Está en la página 1de 384

Amortiguador de vibraciones A5.05. 12.04.01.

52
Mantenimiento / Desmontaje y montaje

VM32
30000

1.10 Mida con calibrador palpador la separación (Fig. 2/"s" ) entre los extremos de muelle y los 12
flancos de ranura de la pieza interior.

Valor límite para la separación "s" entre muelles y flancos de ranura:

N˚ amortiguador Pares de apriete (Pos. 23) Dim. requicio „s“


(mm)

D 80/20 G1 05043 226 Nm 0,18


D 80/21 G1 05044 226 Nm 0,18

1.11 Aplique generosamente por las dos caras del muelle Bellevide (Fig. 1/22) "Loctite 275".
Apriete el tornillo hexagonal (23) hasta que el muelle Bellevide (22) esté en una posición
plana. Seguidamente apriételo con un par de apriete de

M = 226 Nm.

Achtung:
Si se hace contacto por un lado de un flanco de ranura: separación "s" x 2.

S
S

es / 05.02.2001 IB022863 3/4


Amortiguador de vibraciones A5.05. 12.04.01.52
Mantenimiento / Desmontaje y montaje

VM32
30000

Observación: 12
Cuando se alcanzan las dimensiones límite, debe estar prevista la sustitución del amorti-
guador (procedimiento AT). Si ya se han superado las dimensiones límite, sólo puede se-
guir funcionando el motor con potencia reducida y evitando los márgenes de número de
revoluciones críticos, debiendo realizarse lo antes posible una sustitución del amortigua-
dor.

2. Aplique a las placas laterales (18) laca deslizante Molykote "Tipo 60 G" por el perímetro in-
terior.

3. Inserte nuevas juntas tóricas (20 y 21) ya engrasadas.

4. Coloque las placas laterales de tal forma, que los orificios de paso de aceite estén situados
entre los orificios de alimentación de aceite. Apriete las placas laterales con el par de aprie-
te adecuado.
Para que sean estancos, aplique la rosca y los muelles Bellevide con un medio obturador
resistente al aceite.

5. Monte el amortiguador de vibraciones:

• ¡Preste atención al marcaje de la posición del amortiguador respecto al eje de cigüeñal!


5.1 Extraiga el aire del amortiguador de vibraciones:

• Practique un taladro de paso de aceite (30) en la posición superior.


• Ponga en funcionamiento la bomba de aceite lubricante de reserva, hasta que salga acei-
te uniformemente del orificio de entrada de aceite.

• Gire 180˚ el amortiguador de vibraciones.


• Ponga en funcionamiento la bomba de aceite lubricante, hasta que salga aceite unifor-
memente del segundo orificio de entrada de aceite.

• Espere hasta que ya no salga ninguna burbuja de aire.


5.2 El resto del montaje se realiza en la secuencia inversa del desmontaje.
Aplique Molykote "G-Rapid Plus" a la rosca y a los apoyos de las cabezas de los tornillos.

Pares de apriete de los tornillos:

M12 = 60 Nm ; M16 = 130 Nm

5.3 Monte la tubería de aceite lubricante.

5.4 Sistemas y controle la alimentación de aceite de lubricación de las ruedas dentadas.

es / 05.02.2001 IB022863 4/4


Amortiguador de vibraciones A5.05. 12.04.02.51
Mantenimiento / Sustitución

VM32
45000

En conexión con: A5.05.12.04.01.nn 12


Hojas de piezas de rep.: B1.05.12.1.6347

Tiempo requerido: 0 Pers./ 0,00 h


Cualificación personal: Especialistas de máquinas, Especialista Cat/MaK

Combustible: Fuel oil pesado y combustible destilado

Mantenimiento / sustitución :

Amortiguador de vibraciones:

Sustitución (procedimiento de recambio) después de 45.000 h

Nota:
Queremos hacer observar que esta hoja de trabajo ha sido preparada unicamente con ob-
jeto de facilitar la planificación del mantenimiento.

Les rogamos contacten oportunamente antes de llegar al fin del plazo de 45.000 horas con el servi-
cio postventa de Caterpillar/ Kiel.

es / 04.03.2004 IB024253 1/1


Dispositivo de rotación A5.05. 12.08.01.52
Mantenimiento / Desmontaje y montaje

VM32
750, 3750, 30000

En conexión con: 12
Hojas de piezas de rep.: B1.05.12.9.7330, B1.05.12.9.7332

Tiempo requerido: 1 Pers./ 0,10 h


Cualificación personal: Especialistas de máquinas

Combustible: Fuel oil pesado y combustible destilado

Mantenimiento:
Controlar el nivel de aceite cada 3.750 h o 6 meses

Lubricar / engrasar árbol y rueda dentada cada 750 h o mensualmente

Cambio de aceite cada 30.000 h o 4 años

Productos auxiliares:
Grasa para cojinetes "Klüber Altemp. QNB 50" *
Aceite para engranajes "Shell Omala Oil 460" *

* o producto equivalente

1. Manejo del dispositivo de rotación

a Norma de seguridad
¡Proteja el motor contra un arranque involuntario!
¡Además de esta prescripc!ión, deben tenerse en cuenta las instrucciones de manejo y
mantenimiento del fabricante del dispositivo de rotación!

1.1 Embrague el dispositivo de rotación

1.1.1 Mueva la palanca de bloqueo (1) hasta la posición "V" e inmovilícela.

1.1.2 Mueva la palanca (2) hasta la posición "X", de forma que la rueda dentada del dispositivo
de rotación embrague por completo en el dentado del volante de impulsión.

1.1.3 Suelte la palanca de bloqueo y preste atención a que la palanca de bloqueo se enclave en
la posición "Z".

Atención:
El conmutador de posición (11) salta a la "posición de motor DESCONECTADO" cuando se
embraga el dispositivo de rotación. El motor no puede arrancarse durante la rotación.

1.1.4 Ponga en marcha el motor.

es / 08.03.2001 IB022991 1/3


Dispositivo de rotación A5.05. 12.08.01.52
Mantenimiento / Desmontaje y montaje

VM32
750, 3750, 30000

1.2 Desembrague el dispositivo de rotación 12


1.2.1 Mueva la palanca (1) hasta la posición "V" e inmovilícela.

1.2.2 Mueva la palanca (2) hasta la posición "Y", de forma que la rueda dentada del dispositivo
de rotación se desembrague del dentado del volante de impulsión.

1.2.3 Suelte la palanca de bloqueo y preste atención a que la palanca de bloqueo se enclave en
la posición "W".

Atención:
El motor sólo puede arrancarse con el dispositivo de rotación desembragado.
El conmutador de posición (11) se encuentra entonces en la posición "motor CONECTA-
DO"..

10

V
X
W

Z 9 11
Y 5
2 6

es / 08.03.2001 IB022991 2/3


Dispositivo de rotación A5.05. 12.08.01.52
Mantenimiento / Desmontaje y montaje

VM32
750, 3750, 30000

2. Mantenimiento 12

2.1 Control del nivel de aceite

Observación:
¡Si fuera necesario rellenar sólo debe utilizarse el aceite para engranajes recomendado!

2.1.1 Controle el nivel de aceite por la mirilla (10) y, en caso necesario, rellene con aceite para
engranajes nuevo (por ejemplo, Shell Omala Oil 460) hasta la marca del nivel de aceite.

2.2 Lubricación / engrase del árbol y de la rueda dentada

Observación:
La lubricación de la muesca en el eje inducido y en la rueda dentada sólo debe realizarse
con el dispositivo de rotación embragado.

2.2.1 La muesca en el eje inducido (9) y en la rueda dentada (3) debe lubricarse con grasa para
cojinetes a través de los engrasadores (4).

Atención:
El engrase del dentado de la rueda dentada sólo debe realizarse con el dispositivo de rota-
ción desembragado.

2.2.2 Aplique una fina capa de grasa de cojinetes al dentado de la rueda dentada.

2.3 Realice el cambio de aceite

2.3.1 Extraiga el tapón roscado (5) del engranaje del dispositivo de rotación.

2.3.2 Deje salir el aceite del engranaje del dispositivo de rotación.

2.3.3 Monte el tapón roscado (5) con una nueva junta (6).

2.3.4 Extraiga el tornillo de purga de aire (7) del engranaje del dispositivo de rotación.

2.3.5 Rellene con aceite nuevo (por ejemplo, Shell Omala Oil 460 ; aprox. 10 l) hasta la marca del
nivel de aceite (10).

2.3.6 Monte el tornillo de purga de aire (7).

es / 08.03.2001 IB022991 3/3


Herramientas A6

Herramientas

es / 27.03.2004 AA000195 1/1


Indice A6.01

Herramientas A6
Indice A6.01
Lista de las herramientas A6.05.07.21

es / 27.03.2004 AA020057 1/1


Lista de las herramientas
262068 / 34039_34040 A6.05.07
.21
VM32

es / 19.01.2004 AA027260 1/1


Werkzeug-Zusammenstellung
List of tools
Liste des Outils
Lista de las herramientas
Lista de ferramentas
Verktøy-oversikt
Oversigt over værktøj

VCM 32C

Kostenträger-Nr. Motor-Nr.
Record No. Enigine No.
De Référence No. Moteur No.
De Referencia No. Motor No.
Pedido No.
Saksbehandler
262068 Motor nr.
Motornummer
34 039 - 040
Nr. opdrachtgever
Ordregivernummer

Normalwerkzeug Sonderwerzeug
N= Standard tools S= Special tools
Outillage normal Outils spécial
Herramientas normales Herramientas especial
Ferramentas normals Ferramentas especials
Normal verktøy Special verktøy
Normalt værktøj Specialværktøj
Standaardgereedschap Specialgereedschap
Zylinderkopf A6.05.01

Cylinder head
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 01
Steckschlüssel 1 1.9100-060

Socket wrench

Aufbewahrungskasten 1 9.9101 B

Tool case

Hochdruckpumpe 1 0.9204 D

High-pressure pump

Hochdruckschlauch 3m 1 0.9205 A

High-pressure hose 3m

en/10.02-1 WB000001 1/9


Zylinderkopf A6.05.01

Cylinder head
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 01
Hochdruckschlauch 1 m 6 0.9205 B

High-pressure hose 1 m

Anzugselement, hydraulisch 6 0.9213 C

Hydraulic jack

Anzugselement, hydraulisch 2 0.9213 M

Hydraulic jack

Verteiler, vollst. 1 0.9203-004

Distributor

en/10.02-1 WB000001 2/9


Zylinderkopf A6.05.01

Cylinder head
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 01
Stützring 5 0.9203-211

Supporting sleeve

Stützring 1 0.9203-221

Supporting sleeve

Stützring 2 0.9203-209

Supporting sleeve

Stützring 2 0.9203-116

Supporting sleeve

en/10.02-1 WB000001 3/9


Zylinderkopf A6.05.01

Cylinder head
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 01
Stützring 1 0.9203-119

Supporting sleeve

Gewindehülse 1 0.9203-112

Bolt extension

Gewindehülse 5 0.9203-106

Bolt extension

Gewindehülse 1 0.9203-107

Bolt extension

en/10.02-1 WB000001 4/9


Zylinderkopf A6.05.01

Cylinder head
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 01
Gewindehülse 2 0.9203-101

Bolt extension

Gewindehülse 2 0.9203-105

Bolt extension

Scheibe 18 1.0058-457

Washer

Sechskantschraube 18 1.1387-240

Hexagon head bolt

en/10.02-1 WB000001 5/9


Zylinderkopf A6.05.01

Cylinder head
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 01
Stift 1 0.9203-110

Pin

Profilring-Dichtsatz 1 0.9213-022
1 0.9213-013

Set of seal rings

Profilring-Dichtsatz 1 0.9213-023
1 0.9213-014

Set of seal rings

Ventilfederspannvorrichtung 1 9.9222 A

Valve spring compressor

en/10.02-1 WB000001 6/9


Zylinderkopf A6.05.01

Cylinder head
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 01
Ventileinschleifvorrichtung 1 6.9224 B

Valve grinding device

Ventilsitzfräsvorrichtung 1 9.9224 A

Valve reseating tool

Drehmaschine, Ventilsitz 1 9.9224 D

Valve seat grinding toll

Fräsersatz 1 9.9224-081

Cutter set

en/10.02.1 WB000001 7/9


Zylinderkopf A6.05.01

Cylinder head
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 01
Spitzendruckindikator 1 1.9410 G

Demand indicator

Hebezeug, Zylinderkopf 1 9.9221 D

 

Lifting gaer for cylinder head

Fräsvorrichtung 1 9.9224 C

Valve seat milling tool

Einführring, Anlassventilkolben 1 9.9227-001

Ring for mounting the exhaust


valve pisten

en/10.02.1 WB000001 8/9


Zylinderkopf A6.05.01

Cylinder head
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 01
Andrückvorrichtung für Ventilsitzring 1 9.9222 C

Jacking device for valve rings

en/10.02-1 WB000001 9/9


Triebwerk A6.05.02

Running gear
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 02
Manschette 1 9.9220 A

Piston ring cuff

Kolben-Montagering 1 9.9220 B

Mountingsleeve for pistons

Montagezange für Kolbenring 1 6.9227 B

Piston ring expander

Kurbelwangen-Meßgerät 1 1.9425-500

Crank web deflection dial gauge

en/10.02-1 WB000001 1/3


Triebwerk A6.05.02

Running gear
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 02
1x 1.9495-036

Abziehvorrichtung, Schaftteilung 1 9.9128 C

Removing device for connecting-rod 2x

1x

Ausbauvorrichtung für Kolben 1 9.9223 B

Removing device for piston 2x 9.9223-001

2x 9.9223-004

N 1x 9.9223-003

Ein- und Ausbauvorrichtung 1 9.9228 G


für Pleuelstange
1x 9.9228-405

Device for mounting and removing


for connecting-rod
1x 9.9228-406
4x 4x
1x 9.9228-105

N 3x 9.9228-403

Pleuelstangenhalter 8 9.9228 F

Holder for connecting-rod


4x

en/10.02-1 WB000001 2/3


Triebwerk A6.05.02

Running gear
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 02
Drehmomentschlüssel 100-400Nm 1 1.9454-400

Torque wrench 100-400Nm

Umschaltknarre 1/2" 1 1.9459-033

Ratchet 1/2"

en/10.02-1 WB000001 3/3


Motorgehäuse A6.05.03

Motor casing
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 03
Ein- und Ausbauvorrichtung 1 9.9216 D
für Zylinderlaufbuchse

9.9216-001
Device for mounting and extracting
the cylinder liners 9.9216-002

9.9216-003

Haltevorrichtung, Laufbuchse 1 9.9217 D

Holding device for bushing


2x

Ausbauvorrichtung, Kaliberring 1 9.9216 H

Dismounting device for bushing


combustion ring

Ein und Ausbauvorrichtung 1 9.9214 B


für Grundlager

9.9214-102
Mounting and removing device
for bearing shells 9.9214-101

9.9214-103
N

en/10.02-1 WB000001 1/2


Motorgehäuse A6.05.03

Motor casing
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 03
Feinmeß-Innenmikrometer 1 1.9419 B

Cylinder liner micrometer

Meßlehre für Laufbuchse 1 9.2084 A

Ruler for cylinder liner micrometer

en/10.02-1 WB000001 2/2


Steuerung A6.05.04

Timing gear
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 04
Vorrichtung für Schwinghebel 1 9.9235 C

Device for rocking lever

Klemmhalter 1 9.2103 A

Clamp

Ausbauvorrichtung für Steuerwelle 1 9.9230 B

Removing device for camshaft

Schraubendreher SW8 1 9.9236-080

Hexagon socket screw key SW8

en/10.02-1 WB000001 1/2


Steuerung A6.05.04

Timing gear
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 04
Montagebolzen 2 9.2104 A

Bolt for mounting

Drehmomentschlüssel 40-180 Nm 1 1.9454-040

Torque wrench 40-180 Nm

Ringschlüssel 1 1.9459-034

Ring wrench

en/10.02-1 WB000001 2/2


Kraftstoffsystem A6.05.07

Fuel - System
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 07
Ringschlüssel 1 1.9459-041

Ring wrench

Klauenschlüssel mit Stift 1 1.9497-030

Claw foot wrench and pin

Ziehvorrichtung für Einspritzdüse 1 0.9111 E

Removing device for fuel injectors

Montagevorrichtung für Einspritzpumpe 1 9.9235 D

Mounting device for injector pump

en/10.02-1 WB000001 1/3


Kraftstoffsystem A6.05.07

Fuel - System
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 07
Reinigungspistole 1 1.9100-114

Cleaning gun

Reinigungsrohr 1 1.9100-115

Cleaning pipe

Ein- und Ausbauvorrichtung 1 9.9220 C


für Düsenhülse

Device for mounting and removing


for nozzle sleeve

Abspritzdruck-Prüfvorrichtung 1 1.9470 F 1.9470-048

1.9470-030

Nozzle tester 1.9470-020

1.9470-010

1.9470-051

en/10.02-1 WB000001 2/3


Kraftstoffsystem A6.05.07

Fuel - System
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 07
Einspannvorrichtung für Düsenhalter 1 9.9208 B

Mounting device for nozzle holders

en/10.02-1 WB000001 3/3


Schmierölsystem A6.05.08

Lubricating oil system


VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 08
Ausdrückwerkzeug für Siebkerzen 1 1.9100-120

Filtre cartridge extractor

en/10.02-1 WB000001 1/1


Zusatzinstallation A6.05.13

Additional installation
VM 32

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 13
Fühlerlehrensatz 1 1.9075-003

Set of feeler gauges

Diamantpaste 5 g 1 1.9493-002

Diamond paste 5 g

en/10.02-1 WB000001 1/1


DIN-Werkzeuge A6.05.19

DIN Standard Tools

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 19

Satz Doppelmaulschlüssel 1 1.9456 A


SW 6 - 32, (12 Stück)

Set of double-ended open jaw wrenches


6 - 32, (12 pcs)

Satz Doppelringschlüssel 1 1.9456 B


SW 6 - 32, (12 Stück)

Set of double-ended ring wrenches


6 - 32, (12 pcs)

Werkzeugkasten mit Steckschlüsseleins. 1 1.9457 A


SW 10 - 32

Tool kit for Socket wrench


10 - 32

Doppelsteckschlüssel
Double-ended tubular box wrench

B 19 x 22 mm 1 1.9096-019
B 24 x 27 mm 1 1.9096-124
B 30 x 32 mm 1 1.9096-030
B 32 x 36 mm 1 1.9096-032
B 41 x 46 mm 1 1.9096-041

en/10.02-1 WB000001 1/3


DIN-Werkzeuge A6.05.19

DIN Standard Tools

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 19
Schraubendreher
Hexagon socket screw
4 mm 1 1.9039-004
5 mm 1 1.9039-005
6 mm 1 1.9039-006
8 mm 1 1.9039-008
10 mm 1 1.9039-010
12 mm 1 1.9039-012
14 mm 1 1.9039-014
17 mm 1 1.9039-017
19 mm 1 1.9039-019
22 mm 1 1.9039-022
24 mm 1 1.9039-024
27 mm 1 1.9039-027 S
32 mm 1 1.9039-032

Schraubendreher A 0,6 x 3,5 1 1.9065-135

Screw driver

Schraubendreher D 1,2 x 6,5 1 1.9065-165

Srew driver

Zange für Sicherungsringe


Circlip pliers

A 10 1 1.9067-010
A 19 1 1.9067-019

en/10.02-1 WB000001 2/3


DIN-Werkzeuge A6.05.19

DIN Standard Tools

Benennung Stück Werkzeug-Nr. Bild


Description Qty. Tool-No. Figure 19
Zange für Sicherungsringe
Circlip pliers

C 19 1 1.9067-419
C 40 1 1.9067-440
C 85 1 1.9067-485

Drehstift
Tommy bar

A 12 1 1.9090-112
A 16 1 1.9090-116

en/10.02-1 WB000001 3/3


Catálogo de piezas de repuesto del motor B0

M32

Catálogo de piezas de repuesto del motor

Typ
M32

No. de fabrica del mot  


Fattore di costo no.

34 039 262068
34 040

es / 27.03.2004 AA000499 1/1


Sinopsis general B0.01
Libro A, B, C

Instrucciones de servicio del motor A0


Sinopsis general Libro A, B, C A0.01
Introducción A0.02
Instrucciones de seguridad A0.03
Spezifikation A0.05

Datos técnicos del motor A1


Ficha técnica del regulador A1.04
Presiones de los medios de servicio A1.05
Temperaturas de combustibles A1.06
Cálculo de vibración por torsión A1.09
Certificado de ensayo de recepción A1.10

Instrucciones de uso A3
Indice A3.01
Introducción A3.02
Instrucciones de seguridad A3.03
Normas p. servicio con fuel oil pesado A3.04
Puesta en funcionamiento A3.05
Vigilancia de servicio A3.06
Puesta fuera de servicio A3.07
Medidas p. caso de peligro de con. A3.08
Norma de rodaje A3.10
Averías de servicio A3.11
Servicio de emergencia A3.12

Medios de servicio A4
Indice A4.01
Introducción A4.02
Instrucciones de seguridad A4.03
Normas y cuidado A4.05

Mantenimiento A5
Indice A5.01
Introducción A5.02
Instrucciones de seguridad A5.03

Herramientas A6
Indice A6.01

Catálogo de piezas de repuesto del motor B0


Sinopsis general Libro A, B, C B0.01
Introducción B0.02

Piezas de repuesto B1
Indice B1.01
Instrucciones de seguridad B1.03

Piezas de reserva B2

es / 27.03.2004 AA020066 1/1


Introducción B0.02

M20-M601C

La estructura del índice le asegura encontrar rápidamente las piezas de repuesto

Ejemplo: Estructura del


índice
Hoja de piezas de
repuesto

B1.05.01 8.2220 BB o 252220 BB

Catálogo B (catálogo de Grupo principal motor/registro


piezas de repuesto)
Capítulo piezas Subcapítulo hojas de piezas de
de repuesto repuesto

Este catálogo de piezas de repuesto se ha compuesto de acuerdo con el equipamiento del motor.

Las hojas de piezas de repuesto comprenden un máximo, esto significa que pueden indicarse más
piezas de las que correspondan realmente al equipamiento.

A ser posible, las piezas de desgaste (#) consumibles indicadas en las hojas de piezas de repuesto
deberian recambiarse a cada desmontaje/montaje.

Los posibles cambios o complementaciones del catálogo, consecuencia de modificaciones de


equipo, las efectuará nuestro Servicio de Asistencia si lo desea el cliente.

Pedido de piezas de repuesto:

En instalaciones con varios motores indique por favor su pedido completo sobre un impreso.

Deberá indicarse cada motor con la indicación del número del motor por separado.
Se acompañan impresos de pedido.

Por razones de fabricación técnica deberán indicarse en el pedido los siguientes datos:

a) Número del motor


b) Número de la hoja de
piezas de repuesto
c) Número de unidades
d) Número de pedido
e) Dirección de la factura esto significa dirección completa a la que deba enviarse la factura
f) Dirección de envío caso que difiera de la dirección a la que va la factura
g) Tipo de envío cuando no se mencione suministramos según el trayecto
más económico y desde factoría

Dirección postal: Caterpillar Motoren GmbH & Co. KG, Postfach 9009, D-24157 Kiel
Teléfono: +49(0)431-3995-01 (central)
Telefax: +49(0)431-3995-2010 (solamente Servicio de Asistencia)

http://www.mak-global.com

es / 27.07.2000 AA000288 1/1


Piezas de repuesto B1

M20-M601C

Piezas de repuesto

es / 27.03.2004 AA000209 1/1


Indice B1.01

Piezas de repuesto B1
Indice B1.01
Instrucciones de seguridad B1.03

Culata del motor B1.05.01


Caluta
Línea A B1.05.01.9.2107 SS
Caluta
Línea B B1.05.01.9.2107 TT
Conjunto de juntas para culata B1.05.01.9.2108 BB
Gura de medios B1.05.01.9.2144 SS
Cofia protectore B1.05.01.9.2170 AA
Tapa de culata B1.05.01.9.2190 DD
Virador de válvulas B1.05.01.9.2225 BB

Motor propulsor B1.05.02


Cigüeñal y amortiguador de vibraciones
B1.05.02.9.2520 XX
Pistón con biela B1.05.02.9.2601 EE
Pistón con biela B1.05.02.9.2601 GG
Juego de segmentos de pistón B1.05.02.9.2617 BB
Montaje de tapa
sin reducción de potencia B1.05.02.9.6345 EE

Cárter del motor B1.05.03


Carter de cigüeval y cilindros B1.05.03.9.1110 ZN
Revestimiento del bloque del motor B1.05.03.9.1112 ZF
Montaje de ventilación de cigüeval B1.05.03.9.1165 EE
Grupo de la bandeja de aceite B1.05.03.9.1220 HH
Salida libre del aceite B1.05.03.9.1258 CC
Camisa de cilindro B1.05.03.9.1611 AA
Tapa de carcasa B1.05.03.9.1630 BB
Tapa cárter del cigüeñal con válvula seg B1.05.03.9.1633 BB
Revestimiento de bomba B1.05.03.9.1710 ZZ
Junta del cigüeñal B1.05.03.9.7340 DD

es / 27.03.2004 AA020075 1/4


Indice B1.01

Distribución del motor B1.05.04


Arbol de levas
Línea B B1.05.04.9.3122 FF
Arbol de levas
Línea A B1.05.04.9.3123 EE
Montaje de amortiguador de vibraciín
para árbol de levas B1.05.04.9.3140 MM
Accionamiento inferior de la válvula B1.05.04.9.3502 VV
Accionam. de la bomba de inyección B1.05.04.9.3580 AA
Grupo regulador B1.05.04.9.4110 EE
Accionamiento de regulador B1.05.04.9.4111 FF
Montaje de rueda intermedia
B1.05.04.9.5140 DD

Regulación del motor B1.05.05


Varillaje regulador B1.05.05.9.4210 NN
Grupo del cilindro de parada B1.05.05.9.4241 LL
Montaje de transmisor de llenado B1.05.05.434243 BB
Parada de emergencia B1.05.05.9.4250 DD
Puesto de control y panel del manóm. B1.05.05.9.4520 KK
Puesto de control B1.05.05.9.4523 KK
Filtro de aire comprimido B1.05.05.1.4900 HH
Válvula de 3/2 vías B1.05.05.1.4906 ZM

Instalación de gas de escape del motor/ B1.05.06


Grupo turbocompr. del gas de escape B1.05.06.9.7255 XX
Accesorios de conexión
p. instalación de limpieza del turbocomp B1.05.06.1.7259 LL
Montaje de conducto de escape B1.05.06.9.7260 ZZ
Revest. de la tubería del gas de escape B1.05.06.9.7270 RR
Transmisor de presion diferencial
Aire de carga B1.05.06.9.8629 FF

Sistema de combustible del motor B1.05.07


Válvula de inyección B1.05.07.9.2260 AA
Soporte de inyector B1.05.07.9.2267 AA
Bomba de inyecciín B1.05.07.9.3597 CC
Juego de juntas para Bomba de inyección B1.05.07.9.3598 BB

es / 27.03.2004 AA020075 2/4


Indice B1.01

Tubería distr. de combustible/colectora B1.05.07.9.8510 ZK


Tubo de presión de combustible B1.05.07.9.8525 BB
Montaje de tubería del filtro de comb. B1.05.07.9.8538 HH

Sistema de aceite lubricante del motor B1.05.08


Grupo bomba de lubricante B1.05.08.9.6410 GG
Bomba de lubricante
giro a la derecha B1.05.08.9.6417 TT
Rueda dentada
para el mont. de la bomba de aceite lubr B1.05.08.1.6422 XX
Mont. de Filtro de seg. del lubricante B1.05.08.9.7650 GG
Filtro doble de lubricante B1.05.08.1.7657 DD
Filtro de seguridad del lubricante B1.05.08.9.8433 CC
Inyect. d. aceite lubr. p. ruedas dent. B1.05.08.9.8450 BB

Sistema de agua de refrigeración del mot B1.05.09


Montaje de tapa B1.05.09.9.6475 AA
Tuberra de agua refrigerante
Tuberra distrib./colector de agua refrig B1.05.09.9.8320 ZE
Tuberra de agua refrigerante B1.05.09.9.8320 ZF
Montaje de tuberia de drenaje B1.05.09.9.8392 HH
Montaje de tuberia de drenaje B1.05.09.9.8392 LL

Sistema de arranque del motor B1.05.10


Distribuidor del aire de arranque B1.05.10.9.4450 BB
Mont. de distribuidor de aire de arranq. B1.05.10.9.4459 HH
Conducto de aire para el motor básico B1.05.10.9.8610 WW
Tubería de aire B1.05.10.9.8614 GG
Montaje del filtro de aire B1.05.10.9.8618 GG

Aparatos de vigilancia del motor B1.05.11


Tablero de manómetros B1.05.11.9.4630 LL
Vigilante del cárter del cigüeñal B1.05.11.9.4810 XX
Unidad reguladora de presión B1.05.11.1.4817 AA
Montaje de presostato B1.05.11.9.4840 HH
Transmisor p. presion air sobrealim. B1.05.11.9.4842 YY

es / 27.03.2004 AA020075 3/4


Indice B1.01

Presostato para presión del agua refrig. B1.05.11.9.4842 ZF


Grupo del presostato B1.05.11.9.4842 ZG
Montaje de soporte B1.05.11.9.8845 HH

Grupo auxiliar del motor B1.05.12


Amortiguador de vibraciones B1.05.12.9.6347 DD
Montaje de volante de impulsión B1.05.12.9.7310 AA
Virador B1.05.12.9.7330 KK
Virador B1.05.12.9.7332 BB
Montaje de indicador de punto muerto B1.05.12.9.7350 CC

es / 27.03.2004 AA020075 4/4


Instrucciones de seguridad B1.03

M20-M601C

Hacemos especialmente hincapié que solamente las piezas de repuesto originales


MaK así como las piezas de repuesto pedidas a través del servicio de asistencia de
nuestros subproveedores están sujetas a los controles de calidad MaK.

