Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DE HENARES
T E MA
Sustentante:
Zoila Anitza Gutiérrez González
1
INDICE
1. INTRODUCCION......................................................................................................................... 3
1.1 Breve Introducción al tema. ................................................................................................ 3
1.2. HIPOTESIS ........................................................................................................................... 11
1.3. OBJETIVOS .......................................................................................................................... 12
1.4 ANTECEDENTES (ESTADO DE LA CUESTION) ........ Error! Bookmark not defined.
2. MARCO TEORICO ................................................................................................................... 18
2.1 Planteamiento Teórico ...................................................................................................... 18
2.1.1 Concepto multiculturalidad, interculturalidad, trasculturalidad y pluriculturalidad. ....... 23
2.2 Tipología de cultura ................................................................................................................ 25
2.2.1 Estrategias para la enseñanza de lengua y cultura (Metodología) ................................... 26
2.3. El conocimiento sociocultural................................................. Error! Bookmark not defined.
2.4 Contenido del aprendizaje cultural. ......................................... Error! Bookmark not defined.
3.- ANALISIS DEL CORPUS ........................................................................................................ 34
3.1- Instrumentos de medición y campo de estudio. ..................................................................... 34
3.1.1 Fuentes Primarias ............................................................................................................ 36
3.1.2 Fuentes Secundarias ........................................................................................................ 36
3.2. METODOLOGIA DE LA INVESTIGACIÓN ................................................................. 42
3.3. RESULTADOS Y DISCUSION ............................................ Error! Bookmark not defined.
3.3.1 La Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Error! Bookmark not defined.
3.3.2 La enseñanza de ELE en República Dominicana. ............ Error! Bookmark not defined.
3.4 Resultados de Análisis de Campo. ........................................... Error! Bookmark not defined.
3.4.1 Encuestas a Profesores. .................................................... Error! Bookmark not defined.
3.4.2 Encuestas a Estudiantes. ............................................. Error! Bookmark not defined.
4. PROPUESTA DIDACTICA ....................................................... Error! Bookmark not defined.
4.1 Programación y Actividades .............................................. Error! Bookmark not defined.
4.2 Propuesta Didáctica. ........................................................... Error! Bookmark not defined.
4.2.1 Descripción................................................................. Error! Bookmark not defined.
4.3 CURSO DE ESPAÑOL Y CULTURA DOMINICANA .. Error! Bookmark not defined.
5. CONCLUSIONES ............................................................................ Error! Bookmark not defined.
6. RECOMENDACIONES .................................................................. Error! Bookmark not defined.
7. BIBLIOGRAFÍA .............................................................................. Error! Bookmark not defined.
8. ANEXOS ...................................................................................................................................... 94
2
1. INTRODUCCION
La identidad nos define tanto como individuos cuanto como grupo al que
pertenecemos. Al hablarnos de identidad pensamos en quiénes somos, cómo nos
ven los demás y cómo nos vemos a nosotros mismos.
3
aspiraciones…Por consiguiente, el centro de gravedad del concepto de desarrollo se
ha desplazado de lo económico a lo social, y hemos llegado a un punto en que esta
mutación empieza a abordar lo cultural."UNESCO.
El español es una de las lenguas más habladas del mundo, de ahí el rol
fundamental del elemento sociocultural en un programa de español. Además de
destacar el aspecto sociocultural en la enseñanza de ELE, se plantea el uso de la
4
literatura como recurso a través del cual presentar la cultura y profundizar en las
destrezas de comprensión escrita y de expresión oral del alumno en su proceso de
aprendizaje de la lengua.
5
y los medios de comunicación tecnológicos se encargan de difundirlas masivamente,
es como que los obreros reformulan su cultura laboral ante las nuevas tecnologías
productivas sin abandonar creencias antiguas, y los movimientos populares insertan
sus demandas en radio y televisión. Cualquiera de nosotros posee en su casa discos y
casetes en que se combinan de forma moderna; el rock, el folklore, el jazz. etc.
Hibridación / híbrido/culturas híbridas ¿Qué nos quiere decir el autor con esto? idas
y venidas de la modernidad los cruces de las herencias indígenas y coloniales con el
arte contemporáneo y las culturas electrónicas.
