

G0858951

A. Tornillo
B. Tapa del agua de maniobra
C. Orificios roscados

a. Retire los tornillos (A).

b. Ice la tapa del agua de maniobra (B).

NOTA

Si la tapa (B) se pega, monte dos tornillos M8 en


los orificios roscados (C) y apriételos.

78
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

5. Desmonte la tapa de la varilla y el deflector de


aceite.

B
C

E D

G0859081

A. Herramienta
B. Tornillo de montaje
C. Tornillo
D. Tapa
E. Bastidor

a. Acople las herramientas (A).

b. Apriete la herramienta en la tapa usando el


tornillo de montaje (B).

c. Afloje la tapa (D) apretando los tornillos (C).

d. Levante la tapa de la varilla junto con el


deflector de aceite para sacarlos.

79
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6. Prepare el desmontaje del conjunto del eje.

a. Para que sea más fácil quitarlos más


adelante, afloje (pero no extraiga) los
tapones (A) del alojamiento del cojinete.

b. Retire los tornillos (B).

NOTA

Si el alojamiento está adherido, coloque dos


tornillos M10 en los agujeros roscados y B
apriételos.

G0859181

A. Tapón
B. Tornillo

80
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

7. Ice el conjunto del eje para extraerlo del


bastidor.

a. Acople la herramienta de izar (1) en el


extremo del eje.

b. Levante y saque el conjunto del eje


lentamente.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento
No gire el conjunto del eje durante el izado. De lo
contrario, el conjunto del eje podría aflojarse de
la herramienta de izado.

NOTA

Tenga cuidado de no dañar la bomba de aceite (2).

NOTA

Proteja el interior del bastidor cubriendo el


orificio.

g0907861

1. Herramienta de izar
2. Bomba de aceite

81
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

8. Coloque el conjunto del eje boca abajo sobre


un apoyo.

Monte un apoyo (1) con un espacio libre (A)


entre la parte superior del eje y el suelo.

G08592c1

A = 5 mm

NOTA

Siempre use un soporte, como se muestra en esta


ilustración, cuando realice el servicio de revisión en
el conjunto del eje. Es muy importante que la parte
superior del eje no toque el suelo.

82
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

9. Desmonte el deflector de aire.

a. Retire los tornillos (2) y el deflector de aire


(1).

G08592b1

1. Deflector de aire
2. Tornillo

83
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

10. Retirar la bomba de aceite.

a. Ponga al revés el conjunto de muelles y


saque la bomba de aceite (1) con ayuda de
las llaves.

b. Cubra el orificio del aceite, proyecte aire


comprimido a través del orificio inferior (3)
1
de la bomba de aceite y extraiga lentamente
el orificio del aceite lubricante (2).

3
G08659E1

1. Bomba de aceite
2. Orificio del aceite lubricante
3. Orificio inferior

84
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

11. Desmonte el ventilador.

a. Gire el conjunto de muelles en la posición


correcta.

b. Ponga una llave (o similar) en la llave de 2


agarre de la polea del eje (1) como sujeción.
1
c. Acople la llave de espigas y quite el
ventilador (2).

NOTA

Tiene rosca hacia la izquierda.

G0923991

1. Llave de agarre
2. Ventilador

12. Desmonte el conjunto del cojinete inferior.

a. Ponga el conjunto de muelles al revés.

b. Utilizando la herramienta extractora, saque


la polea de correa y el cojinete de rodillos 1
oscilante (2).

NOTA

Tire siempre los cojinetes usados.

G1036821

1. Herramienta extractora

85
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

13. Desmonte el alojamiento del cojinete superior.

a. Dé la vuelta al conjunto del eje.

1 2

G0858251

1. Muelle compuesto
2. Tapón
3. Eje
4. Muelles axiales

b. Retire el anillo de retención (1).

A
1
TENCI
ADVER
!
Riesgo de lesión ocular si salta el anillo de
retención
Al desmontar el anillo de retención, utilice unos
alicates adecuados para evitar su liberación
accidental.

c. Retire los tapones (2) y los muelles


compuestos (1).
g0858391

d. Saque el eje (3) y el asiento del cojinete


del alojamiento del cojinete superior con
cuidado.

NOTA

Tenga cuidado para no dañar el indicador de


vibraciones.

e. Recoja los muelles axiales (4).

86
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

14. Desmonte el cojinete de bolas.

a. Coloque la tuerca de caperuza (1) en el eje


para proteger las roscas.

b. Para sacar el asiento del cojinete superior


del eje, utilice la herramienta extractora (2). 1

2
NOTA

Al separar del eje el asiento del cojinete superior,


tenga cuidado de no dañar el indicador de
vibraciones (4).
3

NOTA
4
No dañe las roscas del eje.

c. Para proteger el indicador de vibraciones,


G0858381
coloque el asiento del cojinete superior
(A) sobre un apoyo. Desmonte el cojinete. 1. Tuerca de caperuza
Utilice un punzón en los dos orificios. 2. Herramienta extractora
3. Indicador de vibraciones
4. Trozo de madera para proteger el eje.

G0858371

A. Asiento del cojinete superior

87
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

15. Desmonte el anillo del laberinto.

a. Retire el anillo (1) utilizando un


destornillador.

NOTA

Procure no dañar la ranura.

G08586m1

1. Anillo del laberinto.

88
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

16. Desmonte el soporte del cojinete inferior.

a. Acople la herramienta (4) en el soporte del


cojinete inferior y coloque la boquilla de
conexión (3), la barra de prolongación (2) 1
y el mango en T (1).

G08586J1

1. Mango en T
2. Barra de prolongación
3. Boquilla de conexión
4. Herramienta

b. Afloje el soporte del cojinete inferior (A)


girándolo en el sentido de las agujas del
reloj. Retírelo con la mano.

G08586k1

A. Soporte del cojinete inferior

89
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

c. Retire el tubo (1), las juntas tóricas (1), (2)


y el filtro (4).

G08586n1

1. Junta tórica
2. Soporte del cojinete inferior
3. Junta tórica
4. Filtro

90
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

6.3.6 Embrague centrífugo

G0864751

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de quedar atrapado
Para evitar un arranque accidental, corte y bloquee la
fuente de alimentación antes de iniciar cualquier tarea
de desmontaje.

Antes de comenzar cualquier tarea de desmontaje,


asegúrese de que la máquina se haya parado por
completo (tarda unos 20 minutos desde que se
desconecta).

NOTA

50 Hz = 5 bloques de fricción
G08651k1
60 Hz = 3 bloques de fricción
1. Anillo de retención
La ilustración muestra 50 Hz 2. Anillo de retención
3. Cojinete de bolas
1 2 4. Anillo espaciador
5. Cojinete de bolas
6. Polea de correa
7. Campana de acoplamiento
8. Pasador cilíndrico
9. Bloques de fricción (3=60 Hz)
10. Tapa
11. Anillo de retención
G0865071

1. Herramienta de montaje/desmontaje (embrague


centrífugo).
2. Herramienta de montaje/desmontaje (cojinete
de bolas).

91
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

1. Desmonte el motor.

a. Desconecte los cables eléctricos.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgos eléctricos
Si no se desconectan los cables, pueden dañarse
durante el procedimiento de izado.

b. Coloque una eslinga en el motor utilizando


una argolla por la parte superior.

Peso del motor con el acoplamiento: aprox.


60 kg.

c. Tense la eslinga de izar para sujetar el


motor y retire los tornillos. Ice el motor
mientras está sujeto.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento G08646B1
Si no está sujeto, el motor y su acoplamiento se
caerán al retirar los tornillos.

d. Baje el motor sobre una plataforma


adecuada.

92
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

2. Desmonte los bloques de fricción.

a. Retire el anillo de retención (3), la tapa (2)


y los bloques de fricción (1).

I ON
ATENC
!
Riesgo de inhalación
Cuando trabaje con los bloques o las zapatas
de fricción (1), utilice una máscara para evitar la G08652g1

inhalación de polvo. 1. Bloques de fricción (3=60 Hz)


2. Tapa
No utilice aire comprimido para retirar el polvo. 3. Anillo de retención

Para ello, utilice el vacío o un paño húmedo.

NOTA

50 Hz = 5 bloques de fricción
60 Hz = 3 bloques de fricción

93
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

3. Compruebe el estado de los bloques de fricción.


[o]

I ON
ATENC
!
Riesgo de inhalación
Cuando trabaje con los bloques o las zapatas de
fricción, utilice una máscara para evitar la inhalación
de polvo.

No utilice aire comprimido para retirar el polvo.

Para ello, utilice el vacío o un paño húmedo.

Si los bloques están desgastados:

Monte bloques de fricción nuevos.

NOTA

Cambie todos los bloques aunque solo esté


desgastado uno.

NOTA

Asegúrese de que los pasadores de la parte posterior


de los bloques encajen en las ranuras de la campana
del embrague.

a. Limpie los pasadores de la campana de


acoplamiento y aplíqueles una película fina
de pasta lubricante.

NOTA

Asegúrese de que no haya aceite en las zapatas.

b. Si solo hay que hacer el mantenimiento


de los bloques de fricción, continúe en la
sección sobre cómo montar los bloques de
fricción en la página 116.

G08653c1

1. Bloque de fricción

94
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

4. Retire el acoplamiento del motor (desmonte


completamente el embrague centrífugo).

a. Acople una boquilla de conexión con la


barra de prolongación y el mango (1) hacia 1
el tornillo.
Coloque un trozo de madera (2) según la
ilustración.
Presione el mango para comenzar a mover
el rotor; cuando el mango topa con el trozo
de madera, el peso y el movimiento del rotor
aflojan el tornillo.
Repita este proceso hasta que se afloje el
tornillo. 2
Retire el tornillo (5), la arandela elástica (4)
y la arandela (3).

b. Compruebe que el tapón de latón (6) esté


montado en la herramienta extractora (8). 3 4
Monte el extractor en el embrague de 5
fricción.

c. Afloje el acoplamiento de fricción.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento
El embrague centrífugo es pesado y, al aflojarlo
del eje del motor, puede caerse y producir daños.

6 7 8
NOTA

Consulte el apartado sobre el desmontaje con la


herramienta extractora hidráulica opcional (si se
adquiere) en la página 96.

G08654y1

1. Boquilla de conexión con barra de prolongación


y mango
2. Trozo de madera
3. Arandela
4. Arandela elástica
5. Tornillo
6. Tapón de latón
7. Zona plana para la llave
8. Herramienta extractora

95
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

5. Retire el acoplamiento del motor con la


herramienta hidráulica opcional.

NOTA

En primer lugar, retire el tornillo, la arandela elástica y


la arandela según las instrucciones a y b de la página
anterior.

1 2 3 4

7 5
6
G08654Q1

1. Manguito
2. Tuerca
3. Cilindro hidráulico
4. Entrada de aceite hidráulico
5. Placa
6. Soporte
7. Cubo de acoplamiento
8. Eje del motor

a. Coloque el manguito (1) en el prisionero.

Coloque el prisionero con el manguito en


el eje del motor (8).

b. Coloque el soporte (6) en el cubo de


acoplamiento (7).

c. Coloque la tuerca (2) y el manguito en el


prisionero como se indica.

d. Coloque el cilindro hidráulico (3) como se


indica.

e. Coloque la placa (5) y ajústela con tornillos


de la placa al soporte.

96
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.3 Desmontaje

f. Conecte la manguera desde la bomba de


mano a la entrada del aceite hidráulico (4).

Extraiga con cuidado el acoplamiento de


fricción; para ello, bombee el mango de la
bomba hasta que se detenga.

Libere la presión de la bomba de mano y


ajuste la tuerca del prisionero.

Repita este proceso hasta que el


acoplamiento se suelte.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento
El embrague centrífugo es pesado y, al aflojarlo
del eje del motor, puede caerse y producir daños.

97
6.3 Desmontaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6. Desmonte el conjunto del acoplamiento.

a. Retire los anillos de retención (1).

b. Saque la campana de acoplamiento (3).

c. Dé la vuelta al acoplamiento y saque los


cojinetes de bolas (5) con la herramienta
de montaje.

NOTA

Tire siempre los cojinetes usados.

G0865581

1. Anillo de retención
2. Apoyo de madera
3. Campana de acoplamiento
4. Apoyo
5. Cojinete de bolas

98
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.4 Acciones antes del montaje

6.4 Acciones antes del montaje

6.4.1 Limpieza
[i], [o]

Limpie las piezas de la separadora de acuerdo


con el diagrama siguiente. A continuación,
aplique aceite para proteger contra la corrosión
todas las piezas de acero al carbono limpiadas.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgos eléctricos
No lave nunca una separadora con un chorro de agua
directo. No aplique nunca un chorro de agua sobre el
motor. El uso de mangueras puede dañar los motores
totalmente encapsulados en la misma proporción que
los motores abiertos; las consecuencias pueden ser
un cortocircuito y corrosión interna.

ION
ATENC
!
Riesgo de cortes
Los bordes afilados de los discos de la separadora
pueden producir cortes.

99
6.4 Acciones antes del montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

Pieza Procedimiento Agentes de limpieza


Bastidor y motor
Mientras el motor esté funcionando o Agua y agente desengrasante.
todavía caliente, la limpieza exterior del
bastidor y del motor debe limitarse al uso
de cepillos, esponjas o paños de limpieza.

Limpie la parte interior del bastidor con un


paño limpio y retire las partículas visibles.

Entrada y salida Limpieza de los discos del rotor


del rotor Manipule los discos del rotor con cuidado Un agente químico de limpieza
para evitar dañar las superficies durante la tiene que ser capaz de disolver
limpieza. los depósitos con rapidez y sin
atacar el material de las piezas
— Retire los discos del rotor del distribuidor de la separadora.
y sumérjalos por separado en el agente de
limpieza. Utilice un agente de limpieza
para discos de rotor de Alfa
— Deje los discos sumergidos en el agente Laval. Mezcle una parte
limpiador hasta que se hayan disuelto todos de agente de limpieza con 10
los depósitos. Esto suele requerir un tiempo partes de agua. La temperatura
de entre dos y cuatro horas. debe ser de 60 a 80 ºC.

— Finalmente, limpie los discos con un El lodo de aceites combustibles


cepillo blando. está formado principalmente
por sustancias orgánicas
Limpieza del soporte de la corredera de complejas, como los
maniobra, el anillo del agua de maniobra y asfaltenos. La propiedad más
la corredera de maniobra con tobera. importante de un líquido de
limpieza para la eliminación de
Para disolver los depósitos de cal, utilice lodos de aceites combustibles
una solución de ácido acético al 10%. El es su capacidad para disolver
ácido debe calentarse a 80 °C. estos asfaltenos.

Limpie la tobera de la corredera de


maniobra utilizando alambre de hierro dulce
o un objeto similar.

Dispositivo de Esencia mineral destilada,


accionamiento Utilice una esponja o un cepillo suave para queroseno para limpieza o
limpiar minuciosamente el generador de gasoil.
niebla de aceite y el soporte del cojinete.