El montaje y/o utilización de otras piezas pueden influenciar negativamente las


características previstas constructivas del motor y con ello empeorará la seguridad
de servicio y rentabilidad.

Las transformaciones por cuenta propia y cambios en el motor no están autorizadas


por razones de seguridad.

En el motor se han utilizado en diferentes lugares juntas de VITON R . Con un uso


normal en el motor es este material completamente inocuo, sin embargo, no deberá
aplicarse nunca con temperaturas superiores a 300 °C ya que para temperaturas
superiores a 325 °C se produce una descomposición térmica y pueden producirse
ácidos fluorhídricos.

Las juntas desmontadas se desecharán inmediatamente y hay que tener


especialmente en cuenta que este material no se sobrecaliente inadvertidamente
p.ej. con los trabajos de oxicorte o soldadura. Si ocurriese esto, no deberán
respirarse los gases producidos. Debe evitarse el contacto sobre la piel del VITON R
descompuesto. Después de un incendio con VITON R es absolutamente necesario la
utilización de guantes de neopreno durante los trabajos de recogida.

Los restos deberán neutralizarse antes del desecho, esto significa se saturarán con
hidróxido cálcico.

California / EEU

Advertencia respecto a la "Proposition 65"

El Estado de California es consciente de que el gas de escape de los motores Diesel


y algunos de sus materias volátiles provocan cáncer, perjudican a los recién nacidos
y son la causa de otras degeneraciones de procreación.

es / 23.10.1996 AA000356 1/1


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ZYLINDERKOPF, VOLLST. 1 9.2107 SS
CULATA, COMPL.
4 VENTILFÜHRUNG, EINLASS 2 9.2107-005
GUIA DE LA VALVULA, ENTRADA
5 VENTILFÜHRUNG, AUSLASS 2 9.2107-004
GUIA DE LA VALVULA, SALIDA
6 VENTILKEGEL, EINLASS 2 9.2107-006
MACHO DE VALVULA, ENTRADA
7 VENTILKEGEL, AUSLASS 2 9.2107-007
MACHO DE VALVULA, SALIDA
9 DREHVORRICHTUNG, VOLLST. 4 SIEHE B1.05.01.9.2225
DISPOSITIVO DE GIRO, COMPL. VEASE B1.05.01.9.2225
10 VENTILFEDER 4 9.2107-015
RESORTE DE VALVULA
12 FEDERTELLER 4 9.2107-010
RESORTE DE PLATILLO
13 KLEMMKEGELHÄLFTE 8 1.2210-007
SEMICONO DE FIJACION
17 VENTILSPINDEL 1 9.2107-035
HUSILLO DE VALVULA
18 FEDERAUFLAGE 1 9.2107-037
SOPORTE DE RESORTE
20 FEDER 1 1.2240-005
RESORTE
21 KOLBEN 1 9.2107-038
PISTON
22 DECKEL 1 9.2107-036
TAPA
23 VERDICHTUNGSRING 3 1.2240-014
AROS DE COMPRESION
30 KIPPHEBELBOCK, VOLLST. 1 9.2107-130
SOPORTE DE BALANCINES, COMPL.
36 EINSPRITZVENTIL, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.07.9.2260
VALVULA DE INYECCION, COMPL. VEASE B1.05.07.9.2260
38 STIFTSCHRAUBE 2 9.2107-131
TORNILLO DE PASADOR
39 FLANSCH 1 9.2107-030
BRIDA
40 DEHNHÜLSE 2 9.2107-132
MANGUITO DE DILATACION
43 INDIZIERVENTIL, VOLLST. 1 9.2107-025
VALVULA INDICADORA, COMPL.

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.01.2002 EB023801 1/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
45 SICHERHEITSVENTIL, VOLLST. 1 1.2250-005
VALVULA DE SEGURIDAD, COMPL.
47 ABDECKUNG 1 252107-041
TAPA
48 TELLERFEDER 1 1.0067-409
PLATILLO DE RESORTE
50 HAUBE FÜR ZYLINDERKOPF, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.01.9.2190
TAPA DE CULATA, COMPL. VEASE B1.05.01.9.2190
52 STÜTZSCHEIBE 2 1.0051-045
ARANDELA DE SOPORTE
53 SICHERUNGSRING 2 1.0060-216
AROS DE COMPRESION
55 DICHTRING # 2 1.7033-102
RETEN
56 DICHTRING # 1 1.7010-410
RETEN
57 SPANNSTIFT # 1 1.0039-330
PASADOR ELASTICO
58 SPANNSTIFT # 2 1.0039-513
PASADOR ELASTICO
59 SCHEIBE 1 1.0040-224
ARANDELA
60 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1367-307
TORNILLO HEXAGONAL
61 STIFTSCHRAUBE 1 1.1234-260
TORNILLO DE PASADOR
62 STIFTSCHRAUBE 2 9.2107-062
TORNILLO DE PASADOR
63 STIFTSCHRAUBE 1 9.2107-063
TORNILLO DE PASADOR
64 STIFTSCHRAUBE 1 9.2107-064
TORNILLO DE PASADOR
65 SECHSKANTMUTTER 4 1.2035-034
TUERCA HEXAGONAL
66 SECHSKANTMUTTER 3 1.2011-036
TUERCA HEXAGONAL
68 SICHERUNGSMUTTER 1 1.2021-522
TUERCA SEGURIDAD
70 DEHNHÜLSE 1 1.0502-108
MANGUITO DE DILATACION
76 O-RING # 5 1.7084-620
JUNTA TORICA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.01.2002 EB023801 2/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
78 O-RING # 1 1.7084-679
JUNTA TORICA
80 O-RING # 4 1.2210-009
JUNTA TORICA
83 ABSTANDSSTÜCK 1 1.0520-180
PIEZA DE SEPARACION
84 ABSTANDSSTÜCK 1 1.0520-181
PIEZA DE SEPARACION
85 ABSTANDSSTÜCK 1 1.0520-182
PIEZA DE SEPARACION
86 SICHERUNGSRING 4 1.0061-552
ANILLO DE SEGURIDAD

100 ZYLINDERKOPF, UNTERGR. * 1


CULATA - BASE
102 FÜHRUNGSBOLZEN 2 9.2107-020
BULON GUIA
103 HÜLSE 1 9.2151-003
MANGUITO
104 VENTILSITZRING, EINLASS 2 9.2151-004
ANILLO DE ASIENTO DE VALVULA, ENTRADA
105 VENTILSITZRING, AUSLASS 2 9.2151-005
ANILLO DE ASIENTO DE VALVULA, SALIDA
106 VENTILSITZRING 1 9.2151-006
ANILLO DE ASIENTO DE VALVULA
107 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1056-202
TORNILLO DE CIERRE
108 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1041-609
TORNILLO DE CIERRE
109 VERSCHLUSSSCHRAUBE 5 1.1040-356
TORNILLO DE CIERRE
110 VERSCHLUSSDECKEL 3 1.9027-056
TAPA DE CIERRE
111 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1040-246
TORNILLO DE CIERRE
112 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1040-248
TORNILLO DE CIERRE
113 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.0041-820
TORNILLO DE CIERRE
114 VERSCHLUSSDECKEL 7 252151-117
TAPA DE CIERRE
115 VERSCHLUSSDECKEL 6 252151-118
TAPA DE CIERRE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.01.2002 EB023801 3/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
116 DICHTRING # 5 1.7010-029
RETEN
117 DICHTRING # 1 1.7010-133
RETEN
119 DICHTRING # 1 1.7010-332
RETEN
120 DICHTRING # 2 1.7010-375
RETEN
124 O-RING # 1 1.7084-637
JUNTA TORICA
125 O-RING # 1 1.7084-620
JUNTA TORICA

200 KIPPHEBEL, EINLASS, VOLLST. * 2 9.3510-200


BALANCIN, ENTRADA, COMPL.
202 BUCHSE 1 9.3510-102
CASQUILLO
203 KUGELBOLZEN 1 9.3510-103
PERNO ESFERICO
204 EINSTELLSCHRAUBE 1 9.3510-104
TORNILLO DE AJUSTE
206 SECHSKANTMUTTER 1 1.2017-081
TUERCA HEXAGONAL

300 KIPPHEBEL, AUSLASS, VOLLST. * 2 9.3520-200


BALANCIN, SALIDA, COMPL.
202 BUCHSE 1 9.3510-102
CASQUILLO
203 KUGELBOLZEN 1 9.3510-103
PERNO ESFERICO
204 EINSTELLSCHRAUBE 1 9.3510-104
TORNILLO DE AJUSTE
206 SECHSKANTMUTTER 1 1.2017-081
TUERCA HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.01.2002 EB023801 4/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
400 VENTILBRÜCKE,EINLASS, VOLLST. * 1 9.3515-200
CONO DE VALVULA, ENTRADA, COMPL.
302 DRUCKSTÜCK 1 9.3515-102
PIEZA DE COMPRESION
303 DRUCKSTÜCK 1 9.3515-103
PIEZA DE COMPRESION
304 EINSTELLSCHRAUBE 1 9.3515-104
TORNILLO DE AJUSTE
306 SECHSKANTMUTTER 1 1.2017-264
TUERCA HEXAGONAL
308 EXPANDER 1 9.3515-108
EXPANDER

500 VENTILBRÜCKE, AUSLASS, VOLLST. * 1 9.3515-100


CONO DE VALVULA, SALIDA, COMPL.
302 DRUCKSTÜCK 1 9.3515-102
PIEZA DE COMPRESION
303 DRUCKSTÜCK 1 9.3515-103
PIEZA DE COMPRESION
304 EINSTELLSCHRAUBE 1 9.3515-104
TORNILLO DE AJUSTE
306 SECHSKANTMUTTER 1 1.2017-264
TUERCA HEXAGONAL
308 EXPANDER 1 9.3515-108
EXPANDER

* = IN 9.2107 SS ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.2107 SS

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.01.2002 EB023801 5/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

01

es / 07.01.2002 EB023801 6/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

01

es / 07.01.2002 EB023801 7/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

01

es / 07.01.2002 EB023801 8/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

01

es / 07.01.2002 EB023801 9/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

01

es / 07.01.2002 EB023801 10/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

01

es / 07.01.2002 EB023801 11/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

01

es / 07.01.2002 EB023801 12/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 SS

Caluta
M32 Línea A

01

es / 07.01.2002 EB023801 13/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ZYLINDERKOPF, VOLLST. 1 9.2107 TT
CULATA, COMPL.
4 VENTILFÜHRUNG, EINLASS 2 9.2107-005
GUIA DE LA VALVULA, ENTRADA
5 VENTILFÜHRUNG, AUSLASS 2 9.2107-004
GUIA DE LA VALVULA, SALIDA
6 VENTILKEGEL, EINLASS 2 9.2107-006
MACHO DE VALVULA, ENTRADA
7 VENTILKEGEL, AUSLASS 2 9.2107-007
MACHO DE VALVULA, SALIDA
9 DREHVORRICHTUNG, VOLLST. 4 SIEHE B1.05.01.9.2225
DISPOSITIVO DE GIRO, COMPL. VEASE B1.05.01.9.2225
10 VENTILFEDER 4 9.2107-015
RESORTE DE VALVULA
12 FEDERTELLER 4 9.2107-010
RESORTE DE PLATILLO
13 KLEMMKEGELHÄLFTE 8 1.2210-007
SEMICONO DE FIJACION
17 VENTILSPINDEL 1 9.2107-035
HUSILLO DE VALVULA
22 SPINDELFÜHRUNG 1 9.2107-136
HUSILLO GUIA
30 KIPPHEBELBOCK, VOLLST. 1 9.2107-130
SOPORTE DE BALANCINES, COMPL.
36 EINSPRITZVENTIL, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.07.9.2260
VALVULA DE INYECCION, COMPL. VEASE B1.05.07.9.2260
38 STIFTSCHRAUBE 2 9.2107-131
TORNILLO DE PASADOR
39 FLANSCH 1 9.2107-030
BRIDA
40 DEHNHÜLSE 2 9.2107-132
MANGUITO DE DILATACION
43 INDIZIERVENTIL, VOLLST. 1 9.2107-025
VALVULA INDICADORA, COMPL.
45 SICHERHEITSVENTIL, VOLLST. 1 1.2250-005
VALVULA DE SEGURIDAD, COMPL.
47 ABDECKUNG 1 252107-041
TAPA
48 TELLERFEDER 1 1.0067-409
PLATILLO DE RESORTE
50 HAUBE FÜR ZYLINDERKOPF, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.01.9.2190
TAPA DE CULATA, COMPL. VEASE B1.05.01.9.2190

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.01.2002 EB023807 1/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
52 STÜTZSCHEIBE 2 1.0051-045
ARANDELA DE SOPORTE
53 SICHERUNGSRING 2 1.0060-216
AROS DE COMPRESION
54 TELLERFEDER # 2 1.0067-409
PLATILLO DE RESORTE
55 DICHTRING # 2 1.7033-102
RETEN
57 SPANNSTIFT # 1 1.0039-330
PASADOR ELASTICO
58 SPANNSTIFT # 2 1.0039-513
PASADOR ELASTICO
61 STIFTSCHRAUBE 1 1.1234-260
TORNILLO DE PASADOR
62 STIFTSCHRAUBE 2 9.2107-062
TORNILLO DE PASADOR
63 STIFTSCHRAUBE 1 9.2107-063
TORNILLO DE PASADOR
64 STIFTSCHRAUBE 1 9.2107-064
TORNILLO DE PASADOR
65 SECHSKANTMUTTER 4 1.2035-034
TUERCA HEXAGONAL
66 SECHSKANTMUTTER 3 1.2011-036
TUERCA HEXAGONAL
68 SICHERUNGSMUTTER 2 1.2021-522
TUERCA SEGURIDAD
76 O-RING # 5 1.7084-620
JUNTA TORICA
78 O-RING # 1 1.7084-679
JUNTA TORICA
80 O-RING # 4 1.2210-009
JUNTA TORICA
83 ABSTANDSSTÜCK 1 1.0520-180
PIEZA DE SEPARACION
84 ABSTANDSSTÜCK 1 1.0520-181
PIEZA DE SEPARACION
85 ABSTANDSSTÜCK 1 1.0520-182
PIEZA DE SEPARACION
86 SICHERUNGSRING 4 1.0061-552
ANILLO DE SEGURIDAD

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.01.2002 EB023807 2/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
100 ZYLINDERKOPF, UNTERGR. * 1
CULATA - BASE
102 FÜHRUNGSBOLZEN 2 9.2107-020
BULON GUIA
103 HÜLSE 1 9.2151-003
MANGUITO
104 VENTILSITZRING, EINLASS 2 9.2151-004
ANILLO DE ASIENTO DE VALVULA, ENTRADA
105 VENTILSITZRING, AUSLASS 2 9.2151-005
ANILLO DE ASIENTO DE VALVULA, SALIDA
106 VENTILSITZRING 1 9.2151-006
ANILLO DE ASIENTO DE VALVULA
107 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1056-202
TORNILLO DE CIERRE
108 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1041-609
TORNILLO DE CIERRE
109 VERSCHLUSSSCHRAUBE 5 1.1040-356
TORNILLO DE CIERRE
110 VERSCHLUSSDECKEL 3 1.9027-056
TAPA DE CIERRE
111 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1040-246
TORNILLO DE CIERRE
112 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1040-248
TORNILLO DE CIERRE
113 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.0041-820
TORNILLO DE CIERRE
114 VERSCHLUSSDECKEL 7 252151-117
TAPA DE CIERRE
115 VERSCHLUSSDECKEL 6 252151-118
TAPA DE CIERRE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.01.2002 EB023807 3/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
116 DICHTRING # 5 1.7010-029
RETEN
117 DICHTRING # 1 1.7010-133
RETEN
119 DICHTRING # 1 1.7010-332
RETEN
120 DICHTRING # 2 1.7010-375
RETEN
124 O-RING # 1 1.7084-637
JUNTA TORICA
125 O-RING # 1 1.7084-620
JUNTA TORICA

200 KIPPHEBEL, EINLASS, VOLLST. * 2 9.3510-200


BALANCIN, ENTRADA, COMPL.
202 BUCHSE 1 9.3510-102
CASQUILLO
203 KUGELBOLZEN 1 9.3510-103
PERNO ESFERICO
204 EINSTELLSCHRAUBE 1 9.3510-104
TORNILLO DE AJUSTE
206 SECHSKANTMUTTER 1 1.2017-081
TUERCA HEXAGONAL

300 KIPPHEBEL, AUSLASS, VOLLST. * 2 9.3520-200


BALANCIN, SALIDA, COMPL.
202 BUCHSE 1 9.3510-102
CASQUILLO
203 KUGELBOLZEN 1 9.3510-103
PERNO ESFERICO
204 EINSTELLSCHRAUBE 1 9.3510-104
TORNILLO DE AJUSTE
206 SECHSKANTMUTTER 1 1.2017-081
TUERCA HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.01.2002 EB023807 4/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
400 VENTILBRÜCKE,EINLASS, VOLLST. * 1 9.3515-200
CONO DE VALVULA, ENTRADA, COMPL.
302 DRUCKSTÜCK 1 9.3515-102
PIEZA DE COMPRESION
303 DRUCKSTÜCK 1 9.3515-103
PIEZA DE COMPRESION
304 EINSTELLSCHRAUBE 1 9.3515-104
TORNILLO DE AJUSTE
306 SECHSKANTMUTTER 1 1.2017-264
TUERCA HEXAGONAL
308 EXPANDER 1 9.3515-108
EXPANDER

500 VENTILBRÜCKE, AUSLASS, VOLLST. * 1 9.3515-100


CONO DE VALVULA, SALIDA, COMPL.
302 DRUCKSTÜCK 1 9.3515-102
PIEZA DE COMPRESION
303 DRUCKSTÜCK 1 9.3515-103
PIEZA DE COMPRESION
304 EINSTELLSCHRAUBE 1 9.3515-104
TORNILLO DE AJUSTE
306 SECHSKANTMUTTER 1 1.2017-264
TUERCA HEXAGONAL
308 EXPANDER 1 9.3515-108
EXPANDER

* = IN 9.2107 TT ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.2107 TT

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.01.2002 EB023807 5/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

01

es / 07.01.2002 EB023807 6/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

01

es / 07.01.2002 EB023807 7/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

01

es / 07.01.2002 EB023807 8/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

01

es / 07.01.2002 EB023807 9/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

01

es / 07.01.2002 EB023807 10/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

01

es / 07.01.2002 EB023807 11/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

01

es / 07.01.2002 EB023807 12/13


Zylinderkopf B1.05.01. 9.2107 TT

Caluta
VM32 Línea B

01

es / 07.01.2002 EB023807 13/13


Dichtungssatz für Zylinderkopf B1.05.01. 9.2108 BB

Conjunto de juntas para culata


M32

BENENNUNG STCK BEST.-NR ENTH. IN E-BLATT 01


DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. INCLUIDO EN HOJA
DICHTUNGSSATZ, VOLLST. # 1 9.2108 BB
CONJUNTO DE JUNTAS, COMPL.
DICHTRING 1 9.1110-029 B1.05.03.9.1110
RETEN
DICHTUNG 3 9.2144-013 B1.05.01.9.2144
JUNTA
O-RING 1 9.1110-025 B1.05.03.9.1110
JUNTA TORICA
DICHTRING 1 9.1110-024 B1.05.03.9.1110
RETEN
O-RING 8 1.7084-631 B1.05.01.9.2144
JUNTA TORICA
O-RING 4 1.2210-009 B1.05.01.9.2107
JUNTA TORICA
O-RING 1 1.7084-617 B1.05.01.9.2107
JUNTA TORICA
O-RING 2 1.7084-606 B1.05.01.9.2107
JUNTA TORICA
O-RING 5 1.7084-620 B1.05.01.9.2107
JUNTA TORICA
DICHTRING 1 1.7010-410 B1.05.01.9.2107
RETEN
ABSTANDSSTÜCK 1 1.0520-123 B1.05.01.9.2250
PIEZA DISTANCIADORA
O-RING 4 1.7082-622 B1.05.03.9.1110
JUNTA TORICA
O-RING 2 1.7084-607 B1.05.03.9.1110
JUNTA TORICA
O-RING 1 1.7084-635 B1.05.03.9.1110
JUNTA TORICA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 21.04.1997 EB009799 1/1


Medienführung B1.05.01. 9.2144 SS

Gura de medios
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NO. DE PED.
- MEDIENFÜHRUNG, VOLLST. 1 9.2144 SS
GUIA DE MEDIOS, COMPL.
1 ANSCHLUSSFLANSCH 14 9.2144-201
BRIDA DE CONEXION
2 ANSCHLUSSFLANSCH 14 9.2144-202
BRIDA DE CONEXION
3 HÜLSE 6 9.2144-210
MANGUITO
4 MEDIENKLOTZ 1 9.2144-304
BRIDA DE CONEXION
6 MEDIENKLOTZ 1 9.2144-306
BRIDA DE CONEXION
7 ANSCHLUSSFLANSCH 1 9.2144-207
BRIDA DE CONEXION
8 ANSCHLUSSFLANSCH 1 9.2144-308
BRIDA DE CONEXION
9 ABSCHLUSSFLANSCH 2 9.2144-059
BRIDA DE CONEXION
10 HÜLSE 42 9.2144-110
MANGUITO
13 DICHTUNG # 32 9.2144-013
JUNTA
15 O-RING # 84 1.7084-631
JUNTA TORICA
16 O-RING # 12 1.7084-684
JUNTA TORICA
17 SECHSKANTSCHRAUBE 5 1.1367-374
TORNILLO HEXAGONAL
18 ZYLINDERSCHRAUBE 56 1.1152-156
TORNILLO CILINDRICO
19 SPANNSTIFT # 64 1.0039-803
PASADOR ELASTICO
20 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-309
TORNILLO HEXAGONAL
21 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-383
TORNILLO HEXAGONAL
22 O-RING # 2 1.7084-643
JUNTA TORICA
23 DEHNHÜLSE 6 1.0502-131
MANGUITO DE DILATACION
24 VERSCHLUSSSCHRAUBE 14 1.1040-360
TORNILLO DE CIERRE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 14.03.2001 EB023813 1/6


Medienführung B1.05.01. 9.2144 SS

Gura de medios
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NO. DE PED.
25 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-380
TORNILLO HEXAGONAL
28 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1041-831
TORNILLO DE CIERRE
29 VERSCHLUSSSCHRAUBE 14 1.1040-356
TORNILLO DE CIERRE
32 DICHTRING # 14 1.7010-029
RETEN
33 DICHTRING # 1 1.7010-064
RETEN
34 DICHTRING # 14 1.7010-102
RETEN

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 14.03.2001 EB023813 2/6


Medienführung B1.05.01. 9.2144 SS

Gura de medios
VM32

01

es / 14.03.2001 EB023813 3/6


Medienführung B1.05.01. 9.2144 SS

Gura de medios
VM32

01

es / 14.03.2001 EB023813 4/6


Medienführung B1.05.01. 9.2144 SS

Gura de medios
VM32

01

es / 14.03.2001 EB023813 5/6


Medienführung B1.05.01. 9.2144 SS

Gura de medios
VM32

01

es / 14.03.2001 EB023813 6/6


Isolierhaube B1.05.01. 9.2170 AA

Cofia protectore
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ISOLIERHAUBE, VOLLST. 1 9.2170 AA
COFIA PROTECTORE, COMPL.
1 GEHÄUSE 1 9.2170-001
CARTER
2 HUTMUTTER 1 9.2170-002
TUERCA DE SOMBRERETE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 26.08.2002 EB025510 1/2


Isolierhaube B1.05.01. 9.2170 AA

Cofia protectore
M32

01

es / 26.08.2002 EB025510 2/2


Zylinderkopfhaube B1.05.01. 9.2190 DD

Tapa de culata
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ZYLINDERKOPFHAUBE, VOLLST. 1 9.2190 DD
TAPA DE CULATA, COMPL.
1 HAUBE 1 9.2190-001
TAPA
2 PROFILSCHNUR # 1 9.2190-002
CORDON PERFILADO DE GOMA
6 GEWINDEBUCHSE 1 9.2190-006
CASQUILLO
8 SPANNSTIFT # 2 1.0039-179
PASADOR DE SUJECION
9 TELLERFEDER 3 1.6347-108
PLATILLO DE RESORTE
11 VERSCHLUSSDECKEL 1 1.6050-002
TAPA DE CIERRE
13 O-RING # 1 1.7082-372
JUNTA TORICA
15 KREUZGRIFF 1 1.9035-048
MANILLA EN CRUZ

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 05.01.2001 EB023695 1/2


Zylinderkopfhaube B1.05.01. 9.2190 DD

Tapa de culata
M32

01

es / 05.01.2001 EB023695 2/2


Ventildrehvorrichtung B1.05.01. 9.2225 BB

Virador de válvulas
M32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 01


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- VENTILDREHVORRICHTUNG, VOLLST. 1 9.2225 BB
VIRADOR DE VALVULAS, COMPL.
3 TELLERFEDER 1 1.2225-103
RESORTE DE PLATILLO
4 SPRENGRING 1 1.2225-104
ANILLO DE RETENCION
5 STAHLKUGEL 7 1.2225-105
BOLA DE ACERO
6 TANGENTIALFEDER 7 1.2225-106
RESORTE TANGENCIAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 27.02.2001 EB022037 1/2


Ventildrehvorrichtung B1.05.01. 9.2225 BB

Virador de válvulas
M32/GCM34

01

es / 27.02.2001 EB022037 2/2


Kurbelwelle u. Schwingungsdämpfer-Anbau B1.05.02. 9.2520 XX

Cigüeñal y amortiguador de vibraciones


M32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 02


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KURBELW. U. DÄMPFER-ANBAU, VOLLST. 1 9.2520 XX
CIGÜEÑAL Y AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES, COMPL.
1 KURBELWELLE 1 9.2520-101
CIGÜEÑAL
2 GEGENGEWICHT 16 9.2520-102
CONTRAPESO
3 DEHNSTIFTSCHRAUBE 32 9.2520-103
TORNILLO DE PASADOR DE DILATACION
4 RUNDMUTTER 32 9.2520-104
TUERCA REDONDA
5 VERSCHLUSSSCHRAUBE 8 9.2520-105
TORNILLO DE CIERRE
6 DICHTRING # 8 1.7010-196
RETEN
7 SPANNSTIFT # 32 1.0039-503
PASADOR ELASTICO
8 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1040-607
TORNILLO DE CIERRE
9 DICHTRING # 1 1.7010-064
RETEN
21 PUMPENRADTRÄGER 1 9.6345-001
SOPORTE DE LA RUEDA DE LA BOMBA
22 SCHWINGUNGSDÄMPFER, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.12.n.6347
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES, COMPL. SEEB1.05.12.n.6347
23 ZAHNRAD 1 9.6345-003
RUEDA DENTADA
30 DEHNSCHRAUBE 20 9.2520-030
TORNILLO DE DILATACION
31 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1367-372
TORNILLO HEXAGONAL
32 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1367-384
TORNILLO HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 27.02.2001 EB023485 1/3