6
Veloz Maggiolo (2006), señala que el dominicano tiene características
culturales que son el producto del proceso histórico en el cual ha estado siempre
presente la hibridación cultural. La isla, dividida en dos Repúblicas, ha mantenido
un informal intercambio cultural que se refleja en creencias rituales, dietas,
costumbres y modos de vida.
En cuanto a las necesidades del aprendiente, los estudios realizados por Ely
(1986), Morello (1988), Bacon y Finneman (1990) y Roberts (1992) confirman que
los alumnos quieren estudiar los aspectos culturales, además de los aspectos
lingüísticos, en las clases de lenguas extranjeras. El trabajo del profesor de lenguas
7
extranjeras es animar y estimular a los discentes a ir más allá en los estudios
culturales y proveer la instrucción y la información necesarias.
Según Kramsch (1991), cada país tiene su propia cultura política e histórica,
estilos intelectuales propios, miedos sociales, esperanzas, orgullos, significados y
valores unidos a su lengua, su cultura y su historia. Brislin (1990) identifica como
miembros de una misma sociedad a aquellos que aceptan y comparten, consciente o
inconscientemente, las mismas ideas, valores y presuposiciones sobre la vida.
Banks, (1997) distingue dos tipos de cultura, la alta cultura (high culture) y la
baja cultura (low culture). Define la primera como el producto resultante de un
esfuerzo y un método. Sería aquella que se da en los museos, en el teatro, en los
auditorios, en la biblioteca... En estas instituciones encontramos los productos
culturales que son valorados por una élite que los define y encuadra como alta
cultura. Por el contrario, la baja cultura es la cultura popular. Son ejemplos: el uso
de jean, el rock, las hamburguesas, las palomitas y la Coca-Cola a nivel mundial y,
en todos los sectores sociales, sería un ejemplo claro de la cultura popular y global.
8
La lengua consta de un sistema de sonidos (pronunciación), de una sintaxis
(gramática) y léxico (vocabulario). Quienes usan el mismo sistema de sonidos,
gramática y vocabulario se consideran miembros de una misma comunidad
lingüística.
9
En esta investigación se expone la importancia que tiene la cultura en la
enseñanza de la lengua. El Español Lengua Extranjera (ELE) debe enseñarse
teniendo en cuenta los factores socioculturales del país donde se enseña; por lo
tanto, los aspectos culturales a tener en cuenta pertenecen a la identidad cultural de
la República Dominicana.
10
1.2. HIPOTESIS
11
1.3. OBJETIVOS
12
Según Byram (1989), la enseñanza de lenguas se debe situar en el marco de la
formación personal, hay que ofrecer en interdependencia la práctica de la lengua y la
interpretación y comprensión de las culturas propia y extranjera. El autor cree que
hay que desarrollar una competencia comunicativa intercultural, lo que requiere
fomentar en los alumnos la habilidad de poner en relación referente,
comportamientos y creencias, además de potenciar el desarrollo de la capacidad para
construir interrelaciones, a partir de la afirmación de sus propios referentes.
En cuanto a las necesidades del aprendiente, los estudios realizados por Ely
(1986), Morello (1988), Bacon y Finneman (1990) y Roberts (1992) confirman que
los alumnos quieren estudiar los aspectos culturales, además de los aspectos
lingüísticos, en las clases de lenguas extranjeras. El trabajo del profesor de lenguas
extranjeras es animar y estimular a los discentes a ir más allá en los estudios
culturales y proveer la instrucción y la información necesarias.
13
Sobre el papel de Santo Domingo en la Lingüística de América escribe Cuervo:
Puede decirse que la española fue en América el campo de aclimatación donde
empezó la lengua castellana a acomodarse a las nuevas necesidades. Como en esta
isla ordinariamente se hacían escalas y se formaban las expediciones sucesivas, iban
estas llevando a cada parte el caudal lingüístico copiado, que después seguían
aumentando o acomodando en los nuevos países conquistados.
14
tradiciones), sean vehículos de representaciones, de concepciones y sentimientos
que, consciente o inconscientemente, pasan de generación a generación y son
conservados como fueron concebidos y son transformados por el grupo, como
expresión propia de su realidad humana. Cultura, por tanto, es el código más
profundo que revela y torna comprensible un grupo humano y social.´´
15
Para acceder a los estudios propios de las carreras de Medicina y Odontología
es obligatorio que los estudiantes extranjeros superen el cuarto nivel (el más alto) de
español, así como un quinto nivel: Español técnico médico (en el caso de los
nativos, Inglés técnico médico).