Embrague centrífugo Use una esponja o un cepillo blando. Esencia mineral destilada,
queroseno para limpieza o
gasoil.
Polea de correa Utilice un cepillo de acero. Disolvente

100
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.4 Acciones antes del montaje

6.4.2 Inspección de la corrosión


[i], [o]

Compruebe si las piezas de la separadora


presentan corrosión. Cada vez que se
desmonte la separadora, se debe hacer una
inspección para comprobar si hay indicios de
corrosión y eliminarla.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de desintegración
Póngase en contacto con el representante de Alfa
Laval siempre que sospeche que la profundidad de la G0205241

corrosión es superior a 0,2 mm en el cuerpo y la tapa


del rotor (0,5 mm para las demás piezas) o si encuentra
alguna grieta. No siga utilizando la separadora hasta
que se haya inspeccionado y reciba la aprobación
para el funcionamiento por parte de Alfa Laval.

Material Tipo de entorno Aspecto Medida


corrosivo
Piezas de hierro fundido Agua o humedad Óxido Si el daño es superior
y que no son de acero a 0,5 mm, póngase en
inoxidable contacto con Alfa Laval.
Acero inoxidable Cloruros o soluciones Las soluciones ácidas Pula los puntos de
ácidas provocan una corrosión color oscuro y otras
general. marcas de corrosión
La corrosión por con un paño esmeril
cloruros empieza de grano fino. Esto
como pequeños puntos puede evitar que sigan
oscuros no fácilmente produciéndose daños.
detectables que van Si el daño es superior
avanzando hasta a 0,5 mm (0,2 mm para
producir daños locales, el cuerpo y la tapa
como picaduras, estrías del rotor), póngase en
o grietas. contacto con Alfa Laval.
Otras piezas metálicas Entorno “agresivo” Los posibles daños Si el daño es superior
por corrosión pueden a 0,5 mm, póngase en
presentarse en forma contacto con Alfa Laval.
de picaduras o grietas.

101
6.4 Acciones antes del montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de desintegración
Las picaduras y los puntos que forman una línea
pueden indicar la existencia de grietas bajo la
superficie.

Cualquier tipo de grieta constituye un peligro potencial


y es totalmente inaceptable.

Sustituya la pieza si sospecha que existe corrosión


que pueda afectar a su resistencia o función.

102
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.4 Acciones antes del montaje

6.4.3 Inspección de las grietas


[i], [o]

Compruebe si las piezas de la separadora


tienen grietas. Es de gran importancia
inspeccionar la existencia de grietas en las
piezas giratorias y, especialmente, en las
columnas situadas entre las salidas de lodos de
la pared del rotor.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de desintegración
Cualquier tipo de grieta es potencialmente peligrosa,
ya que reduce la resistencia y la funcionalidad de los
componentes.

Sustituya la pieza siempre que observe grietas en ella.

Las grietas pueden producirse por tensión


cíclica sobre el material y por corrosión.
Mantener la separadora y sus piezas limpias
y libres de depósitos contribuirá a evitar los
ataques por corrosión.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de desintegración
Póngase en contacto con el representante de Alfa
Laval siempre que sospeche que la profundidad del
daño es superior a 0,2 mm en el cuerpo y la tapa del
rotor (0,5 en otras piezas).

No siga utilizando la separadora hasta que se


haya inspeccionado y reciba la aprobación para el
funcionamiento por parte de Alfa Laval.

103
6.4 Acciones antes del montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.4.4 Inspección de la erosión


[i], [o]

Si las partículas suspendidas en el líquido


de proceso se deslizan sobre la superficie o
chocan contra ella, puede producirse erosión.

La erosión se caracteriza por:

a. marcas bruñidas en el materia


b. muescas y picaduras con una superficie granular y brillante
1. Inspeccione las piezas del rotor y de
entrada/salida para comprobar si existen daños
por erosión.

NOTA

Póngase en contacto con el representante de Alfa


Laval siempre que sospeche que la profundidad del
daño es superior a 0,2 mm en el cuerpo y la tapa del
rotor (0,5 en otras piezas). No continúe utilizando la
separadora hasta que no haya sido inspeccionada y
reciba la autorización para su utilización por parte de
Alfa Laval.

2. Inspeccione tanto el interior como el exterior de


la tapa del bastidor.

NOTA

Ponga especial atención a la ranura.

G1034011

104
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.4 Acciones antes del montaje

3. Si sospecha que hay erosión, sustituya las


piezas.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de desintegración
Los daños por erosión pueden debilitar las piezas al
reducir el espesor del material.
Las columnas situadas entre las salidas de lodos de la
pared del rotor merecen una atención especial.
Sustituya la pieza si sospecha que existe erosión que
pueda estar afectando a su resistencia o función.

105
6.4 Acciones antes del montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

Las superficies más propensas a la erosión son:

e
a f

c h g
d
G1033631

a. El borde de cierre de la corredera de descarga


b. el cuerpo del rotor y el soporte
c. el soporte y la corredera de maniobra
d. El lado inferior del distribuidor en la proximidad de los orificios y las aletas de distribución.
e. El disco centrípeto y el tubo de evacuación.
f. El anillo de cierre.
g. Las columnas situadas entre las salidas de lodos de la pared del rotor.
h. El borde de cierre de la corredera de descarga para el anillo de estanquidad de la tapa del rotor.
i. La ranura de la tapa del bastidor. (Inspeccione tanto el interior como el exterior de la tapa del
bastidor).

106
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.4 Acciones antes del montaje

6.4.5 Sustitución de las patas del bastidor


Las patas del bastidor deben cambiarse
periódicamente debido al deterioro de la goma
con el paso del tiempo.

Para cambiar las patas del bastidor, la


separadora se debe izar. Siga las instrucciones
que aparecen en 6.7 Instrucciones para el izado
en la pagina 175.
a. Afloje los pernos centrales (1) y prepárese para
retirar el bastidor de la separadora.

b. Ice la separadora. Consulte 6.7 Instrucciones


para el izado en la pagina 175.

c. Extraiga los tornillos existentes (2), las


arandelas y las patas del bastidor.

NOTA

Tire las patas viejas del bastidor, los tornillos y las


arandelas.

d. Monte patas, tornillos y arandelas nuevos. 1


e. Coloque la separadora en su posición inicial y
apriete los pernos de montaje centrales (1).
Par de apriete: 160 Nm.
2

G0874481

107
6.4 Acciones antes del montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.4.6 Lubricación de las piezas del rotor


Aplique una capa fina de Molykote 1000 o un
lubricante equivalente a todas las superficies
de contacto que se indican en la ilustración.
Aplique también barniz de deslizamiento a la

• corredera de maniobra
• cuerpo del rotor
• pasador guía
• tapa del rotor

108
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.4 Acciones antes del montaje

=A
=B

4
7

6 8

G09117h1

A. Molykote 1000
B. Barniz de deslizamiento + Molykote 1000
1. Tapa del rotor (aplicar barniz de deslizamiento)
2. Cuerpo del rotor (aplicar barniz de deslizamiento
también en el pasador guía)
3. Corredera de descarga
4. Corredera de maniobra (aplicar barniz de
deslizamiento)
5. Soporte
6. Anillo del agua de maniobra
7. Tornillo
8. Tuerca

109
6.4 Acciones antes del montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.4.7 Cómo lubricar las piezas del rotor con


barniz de deslizamiento
1

1
1

G08748A1

NOTA

Estas instrucciones también son válidas para la


corredera de maniobra y el soporte.

a. Limpie minuciosamente las superficies de


contacto (1) del cuerpo del rotor y de la tapa
del rotor.
b. Aplique barniz de deslizamiento con una
esponja.
c. Aplique uniformemente una fina capa de barniz
de deslizamiento sobre las superficies con una
esponja.
d. Pula la película hasta que quede una superficie
brillante. La película debe tener un acabado
similar al del cuero brillante.
e. Termine el tratamiento lubricando las superficies
de contacto con pasta lubricante de Alfa Laval o
pasta Molykote 1000. Frote la superficie con un
cepillo bien limpio y retire el exceso de pasta.

110
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.4 Acciones antes del montaje

6.4.8 Compruebe si existe excoriación en la


corredera de maniobra y el cuerpo del rotor

1
1

G08748B1

Si encuentra marcas de fricción en las


superficies guía (1) de la corredera de maniobra
y del cuerpo del rotor, realice el procedimiento
siguiente:

a. Limpie la superficie minuciosamente con un


agente desengrasante, como ligroína.
¡Esto es importante!
b. Utilice un paño esmeril (p. ej. n.º 320) para
suavizar los bordes metálicos.
c. Por último, pula los puntos dañados con papel
de pulir (p. ej., n.º 600).
d. Aplique barniz de deslizamiento con una
esponja.
e. Aplique uniformemente una fina capa de barniz
de deslizamiento sobre las superficies con una
esponja.
f. Termine el tratamiento lubricando las superficies
guía con pasta lubricante de Alfa Laval o pasta
Molykote 1000. Utilice un cepillo bien limpio
para frotar la superficie y no deje restos de
pasta.

NOTA

Para evitar el riesgo de excoriación, la superficie guía


de la corredera de maniobra debe cebarse con barniz
de deslizamiento en cada inspección.

111
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.5 Montaje

6.5.1 Embrague centrífugo


1. Monte el acoplamiento.

a. Deslice la polea de la correa (1) por


encima de la campana de acoplamiento y
colóquelas sobre una cimentación resistente
y nivelada.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de desintegración
Si hay que sustituir la polea de correa, compruebe
que la polea nueva es del diámetro correcto. Una
polea incorrecta hará que el rotor de la separadora
gire a una velocidad excesiva o insuficiente.

d=283 mm 50 Hz
d=235 mm 60 Hz

NOTA

Elimine el óxido de la polea de la correa con un


cepillo de acero.

b. Aplique una película fina de aceite sobre


las superficies externas e internas de los
cojinetes de bolas (2). [o]

c. Presione los cojinetes de bolas (2) hacia


abajo, de uno en uno, para introducirlos
en la campana de acoplamiento utilizando,
preferiblemente, una prensa hidráulica.
Coloque el anillo espaciador (4) entre ellos.

NOTA

Nunca vuelva a montar unos cojinetes de bolas


usados.

Los cojinetes de bolas no deben calentarse, ya


que están engrasados y sellados con membranas
de plástico.

d. Retire los anillos de retención (5). [o]

112
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

2. Monte el acoplamiento en el motor.

NOTA

Asegúrese de que la chaveta (1) se encuentra colocada


en el eje del motor. 1

2
NOTA 3
Consulte el apartado sobre el montaje con la
herramienta extractora hidráulica opcional (si se
adquiere) en la siguiente página.

a. Limpie el eje del motor y aplíquele una


película fina de aceite.

b. Aplique pasta lubricante en las roscas de


la herramienta (2). Mantenga las roscas 4
lubricadas.

NOTA

Rosca hacia la izquierda 5 6 7

c. Retire el tapón de latón (3).

d. Fije el manguito de la herramienta al eje del


motor con el tornillo (4) en la herramienta.

e. Utilice una llave para girar la tuerca de la 8


herramienta. De este modo, se presiona el
embrague centrífugo para que entre por el
eje. Retire la herramienta.

f. Monte y apriete la arandela (5), la arandela


elástica (6) y el tornillo (7).
9
g. Acople una boquilla de conexión con la
G08654Z1

barra de prolongación y el mango (8) hacia


el tornillo. 1. Chaveta
2. Roscas
h. Coloque un trozo de madera (9) según la 3. Tapón de latón
ilustración. 4. Tornillo
5. Arandela
i. Presione el mango para comenzar a mover 6. Arandela elástica
el rotor; cuando el mango topa con el trozo 7. Tornillo
de madera, el peso y el movimiento del rotor 8. Boquilla de conexión con barra de prolongación
aprietan el tornillo. y mango
9. Trozo de madera
j. Repita este proceso hasta que el tornillo
quede apretado.

113
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

3. Monte el acoplamiento en el motor con la


herramienta hidráulica opcional.

NOTA 1

Asegúrese de que la chaveta (1) se encuentra colocada 3 4 5


2
en el eje del motor.

a. Limpie el eje del motor y aplíquele una


película fina de aceite.

b. Coloque el manguito (7) en el prisionero.

Coloque el prisionero (2) con el manguito 6 7


en el eje del motor (6).

c. Atornille el soporte (3) al cubo de


acoplamiento.
8 9
10
d. Coloque el cilindro hidráulico como se
indica.

e. Coloque el manguito y asegúrelo con la


tuerca (5).
11
f. Conecte la manguera desde la bomba de
mano a la entrada del aceite hidráulico (4).

g. Coloque el acoplamiento de fricción


bombeando el mango de la bomba hasta
que se detenga. 12
G08654S1

h. Libere la presión de la bomba de mano y 1. Chaveta


ajuste la tuerca del prisionero. 2. Prisionero
3. Soporte
i. Repita este proceso hasta que el 4. Entrada de aceite hidráulico
acoplamiento esté montado. Tenga en 5. Tuerca
cuenta que: la presión de la bomba de 6. Eje del motor
mano no debe superar los 200 bares. 7. Manguito
8. Arandela
j. Retire la herramienta hidráulica. 9. Arandela elástica
10. Tornillo
k. Monte y apriete la arandela (8), la arandela
11. Boquilla de conexión con barra de prolongación
elástica (9) y el tornillo (10).
y mango
12. Trozo de madera
l. Acople una boquilla de conexión con la
barra de prolongación y el mango (11) hacia
el tornillo. Coloque un trozo de madera (12)
según la ilustración.

m. Presione el mango para comenzar a mover


el rotor. Cuando el mango topa con el trozo
de madera, el peso y el movimiento del rotor
aprietan el tornillo.

114
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

n. Repita este proceso hasta que el tornillo


quede apretado.

115
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

4. Monte los bloques de fricción.

a. Monte los bloques de fricción (2) en los


pasadores guía (1).

NOTA

Asegúrese de que los pasadores de la parte


posterior de los bloques encajen en las ranuras
de la campana del embrague.

NOTA

50 Hz = 5 bloques de fricción
60 Hz = 3 bloques de fricción

b. Coloque la tapa (3) en su sitio y fíjela con el


anillo de retención (4).

G08654x1

1. Pasador guía
2. Bloque de fricción
3. Tapa
4. Anillo de retención

116
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

5. Monte el motor.

a. Monte una eslinga de izar en el motor.


Utilice una argolla de la herramienta de izar
de la separadora. Peso del motor con el
acoplamiento: aprox. 60 kg.

b. Coloque el motor (mientras está sujeto)


dentro del bastidor de la separadora. Se
apoyará en el saliente.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento
Si no están sujetos, el motor y su acoplamiento
pueden caerse al izarlos.

c. Coloque los tornillos. No los apriete hasta


que se haya montado la correa.

d. Conecte los cables eléctricos.

G08646b1

NOTA

Si solo se van a sustituir los bloques de fricción,


continúe con los pasos del 6 al 8.

Si se va a montar la máquina completa, continúe con


las instruccionesDispositivo de accionamiento en
la página 120.

117
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6. Monte la correa plana.

NOTA

Limpie el interior del bastidor antes de colocar la


correa plana y asegúrese de que la correa no tenga
aceite.

a. Ice la correa (1) hasta la mitad (centro) de


la polea del eje.

