Está en la página 1de 34

DREAM

Manual del usuario Máquina de café


Users manual Coffee Machine
Mode d’emploi Machine à café
Bedienungsanleitung Kaffee Maschine
Instruções de uso Máquina de café
Innova Equipment
Energía, 39-41
Manuale per l’uso Macchina per caffè
Pol. Ind. Famadas / 08940 Cornellà
Barcelona / Spain
Tel. (34) 93 377 83 11
Fax (34) 93 377 93 47
e-mail: innova@innovaequipment.com
www.innovaequipment.com

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Introducción
Gracias por haber adquirido un producto Innova. Con él podrá obtener el
mejor café espresso y deliciosos cappuccinos.
Su máquina de café ha sido diseñada y construida aplicando las últimas
innovaciones tecnológicas, tanto en el ámbito informático como de ingenie-
ría, por lo que el resultado es un producto de alta calidad, seguro y fiable.

Introduction
Thank you very much for purchasing an Innova product. This machine
makes the best espresso coffee and delicious cappuccinos.
Your coffee machine has been designed and built using the latest tech-
nological computing and engineering innovations. It is therefore a high-qual-
ity, safe and reliable product.

Introduction
Merci d’avoir acquis un produit Innova. Avec lui vous pourrez obtenir le
meilleur des cafés expresso et de délicieux cappuccinos.
Votre machine à café a été conçue et fabriquée en appliquant les dernières
innovations technologiques, tant en matière d’informatique que d’ingé-
nierie. Le résultat est donc un produit de premier choix, sûr et fiable.

Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Innova-Produkts. Mit diesem Kaf-
feeautomaten genießen Sie besten Espresso und feinsten Cappuccino!
Dieser hochzuverlässige Kaffeeautomat wurde unter Anwendung der neu-
esten technologischen Erkenntnisse in Informatik und Gerätebau entwik-
kelt und erfüllt höchste Qualitäts- und, Sicherheitsstandards.

Introdução
Obrigado por ter adquirido um produto Innova. Com ele poderá obter o mel-
hor café expresso e deliciosos cappuccinos.
A sua máquina de café foi idealizada e fabricada aplicando as mais recentes
inovações tecnológicas, tanto no âmbito informático como de engenharia,
pelo que o resultado é um produto de alta qualidade, seguro e fiável.

Introduzione
Grazie per avere acquistato un prodotto Innova. Vi permetterà di prepa-
rare un ottimo espresso e deliziosi cappuccini.
La vostra macchina da caffè è stata progettata e costruita con le ultime in-
novazioni tecnologiche, sia nell’ambito informatico che in quello ingegneri-
stico: il risultato è quindi un prodotto di alta qualità, sicuro e affidabile.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Indice
1. Características técnicas
2. Puesta en marcha. esquema
3. Preparación del café
4. Preparación del cappuccino
5. Preparación vapor
6. Preparación agua caliente
7. Mantenimiento y limpieza
8. Seguridad
9. Garantía
10. Declaración conformidad CE
11. Tabla de consulta rápida

Características técnicas 1
DREAM
Voltaje (v) 220-240/110
Potencia (w) 1000
Presión Bomba (atm) 16
Peso (kg.) 8 (PF) / 7 (PM)
Dimensiones (l x h x p)* 245x345x280
Capacidad Depósito(l) 1,3
Portafiltro
*largo x alto x profundo (cm)
PF = Porta fijo. PM = Porta móvil.

Características
Carrocería aluminio. ES
Grupo de café en latón.
Sistema profesional.
Control automático de temperatura.
EN
Cappucinador y agua caliente.
Versátil (en porta móvil): café molido/pastilla. F
Materiales alimentarios.
Calientatazas. D
Diseño innovador y funcional.
Certificación CE.
PO
IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Puesta en marcha. Esquema Importante:
Sistema Porta Móvil
1 Interruptor on/off ▪ A) Es la primera vez o hace
2 Interruptor café tiempo que no usa la máquina
3 Interruptor vapor Renovar el agua del calderín
9
4 Mando vapor/agua y del circuito.
5 Tubo vapor/agua
1. Conecte la cafetera con inte-
6 Piloto temperatura 3
rruptor 0/1. 1 . El piloto 13
1
7 Portafiltro móvil 2
se iluminará.
12 4
(molido/monodosis)
13 2. Coloque el portafiltro 7 sin
8 Grupo de café 6 14 café y un recipiente debajo.
9 Calientatazas 8 DIBUJO 1
5 3. Accione el interruptor de café
Portafiltro móvil 7
10 2 y deje pasar, aproximada-
(sólo monodosis-opción) El instalador deberá leer atenta-
mente este manual antes de mente, medio depósito de
11 Bandeja agua limpia.
efectuar la puesta en marcha.
12 Piloto vapor
El operador ha de ser una perso- Atención: compruebe que el de-
13 Piloto on/off
11 na adulta y responsable. pósito tiene agua suficiente. Si se
14 Manómetro presión bomba
En caso de surgir cualquier tipo hace funcionar la cafetera sin
de anomalía contacte con su dis- agua se puede dañar la resis-
tribuidor. tencia y la bomba.

1. Comprobar que la tensión ▪ B) CEBADO


eléctrica es la misma que apa- Si no sale el café después de un
rece en la placa de la má- tiempo de desuso, después de
Porta fijo (sólo monodosis) quina. hacer vapor, o bien si se ha que-
10 2. Llenar el depósito con agua dado el depósito sin agua, de-
fresca (ver dibujo 1). Compro- berá realizar el siguiente proce-
bar que el tubo de toma de dimiento:
agua está sumergido en el
depósito. 1. Con la cafetera encendida,
Recomendamos utilizar agua abrir del grifo de vapor 4 .
Monodosis 2. Accione la función café 2 y
mineral. La calidad del agua
ES afectará al sabor y calidad de deje salir agua (una taza) por ES
su café. Además de evitar ave- el tubo de vapor 5 .
3. Apague la función café 2 y
EN rías en el futuro.
cierre el grifo de vapor 4 .
EN
3. Conecte la clavija de enchufe
7 a la red eléctrica. La cafetera ya está preparada
F para su uso. F
D D
1 café 2 cafés
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Sistema Porta Fijo Notas: El portafiltro siempre debe
ir colocado en la máquina para
No necesita la acción A. Si la B.
que se mantenga caliente. En po-
Es muy importante que después
sición cerrado.
de hacer vapor, esperar a que el
piloto 6 se vuelva a encender y Colocar las tazas en el calienta
a apagar, o bien hacer la opera- tazas 9 . La temperatura (opti- DIBUJO 5
ción de cebado. ma 40º) mejorará nuestro es-
presso. (Ver dibujo 4). Puntos 5, 6, 7 y notas como en
apartado anterior.

3 Preparación del café Café en monodosis


(porta fijo - sólo monodosis).
Café Molido
Puntos 1 y 2 como en apartado
Puede utilizar cualquier tipo de café. 4. Limpie los residuos de café de café molido.
Para resultados óptimos, aconse- que se hayan depositado en
jamos utilice mezclas preparadas los bordes del cacillo para que Colocar pastilla en el portafiltro y
para la elaboración de café “es- el ajuste sea perfecto. girarlo suavemente a la derecha
presso” ya que el punto de molido 5. Introduzca el portafiltro 7 en hasta su tope. No hacer fuerza.
será el adecuado. Si el café sale el grupo 8 partiendo de su El cierre es suave. (Ver dibujo 6).
muy rápida o muy lentamente, hará izquierda y girando hacia la
falta cambiar el tipo de café por derecha con la suficiente pre- DIBUJO 4
otro molido más fino o más grueso sión final. (Ver dibujo 3).
y experimentar con el prensado se- 6. Coloque las tazas o taza so- Café en monodosis (sistema
gún nuestras preferencias. bre la rejilla y accione el inte- versátil - porta móvil)
rruptor café 2 .
1. Conecte la máquina con el in- 7. Cuando haya obtenido el café Para una perfecta extracción en
terruptor general 0/1 1 . apague el interruptor de ca- sistema monodosis, solicite kit
2. Espere que el piloto naranja fé 2 . específico opcional (en este caso
6 se apague (1,5 minutos
la extracción con café molido no
aprox.). Esto indica que la ca- La extracción perfecta de un es- será tan óptima).
fetera ha alcanzado la tempe- presso requiere de 20/25 se- DIBUJO 6
ratura idónea. gundos. Puntos 1 y 2 como en apartado
anterior. Puntos 5, 6, 7 y notas como en
ES 3. Llene el cacillo de café (de 1
o dos cafés según convenien- apartado café molido.
ES
Introduzca el cacillo más plano en
cia), hasta el borde. (Ver di- el portafiltro 7 o utilice el porta- Atención : No saque o gire el por-
EN bujo 2). filtro específico 10 (opción). Poner tafiltro mientras esté pasando el
EN
monodosis en el mismo. (Ver di- agua, ya que el aparato está en
F bujo 5). ese momento bajo presión. F
D D
PO DIBUJO 2 DIBUJO 3
PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Preparación del cappuccino Preparación vapor 5
1. Accione el interruptor gene- 6. Observará la absorción de lí- 1. Debe seguir el mismo proce-
ral 1 . quido por el orificio y la for- dimiento que para la elabora-
2. Pulse el interruptor de va- mación automática de crema ción de un cappuccino, pero el
por 3 . En el sistema de por- de leche. Tendrá que ir bajan- orificio de absorción debe que-
tafiltro móvil, la luz del piloto do lentamente el recipiente dar totalmente sumergido.
se iluminará 12 . En el siste- mientras se va emulsionando 2. Después de haber utilizado el
ma de portafiltro fijo se ilumi- la leche. vapor por el tiempo deseado,
nará al activar el comando de 7. Cerrar el pomo agua /vapor cierre el pomo de agua ca-
vapor 4 . 4 y cerrar el interruptor va- liente/vapor 4 .
3. Espere que el piloto naranja por 3 . 3. Vuelva a poner el interruptor
6 se apague (1,5 minutos de vapor 3 en su posición ini-
Si quiere obtener un cappuccino
aprox.). Esto indica que la cial. El piloto naranja se apa-
cremoso utilice leche fresca en-
cafetera ha alcanzado la tem- gará.
tera y fría.
peratura idónea. 4. Para hacer un café después
4. Abra el pomo agua caliente/ Si desea obtener más de tres de haber utilizado el vapor ver
vapor 4 y deje salir las pri- servicios de cappuccino o vapor apartado 2B cebado.
meras gotas de agua. En unos seguidos, o hacer café posterior-
instantes, saldrá sólo vapor. mente, ver apartado 2B cebado.
5. Introduzca el tubo 5 en la le-
che a calentar de forma que
ésta cubra exactamente la mi-
tad del orificio de absorción
(nunca cubrirlo totalmente).
Preparación agua caliente 6
Siga este criterio en todo el 1. Ponga una taza bajo el tubo
proceso. (Ver dibujo 7). de vapor 5 .
2. Abra el pomo agua caliente/
vapor 4 y accione el inte-
rruptor café 2 . Hacer opera-
ción contraria después de ha-
ber obtenido el agua deseada.
ES ES
EN EN
F DIBUJO 7
F
D D
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7 Mantenimiento y limpieza Garantía 9
1. Advertencia general: La lim- 5. Inmediatamente después del La garantía será la propia factura Este garantía no tendrá validez si:
pieza y el mantenimiento se de- uso, limpie el tubo de vapor de compra. Consérvela. Tendrá
ben realizar cuando el aparato con un trapo húmedo. Para 1. No dispone de la factura.
que presentarla en el Ser vicio
está frío y desconectado de la limpiar el interior del tubo de 2. Hace un uso indebido de la
de Asistencia si surgiese alguna
red eléctrica. No sumerja el vapor, deje circular el agua. máquina.
avería.
aparato en agua. No apto para 6. Limpieza Interna: Para la lim- 3. El aparato ha sido desarmado
su limpieza en lavavajillas. pieza interior del grupo de ero- Este aparato queda garantizado por personal ajeno a la Red
2. Limpieza externa: Para lim- gación, utilizar nuestro producto por el plazo de 6 meses, a partir de Asistencia Técnica Oficial
piar externamente la máqui- específico Coffee Cleaner baby. de la fecha de compra contra Innova.
na, utilice un paño suave mo- Consulte con su servicio técni- cualquier defecto de fabricación o
jado con agua. co o distribuidor. del material utilizado.
3. Extraiga la bandeja 11 perió-
El importe de los portes y emba-
dicamente y limpiarla. Presio-
lajes que pudieran originarse,
nar en cualquier esquina de la
rejilla apoya tazas para su ex- quedaran a cargo del usuario.
tracción. (Ver dibujo 8).
4. Si no se va a utilizar la má-
quina en largo tiempo, vacíe el
depósito de agua.
DIBUJO 8
Declaración de conformidad CE 10
INNOVA EQUIPMENT declara que
8 Seguridad el producto que se refiere esta
declaración –Máquina de café
No permitir que el aparato sea ble a niños o animales y alejadas espresso–, es conforme a los re-
manipulado por niños o personas de superficies calientes (placas quisitos de la Directiva de 14 de
inexpertas. para cocinar…). junio 1989 sobre la aproximación
No intervenir para trabajos de lim- No se debe sumergir en agua. de las leyes de los Estados
pieza o mantenimiento con la cla- Miembros con relación a la ma-
En caso de avería o mal funcio-
vija enchufada. quinaria (89/392/CEE) sobre
namiento apagar el aparato y des-
ES No desconectar la cafetera tirando enchufarlo de la red, no se debe material eléctrico (73/23/CEE) ES
del cable de alimentación. intentar repararlo o intervenir di- y sobre compatibilidad electro-
EN Nunca poner en marcha un apa- rectamente. Llamar a su servicio magnética (89/396/CEE). EN
rato defectuoso o con cable de técnico.
F alimentación en mal estado. El no respetar estas adverten- F
No manipular el aparato con las cias puede comprometer la se-
guridad tanto del aparato como
D manos o pies mojados o húmedos.
del usuario. D
Coloque la máquina sobre una su-
PO perficie plana y estable, inaccesi- PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