Los cursos de español como lengua extranjera figuran, como todos los demás,
en el expediente final, con su nota numérica (de 1 a 100) y alfabética (A, B, C, D),
así como con su correspondiente asignación de créditos.
Niveles
Existen cinco niveles de aprendizaje, denominados todos ellos con una
gradación numérica del 1 (el más bajo) al 4 (el más alto). El nivel más alto, el 5, se
denomina Español técnico médico. Tanto el establecimiento de niveles como la
terminología son aleatorias y no existen documentos que expliquen las razones de
esta división. Cada uno de los niveles se completa en 14 semanas, periodo que se
denomina semestre. La carga horaria es de cinco horas a la semana. (Total: 70 horas
de clase por semestre).
- Niveles
16
Actualmente en UNIBE se utiliza el método “Español Lengua Viva” de
Editorial Santillana y este viene a suprimir el método “Así es” de Thompson
proveniente de Estados Unidos. La problemática fundamental es que en uno
encontramos un español muy de “España” (Conjugación, regionalismos) y en otro
en Spanglish (Mezcla de inglés y español).
17
2. MARCO TEÓRICO
18
Veloz Maggiolo (2006), señala que “…el dominicano tiene características
culturales que son el producto del proceso histórico en el cual ha estado siempre
presente la hibridación cultural. La isla, dividida hoy en dos Repúblicas, ha
mantenido un informal intercambio cultural que se refleja en creencias rituales,
dietas, costumbres y modos de vida.
¿Cómo se define la cultura? Una definición que se podría plantear es que una
cultura consiste en todo el conocimiento humano aprendido por los miembros de una
comunidad.
• Kaplan y Manners (1972) postulan que la cultura es una buena etiqueta para
el fenómeno de los significados en general o del sistema dentro de los sub-
sistemas sociales, de arte, de tecnología, etc., y la forma en que existen y se
conectan (Byram, 1989 ).
• Goodenough (1964) sostiene que la cultura de una sociedad consiste en todo
lo que uno tiene que saber o creer para actuar de una manera aceptable frente
a los miembros de esa sociedad.
• Geertz (1975) propone que la cultura es una norma de significados
transmitidos históricamente en símbolos y sistemas de conceptos heredados,
19
que se usan de una forma simbólica para comunicarse, realizar y desarrollar
conocimientos de las actitudes hacia la vida.
• Para Sapir, la cultura es todo lo que hace, piensa o dice un pueblo
(Giovannini, A., Martín Peris y otros, 1996).
• Harris destaca que la cultura es un conjunto de tradiciones, estilos de vida y
de modos pautados y repetitivos de pensar, sentir y actuar, los cuales han sido
socialmente aprendidos o adquiridos.
Según Kramsch (1991), cada país tiene su propia cultura política e histórica,
estilos intelectuales propios, miedos sociales, esperanzas, orgullos, significados y
valores unidos a su lengua, su cultura y su historia. Brislin (1990) identifica como
miembros de una misma sociedad a aquellos que aceptan y comparten, consciente o
inconscientemente, las mismas ideas, valores y presuposiciones sobre la vida.
20
También se entiende la cultura como un conjunto de estructuras conceptuales o
símbolos que para los miembros de un grupo social constituyen la “realidad”
(Geertz, 1973) puesto que todos ellos las comparten. La manera de actuar de todos
los miembros se repite constantemente y está dentro del marco aceptado por esa
sociedad. Esta concepción de la cultura enfatiza la coherencia de todo el sistema y la
idéntica comprensión por parte de los miembros de ese grupo social de unos
símbolos y los sentimientos que éstos suscitan.
21
y sobretodo contrastar, es una manera de ayudar a los estudiantes a darse cuenta de
que otras gentes tienen diferentes formas de entender el mundo físico y social y de
que obtengan, cognitivamente, la perspectiva que personas de otras culturas tienen
sobre la suya (Ertelt-Vieth, 1990, 1991).