NOTA
1
Para una colocación correcta, centre la correa en
la curvatura de la polea del eje.

b. Monte la correa plana en la polea de correa


del motor.

c. Apriete los dos tornillos superiores (3).

d. Apriete todos los tornillos de fijación del


motor (3).

NOTA 2
No gire el eje hasta que el motor esté
correctamente ajustado en el bastidor.

G08588T1

1. Correa plana
2. Espacio libre
3. Tornillo

118
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

7. Coloque la tapa del embrague.

a. Monte la tapa del embrague.

b. Apriete los tornillos.

2
G08581A1

1. Tornillo
2. Cubierta del embrague

119
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.5.2 Dispositivo de accionamiento


1. Monte el soporte del cojinete inferior (cuando
sea necesario)

NOTA

Antes del montaje, limpie el filtro.

a. Monte el aparato de aletas (1), la junta


tórica (4) y el filtro (5).

b. Fije el aparato de aletas (1) con el tornillo


(3) afianzado con Loctite 222.
G08661h1

c. Para fijar el soporte del cojinete inferior en A. Punto de lubricación


el bastidor, aplique Loctite 222 sobre las 1. Aparato de aletas
superficies que hay justo por encima (A) de 2. Junta tórica
la junta tórica superior. 3. Soporte del cojinete inferior
4. Tornillo
5. Junta tórica
6. Filtro

120
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

2. Monte el soporte del cojinete inferior.

a. Para fijar el soporte del cojinete inferior (3)


en el bastidor, aplique Loctite 222 sobre las
superficies que hay justo por encima de la
junta tórica superior.

b. Enrosque el soporte del cojinete inferior (3)


en el bastidor y monte la herramienta en el
alojamiento del cojinete inferior.

c. Apriete el soporte a un par de 200 Nm.

G10157051

1. Boquilla de conexión
2. Herramienta
3. Soporte del cojinete inferior

121
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

3. Monte el anillo del laberinto.

a. Lubrique (A) y monte el anillo del laberinto


(2). [o]

G08663a1

1. Bastidor
2. Anillo del laberinto
A. Lubricación

122
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

4. Monte el cojinete de bolas y del asiento del


cojinete superior. [o]

a. Caliente el asiento del cojinete superior (1)


en aceite hasta un mínimo de 110 °C y un
máximo de 125 °C, ya sea con aceite limpio 1
caliente o con un calentador por inducción
(se recomienda usar el calentador por
inducción).

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de quemaduras
Para manipular piezas calentadas, utilice guantes
protectores.

b. Vierta un poco de aceite en el cojinete


y monte el cojinete (2) en el asiento del
cojinete superior.

NOTA
2
Monte siempre un cojinete nuevo.
Lubríquelo antes de montarlo.

c. Retire el anillo de retención (3).

A
TENCI
ADVER
! 3
Riesgo de lesión ocular si salta el anillo de
retención
Al montar el anillo de retención, utilice unos
alicates adecuados para evitar su liberación
accidental.

G0984871

1. Asiento del cojinete superior


2. Cojinete de bolas
3. Anillo de retención

123
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

5. Monte el asiento del cojinete superior orientando


el cojinete hacia el eje.

a. Caliente el asiento del cojinete superior (1) y


el cojinete hasta un mínimo de 110 °C y un 1
máximo de 125 °C, ya sea con aceite limpio
caliente o con un calentador por inducción.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de quemaduras
Para manipular piezas calentadas, utilice guantes
protectores.
2
b. Limpie el eje y monte en el mismo el asiento
del cojinete superior usando el manguito (3)
y el extractor (2).
3

NOTA

Asegúrese de que el asiento del cojinete


esté correctamente montado porque, en caso
contrario, podría atascarse.

G0984881

1. Asiento del cojinete superior


2. Extractor
3. Manguito

124
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

6. Monte el alojamiento del cojinete superior.

a. Monte los muelles axiales (2) hacia el


alojamiento del cojinete superior. [o] 1
b. Baje el eje del rotor con cuidado (1).
Asegúrese de que los muelles entren en
las entalladuras del asiento del cojinete
superior.

c. Lubrique las roscas (A) y ambos extremos


de los muelles compuestos (B) con aceite,
antes del montaje. 2

d. Monte los muelles de compuestos (B)


y los tapones hacia el alojamiento del
cojinete superior. No apriete los tapones.
Asegúrese de que los muelles entren en
las entalladuras del asiento del cojinete
superior. Los tapones deben apretarse
cuando el conjunto del eje se encuentre
montado en el bastidor. [o]

G0866661

1. Eje del rotor


2. Muelle axial

G0866651

A. Roscas
B. Muelle compuesto

125
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

7. Monte la polea del eje.

a. Enrosque la tuerca de caperuza en el eje.

b. Dé la vuelta al conjunto del eje y déjelo


sobre la tuerca de caperuza.

1
NOTA

Es muy importante usar la tuerca de caperuza y el


soporte, ya que es posible que la varilla se salga
de su posición y se dañe si el cojinete inferior se
2
monta de otra manera.

El cartucho debe apoyarse sobre la parte superior


del eje con una separación de 1 mm como mínimo
(A en la imagen) entre el alojamiento del cojinete
superior y el soporte.

c. Limpie con un paño seco el asiento de la


polea del eje montado en el eje (1) y el
orificio del cubo existente en la polea (2).

d. Acople la polea del eje firmemente en el eje


del rotor.

A
G0866771

1. Eje
2. Polea del eje
3. Apoyo
4. Tuerca de caperuza
A. 1 mm como mínimo

126
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

8. Monte el cojinete de rodillos oscilante. [o]

a. Lubrique el cojinete con aceite limpio.

b. Caliente el cojinete (1) a 30 °C como mínimo


y 50 °C como máximo.

c. Baje el cojinete sobre el eje y empújelo


sobre la polea del eje utilizando la
herramienta de punzón especial.

NOTA

Monte siempre un cojinete nuevo.

G08668B1

1. Cojinete

127
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

9. Monte el ventilador.

a. Gire el conjunto del eje hacia la posición


correcta.

NOTA

Asegúrese de que el muelle quede apoyado en el


anillo interior del cojinete de bolas.

b. Aplique una capa fina de aceite y ajuste la


junta tórica (1) en el ventilador. [o]

NOTA

Asegúrese de que el cojinete se haya lubricado


antes de colocar el ventilador.
1

c. Ponga una llave (o similar) en la llave de


agarre de la polea del eje (3) como sujeción
y monte el ventilador. Apriete firmemente a 2
mano con la llave de espigas (2).

G09240f1

1. Junta tórica
2. Llave de espigas
3. Llave de agarre

128
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

10. Monte la bomba de aceite.

NOTA

Limpie la bomba de aceite y asegúrese de que el


orificio del fondo no está obstruido y que todas las
piezas están a temperatura ambiente antes de su
montaje.

a. Monte la junta tórica (2) en el orificio de 1 2 3


aceite lubricante (1). Extienda una película
de aceite sobre la junta tórica. [o]

b. Empuje el orificio de aceite lubricante


dentro de la bomba de aceite. Asegúrese
de alinear las lengüetas del orificio con las
ranuras de la bomba.
4
c. Lubrique todas las roscas (3) con unas
gotas de aceite antes del montaje.

d. Monte la bomba de aceite. Use un cabezal


para llave Crowfoot (5) junto con un mango
de llave dinamométrica y apriete a 150 Nm.
5

G08669h1

1. Orificio del aceite lubricante


2. Junta tórica
3. Bomba de aceite
4. Roscas
5. Cabezal para llave Crowfoot

129
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

11. Monte el deflector de aire.

a. Ponga el conjunto de muelles al revés y


acople el deflector de aire (1).

b. Apriete los tornillos (2).


1

G08592A1

1. Deflector de aire
2. Tornillo

130
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

12. Baje el conjunto del eje hacia el bastidor.

a. Dé la vuelta al conjunto y quite la tuerca


de caperuza colocada en el eje. Monte la
herramienta de izado (1) en el conjunto del
eje e ícelo.

A
TENCI
ADVER
!
1
Riesgo de aplastamiento
No gire el conjunto del eje durante el izado. De lo
contrario, el conjunto del eje podría aflojarse de
la herramienta de izado.

NOTA

Antes de bajar el conjunto, compruebe que el


agujero de la parte inferior del generador de niebla
de aceite (2) y las toberas estén limpios. 2
b. Coloque la correa plana (3) para que el
conjunto del eje pueda pasar al bajarlo. [o]

NOTA

Fíjese en las flechas de dirección de la correa y


3
de la placa de la máquina para una colocación
correcta.

Asegúrese de que la correa no se manche con


aceite o grasa durante la manipulación.

c. Baje el conjunto del eje con cuidado y


coloque los orificios de los pernos por
encima de los orificios roscados del
bastidor. Asegúrese de que el cojinete 5
inferior entre en el soporte del cojinete 4
inferior (4) correctamente. No lo fuerce.

A
TENCI
ADVER
!
6
Riesgo de cortes
Al bajar el conjunto, no ponga los dedos entre el G0867981

bastidor y el deflector de aire. 1. Herramienta de izar


2. Generador de niebla de aceite
d. Coloque los tornillos y apriételos (5). 3. Correa plana
4. Soporte del cojinete inferior
e. Apriete los tapones (6) con fuerza. 5. Tornillo
6. Tapón

131
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

13. Monte la correa plana.

NOTA

Limpie el interior del bastidor antes de colocar la


correa plana y asegúrese de que la correa esté limpia.

a. Ice la correa (1) hasta la mitad (centro) de


la polea del eje.

NOTA
1
Para una colocación correcta, centre la correa en
la curvatura de la polea del eje.

b. Monte la correa plana en la polea de correa


del motor (4).

c. Apriete los dos tornillos superiores (3).

d. Apriete todos los tornillos de fijación del


motor (3).

NOTA
2
No gire el eje hasta que el motor esté
correctamente ajustado en el bastidor.

4
G08588V1

1. Correa plana
2. Espacio libre
3. Tornillo
4. Polea de correa

132
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

14. Monte la tapa de la varilla y el deflector de


aceite.

G08680T1

1. Anillo de estanquidad
2. Juntas tóricas
3. Tapa de la varilla
4. Deflector de aceite

a. Aplique una capa fina de aceite y ajuste


las juntas tóricas (2) y los anillos de
estanquidad (1). [o]

b. Ajuste la tapa de la varilla (3).

NOTA

El pasador guía de la tapa se debe insertar en uno


de los dos orificios del alojamiento del cojinete.

c. Presione el deflector de aceite (4) hasta el


tope.

133
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

15. Monte la tapa del agua de maniobra.

a. Lubrique con aceite y monte el anillo de


estanquidad (1) y la junta tórica (3) en la 1
tapa del agua de maniobra (2). [o] 2
3
Cambie la junta tórica (4). [o]

b. Monte la tapa del agua de maniobra.


Coloque las arandelas y apriete los tornillos.

NOTA

El tubo de agua del bastidor debe pasar por el


orificio de la tapa.

G08681I1

1. Anillo de estanquidad
2. Tapa del agua de maniobra
3. Junta tórica
4. Junta tórica

134
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

16. Mida la oscilación radial del eje del rotor.

G0858721

A = máx. 0,04 mm

a. Coloque un indicador de cuadrante en


un apoyo y fíjelo según se indica en la
ilustración. Para girar el eje, utilice la correa
plana.

NOTA

Oscilación radial admisible: máx. 0,04 mm. Si


la oscilación del eje es superior a este valor,
póngase en contacto con un representante de
Alfa Laval.

135
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

17. Coloque la tapa del embrague.

a. Coloque la tapa del embrague (2).

b. Apretar los tornillos (1).

2
G08581A1

1. Tornillo
2. Cubierta del embrague

136
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

18. Llene el colector de aceite.

NOTA

Al llenarla de aceite, la separadora debe estar nivelada


y parada.

a. Retire el pasador de aceite (1), el tapón (3)


y la arandela (4).

b. Monte una arandela nueva (6) y vuelva a


colocar el tapón de drenaje (5). [i]

c. Vierta aceite nuevo hasta que rebose por


el orificio de llenado. Consulte el volumen
de aceite correcto en "Volumen de aceite
lubricante" en la página 187.

6
4
NOTA 2 3
1 5
Puede consultar la calidad y el grado de los
G08687Z1
aceites en 6.6.6 Aceites lubricantes en la
pagina 173. 1. Pasador de aceite
2. Junta tórica
d. Coloque la nueva junta tórica (2) en el 3. Tapón
pasador de aceite. [i] 4. Arandela
5. Tapón de drenaje
e. Vuelva a montar el tapón (3) con una 6. Arandela
arandela nueva (4). [i]

f. Acople el pasador de aceite (1).

137
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.5.3 Rotor
1. Compruebe si hay marcas de impacto y
corrosión en el cubo del cuerpo y en el cono
del eje.[i], [o]

a. Elimine cualquier marca de impacto con un


rascador o una piedra esmeril.

ION
ATENC
!
Riesgo de desintegración
Las marcas de impacto pueden hacer que la
separadora vibre durante el funcionamiento.

b. El óxido puede eliminarse utilizando un


paño esmeril de grano fino (por ejemplo, del
número 320).

c. Repase el acabado con papel de pulir (por


ejemplo, del número 600).

d. Lubrique para evitar futuras corrosiones.

G0874621

138
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

2. Monte tapones de válvula nuevos en la


corredera de maniobra. [i]

a. Golpee los nuevos tapones de válvula


cuidadosamente con un martillo de cara
blanda limpio.

NOTA

Asegúrese de que los tapones se acoplen como


se muestra en la ilustración.

G0874871

139
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

3. Monte la corredera de maniobra.

a. Aplique una capa fina de grasa de silicona


y ajuste los anillos rectangulares (6) en la
corredera de maniobra y el anillo rectangular
(8) y la junta tórica (7) en el cuerpo del rotor
(3). [i],[o]

b. Monte la corredera de maniobra (2).

NOTA

El pasador guía (4) del cuerpo del rotor (3) debe


introducirse por el orificio (1) de la corredera de
maniobra (este orificio está señalado con una
marca de punzón).

Tobera (5) asegurada con Loctite 243

7
6
5

0 ,5
5 -0
0,

1
2
3
8
4

G0861251

1. Orificio de alineamiento
2. Corredera de maniobra
3. Cuerpo del rotor
4. Pasador guía
5. Tobera
6. Anillo rectangular
7. Junta tórica
8. Anillo rectangular

140
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

4. Monte el soporte de la corredera de maniobra.

a. Coloque el soporte (1) encima de la 3 2 1


corredera de maniobra.

b. Aplique una fina capa de grasa Molykote


y coloque y apriete los tornillos (2) y las
arandelas (3) nuevos a un par de 30 ± 2
Nm. [i], [o]

NOTA

Es muy importante NO reutilizar los tornillos ni


las arandelas. Utilice los nuevos que se incluyen
en el kit de Inspección.

Cada arandela (3) tiene dos partes que se deben


fijar juntas de forma correcta.