Kurbelwelle u. Schwingungsdämpfer-Anbau B1.05.02. 9.2520 XX

Cigüeñal y amortiguador de vibraciones


M32/GCM34

02

es / 27.02.2001 EB023485 2/3


Kurbelwelle u. Schwingungsdämpfer-Anbau B1.05.02. 9.2520 XX

Cigüeñal y amortiguador de vibraciones


M32/GCM34

02

es / 27.02.2001 EB023485 3/3


Kolben mit Pleuelstange B1.05.02. 9.2601 EE

Pistón con biela


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 02


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KOLBEN MIT PLEUELST., VOLLST. 1 9.2601 EE
PISTON CON BIELA, COMPL.
3 LAGERSCHALE +* 1 9.2601-003
COJINETE
4 KOLBENBOLZEN 1 9.2601-004
BULON
5 SICHERUNGSRING 2 1.0061-258
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD

50 PLEUELSTANGE, VOLLST. +* 1 9.2810-100


BIELA, COMPL.
54 PLEUELSCHRAUBE 2 9.2810-104
TORNILLO DE BIELA
55 MUTTER 2 9.2810-055
TUERCA
56 DEHNSCHRAUBE 8 9.2810-056
TORNILLO DE DILATACION
57 SEGMENT 2 9.2810-057
SEGMENTO
58 ZYLINDERSTIFT 2 1.2810-007
PASADOR CILINDRICO
59 VERSCHLUSSSCHRAUBE 2 9.2810-109
TORNILLO DE CIERRE
60 KOLBENBOLZENBUCHSE 1 9.2810-060
CASQUILLO DEL BULON
61 SPANNSTIFT # 1 1.0039-391
PASADOR ELASTICO

100 KOLBEN, VOLLST. * 1 9.2670-100


PISTON, COMPL.
101 KOLBENHEMD 1 9.2670-101
CAMISA DEL PISTON
102 KOLBENKRONE 1 9.2670-102
CORONA DE PISTON
103 SPANNSTIFT # 1 9.2670-103
PASADOR ELASTICO
104 KOLBENSCHRAUBE 4 9.2670-104
TORNILLO DE PISTON
105 DRUCKSTÜCK 4 9.2670-105
PIEZA DE COMPRESION
106 SECHSKANTMUTTER 4 1.2670-007
TUERCA HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 03.11.1999 EB022063 1/3


Kolben mit Pleuelstange B1.05.02. 9.2601 EE

Pistón con biela


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 02


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
107 DRUCKFEDER 1 9.2670-107
RESORTE A COMPRESION
108 STÜTZSCHEIBE 2 9.2670-108
ARANDELA DE SOPORTE
109 SICHERUNGSRING 1 9.2670-109
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD
110 GLEITSCHUH 1 9.2670-110
PATIN
111 SICHERUNGSRING 1 9.2670-111
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD

* = IN B1.05.02.9.2601 EE ENTHALTEN
INCLUIDO EN B1.05.02.9.2601 EE

+ = LIEFERUMFANG DER RESERVEPLEUELSTANGE


ALCANCE DE SUMINISTRO DE LA BIELA DE RESERVA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 03.11.1999 EB022063 2/3


Kolben mit Pleuelstange B1.05.02. 9.2601 EE

Pistón con biela


M32

02

es / 03.11.1999 EB022063 3/3


Kolben mit Pleuelstange B1.05.02. 9.2601 GG

Pistón con biela


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 02


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KOLBEN MIT PLEUELST., VOLLST. 1 9.2601 GG
PISTON CON BIELA, COMPL.
3 LAGERSCHALE +* 1 9.2601-003
COJINETE
4 KOLBENBOLZEN 1 9.2601-004
BULON
5 SICHERUNGSRING 2 1.0061-258
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD

50 PLEUELSTANGE, VOLLST. +* 1 9.2810-200


BIELA, COMPL.
54 PLEUELSCHRAUBE 2 9.2810-104
TORNILLO DE BIELA
55 MUTTER 2 9.2810-055
TUERCA
56 DEHNSCHRAUBE 8 9.2810-106
TORNILLO DE DILATACION
57 SEGMENT 2 9.2810-057
SEGMENTO
58 ZYLINDERSTIFT 2 1.2810-007
PASADOR CILINDRICO
59 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 9.2810-109
TORNILLO DE CIERRE
60 KOLBENBOLZENBUCHSE 1 9.2810-060
CASQUILLO DEL BULON
61 SPANNSTIFT # 1 1.0039-391
PASADOR ELASTICO
63 SCHEIBE 2 9.2810-113
ARANDELA

100 KOLBEN, VOLLST. * 1 9.2670-100


PISTON, COMPL.
101 KOLBENHEMD 1 9.2670-101
CAMISA DEL PISTON
102 KOLBENKRONE 1 9.2670-102
CORONA DE PISTON
103 SPANNSTIFT # 1 9.2670-103
PASADOR ELASTICO
104 KOLBENSCHRAUBE 4 9.2670-104
TORNILLO DE PISTON
105 DRUCKSTÜCK 4 9.2670-105
PIEZA DE COMPRESION

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 13.06.2001 EB024446 1/3


Kolben mit Pleuelstange B1.05.02. 9.2601 GG

Pistón con biela


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 02


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
106 SECHSKANTMUTTER 4 1.2670-007
TUERCA HEXAGONAL
107 DRUCKFEDER 1 9.2670-107
RESORTE A COMPRESION
108 STÜTZSCHEIBE 2 9.2670-108
ARANDELA DE SOPORTE
109 SICHERUNGSRING 1 9.2670-109
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD
110 GLEITSCHUH 1 9.2670-110
PATIN
111 SICHERUNGSRING 1 9.2670-111
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD

* = IN B1.05.02.9.2601 GG ENTHALTEN
INCLUIDO EN B1.05.02.9.2601 GG

+ = LIEFERUMFANG DER RESERVEPLEUELSTANGE


ALCANCE DE SUMINISTRO DE LA BIELA DE RESERVA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 13.06.2001 EB024446 2/3


Kolben mit Pleuelstange B1.05.02. 9.2601 GG

Pistón con biela


VM32

02

es / 13.06.2001 EB024446 3/3


Kolbenringausrüstung B1.05.02. 9.2617 BB

Juego de segmentos de pistón


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 02


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KOLBENRINGAUSRÜST., VOLLST. * 1 9.2617 BB
JUEGO DE SEGMENTOS DE PISTON, COMPL.

NUT 1 FEUERSTEGRING 1 9.2617-001


RANURA ANILLO DE LLAMAS

NUT 2 VERDICHTUNGSRING 1 1.2601-253


RANURA ANILLO DE COMPRESION

NUT 3 ÖLABSTREIFRING 1 1.2601-105


RANURA JUNTA ESCURRIDORA DE ACEITE

* = OHNE ABBILDUNG
SIN ILUSTRACION

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 29.04.1998 EB012408 1/1


Deckel-Anbau B1.05.02. 9.6345 EE
ohne Leistungsabnahme
Montaje de tapa
VM32/GCM34 sin reducción de potencia

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR. 02


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- DECKEL-ANBAU, VOLLST. 1 9.6345 EE
MONTAJE DE TAPA, COMPL.
1 DECKEL, VOLLST. 1 9.6345-101
TAPA, COMPL.
2 ÖLSPRITZDÜSE 2 9.6345-102
INYECTOR DE ACEITE
3 SCHMIERÖLLEITUNG, VOLLST. 1 9.6345-103
TUBERIA DE ACEITE LUBRICANTE, COMPL.
5 DEHNHÜLSE 10 1.0502-132
MANGUITO
6 O-RING # 2 1.7084-619
JUNTA TORICA
7 RUNDSCHNURRING # 1 1.7084-689
JUNTA TORICA
8 RUNDSCHNURRING # 1 1.7082-835
JUNTA TORICA
10 SECHSKANTSCHRAUBE 10 1.1387-447
TORNILLO HEXAGONAL
12 STUTZEN 2 1.5094-110
EMPALME ROSCADO
13 DICHTRING # 2 1.7010-064
RETEN

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 27.02.2001 EB023417 1/2


Deckel-Anbau B1.05.02. 9.6345 EE
ohne Leistungsabnahme
Montaje de tapa
VM32/GCM34 sin reducción de potencia

02

es / 27.02.2001 EB023417 2/2


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ZYLINDERKURBELGEHÄUSE, VOLLST. 1 9.1110 ZN
CARTER DE CIGÜEÑAL Y CILINDROS, COMPL.
2 KURBELWELLE, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.02.9.2520
CIGÜEÑAL, COMPL. VEASE B1.05.02.9.2520
3 KURBELWELLENLAGER 9 9.1110-003
COJINETE DE CIGÜEÑAL
4 ANLAUFSCHEIBE 1 9.1110-004
ARANDELA DE TOPE
5 ANLAUFSCHEIBE 1 9.1110-105
ARANDELA DE TOPE
6 NOCKENWELLENLAGER 20 9.1110-005
COJINETE DEL ARBOL DE LEVAS
7 ZYLINDERBUCHSE 16 SIEHE B1.05.03.9.1611
CAMISA DE CILINDRO VEASE B1.05.03.9.1611
8 KALIBRIERRING 16 9.1110-108
ANILLO DE CALIBRAJE
9 DICHTRING 16 9.1110-029
RETEN
10 VERTEILERGEHÄUSE 8 341110-010
CARCASA DEL DISTRIBUIDOR
11 VERTEILERGEHÄUSE 8 9.1110-011
CARCASA DEL DISTRIBUIDOR
12 DEHNSTIFTSCHRAUBE 96 9.1110-012
TORNILLO DE PASADOR DE DILATACION
13 SCHEIBE 48 9.1110-013
ARANDELA
14 RUNDMUTTER 96 9.1110-014
TUERCA REDONDA
15 SCHUTZKAPPE 114 9.1110-015
CAPA PROTECTORA
16 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 9.1110-116
TORNILLO DE CIERRE
17 HÜLSE 24 9.1110-017
MANGUITO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 14.01.2002 EB023383 1/11


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
19 BUCHSE 1 9.1110-019
CASQUILLO
20 HÜLSE 7 9.1110-020
MANGUITO
21 KLINKE 7 9.1110-021
GATILLO
22 ZYLINDERSTIFT 16 9.1110-022
PASADOR CILINDRICO
23 HÜLSE 8 2.1110-009
MANGUITO
24 O-RING # 16 1.7082-380
JUNTA TORICA
26 DECKEL 15 9.1110-126
TAPA
27 PLATTE 16 9.1110-226
PLACA
33 VERSCHLUSSSCHRAUBE 2 1.1040-374
TORNILLO DE CIERRE
34 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1040-360
TORNILLO DE CIERRE
36 VERSCHLUSSSCHRAUBE 18 1.1040-370
TORNILLO DE CIERRE
37 VERSCHLUSSSCHRAUBE 8 1.1040-711
TORNILLO DE CIERRE
38 VERSCHLUSSSCHRAUBE 16 1.1040-709
TORNILLO DE CIERRE
39 VERSCHLUSSSCHRAUBE 2 1.1041-204
TORNILLO DE CIERRE
40 ZYLINDERSCHRAUBE 80 1.1158-217
TORNILLO CILINDRICO
44 ZYLINDERSCHRAUBE 20 1.1152-715
TORNILLO CILINDRICO
45 SECHSKANTSCHRAUBE 30 1.1387-441
TORNILLO HEXAGONAL
49 SECHSKANTSCHRAUBE 14 1.1387-370
TORNILLO HEXAGONAL
53 STIFTSCHRAUBE 48 1.1230-519
TORNILLO DE PASADOR
55 GEWINDEBOLZEN 64 1.0017-154
TORNILLO DE PASADOR
56 STIFTSCHRAUBE 76 1.1230-358
TORNILLO DE PASADOR

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 14.01.2002 EB023383 2/11


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
58 GEWINDEBOLZEN 64 1.0017-152
TORNILLO DE PASADOR
59 GEWINDEBOLZEN 6 1.0017-153
TORNILLO DE PASADOR
62 SPANNSTIFT # 4 1.0039-381
PASADOR ELASTICO
65 DICHTRING # 2 1.7010-078
RETEN
66 DICHTRING # 1 1.7010-102
RETEN
67 DICHTRING # 2 1.7010-396
RETEN
68 DICHTRING # 18 1.7010-252
RETEN
69 DICHTRING # 8 1.7010-196
RETEN
70 DICHTRING # 16 1.7010-133
RETEN
75 O-RING # 16 9.1110-025
JUNTA TORICA
76 O-RING # 16 1.7084-679
JUNTA TORICA
77 O-RING # 16 1.7082-911
JUNTA TORICA
78 O-RING # 32 1.7082-521
JUNTA TORICA
79 O-RING # 62 1.7082-622
JUNTA TORICA
80 O-RING # 96 1.7082-087
JUNTA TORICA
81 O-RING # 2 1.7084-638
JUNTA TORICA
82 O-RING # 16 1.7084-607
JUNTA TORICA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 14.01.2002 EB023383 3/11


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
200 ZYLINDERKURBELGEHÄUSE * 1 9.1111-200
CARTER DE CIGÜEÑAL Y CILINDROS
202 LAGERDECKEL 8 9.1111-202
TAPA DE COJINETE
203 LAGERDECKEL 1 9.1111-203
TAPA DE COJINETE
204 DEHNSTIFTSCHRAUBE 18 9.1111-204
TORNILLO DE PASADOR DE DILATACION
205 RUNDMUTTER 18 9.1111-205
TUERCA REDONDA
206 DEHNSTIFTSCHRAUBE 18 9.1111-206
TORNILLO DE PASADOR DE DILATACION
207 RUNDMUTTER 18 9.1110-014
TUERCA REDONDA
209 AUFNAHMEBOLZEN 2 9.1111-209
BULON DE ADMISION

* = IN B1.9.1110 ZN ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.1110 ZN

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 14.01.2002 EB023383 4/11


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

03

es / 14.01.2002 EB023383 5/11


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

03

es / 14.01.2002 EB023383 6/11


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

03

es / 14.01.2002 EB023383 7/11


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

03

es / 14.01.2002 EB023383 8/11


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

03

es / 14.01.2002 EB023383 9/11


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

03

es / 14.01.2002 EB023383 10/11


Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1110 ZN

Carter de cigüeval y cilindros


VM32

03

es / 14.01.2002 EB023383 11/11


Verkleidung für Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1112 ZF

Revestimiento del bloque del motor


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 9.1112 ZF
REVESTIMIENTO, COMPL.
1 NOCKENWELLENDECKEL, VOLLST. 16 SIEHE B1.05.03.9.1636
TAPA DEL ARBOL DE LEVAS , COMPL. VEASE B1.05.03.9.1636
5 KURBELRAUMDECKEL, VOLLST. 9 SIEHE B1.05.03.9.1633
TAPA DEL CARTER DEL CIGÜEÑAL, COMPL. VEASE B1.05.03.9.1633
8 KURBELRAUMDECKEL, VOLLST. 7 SIEHE B1.05.03.9.1630
TAPA DEL CARTER DEL CIGÜEÑAL, COMPL. VEASE B1.05.03.9.1630
9 DECKEL FÜR RÄDERGEHÄUSE 2 9.1112-009
TAPA PARA CARCASA DE RUEDAS
10 DECKEL 1 9.1112-110
TAPA
11 DECKEL 2 9.1112-028
TAPA
12 DECKEL 2 9.1112-012
TAPA
13 DECKEL 2 9.1112-013
TAPA
15 DECKEL 1 9.1112-115
TAPA
22 DICHTUNG # 2 9.1112-022
JUNTA
23 DICHTUNG # 1 9.1112-123
JUNTA
24 DICHTUNG # 2 9.1112-024
JUNTA
25 DICHTUNG # 2 9.1112-025
JUNTA
27 DICHTUNG # 1 9.1112-127
JUNTA
31 SPANNSTIFT # 2 1.0039-391
PASADOR DE SUJECION
33 SECHSKANTSCHRAUBE 6 1.1387-490
TORNILLO HEXAGONAL
34 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-476
TORNILLO HEXAGONAL
35 SECHSKANTSCHRAUBE 18 1.1387-444
TORNILLO HEXAGONAL
36 SECHSKANTMUTTER 216 1.2035-033
TUERCA HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 23.02.2001 EB023783 1/3


Verkleidung für Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1112 ZF

Revestimiento del bloque del motor


VM32

03

es / 23.02.2001 EB023783 2/3


Verkleidung für Zylinderkurbelgehäuse B1.05.03. 9.1112 ZF

Revestimiento del bloque del motor


VM32

03

es / 23.02.2001 EB023783 3/3


Kurbelraumentlüftung-Anbau B1.05.03. 9.1165 EE

Montaje de ventilación de cigüeval


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KURBELRAUMENTLÜFTUNG, VOLLST. 1 9.1165 EE
INSTALACION DE VENTILACION DE CIGÜEÑAL, COMPL.
1 ENTLÜFTUNGSLEITUNG, VOLLST. 1 9.1165-101
VENTILACION DE CIGÜEÑAL, COMPL.
2 DICHTUNG # 2 1.7073-737
JUNTA
3 DICHTUNG # 1 1.7073-302
JUNTA
4 FLANSCH 1 1.5340-140
BRIDA
5 VERSCHLUSSSCHEIBE 1 1.5341-123
ARANDELA DE CIERRE
6 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-446
TORNILLO HEXAGONAL
7 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-449
TORNILLO HEXAGONAL
8 SECHSKANTMUTTER 8 1.2007-038
TUERCA HEXAGONAL
9 FLANSCH 1 9.1165-009
BRIDA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 11.05.1999 EB009070 1/3


Kurbelraumentlüftung-Anbau B1.05.03. 9.1165 EE

Montaje de ventilación de cigüeval


M32

03

es / 11.05.1999 EB009070 2/3


Kurbelraumentlüftung-Anbau B1.05.03. 9.1165 EE

Montaje de ventilación de cigüeval


M32

03

es / 11.05.1999 EB009070 3/3


Anbau der Ölwanne B1.05.03. 9.1220 HH

Grupo de la bandeja de aceite


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ANBAU DER ÖLWANNE, VOLLST. 1 9.1220 HH
GRUPO DE LA BANDEJA DEL ACEITE, COMPL.
1 ÖLWANNE 1 9.1220-001
BANDEJA DEL ACEITE
2 DICHTUNG # 1 9.1220-002
JUNTA
3 FLANSCH 1 1.1200-110
BRIDA
4 DICHTUNG # 1 1.1250-052
JUNTA
7 SECHSKANTSCHRAUBE 16 1.1367-376
TORNILLO HEXAGONAL
8 SECHSKANTSCHRAUBE 74 1.1367-381
TORNILLO HEXAGONAL
10 SECHSKANTSCHRAUBE 10 1.1387-478
TORNILLO HEXAGONAL
13 SPANNSCHEIBE # 16 1.0068-240
ARANDELA DE RESORTE
16 DEHNHÜLSE 74 1.0502-063
MANGUITO DE DILATACION

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 27.02.2001 EB011618 1/2


Anbau der Ölwanne B1.05.03. 9.1220 HH

Grupo de la bandeja de aceite


VM32/GCM34

03

es / 27.02.2001 EB011618 2/2


Freier Ölablauf B1.05.03. 9.1258 CC

Salida libre del aceite


VM32/M43

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- FREIER ÖLABLAUF, VOLLST. 1 9.1258 CC
SALIDA LIBRE DEL ACEITE, COMPL.
1 SCHMIERÖLABLAUFSTUTZEN 1 8.1250-201
CODO
4 DICHTUNG # 1 1.1250-052
JUNTA
6 FLANSCH 1 1.5340-211
BRIDA
7 DICHTUNG # 1 1.7073-210
JUNTA
8 SECHSKANTSCHRAUBE 12 1.1372-457
TORNILLO HEXAGONAL
9 STIFTSCHRAUBE 8 1.1230-509
TORNILLO DE PASADOR
11 SECHSKANTSCHRAUBE 20 1.2011-040
TORNILLO HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 15.12.1999 EB011415 1/2


Freier Ölablauf B1.05.03. 9.1258 CC

Salida libre del aceite


VM32/M43

03

es / 15.12.1999 EB011415 2/2


Zylinderbuchse B1.05.03. 9.1611 AA

Camisa de cilindro
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
1 ZYLINDERBUCHSE 1 9.1110-007
CAMISA DE CILINDRO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 25.03.1997 EB007800 1/2


Zylinderbuchse B1.05.03. 9.1611 AA

Camisa de cilindro
M32

03

es / 25.03.1997 EB007800 2/2


Kurbelraumdeckel B1.05.03. 9.1630 BB

Tapa de carcasa
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KURBELRAUMDECKEL, VOLLST. 1 9.1630 BB
TAPA DE CARCASA, COMPL.
2 PROFILSCHNUR 1 9.1112-029
CORDON PERFILADO DE GOMA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 02.02.2001 EB023771 1/2


Kurbelraumdeckel B1.05.03. 9.1630 BB

Tapa de carcasa
M32

03

es / 02.02.2001 EB023771 2/2


Triebraumdeckel mit Sicherheitsventil B1.05.03. 9.1633 BB

Tapa cárter del cigüeñal con válvula seg


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED PIEZA NORMALIZADA
- TRIEBRAUMDECKEL, VOLLST. 1 9.1633 BB
TAPA DEL CARTER DEL CIGÜEÑAL, COMPL.
1 TRIEBRAUMDECKEL 1 9.1633-101
TAPA DEL CARTER DEL CIGÜEÑAL
2 SCHUTZHAUBE 2 1.1633-010
TAPA DE PROTECCION
3 VENTILTELLER 2 1.1633-003
PLATILLO DE LA VALVULA
4 FÜHRUNGSBOLZEN 2 9.1633-004
PERNO GUIA
5 PROFILSCHNUR 1 9.1112-029
CORDON PERFILADO DE GOMA
6 PROFILSCHNUR 2 1.1633-004
CORDON PERFILADO DE GOMA
7 DRUCKFEDER 2 1.1633-009
RESORTE DE COMPRESION
10 KRONENMUTTER 2 1.2061-809
TUERCA ALMENADA
11 SCHEIBE 2 1.0040-226
ARANDELA
12 SCHEIBE 2 1.0040-224
ARANDELA
13 SPLINT 2 1.0008-078
ESPIGA
16 O-RING # 2 1.1633-006
JUNTA TORICA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 10.01.2001 EB011619 1/2


Triebraumdeckel mit Sicherheitsventil B1.05.03. 9.1633 BB

Tapa cárter del cigüeñal con válvula seg


M32

03

es / 10.01.2001 EB011619 2/2


Pumpenraumverkleidung B1.05.03. 9.1710 ZZ

Revestimiento de bomba
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- PUMPENRAUMVERKLEIDUNG, VOLLST. 1 9.1710 ZZ
REVESTIMIENTO DE BOMBA, COMPL.
1 VERKLEIDUNG, VOLLST. 11 9.1710-151
REVESTIMIENTO, COMPL.
2 VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 9.1710-152
REVESTIMIENTO, COMPL.
3 VERKLEIDUNG, VOLLST. 2 9.1710-153
REVESTIMIENTO, COMPL.
4 VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 9.1710-154
REVESTIMIENTO, COMPL.
5 VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 9.1710-155
REVESTIMIENTO, COMPL.
6 VERKLEIDUNG, VOLLST. 2 9.1710-156
REVESTIMIENTO, COMPL.
7 VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 9.1710-157
REVESTIMIENTO, COMPL.
8 VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 9.1710-158
REVESTIMIENTO, COMPL.
12 ZYLINDERSTIFT 33 1.0026-251
PASADOR CILINDRICO
13 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-439
TORNILLO HEXAGONAL
14 SECHSKANTSCHRAUBE 14 1.1387-370
TORNILLO HEXAGONAL
15 SCHEIBE 14 1.0040-224
ARANDELA
16 SCHEIBE 8 1.0040-227
ARANDELA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 09.08.2002 EB025222 1/2


Pumpenraumverkleidung B1.05.03. 9.1710 ZZ

Revestimiento de bomba
VM32

03

es / 09.08.2002 EB025222 2/2


Kurbelwellenabdichtung B1.05.03. 9.7340 DD

Junta del cigüeñal


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 03


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KURBELWELLENABDICHTG., VOLLST. 1 9.7340 DD
JUNTA DEL CIGÜEÑAL, COMPL.
1 SCHWUNGRADNABE 1 9.7340-001
CUBO DEL VOLANTE DE IMPULSION
2 ABSCHLUSSDECKEL 1 9.7340-102
TAPA DE CIERRE
3 SPRITZRING 1 9.7340-003
ANILLO DISPERSOR
4 FLANSCHRING 1 9.7340-004
ANILLO DE BRIDA
5 ZAHNRAD AUF KURBELWELLE 1 9.2530-101
RUEDA DENTADA SOBRE ARBOL
6 SECHSKANTSCHRAUBE 6 1.1376-273
TORNILLO HEXAGONAL
7 SECHSKANTSCHRAUBE 19 1.1387-446
TORNILLO HEXAGONAL
8 ZYLINDERSCHRAUBE 38 1.1156-206
TORNILLO CILÍNDRICO
9 SPANNSCHEIBE # 6 1.0068-225
ARANDELA DE RESORTE
10 SPANNSCHEIBE # 19 1.0068-240
ARANDELA DE RESORTE

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 27.02.2001 EB011621 1/2


Kurbelwellenabdichtung B1.05.03. 9.7340 DD

Junta del cigüeñal


VM32/GCM34

03

es / 27.02.2001 EB011621 2/2


Nockenwelle B1.05.04. 9.3122 FF
Reihe B
Arbol de levas
VM32 Línea B

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 04


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- NOCKENWELLE, VOLLST. 1 9.3122 FF
ARBOL DE LEVAS, COMPL.
1 NOCKENWELLENTEILSTÜCK 8 9.3122-001
SECCION DEL ARBOL DE LEVAS
2 LAGERZAPFEN 1 9.3122-002
MUÑON
4 LAGERZAPFEN 8 9.3120-004
MUÑON
5 ZAHNRAD 1 9.3120-105
RUEDA DENTADA
6 DICHTUNG # 1 9.4111-109
JUNTA
7 ANLAUFSCHEIBE 1 9.3120-206
ARANDELA DE TOPE
8 DECKEL 1 9.3120-007
TAPA
9 DECKEL 1 9.4111-107
TAPA
10 SECHSKANTSCHRAUBE 3 1.1367-466
TORNILLO HEXAGONAL
11 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-307
TORNILLO HEXAGONAL
12 SPANNSCHEIBE # 11 1.0068-240
ARANDELA DE FIJACION
13 ZYLINDERSTIFT 16 1.0026-299
PASADOR CILINDRICO
15 SECHSKANTSCHRAUBE 11 1.1387-446
TORNILLO HEXAGONAL
16 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1041-821
TAPON ROSCADO
17 DICHTRING # 1 1.7010-332
RETEN
21 SECHSKANTSCHRAUBE 272 1.1374-375
TORNILLO HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 13.02.2001 EB023739 1/3


Nockenwelle B1.05.04. 9.3122 FF
Reihe B
Arbol de levas
VM32 Línea B

04

es / 13.02.2001 EB023739 2/3


Nockenwelle B1.05.04. 9.3122 FF
Reihe B
Arbol de levas
VM32 Línea B

04

es / 13.02.2001 EB023739 3/3


Nockenwelle B1.05.04. 9.3123 EE
Reihe A
Arbol de levas
VM32 Línea A

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 04


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- NOCKENWELLE, VOLLST. 1 9.3122 EE
ARBOL DE LEVAS, COMPL.
1 NOCKENWELLENTEILSTÜCK 8 9.3122-001
SECCION DEL ARBOL DE LEVAS
2 LAGERZAPFEN 1 9.3123-002
MUÑON
4 LAGERZAPFEN 8 9.3120-004
MUÑON
5 ZAHNRAD 1 9.3120-105
RUEDA DENTADA
7 ANLAUFSCHEIBE 1 9.3120-206
ARANDELA DE TOPE
8 DECKEL 1 9.3120-007
TAPA
10 SECHSKANTSCHRAUBE 3 1.1367-466
TORNILLO HEXAGONAL
12 SPANNSCHEIBE # 11 1.0068-240
ARANDELA DE FIJACION
13 ZYLINDERSTIFT 16 1.0026-299
PASADOR CILINDRICO
15 SECHSKANTSCHRAUBE 11 1.1387-446
TORNILLO HEXAGONAL
16 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1041-821
TAPON ROSCADO
17 DICHTRING # 1 1.7010-332
RETEN
21 SECHSKANTSCHRAUBE 272 1.1374-375
TORNILLO HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 13.02.2001 EB023745 1/3