22
2.1.1 Concepto multiculturalidad, interculturalidad, transculturalidad y
pluriculturalidad.
23
La transculturalidad es un proceso de cambio del que surge una nueva
cultura. Lewis (2003) afirma que la transculturalidad reconoce la inestabilidad
de la cultura y sus diferentes formas. No asume una cultura como dominante o
predominante sino que abre las puertas a todas las formas y procesos culturales.
Reconoce que su continuidad es inevitable y que esta puede ser buena o mala, o
ambas. Siempre permitirá las transiciones y el incremento de los híbridos. No
ofrece garantías pero es la teoría del eterno intercambio.
24
2.2 Tipología de cultura
Puesto que la definición es tan extensa y compleja, se ofrece a continuación las
categorías de cultura tal y como son conocidas dentro del contexto de aprendizaje de
una lengua extranjera. Los dos tipos son:
Por todo lo anterior, es importante que se establezcan cuáles son los aspectos de
la cultura que se quieren presentar en el aula. Asimismo, verificar que tales aspectos
se correspondan con los objetivos del plan de clases y, siempre que sea posible, los
contenidos culturales han de estar integrados en la práctica de las cuatro destrezas
comunicativas y necesariamente contextualizados.
25
A continuación se presentan algunas ideas que pueden ser útiles a la hora de integrar
actividades culturales y lingüísticas e incluirlas en las programaciones para la
enseñanza de español.
26
3. Use varias técnicas para enseñar la cultura que impliquen la práctica en
las cuatro destrezas.
4. Use las fotografías y los dibujos del libro de texto para motivar al
alumno y ayudarlo a describir y a analizar el significado cultural
5. Aporte información cultural a la hora de enseñar vocabulario.
6. Use técnicas de grupos, como conversaciones, debates, lluvia de ideas y
juegos de rol.
7. Evite el error de solo presentar “datos” culturales.
8. Use siempre que sea posible la lengua extranjera cuando enseñe la
cultura.
9. Verifique la comprensión tan rigurosamente como verifica la
comprensión lingüística.
27
comercial dominicano deberá abarcar elementos lingüísticos y culturales. Los
detalles lingüísticos pueden ser: a) funciones comunicativas del lenguaje tales como
pedir información sobre las tallas, los colores, el tejido, los precios, expresar
sentimientos personales sobre diferentes aspectos relacionados con la prenda,
saludos, despedidas, etc.; b) formas gramaticales específicas que correspondan a
esas funciones; y c) elementos de vocabulario tales como nombres, adjetivos, verbos
y preposiciones que se necesiten para expresar nociones relacionadas con el tema de
comprar ropa. Los detalles culturales pueden contener elementos tales como los
diferentes tipos de tallas que se utilizan en República Dominicana, el sistema
monetario – entendiendo que el aprendizaje no conoce el sistema cambiario ni
procedimientos para ser atendido, probarse la ropa, pagar y tener conocimientos
sobre las tiendas (dónde y cuándo comprar ciertas cosas).
28
culturales (Stephens, 2001), tales como el ritmo de una conversación y la forma de
turnarse para participar en ella.
Los estudios de Herron, Cole, Corrie y Dubreil (1999) han demostrado los
logros culturales de los estudiantes después de ver videos sobre la cultura meta en la
clase.
29
Aunque el alumno competente tiene que haber alcanzado un cierto grado de
desarrollo en todas las competencias, el enfoque de la presente investigación se
centra en la competencia sociolingüística. Dentro de este concepto se ubica la
competencia sociocultural, que se define como “el conocimiento y la capacidad de
utilizar las reglas sociales y las normas de interacción entre los individuos y las
instituciones, el conocimiento de la historia cultural y las relaciones entre los objetos
sociales” (Moirand, 1982). El alumno de español debe saber cómo utilizar las
formas y registros de comunicación, usar marcadores lingüísticos, expresiones, así
como las normas de cortesía, de manera que sea capaz de adecuarse a cada situación.
Así, aunque la gramática y el léxico sean herramientas esenciales en la
comunicación, para la adquisición de una lengua no sólo hay que tener
conocimientos lingüísticos sino ser capaz de actuar en la sociedad de la lengua meta
(Giovannini, Martín Peris y otros, 1996).