11 Tabla de consulta rápida Contents
Posibles 1. Technical specifications
Causas ¿Qué hacer?
Problemas 2. Start-up. diagram
El café no La cafetera no ha llegado Esperar a que el piloto naranja 3. Preparation of coffee
está caliente. a la temperatura justa. de encendido esté apagado. 4. Preparation of cappuccino
Accesorios fríos (taza, Ver consejos generales.
portafiltro). Punto 3. 5. Preparation of steam
6. Preparation of hot water
El café sale El molido es demasiado Utilizar café para espresso.
muy deprisa. grueso, o bien y/o no está Experimentar con más
7. Maintenance and cleaning
bien prensado. o menos prensado. 8. Safety
Cantidad de café molido Llene hasta el borde del 9. Guarantee
insuficiente. cacillo.
10. Declaration of EC conformity
El café no El molido es demasiado Utilizar café para espresso. 11. Quick consultation table
es cremoso. grueso. Experimentar con más
El café está poco prensado. o menos prensado.
El café está pasado o no es Cambiar tipo café.
de buena calidad. Utilice café fresco y recién
molido.

El café no sale No hay agua en el depósito Llenar depósito o colocarlo bien.


Technical specifications 1
o lo hace muy o está mal colocado. DREAM
lentamente. Interruptor vapor accionado. Cerrar interruptor vapor.
El molido es muy fino o está Utilizar café para espresso. Voltage (v) 220-240/110
demasiado prensado. Experimentar prensado.
El cacillo está obturado. Limpiar cacillo. Power (w) 1000
Aparato con cal. Limpiar el aparato. Ver punto 7. Pump pressure (atm) 16
Hay mucha El café no se ha prensado Prensar correctamente. Weight (kg.) 8 (FF) / 7 (MF)
agua en el correctamente. Ver punto 3.
cacillo tras Cantidad insuficiente de café Aumentar la cantidad de café Dimensions (l x h x d)* 245x345x280
haber hecho en el cacillo. en el cacillo, hasta el borde. Reservoir capacity(l) 1,3
el café.
Filter holder
El café sale Portafiltro no colocado Seguir el procedimiento de
por los bordes correctamente. ajuste de portafiltro. Punto 3. *length x height x depth (cm)
del cacillo. Restos de café molido Limpiar el borde del cacillo FF = Fixed filter. MF = Mobile filter.
en el borde del cacillo. de restos de café.
La junta del cabezal está Limpie la junta con un trapo
sucia. húmedo. Main features
La junta del cabezal Llamar al servicio de asistencia.
ES defectuosa. Metal body. ES
La leche Tubo de vapor embozado. Limpiar el tubo de vapor. Ver Brass coffee unit.
EN no queda Leche en mal estado punto 7 Professional system. EN
cremosa. Leche caliente o tibia. Utilice leche fresca y fría Automatic temperature control.
(temperatura de nevera).
Cappucino maker and hot water.
F La máquina No hay agua en el depósito. Llene el depósito de agua. Versatile (mobile filter): Ground coffee/pod. F
hace mucho El depósito está mal colocado. Ajuste el depósito .
ruido. Toma de agua fuera del Colocar tubo dentro del Food materials.
D depósito.
Café pasado o muy seco.
depósito.
Utilizar café fresco.
Cup warmer. D
Innovative and functional design.
*Con el sistema pastilla o monodosis, los problemas de molienda, cantidad de café y prensado, no existen. EC Certification.
PO Para cualquier anomalía, consulte a su Servicio Técnico. PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Start-up. Diagram Important:
Mobile Filter holder system
1 On/off switch ▪ A) The machine is being used
2 Coffee switch for the first time or has not
3 Steam switch been used for some time.
9
4 Steam/water control Change the water in the boiler
5 Steam/water tube and circuit.
6 Temperature pilot light 3
1. Connect the coffee machine
1
7 Mobile filter holder 2
with switch 0/1. 1 . The pilot
12 4
(ground/pod)
13 light 13 will light up.
8 Coffee group 6 14 2. Put the filter holder 7 with-
9 Cup warmer 8 PICTURE 1
5 out coffee into position and a
Mobile filter holder 7
10
Before setting the appliance go- recipient below.
(only pod-option) 3. Switch on the coffee switch
11 Tray
ing, the person installing should
2 and run approximately half
read this manual carefully. The
12 Steam pilot light a reservoir capacity of water
operator should be a responsible
13 On/off pilot light
11 adult. through it.
14 Pump pressure gauge
In the event of any anomaly, con- Careful: Check that the reservoir
tact your distributor. has enough water. If the coffee
machine is used without water,
1. Check the electrical voltage is pump resistance may be dam-
the same as the voltage dis- aged.
played on the machine speci-
fications label. ▪ B) PRIMING.
Porta fijo (sólo monodosis) 2. Fill the reservoir with fresh wa- If coffee does not emerge when
10 ter. (see picture 1) Check the the machine has not been used
water intake tube is immersed for some time, after producing
in the reservoir. steam or if there is no water in
The use of mineral water is the reservoir, the following pro-
recommended. Water quality cedure should be performed:
affects the taste and quality 1. Turn on the steam tap 4 with
Monodosis
of the coffee, in addition to the coffee machine switched
ES preventing future breakdowns. on.
ES
3. Plug it into the mains. 2. Turn on the coffee function
EN 2 and allow the water to EN
come out (one cup) through
7
the steam tube 5 .
F 3. Turn off the coffee function F
2 and turn off the steam

D tap 4 . D
1 café 2 cafés
The coffee machine is now ready
PO for use. PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Fixed Filter holder system Notes: The filter holder should al-
ways be placed in the machine so
Step A is unnecessary. Step B is
that it remains warm. Closed po-
necessary. After steam has been
produced, it is very important to sition.
wait for the pilot light 6 to go on Place the cups on the cup warmer
again and either to switch off or 9 .The right temperature (opti- PICTURE 5
to perform priming. mum 40º) will improve the
espresso. (see picture 4) Points 5, 6, 7 and notes as in the
above section.

3 Preparation of coffee Pod coffee


(fixed holder - pod only).
Ground coffee
Points 1 and 2 as in the section
Any type of coffee may be used. 4. Clean off the remains of cof- on ground coffee.
For optimum results, we recom- fee that have been deposited
mend using special “espresso” on the edges of the filter bas- Place the pod in the filter holder
coffee blends as they provide a ket so that it fits perfectly. and turn it gently to the right as far
suitable grind. If the coffee 5. Place the filter holder 7 into as it will go. Do not exert force.
comes out either very quickly or the group 8 starting from the Close gently.(see picture 6)
ver y slowly, the type of coffee left and turning towards the
should be changed for another right with enough pressure at PICTURE 4
finer or thicker grind and tamping the end. (see picture 3)
of the coffee should be varied ac- 6. Put the cups or cup on the Pod coffee
cording to our recommendations. grille and switch on the coffee (versatile mobile system)
switch 2 .
1-.Switch on the machine using 7. When the coffee has finished For perfect extraction of single-
the main switch 0/1 1 . being made, switch off the cof- cup coffee, order the special op-
2. Wait for the orange pilot light fee switch 2 . tional Kit (in this case extraction
6 to switch off (approx. 1.5
with ground coffee will not be op-
minutes). This means the cof- It takes 20/25 seconds to make timal)
fee machine has reached the an espresso perfectly PICTURE 6
ideal temperature. Points 1 and 2 as in the above
section. Points 5, 6, 7 and notes as in the
ES 3. Fill the coffee filter basket (1
or two coffees according to re- section on ground coffee.
ES
Place the flattest in the filter hold-
quirements), up to the rim. er 7 or use the specific filter Careful: Do not remove or turn the
EN (see picture 2). holder 10 (option). Place the pod filter holder while the water is
EN
in it. (See picture 5). passing through as the appliance
F is at low pressure at this moment. F
D D
PO PICTURE 2 PICTURE 3
PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Preparation of cappuccino Preparation of steam 5
1. Turn on the main switch 1 . 6. Liquid is absorbed through the 1. The same procedure should
2. Press the steam switch 3 . hole and cream forms auto- be followed as for preparing a
With the mobile filter holder matically. The recipient should cappuccino but with the ab-
system, the pilot will light up be lowered gradually while the sorption hole totally immersed.
12 . With the fixed filter holder milk emulsifies.
2. After having used the steam
system it will light up on acti- 7. Turn the water/steam knob 4
for the required time, turn the
vating the steam control 4 . to closed - and turn off the
hot water/steam knob 4 to
3. Wait for the orange pilot light steam switch 3 .
closed.
6 to switch off (approx. 1.5
If you want a creamy cappucci-
minutes). This means the cof- 3. Set the steam switch 3 back
no, use cold, fresh, whole milk.
fee machine has reached the to its initial position. The or-
ideal temperature. If you want over three continu- ange pilot light will switch off.
4. Turn the hot water/steam knob ous ser vings of cappuccino or
4. To make a coffee after using
4 to open and allow the first steam, or to make coffee imme-
the steam, see section 2B
drops of water to come out. In diately after, see section 2B prim-
priming.
a few moments, only steam ing.
will come out.
5. Put the tube 5 into the milk to
heat it so that the milk covers
exactly half the absorption hole
(never totally cover it). Do this
for the whole process. (see
picture 7).
Preparation of hot water 6
1. Put a cup under the steam
tube 5 .
2. Turn the hot water/steam knob
4 to open and turn on the cof-

fee switch 2 . Do the opposite


operation after having obtained
ES the required water. ES
EN EN
PICTURE 7

F F
D D
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7 Maintenance and cleaning Guarantee 9
1. General warning: Cleaning and use. To clean the inside of the The guarantee for this appliance This guarantee will not be valid if:
maintenance should be done steam tube, allow the water to is the receipt of purchase. Please
1. The receipt of purchase is not
when the appliance is cold and circulate. keep this. This receipt must be
presented.
disconnected from the mains. 6. Cleaning the inside: To clean shown at the Service Centre in
2. The machine has not been
Do not immerse the appliance the inside of the distribution the event of breakdown.
used appropriately.
in water. It should not be unit, use our special product,
This appliance is guaranteed for 3. The appliance has been dis-
cleaned in a dishwasher. Coffee Cleaner baby. Consult
a period of 6 months (from the mantled by people who are not
2. Cleaning the outside: To clean your technical service or dis-
date of purchase) against any authorised by the Innova Offi-
the outside of the machine, tributor.
manufacturing fault or in the ma- cial Technical Assistance Net-
use a soft cloth, moistened
terials used. work.
with water.
3. Remove the tray (11) regularly The amount paid for transport
and clean it. See level indica- and packaging which may arise
tor on tray (see picture 8) are payable by the user.
4. If the machine is not to be
used for some time, empty the
water reservoir.
5. Clean the steam tube with a
damp cloth immediately after PICTURE 8