Nockenwelle B1.05.04. 9.3123 EE
Reihe A
Arbol de levas
VM32 Línea A

04

es / 13.02.2001 EB023745 2/3


Nockenwelle B1.05.04. 9.3123 EE
Reihe A
Arbol de levas
VM32 Línea A

04

es / 13.02.2001 EB023745 3/3


Schwingungsdämpfer-Anbau B1.05.04. 9.3140 MM
für Nockenwelle
Montaje de amortiguador de vibraciín
VM32 para árbol de levas

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 04


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- SCHWINGUNGSDÄMPFER-ANBAU, VOLLST. 1 9.3140 MM
MONTAJE AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES, COMPL.
1 SCHWINGUNGSDÄMPFER, VOLLST. 1 1.6229-100
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES, COMPL.
3 ZWISCHENSTÜCK 1 9.3140-003
PIEZA INTERMEDIA
4 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1374-375
TORNILLO HEXAGONAL
7 DEHNHÜLSE 12 1.6229-009
MANGUITO
8 SECHSKANTSCHRAUBE 12 1.1396-348
TORNILLO HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 03.03.2004 EB027109 1/2


Schwingungsdämpfer-Anbau B1.05.04. 9.3140 MM
für Nockenwelle
Montaje de amortiguador de vibraciín
VM32 para árbol de levas

04

es / 03.03.2004 EB027109 2/2


Unterer Ventilantrieb B1.05.04. 9.3502 VV

Accionamiento inferior de la válvula


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 04


POS. DENOMINACION PIEZA NO. DE PED.
- UNTERER VENTILANTRIEB, VOLLST. 1 9.3502 VV
ACCIONAMIENTO INFERIOR DE LA VALVULA, COMPL.
2 ÖLROHR 1 9.3502-302
TUBERIA DE ACEITE
3 ÖLROHR 1 9.3502-303
TUBERIA DE ACEITE
4 ÖLROHR 2 9.3502-304
TUBERIA DE ACEITE
5 ÖLROHR 14 9.3502-105
TUBERIA DE ACEITE
6 BLECH 1 9.3502-305
CHAPA
7 BLECH 1 9.3502-107
CHAPA
8 BLECH 12 9.3502-306
CHAPA
9 BLECH 6 9.3502-307
CHAPA
10 BLECH 4 9.3502-308
CHAPA
11 BLECH 6 9.3502-309
CHAPA
12 BLECH 4 9.3502-310
CHAPA
13 STOSSSTANGE 32 9.3502-018
VARILLA DE EMPUJE
14 DEHNHÜLSE 64 1.0502-314
MANGUITO DE DILATACION
15 SECHSKANTSCHRAUBE 64 1.1372-471
TORNILLO HEXAGONAL
16 O-RING # 34 1.7084-607
JUNTA TORICA
17 SICHERUNGSRING 32 1.0060-097
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 13.02.2001 EB023795 1/9


Unterer Ventilantrieb B1.05.04. 9.3502 VV

Accionamiento inferior de la válvula


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 04


POS. DENOMINACION PIEZA NO. DE PED.
100 UNTERER VENTILANTRIEB * 16 9.3505-100
ACCIONAMIENTO INFERIOR DE LA VALVULA
101 SCHWINGHEBELBOCK 1 9.3505-101
CABALLETE
102 SCHWINGHEBELACHSE 1 9.3505-102
EJE DEL BALANCIN
106 DEHNHÜLSE 1 1.0502-314
MANGUITO DE DILATACION
107 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-659
TORNILLO HEXAGONAL
108 SPANNSTIFT # 1 1.0039-245
PASADOR DE SUJECCION
109 SICHERUNGSRING 2 1.0060-200
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD
110 PASSSCHEIBE 1 1.0050-420
ARANDELA

200 SCHWINGHEBEL, VOLLST. * 16 9.3565-100


BALANCIN, COMPL.
201 SCHWINGHEBEL 1 9.3565-101
BALANCIN
202 KUGELSTÜCK 1 9.3565-102
PIEZA ESFERICA
203 ROLLE 1 9.3565-103
RODILLO
204 BOLZEN 1 9.3565-104
PERNO
205 BUCHSE 1 9.3565-105
CASQUILLO
207 SPANNSTIFT 1 1.0039-289
PASADOR DE SUJECCION
208 GEWINDESTIFT 2 1.1100-046
PASADOR ROSCADO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 13.02.2001 EB023795 2/9


Unterer Ventilantrieb B1.05.04. 9.3502 VV

Accionamiento inferior de la válvula


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 04


POS. DENOMINACION PIEZA NO. DE PED.
300 SCHWINGHEBEL, VOLLST. * 32 9.3566-200
BALANCIN, COMPL.
301 SCHWINGHEBEL 1 9.3566-201
BALANCIN
302 KUGELPFANNE 1 9.3566-202
ASIENTO ESFERICO
303 ROLLE 1 6.3560-101
RODILLO
304 BOLZEN 1 9.3566-204
PERNO
305 BUCHSE 1 9.3566-205
CASQUILLO
307 SPANNSTIFT 1 1.0039-283
PASADOR DE SUJECCION
308 GEWINDESTIFT 1 1.1100-046
PASADOR ROSCADO

* = IN 9.3502 VV ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.3502 VV

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 13.02.2001 EB023795 3/9


Unterer Ventilantrieb B1.05.04. 9.3502 VV

Accionamiento inferior de la válvula


VM32

04

es / 13.02.2001 EB023795 4/9


Unterer Ventilantrieb B1.05.04. 9.3502 VV

Accionamiento inferior de la válvula


VM32

04

es / 13.02.2001 EB023795 5/9


Unterer Ventilantrieb B1.05.04. 9.3502 VV

Accionamiento inferior de la válvula


VM32

04

es / 13.02.2001 EB023795 6/9


Unterer Ventilantrieb B1.05.04. 9.3502 VV

Accionamiento inferior de la válvula


VM32

04

es / 13.02.2001 EB023795 7/9


Unterer Ventilantrieb B1.05.04. 9.3502 VV

Accionamiento inferior de la válvula


VM32

04

es / 13.02.2001 EB023795 8/9


Unterer Ventilantrieb B1.05.04. 9.3502 VV

Accionamiento inferior de la válvula


VM32

04

es / 13.02.2001 EB023795 9/9


Einspritzpumpenantrieb B1.05.04. 9.3580 AA

Accionam. de la bomba de inyección


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 04


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
- EINSPRITZPPEN.-ANTRIEB, VOLLST. 1 9.3580 AA
ACCIONAMIENTO DE BOMBA DE INYECCION, COMPL.
1 EINSPRITZPUMPE, VOLLST. 1 SIEHE E-BLATT B1.05.07.9.3597
BOMBA DE INYECCION, COMPL. VEASE HOJA DE REP. B1.05.07.9.3597
5 DRUCKSTANGE 1 9.3580-005
VARILLA DE COMPRESION
6 FEDERTELLER 1 9.3580-006
PLATILLO DE RESORTE
7 FEDERFÜHRUNG 1 9.3580-007
GUIA DE RESORTE
10 DRUCKFEDER 1 9.3580-010
RESORTE A COMPRESION
12 SECHSKANTMUTTER 3 1.2035-034
TUERCA HEXAGONAL
14 HALBRUNDKERBNAGEL # 2 1.0036-864
REMACHE REDONDO ESTRIADO
16 O-RING # 1 9.3597-043
JUNTA TORICA
18 DISTANZPLATTE, 2,7 1 9.3580-018
PLACA DISTANCIADORA, 2,7
19 DISTANZPLATTE, 2,8 1 9.3580-119
PLACA DISTANCIADORA, 2,8
20 DISTANZPLATTE, 2,9 1 9.3580-019
PLACA DISTANCIADORA, 2,9
21 DISTANZPLATTE, 3,0 1 9.3580-121
PLACA DISTANCIADORA, 3,0
22 DISTANZPLATTE, 3,1 1 9.3580-020
PLACA DISTANCIADORA, 3,1
23 DISTANZPLATTE, 3,2 1 9.3580-123
PLACA DISTANCIADORA, 3,2
24 DISTANZPLATTE, 3,3 1 9.3580-021
PLACA DISTANCIADORA, 3,3
25 DISTANZPLATTE, 3,4 1 9.3580-125
PLACA DISTANCIADORA, 3,4
26 DISTANZPLATTE, 3,5 1 9.3580-022
PLACA DISTANCIADORA, 3,5
27 DISTANZPLATTE, 3,6 1 9.3580-127
PLACA DISTANCIADORA, 3,6
28 DISTANZPLATTE, 3,7 1 9.3580-023
PLACA DISTANCIADORA, 3,7
29 DISTANZPLATTE, 3,8 1 9.3580-129
PLACA DISTANCIADORA, 3,8

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 31.10.2000 EB007808 1/3


Einspritzpumpenantrieb B1.05.04. 9.3580 AA

Accionam. de la bomba de inyección


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 04


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
30 DISTANZPLATTE, 3,9 1 9.3580-024
PLACA DISTANCIADORA, 3,9
31 DISTANZPLATTE, 4,0 1 9.3580-131
PLACA DISTANCIADORA, 4,0
32 DISTANZPLATTE, 4,1 1 9.3580-025
PLACA DISTANCIADORA, 4,1
33 DISTANZPLATTE, 2,4 1 9.3580-133
PLACA DISTANCIADORA, 2,4
34 DISTANZPLATTE, 2,5 1 9.3580-134
PLACA DISTANCIADORA, 2,5
35 DISTANZPLATTE, 2,6 1 9.3580-135
PLACA DISTANCIADORA, 2,6

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 31.10.2000 EB007808 2/3


Einspritzpumpenantrieb B1.05.04. 9.3580 AA

Accionam. de la bomba de inyección


M32

04
18
1
19
X 20
21
22
23
12 24
25
26
27
16 28
29
30
7 31
32
33
34
35
5

10

A-A
14

A A

es / 31.10.2000 EB007808 3/3


Regleranordnung B1.05.04. 9.4110 EE

Grupo regulador
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 04


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
- REGLERANORDNUNG, VOLLST. 1 9.4110 EE
GRUPO REGULADOR, COMPL.
1 REGLER, VOLLST. 1 SIEHE BUCH C
REGULADOR, COMPL. VEASE LIBRO C
3 FEDERGLIED, VOLLST. 1 9.4110-103
ELEMENTO ELASTICO, COMPL.
5 HEBEL 1 9.4110-005
PALANCA
6 HEBEL 1 9.4110-006
PALANCA
8 BOLZEN 2 9.4110-111
BULON
9 DISTANZBUCHSE 2 9.4110-009
CASQUILLO DISTANCIADOR
12 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1373-243
TORNILLO HEXAGONAL
13 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-241
TORNILLO HEXAGONAL
14 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-307
TORNILLO HEXAGONAL
15 STIFTSCHRAUBE 1 1.1253-184
ESPARRAGO
16 SECHSKANTMUTTER 2 1.2017-219
TUERCA HEXAGONAL
17 SECHSKANTMUTTER 2 1.2021-116
TUERCA HEXAGONAL
18 SECHSKANTMUTTER 1 1.2021-106
TUERCA HEXAGONAL
19 SCHEIBE 2 1.0040-227
ARANDELA
20 GEWINDESTIFT 1 1.1102-032
VARILLA ROSCADA
21 SCHEIBE 1 1.0040-222
ARANDELA
27 GELENKKOPF 2 9.4110-027
CABEZA DE ARTICULACION

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 20.11.2001 EB022870 1/3


Regleranordnung B1.05.04. 9.4110 EE

Grupo regulador
VM32

04

es / 20.11.2001 EB022870 2/3


Regleranordnung B1.05.04. 9.4110 EE

Grupo regulador
VM32

04

es / 20.11.2001 EB022870 3/3


Reglerantrieb B1.05.04. 9.4111 FF

Accionamiento de regulador
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 04


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- REGLERANTRIEB, VOLLST. 1 9.4111 FF
ACCIONAMIENTO DE REGULADOR, COMPL.
1 REGLERKONSOLE 1 9.4111-201
CONSOLA DE REGULADOR
2 SCHRAUBENRAD 1 9.4111-302
RUEDA HELICOIDAL
3 SCHRAUBENRAD 1 9.4111-303
RUEDA HELICOIDAL
4 ZWISCHENWELLE 1 9.4111-204
EJE
5 REGLERANTRIEBSWELLE 1 9.4111-205
EJE MOTRIZ DE REGULADOR
6 ZWISCHENRAD 1 9.4111-206
RUEDA INTERMEDIA
7 HÜLSE 1 251110-014
CASQUILLO
10 DICHTUNG # 1 9.4111-210
JUNTA
11 DICHTUNG # 1 9.4111-211
JUNTA
15 SECHSKANTSCHRAUBE 3 1.1367-374
TORNILLO HEXAGONAL
16 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-380
TORNILLO HEXAGONAL
18 EXPANDER 6 1.9027-003
EXPANDER
20 DEHNHÜLSE 3 1.0502-135
MANGUITO
25 SPANNSTIFT # 1 1.0039-280
PASADOR ELASTICO
26 SPANNSTIFT # 1 1.0039-889
PASADOR ELASTICO
28 ZYLINDERSTIFT 2 1.0026-610
PASADOR CILINDRICO
30 O-RING # 2 1.7082-232
JUNTA TORICA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 23.05.2000 EB022866 1/3


Reglerantrieb B1.05.04. 9.4111 FF

Accionamiento de regulador
M32

04

es / 23.05.2000 EB022866 2/3


Reglerantrieb B1.05.04. 9.4111 FF

Accionamiento de regulador
M32

04

es / 23.05.2000 EB022866 3/3


Zwischenrad-Anbau B1.05.04. 9.5140 DD

Montaje de rueda intermedia


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 04


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ZWISCHENRAD-ANBAU, VOLLST. 1 9.5140 DD
MONTAJE DE RUEDA INTERMEDIA, COMPL.
1 ZWISCHENRAD, VOLLST. 1 9.5140-101
RUEDA INTERMEDIA, COMPL.
2 ACHSE 1 9.5140-102
EJE
5 FLANSCH 1 9.5140-103
BRIDA
7 O-RING # 1 1.7084-613
JUNTA TORICA
8 SICHERUNGSRING 1 1.0061-235
ANILLO DE SEGURIDAD
9 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1372-373
TORNILLO HEXAGONAL
10 DEHNHÜLSE 2 1.0502-138
MANGUITO DE DILATACION
12 ZYLINDERSTIFT 2 1.0026-510
PASADOR CILINDRICO

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 27.02.2001 EB020280 1/2


Zwischenrad-Anbau B1.05.04. 9.5140 DD

Montaje de rueda intermedia


VM32/GCM34

04

A-A
A B
1

7 8 A
5

B B

B-B A

10
12
9

es / 27.02.2001 EB020280 2/2


Reguliergestänge B1.05.05. 9.4210 NN

Varillaje regulador
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 05


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
- REGULIERGESTÄNGE, VOLLST. 1 9.4210 NN
VARILLAJE REGULADOR, COMPL.
1 REGULIERWELLE 1 9.4210-101
ÁRBOL REGULADOR
2 REGULIERWELLE 1 9.4210-102
ÁRBOL REGULADOR
3 LAGERBOCK, VOLLST. 11 9.4210-002
SOPORTE DEL COJINETE, COMPL.
5 ZWISCHENWELLE 1 9.4210-105
EJE INTERMEDIO
6 LAGERBOCK, VOLLST. 3 9.4210-106
SOPORTE DEL COJINETE, COMPL.
7 HEBEL 4 9.4210-107
PALANCA
8 BOLZEN 4 9.4110-008
BULON
9 DISTANZBUCHSE 4 9.4110-009
CASQUILLO DISTANCIADOR
10 SPANNSTIFT 26 1.0039-313
PASADOR DE SUJECION
11 GEWINDEBOLZEN 2 1.0017-155
PERNO ROSCADO
12 GELENKKOPF 4 9.4110-027
CABEZA DE ARTICULACION
15 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-389
TORNILLO HEXAGONAL
16 SECHSKANTSCHRAUBE 11 1.1367-378
TORNILLO HEXAGONAL
17 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-241
TORNILLO HEXAGONAL
18 SECHSKANTMUTTER 4 1.2021-116
TUERCA HEXAGONAL
19 SCHEIBE 4 1.0040-227
ARANDELA
20 STELLRING 6 1.0090-037
ANILLO PRISIONERO
22 GEWINDESTIFT 4 1.1102-032
VARILLA ROSCADA
23 SECHSKANTMUTTER 4 1.2011-038
TUERCA HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 27.01.2000 EB020262 1/6


Reguliergestänge B1.05.05. 9.4210 NN

Varillaje regulador
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 05


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
100 GELENKHEBEL, VOLLST. * 16 9.4212-100
PALANCA ARTICULADA, COMPL.
101 HALTER 1 254212-102
SOPORTE
102 SATTEL 1 9.4212-102
ASIENTO
103 KLEMMSTÜCK 1 254212-104
ABRAZADERA
104 ZUGFEDER 1 9.4212-104
MUELLE DE TRACCION
105 LASCHE 2 9.4212-055
PIEZA DE UNION
109 SECHSKANTMUTTER 2 1.2021-507
TUERCA HEXAGONAL
110 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-241
TORNILLO HEXAGONAL
111 BOLZEN 2 9.4212-111
BULON
113 SCHEIBE 4 1.0040-223
ARANDELA
115 INNENRING 4 9.4212-065
ANILLO INTERIOR

* = IN 9.4210 NN ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.4210 NN

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE CONSUMO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 27.01.2000 EB020262 2/6


Reguliergestänge B1.05.05. 9.4210 NN

Varillaje regulador
M32

05

es / 27.01.2000 EB020262 3/6


Reguliergestänge B1.05.05. 9.4210 NN

Varillaje regulador
M32

05

es / 27.01.2000 EB020262 4/6


Reguliergestänge B1.05.05. 9.4210 NN

Varillaje regulador
M32

05

es / 27.01.2000 EB020262 5/6


Reguliergestänge B1.05.05. 9.4210 NN

Varillaje regulador
M32

05

es / 27.01.2000 EB020262 6/6


Stoppzylinder-Anbau B1.05.05. 9.4241 LL

Grupo del cilindro de parada


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 05


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
- STOPPZYLINDER-ANBAU, VOLLST. 1 9.4241 LL
GRUPO DEL CILINDRO DE PARADA, COMPL.
1 STOPPZYLINDER, VOLLST. 16 9.4241-001
CILINDRO DE PARADA, COMPL.
3 HALTER 16 9.4241-003
SOPORTE
4 HALTER 1 9.4810-204
SOPORTE
6 STEUERLUFTLEITUNG, VOLLST. 15 9.4241-010
TUBERIA DEL AIRE DE AJUSTE , COMPL.
8 STEUERLUFTLEITUNG, VOLLST. 13 9.4241-108
TUBERIA DEL AIRE DE AJUSTE , COMPL.
9 ROHR 1.9111-010
TUBO
10 ROHR 1 1.9090-018
TUBO
11 DICHTRING # 16 1.7010-154
ANILLO OBTURADOR
12 STUTZEN 16 1.5094-140
TUBULADURA
13 ÜBERWURFMUTTER 6 1.5040-116
TUERCA DE RACOR
14 T-REDUZIERUNG 15 1.5098-007
REDUCTOR EN T
15 STUTZEN 16 1.5093-241
TUBULADURA
16 ÜBERWURFMUTTER 2 1.5040-114
TUERCA RACOR
17 SECHSKANTSCHRAUBE 33 1.1367-239
TORNILLO HEXAGONAL
18 SECHSKANTSCHRAUBE 14 1.1387-311
TORNILLO HEXAGONAL
19 SECHSKANTSCHRAUBE 15 1.3187-309
TORNILLO HEXAGONAL
20 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1392-456
TORNILLO HEXAGONAL
22 VERSCHLUSSBUTZEN 4 1.3088-543
TAPON DE CIERRE
23 SCHNEIDRING 2 1.5059-235
CASQUILLO CORTANTE
24 SCHNEIDRING 2 1.5059-086
CASQUILLO CORTANTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 17.07.2001 EB010020 1/4


Stoppzylinder-Anbau B1.05.05. 9.4241 LL

Grupo del cilindro de parada


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 05


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
25 ROHRKLEMME 30 1.5011-002
ABRAZADERA DE TUBO
26 ROHRKLEMME 30 1.5011-064
ABRAZADERA DE TUBO
27 VERSTÄRKUNGSHÜLSE 2 1.3088-012
MANGUITO DE REFUERZO
28 T-VERBINDUNGSSTUTZEN 1 1.5095-512
CODO
29 KONUS-REDUZIERANSCHLUSS 1 1.5097-368
EMPALME DE REDUCCION
32 DEHNHÜLSE 1 1.0502-134
CASQUILLO DE DILATACION
33 SECHSKANTMUTTER 1 1.2007-034
TUERCA HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 17.07.2001 EB010020 2/4


Stoppzylinder-Anbau B1.05.05. 9.4241 LL

Grupo del cilindro de parada


M32

05

es / 17.07.2001 EB010020 3/4


Stoppzylinder-Anbau B1.05.05. 9.4241 LL

Grupo del cilindro de parada


M32

05

es / 17.07.2001 EB010020 4/4


Füllungsgeber-Anbau B1.05.05. 434243 BB

Montaje de transmisor de llenado


VM32/M43

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 05


ITEM DENOMINACION PIEZA NO. DE PED.
- FÜLLUNGSGEBER-ANBAU, VOLLST. 1 434243 BB
MONTAJE DE TRANSMISOR DE LLENADO, COMPL.
1 HALTER, VOLLST. 1 434243-051
FIJADOR, COMPL.
2 NOCKENSCHEIBE, VOLLST. 1 1.4243-201
DISCO DE LEVA, COMPL.
3 FÜLLUNGSGEBER 1 7.4280-027
TRANSMISOR DE LLENADO
4 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1367-308
TORNILLO HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 11.02.2002 EB024826 1/2


Füllungsgeber-Anbau B1.05.05. 434243 BB

Montaje de transmisor de llenado


VM32/M43

05

es / 11.02.2002 EB024826 2/2


Notabstellung B1.05.05. 9.4250 DD

Parada de emergencia
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 05


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- NOTABSTELLUNG, VOLLST. 1 9.4250 DD
PARADA DE EMERGENCIA, COMPLETA
1 LAGERBOCK, VOLLST. 1 9.4250-101
SOPORTE, COMPL.
2 HEBELSEGMENT 1 9.4520-102
SEGMENTO DE PALANCA
3 HEBEL 1 9.4250-003
PALANCA
4 SCHILD 1 9.4250-004
PLACA
5 ZEIGER 1 2.4523-104
INDICADOR
7 RASTBOLZEN 1 1.0272-041
PERNO FIJADOR
9 MITNEHMER 1 9.4523-205
ARRASTRADOR
10 SECHSKANTMUTTER 1 1.2017-219
TUERCA HEXAGONAL
11 SECHSKANTMUTTER 9 1.2007-034
TUERCA HEXAGONAL
13 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1387-317
TORNILLO HEXAGONAL
14 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1387-309
TORNILLO HEXAGONAL
15 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1367-382
TORNILLO HEXAGONAL
16 SPANNSTIFT # 1 1.0039-344
PASADOR DE SUJECION
21 SCHNEIDSCHRAUBE 2 1.1031-806
TORNILLO CON ROSCA CORTANTE
22 PASSSCHRAUBE 1 1.1330-107
TORNILLO DE AJUSTE
23 SPANNSTIFT # 2 1.0039-313
PASADOR DE FIJACION

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 26.02.2001 EB023992 1/2


Notabstellung B1.05.05. 9.4250 DD

Parada de emergencia
VM32

05

es / 26.02.2001 EB023992 2/2


Bedienstand-und Manometertafel-Anbau B1.05.05. 9.4520 KK

Puesto de control y panel del manóm.


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 05


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ANBAU, VOLLST. 1 9.4520 KK
MONTAJE, COMPL.
1 BEDIENSTAND, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.05.9.4523
PUESTO DE CONTROL, COMPL. VEASE B1.05.05.9.4523
2 MANOMETERTAFEL, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.11.9.4630
TABLERO DEL MANOMETRO, COMPL. VEASE B1.05.11.9.4630
3 HALTER, VOLLST. 1 9.4520-303
SOPORTE, COMPL.
5 HALTER 1 9.4520-305
SOPORTE
9 ELASTISCHE VERBINDUNG 6 9.4520-004
CONEXION ELASTICA
11 SECHSKANTMUTTER 4 1.2007-031
TUERCA HEXAGONAL
16 SECHSKANTMUTTER 4 1.2007-038
TUERCA HEXAGONAL
18 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-444
TORNILLO HEXAGONAL
19 SECHSKANTSCHRAUBE 3 1.1387-445
TORNILLO HEXAGONAL
20 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-448
TORNILLO HEXAGONAL
21 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-382
TORNILLO HEXAGONAL
23 O-FORMLAGER 4 1.7082-836
JUNTA TORICA
25 SPANNSCHEIBE # 3 1.0068-240
POLEA TENSORA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido.

es / 06.09.2001 EB024557 1/2


Bedienstand-und Manometertafel-Anbau B1.05.05. 9.4520 KK

Puesto de control y panel del manóm.