- Competencias Generales
Conocimiento del mundo, conocimiento sociocultural y consciencia
intercultural.
Destreza y habilidades (saber hacer)
Destrezas y habilidades practicas e interculturales
Competencia existencial (saber ser)
Actitud, motivaciones, valores, creencias, estilos cognitivos y factores de
personalidad.
Capacidad de aprender (saber aprender)
Reflexión sobre la lengua y la comunicación, el sistema fonético y las
destrezas, destrezas de estudio y las destrezas heurísticas.
30
- Competencias Comunicativas
Competencias lingüísticas
Léxica, gramatical, semántica, fonológica, ortográfica y ortopédica.
Competencia sociolingüística
Marcadores lingüísticos de relaciones sociales, normas de cortesía,
expresiones, diferencias de registro y, dialecto y acento.
Competencia pragmática
Discursiva, funcional y organizativa.
31
religiosas que conllevan, también rutinas de comportamiento de la vida diaria
que no se perciben como marcadores significativos de la identidad del grupo.
32
En el contenido de un curso de lengua y cultura es fundamental la imagen de
una sociedad particular y su cultura en la realidad de la vida contemporánea. Las
técnicas de presentación pueden ser realistas o fantásticas, las imágenes y las
historias pueden ser de gente y lugares reales o de caricaturas de ficción, pero
siempre se tienen que referir a la realidad. Es muy importante que los estudiantes no
tengan la impresión de que una imagen específica se pueda generalizar al resto de la
sociedad y de la cultura que están estudiando. Tiene que haber una variedad de
perspectivas desde dentro y fuera de la cultura sobre el tópico que se esté tratando en
un momento dado. En cuanto a los materiales de enseñanza, estos deben tener
representaciones de todas las categorías mencionadas anteriormente.
33
3.- ANÁLISIS DEL CORPUS
La investigación consta de dos partes, una primera parte donde se hizo una
entrevista al coordinador del área y los profesores de UNIBE, junto a la observación
que sirviera para tener al final una información sobre la enseñanza de ELE en
UNIBE, República Dominicana.
a) Datos Generales
b) Nivel de Estudio y experiencia en enseñanza de ELE
c) Aspectos de la Cultura Dominicana consideradas en ELE.
34
En relación a los estudiantes consta de tres partes
35
3.1.1 Fuentes Primarias
1. Observación: Una de las formas más directas que se utilizó, la cual dio una
idea general sobre la situación actual de la enseñanza de ELE y las posibles
soluciones que se podrían implementar.
2. Para el establecimiento de la política básica. Se revisaron los sílabos
(Programas docentes de la enseñanza de los diferentes niveles que se
imparten en la Universidad Iberoamericana (UNIBE).
3. Entrevistas con los coordinadores del área de Lengua , Literatura y Sociales
las cuales permitieron determinar sus opiniones personales sobre si se
integran elementos de la cultura en sus programas
Se le explicó brevemente a cada coordinador y profesor el propósito de la
investigación y brindaron libremente su tiempo, experiencia y conocimientos.
36
Español II (A2 – B1), Español III (B1) y Español IV (B2). Si se calcula que
actualmente hay un estimado de 400 estudiantes de ELE en la ciudad de Santo
Domingo, las encuestas representan el 20 por ciento del total.
37
MODELO DE ENCUESTA PARA SER APLICADO A LOS PROFESORES DE UNIBE
QUE IMPARTEN ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA (ELE)
1.-Sexo
Masculino____ Femenino____
3.- Profesión
Sí____ No____
Comente_________________
1 – 3 años ____ 4– 6 años____ 7– 9 años _____ 10 - 12 años ___ 13- 15 años _____
16 -18 años ___19 años o más _____
1 – 2 años ____3 – 4 años ____5 –6 años _____ 7 – 8 años ____ 9 - 10 años _____
11 Años o más________
7. ¿Cuáles estrategias emplea para garantizar el proceso de enseñanza aprendizaje del ELE?
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________
38
8.- ¿En cuáles niveles de ELE usted ha impartido clases?
9.- ¿Está usted de acuerdo con integrar aspectos de la identidad cultural dominicana en las
clases de ELE?