G0861351

1. Soporte
2. Tornillo
3. Arandela

141
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

5. Monte el anillo del agua de maniobra.

a. Monte el anillo de estanqueidad (5) en el


anillo de agua de maniobra (2). [i], [o]

1 5
NOTA

Es muy importante no reutilizar los tornillos. 2 4


Utilice los nuevos que se incluyen en el kit de
Inspección.
3
b. Aplique una capa fina de grasa de silicona y
ajuste la junta tórica (3). [i], [o]

c. Fije el anillo (2) con tornillos (1) en el cuerpo


del rotor. [i], [o])

NOTA
G0861461

La marca de montaje taladrada (4) en el anillo


de agua (2) debe estar orientada hacia la marca 1. Tornillo
correspondiente del cuerpo del rotor. 2. Anillo del agua de maniobra
3. Junta tórica
d. Engrase, coloque y apriete los tornillos (1) a 4. Marca de taladro
un par de 30 ± 2 Nm. 5. Anillo de estanquidad

142
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

6. Ice el cuerpo del rotor sobre el cono del eje.

a. Ponga una gota de aceite en el cono del


eje (1).

b. Limpie el cono del eje (1) y el orificio del


cubo (2) con un paño seco.
1
2
c. Dele la vuelta al cuerpo del rotor.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento
Al darle la vuelta, sujete el cuerpo del rotor para
evitar que ruede.

d. Acople la herramienta de izar (3) e ice el


cuerpo del rotor.

e. Baje el cuerpo del rotor (4) con cuidado


sobre el cono del eje.

f. Retire la herramienta de izar.

G0861741

1. Cono del eje


2. Orificio del cubo
3. Herramienta de izar
4. Cuerpo del rotor

143
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

7. Monte y apriete la tuerca de caperuza.

a. Para impedir que el cuerpo del rotor gire 3 4


2
cuando se coloque la tuerca de caperuza, 1
coloque una de las abrazaderas (2) en el
cuerpo del rotor y uno de los tornillos (4) de
la tapa del bastidor en el bastidor. Coloque
una eslinga (1) alrededor del cuerpo del
rotor, entre la abrazadera y el tornillo.

b. Aplique una capa fina de grasa Molykote.


Monte y apriete la tuerca de caperuza (3)
hasta un par de 50 Nm.

NOTA
G0861891

Tiene rosca hacia la izquierda.


1. Eslinga
2. Abrazadera
3. Tuerca de caperuza
4. Tornillo

144
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

8. Monte la corredera de descarga.

a. Aplique una capa fina de grasa de silicona y


monte el anillo rectangular (1). [i], [o] 1

b. Aplique una capa fina de grasa de silicona y


ajuste la junta tórica (3). [i], [o]
2
c. Monte la herramienta de izar (2) y baje la
corredera de descarga dentro del rotor.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de aplastamiento
El anillo de la herramienta de izar se debe empujar
hacia abajo contra la corredera de descarga; de lo
contrario, puede soltarse de la herramienta.
3
d. Retire la herramienta de izar.

e. Monte la tuerca (4). 4

f. Monte la llave de la tuerca (5) y apriete la


tuerca con una llave dinamométrica hasta
un par mín. de 200 Nm.

g. Retire la llave de la tuerca.

G0861981

1. Anillo rectangular
2. Herramienta de izar
3. Junta tórica
4. Tuerca
5. Llave para tuerca

145
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

9. Monte el paquete de discos.

a. Monte los discos (1) en el distribuidor de


uno en uno. El distribuidor tiene un nervio
guía (4) para posicionar correctamente
1c
los discos del rotor. Comience con los
discos más pequeños (1a) y siga con los
discos (1b). El paquete de discos (1b) debe
montarse siempre después del paquete de
discos (1a). Termine siempre con el disco 1b
sin distanciadores (1c).

Los discos (1a) y (1b) presentan las


siguientes diferencias:

- Los discos (1b) tienen un diámetro


mayor.
1a
- Los discos (1b) tienen 2 cortes
semicirculares adicionales en el
diámetro interior.
El paquete de discos (1b) debe montarse
siempre después del paquete de discos
(1a).

A
TENCI
ADVER 2
!
Para ajustar la presión del paquete de discos,
puede que haya que aumentar el número de
discos. Compruébelo siempre antes de poner la
separadora en marcha. Consulte "Compruebe la
presión del paquete de discos" en la pagina 154
3

ION
ATENC
!
4
Riesgo de cortes
Los bordes afilados (2) de los discos del rotor
pueden producir cortes.
G08620A1

1. Disco del rotor


2. Borde afilado
3. Entalladura en el disco del rotor
4. Nervio guía del distribuidor

146
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

10. Monte el conjunto del paquete de discos en el


cuerpo del rotor.

a. Acople la herramienta de izar (1) en el


distribuidor. 1

b. Baje el paquete de discos sobre el rotor.

NOTA

El pasador guía (2) del cuerpo del rotor debe


estar orientado hacia la marca de taladro (3) del
distribuidor. A continuación, los nervios guía (4)
del distribuidor se introducirán en las entalladuras
(5) del cubo del cuerpo del rotor directamente.

G08621D1

1. Herramienta de izar
2. Pasador guía del cuerpo del rotor
3. Marca de talador en el distribuidor
4. Nervios guía del interior del distribuidor
5. Entalladuras del cubo del cuerpo del rotor

147
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

11. Monte el tubo de evacuación y el soporte de


cojinetes. [i]

a. Aplique una capa fina de grasa de silicona


en la junta tórica (2). Coloque la junta tórica
y el casquillo del cojinete (1) en el tubo de
evacuación (3).[i], [o]

b. Coloque el casquillo acoplado (4) en el


soporte de cojinetes. (5)

G09849e1

1. Casquillo del cojinete


2. Junta tórica
3. Tubo centrípeto
4. Casquillo acoplado
5. Soporte del cojinete

c. Monte el soporte de cojinetes con el


casquillo acoplado en el tubo de entrada y
salida.

G09849f1

148
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

12. Monte el tubo de evacuación y acople el tubo de


entrada y salida.

a. Introduzca el tubo de evacuación (2) en el


tubo de entrada y salida.

b. Coloque el tornillo y apriételo (4).

c. Aplique una capa fina de grasa de silicona y


monte el sello de salpicaduras (1). [i]

d. Aplique una capa fina de grasa de silicona y


ajuste las juntas tóricas (3). [i], [o]

e. Baje el conjunto de la tubería de entrada y


salida con cuidado sobre la parte superior
del distribuidor.

G08622s1

1. Sello de salpicaduras
2. Tubo centrípeto
3. Juntas tóricas
4. Tornillo

149
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

13. Monte el disco superior.

a. Desplace el tubo de evacuación (1) hacia


el centro.

NOTA 3

Para evitar que se dañe el tubo de evacuación,


gírelo hacia el centro del tubo de entrada/salida. 2

b. Baje el disco superior (2). La marca de


taladro (3) en el disco superior debería
estar de cara al pasador guía situado en el 4
cuerpo del rotor.

El nervio guía (4) del distribuidor debe


1
introducirse en una de las dos entalladuras
más grandes del disco superior.

G08623D1

1. Tubo centrípeto
2. Disco superior
3. Marca de taladro
4. Nervio guía

150
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

14. Monte la tapa del rotor.

a. Aplique una capa fina de grasa de silicona y


ajuste la junta tórica (1). [i], [o] 1

b. Monte la junta de estanquidad (2). Presione 2


el anillo hacia abajo para que quede
ajustado en la ranura de forma uniforme.
[i], [o]

c. Golpee transversalmente el anillo de


estanqueidad hacia abajo con cuidado
utilizando un mazo de goma suave hasta
que todo el anillo quede bien encajado.

d. Monte la herramienta de compresión (3) y


conecte los cáncamos de izar. Baje la tapa
del rotor hasta que su entalladura (4) se
coloque en el pasador guía (5) del cuerpo
del rotor.

e. Retire la herramienta de compresión.

3 4

G08624D1

1. Junta tórica
2. Anillo de estanquidad
3. Herramienta de izar
4. Entalladura de la tapa del rotor
5. Pasador guía del cuerpo del rotor

151
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

15. Monte el anillo de cierre.

a. Coloque el anillo de cierre (1) en la tapa del


rotor (4) con el pasador guía (5) cerca del
agujero correspondiente (6) del cuerpo del
1
rotor (2).
5
2

NOTA
6
Asegúrese de que la ranura del cuerpo del rotor
que sujeta el anillo de cierre esté limpia.

b. Monte toda la herramienta de compresión y


comprima el paquete de discos apretando
los tornillos (3) de manera alterna en
incrementos de 5 Nm hasta un máximo C
de 10 Nm y hasta que el anillo de cierre
encaje en el cuerpo del rotor. No use
fuerza excesiva ni ninguna herramienta para
introducir el anillo de cierre en la ranura.
Tiene que ser posible introducirlo a mano. 3

Consulte la presión correcta del paquete de


discos en la página 154.

c. Asegúrese de que todo el largo del anillo de


cierre encaja completamente en la ranura
y de que no se flexiona en ninguna parte.
Los extremos del anillo de cierre deben
estar enfrentados entre sí y debe quedar
un espacio entre ellos. Los extremos del 1
anillo de cierre no deben quedar a ras ni
superpuestos. 4

2
NOTA

Si no hay un espacio entre los extremos del anillo A B


de cierre, el anillo de cierre se daña y se lo debe G08625a1

sustituir con un nuevo inmediatamente.


1. Anillo de cierre
2. Cuerpo del rotor
3. Tornillo de la herramienta de compresión
4. Tapa del rotor
5. Pasador guía
6. Agujero para pasador guía
A. Antes de comprimir
B. Anillo de cierre en posición
C. Hueco

d. Mida el espacio C del anillo de cierre y


asegúrese de que no supere los 3 mm. Si
el espacio entre los extremos del anillo de
cierre es superior a 3 mm, el anillo de cierre

152
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

se daña y se lo debe sustituir con un nuevo


inmediatamente.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgos para la salud
No se permite soldar el anillo de cierre, ya que
puede afectar seriamente la resistencia del
material. Si el anillo de cierre se ha desgastado
más allá de los límites de seguridad o está mal
montado, pueden ocurrir daños graves o lesiones
fatales.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgos para la salud
Nunca elimine material del anillo de cierre. Esto
podría causar daños graves o lesiones fatales.

e. Libere la presión de la herramienta de


compresión y desmóntela.

153
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

16. Compruebe la presión del paquete de discos. [i]

a. Retire la tapa del rotor, el disco superior y el 2


tubo de entrada y salida. 1

b. Añada un disco (1) al paquete de discos.

c. Vuelva a colocar el disco sin distanciadores


(2), el disco superior y la tapa del rotor.

NOTA

Vuelva a colocar el disco sin distanciadores en la


parte superior del paquete de discos.
4
d. Monte el anillo de cierre (3) y comprima
el paquete de discos al máximo con la
herramienta de compresión (4).

NOTA

Apriete alternativamente los tornillos en


incrementos de 5 Nm hasta un máximo de 10
Nm.

e. Si el anillo de cierre entra en la ranura (5),


3
repita los pasos a-d hasta que el anillo de
cierre no entre en la ranura.

f. Desmonte el rotor y retire un disco para


obtener la presión correcta en el paquete
de discos. 5
g. Acople el rotor con el tubo de entrada y
salida.

G0874981

1. Disco del rotor


2. Disco sin distanciadores
3. Anillo de cierre
4. Herramienta de compresión
5. Ranura

154
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

6.5.4 Dispositivo de entrada y salida


1. Montaje de la tapa del bastidor. [i], [o]

a. Gire el tubo de evacuación (1) de modo que


la tapa del bastidor (2) pueda atravesar el
tubo de evacuación.

b. Aplique una capa fina de grasa de silicona


y monte la junta tórica (3) en la tapa del
bastidor. [i], [o]

c. Baje la tapa del bastidor.

NOTA

Asegúrese de montar la ranura de la tapa del


bastidor en el saliente del tubo (5).

NOTA

Asegúrese de que la tapa del bastidor se monte


en la posición correcta, de acuerdo con la
disposición de las tuberías.

d. Coloque los tornillos y apriételos (4).

G08637m1

1. Tubo centrípeto
2. Tapa del bastidor
3. Junta tórica
4. Tornillo
5. Ranura de la tapa del bastidor/Saliente del tubo

155
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

2. Medición de control de la altura del disco


centrípeto. [o]

a. Retire el tornillo guía (A).

b. Mida la distancia (D) a través del orificio


roscado.

Monte el número correcto de anillos de


ajuste de la altura (B). (D) = 19 ± 0,5 mm.

c. Vuelva a colocar el tornillo guía (A).

G09115u1

A. Tornillo guía
B. Anillos de ajuste de altura

156
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

3. Monte el muelle y el brazo. [o]

a. Monte el muelle (2) en el brazo (3) y el brazo


en la parte superior del extremo del tubo de
evacuación (4) con el tornillo (1).

b. Monte el muelle en el pasador (5) de la


tapa del bastidor y asegúrese de que esté
correctamente conectado por sus dos
extremos.

G08637n1

1. Tornillo
2. Resorte
3. Brazo
4. Tubo centrípeto
5. Pasador

157
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

4. Montaje del alojamiento de conexiones.

a. Lubrique la rosca del tubo de entrada.


2
b. Monte el alojamiento de conexión (1)
encima del tubo de entrada/salida.

NOTA 1
Asegúrese de que el tornillo de la parte superior
de la tapa del bastidor entre en el orificio guía
ubicado en el lado inferior del alojamiento de
conexión. 3

c. Lubrique las roscas de la tuerca de


seguridad.

d. Monte la arandela (3) y la tuerca de


seguridad (2) con la llave de gancho. G08639a1

1. Alojamiento de conexión
2. Tuerca de seguridad
NOTA 3. Arandela

Roscas finas en el tubo. Asegúrese de que la


contratuerca haya entrado en las roscas del tubo
correctamente antes de ajustarla con la llave de
gancho.

158
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

6.5.5 Sensor de desequilibrios (opcional)


1. Monte el soporte del sensor de desequilibrios.

a. Quite la tapa (1).

b. Monte la junta tórica (3) en el soporte (2).


1
Monte el tornillo (4) en el soporte y el
soporte en el bastidor de la separadora (6).

NOTA
2
Si retira el soporte del sensor, utilice un destornillador
M10 para tirar.

NOTA

Consulte el montaje y el ajuste correcto del sensor en


la página siguiente.

6
4

5 3
G08734G1

1. Tapa
2. Soporte del sensor
3. Junta tórica
4. Tornillo M8
5. Brazo del sensor
6. Bastidor
A. M10

159
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

2. Ajuste el sensor de desequilibrios

a. Monte el sensor (1) en el soporte. No se


olvide de la tuerca (2).

b. Ajuste el sensor de modo que aparezca el


valor 1,5 en la pantalla.

c. Cuando se haya alcanzado la distancia


correcta, apriete la tuerca contra el soporte.
Monte la tapa (consulte la página anterior).

1 2

3
4 G 6
A
5

G08734H1

1. Sensor
2. Tuerca
3. + = marrón o rojo
4. J = negro o blanco
5. OV = azul
6. 24 V CC

160
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

6.5.6 Sensor de velocidad (opcional)


1. Ajuste el sensor de velocidad.

a. Ajuste el sensor de velocidad. Distancia A


= 73 + 0,1 mm.

b. Acople el sensor al bastidor (consulte 4.4


Sensores e indicadores en la pagina 26).