VM32

05

es / 06.09.2001 EB024557 2/2


Bedienstand B1.05.05. 9.4523 KK

Puesto de control
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 05


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- BEDIENSTAND, VOLLST. 1 9.4523 KK
PUESTO DE CONTROL, COMPL.
3 SCHUTZHAUBE, VOLLST. 1 9.4523-503
CAPA PROTECTORA, COMPL.
4 ARMATURENHALTER 1 9.4523-504
SOPORTE DE INSTRUMENTOS
9 HALTER 4 9.4523-509
SOPORTE
10 HEBEL 1 9.4523-510
PALANCA
13 TRENNSTELLENHALTER 1 9.4523-513
SOPORTE
14 KUGELHAHN, VOLLST. 6 254520-006
GRIFO DE BOLA, COMPL.
25 ZYLINDERSCHRAUBE 8 1.1152-089
TORNILLO CILINDRICO
30 ZYLINDERSCHRAUBE 2 1.1152-126
TORNILLO CILINDRICO
31 SECHSKANTMUTTER 6 1.2047-192
TUERCA HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 06.09.2001 EB024549 1/2


Bedienstand B1.05.05. 9.4523 KK

Puesto de control
VM32

05

es / 06.09.2001 EB024549 2/2


Druckluftfilter B1.05.05. 1.4900 HH

Filtro de aire comprimido


M20-M601C

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 05


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
10.0 DRUCKLUFTFILTER, VOLLST. 1 1.4900 HH
FILTRO DE AIRE COMPRIMIDO, COMPL.
10.0-1 O-RING * 1
JUNTA TORICA
10.0-2 FILTERELEMENT * 1
ELEMENTO DE FILTRO
10.0-3 O-RING * 1
JUNTA TORICA

* = E-PÄCKCHEN, NUR VOLLST. # 1 1.4900-908


(BEI REPARATUR KOMPLETT AUSWECHSLEN)
JUEGO COMPLETO DE P. DE REP.
(EN REPARACION SUSTITUIR COMPLETO)

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE CONSUMO

es / 28.10.1996 EB002857 1/2


Druckluftfilter B1.05.05. 1.4900 HH

Filtro de aire comprimido


M20-M601C

05

es / 28.10.1996 EB002857 2/2


3/2 Wegeventil B1.05.05. 1.4906 ZM

Válvula de 3/2 vías


M25/M32/M43

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 05


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- 3/2 WEGEVENTIL, VOLLST. 1 1.4906 ZM
VALVULA DE 3/2 VIAS, COMPL.
3 VENTILTELLER, VOLLST. + 1
PLATILLO DE LA VALVULA, COMPL.
6 KOLBEN + 1
PISTON
7 O-RING + 1 *
JUNTA TORICA
8 O-RING + 1 *
JUNTA TORICA
9 O-RING + 1 *
JUNTA TORICA
10 O-RING + 1 *
JUNTA TORICA
11 FEDER + 1
RESORTE
12 KOLBENFÜHRUNGSBAND + 1 *
PISTON GUIDE RING
13 ANKER + 1 *
MONTANTE
14 FEDER + 1 *
RESORTE
15 FEDER + 1
RESORTE
16 O-RING + 1
JUNTA TORICA

* = E-PÄCKCHEN, NUR VOLLST. # 1 1.4906-905


JUEGO COMPLETO DE P. DE REP.
(BEI REPARATUR KOMPLETT AUSWECHSELN)
(EN REPARACION SUSTITUIR COMPLETO)

+ = E-PÄCKCHEN, NUR VOLLST. # 1 1.4906-910


JUEGO COMPLETO DE P. DE REP.
(BEI REPARATUR KOMPLETT AUSWECHSELN)
(EN REPARACION SUSTITUIR COMPLETO)

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 26.04.2001 EB011000 1/3


3/2 Wegeventil B1.05.05. 1.4906 ZM

Válvula de 3/2 vías


M25/M32/M43

05

10

11

8
3
6
X

9
15

13
14 7 12

es / 26.04.2001 EB011000 2/3


3/2 Wegeventil B1.05.05. 1.4906 ZM

Válvula de 3/2 vías


M25/M32/M43

05

es / 26.04.2001 EB011000 3/3


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- TURBOLADER-ANBAU, VOLLST. 1 9.7255 XX
GRUPO TURBOCOMPRESOR DEL GAS DE ESCAPE, COMPL.
1 TURBOLADERBOCK, VOLLST. 1 9.7255-301
SOPORTE, COMPL.
2 TURBOLADER, VOLLST. (A-SEITE) 1 SIEHE BUCH C
TURBOCOMPRESOR, COMPL. (LADO A) VEASE LIBRO C
3 TURBOLADER, VOLLST. (B-SEITE) 1 SIEHE BUCH C
TURBOCOMPRESOR, COMPL. (LADO B) VEASE LIBRO C
4 LUFTEINTRITTSSTUTZEN (B-SEITE) 1 9.7255-304
TUBULADURA DE ENTRADA (LADO B)
5 LUFTEINTRITTSSTUTZEN (A-SEITE) 1 9.7255-305
TUBULADURA DE ENTRADA (LADO A)
6 ÖLLEITUNG, VOLLST. 1 9.7255-306
TUBERIA DE LUBRICANTE, COMPL.
7 ÖLLEITUNG, VOLLST. 1 9.7255-307
TUBERIA DE LUBRICANTE, COMPL.
9 LADELUFTKÜHLER, VOLLST. 1 SIEHE BUCH C
RADIADOR DE AIRE DE CARGA, COMPL. VEASE LIBRO C
10 WASSERABSCHEIDER, VOLLST. 3 9.7255-310
CONDENSADOR DE AGUA, COMPL.
11 ÖLROHR, VOLLST. 1 9.7255-311
TUBERIA DE LUBRICANTE, COMPL.
12 ÖLROHR, VOLLST. 1 9.7255-312
TUBERIA DE LUBRICANTE, COMPL.
13 ÖLLEITUNG 1 9.7255-313
TUBERIA DE LUBRICANTE
14 ÖLLEITUNG 1 9.7255-314
TUBERIA DE LUBRICANTE
15 KOMPENSATOR, VOLLST. 2 9.7250-017
COMPENSADOR, COMPL.
16 HALTER 2 9.7255-427
SOPORTE
17 ENTWÄSSERUNGSLEITUNG, VOLLST. 2 9.7255-117
TUBERIA DE DRENAJE, COMPL.
18 DEHNHÜLSE 10 1.0502-182
MANGUITO DE DILATACION
19 SECHSKANTSCHRAUBE 10 1.1367-561
TORNILLO HEXAGONAL
20 DICHTUNG # 2 9.7255-320
JUNTA
21 DICHTUNG # 2 9.7255-321
JUNTA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 03.07.2002 EB025249 1/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
22 DICHTUNG # 2 9.7255-322
JUNTA
23 DICHTUNG # 6 9.7255-323
JUNTA
24 ROHR, VOLLST. 2 9.7255-603
TUBERIA, COMPL.
25 ROHR, VOLLST. 1 9.7255-602
TUBERIA, COMPL.
26 ROHR, VOLLST. 2 9.7255-126
TUBERIA, COMPL.
27 ROHR, VOLLST. 1 9.7255-501
TUBERIA, COMPL.
28 ROHR, VOLLST. 1 9.7255-128
TUBERIA, COMPL.
29 DEHNHÜLSE 16 1.0502-103
MANGUITO DE DILATACION
30 DEHNHÜLSE 10 1.0502-170
MANGUITO DE DILATACION
31 STIFTSCHRAUBE 8 9.7255-131
ESPARRAGO
32 SECHSKANTMUTTER 8 1.2011-040
TUERCA HEXAGONAL
33 DEHNHÜLSE 24 1.0502-105
MANGUITO DE DILATACION
34 SECHSKANTSCHRAUBE 24 1.1398-703
TORNILLO HEXAGONAL
35 DEHNHÜLSE 10 1.0502-186
MANGUITO DE DILATACION
36 SECHSKANTSCHRAUBE 10 1.1392-584
TORNILLO HEXAGONAL
37 ROHR, VOLLST. 1 9.7255-137
TUBERIA, COMPL.
38 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1372-475
TORNILLO HEXAGONAL
39 SECHSKANTSCHRAUBE 18 1.1367-463
TORNILLO HEXAGONAL
40 DICHTUNG # 2 1.7073-215
JUNTA
41 SCHLAUCHLEITUNG 2 1.4191-029
TUBERIA DE MANGUERA
42 SECHSKANTSCHRAUBE 28 1.1387-446
TORNILLO HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 03.07.2002 EB025249 2/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
43 DEHNHÜLSE 70 1.0502-151
MANGUITO DE DILATACION
44 SECHSKANTSCHRAUBE 32 1.1367-372
TORNILLO HEXAGONAL
45 SECHSKANTMUTTER 32 1.2007-038
TUERCA HEXAGONAL
46 DOSIERGEFÄSS, VOLLST. 1 257259-810
DEPOSITO DOSIFICADOR, COMPL.
47 SECHSKANTSCHRAUBE 16 1.1387-382
TORNILLO HEXAGONAL
48 DEHNHÜLSE 8 1.0502-110
MANGUITO DE DILATACION
49 ROHRKLEMME 12 1.5011-035
ABRAZADERA
50 SCHEIBE 8 1.0040-222
ARANDELA
51 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-253
TORNILLO HEXAGONAL
52 SECHSKANTSCHRAUBE 10 1.1367-381
TORNILLO HEXAGONAL
53 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-380
TORNILLO HEXAGONAL
54 DEHNHÜLSE 10 1.0502-132
MANGUITO DE DILATACION
55 SECHSKANTSCHRAUBE 10 1.1367-376
TORNILLO HEXAGONAL
56 BLENDE 2 347259-026
DIFRAGMA
57 DEHNHÜLSE 18 1.0502-173
MANGUITO DE DILATACION
58 SECHSKANTSCHRAUBE 18 1.1367-464
TORNILLO HEXAGONAL
59 DICHTRING # 6 1.7010-133
RETEN
60 VERSCHLUSSSCHRAUBE 3 1.1041-609
TORNILLO DE CIERRE
61 DICHTRING # 2 1.7010-252
RETEN
62 VERSCHLUSSSCHRAUBE 2 1.1041-812
TORNILLO DE CIERRE
63 O-RING # 2 1.7084-606
JUNTA TORICA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 03.07.2002 EB025249 3/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
64 DICHTRING # 4 1.7010-078
RETEN
65 STUTZEN 2 1.5098-014
EMPALME ROSCADO
66 RUNDSCHNURRING # 1 1.7083-211
JUNTA TORICA
67 RUNDSCHNURRING # 2 1.7083-217
JUNTA TORICA
68 O-RING # 2 1.7083-213
JUNTA TORICA
69 ROHRKLEMME 22 1.5011-002
ABRAZADERA
70 DEHNHÜLSE 18 1.0502-168
MANGUITO DE DILATACION
71 ROHRKLEMME 14 1.5011-001
ABRAZADERA
72 DEHNHÜLSE 4 1.0502-120
MANGUITO DE DILATACION
73 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1396-346
TORNILLO HEXAGONAL
75 SCHEIBE 4 1.0040-223
ARANDELA
76 L-STUTZEN 2 1.5093-322
CODO
77 KUGELHAHN 3 1.4840-054
GRIFO DE BOLA
78 SECHSKANTSCHRAUBE 17 1.1387-311
TORNILLO HEXAGONAL
79 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-277
TORNILLO HEXAGONAL
80 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-313
TORNILLO HEXAGONAL
81 GEWINDEREDUZIERUNG 1 1.5036-003
ADAPTADOR
82 STUTZEN 1 1.5096-860
CODO ROSCADO
83 WINKELSTUTZEN 3 1.5093-242
CODO
84 GERADER VERBINDUNGSSTUTZEN 5 1.5095-072
XXXX
85 DICHTRING # 2 1.7010-064
RETEN

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 03.07.2002 EB025249 4/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
86 STUTZEN 2 1.5094-242
EMPALME ROSCADO
87 REINIGUNGSEINHEIT, VOLLST. 1 9.7255-187
UNIDAD DE LIMPIEZA, COMPL.
88 ROHR, VOLLST. 1 9.7255-188
TUBERIA, COMPL.
89 ROHR, VOLLST. 1 9.7255-189
TUBERIA, COMPL.
90 ROHR, VOLLST. 1 9.7255-190
TUBERIA, COMPL.
91 ROHR, VOLLST. 1 9.7255-191
TUBERIA, COMPL.
92 ROHR, VOLLST. 1 9.7255-192
TUBERIA, COMPL.
93 ROHR, VOLLST. 1 9.7255-193
TUBERIA, COMPL.
94 T-STUTZEN 1 1.5093-422
EMPALME EN T
95 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-374
TORNILLO HEXAGONAL
96 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-243
TORNILLO HEXAGONAL
97 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-315
TORNILLO HEXAGONAL
98 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-307
TORNILLO HEXAGONAL
99 SCHWENKVERSCHRAUBUNG 1 1.5093-618
EMPALME ORIENTABLE
100 DICHTRING # 1 1.7010-196
RETEN
101 STUTZEN 1 1.5094-162
EMPALME ROSCADO
102 STUTZEN 2 1.5094-186
EMPALME ROSCADO
103 GERADER ZWISCHENSTUTZEN 1 1.5070-504
EMPALME ROSCADO
104 KONUS-REDUZIERANSCHLUSS 1 1.5098-050
EMPALME DE REDUCCION
105 DICHTRING # 2 1.7033-114
RETEN
106 STUTZEN 2 1.5094-178
EMPALME ROSCADO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 03.07.2002 EB025249 5/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
107 KONUS-REDUZIERANSCHLUSS 4 1.5098-074
EMPALME DE REDUCCION
108 T-STUTZEN 1 1.5093-415
EMPALME EN T
109 WINKELSTUTZEN 2 1.5093-254
CODO
110 ROHRKLEMME 4 1.5011-037
ABRAZADERA

200 EINTRITTSGEHÄUSE, VOLLST. * 1 9.7281-100


CARCASA DE ENTRADA, COMPL.
201 ABDECKBLECH, VOLLST. 1 9.7255-401
CHAPA DE CUBIERTA, COMPL.
202 EINTRITTSGEHÄUSE 1 9.7255-402
CARCASA DE ENTRADA
203 DEHNHÜLSE 34 1.0502-110
MANGUITO DE DILATACION
204 SECHSKANTSCHRAUBE 34 1.1387-379
TORNILLO HEXAGONAL
205 RINGSCHRAUBE 2 1.1067-027
TORNILLO
206 DICHTRING # 4 1.7010-133
RETEN
207 VERSCHLUSSSCHRAUBE 4 1.1041-609
TORNILLO DE CIERRE

* = IN 9.7255 XX ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.7255 XX

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 03.07.2002 EB025249 6/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 7/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 8/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 9/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 10/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 11/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 12/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 13/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 14/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 15/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 16/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 17/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 18/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 19/20


Turbolader-Anbau B1.05.06. 9.7255 XX

Grupo turbocompr. del gas de escape


VM32

06

es / 03.07.2002 EB025249 20/20


Anschlußarmaturen B1.05.06. 1.7259 LL
für Turbolader-Reinigungsanlage
Accesorios de conexión
M20-M601C p. instalación de limpieza del turbocomp

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
1.0 ANSCHLUSSARMATUREN, VOLLST. 1 1.7259 LL
ACCESORIOS DE CONEXION, COMPL.
1.0-1 SCHLAUCHVERBINDER 1 1.8810-55
CONECTOR DE TUBO FLEXIBLE
1.0-5 SCHNEIDRING 3 S16 DIN3861 ST-B2D
CASQUILLO DE FILO CORTANTE
1.0-6 ÜBERWURFMUTTER 3 AS16 DIN3870 A3C
TUERCA DE RACOR
1.0-7 STUTZEN 1 S16 DIN3902 ST-A3C
TUBULADURA
1.0-9 DRUCKMESSGERÄT 1 1.7259-10
MANOMETRO
1.0-10 VENTIL 1 CS16 DIN86501 RG-N
VALVULA
1.0-14 MANOMETER-ANSCHL.-STUTZEN 1 1.7259-12
TUBULADURA DE CONEXION DEL MANOMETRO
1.0-15 DURCHGANGSNIPPEL 1 1.7259-215
NIPLE DE PASO
1.0-16 VERSCHLUSSKUPPLUNG 1 1.7259-216
ACOPLAMIENTO DE CIERRE

es / 26.05.1994 EB004519 1/2


Anschlußarmaturen B1.05.06. 1.7259 LL
für Turbolader-Reinigungsanlage
Accesorios de conexión
M20-M601C p. instalación de limpieza del turbocomp

06

es / 26.05.1994 EB004519 2/2


Abgasleitung-Anbau B1.05.06. 9.7260 ZZ

Montaje de conducto de escape


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ABGASLEITUNG-ANBAU, VOLLST. 1 9.7260 ZZ
MONTAJE DE CONDUCTO DE ESCAPE, COMPL.
1 ABASROHR 1 9.7260-001
TUBOS DE ESCAPE
2 ABASROHR 8 9.7210-201
TUBOS DE ESCAPE
3 ABASROHR 1 9.7260-003
TUBOS DE ESCAPE
4 ABASROHR 8 9.7260-201
TUBOS DE ESCAPE
5 HALTER 2 9.7260-109
SOPORTE
6 DICHTUNG # 4 7.7210-123
JUNTA
7 SPANNSCHELLE, VOLLST. 16 9.7210-003
ABRAZADERA, COMPL.
9 KOMPENSATOR, VOLLST. 14 9.7260-129
COMPENSADOR, COMPL.
10 KOMPENSATOR, VOLLST. 2 9.7260-124
COMPENSADOR, COMPL.
12 FLANSCH 2 1.5340-323
BRIDA
14 SECHSKANTSCHRAUBE 8 9.7260-271
TORNILLO HEXAGONAL
15 SECHSKANTSCHRAUBE 4 9.7260-029
TORNILLO HEXAGONAL
16 SECHSKANTSCHRAUBE 276 9.7260-028
TORNILLO HEXAGONAL
17 SECHSKANTMUTTER 300 1.7260-012
TUERCA HEXAGONAL
18 SECHSKANTSCHRAUBE 16 257210-151
TORNILLO HEXAGONAL
19 DEHNHÜLSE 316 1.0502-076
MANGUITO DE DILATACION
20 DEHNHÜLSE 4 1.0502-077
MANGUITO DE DILATACION
24 VERSCHLUSSSCHRAUBE 4 1.1041-609
TAPON ROSCADO
25 DICHTRING # 4 1.7010-133
RETEN

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 18.01.2001 EB023443 1/3


Abgasleitung-Anbau B1.05.06. 9.7260 ZZ

Montaje de conducto de escape


VM32

06

es / 18.01.2001 EB023443 2/3


Abgasleitung-Anbau B1.05.06. 9.7260 ZZ

Montaje de conducto de escape


VM32

06

es / 18.01.2001 EB023443 3/3


Verkleidung für Abgasleitung B1.05.06. 9.7270 RR

Revest. de la tubería del gas de escape


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
- VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 9.7270 RR
REVESTIMIENTO, COMPL.
1 VERKLEIDUNG, VOLLST. 4 347270-001
REVESTIMIENTO, COMPL.
2 VERKLEIDUNG, VOLLST. 2 347270-002
REVESTIMIENTO, COMPL.
3 VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 347270-003
REVESTIMIENTO, COMPL.
4 VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 9.7270-204
REVESTIMIENTO, COMPL.
5 VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 347270-005
REVESTIMIENTO, COMPL.
6 VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 347270-006
REVESTIMIENTO, COMPL.
7 VERKLEIDUNG, VOLLST. 1 347270-007
REVESTIMIENTO, COMPL.
10 HALTER, VOLLST. 12 9.7270-210
SOPORTE, COMPL.
11 HALTER, VOLLST. 1 9.7270-211
SOPORTE, COMPL.
12 HALTER, VOLLST. 2 9.7270-212
SOPORTE, COMPL.
13 HALTER, VOLLST. 1 9.7270-213
SOPORTE, COMPL.
17 AUSSENABDECKUNG, VOLLST. 1 347270-017
TAPA, COMPL.
18 AUSSENABDECKUNG, VOLLST. 1 347270-018
TAPA, COMPL.
20 DECKEL, VOLLST. 2 347270-020
TAPA, COMPL.
22 HALTER, VOLLST. 1 9.7270-222
SOPORTE, COMPL.
23 HALTER, VOLLST. 1 347270-023
SOPORTE COMPL.
24 HALTER, VOLLST. 1 347270-024
SOPORTE, COMPL.
26 ABDECKBLECH, VOLLST. 1 347270-026
CHAPA DE TAPA, COMPL.
27 ABDECKBLECH, VOLLST. 1 347270-027
CHAPA DE TAPA, COMPL.
28 ABDECKBLECH, VOLLST. 1 347270-028
CHAPA DE TAPA, COMPL.

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 10.02.2001 EB023945 1/3


Verkleidung für Abgasleitung B1.05.06. 9.7270 RR

Revest. de la tubería del gas de escape


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
40 SECHSKANTSCHRAUBE 133 1.1387-372
TORNILLO HEXAGONAL
41 SECHSKANTSCHRAUBE 10 1.1387-384
TORNILLO HEXAGONAL
44 SECHSKANTSCHRAUBE 6 1.1387-672
TORNILLO HEXAGONAL
50 SCHEIBE 133 1.0040-224
ARANDELA
51 SCHEIBE 6 1.0040-231
ARANDELA
55 SPANNSCHEIBE # 10 1.0068-222
ARANDELA DE RESORTE
56 SECHSKANTMUTTER 13 1.2007-036
TUERCA HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 10.02.2001 EB023945 2/3


Verkleidung für Abgasleitung B1.05.06. 9.7270 RR

Revest. de la tubería del gas de escape


VM32

06

es / 10.02.2001 EB023945 3/3


Differenzdrucktransmitter-Anbau B1.05.06. 9.8629 FF
Ladeluft
Transmisor de presion diferencial
VM32/GCM34 Aire de carga

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
- DIFFERENZDRUCKTRANSMITTER-ANBAU, VOLLST. 9.8629 FF
TRANSMISOR DE PRESION DIFERENCIAL, COMPL.
1 ROHRLEITUNG 1.9090-010
TUBERIA
3 HALTER 1 9.8629-002
SOPORTE
4 HALTER 1 9.8629-004
SOPORTE
7 SCHELLE 1 258629-004
ABRAZADERA
8 SCHNEIDRING 4 1.5059-084
CASQUILLO CON FILO CORTANTE
9 UEBERWURFMUTTER 4 1.5040-114
TUERCA RACOR
10 VERSTAERKUNGSHUELSE 4 1.3088-006
CASQUILLO DE REFUERZO
11 STUTZEN 2 1.5094-188
RACOR
12 DICHTRING # 2 1.7010-029
RETEN
13 STUTZEN 2 1.5094-140
RACOR
14 SECHSKANTSCHRAUBE 3 1.1387-449
TORNILLO HEXAGONAL
15 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-309
TORNILLO HEXAGONAL
16 SECHSKANTMUTTER 1 1.2007-034
TUERCA HEXAGONAL
17 DEHNHUELSE 3 1.0502-131
MANGUITO DE DILATACION
19 ROHRKLEMME 6 1.5011-064
COLLAR DE TUBO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 22.02.2001 EB023652 1/4


Differenzdrucktransmitter-Anbau B1.05.06. 9.8629 FF
Ladeluft
Transmisor de presion diferencial
VM32/GCM34 Aire de carga

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 06


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
20 ROHRKLEMME 2 1.5011-033
COLLAR DE TUBO
21 DRUCKTRANSMITTER, VOLLST. 1 438629-021
TRANSMISOR DE PRESION, COMPL.
24 ZYLINDERSCHRAUBE 1 1.1158-174
TORNILLO CILINDRICO
25 ZYLINDERSCHRAUBE 1 1.1152-169
TORNILLO CILINDRICO

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 22.02.2001 EB023652 2/4


Differenzdrucktransmitter-Anbau B1.05.06. 9.8629 FF
Ladeluft
Transmisor de presion diferencial
VM32/GCM34 Aire de carga

06

es / 22.02.2001 EB023652 3/4


Differenzdrucktransmitter-Anbau B1.05.06. 9.8629 FF
Ladeluft
Transmisor de presion diferencial
VM32/GCM34 Aire de carga

06

es / 22.02.2001 EB023652 4/4


Einspritzventil B1.05.07. 9.2260 AA

Válvula de inyección
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
- EINSPRITZVENTIL, VOLLST. 1 9.2260 AA
VALVULA DE INYECCION, COMPL.
1 DÜSENHALTER, VOLLST. 1 SIEHE E-BLATT B1.05.07.9.2267
SOPORTE DE INYECTOR, COMPL. VEASE HOJA DE REP. B1.05.07.9.2267
2 DÜSE 1 9.2260-2
INYECTOR

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 11.06.1997 EB007826 1/2


Einspritzventil B1.05.07. 9.2260 AA

Válvula de inyección
M32

07

es / 11.06.1997 EB007826 2/2


Düsenhalter B1.05.07. 9.2267 AA

Soporte de inyector
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
- DÜSENHALTER, VOLLST. 1 9.2267 AA
SOPORTE DE INYECTOR, COMPL.
5 DÜSENMUTTER 1 9.2267-5
TUERCA DE INYECTOR
6 STELZE 1 9.2267-6
TAQUE
7 FEDERFÜHRUNG 1 9.2267-7
GUIA DE RESORTE
8 DÜSENFEDER 1 9.2267-8
RESORTE DE INYECTOR
9 EINSTELLSCHRAUBE 1 9.2267-9
TORNILLO DE AJUSTE
10 MUTTER 1 9.2267-10
TUERCA
11 RUNDDICHTRING # 1 1.2267-410
JUNTA TORICA
12 ARRETIERSCHRAUBE 1 9.2267-12
TORNILLO DE ENCLAVAMENTO
13 ZYLINDERSTIFT 1 9.2267-13
PASADOR CILINDRICO

50 GEHÄUSE, VOLLST. * 1 9.2267-2


CARTER, COMPL.
51 ZYLINDERSTIFT 1 1.0026-168
PASADOR CILINDRICO

* = IN 9.2267 AA ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.2267 AA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 25.03.1997 EB007827 1/2


Düsenhalter B1.05.07. 9.2267 AA

Soporte de inyector
M32

07

es / 25.03.1997 EB007827 2/2


Einspritzpumpe B1.05.07. 9.3597 CC

Bomba de inyecciín
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- EINSPRITZPUMPE, VOLLST. 1 9.3597 CC
BOMBA DE INYECCION, COMPL.
5 PUMPENELEMENT 1 9.3597-005
ELEMENTO DE BOMBA
9 ZYLINDERSCHRAUBE 6 9.3597-009
TORNILLO CILINDRICO
10 SICHERUNGSRING 1 9.3597-010
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD
11 REGELSTANGE 1 9.3597-011
VARILLA REGULADORA
12 RUNDDICHTRING # 1 9.3597-012
JUNTA TORICA
13 ARRETIERBOLZEN 1 9.3597-013
PERNO DE ENCLAVAMIENTO
14 REGULIERHÜLSE, VOLLST. 1 9.3597-014
MANGUITO REGULADOR, COMPL.
16 FEDERTELLER 1 9.3597-016
PLATILLO DE RESORTE
17 STÖSSELFEDER 1 9.3597-017
RESORTE DEL TAQUE
18 KOLBENFUSSTELLER 1 9.3597-018
PLATILLO DEL PIE DE PISTON
19 RUNDDICHTRING # 1 1.3597-554
JUNTA TORICA
20 SPRENGRING 1 9.3597-020
ANILLO DE RETENCION
21 WELLENDICHTRING # 1 9.3597-021
JUNTA RADIAL
22 WELLENDICHTRING # 1 9.3597-022
JUNTA RADIAL
23 STÖSSEL 1 9.3597-023
TAQUE
24 RUNDDICHTRING # 1 9.3597-024
JUNTA TORICA
25 SICHERUNGSRING 1 9.3597-025
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD
26 ZYLINDERSCHRAUBE 6 9.3597-026
TORNILLO CILINDRICO
27 PLATTE 1 9.3597-027
PLACA
33 DRUCKVENTILFEDER 1 1.3597-533
RESORTE DE VALVULA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 15.02.1999 EB010971 1/7


Einspritzpumpe B1.05.07. 9.3597 CC

Bomba de inyecciín
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
35 ANSCHLUSSSTÜCK, VOLLST. 1 9.3597-035
PIEZA DE CONEXION, COMPL.
36 VENTILFEDER 1 1.3597-754
RESORTE DE VALVULA
37 ZYLINDERSCHRAUBE 7 9.3597-037
TORNILLO CILINDRICO
39 AUSGLEICHSSCHEIBE 4 1.3597-339
ARANDELA DE SUPLEMENTO
40 ZEIGER 1 1.3597-340
INDICADOR
41 SENKSCHRAUBE 1 9.3597-041
TORNILLO AVELLANADO
42 RUNDDICHTRING # 1 9.3597-042
JUNTA TORICA
43 RUNDDICHTRING # 1 9.3597-043
JUNTA TORICA
48 RUNDDICHTRING # 1 9.3597-048
JUNTA TORICA
49 ECKSTÜCK 1 9.3597-049
PIEZA ANGULAR
50 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1387-316
TORNILLO HEXAGONAL
51 RUNDDICHTRING # 1 9.3597-055
JUNTA TORICA
52 SPANNHÜLSE 1 9.3597-152
MANGUITO DE SUJECION
56 RUNDDICHTRING # 2 9.8510-009
JUNTA TORICA
57 RUNDDICHTRING # 2 9.8510-010
JUNTA TORICA
58 PRALLSCHRAUBE 2 9.3597-051
TORNILLO DE REBOTE
59 DICHTRING # 2 9.3597-052
JUNTA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 15.02.1999 EB010971 2/7


Einspritzpumpe B1.05.07. 9.3597 CC

Bomba de inyecciín
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
100 FLANSCH, VOLLST. * 1 9.3597-038
BRIDA, COMPL.
102 PLATTE 1 9.3597-202
PLACA
103 WELLENDICHTRING 1 9.3597-203
JUNTA TORICA
104 ZYLINDERSCHRAUBE 3 9.3597-204
TORNILLO CILINDRICO
105 RUNDDICHTRING 1 9.3597-205
JUNTA TORICA
106 ZYLINDERSTIFT 1 1.0026-164
PASADOR CILINDRICO