Si_____ No_____
Comente_________
10.- ¿Cuáles aspectos de la Cultura Dominicana deben ser incorporados en la Clase de ELE?
11- Ordene en nivel de importancia en una escala de 1 – 9 los siguientes aspectos para ser
considerados en la enseñanza de ELE?
39
Modelo de Encuesta para recabar opinión de los estudiantes sobre la enseñanza del
Español Lengua Extranjera (ELE) enfatizando la Identidad Cultural Dominicana.
1. Sexo
M F
2. Rango de Edad
Menor de 18 años 19-23 años 24-28 años
29-33 años 34-38 años Mayor de 38 años
3. Nacionalidad
4. Ascendencia
5. Procedencia
6. Estado civil
Soltero
Casado
Divorciado
Viudo
Unión Libre
7. Nivel de Estudios
Bachiller
Técnico
Universitario
9. ¿Cuáles rasgos?
40
10. ¿Cuáles aspectos de la Identidad Cultural Dominicana les gustaría que le
enseñaran?
11. ¿De estos aspectos culturales dominicanos cuáles se enfocan en la enseñanza del
Español Lengua Extranjera (ELE).
Vivienda Costumbres
Bailes Fiestas y Hábitos
Gastronomía (Comidas y bebidas)
Folklore. Artesanía
Música Enfermedades y Remedios
Carnaval Arte
13. Usted tiene el sílabo de Español en sus manos dentro del contenido ¿Donde se
podrían introducir algunos temas de la Identidad Cultural Dominicana, cuáles?
14. En sus clases de Español Lengua Extranjera (ELE) se les mencionan del país.
Museos
Teatros
Lugares de atracción turísticas
Restaurantes de comidas nacionales
Otros
41
3.2. METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN
Por otra parte si se considera una segunda lengua aquella que sin ser la lengua
nativa en un lugar determinado, se usa corrientemente como medio de
comunicación, con propósitos educacionales, cívicos o comerciales, entre otros.
Actualmente, el español es segunda lengua de muchos pueblos americanos que
tienen una lengua amerindia como lengua materna.
42
Consideramos como lengua extranjera, por otra parte, aquella que se enseña
en establecimientos educacionales pero que no se emplea como medio de enseñanza
ni de comunicación dentro de una comunidad.
En este sentido se hace necesario determinar los motivos por los cuales se
enseñan o adquiere una lengua extranjera o algunos aspectos de ella.
43
3.4 Resultados de Análisis de Campo.
3.4.1 Encuestas a Profesores.
Figura 1
44
Figura 2
RANGO DE EDAD DE LOS PROFESORES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
Figura 3.
45
Figura 4.
HAN REALIZADO CURSOS DE POSTGRADOS LOS PROFESORES ENTREVISTADOS,
UNIBE, 2008 REP. DOM
46
La experiencia laboral es amplia ya que un 80% tiene mas de 10 años
enseñando al español, no obstante el 60% tiene menos de 4 años impartiendo
docencia de ELE (Figura 5 y 6).
Figura 5
EXPERIENCIA LABORAL DE LOS PROFESORES ENTREVISTADOS,
UNIBE, 2008 REP. DOM
Figura 6
TIEMPO IMPARTIENDO DOCENCIA DE LOS PROFESORES ENTREVISTADOS,
UNIBE, 2008 REP. DOM
47
En relación a la enseñanza de ELE, los profesores consultados dijeron utilizar
diferentes estrategias de enseñanza, predominando un aprendizaje colaborativo en
un 50% en tanto que las demás estrategias son utilizadas en forma indistintas (Figura
7).
Figura 7
¿CUÁLES ESTRATEGIAS QUE EMPLEAN LOS PROFESORES ENTREVISTADOS, EN EL
PROCESO DE ENSEÑANZA DE ELE? UNIBE, 2008 REP. DOM
48
Los profesores se concentran mayormente en la enseñanza del Nivel II en un
67% al ser cuestionados sobre los aspectos de la cultura dominicana que deben ser
incorporados a la clase de ELE un 50% considera que deben ser las costumbres
dominicanas y un 33% las creencias y todos estuvieron de acuerdo en que se debe
integrar la identidad cultural en la enseñanza de ELE (Figura 8, 9 y 10).