G08734E1

A. Distancia del sensor de velocidad

NOTA

Si el sensor no funciona correctamente, compruebe


la distancia que separa el sensor y la polea de correa
del eje.

Ajuste el sensor para alcanzar la medida (B) indicada


en la ilustración.

G08588W1

1. Polea de correa del eje


B. Distancia entre el sensor y la polea

NOTA

La distancia (B) existente entre el sensor y la polea de


correa del eje (1) debe ser de 2,5 + 0,5 mm

161
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.5.7 Acciones después del montaje

6.5.7.1 Control de las placas de la máquina y de las


etiquetas de seguridad

1. Compruebe que estén adheridas las


indicaciones siguientes.[o].

5
1 2

XX XX
Xxxxxx xx xxxx xxx xxx. Xxxxxx xx xxxx xxx xxxxxx xxxx
xxx xxxxx.
XX
Xxxxxx xx xxxx xxx xxxxxx xxxx XX
xxx xxxxx. Xxxxxx xx xxxx xxx.

4
XX

3
XX

! WA R N I N G
Xxxxxx xx xxxx xxx xxxxxx xxxx Xxxxxx xx xxxx xxx xxxxxx xxxx
xxx xxxxxxxx. xx xxxxxxxx xxx xxx.

XX XX
Xxxxxx xx xxxx xxx xxxxxx xxxx Xxxxxx xx xxxx xxx xxxxxx xxx
xx xxxxxxxx. xx xxxxxxx xx xxxx.

XX XX
Xxxxxx xx xxxx xxx xxxxxx xxxx. Xxxxxx xx xxxx xx xxxxxxx.

XX XX
Xxxxxx xx xxxx xxx x. Xxxxxx xx xxxx xxx xxxxxx xxxx
xxxx xx xxx xxxxxxxx xxx xx.
XX
Xxxxxx xx xxxx xxx xxxxxx xxxx
xxxx xx.
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXX XXXX XXXX
Xxxxxx xx x Xxxxxx xx xxxxxx x xxxx
XXXXXXXXXXXX XXX XXX XXX X XXX XX XXXX
XXXXXXX XXXXX XX XXXX XX X X XXXXX XXX XX X XXXXX XX X XXXX
XXXXX XXXXXXX X XXX XXXX XXX XX XX X XXX XXX X XXXXXX
XXXXXXXXX. X XXX X XXX. XXX XXX XXX X XXXXX
XXX X XXXX .
XXXXX XXX XXXX XXX
XXXXX XXXX X XXXX XXX XXXXX X XXXXX XX X
XX. XXX XX XXX XXX XX X.
XXXXXXX/XX,X XX

6 50Hz

7
60Hz

1. Placa de la máquina
2. Espacio para la etiqueta del representante
3. Instrucciones para el izado
4. Etiqueta de seguridad
5. Espacio para etiqueta adicional con el número
de la separadora y la función
6. Indica el sentido del giro del dispositivo de
accionamiento horizontal
7. Placa de identificación de aceite

162
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.5 Montaje

2. Compruebe la legibilidad.

En las etiquetas deben leerse los textos


siguientes.

163
6.5 Montaje 6 Servicio, desmontaje y montaje

Placa de la máquina
Tipo de separadora
N.º de serie/año
N.º de producto
N.º de grupo principal
N.º de configuración
Denominación
Velocidad máx. permitida (rotor)
Sentido de la rotación (rotor)
Velocidad del eje del motor
Frecuencia de la corriente eléctrica
Potencia recomendada del motor
Densidad máx. de alimentación
Densidad máx. de los sedimentos
Densidad máxima del líquido de maniobra
Temperatura mín./máx. del proceso
Diámetro interno del cuerpo del rotor
Fabricante
Solicitudes de mantenimiento: www.alfalaval.com

Etiqueta de seguridad ! WA R N I N G

Texto de la etiqueta: Advertencia Read the instruction


manuals before
installation, operation
If excessive vibration
occurs, stop separator
and keep bowl filled with
Separator must stop
rotating before any
and maintenance. liquid during rundown. dismantling work is
started.
Failure to strictly follow Out of balance vibration
instructions can lead to will become worse if bowl

Consulte los manuales de instrucciones antes de realizar fatal injury. is not full.
1270018-02-V5

la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento.


Respete los intervalos de inspección.

El incumplimiento de las instrucciones puede provocar


lesiones fatales.

Si se produce demasiada vibración, pare la separadora y


mantenga el rotor lleno de líquido durante el periodo de
desaceleración.

Las vibraciones se acentuarán aún más si el rotor no está


lleno.

La separadora debe dejar de rotar antes de comenzar


cualquier tarea de desmontaje.

Instrucciones para el izado

Texto de la etiqueta: Lea el manual de instrucciones antes


del izado.

164
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.6 Cambio de aceite

6.6 Cambio de aceite

NOTA

Cuando se rellena de aceite o se comprueba el nivel de


aceite, la separadora debe estar nivelada y detenida.

6.6.1 Aceite lubricante


No mezcle diferentes marcas de aceite.

Al manipular el aceite lubricante, utilice siempre


recipientes limpios.

Extreme los cuidados para no contaminar el


aceite lubricante. Es muy importante evitar
mezclar distintos tipos de aceite. Incluso unas
pocas gotas de aceite de motor mezcladas con
un aceite sintético pueden provocar la formación
de una gran cantidad de espuma.

La presencia de depósitos negros en un aceite


de tipo mineral es un indicio de que la base
del aceite se ha deteriorado gravemente o
de que algunos de los aditivos del aceite han
precipitado. Investigue siempre la razón de la
aparición de depósitos negros.

Si cambia de una marca de aceite a otra, es


recomendable hacerlo coincidir con una revisión
de la separadora. Antes de verter el aceite
limpio, limpie a fondo el alojamiento del baño
de aceite y las piezas del eje y elimine todos
los depósitos.

NOTA

Limpie y seque siempre las piezas y las herramientas


antes de aplicar lubricantes.

ION
ATENC
!
Compruebe el nivel del aceite antes de la puesta
en marcha. Reponga aceite cuando sea necesario.
Consulte el volumen de aceite correcto en "Aceite
lubricante" en la tabla de la página 187.

Es muy importante utilizar los lubricantes


recomendados en nuestra documentación.

165
6.6 Cambio de aceite 6 Servicio, desmontaje y montaje

Sin embargo, esto no excluye el uso de otras


marcas, siempre que tengan propiedades de
alta calidad equivalentes a las de las marcas
recomendadas. El uso de marcas de aceite y
de lubricantes distintos de los recomendados
se hace bajo la responsabilidad exclusiva del
usuario o del proveedor del aceite.

Aplicación, manipulación y almacenamiento


de lubricantes

Asegúrese siempre de seguir las instrucciones


del fabricante de lubricantes.

6.6.2 Compruebe el nivel de aceite


1. Retire el contacto de aceite y asegúrese de que
el nivel de aceite se encuentra por encima del
extremo inferior del contacto.

6.6.3 Procedimiento para el cambio de aceite

166
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.6 Cambio de aceite

1. Retire el pasador de aceite, el tapón y la


arandela (B).

2. Coloque un recipiente debajo del tapón de


drenaje (C).

3. Retire el tapón de drenaje.

A
IO N
ATENC
! B
Riesgo de quemaduras
El aceite lubricante y algunas superficies de la
máquina pueden estar muy calientes y producir
quemaduras. C

4. Recoja el aceite en el recipiente.

5. Vuelva a colocar el tapón de drenaje y apriételo Max. Min.


(C).

6. Vierta aceite nuevo hasta que rebose por el


orificio de llenado (A).

NOTA G08687y1

A. Llenado de aceite
Puede consultar la calidad y el grado de los aceites en
B. Tapón y arandela
6.6.6 Aceites lubricantes en la pagina 173. C. Tapón de drenaje de aceite
Consulte el volumen de aceite correcto en "Aceite
lubricante" en la tabla de la página 187.

7. Monte la arandela y el tapón de llenado de


aceite (B). Apriete el tapón.

8. Acople el pasador de aceite.

167
6.6 Cambio de aceite 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.6.4 Tabla de lubricación


N.º de referencia de AlfaLaval 567329-02 Rev. 2

3
4

6
2

5
1

G0875481

1. Cojinetes del eje del rotor


2. Cono del eje del rotor
3. Rotor
4. Juntas de estanqueidad de goma
5. Cojinetes del embrague de fricción
6. Motor eléctrico
7. Rosca del tapón

Puntos de lubricación Tipo de lubricante Intervalo


1 Cojinetes del eje del rotor Consulte 6.6.6 Aceites Cambio de aceite:
Los cojinetes del eje del rotor lubricantes en la pagina
se lubrican mediante la niebla 173. Funcionamiento continuo:
de aceite del baño de aceite. Volumen: 8.2 Datos técnicos 4000 horas
en la pagina 187.
Temperatura ambiente: Funcionamiento estacional:
de 0 °C a +55 °C antes de cada periodo de
funcionamiento

Funcionamiento en periodos
breves:
12 meses, aunque el
número total de horas de
funcionamiento sea inferior al
indicado anteriormente

2 Cono del eje del rotor Aceite lubricante, solo unas En el montaje
gotas para protegerlo contra la
oxidación.

168
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.6 Cambio de aceite

Puntos de lubricación Tipo de lubricante Intervalo


3 Rotor: Superficies de contacto Las pastas indicadas en 6.6.5 En el montaje
deslizantes, rosca de la tuerca Lubricantes recomendados en
de seguridad y de la tuerca de la pagina 170.
caperuza.
4 Anillos de estanquidad de Grasas según lo especificado En el montaje
goma. en 6.6.5 Lubricantes
recomendados en la pagina
170.
5 Cojinetes del embrague de Los cojinetes se lubrican No es necesaria una
fricción previamente con grasa. lubricación extra.
6 Motor eléctrico Siga las instrucciones del Siga las instrucciones del
fabricante. fabricante.
7 Rosca del tapón Aceite lubricante. En el montaje
(conjunto de la varilla)

NOTA

Revise y lubrique los cojinetes del eje nuevos y los


que hayan estado fuera de servicio durante seis meses
o más.

Si la temperatura ambiente está por debajo de 25º C


en la puesta en marcha, también se deben lubricar los
cojinetes del eje que hayan estado fuera de servicio
durante un periodo inferior a seis meses.

Si no se indica otra cosa, siga las instrucciones


del fabricante acerca de cómo aplicar, manipular y
almacenar los lubricantes.

ION
ATENC
!
Compruebe el nivel del aceite antes de la puesta en
marcha.
Reponga aceite cuando sea necesario.
No llene en exceso.
No compruebe el nivel de aceite cuando la separadora
está en funcionamiento.

169
6.6 Cambio de aceite 6 Servicio, desmontaje y montaje

6.6.5 Lubricantes recomendados


N.º de referencia de AlfaLaval 553217-01 Rev. 11

NOTA

Los datos de las tablas siguientes, relativos a


las propiedades de lubricación, se basan en la
información de los proveedores. Los nombres y las
designaciones comerciales pueden variar de un país
a otro. Para obtener más información, póngase en
contacto con su proveedor local.

Las marcas con números de artículo de Alfa Laval


están autorizadas y recomendadas para su uso.

Pastas para aplicaciones no alimentarias


Fabricante Denominación N.º de Alfa Laval
Dow Corning Molykote 1000 (pasta) 537086-02 (1000 g)
Molykote 1000 (pasta) 537086-03 (100 g)
Molykote G-rapid plus (pasta) 537086-04 (50 g)
Fuchs Lubritech Gleitmo 705
Gleitmo 805K
Klüber Wolfracoat C (pasta)
Rocol Dry Moly Paste
MT-LM

Revestimientos antifricción:
Fabricante Denominación N.º de Alfa Laval
Fuchs Lubritech Gleitmo 900 (barniz o
pulverizador)
Dow Corning Molykote D321R (pulverizador) 535586-01(375 g)

170
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.6 Cambio de aceite

Grasa de silicona para anillos de goma:


Fabricante Denominación Comentario sobre N.º de Alfa Laval
higiene
Dow Corning Molykote 111 Cumple las 539474-02 (100 g)
(compuesto) disposiciones de
la FDA (21 CFR 539474-03 (25 g)
178.3570) para el
contacto ocasional con
alimentos. Certificado:
National Water Council
y WRC, Reino Unido.
Certificado: industria
alimentaria según
el Chemical Testing
Laboratory Dr. Böhm,
Múnich.
Molykote G-5032 NSF H1 (3 de junio de 569415-01 (50 g)
2005)
Bremer & Leguil, Chemplex 750 Autorizado por
Fuchs Lubritech DVGW siguiendo las
recomendaciones
para agua potable del
organismo alemán
KTW.
Geralyn SG MD 2 NSF H1 (30 de marzo
de 2007)
Klüber Unisilkon L 250 L Cumple los requisitos
de higiene del
agua corriente del
Instituto alemán
de medioambiente.
Certificado por
DVGW-KTW, WRC,
AS4020, ACS.
Paraliq GTE 703 NSF H1 (25 de febrero
de 2004)
Cumple los requisitos
de LMBG y la norma
europea EN 1672, parte
2.
Bel-Ray Cierre de válvula NSF H1 (19 de junio de
de silicona no tóxico 2002)
MMCC ALCO 220 NSF H1 (25 de marzo
de 2002)

Rocol Foodlube Hi-Temp NSF H1 (18 de abril de


2001)

171
6.6 Cambio de aceite 6 Servicio, desmontaje y montaje

Grasas para cojinetes de bolas y de rodillos:

NOTA

Siga siempre las recomendaciones específicas de


lubricación indicadas por el fabricante.

Fabricante Denominación Comentario sobre higiene


BP Energrease MP-MG2
Energrease LS2
Energrease LS-EP2
Castrol APS 2 Spheerol EPL 2
Chevron Chevron Dura-Lith Grease EP2
Texaco Multifak AFB 2
Dow Corning Molykote G-0101 Molykote
Multilub
ExxonMobil Beacon EP2
Unirex N2
Mobilith SHC 460
Mobilux EP2
Fuchs Lubritech Lagermeister EP2
Q8/Kuwait Petroleum Rembrandt EP2
Shell Alvania EP 2
Albida EP2
SKF LGEP 2
LGMT 2
LGFB 2 NSF H1 (14 de septiembre de
2005)
Total Multis EP2
BP Energrease MP-MG2
Energrease LS2
Energrease LS-EP2

172
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.6 Cambio de aceite

6.6.6 Aceites lubricantes


N.º de referencia de AlfaLaval 567330-01 Rev. 4

Aceite lubricante mineral parafínico, categoría (ISO-L-) HM 68.

Grado de viscosidad (ISO 3448/3104) VG 68.


El aceite debe cumplir los requisitos de alguna de las normas siguientes.

Norma Denominación
DIN 51524 parte 2 o 3* (norma alemana) DIN 51524 – HLP o HVLP* 68
ISO 11158 (norma internacional) ISO-L-HM o HV* 100
Índice de viscosidad (ISO 2909) VI >95

A continuación, se facilita una lista de las marcas de aceite recomendadas. Los nombres y las
designaciones comerciales pueden variar de un país a otro. Se pueden utilizar otras marcas
de aceite siempre que sigan las normas indicadas y su calidad sea equivalente a la de las
marcas recomendadas. Si va a utilizar otras marcas, póngase en contacto con el fabricante para
asesorarse acerca de la elección del aceite más adecuado.