* = IN 9.3597 CC ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.3597 CC

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 15.02.1999 EB010971 3/7


Einspritzpumpe B1.05.07. 9.3597 CC

Bomba de inyecciín
M32

07

es / 15.02.1999 EB010971 4/7


Einspritzpumpe B1.05.07. 9.3597 CC

Bomba de inyecciín
M32

07

es / 15.02.1999 EB010971 5/7


Einspritzpumpe B1.05.07. 9.3597 CC

Bomba de inyecciín
M32

07

es / 15.02.1999 EB010971 6/7


Einspritzpumpe B1.05.07. 9.3597 CC

Bomba de inyecciín
M32

07

es / 15.02.1999 EB010971 7/7


Dichtungssatz für Einspritzpumpe B1.05.07. 9.3598 BB

Juego de juntas para Bomba de inyección


M32

BENENNUNG STCK BEST.-NR ENTH. IN E-BLATT 07


DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. INCLUIDO EN HOJA
DICHTUNGSSATZ, VOLLST. # 1 9.3598 BB
JUEGO DE JUNTAS, COMPL.
RUNDDICHTRING 1 9.3597-012 B1.05.07.9.3597
JUNTA TORICA
RUNDDICHTRING 1 1.3597-554 B1.05.07.9.3597
JUNTA TORICA
WELLENDICHTRING 1 9.3597-021 B1.05.07.9.3597
JUNTA RADIAL
WELLENDICHTRING 1 9.3597-022 B1.05.07.9.3597
JUNTA RADIAL
RUNDDICHTRING 1 9.3597-024 B1.05.07.9.3597
JUNTA TORICA
RUNDDICHTRING 1 9.3597-042 B1.05.07.9.3597
JUNTA TORICA
RUNDDICHTRING 1 9.3597-048 B1.05.07.9.3597
JUNTA TORICA
DICHTRING 2 9.3597-052 B1.05.07.9.3597
JUNTA TORICA
RUNDDICHTRING 1 9.3597-055 B1.05.07.9.3597
JUNTA TORICA
WELLENDICHTRING 1 9.3597-203 B1.05.07.9.3597
SHAFT SEAL
RUNDDICHTRING 1 9.3597-205 B1.05.07.9.3597
JUNTA TORICA
RUNDDICHTRING 1 9.3597-043 B1.05.07.9.3597
JUNTA TORICA
O-RING 4 9.8510-009 B1.05.07.9.8510
JUNTA TORICA
O-RING 4 9.8510-010 B1.05.07.9.8510
JUNTA TORICA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 10.03.1999 EB020933 1/1


Kraftstoffverteiler-/Sammelleitung B1.05.07. 9.8510 ZK

Tubería distr. de combustible/colectora


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KRAFTSTOFFLEITUNG, VOLLST. 1 9.8510 ZK
TUBERIA DE COMBUSTIBLE, COMPL.
100 KRAFTSTOFFLEITUNG, VOLLST. * 14 9.8517-100
TUBERIA DE COMBUSTIBLE, COMPL.
101 ROHR 1 9.8517-101
TUBO
102 HÜLSE 2 9.8517-102
CASQUILLO
103 PLATTE 2 9.8517-153
PLACA
104 RUNDDICHTRING # 2 9.8517-104
JUNTA TORICA
105 RUNDDICHTUNG # 2 9.8517-155
JUNTA TORICA
106 FÜHRUNGSRING 2 9.8517-106
ANILLO DE GUIA
107 ZYLINDERSCHRAUBE 4 9.8517-107
TORNILLO CILINDRICO

200 KRAFTSTOFFLEITUNG, VOLLST. * 14 9.8517-200


TUBERIA DE COMBUSTIBLE, COMPL.
201 ROHR 1 9.8517-201
TUBO
202 HÜLSE 2 9.8517-302
CASQUILLO
203 PLATTE 2 9.8517-203
PLACA
204 RUNDDICHTRING # 2 9.8517-304
JUNTA TORICA
205 RUNDDICHTUNG # 2 9.8517-255
JUNTA TORICA
206 FÜHRUNGSRING 2 9.8517-206
ANILLO DE GUIA
207 ZYLINDERSCHRAUBE 4 9.8517-307
TORNILLO CILINDRICO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 08.10.2002 EB025635 1/5


Kraftstoffverteiler-/Sammelleitung B1.05.07. 9.8510 ZK

Tubería distr. de combustible/colectora


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
500 FLANSCH, VOLLST. * 2 9.8517-500
BRIDA, COMPL.
501 DECKEL 1 9.8517-501
TAPA
502 DECKEL 1 9.8517-502
TAPA
503 HÜLSE 1 9.8517-503
CASQUILLO
504 HÜLSE 1 9.8517-504
CASQUILLO
505 KEGEL 1 9.8517-505
CONO
506 KEGEL 1 9.8517-506
CONO
507 VERSCHRAUBUNG 1 9.8517-507
ATORNILLADURA
508 DICHTRING # 1 9.8517-508
ARANDELA DE JUNTA
509 DICHTRING # 4 9.8517-509
ARANDELA DE JUNTA
510 HOHLSCHRAUBE 2 9.8517-510
TORNILLO HUECO
511 ROHR, VOLLST. 1 9.8517-511
TUBO, COMPL.
512 ZYLINDERSCHRAUBE 2 9.8517-512
TORNILLO CILINDRICO
513 DICHTRING 2 9.8517-513
ARANDELA DE JUNTA

* = IN 9.8510 ZK ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.8510 ZK

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 08.10.2002 EB025635 2/5


Kraftstoffverteiler-/Sammelleitung B1.05.07. 9.8510 ZK

Tubería distr. de combustible/colectora


VM32

07

es / 08.10.2002 EB025635 3/5


Kraftstoffverteiler-/Sammelleitung B1.05.07. 9.8510 ZK

Tubería distr. de combustible/colectora


VM32

07

es / 08.10.2002 EB025635 4/5


Kraftstoffverteiler-/Sammelleitung B1.05.07. 9.8510 ZK

Tubería distr. de combustible/colectora


VM32

07

es / 08.10.2002 EB025635 5/5


Kraftstoffdruckrohr B1.05.07. 9.8525 BB

Tubo de presión de combustible


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KRAFTSOFFDRUCKROHR, VOLLST. 1 9.8525 BB
TUBO DE PRESION DE COMBUSTIBLE, COMPL.
8 RUNDDICHTRING # 1 9.8525-008
JUNTA TORICA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 17.03.1999 EB021023 1/2


Kraftstoffdruckrohr B1.05.07. 9.8525 BB

Tubo de presión de combustible


M32

07

es / 17.03.1999 EB021023 2/2


Kraftstoffilterleitung-Anbau B1.05.07. 9.8538 HH

Montaje de tubería del filtro de comb.


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KRAFTSTOFFILTERLEITUNG-ANBAU, VOLLST. 1 9.8538 HH
TUBERIA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE, COMPL.
1 VERTEILERBOCK 1 9.8538-401
BLOQUE DE DISTRIBUCION
2 LECKKLOTZ 1 9.8538-402
BLOQUE DE FUGAS DE COMBUSTIBLE
3 LECKKLOTZ 1 9.8538-403
BLOQUE DE FUGAS DE COMBUSTIBLE
4 KRAFTSTOFFILTERLEITUNG, VOLLST. 1 9.8538-404
TUBERIA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE, COMPL.
5 KRAFTSTOFFILTERLEITUNG, VOLLST. 1 9.8538-405
TUBERIA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE, COMPL.
6 KRAFTSTOFFILTERLEITUNG, VOLLST. 1 9.8538-406
TUBERIA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE, COMPL.
7 KRAFTSTOFFILTERLEITUNG, VOLLST. 1 9.8538-407
TUBERIA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE, COMPL.
8 HALTER 4 9.8535-408
SOPORTE
9 STECKROHR 1 9.8538-409
TUBO
10 STECKROHR 1 9.8538-410
TUBO
11 VERBINDUNGSSTÜCK 1 9.8538-411
PIEZA DE CONEXION
12 VERBINDUNGSSTÜCK 1 9.8538-412
PIEZA DE CONEXION
13 HALTER 2 9.8535-413
SOPORTE
14 VERKLEIDUNG 1 9.8538-414
REVESTIMIENTO
15 KRAFTSTOFFDÜSENLECKLEITUNG, VOLLST. 1 9.8538-415
CONDUCTO DE FUGA DE INYECTOR, COMPL.
16 KRAFTSTOFFDÜSENLECKLEITUNG, VOLLST. 1 9.8538-416
CONDUCTO DE FUGA DE INYECTOR, COMPL.
17 HALTER 1 9.8538-417
SOPORTE
18 HALTER 1 9.8538-418
SOPORTE
19 HALTER 2 9.8538-419
SOPORTE
20 GEWINDESTANGE 9 9.8538-420
BARRA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 01.03.2001 EB023956 1/9


Kraftstoffilterleitung-Anbau B1.05.07. 9.8538 HH

Montaje de tubería del filtro de comb.


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
21 VERKLEIDUNG 1 9.8538-421
REVESTIMIENTO
22 VERKLEIDUNG 1 9.8538-422
REVESTIMIENTO
23 VERKLEIDUNG 2 9.8538-423
REVESTIMIENTO
24 KRAFTSTOFFLECKLEITUNG, VOLLST. 1 9.8538-424
CONDUCTO DEL COMBUSTIBLE DE FUGA, COMPL.
25 KRAFTSTOFFLECKLEITUNG, VOLLST. 1 9.8538-425
CONDUCTO DEL COMBUSTIBLE DE FUGA, COMPL.
26 KRAFTSTOFFFEINFILTER, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.07.9.7667
FILTRO FINO DE COMBUSTIBLE, COMPL. VEASE B1.05.07.9.7667
30 ROHRKLEMME 4 1.5011-060
COLLAR DE TUBO
31 ROHRKLEMME 4 1.5011-063
COLLAR DE TUBO
32 ROHRKLEMME 2 1.5011-040
COLLAR DE TUBO
33 ROHRKLEMME 4 1.5011-023
COLLAR DE TUBO
40 RÜCKSCHLAGVENTIL 2 1.3090-103
VALVULA DE RETENCION
49 SPANNSCHEIBE # 8 1.0068-240
ARANDELA DE MUELLE CONICA
50 SECHSKANTSCHRAUBE 12 1.1367-275
TORNILLO HEXAGONAL
51 SECHSKANTSCHRAUBE 30 1.1398-752
TORNILLO HEXAGONAL
52 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1377-000
TORNILLO HEXAGONAL
53 ZYLINDERSCHRAUBE 6 1.1157-923
TORNILLO CILINDRICO
54 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-441
TORNILLO HEXAGONAL
55 SECHSKANTSCHRAUBE 3 1.1367-239
TORNILLO HEXAGONAL
56 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-254
TORNILLO HEXAGONAL
57 SECHSKANTSCHRAUBE 6 1.1387-312
TORNILLO HEXAGONAL
58 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-340
TORNILLO HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 01.03.2001 EB023956 2/9


Kraftstoffilterleitung-Anbau B1.05.07. 9.8538 HH

Montaje de tubería del filtro de comb.


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
60 SCHEIBE 16 1.0040-223
ARANDELA
61 SECHSKANTMUTTER 8 1.2001-035
TUERCA HEXAGONAL
62 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-381
TORNILLO HEXAGONAL
63 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-392
TORNILLO HEXAGONAL
64 DEHNHÜLSE 22 1.0502-076
CASQUILLO DE EXTENSION
65 SCHEIBE 24 1.0040-224
ARANDELA
66 SECHSKANTSCHRAUBE 12 1.1387-372
TORNILLO HEXAGONAL
68 DEHNHÜLSE 18 1.0502-100
CASQUILLO DE EXTENSION
69 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-446
TORNILLO HEXAGONAL
70 SECHSKANTMUTTER 12 1.2007-036
TUERCA HEXAGONAL
71 SECHSKANTSCHRAUBE 12 1.1387-447
TORNILLO HEXAGONAL
90 O-RING # 4 1.7084-684
JUNTA TORICA
91 O-RING # 2 1.7084-647
JUNTA TORICA
92 DICHTRING # 4 1.7033-110
RETEN
93 FLANSCH 2 251220-105
BRIDA
94 FLANSCH 1 1.5340-137
BRIDA
95 DICHTUNG # 4 1.7073-355
JUNTA
96 DICHTUNG # 1 1.7073-353
JUNTA
97 O-RING # 2 1.7084-688
JUNTA TORICA
98 O-RING # 2 1.7084-649
JUNTA TORICA
99 SICHERUNGSRING # 2 1.0061-039
ANILLO DE SUGURIDAD

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 01.03.2001 EB023956 3/9


Kraftstoffilterleitung-Anbau B1.05.07. 9.8538 HH

Montaje de tubería del filtro de comb.


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 07


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
100 STUTZEN 2 1.5094-146
RACOR
101 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-383
TORNILLO HEXAGONAL
102 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-378
TORNILLO HEXAGONAL
103 VERSCHLUSSSCHRAUBE 4 1.1041-609
TORNILLO DE CIERRE
104 DICHTRING # 4 1.7033-102
RETEN
105 O-RING # 8 1.7084-690
JUNTA TORICA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 01.03.2001 EB023956 4/9


Kraftstoffilterleitung-Anbau B1.05.07. 9.8538 HH

Montaje de tubería del filtro de comb.


VM32

07

es / 01.03.2001 EB023956 5/9


Kraftstoffilterleitung-Anbau B1.05.07. 9.8538 HH

Montaje de tubería del filtro de comb.


VM32

07

es / 01.03.2001 EB023956 6/9


Kraftstoffilterleitung-Anbau B1.05.07. 9.8538 HH

Montaje de tubería del filtro de comb.


VM32

07

es / 01.03.2001 EB023956 7/9


Kraftstoffilterleitung-Anbau B1.05.07. 9.8538 HH

Montaje de tubería del filtro de comb.


VM32

07

es / 01.03.2001 EB023956 8/9


Kraftstoffilterleitung-Anbau B1.05.07. 9.8538 HH

Montaje de tubería del filtro de comb.


VM32

07

es / 01.03.2001 EB023956 9/9


Schmierölpumpen-Anbau B1.05.08. 9.6410 GG

Grupo bomba de lubricante


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 08


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- SCHMIERÖLPUMPEN-ANBAU, VOLLST. 1 9.6410 GG
GRUPO BOMBA DE LUBRICANTE, COMPL.
1 ÖLPUMPE, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.08.9.6417
BOMBA DEL LUBRICANTE, COMPL. VEASE B1.05.08.9.6417
3 ZAHNRAD 1 1.6422-034
RUEDA DENTADA
6 SAUGSTUTZEN 1 9.6410-006
TUBO DE EMPALME
7 SCHMIERÖLLEITUNG 1 9.6410-007
TUBERIA DE LUBRICANTE
8 HALTER 1 9.6410-108
SOPORTE
9 HALTER 2 9.6410-109
SOPORTE
10 SCHEIBE 1 9.6410-008
ARANDELA
11 DICHTUNG # 2 9.8420-006
JUNTA
13 DICHTUNG # 2 1.7073-303
JUNTA
15 FLANSCH 2 1.5340-131
BRIDA
17 ROHRLEITUNG 1.9050-025
TUBERIA
20 ROHRKLEMME 6 1.5011-002
COLLAR DE TUBO
22 STUTZEN 1 1.5094-186
EMPALME ROSCADO
23 STUTZEN 1 1.5094-146
EMPALME ROSCADO
24 GERADER VERBINDUNGSSTUTZEN 1 1.5095-082
CODO
26 ÜBERWURFMUTTER 4 1.5040-116
TUERCA DE RACOR
27 SCHNEIDRING 4 1.5059-207
CASQUILLO DE FILO CORTANTE
29 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1040-607
TAPON ROSCADO
30 DICHTRING # 1 1.7010-064
RETEN
32 SECHSKANTSCHRAUBE 3 1.1387-309
TORNILLO HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 15.11.2001 EB024660 1/4


Schmierölpumpen-Anbau B1.05.08. 9.6410 GG

Grupo bomba de lubricante


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 08


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
33 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-309
TORNILLO HEXAGONAL
34 SECHSKANTSCHRAUBE 7 1.1387-446
TORNILLO HEXAGONAL
35 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-448
TORNILLO HEXAGONAL
36 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1372-457
TORNILLO HEXAGONAL
37 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1367-456
TORNILLO HEXAGONAL
38 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1387-447
TORNILLO HEXAGONAL
39 SECHSKANTMUTTER 16 1.2007-040
TUERCA HEXAGONAL
40 SECHSKANTMUTTER 6 1.2007-038
TUERCA HEXAGONAL
41 STIFTSCHRAUBE 6 1.1234-357
ESPARRAGO

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 15.11.2001 EB024660 2/4


Schmierölpumpen-Anbau B1.05.08. 9.6410 GG

Grupo bomba de lubricante


VM32/GCM34

08

es / 15.11.2001 EB024660 3/4


Schmierölpumpen-Anbau B1.05.08. 9.6410 GG

Grupo bomba de lubricante


VM32/GCM34

08

es / 15.11.2001 EB024660 4/4


Schmierölpumpe B1.05.08. 9.6417 TT
rechtsdrehend
Bomba de lubricante
VM32/GCM34 giro a la derecha

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 08


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
- SCHMIERÖLPUMPE, VOLLST. 1 9.6417 TT
BOMBA DEL LUBRICANTE, COMPL.
1 LAGERBUCHSE 1 9.6417-301
CASQUILLO DE COJINETE
2 LAGERBUCHSE 3 9.6417-302
CASQUILLO DE COJINETE
4 ANTRIEBSRADWELLE 1 9.6417-304
EJE DE LA RUEDA DE IMPULSION
5 LAUFRADACHSE 1 9.6417-305
EJE DE RUEDA MOTRIZ
8 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-480
TORNILLO HEXAGONAL
9 SICHERUNGSSCHEIBE 4 9.6417-309
ARANDELA DE SEGURIDAD
10 ZYLINDERSCHRAUBE 4 1.1158-256
TORNILLO CILINDRICO
11 ZYLINDERSTIFT 2 1.0027-011
PASADOR CILINDRICO
12 O-RING # 2 1.7082-837
JUNTA TORICA
13 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1040-607
TORNILLO DE CIERRE
15 VERBINDUNGSROHR, VOLLST. 1 9.6417-315
TUBERIA DE UNION, COMPL.
16 FLACHKOPFSCHRAUBE 2 1.5211-017
TORNILLO
17 DICHTRING # 5 1.7010-064
RETEN

100 DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL, VOLLST. * 1 9.6417-400


VALVULA LIMITADORA DE PRESION, COMPL.
101 SCHLUSSDECKEL 1 9.6417-401
TAPA
102 KOLBEN 1 9.6417-402
PISTON
103 VENTILDECKEL 1 9.6417-403
TAPA
105 GEWINDESTIFT 1 9.7810-004
VARILLA ROSCADA
107 DRUCKFEDER 1 9.6417-407
RESORTE A COMPRESION

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 06.03.2001 EB024096 1/6


Schmierölpumpe B1.05.08. 9.6417 TT
rechtsdrehend
Bomba de lubricante
VM32/GCM34 giro a la derecha

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 08


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
108 DRUCKFEDER 1 9.6417-408
RESORTE A COMPRESION
110 ZYLINDERSCHRAUBE 6 1.1152-106
TORNILLO CILINDRICO
111 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1040-356
TORNILLO DE CIERRE
112 VERSCHLUSSSCHRAUBE 2 1.1041-831
TORNILLO DE CIERRE
113 SCHEIBE 1 1.0040-218
ARANDELA
114 KUGEL 1 1.8090-129
BOLA
116 DICHTRING # 1 1.7010-027
RETEN
117 DICHTRING # 2 1.7010-064
RETEN
119 O-RING # 1 1.7082-838
JUNTA TORICA

200 VORSTEUERPATRONE, VOLLST. * 1 9.6417-500


CARTUCHO DE DISTRIBUCION PREVIA, COMPL.
201 VERSCHRAUBUNG 1 9.7810-201
TORNILLERIA
202 KOLBEN 1 9.6417-502
PISTON
204 SPINDEL 1 9.7810-204
HUSILLO
206 KUGEL 1 1.8090-128
BOLA
207 DRUCKFEDER 1 9.6417-507
RESORTE A COMPRESION
208 SPRENGRING 1 1.0063-516
ANILLO DE RETENCION
209 SICHERUNGSRING 1 1.0061-024
ANILLO ELASTICO DE SEGURIDAD

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 06.03.2001 EB024096 2/6


Schmierölpumpe B1.05.08. 9.6417 TT
rechtsdrehend
Bomba de lubricante
VM32/GCM34 giro a la derecha

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 08


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
210 SPRENGRING 1 9.7810-210
ANILLO DE RETENCION
211 SCHEIBE 1 1.0058-404
ARANDELA
212 SECHSKANTMUTTER 1 9.7810-212
TUERCA HEXAGONAL
213 TELESKOPKAPPE 1 9.6417-513
CAPA PROTECTORA
214 DICHTRING # 1 1.7010-218
RETEN

* = IN 9.6417 TT ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.6417 TT

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 06.03.2001 EB024096 3/6


Schmierölpumpe B1.05.08. 9.6417 TT
rechtsdrehend
Bomba de lubricante
VM32/GCM34 giro a la derecha

08

es / 06.03.2001 EB024096 4/6


Schmierölpumpe B1.05.08. 9.6417 TT
rechtsdrehend
Bomba de lubricante
VM32/GCM34 giro a la derecha

08

es / 06.03.2001 EB024096 5/6


Schmierölpumpe B1.05.08. 9.6417 TT
rechtsdrehend
Bomba de lubricante
VM32/GCM34 giro a la derecha

08

es / 06.03.2001 EB024096 6/6


Zahnrad B1.05.08. 1.6422 XX
für Schmierölpumpen-Anbau
Rueda dentada
- para el mont. de la bomba de aceite lubr

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 08


REF. DENOMINACION NUMERO NO. PIEZA NORMA
1.0-50 ZAHNRAD
RUEDA DENTADA
Z = 21 1 1.6422-21
Z = 22 1 1.6422-22
Z = 23 1 1.6422-23
Z = 24 1 1.6422-24
Z = 25 1 1.6422-25
Z = 26 1 1.6422-26
Z = 27 1 1.6422-27
Z = 28 1 1.6422-28
Z = 29 1 1.6422-29
Z = 30 1 1.6422-30
Z = 31 1 1.6422-31
Z = 32 1 1.6422-32
Z = 33 1 1.6422-33
Z = 34 1 1.6422-34
Z = 35 1 1.6422-35
Z = 36 1 1.6422-36
Z = 37 1 1.6422-37
Z = 38 1 1.6422-38
Z = 39 1 1.6422-39
Z = 40 1 1.6422-40
Z = 41 1 1.6422-41
Z = 42 1 1.6422-42
Z = 43 1 1.6422-43
Z = 44 1 1.6422-44
Z = 45 1 1.6422-45
Z = 46 1 1.6422-46
Z = 47 1 1.6422-47
Z = 48 1 1.6422-48
Z = 49 1 1.6422-49
Z = 50 1 1.6422-50
Z = 51 1 1.6422-51
Z = 52 1 1.6422-52
Z = 53 1 1.6422-53
Z = 54 1 1.6422-54
Z = 55 1 1.6422-55
Z = 56 1 1.6422-56
Z = 57 1 1.6422-57
Z = 58 1 1.6422-58
Z = 59 1 1.6422-59
Z = 60 1 1.6422-60
Z = 61 1 1.6422-61
Z = 62 1 1.6422-62
Z = 63 1 1.6422-63
Z = 64 1 1.6422-64
Z = 65 1 1.6422-65

es / 28.02.2001 EB004497 1/1


Schmierölsicherheitsfilter-Anbau B1.05.08. 9.7650 GG

Mont. de Filtro de seg. del lubricante


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 08


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- FILTER-ANBAU, VOLLST. 1 9.7650 EE
MONTAJE DE FILTRO, COMPL.
1 SCHMIERÖLFILTER, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.08.9.8433
FILTRO DE LUBRICANTE, COMPL. VEASE B1.05.08.9.8433
2 HALTER 1 9.7650-302
SOPORTE
3 DICHTUNG # 1 9.7650-102
JUNTA
4 DEHNHÜLSE 9 1.0502-059
MANGUITO DE DILATACION
5 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1367-380
TORNILLO HEXAGONAL
6 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1387-380
TORNILLO HEXAGONAL
7 DEHNHÜLSE 1 1.0502-110
MANGUITO DE DILATACION
8 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-374
TORNILLO HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 27.02.2001 EB023503 1/2


Schmierölsicherheitsfilter-Anbau B1.05.08. 9.7650 GG

Mont. de Filtro de seg. del lubricante


VM32/GCM34

08

es / 27.02.2001 EB023503 2/2


Schmieröl-Doppelfilter B1.05.08. 1.7657 DD

Filtro doble de lubricante


M282-M601C

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 08


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
10.0 SCHMIERÖL-DOPPELF.,VOLLST. 1 1.7657 DD
FILTRO DOBLE DE LUBRICANTE, COMPL.
10.0-2 GEWINDESTOPFEN 2 1.7657-402
TAPON ROSCADO
10.0-3 HAHN 2 1.7657-403
LLAVE
10.0-4 DICHTUNG # 2 48X55X2 DIN7603 CU
JUNTA
10.0-6 O-RING # 2 1.7657-406
JUNTA TORICA
10.0-7 VERSCHLUSSSCHRAUBE 2 R 1/2" DIN910 5.8
TAPON ROSCADO
10.0-8 DICHTUNG # 2 1.7657-307
JUNTA
10.0-9 STIFTSCHRAUBE ** 32 M16X40 DIN939 5.6
ESPARRAGO
10.0-9 STIFTSCHRAUBE ** 12 M20X45 DIN939 5.6
ESPARRAGO
10.0-10 SECHSKANTMUTTER ** 32 M16 DIN934 5
TUERCA HEXAGONAL
10.0-10 SECHSKANTMUTTER ** 32 M20 DIN934 5
TUERCA HEXAGONAL
10.0-11 DECKEL 2 1.7657-411
TAPA
10.0-13 ANKER 2 1.7657-413
ARMADURA
10.0-14 SECHSKANTMUTTER 2 M24 DIN985 5
TUERCA HEXAGONAL
10.0-15 HAHNGEHÄUSEDECKEL 1 1.7657-415
TAPA DE LA CARCASA
10.0-16 DRUCKAUSGLEICHVENTIL 1 1.7657-416
VALVULA DE COMPENSACION DE PRESION
10.0-17 HAHNGEHÄUSE 1 1.7657-417
CARCASA DEL GRIFO
10.0-20 DICHTUNG # 2 1.7657-420
JUNTA
10.0-21 STIFTSCHRAUBE ** 20 M20X40 DIN939 5.6
ESPARRAGO
10.0-23 KÜKEN 1 1.7657-423
MACHO DE GRIFO
10.0-24 DICHTUNG # 1 1.7657-424
JUNTA
10.0-25 O-RING # 1 1.7657-425
JUNTA TORICA
10.0-26 WINKELEINLASS 1 1.7657-426
CODO

es / 04.11.1993 EB002751 1/3


Schmieröl-Doppelfilter B1.05.08. 1.7657 DD

Filtro doble de lubricante


M282-M601C

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 08


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
10.0-27 ZYLINDERKERBSTIFT 1 6X28 DIN1473 6.8
PERNO RANURADO CILINDRICO
10.0-28 O-RING # 1 1.7657-428
JUNTA TORICA
10.0-31 HAHNSCHLÜSSEL 1 1.7657-204
LLAVE PARA GRIFOS
10.0-32 DIFFERENZDRUCK-ANZEIGER 1 1.7657-228
INDICADOR DE LA PRESION DIFERENCIAL
10.0-36 WINKELFITTING 2 1.7657-436
CODO
10.0-37 ENTLÜFTUNG 2 1.7657-437
PURGA DE AIRE
10.0-50 SIEBEINSATZ, VOLLST. 1 1.7657-450
SUPLEMENTO DEL FILTRO, COMPL.
10.0-51 SIEBPLATTE 1 1.7657-451
PLACA TAMIZ
10.0-52 SIEBBODEN 1 1.7657-452
FONDO DEL TAMIZ
10.0-53 O-RING # 1 1.7657-453
JUNTA TORICA
10.0-55 SECHSKANTMUTTER 6 1.7657-455
TUERCA HEXAGONAL
10.0-56 SIEBKERZE ** * 1.7657-456
VELAS TAMIZ
10.0-57 ANKER ** * 1.7657-457
ARMADURA
10.0-58 VERSCHLUSSSTOPFEN ** * 1.7657-458
TAPON DE CIERRE
10.0-59 MAGNETKERZE 1 1.7657-459
VELAS MAGNETICAS
10.0-60 SCHUTZROHR 1 1.7657-460
TUBO DE PROTECCION
10.0-62 SCHUTZMANTEL 1 1.7657-462
RECUBRIMIENTO PROTECTOR
10.0-63 GEGENPLATTE 1 1.7657-463
CONTRAPLACA
10.0-64 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.7657-464
TORNILLO HEXAGONAL

* = STÜCKZAHL NACH AUSFÜHRUNG


CANTIDAD SEGUN TIPO

** = NACH AUSFÜHRUNG
SEGUN TIPO

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE CONSUMO

es / 04.11.1993 EB002751 2/3


Schmieröl-Doppelfilter B1.05.08. 1.7657 DD

Filtro doble de lubricante


M282-M601C

08

es / 04.11.1993 EB002751 3/3


Schmierölsicherheitsfilter B1.05.08. 9.8433 CC

Filtro de seguridad del lubricante


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 08


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- SICHERHEITSFILTER, VOLLST. 1 9.8433 CC
FILTRO DE SEGURIDAD DEL LUBRICANTE, COMPL
1 FILTERGEHÄUSE 1 9.8433-001
CARCASA DEL FILTRO
2 ÖLROHR 1 9.8433-002
TUBERIA DE LUBRICANT
3 HALTER 1 9.8433-003
SOPORTE
6 FILTEREINSATZ 1 1.8433-001
CARTUCHO DEL FILTRO
7 DICHTUNG # 1 1.8433-010
JUNTA
10 FLANSCH 1 1.3835-014
BRIDA
11 DICHTUNG # 2 1.7082-919
JUNTA
14 O-RING # 1 1.7082-111
JUNTA TORICA
15 O-RING # 1 1.7082-164
JUNTA TORICA
17 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1372-457
TORNILLO HEXAGONAL
18 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-477
TORNILLO HEXAGONAL
19 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-445
TORNILLO HEXAGONAL
20 SECHSKANTMUTTER 8 1.2007-040
TUERCA HEXAGONAL
21 SCHEIBE 24 1.0040-229
ARANDELA
22 SCHEIBE 8 1.0040-227
ARANDELA
23 VERSCHLUSSSCHRAUBE 7 1.1041-609
TAPON ROSCADO
24 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1041-831
TAPON ROSCADO
25 DICHTRING # 7 1.7010-133
ANILLO OBTURADOR
26 DICHTRING # 1 1.7010-064
ANILLO OBTURADOR

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 23.03.2001 EB023509 1/2


Schmierölsicherheitsfilter B1.05.08. 9.8433 CC

Filtro de seguridad del lubricante


VM32/GCM34

08

es / 23.03.2001 EB023509 2/2


Schmieröldüsen für Zahnräder B1.05.08. 9.8450 BB

Inyect. d. aceite lubr. p. ruedas dent.