Figura 8
NIVELES DE ELE QUE IMPARTEN LOS PROFESORES ENTREVISTADOS,
UNIBE, 2008 REP. DOM
49
Figura 9
OPINION SOBRE INTEGRAR ASPECTOS DE LA IDENTIDAD CULTURAL DOMINICANA
SEGÚN LOS PROFESORES ENTREVISTADOS,
UNIBE, 2008 REP. DOM
50
Figura 10
ASPECTOS DE LA IDENTIDAD CULTURAL DOMINICANA DEBEN INTEGRARSE SEGÚN LOS
PROFESORES ENTREVISTADOS,
UNIBE, 2008 REP. DOM
51
En cuanto a los aspectos que deben ser incorporados en el programa de
enseñanza de ELE, los mayormente considerados fueron la gastronomía (83%)
seguidos de la música, baile, historia, vivienda y tradiciones (Figura 11).
Figura 11
OPINION DE LOS PROFESORES SOBRE ASPECTOS QUE DEBEN SER INCORPORADOS EN
EL PROGRAMA DE ENSEÑANZA DE ELE.
52
3.4.2 Encuestas a Estudiantes.
Figura 12.
SEXO DE LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
Figura 13
RANGO DE EDAD DE LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
53
Las ciudadanías es mayormente Estadounidenses con un 67%, sin embargo son
de ascendencia diversas predominando los de Pakistán con un 47% y de otras
culturas orientales solo un 13% de origen Estadounidenses.
Figura 14
NACIONALIDAD DE LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
Figura 15
ASCENDENCIA DE LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
54
En relacion a la ascendencia de los mismos también predominan el origen
estadounidense. (Figura 16).
Figura 16
ASCENDENCIA DE LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
Figura 17
ESTADO CIVIL DE LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
55
Figura 18
NIVEL DE ESTUDIO DE LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
Figura 19
LUGAR DONDE HAN REALIZADO SUS ESTUDIOS LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS,
UNIBE, 2008 REP. DOM
56
En cuanto al idioma que dominan, predomina el inglés en un 90% y los
idiomas de sus ascendientes (Figura 20).
Figura 20
IDIOMA QUE DOMINAN LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS,
UNIBE, 2008 REP. DOM
57
Entrando en materia sobre la relación entre la enseñanza de ELE y la cultura,
indican que han podido apreciar aspectos variables de la identidad cultural
dominicana en más de un 80%, destacándose las costumbres populares. De la
misma consideran las más importantes la música, bailes, fiestas y hábitos, el
carnaval y la vivienda aunque señalan que sólo se enfocan en algunos aspectos con
un 40%. (Figura 21, 22 y 23).
Figura 21
OPINION SOBRE APRECIACION DE LA CULTURA DOMINICANA LOS ESTUDIANTES
ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
58
Figura 22
ASPECTOS CULTURALES DOMINICANOS QUE SE ENFOCAN EN LA ENSEÑANZA DEL ELE
EN LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
59
Figura 23
60
Se enfocó además, qué aspectos de la cultura debería contemplar el sílabo y
con qué frecuencia señalando que la Cultura y el Lenguaje predominan en el mismo,
muestra que en el aula mayormente se mencionan aspectos relacionados con lugares
de atracciones turísticas, restaurantes de comidas nacionales, museos y teatros.
Figura 24 y 25).
Figura 24
ASPECTOS QUE SE CONTEMPLAN EN EL CONTENIDO DEL SILABO SEGÚN LOS
ESTUDIANTES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
61
Los elementos de la cultura que les gustaría que incluyesen predomina la
música y el baile en un 90%, (Figura 26).
Figura 25
Figura 26
ELEMENTOS DE LA IDENTIDAD CULTURAL DOMINICANA QUE LES GUSTARÍA QUE SE
INCLUYESEN A LOS ESTUDIANTES ENTREVISTADOS, UNIBE, 2008 REP. DOM
62
4. PROPUESTA DIDÁCTICA
4.1 Programación y Actividades
La programación se elaboró tomando en cuenta los niveles del marco común
Europeo de referencia (MCER). En este trabajo de investigación se plantea la
programación para un nivel B1 (Nivel Intermedio), donde un usuario independiente
de este nivel es capaz de comprender los puntos principales de textos claros y puede
producir textos sencillos y coherentes sobre temas de su interés, describir
experiencias, acontecimientos y justificar sus opiniones, por lo cual se podrán
trabajar de una manera aun más extensas los contenidos culturales.