EC declaration of conformity 10
INNOVA EQUIPMENT declares
8 Safety
that the product referred to in
Do not allow the appliance to be by children or animals and away this declaration –espresso cof-
handled by children or people who from hot surfaces (cooking hobs, fee machine– complies with the
are inexpert. etc.) requirements of the Directive
of 14th of June 1989 on the
Do not do cleaning or mainte- Do not immerse in water.
standardisation of the laws of
nance work with it plugged in.
Should the appliance break down Member States with regard
Do not disconnect the grinder by or not work properly, switch it off to machinery (89/392/EEC), on
ES pulling the supply cable. and unplug it from the mains. electrical material (73/23/EEC) ES
and on electromagnetic compati-
Never operate a defective appli- Do not try to repair it or mend
EN ance or one with a supply cable in it yourself. Call your technical
bility (89/396/EEC). EN
bad condition service.
F Do not handle the appliance with Not heeding this warning may F
wet or damp hands or feet. endanger the safety of both the
D Place the machine on a flat, stable
appliance and the user. D
surface that cannot be reached
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


11 Quick consultation table Table des matières
Possible 1. Caractéristiques techniques
Causes What to do?
problems 2. Mise en marche. schéma
The coffee is The coffee machine has not Wait until the orange on pilot 3. Préparation du café
not hot. reached the proper temperature. light has switched off. 4. Préparation du cappuccino
Cold accessories (cup, filter See general advice.
holder) Point 3 5. Préparation vapeur
6. Préparation eau chaude
The coffee The grind is too thick, and/or Use special espresso coffee.
comes out it is not properly tamped. Experiment with greater or
7. Entretien et nettoyage
very fast. There is insufficient ground lesser tamping. 8. Sécurité
coffee. Fill the filter basket up to the 9. Garantie
edge.
10. Déclaration de conformité CE
The coffee is The grind is too thick. Use special espresso coffee. 11. Tableau de consultation rapide
not creamy The coffee has not been Experiment with greater or
tamped enough. lesser tamping.
The coffee is stale or not of Change the coffee type.
good quality. Use fresh and recently-ground
coffee.

The coffee There is no water in the reservoir Fill the reservoir or position
Características técnicas 1
does not or it is badly positioned. it properly. DREAM
come out or Steam switch on.
it comes out The grind is very fine or has Turn steam switch off. Voltage (v) 220-240/110
very slowly been tamped too much. Use special espresso coffee.
The filter basket is obstructed. Experiment with greater or lesser Puissance (w) 1000
The appliance has limescale tamping. Clean the filter basket. Pression Pompe (atm) 16
buildup. Clean the appliance. See point 7.
Poids (kg.) 8 (PF) / 7 (PA)
A lot of water The coffee has not been Tamp properly.
is left in the properly tamped. See point 3. Dimensions (l x h x p)* 245X345X280
filter basket There is insufficient coffee Increase the amount of coffee Capacité réservoir(l) 1,3
after making in the filter basket. in the filter basket, up to the
the Coffe edge. Porte-filtre
Coffee comes The filter holder is not Follow the filter holder *longueurxhauteurxprofondeur(cm)
over the positioned properly. adjustment procedure. Point 3. PF = Porte-filtre fixe. PM = Porte-filtre amovible.
edges of the There are remains of ground Clean the remains of coffee
filter basket coffee on the edge of the filter from the edge of the filter
basket. basket before positioning it. Caractéristiques
The joint of the head is dirty. Clean the joint with a damp
ES The joint of the head is
defective.
cloth.
Call the service centre.
Carrosserie métallique. ES
Groupe de diffusion en laiton.
Système professionnel.
EN The milk is
not creamy.
The steam tube is blocked.
The milk is off .
Clean the steam tube. See
point 7. Use fresh, cold milk Contrôle automatique de la température.
EN
The milk is hot or lukewarm. (fridge temperature).
Machine à cappuccino et eau chaude.
F The machine There is no water in the reservoir. Fill the reservoir with water. Multi-fonction (version porte-filtre mobile) : café moulu/en grains. F
makes a lot of The reservoir is not positioned Adjust the reservoir.
noise. properly. The water intake is not Immerse the tube in the
Matériaux alimentaires.
D immersed in the reservoir. The
coffee is stale or very dry.
reservoir.
Use fresh coffee.
Chauffe-tasses. D
Conception innovatrice et fonctionnelle.
*There are no grind, coffee amount or tamping problems with the pod or pod system. Certification CE.
PO Call your technical service for any anomaly. PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Mise en marche. Schéma Important:
Système Porte-filtre
1 Interrupteur on/off Amovible
2 Interrupteur café ▪ A) Vous utilisez pour la premiè-
3 Interrupteur vapeur re fois la machine, ou vous ne
9
4 Commande vapeur/eau l’avez pas utilisée depuis long-
5 Tuyau vapeur/eau temps.
6 Voyant température 3 Changez l’eau du réservoir et
1
7 Porte-filtre amovible 2 du circuit
12 4
(moulu/monodose)
13 1. Allumez la cafetière en ap-
8 Groupe de diffusion 6 14 puyant sur l’interrupteur 0/1.
9 Chauffe-tasses 8 DESSIN 1
1 . Le voyant 13 s’allumera.
5
Porte-filtre amovible 7
10
La personne chargée de l’instal- 2. Mettez le porte-filtre en place
(monodose uniquement - en option) 7 (sans café) et placez un
11 Bac de récupération
lation de la machine devra lire at-
tentivement ce manuel avant de récipient au-dessous.
12 Voyant vapeur. 3. Ouvrez l’interrupteur café 2
la mettre en route. L’utilisateur
13 Voyant on/off
11 doit être une personne adulte et et laissez s’écouler environ
14 Manomètre pression pompe responsable. la moitié d’un réservoir d’eau
claire.
En cas d’anomalie, contactez
votre point de vente. Attention : vérifiez que le réser-
voir contient suffisamment d’eau.
1. Assurez-vous que la tension Utiliser la cafetière sans eau
électrique correspond à celle peut endommager la résistance
inscrite sur la plaque de la ma- et la pompe.
Porta fijo (sólo monodosis) chine.
10 2. Remplir d’eau fraîche le réser- ▪ B) AMORÇAGE. Si le café ne
voir (voir dessin 1) Vérifier que s’écoule pas après une pério-
la buse est recouverte d’eau de de non-utilisation, après la
dans le réservoir. production de vapeur, ou bien
Il est conseillé d’utiliser de si le réservoir est vide, procédez
l’eau minérale. La qualité de de la façon suivante :
Monodosis
l’eau influe sur le goût et la 1. La cafetière allumée, ouvrir
ES qualité du café. Une eau de le robinet vapeur 4 .
ES
qualité permet d’éviter les 2. Activez la fonction café 2 et
EN pannes. laissez couler l’eau (une tas- EN
3. Branchez la fiche électrique à se) par la buse vapeur 5 .
7 la prise secteur. 3. Désactivez la fonction café
F 2 et fermez le robinet va-
F
peur 4 .
D La cafetière est prête à être utili- D
sée.
1 café 2 cafés
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Système Porte-filtre Fixe Remarques : Afin que le porte-
filtre reste chaud, laissez-le tou-
Procédure A inutile Suivre la B.
jours dans la machine. En posi-
Après que la vapeur a été pro-
tion fermée.
duite, il est très important d’at-
tendre que le voyant 6 se rallu- Placez les tasses sur le chauffe-
me et s’éteigne ou de suivre la tasses 9 . La température (idéa- DESSIN 5
procédure d’amorçage. lement 40º) ne fera que rendre
meilleur votre expresso. (voir des- Points 5, 6, 7 et remarques, voir
sin 4). paragraphe précédent.

3 Préparation du café Café en monodose (porte-


Café moulu filtre - capsule uniquement)
Vous pouvez utiliser tout type de 4. Nettoyez les résidus de café Points 1 et 2, voir paragraphe
café. Pour un résultat optimal, il déposés sur les bords du do- café moulu.
est conseillé d’utiliser des mé- seur afin que le dosage soit Placez la capsule dans le porte-
langes élaborés pour la prépara- parfait. filtre et faire doucement tourner
tion de café expresso, leur point de 5. Introduisez le por te-filtre 7 celui-ci vers la droite jusqu’au
mouture étant tout particulière- dans le groupe 8 en partant bout. Ne pas forcer. Fermez en
ment approprié. Si le café s’écou- du côté gauche et en le fai- souplesse (voir dessin 6)
le de façon trop rapide ou trop len- sant tourner vers la droite, en
te : il vous faut changer de type de appuyant suffisamment sur la
café pour un autre café moulu plus fin. (voir dessin 3). DESSIN 4