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 08


ARTIC. DESCRIPCIÓN NÚMERO Nº DE PEDIDO
- SCHMIERÖLDÜSEN, VOLLST. 1 9.8450 BB
INYECTORES DE ACEITE LUBRICANTE , COMPL.
1 ÖLDÜSE 4 9.8450-001
INYECTOR DE ACEITE LUBRICANTE
2 SCHRAUBE 4 9.8450-002
TORNILLO
3 SPANNSTIFT 4 1.0039-313
PASADOR DE SUJECION

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe incluir los siguientes datos: Nº de motor/Nº de hoja de piezas de repuesto/Nº de

es / 01.03.2001 EB011637 1/3


Schmieröldüsen für Zahnräder B1.05.08. 9.8450 BB

Inyect. d. aceite lubr. p. ruedas dent.


VM32/GCM34

08

es / 01.03.2001 EB011637 2/3


Schmieröldüsen für Zahnräder B1.05.08. 9.8450 BB

Inyect. d. aceite lubr. p. ruedas dent.


VM32/GCM34

08

es / 01.03.2001 EB011637 3/3


Deckel-Anbau B1.05.09. 9.6475 AA

Montaje de tapa
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 09


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- DECKEL-ANBAU, VOLLST. 1 9.6475 AA
MONTAJE DE TAPA, COMPL.
1 DECKEL 1 9.6475-001
TAPA
5 SECHSKANTSCHRAUBE 6 1.1387-444
TORNILLO HEXAGONAL
8 O-RING # 1 1.7084-672
JUNTA TORICA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 08.10.2001 EB024542 1/2


Deckel-Anbau B1.05.09. 9.6475 AA

Montaje de tapa
VM32

09

es / 08.10.2001 EB024542 2/2


Kühlwasserleitung-Anbau B1.05.09. 9.8320 ZE
Kühlwasserverteiler.-/Sammelleitung
Tuberra de agua refrigerante
VM32/GCM34 Tuberra distrib./colector de agua refrig

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 09


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KÜHLWASSERLEITUNG, ANBAU 1 9.8320 ZE
TUBERIA DE AGUA REFRIGERANTE, COMPL.
1 KÜHLWASSERKLOTZ 16 9.8320-301
BLOQUE DE AGUA REFRIGERANTE
2 KÜHLWASSERKRÜMMER 1 9.8320-402
TUBERIA DE AGUA REFRIGERANTE
3 KÜHLWASSERROHR 1 9.8320-403
TUBERIA DE AGUA REFRIGERANTE
4 FLANSCH 2 9.8330-608
BRIDA
5 KÜHLWASSERROHR 28 9.8330-509
TUBERIA DE AGUA REFRIGERANTE
6 DICHTUNG # 34 9.8320-305
JUNTA
7 DICHTUNG # 16 9.8320-304
JUNTA
8 KÜHLWASSERROHR 2 9.8330-510
TUBERIA DE AGUA REFRIGERANTE
9 FLANSCH 32 9.8320-303
BRIDA
10 KÜHLWASSERROHR 2 9.8320-410
TUBERIA DE AGUA REFRIGERANTE
11 DICHTUNG # 2 1.7073-737
JUNTA
12 SECHSKANTSCHRAUBE 32 1.1367-662
TORNILLO HEXAGONAL
13 SECHSKANTSCHRAUBE 102 1.1367-372
TORNILLO HEXAGONAL
14 DICHTRING # 10 1.7010-332
RETEN
15 SCHEIBE 32 1.0041-529
ARANDELA
16 SCHEIBE 102 1.0041-527
ARANDELA
17 VERSCHLUSSSCHRAUBE 2 1.1041-679
TAPON ROSCADO
18 SPANNSTIFT 16 1.0039-534
PASADOR DE SUJECION
19 VERSCHLUSSSCHRAUBE 11 1.1041-609
TAPON ROSCADO
20 O-RING # 72 1.7084-682
JUNTA TORICA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido.

es / 16.03.2001 EB023947 1/5


Kühlwasserleitung-Anbau B1.05.09. 9.8320 ZE
Kühlwasserverteiler.-/Sammelleitung
Tuberra de agua refrigerante
VM32/GCM34 Tuberra distrib./colector de agua refrig

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 09


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
21 DICHTRING # 13 1.7010-133
RETEN
22 VERSCHLUSSSCHRAUBE 10 1.1040-372
TAPON ROSCADO
23 DEHNHÜLSE 31 1.0502-151
CASQUILLO DE EXTENSION
24 SECHSKANTMUTTER 16 1.2007-038
TUERCA HEXAGONAL
25 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1367-376
TORNILLO HEXAGONAL
26 SECHSKANTSCHRAUBE 7 1.1387-446
TORNILLO HEXAGONAL
27 DICHTUNG # 1 1.7073-206
JUNTA
28 FLANSCH 1 1.5340-125
BRIDA
29 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1367-375
TORNILLO HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido.

es / 16.03.2001 EB023947 2/5


Kühlwasserleitung-Anbau B1.05.09. 9.8320 ZE
Kühlwasserverteiler.-/Sammelleitung
Tuberra de agua refrigerante
VM32/GCM34 Tuberra distrib./colector de agua refrig

09

es / 16.03.2001 EB023947 3/5


Kühlwasserleitung-Anbau B1.05.09. 9.8320 ZE
Kühlwasserverteiler.-/Sammelleitung
Tuberra de agua refrigerante
VM32/GCM34 Tuberra distrib./colector de agua refrig

09

es / 16.03.2001 EB023947 4/5


Kühlwasserleitung-Anbau B1.05.09. 9.8320 ZE
Kühlwasserverteiler.-/Sammelleitung
Tuberra de agua refrigerante
VM32/GCM34 Tuberra distrib./colector de agua refrig

09

es / 16.03.2001 EB023947 5/5


Kühlwasserleitung-Anbau B1.05.09. 9.8320 ZF

Tuberra de agua refrigerante


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 09


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- KÜHLWASSERLEITUNG, ANBAU 1 9.8320 ZF
TUBERIA DE AGUA REFRIGERANTE, COMPL.
1 KÜHLWASSERROHR 1 348320-001
TUBERIA DE AGUA REFRIGERANTE
2 KÜHLWASSERROHR 1 9.8320-202
TUBERIA DE AGUA REFRIGERANTE
3 FLANSCH 3 1.5340-125
BRIDA
4 FLANSCH 1 1.3782-052
BRIDA
5 DICHTUNG # 5 1.7073-301
JUNTA
6 DICHTUNG # 1 1.7073-356
JUNTA
7 DICHTUNG # 1 1.7073-206
JUNTA
8 DICHTRING # 6 1.7010-133
RETEN
9 VERSCHLUSSSCHRAUBE 6 1.1041-679
TAPON ROSCADO
10 SECHSKANTSCHRAUBE 32 1.1367-375
TORNILLO HEXAGONAL
11 DEHNHÜLSE 52 1.0502-151
CASQUILLO DE EXTENSION
12 DICHTRING # 1 1.7010-252
RETEN
13 SECHSKANTMUTTER 32 1.2007-038
TUERCA HEXAGONAL
14 SECHSKANTSCHRAUBE 16 1.1387-447
TORNILLO HEXAGONAL
15 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1041-613
TAPON ROSCADO
16 DICHTRING # 1 1.7010-332
RETEN
17 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1040-372
TAPON ROSCADO

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido.

es / 16.03.2001 EB023949 1/3


Kühlwasserleitung-Anbau B1.05.09. 9.8320 ZF

Tuberra de agua refrigerante


VM32/GCM34

09

es / 16.03.2001 EB023949 2/3


Kühlwasserleitung-Anbau B1.05.09. 9.8320 ZF

Tuberra de agua refrigerante


VM32/GCM34

09

es / 16.03.2001 EB023949 3/3


Entwässerungsleitung-Anbau B1.05.09. 9.8392 HH

Montaje de tuberia de drenaje


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 09


ITEM DESCRIPTION NUMBER PART NO.
- ENTWAESSERUNGSLEITUNG-ANBAU, VOLLST. 1 9.8392 HH
MONTAJE DE TUBERIA DE DRENAJE, COMPL.
1 ENTWAESSERUNGSLEITUNG, VOLLST. 1 9.8392-201
DRENAJE, COMPL.
2 ENTWAESSERUNGSLEITUNG, VOLLST. 1 9.8392-202
DRENAJE, COMPL.
3 ENTWAESSERUNGSLEITUNG, VOLLST. 1 9.8392-203
DRENAJE, COMPL.
4 ENTWAESSERUNGSLEITUNG, VOLLST. 2 9.8392-204
DRENAJE, COMPL.
5 HALTER 5 9.8392-003
SOPORTE
6 HALTER 1 9.8392-006
SOPORTE
7 HALTER 1 9.8392-007
SOPORTE
8 SECHSKANTSCHRAUBE 7 1.1367-241
TORNILLO HEXAGONAL
9 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-444
TORNILLO HEXAGONAL
10 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-446
TORNILLO HEXAGONAL
11 SECHSKANTMUTTER 7 1.2007-034
TUERCA HEXAGONAL
12 STUTZEN 2 1.5094-278
TUBULADURA
13 DICHTRING # 2 1.7010-252
RETEN
14 T-STUTZEN 1 1.5093-336
T-TUBULADURA
15 DICHTRING # 4 1.7010-133
RETEN
16 STUTZEN 4 1.5094-199
TUBULADURA
17 WINKELSTUTZEN 1 1.5093-255
RACOR
18 DRUCKLUFTENTWAESSERUNG 2 438392-025
PURGA DE CONDENSADO
19 STUTZEN 1 1.5095-086
TUBULADURA
20 REDUZIERVERSCHRAUBUNG 1 1.5098-033
EMPALME DE REDUCCION

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Each order must include the following: Engine No./Spare parts sheet No./Part No.

es / 16.03.2001 EB023455 1/4


Entwässerungsleitung-Anbau B1.05.09. 9.8392 HH

Montaje de tuberia de drenaje


VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 09


ITEM DESCRIPTION NUMBER PART NO.
21 VERSCHLUSSBUTZEN 1 1.3088-568
TAPON PARA EMPALMES
22 UEBERWURFMUTTER 1 1.5040-141
TUERCA DE RACOR
23 DEHNHUELS 5 1.0502-076
MANGUITO DE DILATACION
24 ROHRKLEMME 14 1.5011-081
COLLAR DE TUBO
25 SCHEIBE 1 1.0040-227
ARANDELA
26 DEHNHUELSE 1 1.0502-134
MANGUITO DE DILATACION
27 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1387-448
TORNILLO HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Each order must include the following: Engine No./Spare parts sheet No./Part No.

es / 16.03.2001 EB023455 2/4


Entwässerungsleitung-Anbau B1.05.09. 9.8392 HH

Montaje de tuberia de drenaje


VM32/GCM34

09

es / 16.03.2001 EB023455 3/4


Entwässerungsleitung-Anbau B1.05.09. 9.8392 HH

Montaje de tuberia de drenaje


VM32/GCM34

09

es / 16.03.2001 EB023455 4/4


Entwässerungsleitung-Anbau B1.05.09. 9.8392 LL

Montaje de tuberia de drenaje


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 09


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ENWÄSSERUNGSLEITUNG-ANBAU, VOLLST. 1 9.8392 LL
MONTAJE DE TUBERIA DE DRENAJE, COMPL.
1 ENTWÄSSERUNGSLEITUNG, VOLLST. 1 348392-001
DRENAJE, COMPL.
2 ENTWÄSSERUNGSLEITUNG, VOLLST. 1 9.8392-102
DRENAJE, COMPL.
3 HALTER 1 9.8392-103
SOPORTE
5 STUTZEN 2 1.5094-294
TUBULADURA
6 STUTZEN 2 1.5093-263
TUBULADURA
7 STUTZEN 1 1.5095-125
TUBULADURA
8 STUTZEN 1 1.5093-461
TUBULADURA
9 DICHTRING # 2 1.7010-154
RETEN
10 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-240
TORNILLO HEXAGONAL
12 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-246
TORNILLO HEXAGONAL
15 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1387-439
TORNILLO HEXAGONAL
17 SECHSKANTMUTTER 1 1.2007-034
TUERCA HEXAGONAL
19 ROHRKLEMME 5 1.5011-041
COLLAR DE TUBO

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 25.02.2002 EB024812 1/2


Entwässerungsleitung-Anbau B1.05.09. 9.8392 LL

Montaje de tuberia de drenaje


VM32

09

es / 25.02.2002 EB024812 2/2


Anlaßluftverteiler B1.05.10. 9.4450 BB

Distribuidor del aire de arranque


M32/M552C

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 10


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
- ANLASSLUFTVERTEILER, VOLLST. 1 9.4450 BB
DISTRIBUIDOR DE AIRE DE ARRANQUE, COMPL.
1 GEHÄUSE, VOLLST. 1 9.4450-051
CARTER, COMPL.
2 DECKEL 1 9.4450-002
TAPA
3 WELLE 1 9.4450-003
EJE
4 KUPPLUNGSSTÜCK 1 9.4450-004
PIEZA DE ACOPLAMIENTO
5 SECHSKANTMUTTER 1 9.4450-005
TUERCA HEXAGONAL
6 STEUERSCHEIBE 1 9.4450-006
ARANDELA DE DISTRIBUCION
7 DICHTUNG # 1 9.4450-007
JUNTA
9 ZYLINDERSCHRAUBE 4 1.1152-109
TORNILLO CILINDRICO
10 FEDERRING # 4 1.0066-410
ARANDELA DE MUELLE
11 SPANNSTIFT # 1 1.0039-028
PASADOR ELASTICO
12 GLEITSCHEIBE 1 9.4450-012
ARANDELA
13 GLEITBUCHSE 2 9.4450-013
CASQUILLO
14 SENKSCHRAUBE 3 9.4450-014
TORNILLO AVELLANADO

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 29.10.1996 EB007858 1/2


Anlaßluftverteiler B1.05.10. 9.4450 BB

Distribuidor del aire de arranque


M32/M552C

10

es / 29.10.1996 EB007858 2/2


Anlaßluftverteiler-Anbau B1.05.10. 9.4459 HH

Mont. de distribuidor de aire de arranq.


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 10


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ANLASSLUFTVERTEILER-ANBAU, VOLLST. 1 9.4459 HH
MONT. DE DISTRIBUIDOR DE AIRE DE ARRANQUE, COMPL.
1 ANLASSLUFTVERTEILER, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.10.9.4450
DISTRIBUIDOR DE AIRE DE ARRANQUE, COMPL. VEASE B1.05.10.9.4450
2 MITNEHMER 1 9.4459-002
ARRASTRADOR
3 SECHSKANTSCHRAUBE 3 1.1367-276
TORNILLO HEXAGONAL
5 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-241
TORNILLO HEXAGONAL
6 SPANNSCHEIBE # 4 1.0068-209
POLEA TENSORA
8 STUTZEN 5 1.5094-254
RACOR
9 SCHWENKVERSCHRAUBUNG 3 1.5093-704
TORNILLERIA ORIENTABLE
10 SCHWENKVERSCHRAUBUNG 1 1.5093-708
TORNILLERIA ORIENTABLE

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 04.03.2004 EB027118 1/2


Anlaßluftverteiler-Anbau B1.05.10. 9.4459 HH

Mont. de distribuidor de aire de arranq.


VM32

10

es / 04.03.2004 EB027118 2/2


Luftleitung für Grundmotor B1.05.10. 9.8610 WW

Conducto de aire para el motor básico


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 10


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- LUFTLEITUNG FÜR GRUNDMOTOR, VOLLST. 1 9.8610 WW
CONDUCTO DE AIRE P. MOTOR BASE, COMPL.
1 3/2-WEGEVENTIL 1 SIEHE B1.05.05.1.4906
VALVULA DE 3/2 VIAS VEASE B1.05.05.1.4906
2 ANLASSLUFTLEITUNG, VOLLST. 1 9.8610-202
TUBERIA DE AIRE, COMPL.
3 HÜLSE 1 9.8610-003
CASQUILLO
4 HALTER 1 9.8610-204
SOPORTE
5 WARTUNGSEINHEIT, VOLLST. 1 SIIEHE BUCH C
UNIDAD DE MANTENIMIENTO, COMPL. VEASE LIBRO C
8 VERBINDUNGSLEITUNG, VOLLST. 8 9.8610-005
TUBERIA DE UNION, COMPL.
9 SICHERHEITSVENTIL, VOLLST. 1 1.8660-106
VALVULA DE SEGURIDAD, COMPL.
10 ROHR, VOLLST. 1 9.8610-210
TUBO, COMPL.
11 O-RING # 3 1.7082-622
JUNTA TOROIDAL
12 O-RING # 1 1.7082-654
JUNTA TOROIDAL
13 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1387-305
TORNILLO HEXAGONAL
14 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1372-384
TORNILLO HEXAGONAL
15 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-378
TORNILLO HEXAGONAL
16 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-445
TORNILLO HEXAGONAL
17 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-444
TORNILLO HEXAGONAL
18 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1372-390
TORNILLO HEXAGONAL
19 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1041-609
TORNILLO DE CIERRE
20 HÜLSE 1 9.1110-020
CASQUILLO
21 STUTZEN 8 1.5094-254
TUBULADURA
22 GERADER VERBINDUNGSSTUTZEN 16 1.5095-072
TUBULADURA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 11.02.2002 EB024713 1/7


Luftleitung für Grundmotor B1.05.10. 9.8610 WW

Conducto de aire para el motor básico


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 10


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
23 KLINKE 1 9.1110-021
GATILLO
24 DICHTRING # 8 1.7010-083
RETEN
25 DICHTRING # 2 1.7010-133
RETEN
26 ZYLINDERSCHRAUBE 2 1.1152-139
TORNILLO CILINDRICO
27 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-372
TORNILLO HEXAGONAL
28 SCHEIBE 1 1.0045-125
ARANDELA
30 FLANSCH 1 1.6881-006
BRIDA
31 DICHTUNG # 2 1.7073-354
JUNTA
33 HALTER 1 9.8617-001
SOPORTE
34 ABSTANDSSTÜCK 2 1.0520-145
PIEZA DE DISTANCA
35 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1367-454
TORNILLO HEXAGONAL
36 STUTZEN 2 1.5094-242
TUBULADURA
37 DICHTRING # 2 1.7010-065
RETEN
38 WINKELSTUTZEN 2 1.5093-242
TUBULADURA
39 L-STUTZEN 1 1.5093-322
TUBULADURA
40 ÜBERWURFMUTTER 1 1.5040-116
TUERCA RACOR
41 VERSCHLUSSBUTZEN 1 1.3088-543
OBTURADOR
45 HALTER 1 9.8610-045
SOPORTE
46 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1372-371
TORNILLO HEXAGONAL

100 STEUERLUFTLEITUNG, VOLLST. * 1 9.8617-150


TUBERIA DE AIRE DE DISTRIBUCION, COMPL.
103 ROHRLEITUNG 1.9050-025
TUBERIA

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 11.02.2002 EB024713 2/7


Luftleitung für Grundmotor B1.05.10. 9.8610 WW

Conducto de aire para el motor básico


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 10


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
116 ROHRKLEMME 4 1.5011-092
COLLAR DE TUBO
117 ROHRKLEMME 16 1.5011-093
COLLAR DE TUBO
119 GERADER VERBINDUNGSSTUTZEN 2 1.5095-042
TUBULADURA
40 ÜBERWURFMUTTER 20 1.5040-116
TUERCA RACOR
121 SCHNEIDRING 20 1.5059-207
CASQUILLO CON FILO CORTANTE
124 SECHSKANTSCHRAUBE 18 1.1387-311
TORNILLO HEXAGONAL
125 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-312
TORNILLO HEXAGONAL
128 SECHSKANTMUTTER 4 1.2007-034
TUERCA HEXAGONAL

200 STEUERLUFTLEITUNG, VOLLST. * 1 9.8617-250


TUBERIA DE AIRE DE DISTRIBUCION, COMPL.
103 ROHRLEITUNG 1.9050-025
TUBERIA
116 ROHRKLEMME 6 1.5011-092
COLLAR DE TUBO
40 ÜBERWURFMUTTER 8 1.5040-116
TUERCA RACOR
121 SCHNEIDRING 16 1.5059-207
CASQUILLO CON FILO CORTANTE
125 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-312
TORNILLO HEXAGONAL
128 SECHSKANTMUTTER 6 1.2007-034
TUERCA HEXAGONAL
214 ÜBERWURFMUTTER 8 1.5040-136
TUERCA RACOR
215 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-314
TORNILLO HEXAGONAL

* = IN 9.8610 WW ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.8610 WW

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 11.02.2002 EB024713 3/7


Luftleitung für Grundmotor B1.05.10. 9.8610 WW

Conducto de aire para el motor básico


VM32

10

es / 11.02.2002 EB024713 4/7


Luftleitung für Grundmotor B1.05.10. 9.8610 WW

Conducto de aire para el motor básico


VM32

10

es / 11.02.2002 EB024713 5/7


Luftleitung für Grundmotor B1.05.10. 9.8610 WW

Conducto de aire para el motor básico


VM32

10

es / 11.02.2002 EB024713 6/7


Luftleitung für Grundmotor B1.05.10. 9.8610 WW

Conducto de aire para el motor básico


VM32

10

es / 11.02.2002 EB024713 7/7


Anlaßluftzuführleitung B1.05.10. 9.8614 GG

Tubería de aire
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 10


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- ANLASSLUFTZUFÜHRLEITUNG, VOLLST. 1 9.8614 GG
TUBERIA DE AIRE, COMPL.
1 ROHRLEITUNG 1.9111-026
TUBERIA
2 ROHRLEITUNG 1.9111-026
TUBERIA
3 ROHRLEITUNG 1.9111-026
TUBERIA
4 ROHRLEITUNG 1.9111-026
TUBERIA
7 ABSTANDSSTÜCK 2 1.0520-010
PIEZA DE SEPARACION
8 HALTER 1 9.4810-315
SOPORTE
9 HALTER 1 9.4810-316
SOPORTE
10 HALTER 1 9.8614-010
SOPORTE
12 VERBINDUNGSSTUTZEN 2 1.5095-112
TUBULADURA
13 STUTZEN 1 1.5093-322
TUBULADURA
14 STUTZEN 1 1.5094-242
TUBULADURA
15 STUTZEN 1 1.5093-242
TUBULADURA
17 ÜBERWURFMUTTER 8 1.5040-116
TUERCA DE RACOR
18 SCHNEIDRING 8 1.5059-232
CASQUILLO DE FILO CORTANTE
19 DICHTRING # 1 1.7010-064
RETEN
21 ROHRKLEMME 8 1.5011-002
COLLAR DE TUBO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 29.11.2001 EB024710 1/4


Anlaßluftzuführleitung B1.05.10. 9.8614 GG

Tubería de aire
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 10


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
24 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1387-311
TORNILLO HEXAGONAL
25 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-313
TORNILLO HEXAGONAL
26 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1367-245
TORNILLO HEXAGONAL
27 SECHSKANTSCHRAUBE 6 1.1387-443
TORNILLO HEXAGONAL
31 SECHSKANTMUTTER 1 1.2007-034
TUERCA HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 29.11.2001 EB024710 2/4


Anlaßluftzuführleitung B1.05.10. 9.8614 GG

Tubería de aire
VM32

10

es / 29.11.2001 EB024710 3/4


Anlaßluftzuführleitung B1.05.10. 9.8614 GG

Tubería de aire
VM32

10

es / 29.11.2001 EB024710 4/4


Luftfilter-Anbau B1.05.10. 9.8618 GG

Montaje del filtro de aire


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 10


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- LUFTFILTER-ANBAU, VOLLST. 1 9.8618 GG
MONTAJE DE FILTRO DE AIRE, COMPL.
1 DRUCKLUFTFILTER, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.10.1.4900
FILTRO DE AIRE COMPRIMIDO, COMPL. VEASE B1.05.10.1.4900
2 HALTER 1 9.8618-202
SOPORTE
3 HALTER 1 258540-110
SOPORTE
4 STEUERLUFTLEITUNG, VOLLST. 1 9.8618-104
TUBERIA, COMPL.
5 STEUERLUFTLEITUNG, VOLLST. 1 9.8618-105
TUBERIA, COMPL.
7 STUTZEN 3 1.5094-186
RACOR
8 W2INKELSTUTZEN 1 1.5093-242
RACOR
9 L-STUTZEN 1 1.5093-322
EMPALME
12 ÜBERWURFMUTTER 4 1.5040-116
TUERCA RACOR
13 VERSCHLUSSBUTZEN 1 1.3088-543
TAPON PARA EMPALMES
14 DICHTRING # 3 1.7010-133
RETEN
16 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1367-181
TORNILLO HEXAGONAL
17 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-311
TORNILLO HEXAGONAL
20 ROHRKLEMME 2 1.5011-002
COLLAR DE TUBO
21 ROHRKLEMME 2 1.5011-001
COLLAR DE TUBO
22 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1387-443
TORNILLO HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE CONSUMO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 05.09.2002 EB024516 1/2