Fabricante Denominación
Alfa Laval 567334-01 1 litro
567334-02 4 litros
BP Bartran 68
Bartran HV 68 *
Energol SHF-HV 68 *
Castrol Hyspin AWS 68
Hyspin AWH(-M) 68 *
Chevron Aceite hidráulico AW 68
Rando HD 68 (H2)
Rando HDZ 68 (H2) *
Rykon Premium 68 (H2) *
ExxonMobil Nuto H 68
Univis N 68*
Mobil DTE 26 (ISO VG 68)
Mobil DTE 10 Excel 68 *
Q8/Kuwait Petroleum Haydn 68
Handel 68 *
Shell Tellus Oil 68
Tellus Oil S 68
Tellus Oil T 68 *
Statoil HydraWay HMA 68
HydraWay HVXA 68 *

173
6.6 Cambio de aceite 6 Servicio, desmontaje y montaje

Fabricante Denominación
Total Azolla AF 68
Azolla ZS 68
Equivis ZS 68 *
Elf Lubmarine Visga 68 *

* Estos aceites deben usarse con un arranque en frío, es decir, cuando la temperatura ambiente
sea inferior a 20 °C.
Nota: Todos los aceites se pueden utilizar a una temperatura ambiente superior a los 20 °C.

174
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.7 Instrucciones para el izado

6.7 Instrucciones para el izado


N.º de referencia de AlfaLaval 567319 Rev. 2

6.7.1 Izado de la separadora

G08684b1

A. Peso para izar: 0,275 kg


B. Longitud de la eslinga: Mín. 750 mm
1. Pernos, par de apriete 35-45 Nm

1. Retire el dispositivo de entrada y salida, la tapa


del bastidor y el rotor siguiendo las instrucciones
de 6.3 Desmontaje en la pagina 49.

NOTA

Nunca ice ni transporte la separadora con el rotor


montado en su interior.

2. Desconecte todas las conexiones.

3. Monte la herramienta de izar (no incluida en


el juego de herramientas). Se deben fijar al
bastidor los cuatro pernos de la herramienta
de izar.

4. Afloje los pernos de anclaje.

175
6.7 Instrucciones para el izado 6 Servicio, desmontaje y montaje

5. Para izar la separadora, utilice dos eslingas de


izado. Longitud total de cada bucle: mínimo
1,5 metros.

6. Al izar y mover la separadora, siga las


precauciones de seguridad normales para el
izado de objetos grandes y pesados.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de heridas
En caso de que la separadora se caiga, se podría
provocar un accidente, con el consiguiente riesgo de
lesiones y daños.

No ice nunca la separadora siguiendo ningún otro


método que no sea el descrito en este manual.

NOTA

Cuando se icen piezas sin especificaciones de peso,


utilice siempre correas de izado con una capacidad
de al menos 500 kg.

176
6 Servicio, desmontaje y montaje 6.7 Instrucciones para el izado

6.7.2 Izado del rotor


Al izar y desplazar un rotor montado, siga
siempre las instrucciones siguientes.

1. Monte la herramienta de izar en el conjunto del


rotor con cáncamos de izar.
A
2. Antes de izar el rotor completo, asegúrese
de que el anillo de cierre esté correctamente
montado.

3. Para izar el rotor, utilice una eslinga de tamaño


adecuado.

NOTA
1
No intente nunca izar el rotor mientras se encuentre
en el bastidor. El cuerpo del rotor se fija al bastidor
con la tuerca de caperuza.

2
G08684A1

1. Cáncamo de izar, par de apriete 40±5 Nm


2. Anillo de cierre (asegúrese de que el anillo de
cierre esté montado).

177
6.7 Instrucciones para el izado 6 Servicio, desmontaje y montaje
7 Localización de anomalías

Estas instrucciones de localización de anomalías son solo para la separadora. Si se produce un


fallo, consulte la sección de localización de anomalías de la documentación del sistema (si procede).

7.1 Funciones mecánicas

7.1.1 Vibración de la separadora

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de desintegración
Si se produce demasiada vibración, pare la separadora
y mantenga el rotor lleno de líquido durante el periodo
de desaceleración.
Antes de volver a poner en marcha la separadora, se
debe identificar y reparar la causa de la vibración.

NOTA

Es normal una cierta vibración durante las secuencias


de puesta en marcha y parada, cuando la separadora
pasa por su velocidad crítica.

Causa Medida correctora


El rotor está desequilibrado debido a: Desmontar la separadora y comprobar el
- limpieza insuficiente montaje y la limpieza.
- montaje incorrecto
- compresión incorrecta del paquete de discos
- rotor montado con piezas de otras separadoras
Hay depósitos de lodos irregulares en la cámara Desarmar y limpiar el rotor de la separadora.
de lodos.
La altura del disco centrípeto no es correcta. Detener la separadora, medir la altura y ajustarla
si es necesario.
El eje del rotor está doblado. Cambiar el eje del rotor.
Los cojinetes están dañados o desgastados. Cambiar todos los cojinetes.
Las patas del bastidor están desgastadas. Cambiar las patas del bastidor.
El muelle del cojinete superior del eje está roto. Cambiar todos los muelles.

179
7.1 Funciones mecánicas 7 Localización de anomalías

7.1.2 Olor
Causa Medida correctora
Es normal durante la puesta en marcha al Ninguna.
deslizarse los bloques de fricción. Si el olor continúa cuando la separadora está a
velocidad máxima, pararla y sustituir los bloques
de fricción.
El nivel de aceite en el colector es demasiado Comprobar el nivel de aceite y añadir más si es
bajo. necesario.

7.1.3 Ruido
Causa Medida correctora
La altura del disco centrípeto no es correcta. Detener la separadora, medir y ajustar la altura.
Los cojinetes están dañados o desgastados. Cambiar todos los cojinetes.

7.1.4 Velocidad demasiado baja


Causa Medida correctora
Los bloques de fricción están grasientos o Limpiar o cambiar los bloques de fricción.
desgastados.
El rotor no está cerrado o tiene fugas. Desarmar el rotor y revisarlo.
Fallo del motor. Reparar el motor.
Cojinetes dañados. Cambiar todos los cojinetes.
Piezas de transmisión incorrectas (polea de la
correa de 60 Hz para fuente de alimentación de
50 Hz).
A
TENCI
ADVER
!
Detener la separadora y cambiar la transmisión de
correa para adaptarla a la frecuencia de la fuente de
alimentación.

180
7 Localización de anomalías 7.1 Funciones mecánicas

7.1.5 Velocidad demasiado alta


Causa Medida correctora
Piezas de transmisión incorrectas (polea de la
correa de 50 Hz para fuente de alimentación de
60 Hz).
A
TENCI
ADVER
!
Detener la separadora y cambiar la transmisión de
correa para adaptarla a la frecuencia de la fuente de
alimentación.

7.1.6 Potencia de arranque demasiado alta


Causa Medida correctora
Piezas de transmisión incorrectas (polea de la
correa de 60 Hz para fuente de alimentación de
50 Hz).
A
TENCI
ADVER
!
Detener la separadora y cambiar la transmisión de
correa para adaptarla a la frecuencia de la fuente de
alimentación.

Sentido de rotación erróneo. Cambiar las conexiones de fase eléctrica del


motor.

7.1.7 Potencia de arranque demasiado baja


Causa Medida correctora
Piezas de transmisión incorrectas (polea de la
correa de 50 Hz para fuente de alimentación de
60 Hz).
A
TENCI
ADVER
!
Detener la separadora y cambiar la transmisión de
correa para adaptarla a la frecuencia de la fuente de
alimentación.

Los bloques de fricción están grasientos o Limpiar o cambiar los bloques de fricción.
desgastados.
Fallo del motor. Reparar el motor.

181
7.1 Funciones mecánicas 7 Localización de anomalías

7.1.8 Tiempo de arranque demasiado largo


Causa Medida correctora
Los bloques de fricción están grasientos o Cambiar o limpiar los bloques de fricción.
desgastados.
La altura del disco centrípeto no es correcta. Parar, comprobar y ajustar la altura.
Fallo del motor. Reparar el motor.
Los cojinetes están dañados o desgastados. Cambiar todos los cojinetes.

182
7 Localización de anomalías 7.2 Funciones de separación

7.2 Funciones de separación

7.2.1 El rotor se abre accidentalmente durante el


funcionamiento
Causa Medida correctora
El filtro del suministro del agua de maniobra está Limpiar el filtro.
obstruido.
No hay agua en el sistema del agua de maniobra. Revisar el sistema del agua de maniobra y
comprobar que las válvulas estén abiertas.
Las mangueras situadas entre las válvulas Colocar correctamente.
de suministro y la separadora no están bien
acopladas.
La tobera de la corredera de maniobra está Limpiar la tobera.
obstruida.
El anillo rectangular de la corredera de descarga Cambiar el anillo rectangular.
está defectuoso.
Los tapones de las válvulas están defectuosos. Cambiar todos los tapones.
Hay una fuga en la válvula de alimentación del Reparar la fuga.
agua de apertura.

7.2.2 El rotor no se abre para la descarga de


lodos
Causa Medida correctora
El filtro del suministro del agua de maniobra está Limpiar el filtro.
obstruido.
El caudal del agua es demasiado bajo. Comprobar el caudal del agua
Las mangueras situadas entre las válvulas Colocar correctamente.
de suministro y la separadora no están bien
acopladas.
Falta la tobera de la corredera de maniobra. Montar la tobera.
El anillo rectangular de la corredera de maniobra Cambiar los anillos rectangulares.
o del cuerpo del rotor es defectuoso.

183
7.2 Funciones de separación 7 Localización de anomalías

7.2.3 Resultado de separación no satisfactorio


Causa Medida correctora
La temperatura de separación es incorrecta. Ajustar.
El caudal es demasiado elevado. Ajustar.
El paquete de discos está obstruido. Limpiar el paquete de discos.
La cámara de lodos del rotor está llena. Limpiar y reducir el tiempo entre descargas de
lodos.
La velocidad del rotor es demasiado baja. Examinar el motor y la transmisión de potencia,
incluida la transmisión de correa (embrague).
El rotor gira en la dirección incorrecta. Comprobar las conexiones eléctricas del motor.

7.2.4 El rotor no se cierra.


Causa Medida correctora
La tobera de la corredera de maniobra está Limpiar la tobera.
obstruida.
Las mangueras están invertidas. Ajustar.
El anillo rectangular de la corredera de descarga Cambiar el anillo rectangular.
está defectuoso.
Los tapones de las válvulas de la corredera de Cambiar los tapones de las válvulas.
maniobra faltan o están defectuosos.
No hay agua. Abrir el suministro de agua.

Cambiar el anillo del agua de maniobra

184
8 Referencia técnica

8.1 Descripción del producto


N.º de referencia de AlfaLaval 593084 Rev. 0

NOTA

La separadora es un componente que funciona en un sistema integrado provisto de un sistema de supervisión.


Si los datos técnicos de la descripción del sistema no concuerdan con los datos técnicos de este manual de
instrucciones, prevalecerán los datos recogidos en la descripción del sistema.

Especificaciones de producto:
881201 08 01

Nombre comercial:
S927

Aplicación: Limpieza de aceite combustible y aceite lubricante.


Diseño técnico: Recomendado para instalaciones terrestres y marítimas.
Descarga total.
Anillo de cierre Centrilock®.

Directivas y normas: 8.1.1 Directivas y normas en la pagina 186.

Límites operativos:
Temperatura de alimentación: de 0 °C a + 100 °C
Temperatura ambiente: de 5 °C a + 55 °C

Velocidad máxima permitida: 12150 r.p.m.

Intervalos de descarga: Mín. 2 minutos máx. 4 horas


Máxima densidad admisible del 1.000 kg/m3.
líquido de maniobra:

Viscosidad máx.: 700 cSt a 50 °C.

No se debe utilizar con líquidos que alcancen la ignición a menos de 60 °C.


El centro de aplicación debe investigar en cada caso los riesgos de corrosión y erosión.
En determinadas situaciones, es posible efectuar un reinicio remoto (consulte Descripción de la
interfase).

185
8.1 Descripción del producto 8 Referencia técnica

8.1.1 Directivas y normas


N.º de referencia de AlfaLaval 591985 Rev. 3

Declaración de incorporación de máquinas parcialmente completadas.


La maquinaria cumple con los requisitos de salud y seguridad pertinentes y esenciales de
2006/42/CE Directiva de maquinaria

Para cumplir estos requisitos se han empleado las siguientes normas


EN 60204-1 Equipo eléctrico de las maquinas, parte 1

ISO 3744 Determinación acústica


EN ISO 12100 Principios generales de diseño - Evaluación y reducción del riesgo

Declaración de conformidad
La maquinaria cumple con las siguientes directivas
2004/108/CE Compatibilidad electromagnética

Para cumplir estos requisitos se han empleado las siguientes normas


EN 61000-6-4 EMC - Normativa estándar de emisión para entornos industriales
EN 61000-6-2 EMC - Inmunidad para entornos industriales
EN 60204-1 Equipo eléctrico de las maquinas, parte 1
EN ISO 12100 Principios generales de diseño - Evaluación y reducción del riesgo

186
8 Referencia técnica 8.2 Datos técnicos

8.2 Datos técnicos


N.º de referencia de AlfaLaval 593092 Rev. 2

N.º de referencia de AlfaLaval 598392 Rev. 0

Asunto Valor Unidad


Datos técnicos generales:
Potencia del motor: 5,5 / 6,4 kW 50 Hz/60 Hz
Jp reducido al motor kgm2 50 Hz/60 Hz
5,12 / 3,53

Relación del engranaje: 50 Hz 283 / 70


Relación del engranaje: 60 Hz 235 / 70
Niveles de alarma para monitor de 0,2 / 0,3 mm
vibraciones, conexión 752, primera y
segunda:
Diámetro interior máximo del rotor: 208,5 mm
Intervalo de descarga mínimo/máximo: 2 / 240 minutos
Densidad máxima del líquido de 1000 kg/m³
maniobra:
Densidad máxima de alimentación/sed- 1100 / 2327 kg/m³
imentos:
Temperatura de alimentación 0 / 100 °C
mínima/máxima:
Tiempo máximo de funcionamiento sin 30 / 30 minutos
caudal, con rotor vacío/lleno:
Material del rotor: AL 111 2377-02
Datos de funcionamiento:
Velocidad del rotor, síncrona: 50 Hz/60 12129 / 12086 r.p.m.
Hz
Velocidad del motor, síncrona: 50 Hz/60 3000 / 3600 r.p.m.
Hz
Velocidad máxima permitida: r.p.m.
12150

Consumo eléctrico máx., arranque: 6,4 kW


Consumo eléctrico (marcha en vacío/a 2,6 /6,3 kW
su capacidad máxima):
Tiempo de arranque, mín./máx. 60 / 150 segundos
Tiempo mín./máx. de parada: 10 / 25 minutos
Potencia acústica: 9 Bel(A)
Presión de sonido: 76 dB(A)
Nivel máx. de vibraciones, separadora 9,1 mm/s (v. c. m.)
en uso:
Datos de volumen y capacidad:
Capacidad hidráulica máxima, rotor: 5,5 m³/h
Volumen de líquido del rotor: 1,8 litros
Volumen de descarga fijo: 1,6 litros