fin ou plus gros et essayer diffé- 6. Placez la ou les tasses sur la


rentes filtrations selon vos goûts. grille et ouvrez l’interrupteur
café 2 . Café en monodose (système
1. Allumez la machine en appuyant
7. Lorsque votre café est terminé, multi-fonction - porte-filtre
l’interrupteur général 0/1 1 .
fermez l’interrupteur café 2 . amovible)
2. Attendez que le voyant orange
6 s’éteigne (1,5 minute envi- Le temps idéal d’infusion d’un Pour une parfaite extraction avec
ron). Ceci indique que la cafe- expresso est de 20/25 se- le système monodose, deman-
tière a atteint la température condes. dez le Kit spécifique en option
idéale. (dans ce cas, l’extraction avec DESSIN 6
ES 3. Remplissez le doseur de café du café moulu ne sera pas aussi ES
(de 1 à deux cafés selon votre parfaite). Points 5, 6, 7 et remarques, voir
paragraphe café moulu.
EN convenance), à raz-bord. (voir
Point 1 et 2, voir paragraphe pré- EN
dessin 2). Attention: Ne pas sortir ni faire
cédent.
tourner le por te-filtre, pendant
F Introduisez le doseur le plus plat que l’eau passe, l’appareil étant
F
dans le porte-filtre 7 ou utilisez sous pression.
D le porte-filtre spécial 10 (en op- D
tion). Placez-y la capsule. (Voir
dessin 5).
PO DESSIN 2 DESSIN 3
PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Préparation du cappuccino Préparation vapeur 5
1. Ouvrez l’interrupteur général 6. Vous pouvez voir que le liquide 1. Procédez de la même façon
1 . est aspiré par l’orifice et que la que pour la préparation d’un
2. Appuyez sur l’interrupteur va- mousse de lait se forme auto- cappuccino, excepté que l’ori-
peur 3 . Dans le système por- matiquement. Baissez douce- fice d’aspiration doit être to-
te-filtre amovible, s’allumera ment le récipient au fur et à talement recouvert d’eau.
le voyant 12 . Dans le système mesure que le lait mousse. 2. Après avoir utilisé la vapeur,
porte-filtre fixe, il s’allumera 7. Fermez le bec d’eau/vapeur fermez le bec d’eau chau-
lorsque sera actionnée la 4 et fermez l’interrupteur va- de/vapeur 4 .
commande vapeur 4 . peur 3 . 3. Remettez l’interrupteur vapeur
3. Attendez que le voyant orange 3 en position initiale. Le
6 s’éteigne (1,5 minute envi-
Si vous souhaitez un cappuccino
voyant orange s’éteint.
crémeux, utilisez du lait frais en-
ron). Ceci indique que la cafe- 4. Pour pouvoir faire du café
tier froid.
tière a atteint la température après avoir utilisé la vapeur,
idéale. Si vous souhaitez servir plus de reportez-vous au paragraphe
4. Ouvrez le bec eau chaude / trois cappuccinos, utiliser la va- 2B amorçage.
vapeur 4 et laissez s’écouler peur plus de trois fois à la suite
les premières gouttes d’eau. ou faire du café ultérieurement,
En quelques instants, seule la reportez-vous au paragraphe 2B
vapeur sortira. amorçage.
5. Plongez la buse 5 dans le lait
prêt à chauffer de façon à ce
que celui-ci recouvre exacte-
ment la moitié de l’orifice d’as-
Préparation eau chaude 6
piration (ne jamais le recouvrir 1. Placez une tasse sous la buse
totalement). Suivez ce principe vapeur 5 .
tout au long du processus. 2. Ouvrez le bec eau chaude va-
(voir dessin 7). peur 4 et ouvrez sur l’inter-
rupteur café 2 . Une fois ob-
tenue la quantité d’eau
souhaitée, faites l’opération
ES inverse. ES
EN EN
F F
D DESSIN 7 D
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7 Entretien y nettoyage Garantie 9
1. Mise en garde : Le nettoyage et 5. Nettoyez la buse vapeur à l’ai- La facture du produit fait office de Cette garantie ne sera pas va-
l’entretien doivent être effec- de d’un chiffon humide, immé- garantie. Conservez-la. Vous de- lable dans les cas suivants :
tués lorsque l’appareil est froid diatement après usage. Pour vrez la présenter au Service ré-
1. Absence de facture.
et débranché. Ne pas plonger nettoyer l’intérieur de la buse paration en cas de panne.
2. Utilisation inappropriée de la
l’appareil dans l’eau. Ne pas vapeur, laissez circuler l’eau.
Cet appareil est garanti 6 mois, à machine.
passer au lave-vaisselle. 6. Nettoyage interne : Pour net-
compter de la date d’achat, pour 3. L’appareil a été démonté par
2. Nettoyage externe : Pour le toyer l’intérieur du groupe de
tout défaut de fabrication ou des des personnes n’appartenant
nettoyage extérieur de la ma- diffusion, utilisez notre produit
matériaux utilisés. pas au Réseau Officiel d’As-
chine, utilisez un chiffon doux spécial Coffee Cleaner baby.
sistance Technique Innova.
humide. Consultez le service technique Les éventuels frais de por t et
3. Sor tez régulièrement le bac ou votre point de vente. d’emballage, seront à charge de
(11) afin de le nettoyer. Vérifiez l’utilisateur.
l’indicateur du niveau de rem-
plissage du bac (voir dessin 8)
4. Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser la machine pendant
quelque temps, videz le réser-
voir d’eau.

DESSIN 8
Déclaration de conformité CE 10
INNOVA EQUIPMENT déclare que
8 Sécurité le produit suivant –Machine à
café expresso–, est conforme
L’appareil ne doit pas être mani- Placez la machine sur une surfa- aux exigences de la Directive du
pulé par des enfants ou des per- ce plane et stable, hors de la por- 14 juin 1989, concernant le rap-
sonnes non expérimentées. tée des enfants ou des animaux prochement des législations des
et loin de toute surface chaude états membres relatives aux ma-
N’effectuez aucun nettoyage ni
(plaques de cuisson…). chines (89/392/CEE), au maté-
entretien lorsque la prise est
branchée. Ne pas plonger dans l’eau. riel électrique (73/23/CEE) et à
ES la compatibilité électromagné- ES
Ne débranchez pas le moulin en En cas de panne ou de dysfonc- tique (89/396/CEE).
tirant le câble d’alimentation. tionnement, éteignez l’appareil et
EN débranchez-le, n’essayez pas de le EN
Ne mettez jamais en marche un
réparer ou d’intervenir vous-même.
appareil défectueux ou doté d’un
F câble d’alimentation en mauvais
Appelez le service technique. F
état. Le non-respect de ces consignes
D Ne manipulez pas l’appareil avec
peut compromettre la sécurité D
de l’appareil ainsi que celle de
les mains ou les pieds mouillés
PO ou humides.
son utilisateur. PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


11 Tableau de consultation rapide Inhalt
Problèmes 1. Technische Eigenschaften
Causes Que faire?
possibles 2. Inbetriebnahme. Schema
Le café n’est La cafetière n’a pas atteint Attendre que le voyant orange 3. Zubereitung von Kaffee
pas chaud. la bonne température. de mise en marche soit éteint. 4. Zubereitung von Cappuccino
Accessoires froids (tasse, Voir conseils généraux, point 3.
porte-filtre). 5. Dampfentnahme
6. Heißwasserentnahme
Le café La mouture est trop grosse, ou/et Utiliser un café spécial expresso.
coule très n’est pas correctement filtrée. Essayer une filtration plus
7. Wartung und Reinigung
rapidement. Quantité de café moulu ou moins importante. 8. Sicherheit
insuffisante. Remplissez le doseur à raz-bord.
9. Garantie
Le café n’est La mouture est trop grosse. Utiliser un café spécial expresso. 10. EG-Konformitätserklärung
pas crémeux. Le café est peu filtré. Essayer une filtration plus ou 11. Fehlertabelle
Le café est trop vieux ou n’est moins importante.
pas de bonne qualité Changer de qualité de café.
Utiliser un café frais et
récemment moulu.
Características técnicas
Le café ne
coule pas ou
Il n’y a pas d’eau dans le
réservoir ou celui-ci est mal
Remplir le réservoir et le
positionner correctement.
1
DREAM
coule très positionné.
lentement Interrupteur vapeur ouvert. Fermer l’interrupteur vapeur. Spannung (V) 220-240/110
La mouture est trop fine ou trop Utiliser un café spécial expresso.
filtrée. Essayer une filtration plus ou Leistung (W) 1000
Le doseur est bouché. moins importante.
L’appareil contient du calcaire. Nettoyer le doseur. Pumpendruck (atm) 16
Nettoyer l’appareil. Voir point 7 Gewicht (kg) 8 (PF) / 7 (PM)
Il y a beaucoup La filtration du café ne s’est pas Filtrer correctement. Voir point 3. Maße (l x h x p)* 245x345x280
d’eau dans le correctement effectuée. Mettre davantage de café dans le
doseur après Quantité de café insuffisante doseur, jusqu’à ce qu’il soit Fassungsvermögen Wassertank(l) 1,3
avoir fait le café dans le doseur. rempli à raz-bord. Siebträger
Le café sort Porte-filtre mal positionné. Suivre la procédure d’ajustement *Länge x Höhe x Tiefe (cm)
par les côtés Résidus de café moulu sur les du porte-filtre. Point 3. FS = Fester Siebträger. AS = Abnehmbarer Siebträger.
du doseur bords du doseur. Oter les restes de café des bords
Le joint du porte-filtre est sale. du doseur avant de le mettre en
Le joint du porte-filtre est place. Eigenschaften
défectueux. Nettoyer le joint à l’aide d’un
chiffon humide. Metallgehäuse.
Appeler le service réparation. Brühgruppe aus Messing.
ES ES
Le lait ne Buse vapeur obstruée. Nettoyer la buse vapeur. Professionelles System.
mousse pas. Le lait a tourné. Voir point 7 Automatische Temperaturkontrolle.
EN Lait chaud ou tiède. Utiliser du lait frais et froid
(température du réfrigérateur). Cappuccino-Aufschäumer und Heißwasserdüse.
EN
Multifunktional einsetzbar (bei Einsatz des abnehmbaren
F La machine fait
énormément
Il n’y a pas d’eau dans
le réservoir.
Remplir le réservoir d’eau.
Ajuster le réservoir.
Siebträgers): Kaffeepulver/Kaffeekapsel. F
de bruit. Le réservoir est mal positionné. Placer la buse à l’intérieur du Lebensmittelechte Materialien.
La buse d’eau est hors du réservoir.
D réservoir
Le café est trop vieux ou très sec.
Utiliser du café frais. Tassenwärmplatte. D
Innovatives, funktionales Design.
*Avec le système capsule ou monodose, il ne peut y avoir de problème lié à la qualité de mouture, à la quantité
EG-Zertifikat.
PO de café ou à la filtration.
En cas d’anomalie, consulter le Service Technique.
PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Inbetriebnahme. Schema 3. Schließen Sie den Kaffeeauto-
maten über den Netzstecker an
das Stromversorgungsnetz an.
1 Ein-/Aus-Schalter
Wichtiger Hinweis:
2 Kaffeetaster
3 Dampftaster. Einsatz des abnehmbaren
4 Dampf- und Wasserregler
9 Siebträgers
5 Dampf- bzw. Wasserdüse ▪ A) Erstzubereitung bzw. Zuberei-
6 Temperaturleuchtanzeige 3 tung nach längerer Nutzungs-
1
7 Abnehmbarer Siebträger
12
2 pause:
4
(Kaffeepulver/ Einzeldosis) Füllen Sie frisches Wasser in den
13
8 Brühgruppe 6 14 Heizkessel und das Zufuhrsystem.
9 Tassenwärmplatte 8 ABBILDUNG 1
7
5 1. Stellen Sie den Hauptschalter
10 Abnehmbarer Siebträger
(nur Einzeldosis-optional)
Bitte lesen Sie sich die vorliegende auf 0/1. 1 . Die Leuchtanzeige
Bedienungsanleitung aufmerksam 13 schaltet sich ein.
11 Schale
durch, bevor Sie den Automaten in 2. Setzen Sie den Siebträger ohne
12 Dampfanzeige
Betrieb nehmen. Der Automat darf Kaffee ein 7 . Stellen Sie ein
13 Betriebsanzeige (Ein/Aus) nur von erwachsenen und verant-
11 Gefäß unter den Siebträger.
14 Pumpendruck-Messgerät wortungsbewussten Personen ge- 3. Schalten Sie den Kaffeetaster
nutzt werden. 2 ein und lassen Sie etwa die