Luftfilter-Anbau B1.05.10. 9.8618 GG

Montaje del filtro de aire


VM32

10

es / 05.09.2002 EB024516 2/2


Manometertafel B1.05.11. 9.4630 LL

Tablero de manómetros
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 11


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- MANOMETERTAFEL, VOLLST. 1 9.4630 LL
TABLERO DE MANOMETROS, COMPL.
1 GEHÄUSE 1 9.4630-001
CAJA
2 TABLEAU 1 9.4630-002
TABLERO
3 TABLEAU 1 9.4630-003
TABLERO
4 TABLEAU 1 9.4630-004
TABLERO
5 BUS-PLATINE 2 9.4630-005
PLATINA COLECTORA
7 MANOMETER 1 1.4630-113
MANOMETRO
8 MANOMETER 1 1.4630-111
MANOMETRO
9 MANOMETER 3 1.4630-112
MANOMETRO
10 MANOMETER 1 1.4630-114
MANOMETRO
20 TEMPERATURMESSGERÄT 1 9.4630-120
MEDIDOR DE TEMPERATURA
21 DREHZAHLANZEIGE 3 0.9963-021
INDICADOR DE REVOLUCIONES
22 SKALA 1 0.9963-222
ESCALA
23 SKALA 1 9.4630-123
ESCALA
24 SKALA 1 9.4630-124
ESCALA
25 LEUCHTDRUCKTASTE 5 0.9963-025
PULSADOR LUMINOSO
26 MELDELEUCHTE 3 0.9963-026
LAMPARA TESTIGO
27 FRONTRAHMEN 8 0.9963-027
MARCO FRONTAL
28 DRUCKHAUBE 4 0.9963-028
TAPA DE BOTON
29 DRUCKHAUBE 2 0.9963-029
TAPA DE BOTON
30 DRUCKHAUBE 1 0.9963-030
TAPA DE BOTON

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 20.11.2001 EB024680 1/3


Manometertafel B1.05.11. 9.4630 LL

Tablero de manómetros
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 11


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
31 DRUCKHAUBE 1 0.9963-031
TAPA DE BOTON
32 GLÜHLAMPE 5 0.3621-956
BOMBILLA
37 SCHLOSS-SCHLÜSSEL 1 0.9963-137
XXXX
38 UMSCHALTER 1 0.9963-138
XXXX
40 SCHILDTRÄGER 1 0.9963-040
SOPORTE DE PLACA
45 STECKVERBINDER 3 0.9963-042
CONECTOR
50 SCHNEIDSCHRAUBE 12 1.1031-806
TORNILLO CON ROSCA CORTANTE
51 SENKSCHRAUBE 24 1.1284-021
TORNILLO AVELLANADO
52 ZYLINDERSCHRAUBE 20 1.1135-183
TORNILLO CILINDRICO
53 FEDERRING # 20 1.0065-207
ARANDELA DE MUELLE

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 20.11.2001 EB024680 2/3


Manometertafel B1.05.11. 9.4630 LL

Tablero de manómetros
VM32

11

es / 20.11.2001 EB024680 3/3


Triebraum-Überwachung B1.05.11. 9.4810 XX

Vigilante del cárter del cigüeñal


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 11


ITEM DENOMINACION PIEZA NO. DE PED.
- TRIEBRAUMÜBERWACHUNG, VOLLST. 1 9.4810 XX
VIGILANTE DEL CARTER DEL CIGÜEÑAL, COMPL.
2 TRIEBRAUMÜBERWACHUNGSGERÄT, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.11.1.4877
VIGILANTE DEL CARTER DEL CIGÜEÑAL, COMPL. VEASE B1.05.11.1.4877
3 HALTER 3 9.6410-108
SOPORTE
4 ROHRKLEMME 12 1.5011-007
ABRAZADERA DE TUBO
5 SCHELLE 8 9.4810-002
CLAMP
6 SECHSKANTSCHRAUBE 8 1.1387-313
TORNILLO HEXAGONAL
7 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1367-240
TORNILLO HEXAGONAL
8 SECHSKANTSCHRAUBE 3 1.1387-311
TORNILLO HEXAGONAL
9 ROHRKLEMME 24 1.5011-002
ABRAZADERA DE TUBO
10 ROHRKLEMME 2 1.5011-001
ABRAZADERA DE TUBO
13 STUTZEN 1 1.5094-222
TUBULADURA
14 WINKELSTUTZEN 1 1.5093-322
TUBULADURA
15 GERADER VERBINDUNGSSTUTZEN 4 1.5095-042
TUBULADURA
16 SCHNEIDRING 10 1.5059-086
CASQUILLO DE FILO CORTANTE
17 ÜBERWURFMUTTER 10 1.5040-116
TUERCA DE RACOR
18 VERSTÄRKUNGSHÜLSE 10 1.3088-012
MANGUITO DE REFUERZO
22 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-447
TORNILLO HEXAGONAL
25 DICHTRING # 1 1.7010-064
RETEN
30 SECHSKANTSCHRAUBE 4 1.1387-441
TORNILLO HEXAGONAL
31 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1372-371
TORNILLO HEXAGONAL
32 SECHSKANTSCHRAUBE 1 1.1367-243
TORNILLO HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 16.05.2002 EB025237 1/5


Triebraum-Überwachung B1.05.11. 9.4810 XX

Vigilante del cárter del cigüeñal


VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 11


ITEM DENOMINACION PIEZA NO. DE PED.
33 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1367-249
TORNILLO HEXAGONAL
35 SECHSKANTMUTTER 3 1.2007-034
TUERCA HEXAGONAL
40 ABSTANDSSTÜCK 1 1.0520-195
ESPACIADOR
50 ROHR 1.9090-018
TUBO
51 ROHR 1.9090-018
TUBO
52 ROHR 1.9090-018
TUBO
53 ROHR 1.9090-018
TUBO
54 ROHR 1.9090-018
TUBO

100 MONTAGESATZ, VOLLST. * 9.4810-300


JUEGO DE MONTAGE (REPUESTOS), COMPL.

* = IN 9.4810 XX ENTHALTEN
INCLUIDO EN 9.4810 XX

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 16.05.2002 EB025237 2/5


Triebraum-Überwachung B1.05.11. 9.4810 XX

Vigilante del cárter del cigüeñal


VM32

11

es / 16.05.2002 EB025237 3/5


Triebraum-Überwachung B1.05.11. 9.4810 XX

Vigilante del cárter del cigüeñal


VM32

11

es / 16.05.2002 EB025237 4/5


Triebraum-Überwachung B1.05.11. 9.4810 XX

Vigilante del cárter del cigüeñal


VM32

11

es / 16.05.2002 EB025237 5/5


Druckregeleinheit B1.05.11. 1.4817 AA

Unidad reguladora de presión


M25-M601C

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 11


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
10.0 DRUCKREGELEINHEIT, VOLLST. 1 1.4817 AA
UNIDAD REGULADORA DE PRESION, COMPL.
10.0-1 VENTILGEHÄUSE 1 1.4817-1
CARCASA DE LA VALVULA
10.0-2 FEINDRUCKREGLER 1 SIEHE E-BLATT B1.05.05.1.4902
REDUCTOR DE LA PRESION VEASE LISTA P. DE REP. B1.05.05.1.4902
10.0-3 MONTAGEWINKEL 1 1.4817-3
ANGULO DE MONTAJE
10.0-4 STELLSCHRAUBE 1 1.4817-4
TORNILLO DE POSICIONAMIENTO
10.0-5 O-RING # 1 1.4817-5
JUNTA TORICA
10.0-6 DOPPELNIPPEL 1 1.4817-6
NIPLE DOBLE
10.0-7 ZYLINDERSCHRAUBE 1 1.4817-7
TORNILLO CILINDRICO
10.0-8 ZAHNSCHEIBE 1 1.4817-8
ARANDELA DENTADA
10.0-9 HUTMUTTER 1 1.4817-9
TUERCA DE SOMBRERILLO
10.0-11 SINTERBRONZE-FILTER (BUCHSE) 1 1.4817-11
FILTRO DE BRONCE SINTERIZADO (CASQUILLO)
10.0-12 HALTESCHRAUBE 1 1.4817-12
TORNILLO
10.0-13 O-RING # 1 1.4817-13
JUNTA TORICA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

es / 20.03.1997 EB003018 1/2


Druckregeleinheit B1.05.11. 1.4817 AA

Unidad reguladora de presión


M25-M601C

11

es / 20.03.1997 EB003018 2/2


Druckwächter-Anbau B1.05.11. 9.4840 HH

Montaje de presostato
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 11


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- DRUCKWÄCHTER-ANBAU, VOLLST. 1 9.4840 HH
MONTAJE DE PRESOSTATO, COMPL.
1 DRUCKWÄCHTERPLATTE, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.11.n.4842
PLACA DE PRESOSTATO, COMPL. VEASE B1.05.11.n.4842
4 SECHSKANTSCHRAUBE 6 1.1387-207
TORNILLO HEXAGONAL
5 SPANNSCHEIBE # 6 1.0068-206
POLEA TENSORA
6 SECHSKANTMUTTER 12 1.2007-031
TUERCA HEXAGONAL

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 03.09.2001 EB024569 1/2


Druckwächter-Anbau B1.05.11. 9.4840 HH

Montaje de presostato
VM32

11

es / 03.09.2001 EB024569 2/2


Transmitter für Ladeluftdruck B1.05.11. 9.4842 YY

Transmisor p. presion air sobrealim.


M25/M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 11


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
- TRANSMITTER, VOLLST. 1 9.4842 YY
TRANSMISOR, COMPL.
1 DRUCKTRANSMITTER, VOLLST. 1 2.4842-201
TRANSMISOR DE PRESION, COMPL.
3 3-WEGE KUGELHAHN 1 2.4523-78
GRIFO ESFERICO
4 STUTZEN 1 L6E-G DIN3955 2.0540-NBR
TUBULADURA
5 STUTZEN 1 L6 DIN3952 2.0540
TUBULADURA
6 STUTZEN 1 L6A-G DIN3901 2.0540
TUBULADURA
7 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 G1/8A DIN910 2.0540
TORNILLO DE CIERRE
9 DICHTRING # 3 A10X14 DIN7603 CU
RETEN
10 SECHSKANTSCHRAUBE 2 M5X40 DIN933 8.8-A2C
TORNILLO HEXAGONAL
11 SPANNSCHEIBE # 2 5 DIN6796 FST
ARANDELA DE FIJACION

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 19.06.1998 EB022357 1/2


Transmitter für Ladeluftdruck B1.05.11. 9.4842 YY

Transmisor p. presion air sobrealim.


M25/M32

11

3
Z 6
7 9
9 5

6
9
10
11

es / 19.06.1998 EB022357 2/2


Druckwächter für Frischwasserdruck B1.05.11. 9.4842 ZF

Presostato para presión del agua refrig.


M25/M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 11


POS. DESCRIPCIÓN CANT. No. PEDIDO
- DRUCKWÄCHTER, VOLLST. 1 9.4842 ZF
PRESOSTATO, COMPLETO
1 DRUCKWÄCHTER, VOLLST 1 2.4842-001
PRESOSTATO, COMPLETO
2 DRUCKWÄCHTERLEITUNG, VOLLST. 1 2.4842-008
TUBERÍA DEL PRESOSTATO, COMPLETA
3 KUGELHAHN, VOLLST. 1 2.4523-078
GRIFO ESFÉRICO, COMPLETO
4 STUTZEN 1 1.5096-882
TUBULADURA
5 STUTZEN 1 1.5095-440
TUBULADURA
6 STUTZEN 2 1.5094-120
TUBULADURA
7 VERSCHLUSSSCHRAUBE 1 1.1041-626
TAPÓN ROSCADO
8 DRUCKWÄCHTERLEITUNG, VOLLST. 1 9.4842-008
TUBERÍA DEL PRESOSTATO, COMPLETA
9 DICHTRING # 3 1.7010-029
ANILLO OBTURADOR
10 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-215
TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
11 SPANNSCHEIBE # 2 1.0068-206
ARANDELA DE RESORTE

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DESGASTABLES

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


En todos los pedidos se deben indicar los siguientes datos: Nº de motor / Nº de hoja de pieza de
repuesto / Nº de referencia

es / 16.12.2002 EB025800 1/2


Druckwächter für Frischwasserdruck B1.05.11. 9.4842 ZF

Presostato para presión del agua refrig.


M25/M32

11

3
4
7
9 5
6
9
2
8

6
9 10
11

es / 16.12.2002 EB025800 2/2


Druckwächter-Anbau B1.05.11. 9.4842 ZG

Grupo del presostato


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 11


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- DRUCKWÄCHTER-ANBAU, VOLLST. 1 9.4842 ZG
GRUPO DEL PRESOSTATO, COMPL.
1 DRUCKWÄCHTER, VOLLST. 1 2.4842-001
PRESOSTATO, COMPL.
2 ANSCHLUSSSTÜCK 5 9.4842-002
PIEZA DE CONEXION
3 DRUCKTRANSMITTER, VOLLST. 3 9.4842-003
TRANSMISOR DE PRESION, COMPL.
4 KUGELHAHN 6 2.4523-078
GRIFO ESFERICO
5 DRUCKTRANSMITTER, VOLLST. 1 9.4842-005
TRANSMISOR DE PRESION, COMPL.
8 DRUCKWÄCHTERLEITUNG, VOLLST. 1 9.4842-008
TUBERêA DEL PRESOSTATO, COMPL.
9 DRUCKWÄCHTERLEITUNG, VOLLST. 1 2.4842-009
TUBERêA DEL PRESOSTATO, COMPL.
11 STUTZEN 6 1.5094-120
TUBULADURA
12 STUTZEN 6 1.5094-140
TUBULADURA
13 STUTZEN 3 1.5096-882
TUBULADURA
14 STUTZEN 3 1.5096-862
TUBULADURA
16 STUTZEN 3 1.5093-220
TUBULADURA
17 STUTZEN 1 1.5093-241
TUBULADURA
21 STUTZEN 1 1.5095-510
TUBULADURA
22 HALTER 1 9.4842-022
SOPORTE
23 DRUCKTRANSMITTER, VOLLST. 1 9.4842-123
TRANSMISOR DE PRESION, COMPL.
26 VERSCHLUSSSCHRAUBE 3 1.1041-626
TAPON ROSCADO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 28.09.1998 EB020189 1/4


Druckwächter-Anbau B1.05.11. 9.4842 ZG

Grupo del presostato


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 11


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
27 VERSCHLUSSSCHRAUBE 3 1.1041-606
TAPON ROSCADO
28 DICHTRING # 18 1.7010-029
RETEN
29 SECHSKANTSCHRAUBE 12 1.1387-215
TORNILLO HEXAGONAL
30 SPANNSCHEIBE # 12 1.0068-206
ARANDELA DE FIJACION

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 28.09.1998 EB020189 2/4


Druckwächter-Anbau B1.05.11. 9.4842 ZG

Grupo del presostato


M32

11

A
22

Z
2
3
2 2 2 2
1 3 23 5 3
A

12 4 4
4 17 27 26 11
4 28 28 28 16 4
28 26
12 28
28
9
8 13 11
12 14 16
28 28

11
28

12 11
14 28
28

es / 28.09.1998 EB020189 3/4


Druckwächter-Anbau B1.05.11. 9.4842 ZG

Grupo del presostato


M32

11

Z
21

12
14 28
2

27 29
28 30

A-A
16
11
28

4 13

26 11 29
28 28 30

es / 28.09.1998 EB020189 4/4


Halter-Anbau B1.05.11. 9.8845 HH

Montaje de soporte
M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 11


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- HALTER-ANBAU, VOLLST. 1 9.8845 HH
MONTAJE DE SOPORTE, COMPL.
1 HALTER, VOLLST. 1 9.8845-151
SOPORTE, COMPL.
2 SECHSKANTSCHRAUBE 6 1.1374-561
TORNILLO HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 19.10.1998 EB020356 1/2


Halter-Anbau B1.05.11. 9.8845 HH

Montaje de soporte
M32

11

es / 19.10.1998 EB020356 2/2


Schwingungsdämpfer B1.05.12. 9.6347 DD

Amortiguador de vibraciones
VM32/GCM34

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 12


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- SCHWINGUNGSDÄMPFER, VOLLST. 1 9.6347 DD
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES, COMPL.
1 FEDERPAKET 16 1.6347-851
PAQUETE DE RESORTES
2 ZWISCHENSTÜCK 16 1.6347-902
CAPA INTERMEDIA
3 SPANNRING 1 1.6347-953
ANILLO TENSOR
5 FLANSCH 1 1.6347-905
BRIDA
7 SEITENPLATTE 1 1.6347-907
PLACA LATERAL
9 INNENSTERN 1 1.6347-909
ESTRELLA
10 BEILAGE # 16 1.6347-860
SUPLEMENTO
11 BEILAGE # * 1.6347-861
SUPLEMENTO
12 SECHSKANTSCHRAUBE 16 1.1367-380
TORNILLO HEXAGONAL
13 TELLERFEDER # 16 1.6347-131
RESORTE ELASTICO
14 O-RING # 2 1.6347-863
JUNTA TORICA
15 O-RING # 2 1.6347-965
JUNTA TORICA

* = STÜCKZAHL NACH AUSFÜHRUNG


CANTIDAD SEGUN TIPO

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 16.03.2001 EB023484 1/2


Schwingungsdämpfer B1.05.12. 9.6347 DD

Amortiguador de vibraciones
VM32/GCM34

12

es / 16.03.2001 EB023484 2/2


Schwungrad-Anbau B1.05.12. 9.7310 AA

Montaje de volante de impulsión


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR NORMTEIL 12


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED. PIEZA NORMALIZADA
- SCHWUNGRAD-ANBAU, VOLLST. 1 9.7310 AA
MONTAJE DE VOLANTE DE IMPULSION, COMPL.
1 SCHWUNGRADKRANZ 1 9.7310-001
LLANTA DE VOLANTE
2 DEHNSCHRAUBE 24 9.7310-002
TORNILLO DE DILATACION
5 SPANNSTIFT 1 1.0039-642
PASADOR ELASTICO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 25.04.2002 EB007878 1/2


Schwungrad-Anbau B1.05.12. 9.7310 AA

Montaje de volante de impulsión


M32

12

es / 25.04.2002 EB007878 2/2


Törnvorrichtung B1.05.12. 9.7330 KK

Virador
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 12


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
- TÖRNVORRICHTUNG, VOLLST. 1 9.7330 KK
MONTAJE DE VIRADOR, COMPL.
1 TÖRNMASCHINE, VOLLST. 1 SIEHE B1.05.12.9.7332
VIRADOR, COMPL. VEASE B1.05.12.9.7332
2 SCHEIBE 3 1.3580-034
ARANDELA
4 SECHSKANTSCHRAUBE 3 1.1372-373
TORNILLO HEXAGONAL
5 SECHSKANTMUTTER 6 1.2011-038
TUERCA HEXAGONAL
6 DEHNHÜLSE 6 1.0502-138
MANGUITO DE DILATACION

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 07.03.2001 EB023980 1/2


Törnvorrichtung B1.05.12. 9.7330 KK

Virador
VM32

12

es / 07.03.2001 EB023980 2/2


Törnmaschine B1.05.12. 9.7332 BB

Virador
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 12


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
- TÖRNMASCHINE, VOLLST. 1 9.7332 BB
MECANISMO DE ROTACIÓN, COMPLETO
2 DECKEL 1 9.7332-004
CUBIERTA
3 DECKEL 1 9.7332-103
CUBIERTA
4 DECKEL 1 9.7332-104
CUBIERTA
5 KUPPLUNG 1 9.7332-105
ACOPLAMIENTO
6 SCHNECKE 1 9.7332-106
TORNILLO SIN FIN
7 SCHNECKENRAD 1 9.7332-008
RUEDA HELICOIDAL
8 ZAHNWELLE 1 9.7332-108
ÁRBOL CON DENTADA
9 ZAHNRAD 1 9.7332-109
RUEDA DENTADA
10 ANTRIEBSWELLE 1 9.7332-110
ÁRBOL DE IMPULSIÓN
11 VERSCHIEBEZAHNRAD 1 9.7332-111
RUEDA DENTADA DE TRASLACIÓN
12 VERSCHIEBEGABEL 1 9.7332-014
HORQUILLA DE TRASLACIÓN
13 ZAPFEN 2 9.7332-015
PIVOTE
14 SCHAFT 1 9.7332-114
MANGO
15 ARRETIERHEBEL 1 9.7332-115
PALANCA DE BLOQUEO
16 BEFESTIGUNGSLAPPEN 1 9.7332-018
LÓBULO DE FIJACIÓN
17 BEFESTIGUNGSLAPPEN 1 9.7332-019
LÓBULO DE FIJACIÓN
18 ZAPFEN 1 9.7332-118
PIVOTE
19 ZAPFEN 1 9.7332-119
PIVOTE
20 HÜLSE 1 9.7332-022
CASQUILLO
21 ZAPFEN 1 9.7332-023
PIVOTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 08.03.2001 EB024032 1/6


Törnmaschine B1.05.12. 9.7332 BB

Virador
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 12


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
22 ZAPFEN 1 9.7332-024
PIVOTE
23 ZWISCHENPLATTE 1 9.7332-025
PLACA INTERMEDIA
24 HANDRAD 1 9.7332-026
VOLANTE
25 FLANSCH 1 9.7332-027
BRIDA
26 HÜLSE 4 9.7332-028
CASQUILLO
27 RILLENKUGELLAGER 1 9.7332-127
RODAMIENTO DE BOLAS
28 RILLENKUGELLAGER 1 9.7332-043
RODAMIENTO DE BOLAS
29 KEGELROLLENLAGER 2 9.7332-129
RODAMIENTO DE RODILLOS CÓNICOS
30 KEGELROLLENLAGER 2 9.7332-044
RODAMIENTO DE RODILLOS CÓNICOS
31 PASSSCHEIBE 4 9.7332-131
ANILLO DE AJUSTE
32 PASSSCHEIBE 2 9.7332-132
ANILLO DE AJUSTE
33 PASSRING 2 9.7332-133
ANILLO DE AJUSTE
34 PASSRING 1 9.7332-050
ANILLO DE AJUSTE
35 PASSSCHEIBE 1 9.7332-135
ANILLO DE AJUSTE
36 PASSSCHEIBE 1 9.7332-136
ANILLO DE AJUSTE
37 RADIALWELLENDICHTRING # 1 9.7332-051
ANILLO DE ESTANQUEIDAD RADIAL
38 RADIALWELLENDICHTRING # 1 9.7332-052
ANILLO DE ESTANQUEIDAD RADIAL
39 SICHERUNGSRING 1 1.0061-068
ARANDELA ELÁSTICA
40 KEGELSICHERUNGSRING 1 9.7332-054
ARANDELA ELÁSTICA CÓNICA
41 SECHSKANTSCHRAUBE 12 1.1387-377
TORNILLO HEXAGONAL
42 SECHSKANTSCHRAUBE 13 1.1387-342
TORNILLO HEXAGONAL

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 08.03.2001 EB024032 2/6


Törnmaschine B1.05.12. 9.7332 BB

Virador
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 12


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
43 SECHSKANTSCHRAUBE 12 1.1387-243
TORNILLO HEXAGONAL
44 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-245
TORNILLO HEXAGONAL
45 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1387-248
TORNILLO HEXAGONAL
46 SECHSKANTSCHRAUBE 2 1.1372-146
TORNILLO HEXAGONAL
47 STIFTSCHRAUBE 4 1.1253-164
CLAVIJA
48 SECHSKANTMUTTER 4 9.7332-057
TUERCA HEXAGONAL
49 GEWINDESTIFT 1 1.1102-046
PASADOR ROSCADO
50 GEWINDESTIFT 1 1.1102-848
PASADOR ROSCADO
51 GEWINDESTIFT 2 1.1100-035
PASADOR ROSCADO
52 SECHSKANTMUTTER 2 1.2007-032
TUERCA HEXAGONAL
53 VERSCHLUSSSCHRAUBE 2 1.1040-709
TORNILLO DE OBTURACIÓN
54 DICHTRING # 1 1.7010-133
RETEN
55 ÖLGLAS 1 9.7332-070
MIRILLA DE ACEITE
56 ENTLÜFTER 1 9.7332-156
VENTILADOR
57 DRUCKSCHMIERKOPF 1 9.7332-157
CABEZAL DE ENGRASE A PRESIÓN
58 SPANNSTIFT # 1 1.0039-326
PASADOR ELÁSTICO
59 ZYLINDERSTIFT 1 1.0027-010
PASADOR CILINDRICO
60 SPANNSTIFT # 1 1.0039-179
PASADOR ELÁSTICO
61 ZYLINDERSTIFT 1 1.0026-181
PASADOR CILINDRICO
62 FEDER 1 9.7332-078
MUELLE
63 FEDER 1 9.7332-079
MUELLE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 08.03.2001 EB024032 3/6


Törnmaschine B1.05.12. 9.7332 BB

Virador
VM32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 12


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED
64 KNOPF 1 9.7332-164
BOTÓN
65 KNOPF 1 9.7332-081
BOTÓN
66 RINGSCHRAUBE 1 1.1067-303
TORNILLO DE ANILLO
67 GRENZWERTSCHALTER 1 9.7332-083
MICROINTERRUPTOR
68 GRENZWERTSCHALTER 1 9.7332-084
MICROINTERRUPTOR
69 ANTRIEBSELEKTROMOTOR 1 9.7332-169
MOTOR ELÉCTRICO DE ACCIONAMIENTO
71 STÜTZRING 1 9.7332-171
ANILLO DE APOYA

# = VERBRAUCHSTEILE
PIEZAS DE DESGASTE

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 08.03.2001 EB024032 4/6


Törnmaschine B1.05.12. 9.7332 BB

Virador
VM32

12

es / 08.03.2001 EB024032 5/6


Törnmaschine B1.05.12. 9.7332 BB

Virador
VM32

12

es / 08.03.2001 EB024032 6/6


Totpunktanzeiger-Anbau B1.05.12. 9.7350 CC

Montaje de indicador de punto muerto


M32

POS. BENENNUNG STCK BEST.-NR 12


POS. DENOMINACION PIEZA NR. DE PED.
- TOTPUNKTANZEIGER-ANBAU, VOLLST. 1 9.7350 CC
MONTAJE DE INDICADOR DE PUNTO MUERTO, COMPL.
1 TOTPUNKTANZEIGER 1 9.7350-001
INDICADOR DE PUNTO MUERTO

Jede Bestellung muß folgende Angaben enthalten: Motor-Nr. / Ersatzteilblatt-Nr. / Bestell-Nr.


Cada pedido debe contener siguientes datos: nº del motor/nº de la hoja de repuestos/nº del pedido

es / 11.09.1997 EB011063 1/2


Totpunktanzeiger-Anbau B1.05.12. 9.7350 CC

Montaje de indicador de punto muerto


M32

12

Z
1

es / 11.09.1997 EB011063 2/2


Piezas de reserva B2

Piezas de reserva

es / 27.03.2004 AA000211 1/1


Piezas de reserva B2.05.06.42
-

VM32

Piezas de reserva

es / 16.01.2004 AA028015 1/1


Referencias ambiguas a documento X0

es / 27.03.2004 QV020018 1/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 2/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 3/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 4/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 5/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 6/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 7/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 8/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 9/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 10/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 11/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 12/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 13/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 14/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 15/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 16/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 17/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 18/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.02.9.2601 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.02.9.2601 EE
• B1.05.02.9.2601 GG

es / 27.03.2004 QV020018 19/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.02.9.2601 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.02.9.2601 EE
• B1.05.02.9.2601 GG

es / 27.03.2004 QV020018 20/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.02.9.2601 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.02.9.2601 EE
• B1.05.02.9.2601 GG

es / 27.03.2004 QV020018 21/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.02.9.2601 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.02.9.2601 EE
• B1.05.02.9.2601 GG

es / 27.03.2004 QV020018 22/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.02.9.2601 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.02.9.2601 EE
• B1.05.02.9.2601 GG

es / 27.03.2004 QV020018 23/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.02.9.2601 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.02.9.2601 EE
• B1.05.02.9.2601 GG

es / 27.03.2004 QV020018 24/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.02.9.2601 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.02.9.2601 EE
• B1.05.02.9.2601 GG

es / 27.03.2004 QV020018 25/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.10.n.861n ??:


                                                                                                                     

• B1.05.10.9.8610 WW
• B1.05.10.9.8614 GG
• B1.05.10.9.8618 GG

es / 27.03.2004 QV020018 26/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.10.n.861n ??:


                                                                                                                     

• B1.05.10.9.8610 WW
• B1.05.10.9.8614 GG
• B1.05.10.9.8618 GG

es / 27.03.2004 QV020018 27/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para A3.06.06.nn:


                                                                                                                     

• A3.06.06.01
• A3.06.06.05

es / 27.03.2004 QV020018 28/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.01.9.2107 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.01.9.2107 SS
• B1.05.01.9.2107 TT

es / 27.03.2004 QV020018 29/30


Referencias ambiguas a documento X0

Seleccionen un documento meta para B1.05.11.9.4842 ??:


                                                                                                                     

• B1.05.11.9.4842 YY
• B1.05.11.9.4842 ZF
• B1.05.11.9.4842 ZG

es / 27.03.2004 QV020018 30/30