187
8.2 Datos técnicos 8 Referencia técnica

Volumen de lodo, eficacia/total: litros


0,25 / 0,64

Volumen de aceite lubricante: litros


1,7

Información sobre el peso:


Peso del motor de accionamiento: kg
58

Peso del rotor: kg


37

kg
Peso de la separadora (sin motor): 285

188
8 Referencia técnica 8.3 Lista de conexiones

8.3 Lista de conexiones


N.º de referencia de AlfaLaval 567321 Rev. 2

Nº de Descripción Requisitos y límite


conexión

201 Entrada del líquido de proceso


- Máx. Densidad admisible: Consulte 8.2 Datos técnicos en la
pagina 187.
- Caudal permitido Máx. 4,5 m³/h
- Temperatura admisible Mín. 0 °C máx. 100 °C

206 Entrada del líquido acondicionador y de Agua dulce


desplazamiento
- Flujo instantáneo 0,9 litros/min
220 Salida de fase ligera, líquido clarificado
- Contrapresión 0-250 kPa

221 Salida de fase pesada


- Contrapresión Sin contrapresión
222 Salida de fase sólida La salida del ciclón debe disponerse
de manera que se impida que este
se llene de lodo. Los sólidos se
descargan por gravedad.
- Descarga pequeña
- Descarga grande Descarga total
- Frecuencia de la descarga Máx. 24 descargas/h

375 Entrada del líquido de descarga y de


llenado
- Requisitos de calidad Consulte "Especificaciones del
agua”
- Densidad máx. 1000 kg/m³ mín.
- Presión mín. 150 kPa
Líquido de llenado
- Caudal (momentáneo) 2,8 litros/min
- Consumo 1,7 litros/descarga
- Intervalo 5 min
Fecha y hora 3 segundos
Líquido de descarga
- Flujo 11 litros/min
- Consumo 0,55 litros/descarga
Fecha y hora 3 segundos
Líquido de cierre
- Flujo 2,8 litros/min
- Consumo 0,7 litros/descarga
Fecha y hora 15 segundos
Líquido de cierre para puesta en marcha
- Flujo 11 litros/min.
Fecha y hora 5 segundos
462 Drenaje de la parte superior del bastidor
(inferior)

189
8.3 Lista de conexiones 8 Referencia técnica

Nº de Descripción Requisitos y límite


conexión

701 Motor de la separadora


- Variación de frecuencia permitida Molykote 5
(momentáneamente durante 5 segundos) 10 m
740 Sensor de velocidad para el eje del rotor Consulte 8.4 Descripción de la
interfase en la pagina 191.
- Tipo Interruptor de proximidad inductivo
- Tensión de alimentación nominal 8V
- Con sensor activado (cerca de metal) • 1,2 mA
- Con sensor no activado (lejos de metal) • 2,1 mA
- Número de pulsaciones por revolución 1

752 Transductor de posición para el soporte Consulte la descripción de la


del cojinete interfase
- Tipo Sensor analógico inductivo
- Tensión de alimentación De 15 a 30 V CC
- Intervalo de funcionamiento (acero b = 3,5 ± 0,25 mm
dulce)
- Corriente de salida analógica De 4 a 20 mA
- Resistencia de carga, RL 1 kOhm máx.
760 Interruptor de enclavamiento de la tapa
- Tipo Interruptor de limitación mecánica
- Valores del interruptor, carga resistiva 3 A (a 48 V CC)
máx.: 1 A (a 220 V CA)

190
8 Referencia técnica 8.4 Descripción de la interfase

8.4 Descripción de la interfase


N.º de referencia de AlfaLaval 564834 Rev. 3

8.4.1 Ámbito
Este documento proporciona información,
requisitos y recomendaciones sobre los
procedimientos operativos y el procesamiento
de señales para que el funcionamiento de la
separadora sea seguro y fiable. Está pensado
para diseñar equipo auxiliar y sistemas de
control para la separadora.

8.4.2 Referencias
Esta Descripción de la interfase es un
documento complementario de la separadora.
Otros documentos similares que contienen
información necesaria y que se citan aquí son:

• Diagrama de interconexiones
• Lista de conexiones
• Datos técnicos
Las normas a las que se hace referencia son:

• EN 418, Seguridad de la maquinaria -


Equipos de parada de emergencia (aspectos
funcionales) - Principios de diseño
• EN 1037, Seguridad de la maquinaria -
Prevención de una puesta en marcha accidental
• EN 954-1 (Safety of machinery - Safety related
parts of control systems - Part 1 General
principles for design).

8.4.3 Definiciones
En este documento se utilizan los conceptos
siguientes:

• Velocidad síncrona: velocidad que alcanza la


máquina cuando es accionada por un motor de
inducción trifásico de rotor en cortocircuito y no
hay deslizamiento en el motor ni en el sistema
de accionamiento.
• Velocidad máxima: velocidad síncrona menos
el deslizamiento normal.

191
8.4 Descripción de la interfase 8 Referencia técnica

8.4.4 Objetivo
Evitar situaciones indeseadas que pueden
provocar lesiones, daños a la salud o a la
propiedad y resultados no satisfactorios para
el proceso. Ejemplos:

Situación Efecto
Desequilibrio provocado por una acumulación de Demasiada tensión en el rotor y en el sistema de
sedimentos desigual en el rotor. cojinetes, lo cual puede producir daños.
Velocidad del rotor demasiado elevada. Demasiada tensión en el rotor, lo cual puede
producir daños.
Acceso a piezas en movimiento. Se pueden producir lesiones personales si se
tocan estas piezas accidentalmente.
Limpieza insuficiente de la separadora. Calidad de producto no satisfactoria.
Fugas del rotor. Pérdidas de producto.

La información y las instrucciones que se


ofrecen en este documento tienen la finalidad
de evitar estas situaciones.

El control y la supervisión pueden ser más


o menos exhaustivos dependiendo del tipo
de equipo de control utilizado. Si se utiliza
una unidad de control sencilla, es imposible
o demasiado costoso incluir muchas de las
funciones que aquí se especifican, mientras
que, al utilizar una unidad de control más
avanzada, estas funciones podrían incluirse
prácticamente sin ningún coste adicional. Por
ello, las funciones que son indispensables u
obligatorias por razones de seguridad, para
proteger la máquina o al personal, se denotan
con tono imperativo (debe) mientras que las
otras funciones se denotan con tono condicional
(debería).

192
8 Referencia técnica 8.4 Descripción de la interfase

8.4.5 Descripción de modos de la separadora


Para su control, el funcionamiento de la
separadora debería dividirse en modos
diferentes. A continuación, se describen
únicamente los modos más comunes. Se
presupone que:

• La separadora se ha montado correctamente.


• Todas las conexiones se han realizado de
acuerdo con la Lista de conexiones, el Diagrama
de interconexiones y la Descripción de la
interfase.
• El sistema de control de la separadora está
activado.
Si no se cumplen las condiciones anteriores, la
separadora estará en modo SERVICIO.

Detención significa que:

• La alimentación eléctrica de la separadora está


desactivada.
• El rotor no gira.
Puesta en marcha significa que:

• Está conectada la alimentación eléctrica del


motor de la separadora.
• El rotor gira y está en proceso de aceleración.
En funcionamiento significa que:

• Está conectada la alimentación eléctrica del


motor de la separadora.
• El rotor gira a velocidad máxima.
• FUNCIONAMIENTO es una denominación
colectiva de varios submodos, por ejemplo:

- REPOSO: La separadora está en modo de


espera y no produce.
- PRODUCCIÓN: Se suministra producto a la
separadora y está en proceso de producción.
- LIMPIEZA: Se suministran agentes de limpieza
a la separadora con el fin de limpiarla.

193
8.4 Descripción de la interfase 8 Referencia técnica

Parada significa que:

• Se ha desconectado la alimentación eléctrica


de la separadora.
• El rotor gira y está en proceso de
desaceleración.
• PARADA es una denominación colectiva de
varios submodos, por ejemplo:

- PARADA NORMAL: Parada iniciada manual o


automáticamente.
- PARADA DE SEGURIDAD: una parada
iniciada automáticamente al llegar a vibraciones
demasiado altas.
- PARADA DE EMERGENCIA: Parada iniciada
manualmente en situaciones de emergencia. La
parada seguirá activa hasta que se restablezca
manualmente.

8.4.6 Puesta en marcha remota


Esta máquina se puede iniciar desde una
ubicación remota en las siguientes condiciones:

• La primera puesta en marcha después de


cualquier tipo de mantenimiento o limpieza
manual debe ser supervisada localmente para
garantizar que no se cometan errores durante
el montaje.
• El sensor de desequilibrios es obligatorio para
la puesta en marcha remota.
• La instalación debe incluir un equipo que evite la
puesta en marcha accidental desde la ubicación
remota cuando la máquina esté desmontada.
• La instalación debe incluir un equipo que evite
la puesta en marcha accidental del caudal de
proceso desde la ubicación remota cuando la
máquina no esté correctamente conectada a
la tubería.

8.4.7 Manejo de interfases de conexión


Conexiones eléctricas
701 Motor de la separadora.

La separadora incorpora un motor trifásico


accionado mediante DOL (directo en línea). La
separadora también se puede poner en marcha
con un arrancador Y/D, pero, en este caso, se

194
8 Referencia técnica 8.4 Descripción de la interfase

debe incrementar a 5 segundos el tiempo en


posición Y.

Debe haber un circuito de parada de emergencia


que cumpla con la norma EN 418, así como
un dispositivo de aislamiento de corriente de
conformidad con la norma EN 1037.

Debe existir un botón de puesta en marcha


cerca de la separadora; este se utilizará para la
primera puesta en marcha después del montaje.

Debería haber un contador para controlar el


número de horas de funcionamiento.

Debería haber un transformador de corriente


para proporcionar a la unidad de control una
señal analógica sobre la corriente del motor.

740 Sensor de velocidad

Un sensor de proximidad de tipo inductivo


diseñado según la norma Namur proporciona
una cierta cantidad de pulsaciones por

195
8.4 Descripción de la interfase 8 Referencia técnica

revolución del rotor (consulte Lista de


conexiones).

Procesamiento de señales en modo PUESTA


EN MARCHA:

• La separadora debería detenerse


automáticamente siguiendo el procedimiento de
PARADA NORMAL y se activaría una alarma
cuando el tiempo acumulado de aceleración
fuese superior al tiempo máximo especificado
en Datos técnicos. Un tiempo de puesta
en marcha anormal indica una avería de la
separadora y debe investigarse.
• Si la velocidad supera la “Velocidad del rotor,
síncrona” facilitada en la sección Datos técnicos
en más de un 5%, la separadora se detendrá
automáticamente por PARADA NORMAL y se
activará una alarma de velocidad alta.
• El sistema de monitorización de velocidad
se debe comprobar de forma continua (por
ejemplo, comprobando si las pulsaciones
avanzan). En caso de indicación de fallo, la
separadora se detendrá automáticamente
por PARADA NORMAL con una secuencia
de parada controlada por temporizador y se
activará una alarma de fallo del sistema de
monitorización de velocidad.
• La aceleración debería supervisarse para
garantizar que se ha alcanzado una
determinada velocidad (por ejemplo, 250 r. p.
m.) en un tiempo determinado (por ejemplo,
30 segundos).

196
8 Referencia técnica 8.4 Descripción de la interfase

Procesamiento de señales EN FUN-


CIONAMIENTO:

• Si la velocidad supera la "Velocidad del rotor,


síncrona" indicada en Datos técnicos en más
de un 5% durante más de 1 minuto o en más
de un 10% durante 5 segundos, la separadora
se detendrá automáticamente por PARADA
NORMAL y se activará una alarma de velocidad
alta.
• Si la velocidad baja más de un 10% respecto a
la velocidad síncrona durante más de un minuto,
o un 15% durante más de 5 segundos, debería
activarse una alarma de velocidad baja. Una
velocidad baja indica un error de funcionamiento
de la separadora y debe investigarse.
• El sistema de monitorización de velocidad
se debe comprobar de forma continua (por
ejemplo, comprobando si las pulsaciones
avanzan). En caso de indicación de fallo, se
activará una alarma de fallo del sistema de
supervisión de velocidad. Si existe riesgo de
velocidad demasiado alta, la separadora se
detendrá en el modo PARADA NORMAL.
• El descenso de la velocidad en el modo
DESCARGA respecto a la velocidad medida
inmediatamente antes debe oscilar entre el 3 y
el 8%, lo que indica una descarga correcta.
Procesamiento de señales en modo PARADA:

• Si no se detectan pulsaciones durante 30


segundos, se indicará DETENCIÓN.
• La detención de la separadora cuando está
activa la alarma de fallo del sistema de
supervisión de velocidad ocasionará una
parada controlada del temporizador. (Consulte
la sección “Tiempo de parada” en 8.2 Datos
técnicos en la pagina 187.)
752 Sensor de desequilibrios (opcional).

Para indicar cualquier desequilibrio anómalo


y poder aplicar las medidas correctoras
apropiadas, se ha equipado la separadora con
un sensor analógico inductivo que supervise la
posición radial del asiento del cojinete superior
en el bastidor de la separadora. La señal del
sensor debe controlarse y deben definirse dos
niveles de alarma de acuerdo con los niveles de
alarma de vibración definidos en Datos técnicos
en la pagina 187.

197
8.4 Descripción de la interfase 8 Referencia técnica

Para generar una alarma, el nivel de vibración


debe estar elevado durante 3 segundos. El
primer nivel solamente se utiliza para generar
una alarma, mientras que el segundo nivel
detiene la máquina.

El monitor de vibraciones debe incluir la función


de autocomprobación para ejecutarse al menos
al inicio del modo PUESTA EN MARCHA.

Si las vibraciones superan el segundo nivel


de alarma, la separadora debe detenerse lo
antes posible; y no debe reiniciarse hasta que
se hayan encontrado las causas que producen
el desequilibrio y se hayan tomado las medidas
correctoras correspondientes.

Procesamiento de señales en modo PUESTA


EN MARCHA:

Si las vibraciones superan el segundo


nivel de alarma, la separadora se detendrá
automáticamente en modo PARADA DE
SEGURIDAD.

Si se dispara el sistema de autocomprobación,


se activará una alarma y se iniciará una parada
automática en modo PARADA NORMAL.

Procesamiento de señales EN FUN-


CIONAMIENTO:

• Si las vibraciones superan el primer nivel


de alarma, se activará una alarma. Unas
vibraciones de esta magnitud reducirán la vida
útil prevista de los cojinetes y, por tanto, se debe
subsanar la causa.
• Si las vibraciones superan el segundo
nivel de alarma, la separadora se detendrá
automáticamente en modo PARADA DE
SEGURIDAD.
• Si se dispara el sistema de autocomprobación,
se activará una alarma.
Procesamiento de señales en modo PARADA:

• Si se dispara el sistema de autocomprobación,


se activará una alarma.
Procesamiento de señales en modo PARADA
NORMAL:

• Si las vibraciones superan el segundo nivel,


el sistema activará automáticamente el modo
PARADA DE SEGURIDAD.