Hälfte des im Wassertank be-


Bei Fehlfunktionen setzen Sie sich findlichen reinen Wassers durch-
bitte mit Ihrem Vertriebshändler in laufen.
Verbindung.
Achtung: Überprüfen Sie, dass der
1. Überprüfen Sie, ob die Ihnen zur Wassertank genügend Wasser ent-
Porta fijo (sólo monodosis) Ver fügung stehende Versor- hält. Nehmen Sie den Kaffeeauto-
10 gungsspannung den Angaben maten niemals ohne Wasser in Be-
des Geräteschilds entspricht. trieb, da sonst Heizkörper und
2. Füllen Sie den Wassertank mit Pumpe beschädigt werden.
frischem Wasser. (siehe Abbil-
dung 1) Vergewissern Sie sich, ▪ B) SPÜLDURCHLAUF.
dass sich der Wassereinfüll- Falls nach längerer Nutzungspause
Monodosis
schlauch vollständig im Wasser- kein Kaffee ausfließt, sollten Sie
ES tank befindet. nach dem Dampfaustritt folgende ES
Wir empfehlen die Zubereitung Schritte ausführen (gleiches gilt,
EN mit Mineralwasser, da die ge- falls der Wassertank leer ist): EN
schmackliche Qualität des Kaf- 1. Drehen Sie den Dampf- bzw.
7
fees wesentlich von der Qualität
F des verwendeten Wassers ab-
Heißwasserhahn 4 auf. Der F
Automat muss hierbei einge-
hängt. Mit der Verwendung von schaltet sein.
D Mineralwasser können Sie zu- 2. Schalten Sie den Kaffeetaster D
dem Schäden und Fehlfunktio- 2 ein und lassen Sie das Was-
1 café 2 cafés nen vermeiden.
PO ser (eine Tasse) durch die
Dampfdüse laufen 5 .
PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3. Schalten Sie den Kaffeetaster Einsatz des festen Siebträgers Hinweis: Der Siebträger muss stets
2 aus und drehen Sie den in der Maschine arretiert bleiben,
Dampfhahn zu 4 . Schritt A ist nicht erforderlich. Be- damit er warm gehalten wird. In ge-
ginnen Sie mit Schritt B. Warten Sie schlossener Position.
Der Kaffeeautomat ist nun be- nach dem Dampfaustritt unbedingt
triebsbereit. ab, bis sich die Leuchtanzeige 6 Stellen Sie die Tassen auf die Wärm-
ein- und wieder ausschaltet oder füh- platte 9 . Bei einer Temperatur von ABBILDUNG 5
ren Sie einen Spüldurchlauf durch. 40º erhalten Sie ein optimales Es-
presso-Ergebnis. (siehe Abbildung 4) Punkt 5, 6 und 7 sowie Hinweise
wie im vorstehenden Abschnitt be-
schrieben.

3 Zubereitung von Kaffee


Einzeldosis (Fester
Kaffeepulver Siebträger - nur Kapseln).
Sie können jede beliebige Kaffee- zum Rand mit Kaffeepulver. (sie- Punkt 1 und 2 wie für Kaffeepulver
sorte verwenden. Für ein optimales he Abbildung 2) beschrieben.
Brühergebnis empfehlen wir die Ver- 4. Damit das Sieb problemlos in
wendung handelsüblicher Kaffee- den Brühkopf hineinpasst, soll- Setzen Sie die Kaffeekapsel in den
mischungen für die Zubereitung von ten Sie die Siebränder von Kaf- Siebträger und drehen Sie letzteren
Espresso, da diese Mischungen den feeresten reinigen. bis zum Anschlag nach rechts ein.
geeigneten Mahlgrad aufweisen. 5. Setzen Sie den Siebträger von Drücken Sie hierbei nicht zu stark,
Falls der Kaffee zu schnell oder zu links 7 in die Brühgruppe 8 da das Verschlusssystem sensibel
langsam ausfließt, sollten Sie die ein und drehen Sie ihn kräftig ABBILDUNG 4 reagiert (siehe Abbildung 6).
Kaffeesorte wechseln und eine fei- nach rechts. (siehe Abbildung 3)
ner oder eine gröber gemahlene Mi- 6. Stellen Sie die Tasse(n) auf das Einzeldosis
schung verwenden. Probieren Sie Abstellgitter und schalten Sie
gegebenenfalls, das Kaffeepulver den Kaffeetaster 2 ein.
(multifunktionales System-
unterschiedlich stark anzupressen. 7. Schalten Sie den Kaffeetaster abnehmbarer Siebträger)
1. Stellen Sie den Hauptschalter
2 aus, nachdem der Kaffee Für ein per fektes Kaffeearoma
auf 0/1 1 . durchgelaufen ist. beim Einsatz von Einzelkapseln
2. Warten Sie, bis sich die orange- können Sie das optionale Spezial-
Die Zubereitung von Espresso nimmt
farbene Anzeigeleuchte 6 aus- system Kit bestellen. (Kit sollte
etwa 20/25 Sekunden in Anspruch.
schaltet (etwa 1,5 Minuten). allerdings nicht für Kaffeepulver
Wenn die Anzeigeleuchte aus- eingesetzt werden, da der Kaffee in
ES geschaltet ist, ist die ideale diesem Fall sein Aroma nicht opti- ABBILDUNG 6 ES
Brühtemperatur erreicht. mal entfalten kann.)
3. Füllen Sie das Sieb (je nach Siehe Punkt 1 und 2 des vorste- Punkt 5, 6, 7 und Hinweise wie im Ab-
EN Wunsch für 1 oder 2 Tassen) bis henden Abschnitts. schnitt für Kaffeepulver beschrieben.
EN
Setzen Sie das Sieb flaches Sieb in Achtung: Nehmen bzw. drehen Sie
F den Siebträger ein 7 bzw. Ver- den Siebträger, während das Was- F
wenden Sie den Spezialsiebträger ser durchläuft, nicht heraus, da der
D 10 (optional). Legen Sie die Kaf- Automat in diesem Moment unter D
feekapsel in den Siebträger (siehe Druck steht.
Abbildung 5).
PO ABBILDUNG 2 ABBILDUNG 3
PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Zubereitung von Cappuccino Dampfentnahme 5
1. Schalten Sie den Automaten 1. Gehen Sie wie bei der Zube-
ein (Hauptschalter) 1 . reitung von Cappuccino vor.
2. Schalten Sie den Dampftaster Tauchen Sie jedoch die Öff-
3 ein. Beim Einsatz des be- nung der Dampfdüse vollstän-
weglichen Siebträgers schaltet dig in die Flüssigkeit.
sich automatisch die Leucht- 2. Drehen Sie den Heißwasser-
anzeige ein 12 . Beim Einsatz bzw. Dampfhahn 4 zu, wenn
des festen Siebträgers schaltet Sie keinen Dampf mehr benö-
sich die Leuchtanzeige ein, tigen.
wenn der Dampfregler betätigt ABBILDUNG 7 3. Schalten Sie den Dampftaster
wird 4 . 3 aus. Nun schaltet sich auch

3. Warten Sie, bis sich die oran- 6. Die Milch wird durch die Öff- die orangefarbene Leuchtan-
gefarbene Anzeigeleuchte 6 nung angesaugt, wobei sich zeige aus.
ausschaltet (etwa 1,5 Minu- automatisch eine Cremeschicht 4. Wenn nach der Dampfentnah-
ten). Wenn die Anzeigeleuchte bildet. Während die Milch emul- me Kaffee zubereitet werden
ausgeschaltet ist, ist die idea- giert, muss der Milchbehälter soll, sind die in Abschnitt 2B
le Brühtemperatur erreicht. langsam nach unten bewegt (Spüldurchlauf) beschriebenen
4. Drehen Sie den Heißwasser- werden. Schritte zu beachten.
bzw. Dampfhahn 4 auf und 7. Drehen Sie den Wasser- bzw.
lassen Sie etwas Wasser aus- Dampfhahn 4 zu und schalten
fließen. Nach ein paar Augen- Sie den Dampftaster 3 aus.
blicken tritt ausschließlich
Dampf aus.
Für besonders cremigen Cappuc- Heißwasserentnahme 6
cino benötigen Sie frische, kalte
5. Halten Sie die Dampfdüse 5 1. Stellen Sie eine Tasse unter
Vollmilch.
so in die zu erwärmende Milch, die Dampfdüse 5 .
dass die Austrittsöffnung ge- Für mehr als drei aufeinanderfol- 2. Drehen Sie den Heißwasser-
nau zur Hälfte bedeckt wird. Die gende Cappuccino-Brühvorgänge bzw. Dampfhahn 4 auf und
Öffnung darf nie vollständig be- oder Dampfentnahmen bzw. für schalten Sie den Kaffeetaster
deckt sein. Beachten Sie bei die nachfolgende Zubereitung von 2 ein. Drehen Sie den Hahn

allen Schritten, dass die Öff- Kaffee sollten Sie die in Abschnitt zu, nachdem das Wasser durch-
ES nung nur halb bedeckt sein 2B für den Spüldurchlauf be- gelaufen ist. ES
darf. (siehe Abbildung 7) schriebenen Schritte befolgen.
EN EN
F F
D D
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7 Wartung und Reinigung Garantie 9
1. Allgemeine Hinweise: Der Kaf- 5. Reinigen Sie die Dampfdüse nach Als Garantieurkunde gilt die In den folgenden Fällen besteht
feeautomat darf nur im ausge- jeder Benutzung mit einem feuch- Einkaufsrechnung des Geräts. kein Anspruch auf Gewährleis-
kühlten und bei gezogenem ten Tuch. Spülen Sie die Dampf- Bewahren Sie die demzufolge tung:
Netzstecker gewartet und gerei- düse innen mit Wasser aus. Rechnung sicher auf. Bei Funk-
nigt werden. Tauchen Sie den 6. Reinigung der Innenteile: Zur Rei- 1. Es kann keine Rechnung vor-
tionsausfall ist die Rechnung dem
Automaten nie in Wasser. Der nigung der Brühgruppe empfehlen gelegt werden.
technischen Dienst vorzulegen.
Kaffeeautomat ist nicht spül- wir unser Spezialprodukt Coffee 2. Der Automat wurde unsachge-
maschinenfest. Cleaner baby. Nähere Informa- Ab dem Kaufdatum gewährt der mäß genutzt.
2. Reinigung der Außenteile: Reini- tionen zu diesem Produkt erhal- Hersteller 6 Monate Garantie auf 3. Der Automat wurde von anderen
gen Sie die Außenteile mit ei- ten Sie beim technischen Dienst Herstellungs- und Werkstoffmän- als dem offiziellen technischen
nem weichen, mit Wasser be- bzw. bei Ihrem Vertriebshändler. gel. Dienst von Innova angehören-
feuchteten Tuch.
den Personen demontiert.
3. Nehmen Sie die Schale 11 re- Eventuelle Transport- und Verpa-
gelmäßig zur Reinigung heraus. ckungskosten sind vom Käufer
Siehe Füllstandsanzeige der zu tragen.
Schale (Abbildung 8)
4. Leeren Sie den Wasser tank,
wenn absehbar ist, dass Sie den
Automaten längere Zeit nicht
nutzen werden.
ABBILDUNG 8

EG-Konformitätserklärung 10
INNOVA EQUIPMENT erklärt, dass
8 Sicherheit das in der vorliegenden Erklärung
Achten Sie darauf, dass der Auto- Stellen Sie den Automaten auf einer bezeichnete Erzeugnis –Espres-
mat nicht von Kindern oder uner- für Kinder und Tiere unzugänglichen, somaschine– die Anforderungen
fahrenen Personen manipuliert wird. ebenen und standsicheren Fläche
der Richtlinie vom 14. Juni 1989
auf. Der Automaten darf nicht in der
Der Automat dar f nur im ausge- über die Angleichung der Rechts-
Nähe von heißen Oberflächen auf-
schalteten Zustand bzw. bei gezo- vorschriften der Mitgliedsstaaten
gestellt werden (Kochplatten, usw.).
genem Netzstecker gewartet und für Maschinen (89/392/EWG),
gereinigt werden. Den Automaten nicht in Wasser ein-
elektrische Betriebsmittel (73/
ES Ziehen Sie nicht am Versorgungs-
tauchen.
23/EWG) und elektromagneti- ES
kabel, wenn Sie die Mahleinheit Bei Funktionsausfall den Automaten sche Ver träglichkeit (89/396/
vom Netz trennen wollen. ausschalten und Netzstecker ziehen.
EN EWG)erfüllt. EN
Nehmen Sie den Kaffeeautomaten Versuchen Sie keinesfalls, den
nicht in Betrieb, wenn Teile defekt Automaten eigenhändig zu reparie-
F sind oder das Netzkabel beschä- ren. Verständigen Sie im Repara- F
digt ist. turfall den technischen Dienst.
D Bedienen Sie den Automaten nie Bei Nichteinhaltung dieser Hin- D
mit nassen bzw. feuchten Händen weise ist die Sicherheit sowohl
oder wenn andere Körperteile mit des Geräts als auch des Benut-
PO Wasser in Berührung sind. zers gefährdet.
PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


11 Fehlertabelle Indice
Probleme Ursachen Problembehebung 1. Características técnicas
2. Arranque. esquema
Der Kaffee ist Die erforderliche Brühtemperatur Warten Sie, bis sich die
nicht warm. wurde nicht erreicht. orangefarbene Leuchtanzeige 3. Preparação do café
Die Zubehörteile sind kalt (Tasse, ausschaltet. 4. Preparação do cappuccino
Siebträger). Siehe Allgemeine Hinweise, Punkt 3.
5. Preparação vapor
Der Kaffee fließt Das Kaffeepulver ist zu grob Verwenden Sie Espresso-Pulver.
sehr schnell gemahlen und/oder wurde nicht Probieren 6. Preparação água quente
aus. stark genug angepresst. Sie, das Kaffeepulver mehr oder 7. Manutenção e limpeza
Es wurde zu wenig Kaffeepulver weniger stark anzupressen.
verwendet. Füllen Sie das Sieb bis zum Rand 8. Segurança
mit Kaffeepulver.
9. Garantia
Der Kaffee ist Das Kaffeepulver ist zu grob Verwenden Sie Espresso-Pulver. 10. Declaração de conformidade CE
nicht cremig. gemahlen. Probieren
Das Kaffeepulver wurde nicht fest Sie, das Kaffeepulver mehr oder 11. Tabela de consulta rápida
genug angepresst. weniger stark anzupressen.
Das Kaffeepulver ist nicht mehr Wechseln Sie die Kaffeesorte.
röstfrisch. Es wurde qualitativ Verwenden Sie röstfrisch
minderwertiges Kaffeepulver gemahlenen Kaffee.
verwendet.
Der Kaffee fließt
nicht oder nur
Der Wassertank ist leer oder wurde
schlecht eingesetzt.
Füllen Sie den Wassertank auf bzw.
setzen Sie den Wassertank korrekt
Características técnicas 1
sehr langsam Der Dampftaster ist eingeschaltet. ein.
aus. Das Kaffeepulver ist zu fein DREAM
gemahlen oder wurde zu fest Schalten Sie den Dampftaster aus.
angepresst. Verwenden Sie Espresso-Pulver.
Voltagem (v) 220-240/110
Das Sieb ist verstopft. Probieren Sie, das Kaffeepulver mehr Potência (w) 1000
Der Automat muss entkalkt werden. oder weniger stark anzupressen.
Reinigen Sie das Sieb. Reinigen Sie Pressão Bomba (atm) 16
den Automaten. Siehe Punkt 7.
Peso (kg.) 8 (PF) / 7 (PM)
Nach dem Das Kaffeepulver wurde nicht Achten Sie darauf, dass das
Brühen des korrekt angepresst. Kaffeepulver korrekt angepresst ist. Dimensões (l x a x p)* 245x345x280
Kaffees bleibt Es wurde zu wenig Kaffeepulver Siehe Punkt 3.
Wasser im Sieb verwendet. Füllen Sie das Sieb Capacidade do Depósito(l) 1,3
zurück. bis an den Rand voll.
Portafiltro
Der Kaffee fließt Der Siebträger wurde nicht korrekt Setzen Sie den Siebträger korrekt
über den einge-setzt. ein. Siehe Punkt 3. *largura x altura x profundidade (cm)
Siebrand aus. Es bleibt Kaffeepulver am Siebrand Reinigen Sie die Siebränder. PF = Portafiltro fixo. PM = Portafiltro móvel.
kleben. Reinigen Sie die Dichtung mit
Die Dichtung des Siebkopfs muss einem feuchten Tuch.
gereinigt werden. Benachrichtigen Sie den
Die Dichtung des Siebkopfs muss technischen Dienst. Características principais
ausgetauscht werden.
ES Die Milch wird Die Dampfdüse ist verstopft. Die Dampfdüse muss gereinigt
Carroçaria metálica. ES
nicht cremig. Die Milch ist verdorben. werden. Siehe Punkt 7. Conjunto de café em latão.
Es wurde warme oder lauwarme Verwenden Sie frische, kalte Milch
EN Milch verwendet. (Kühlschranktemperatur). Sistema profissional. EN
Der Automat Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank auf.
Controlo automático da temperatura.
läuft zu laut. Der Wassertank wurde nicht korrekt Setzen Sie den Wassertank korrekt Cappucinador e água quente.
F eingesetzt.
Der Wassereinfüllschlauch befindet
ein. Legen Sie den
Wassereinfüllschlauch in den Versátil (em portafiltro móvel): café moído/pastilha. F
sich nicht vollständig im Wassertank. Wassertank. Materiais alimentares.
Das Kaffeepulver ist nicht mehr Verwenden Sie röstfrisches
D röstfrisch oder zu trocken. Kaffeepulver. Esquentador de chávenas. D
*Mit der Verwendung von Kaffeekapseln (Einzeldosis) treten weder Mahlgrad-, noch Mengen- oder Anpres-
Design inovador e funcional.
Certificação CE.
PO sprobleme auf.
Bei Funktionsstörungen setzen Sie sich bitte mit dem technischen Dienst in Verbindung. PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Puesta en marcha. Esquema Importante:
Sistema Portafiltro Móvel
1 Interruptor on/off ▪ A) É a primeira vez ou já há al-
2 Interruptor café gum tempo que não usa a má-
3 Interruptor vapor quina.
9
4 Comando vapor/água Renovar a água da caldeira e
5 Tubo vapor/água do circuito.
6 Luz piloto da temperatura 3
1. Ligue a cafeteira com inte-
1
7 Portafiltro móvel 2
rruptor 0/1. 1 . A luz piloto
12 4
(moído/dose individual) 13 iluminar-se-á.
13
8 Conjunto de café 6 14 2. Coloque o portafiltro 7 sem
9 Esquentador de chávenas 8 DESENHO 1
5 café e um recipiente por baixo.
Portafiltro móvel 7
10
O instalador deverá ler atenta- 3. Accione o interruptor de café
(só dose individual - opção) 2 e deixe verter, aproxima-
11 Bandeja
mente este manual antes de pro-
ceder ao arranque. O instalador damente, meio depósito de
12 Luz piloto vapor água limpa.
deve ser uma pessoa adulta e
13 Luz piloto on/off
11 responsável. Atenção: Certifique-se de que o
14 Manómetro pressão bomba
No caso de surgir qualquer tipo depósito tem água suficiente. Se
de anomalia, contacte o seu dis- se fizer funcionar a cafeteira sem
tribuidor. água, a resistência e a bomba
podem danificar-se.
1. Comprovar que a tensão eléc-
trica coincide com a que apa- ▪ B) IMPULSO AUXILIAR.
rece na placa da máquina. Se o café não sair após um pe-
Porta fijo (sólo monodosis) 2. Encher o depósito com água ríodo de não utilização, depois
10 fresca. (ver desenho 1) Com- de fazer vapor, ou se o depósi-
provar que o tubo da água se to tiver ficado sem água, deve-
encontra submerso no depó- rá efectuar o seguinte procedi-
sito. mento:
Aconselhamos a utilização de 1. Com a cafeteira ligada, abrir
água mineral. A qualidade da o botão do vapor 4 .
Monodosis
água afectará o sabor e a qua- 2. Accione a função café 2
ES lidade do seu café. Além dis- e deixe sair água (uma chá-
ES
so, evitará avarias futuras. vena) pelo tubo de vapor 5 .
EN 3-. Ligue a ficha à rede eléctrica. 3. Apague a função café 2 e EN
feche o botão do vapor 4 .
7
F A cafeteira já está pronta a ser F
utilizada.
D D
1 café 2 cafés
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Sistema Portafiltro Fixo Notas: O portafiltro deve estar
sempre colocado na máquina,
Não requer o procedimento A.
para que se mantenha quente.
Mas sim o B. É muito importan-
Na posição de fechado.
te, depois de fazer vapor, aguar-
dar que a luz piloto 6 volte a Colocar as chávenas no esquen-
acender-se e a apagar-se, ou fa- tador de chávenas 9 . A tempe- DESENHO 5
zer a operação de impulso auxi- ratura (óptima 40º) melhorará o
liar. nosso expresso. (ver desenho 4) Pontos 5, 6, 7 e notas como na
secção anterior.

Café em dose individual


3 Preparação do café
(portafiltro fixo - só pastilha)
Café Moído Pontos 1 e 2 como na secção de
4. Limpe os resíduos de café de- café moído.
Pode utilizar qualquer tipo de café.
Para óptimos resultados, aconsel- positados nas bordas do do- Colocar pastilha no portafiltro e
hamos a utilização de misturas seador para que o ajuste seja girá-lo suavemente para a direita
preparadas para a elaboração de perfeito. até ao topo. Não forçar. O acto de
café “expresso”, já que o ponto 5. Introduza o portafiltro 7 no fechar é suave.(ver desenho 6)
de moagem será o adequado. Se conjunto 8 partindo da sua
o café sair muito rápida ou muito esquerda e girando para a di-
lentamente, será necessário subs- reita com a suficiente pressão DESENHO 4

tituir o tipo de café por outra moa- final. (ver desenho 3)


gem mais fina ou mais grossa e 6. Coloque a(s) chávena(s) sobre Café em dose individual
experimentar com a prensagem a grelha e accione o interrup- (sistema versátil-portafiltro
consoante as nossas preferências. tor café 2 . móvel)
7. Depois de fazer o café, apague
1. Ligue a máquina com o inte- o interruptor de café 2 . Para uma perfeita extracção em
rruptor geral 0/1 1 . sistema de dose individual, soli-
2. Espere que a luz piloto cor-de- A extracção perfeita de um ex- cite o Kit específico opcional (nes-
laranja 6 se apague (1,5 mi- presso requer 20/25 segundos te caso a extracção com café mo-
nuto aprox.). Isto indica que a ído não será tão boa) DESENHO 6