198
8 Referencia técnica 8.4 Descripción de la interfase

760 Interruptor de enclavamiento de la tapa (opcional)


La separadora está equipada con un interruptor
de enclavamiento para detectar si la tapa está
montada.

Procesamiento de señales en modo


DETENCIÓN:

• El circuito se cierra cuando se coloca la tapa


de la separadora.
• El interruptor de enclavamiento debería
conectarse de tal forma que se impida el
arranque del motor cuando la tapa de la
separadora no esté colocada.
Procesamiento de señales en los modos
PUESTA EN MARCHA, EN FUNCIONAMIENTO
y LIMPIEZA:

• Si se rompe el circuito, la separadora debería


pararse automáticamente con una PARADA
NORMAL. Así se reduce al mínimo el riesgo de
acceso a las piezas en movimiento.
Conexiones de fluidos
En el documento Lista de conexiones se facilita
información complementaria.

Entrada 201

Procesamiento en modo DETENCIÓN:

• Debe estar cerrada.


Procesamiento en la PUESTA EN MARCHA:

• Debería estar cerrada. El rotor estará abierto


y vacío o cerrado y lleno dependiendo de si el
arranque se realiza desde el modo DETENCIÓN
o PARADA.
Procesamiento en modo EN FUN-
CIONAMIENTO:

• Puede estar cerrada o abierta.


Procesamiento en modo LIMPIEZA:

• Debería suministrarse una secuencia de


líquidos de limpieza a la separadora. El caudal
debe tener un valor lo más alto posible y
preferiblemente no ser inferior al caudal de
producción.

199
8.4 Descripción de la interfase 8 Referencia técnica

Procesamiento en modo PARADA NORMAL o


PARADA DE EMERGENCIA:

• Puede estar cerrada o abierta, aunque el rotor


debería estar lleno a menos que la parada se
inicie en modo PUESTA EN MARCHA.
Procesamiento en modo PARADA DE
SEGURIDAD:

• Puede estar cerrada o abierta, aunque el rotor


debe estar lleno a menos que la parada se inicie
en modo PUESTA EN MARCHA.
206 Entrada del líquido acondicionador y de
desplazamiento

• Según el proceso
220, 221 y 222 Salidas

Procesamiento en modo DETENCIÓN:

• Puede estar cerrada o abierta.


Procesamiento en otros modos:

• Debe estar abierta.


375 Entrada de líquido de descarga y de llenado

Procesamiento en todos los modos:

• Se recomienda supervisar la presión de


suministro. Si la presión es demasiado baja
(consulte la sección Lista de conexiones), la
puesta en marcha debería estar enclavada
y, si ocurre en los modos PRODUCCIÓN o
LIMPIEZA, debería realizarse un cambio al
modo REPOSO.
Procesamiento de señales en modo PUESTA
EN MARCHA:

• Con una velocidad síncrona del rotor inferior al


85%, no se puede realizar ningún suministro
de agua.
• Si se procede del modo PRODUCCIÓN,
se debe iniciar una descarga para eliminar
sedimentos del rotor y evitar problemas
ocasionados por la solidificación (consulte la
sección Lista de conexiones).
Procesamiento de señales en modo
PRODUCCIÓN:

• El temporizador o el sistema ALCAP iniciarán


descargas automáticas.

200
8 Referencia técnica 8.4 Descripción de la interfase

Procesamiento de señales en modo LIMPIEZA:

• El temporizador o el sistema CIP-control


iniciarán descargas automáticas.
Procesamiento de señales en modo PARADA
NORMAL:

• No se deberían efectuar descargas.


Procesamiento de señales en modo PARADA
DE SEGURIDAD y PARADA DE EMERGENCIA:

• No se deberían efectuar descargas.

201
8.5 Especificaciones del agua 8 Referencia técnica

8.5 Especificaciones del agua


N.º de referencia de AlfaLaval 574487 Rev. 1

Una baja calidad del agua de maniobra podría


causar, con el tiempo, erosión, corrosión o
problemas de funcionamiento. El agua se debe
tratar para satisfacer ciertos requisitos.

1. Agua sin turbidez; contenido de sólidos


<0,001% del volumen.
Tamaño máx. de partículas 50 µm.
No dejar que se formen depósitos en ciertas
zonas del sistema.
2. Dureza total inferior a 180 mg CaCO3 por litro,
lo que corresponde a 10 °dH o 12,5 °E. Con el
tiempo el agua dura puede formar depósitos
en el mecanismo de maniobra. La velocidad
de precipitación se incrementa al aumentar la
temperatura de funcionamiento y disminuir la
frecuencia de las descargas. Estos efectos se
acentúan cuanto más dura sea el agua.
3. Contenido máximo de cloruro: 100 ppm de
NaCl (equivalente a 60 mg de Cl/l). Los iones de
cloruro propician la corrosión en las superficies
que están en contacto con el agua de maniobra.
El proceso de corrosión se ve acelerado por el
aumento de la temperatura de separación, un
valor de pH bajo y una alta concentración de
iones de cloruro.
4. 6,5 < pH < 9
Contenido de bicarbonato (HCO3) mín. 70 mg
HCO3 por litro, que corresponde a 3,2 °dKH.

NOTA

Alfa Laval rehúsa toda responsabilidad sobre las


consecuencias que se deriven del uso, por parte
del cliente, de agua de maniobra indebidamente
purificada.

202
8 Referencia técnica 8.6 Planos

8.6 Planos

8.6.1 Plano de dimensiones básicas


N.º de referencia de AlfaLaval 574283 Rev. 0

G1028611

Alojamiento de conexiones, con las conexiones


201, 220 y 221, que se pueden girar totalmente
en incrementos de 60º.

Todas las conexiones deben instalarse sin


carga y con holgura.

203
8.6 Planos 8 Referencia técnica

Todas las dimensiones son nominales. Con


reservas para desviaciones individuales debido
a las tolerancias.

A. Par de apriete 160 Nm.


B. Desplazamiento horizontal máximo a nivel de
las conexiones de entrada y salida durante el
funcionamiento: ± 5 mm.
C. Desplazamiento vertical máximo en la conexión
de lodos durante el funcionamiento: ± 2 mm.
D. 4 orificios M10

204
8 Referencia técnica 8.6 Planos

8.6.2 Plano de anclaje


N.º de referencia de AlfaLaval 574284 Rev. 1

G1028711

A. Centro del rotor de la separadora.


B. Orificios de los pernos de anclaje (8x).
C. Centro del motor.
D. Capacidad de izado mín. requerida durante el
servicio: 300 kg.
E. Altura máx. del mayor componente, incluida la
herramienta de izado.
F. Lado de servicio.
G. Pernos de anclaje.
H. Instalación realizada de acuerdo con la fuerza
indicada para el anclaje. El anclaje se puede
girar 360°
I. Espacio libre en el suelo recomendado para la
descarga durante el servicio.
J. Sin instalaciones fijas en esta zona.
K. Centro de gravedad (máquina completa).
L. Fuerza vertical no superior a 8 kN/pata.
M. Fuerza horizontal no superior a 8 kN/pata.

205
8.6 Planos 8 Referencia técnica

8.6.3 Diagrama de interconexiones


N.º de referencia de AlfaLaval 561786 Rev. 5

760
BU

BK
BN
PU
RD

GN
YW
WT

752
BU
BN

1
2
3
4
5
6
7
8

740
BU
BN
BU
BK
BN
BK

RD
GN

1
DC
-
+

A B
N
J S

740 752 760

G1019311

A: Cableado sin caja de Cableado del conector “X”: Códigos de color de los
derivación cables:
B: Caja de derivación RD=A BK=Negro
740: Sensor de velocidad BU=B BN=Marrón
(velocidad del rotor) GN=C BU=Azul
752: Sensor de desequilibrios YW=D RD=Rojo
(transductor de posición para WT=E GN=Verde
el soporte del cojinete) BK=F PU=Morado
760: Interruptor de enclavamiento BN=G YW=Amarillo
(parte superior del bastidor) PU=H WT=Blanco

Especificaciones de los cables


Aprobación: UL 1007/1569
CSA TR-64
Área según AWG 18
Los componentes que se muestran en este documento se incluyen en todas las separadoras.
Consulte las especificaciones del producto.

206
8 Referencia técnica 8.6 Planos

8.6.4 Motor eléctrico


N.º de referencia de AlfaLaval 565595 Rev. 11

G1028881

Fabricante: ABB Motors Tipo de montaje Grado de


protección
Tipo: M3AA 112 MB2 IEC 34-7 IEC 34-5
Polos: 2
IM 2111 IP 55
G0541421

Cojinetes: Extremo D 6306-2Z/C3


Extremo N 6206-2Z/C3

NOTA

Para obtener información detallada sobre otras


configuraciones de motor, póngase en contacto con
su representante de Alfa Laval.

207
8.6 Planos 8 Referencia técnica
9 Instalación

9.1 Introducción
Las instrucciones de instalación son
especificaciones, es decir, requisitos
obligatorios.

Deberá seguirse cualquier requisito específico


de las sociedades de clasificación u otras
autoridades locales.

NOTA

Si no se siguen las especificaciones, Alfa Laval no se


hace responsable de ninguna avería relacionada con
la instalación.

209
9.2 En el momento de la llegada al área de 9 Instalación
almacenamiento

9.2 En el momento de la llegada al área de


almacenamiento
Se debe garantizar que la separadora
suministrada sea adecuada para la aplicación.

9.2.1 Transporte
1. Al izar la separadora, asegúrese de que las
herramientas y los dispositivos de izado estén
bien afianzados. Consulte 6.7.1 Izado de la
separadora en la pagina 175.

A
TENCI
ADVER
!
Riesgo de heridas
Utilice herramientas de izar adecuadas y siga las
instrucciones para el izado.

2. Cuando vaya a izar el rotor, consulte 6.7.2 Izado


del rotor en la pagina 177.

3. Durante el transporte de la separadora, siempre


se debe retirar el dispositivo de entrada y salida,
la tapa del bastidor y el rotor.

G0873591

210
9 Instalación 9.2 En el momento de la llegada al área
de almacenamiento

9.2.2 Protección y almacenamiento de las


mercancías
1. Si la separadora no se entrega en una caja
hidrófuga diseñada para el almacenamiento a la
intemperie, debe almacenarse a cubierto a una
temperatura de entre 5 y 55 °C.

G08736B1

2. Si existe riesgo de condensación del agua,


el equipo debe colocarse en un lugar bien
ventilado y a una temperatura superior al punto
de rocío.

3. Si el tiempo de almacenamiento es superior a


12 meses, el equipo debe inspeccionarse cada
6 meses y, si es necesario, debe renovarse la
protección.

Se recomiendan los productos de protección siguientes:

1. Aceite antioxidante (Dinitrol 112 o equivalente).


con un tratamiento eficaz de larga duración
para las superficies externas. El aceite evita el
ataque de la corrosión y da a la superficie un
aspecto encerado.
2. Aceite antioxidante (Dinitrol 40 o equivalente),
un lubricante fluido para la protección interna.
Proporciona una capa transparente de aceite
lubricante.
3. Disolvente, por ejemplo, esencia mineral
destilada, para eliminar el aceite antioxidante
después del periodo de almacenamiento.
4. Extractor de humedad, que debe empaquetarse
junto con el resto del equipo de la separadora.

211
9.3 Planificación de la instalación 9 Instalación

9.3 Planificación de la instalación

9.3.1 Mediciones importantes

G0873711

Las mediciones importantes son:


- La altura de izado mínima para izar las piezas
del rotor
- La distancia más corta entre el motor de
accionamiento y la pared
- El espacio para el control y el funcionamiento
- El espacio libre para el desmontaje y el montaje
- El espacio para las tareas de mantenimiento
- El espacio en el suelo para colocar las piezas de
la máquina durante las tareas de mantenimiento
Si desea más detalles, consulte 8.6.1 Plano de
dimensiones básicas en la pagina 203 y 8.6.2
Plano de anclaje en la pagina 205.

212
9 Instalación 9.3 Planificación de la instalación

9.3.2 Servicio de mantenimiento

G08738N1

En la sala de la separadora, debe instalarse un


banco de trabajo.

Para facilitar las tareas de mantenimiento,


debe disponerse de agua caliente, gasoil y aire
comprimido cerca del banco de trabajo.

Para el transporte de las piezas del rotor al


banco de trabajo, se requiere un polipasto
aéreo con capacidad para 300 kg. El punto de
izado debe estar por encima del centro de la
separadora.

NOTA

Cuando se instalan dos o más separadoras, debe


aumentarse la altura de izado para permitir izar y
trasladar las piezas del rotor de una separadora a otra
situada al lado.

Consulte 8.6.2 Plano de anclaje en la pagina 205.

213
9.3 Planificación de la instalación 9 Instalación

9.3.3 Conexiones al equipo circundante


Normas de seguridad locales
Si las normas de seguridad locales recomiendan
que la instalación debe ser inspeccionada y
autorizada por las autoridades responsables
antes de poner en funcionamiento la planta,
consulte con dichas autoridades antes de
instalar el equipo y presénteles el diseño de la
planta proyectada para su aprobación.

G0873911

Medios de servicio
Asegúrese de que todos los medios de servicio
(suministro eléctrico, líquidos de maniobra y
seguridad, etc.) requeridos para la separadora
tengan la calidad y capacidad adecuadas.

G0874021

Tanque de descarga de lodos


Si los sedimentos de la separadora se descargan
en un tanque, este deberá estar suficientemente
ventilado. La conexión que une la separadora y
el tanque debe tener el tamaño y la configuración
especificados. Si los sólidos se descargan desde
la caja del rotor de la separadora a un sistema
cerrado, asegúrese de que este sistema no se
pueda llenar en exceso o de que esté cerrado de
tal forma que los sólidos no puedan salirse de la
caja del rotor. Esto podría provocar una situación
peligrosa.

G0874311

214
9 Instalación 9.5 Antes de la puesta en marcha

9.4 Almacenamiento durante periodos de inactividad


Si la separadora no se va a utilizar durante más
de 1 mes:

1. Izar el rotor.

2. Proteger el cono del eje de la corrosión


lubricándolo con aceite.

3. Mantener la separadora y el rotor bien


almacenados en un lugar seco y protegidos
frente a daños mecánicos.

Para ver más información, consulte 9.2.2


Protección y almacenamiento de las
mercancías en la pagina 211.

9.5 Antes de la puesta en marcha


Si la separadora ha estado sin funcionar
durante:

1 meses o más

• Lubrique los cojinetes del eje si la temperatura


ambiente en la puesta en marcha está por
debajo de los 25 °C
6 meses o más

• Realice un servicio de inspección [i] y no olvide


lubricar previamente los cojinetes del eje.
• Cambiar el aceite antes de ponerla en marcha.
18 meses o más

• Realice un servicio de revisión [o] y no olvide


lubricar previamente los cojinetes del eje. G0868741

• Cambiar el aceite antes de ponerla en marcha.


Consulte 6.6.4 Tabla de lubricación en la pagina
168.

215

También podría gustarte