cafeteira alcançou a tempera-


Pontos 1 e 2 como na secção Pontos 5, 6, 7 e notas como na
ES tura idónea.
anterior. secção café moído.
ES
3. Encha o doseador de café (de
1 ou dois cafés conforme des- Introduza o doseador a mais Atenção: Não puxe nem gire o
EN ejar), até cima. (ver desenho 2) achatada no portafiltro 7 ou uti- portafiltro enquanto a água esti-
EN
lize o portafiltro específico 10 (op- ver a correr, já que, nesse mo-
F ção). Colocar pastilha no mes- mento, o aparelho se encontra F
mo. (Ver desenho 5). sob pressão.
D D
PO DESENHO 2 DESENHO 3
PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Preparação do cappuccino Preparação vapor 5
1. Accione o interruptor geral 1 . 6. Obser vará a absorção de lí- 1. Deve seguir o mesmo proce-
2. Prima o interruptor de vapor quido pelo orifício e a forma- dimento que para a elabora-
3 . No sistema de porta móvel ção automática de creme de ção de um cappuccino, mas o
acender-se-á a luz piloto 12 . leite. Terá que ir baixando len- orifício de absorção deve ficar
No sistema de porta fixa acen- tamente o recipiente enquanto totalmente submerso.
der-se-á ao accionar o coman- o leite se vai emulsionando. 2. Depois de ter utilizado o va-
do de vapor 4 . 7. Fechar o botão água/vapor por pelo tempo desejado, fe-
3. Espere que a luz piloto cor-de- 4 e fechar o interruptor va- che o botão de água quente /
laranja 6 se apague (1,5 mi- por 3 . vapor 4 .
nuto aprox.). Isto indica que a 3. Volte a colocar o interruptor
Se quiser obter um cappuccino
cafeteira alcançou a tempera- de vapor 3 na sua posição
cremoso utilize leite fresco gordo
tura idónea. inicial. A luz piloto cor-de-la-
e frio.
4. Abra o botão de água quente / ranja apagar-se-á.
vapor 4 e deixe sair as pri- Se desejar obter mais de três 4. Para fazer um café depois de
meiras gotas de água. Dentro serviços de cappuccino ou vapor ter utilizado o vapor, ver sec-
de breves instantes sairá ape- seguidos, ou fazer café poste- ção 2B-impulso auxiliar.
nas vapor. riormente, ver secção 2B impulso
5. Introduza o tubo 5 no leite a auxiliar.
aquecer, de forma a que este
cubra exactamente a metade
do orifício de absorção (nunca
deve cobri-lo totalmente). Siga
este critério ao longo de todo
Preparação água quente 6
o processo. (ver desenho 7). 1. Coloque uma chávena por de-
baixo do tubo de vapor 5 .
2. Abra o botão água quente/va-
por 4 e accione o interruptor
café 2 . Efectuar a operação
contrária depois de ter extraí-
do a água desejada.
ES ES
EN EN
DESENHO 7
F F
D D
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7 Manutenção e limpeza Garantia 9
1. Advertência geral: A limpeza e 5. Imediatamente após a utiliza- A garantia será a própria factura Esta garantia não terá qualquer
a manutenção devem ser efec- ção, limpe o tubo de vapor de compra. Guarde-a. Terá que a validade se:
tuadas quando o aparelho es- com um pano húmido. Para apresentar no Serviço de Assis-
tiver frio e desligado da rede limpar o interior do tubo de va- 1. Não dispuser da factura.
tência, caso ocorra alguma avaria.
eléctrica. Não submirja o apa- por, deixe circular a água. 2. Utilizar indevidamente a má-
relho em água. Não indicado 6. Limpeza Interna: Para a lim- Este aparelho está coberto por quina.
para ser limpo no lava-loiças. peza interior do conjunto de uma garantia de 6 meses, a par- 3. O aparelho foi desmontado por
2. Limpeza externa: Para limpar distribuição, utilizar o nosso tir da data de aquisição. contra pessoal alheio à Rede de As-
exteriormente a máquina, uti- produto específico Coffee Cle- qualquer defeito de fabrico ou do sistência Técnica Oficial Innova.
lize um pano suave molhado aner baby. Contacte o seu ser- material utilizado.
com água. viço técnico ou distribuidor.
O valor dos portes e embalagens
3. Extraia a bandeja 11 periodi-
que daí possam resultar, ficarão
camente e limpe-a. Ver indica-
a cargo do utilizador.
dor de nível na bandeja (ver
desenho 8)
4. Se não previr a utilização da
máquina por um período de
tempo prolongado, esvazie o
depósito de água.
DESENHO 8
Declaração de conformidade CE 10
INNOVA EQUIPMENT declara que o
produto a que se refere esta de-
8 Segurança
claração –Máquina de café ex-
Não permitir que o aparelho seja acessível a crianças ou animais e
presso–, cumpre os requisitos da
manuseado por crianças ou pes- afastada de superfícies quentes
Directiva de 14 de Junho de 1989
soas inexperientes. (placas para cozinhar...)
sobre a aproximação das leis dos
Não realizar trabalhos de limpeza Não se deve submergir em agua. Estados Membros relativamente à
ou de manutenção com a ficha na Em caso de avaria ou mau fun- maquinaria (89/392/CEE). Sobre
tomada. cionamento, apagar o aparelho material eléctrico (73/23/CEE) e
ES Não desligar o moinho puxando e desligá-lo da rede. sobre compatibilidade electro- ES
pelo cabo de alimentação. Não se deve tentar repará-lo ou in- magnética (89/396/CEE).
EN Nunca accionar um aparelho com tervir directamente. Contacte o seu EN
defeito ou com o cabo de ali- Serviço de Assistência Técnica.
F mentação em mau estado O não cumprimento destas ad- F
Não manusear o aparelho com vertências pode comprometer a
as mãos ou pés molhados ou hú- segurança tanto do aparelho
D midos. como do utente.
D
Coloque a máquina sobre uma
PO super fície plana e estável, in- PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


11 Tabela de consulta rápida Indice
1. Caratteristiche tecniche
Eventuais
Causas O que fazer? 2. Accensione. schema
Problemas
O café não A cafeteira não atingiu Aguardar que a luz piloto cor- 3. Preparazione del caffè
está quente. a temperatura adequada. de-laranja de ligado se apague. 4. Preparazione del cappuccino
Acessórios frios(chávena, Ver conselhos gerais. ponto 3. 5. Preparazione del vapore
portafiltro).
6. Preparazione di acqua calda
O café sai A moagem é demasiado Utilizar café para expresso. 7. Manutenzione e pulizia
muito grossa e/ou o café não está Experimentar com mais ou
depressa. bem prensado. menos prensagem. 8. Sicurezza
Quantidade de café moído Encha até à borda do 9. Garanzia
insuficiente. doseador.
10. Dichiarazione di conformità CE
O café não A moagem é demasiado Utilizar café para expresso. 11. Tabella di consultazione rapida
é cremoso. grossa. Experimentar com mais ou
O café está pouco prensado. menos prensagem.
O café passou de validade ou Substituir o tipo de café. Utilize
não é de boa qualidade. café fresco e recém-moído.

O café não sai


ou sai muito
Não há água no depósito ou
este está mal colocado.
Encher o depósito ou colocá-lo
correctamente.
Características técnicas 1
lentamente. Interruptor vapor accionado. DREAM
A moagem é muito fina ou o Fechar o interruptor do vapor.
café está demasiado prensado. Utilizar café para expresso. Tensione (V) 220-240/110
O doseador está obstruído. Experimentar com mais ou
Aparelho com cal. menos prensagem. Limpar Potenza (W) 1000
o doseador. Limpar o aparelho. Pressione Pompa (Atm) 16
Ver ponto 7.
Peso (kg) 8 (PF) / 7 (PM)
Há muita água O café não foi correctamente Prensar correctamente.
no doseador prensado. Ver ponto 3. Dimensioni (l x h x p) * 245x345x280
depois de ter Quantidade insuficiente de Aumentar a quantidade de café Capacità serbatoio (l) 1,3
feito o café. café no doseador. no doseador, até à borda.
Portafiltro
O café sai Portafiltro incorrectamente Seguir o procedimento de
pelas bordas colocado. ajuste de portafiltro. Ponto 3. * larghezza x altezza x profondità (cm)
do doseador. Restos de café moído na borda Limpar a borda do doseador PF = Porta fisso. PM = Portafiltro mobile.
do doseador. de restos de café, antes de
A junta do cabeçal está suja. o colocar. Limpe a junta com
A junta do cabeçal está com um pano húmido. Caratteristiche
defeito. Contactar o serviço
ES de assistência. Struttura metallica. ES
O leite não Tubo de vapor obstruído. Limpar o tubo de vapor. Gruppo caffè in ottone.
EN fica cremoso. Leite em mau estado. Ver ponto 7. Sistema professionale. EN
Leite quente ou morno. Utilize leite fresco e frio Controllo automatico della temperatura.
(temperatura de frigorífico).
Cappuccinatore e acqua calda.
F A máquina faz O depósito não tem água. Encha o depósito de água. Versatile (in Portafiltro mobile): caffè macinato/pastiglia. F
muito ruído. O depósito está mal colocado. Ajuste o depósito.
Tubo da água fora do depósito. Colocar o tubo dentro Materiali per alimenti.
D Café fora de validade ou muito
seco.
do depósito.
Utilizar café fresco.
Scaldatazze. D
Design innovatore e funzionale.
*Com o sistema pastilha ou dose individual, os problemas de moenda, quantidade de café e prensagem Certificazione CE.
PO não existem. PO
Para cualquier anomalía, consulte a su Servicio Técnico.

IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 Messa in funzione. Schema Importante:
Sistema Portafiltro mobile
1 Interruttore on/off ▪ A) È il primo utilizzo della mac-
2 Interruttore caffè china, o non viene adoperata
3 Interruttore vapore da molto tempo.
9
4 Comando vapore/acqua Cambiare l’acqua della caldaia e
5 Tubo vapore/acqua del circuito.
6 Spia temperatura 3
1. Accendere la caffettiera con
1
7 Portafiltro mobile 2
l’interruttore 0/1. 1 . La spia
12 4
(macinato/cialda) 13 si accenderà.
13
8 Gruppo caffè 6 14 2. Mettere il portafiltro 7 senza
9 Scaldatazze 8 DISEGNO 1
5 caffè e un recipiente sotto.
Portafiltro mobile 7
10
L’installatore dovrà leggere atten- 3. Azionare l’interruttore del caf-
(solo cialda-optional) fè 2 e far scaricare circa mez-
11 Vassoio
tamente questo manuale prima di
eseguire la messa in funzione. zo serbatoio d’acqua pulita.
12 Spia vapore
L’operatore deve essere una per- Attenzione: controllare che nel
13 Spia on/off
11 sona adulta e responsabile. serbatoio vi sia acqua a suffi-
14 Manometro pressione pompa
In caso di anomalie, rivolgetevi cienza. Se si fa funzionare la caf-
al vostro rivenditore. fettiera senz’acqua, la resistenza
e la pompa si possono guastare.
1. Verificare che la tensione elet-
trica sia la stessa indicata nel- ▪ B) ADESCAMENTO.
la piastrina della macchina. Se non esce il caffè dopo un
2. Riempire il serbatoio con ac- cer to periodo di non utilizzo,
Porta fijo (sólo monodosis) qua fresca. (vedere disegno 1) dopo avere prodotto vapore, op-
10 Verificare che il tubo della pre- pure se il serbatoio è rimasto
sa d’acqua sia immerso nel senz’acqua, realizzare la se-
serbatoio. guente operazione:
Raccomandiamo di usare ac- 1. Con la caffettiera accesa,
qua minerale. La qualità del- aprire il rubinetto del vapo-
l’acqua condiziona il sapore e re 4 .
Monodosis
la qualità del caffè. Inoltre pre- 2. Azionare la funzione caffè
ES viene possibili guasti. 2 e lasciare uscire acqua
ES
3. Collegare la spina alla presa (una tazza) dal tubo del va-
EN elettrica. pore 5 . EN
3. Disinserire la funzione caffè
7
2 e chiudere il rubinetto del
F vapore 4 . F
Adesso la caffettiera è pronta per
D l’uso. D
1 café 2 cafés
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Sistema Portafiltro fisso Note: Lasciare sempre il porta-
filtro montato sulla macchina per
Non è necessaria l’operazione A.
mantenerlo caldo. In posizione
La B, sì. È molto importante, dopo
chiusa.
avere prodotto del vapore, atten-
dere che la spia 6 si riaccenda Mettere le tazze sullo scaldataz-
e si spenga, oppure eseguire ze 9 . La temperatura (ottimale: DISEGNO 5
l’operazione di adescamento. 40º) migliorerà la qualità del
nostro espresso. (vedere dise- Punti 5, 6, 7 e note: come sopra.
gno 4). Caffè monodose
(Portafiltro fisso - solo pastiglia)
3 Preparazione del caffè
Punti 1 e 2: come per il caffè ma-
Caffè macinato cinato.
Si può usare qualsiasi tipo di caf- bisogno), fino al bordo. (vede- Mettere una pastiglia nel porta-
fè. Per ottenere i migliori risulta- re disegno 2). filtro e girarlo delicatamente ver-
ti, consigliamo si usare miscele 4. Pulire i resti di caffè eventual- so destra, fino in fondo. Non fare
preparate appositamente per l’e- mente rimasti nei bordi del fil- forza. Si chiude delicatamente.
laborazione di caffè “espresso”, tro per un perfetto inserimento. (vedere disegno 6).
poiché il tipo di macinatura sarà 5. Inserire il por tafiltro 7 nel
quello giusto. Se il caffè esce gruppo 8 partendo da sinistra
molto velocemente o molto len- e girando verso destra, eserci-
tamente, sarà necessario cam- tando la sufficiente pressione
DISEGNO 4
biare tipo di caffè e adoperarne finale. (vedere disegno 3).
uno dalla macinatura più fine o 6. Mettere le tazze o la tazza sul-
più grossa, e fare delle prove la griglia e azionare l’interrut- Caffè in monodose
pressandolo di più o di meno se- tore del caffè 2 . (sistema versatile-Portafiltro
condo le proprie preferenze. 7. Dopo aver ottenuto il caffè, mobile)
spegnere l’interruttore del caf- Per una perfetta estrazione con il
1. Accendere la macchina dall’in-
fè 2 . sistema monodose, richiedete il
terruttore generale 0/1 1 .
2. Attendere che la spia arancio- Per avere un espresso perfetto ci Kit specifico optional (in questo DISEGNO 6

ne 6 si spenga (1 minuto e vogliono 20/25 secondi. caso l’estrazione con caffè ma-
cinato non sarà così buona). Punti 5, 6, 7 e note: come per il
mezzo circa). Questo indica caffè macinato.
ES che la caffettiera ha raggiunto Punti 1 e 2: come sopra. ES
la temperatura idonea. Attenzione: Non togliere né gira-
Inserire il filtro il più piatto nel re il portafiltro mentre sta pas-
EN 3. Riempire il filtro del caffè (da
portafiltro 7 o adoperare il por- sando l’acqua, poiché in questo
EN
una o da due tazze, secondo il
tafiltro apposito 10 (optional). momento l’apparecchio è sotto
F Metter vi una pastiglia. (Vedere pressione. F
disegno 5).
D D
PO DISEGNO 2 DISEGNO 3
PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4 Preparazione del cappuccino Preparazione del vapore 5
1. Azionare l’interruttore genera- 6. Si potrà notare l’assorbimento 1. Si deve seguire lo stesso pro-
le 1 . del liquido dal foro e la forma- cedimento indicato per l’ela-
2. Premere l’interruttore del va- zione automatica di crema di borazione di un cappuccino,
pore 3 . Nel sistema portafiltro latte. Bisognerà abbassare ma in questo caso il foro di
mobile si accenderà la spia 12 . lentamente il recipiente men- assorbimento deve rimanere
Nel sistema portafiltro fisso si tre si emulsiona il latte. completamente sommerso.
accenderà all’azionamento del 7. Chiudere la manopola ac- 2. Dopo avere utilizzato il vapore
comando vapore 4 . qua/vapore 4 e chiudere l’in- per il tempo desiderato, chiu-
3. Attendere che la spia arancio- terruttore vapore 3 . dere la manopola dell’acqua
ne 6 si spenga (1 minuto e calda / vapore 4 .
Se volete un cappuccino cremo-
mezzo circa). Questo indica 3. Rimettere l’interruttore vapo-
so, usate latte fresco, intero e
che la caffettiera ha raggiunto re 3 nella posizione iniziale.
freddo.
la temperatura idonea. La spia arancione si spegnerà.
4. Aprire la manopola acqua cal- Se desiderate preparare più di 4. Per fare un caffè dopo avere
da / vapore 4 e fare uscire le tre cappuccini o bevande riscal- utilizzato il vapore vedere il
prime gocce d’acqua. Dopo po- date al vapore di seguito, o punto 2B-adescamento.
chi istanti uscirà solo vapore. preparare del caffè successiva-
5. Inserire il tubo 5 nel latte da mente, vedere il punto 2B ade-
scaldare in modo che que- scamento.
st’ultimo copra esattamente
la metà del foro di assorbi-
mento (non coprirlo mai del
tutto). Rispettare questa rego-
Preparazione di acqua calda 6
la per tutta l’operazione. (ve- 1. Mettere una tazza sotto il tubo
dere disegno 7) del vapore 5 .
2. Aprire la manopola dell’acqua
calda/vapore 4 e azionare
l’interruttore del caffè 2 . Ese-
guire l’operazione inversa dopo
avere ottenuto la quantità d’ac-
ES qua desiderata. ES
EN EN
F DISEGNO 7
F
D D
PO PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7 Manutenzione e pulizia Garanzia 9
1. Avvertenza generale: La puli- uno straccio umido. Per pulire Il documento di garanzia sarà lo Questa garanzia non sarà valida
zia e la manutenzione devono l’interno del tubo del vapore, scontrino o la fattura d’acquisto. nei seguenti casi:
essere realizzate con l’appa- lasciarvi circolare dell’acqua. Conservatelo. Presentatelo al
recchio freddo e staccato dal- 6. Pulizia interna: Per la pulizia 1. In mancanza della fattura.
servizio di assistenza tecnica in
la rete elettrica. Non sommer- interna del gruppo erogatore, 2. In caso di uso improprio della
caso di guasto.
gere l’apparecchio in acqua. usare il nostro prodotto speci- macchina.
Non lavare in lavastoviglie. fico Coffee Cleaner baby. Ri- Questo apparecchio è garantito 3. Se l’apparecchio è stato smon-
2. Pulizia esterna: Per pulire la volgetevi al ser vizio di assi- per un periodo di 6 mesi a parti- tato da personale estraneo
macchina esternamente, usa- stenza tecnica o al vostro re dalla data d’acquisto contro alla rete di assistenza tecnica
re un panno morbido inumidito rivenditore. qualsiasi difetto di fabbricazione ufficiale Innova.
con acqua. o del materiale utilizzato.
3. Estrarre periodicamente il vas-
Eventuali spese di trasporto e di
soio 11 e pulirlo. Vedere indi-
imballaggio saranno a carico del-
catore di livello nel vassoio (ve-
dere disegno 8). l’utente.
4. Se si prevede di non adoperare
la macchina per lungo tempo,
svuotare il serbatoio dell’acqua.
5. Immediatamente dopo l’uso,
pulire il tubo del vapore con DISEGNO 8

Dichiarazione di conformità CE 10
Innova EQUIPMENT dichiara che il
8 Sicurezza prodotto cui si riferisce questa
dichiarazione –Macchina da
Impedire ai bambini o alle perso- sibile ai bambini e agli animali e
ne inesperte di fare uso dell’ap- caffè espresso– è conforme ai
lontana da superfici calde (fornel-
parecchio. li, piastre di cottura, eccetera). requisiti della Direttiva del 14 giu-
gno 1989 sull’armonizzazio-
Non eseguire mai interventi di pu- Non immergere in acqua. ne delle leggi degli Stati mem-
lizia o di manutenzione con la spi-
In caso di guasto o di cattivo fun- bri relativamente alle macchine
na collegata alla rete elettrica.
zionamento, spegnere l’apparec- (89/392/CEE), materiale elettri-
ES Non staccare mai la spina dalla chio e staccarlo dalla rete, co (73/23/CEE) e compatibilità ES
presa tirando il cavo di alimenta- elettromagnetica (89/396/CEE).
non cercare di ripararlo o di aprir-
zione.
EN lo. Rivolgersi al servizio di assi- EN
Non mettere mai in funzione un stenza tecnica.
apparecchio difettoso o con il
F cavo elettrico in cattivo stato
Il mancato rispetto di queste av- F
vertenze può pregiudicare la si-
Non adoperare l’apparecchio con curezza sia dell’apparecchio che
D le mani o i piedi bagnati o umidi. dell’utente. D
Sistemare la macchina su una su-
PO perficie piana e stabile, inacces- PO
IT IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


11 Tabella di consultazione rapida
Eventuali
NOTES
Cause Che fare?
problemi
Il caffè non La caffettiera non è arrivata alla Attendere che la spia arancione
è caldo. temperatura giusta. di accensione si spenga.
Accessori freddi (tazza, Vedere raccomandazioni generali.
portafiltro). Punto 3.

Il caffè esce Il caffè è macinato troppo grosso Usare caffè per macchine
troppo in e/o non è stato pressato bene. espresso. Fare delle prove
fretta. Quantità di caffè macinato pressando il caffè di più o di meno.
insufficiente. Riempire fino al bordo del filtro.

Il caffè non è La macinatura è troppo grossa. Usare caffè per macchine


cremoso. Il caffè è poco pressato. espresso. Faredelle prove
Il caffè è scaduto o non è di pressando il caffè di più o di meno.
buona qualità. Cambiare tipo di caffè. Usare
caffè fresco e appena macinato.

Il caffè non Non c’è acqua nel serbatoio Riempire il serbatoio o sistemarlo
esce o esce o il serbatoio è messo male. bene.
molto Interruttore del vapore azionato
lentamente. Il caffè è macinato troppo fine o Chiudere l’interruttore del
è stato pressato troppo. vapore. Usare caffè per
Il filtro è ostruito. Depositi macchine espresso. Faredelle
calcarei sull’apparecchio. prove pressando il caffè di più
o di meno. Pulire il filtro. Pulire
l’apparecchio. Vedere punto 7.

Rimane molta Il caffè non è stato pressato Pressare bene.


acqua nel filtro correttamente. Vedere punto 3.
dopo aver fatto Quantità insufficiente di caffè Aumentare la quantità di caffè
il caffè. nel filtro. nel filtro, deve arrivare fino al
bordo.

Il caffè esce Portafiltro messo male. Seguire l’operazione di


dai bordi del Resti di caffè macinato nel bordo regolazione del portafiltro.
filtro. del filtro. Punto 3.
La guarnizione della testa è Pulire il bordo del filtro dai resti
sporca. di caffè prima di inserirlo.
La guarnizione della testa è Pulire la guarnizione con uno
difettosa. straccio umido.
Chiamare il servizio di assistenza
ES tecnica.

Il latte non Tubo del vapore ostruito. Pulire il tubo del vapore. Vedere
è cremoso. Latte in cattivo stato. punto 7.
EN Latte caldo o tiepido. Usare latte fresco e freddo
(a temperatura di frigorifero).

F La macchina fa
molto rumore.
Non c’è acqua nel serbatoio.
Il serbatoio è messo male.
Riempire il serbatoio d’acqua.
Regolare il serbatoio.
Presa d’acqua fuori dal Sistemare il tubo dentro il
D serbatoio.
Caffè scaduto o molto secco.
serbatoio.
Usare caffè fresco.

* Con il sistema cialda o cialda, i problemi di macinatura, quantità di caffè e pressatura non esistono.
PO In caso di anomalia, consultare il servizio di assistenza tecnica.

IT

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NOTES

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

También podría gustarte