63
tema), aunque aún se le nota que depende del entrevistador durante la interacción;
sabe cómo pedir a alguien que aclare o desarrolle lo que acaba de decir.
64
2. Descripción de los contenidos programáticos a través de destrezas
comunicativas que permitan participar en conversaciones y obtener
informaciones e intercambiar opiniones con fluidez y dominio generales.
Para lograr que la ELE comprenda una enseñanza cultural eficaz se sugiere:
65
4.3 CURSO DE ESPAÑOL Y CULTURA DOMINICANA
66
relacionados con temas cotidianos (informes, resúmenes, cartas formales, etc...).
•El estudiante estará capacitado para elaborar textos no demasiado extensos utilizando
los conectores más frecuentes para organizar la estructura del escrito. En ocasiones
puede presentar deficiencias en la distribución e interrelación de las ideas como
consecuencia del conocimiento limitado de los elementos de cohesión y la inexactitud en
el uso de los signos de puntuación.
67
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
68
SELECCIÓN Y SECUENCIACIÓN DE CONTENIDOS
69
• Expresar deseos • Presente de Subjuntivo MÚSICA Canciones y videos
• Animar a alguien (verbos regulares e DOMINICANA: musicales de Juan Luis
• Agradecer los deseos irregulares) Merengue, bachata y Guerra, Anthony Santos y
• Ojalá (que) Mambo Violento. Omega
UNIDAD 6 • Espero que
Que te lo • Que
pases • Quiero que
bien • Vocabulario
70
Esquema de Evaluación:
71
Cultura Dominicana en la clase de ELE:
REPÚBLICA DOMINICANA
¡INAGOTABLE!
72
INTRODUCCIÓN
isla. Utilizando los recursos de la red se aplicará a los alumnos una estrategia de
Web.
Propuesta Didáctica
Actividad 1
73
Destrezas Comprensión Lectora
Tiempo 40 minutos
a. Frío
b. Templado
c. Tropical
a. El peso
b. El dólar
c. El Yen
a. Inglés
b. Español
c. Francés
a. Rock
b. Cumbia
c. Merengue
74
5. Un plato típico de la República Dominicana es…
a. Paella
b. Tacos
c. Sancocho
La República Dominicana es una isla situada en el Caribe, donde sólo existe una
estación, el verano. La temperatura anual durante el año oscila entre los 18°C
durante la noche en los meses de enero y febrero y los 34°C durante los meses de
julio y agosto.
El medio de transporte público más popular son los famosos "carros públicos" que
circulan en las principales avenidas de las diferentes ciudades, los cuales se
comparten a la vez con otras personas y tienen una ruta fija.
Otro medio de transporte público son los "motoconcho" que son taxista en motores,
estos se encuentran por lo general en los pequeños pueblos o en los lugares donde
los vehículos no tienen acceso.
75
En la República Dominicana no existen dialectos pero sí modismos particulares.
La República Dominicana ofrece una variedad de atractivos platos, donde mezcla las
influencias taína, europea y africana en una explosión de sabor rica en matices y
condimentaciones: arroz con habichuela y carne, mangú, mofongo, pasteles en hoja,
chenchén, pescado, moro de guandules con coco, sancocho, entre otros.
Es importante hacer notar que el país tiene un grave problema de energía eléctrica,
ésta se suspende por varias horas en cualquier momento del día. No te preocupes, la
mayoría de establecimientos están preparados para afrontar este tipo de problemas
que ya es común desde hace varios años.
76
Lee el texto nuevamente para indicar si estos comentarios son verdaderos o
falsos:
Verdadero Falso
Actividad II.
Trabajo en parejas en el laboratorio. Esta actividad tiene como objetivo que los
estudiantes conozcan sobre la forma de vida y la cultura de la República
Dominicana. Se pide a los alumnos que busquen en los diferentes enlaces de Internet
las respuestas a las preguntas.
77
Destrezas • Comprensión Lectora
• Comprensión Auditiva
• Expresión escrita y oral
Tiempo 60 minutos
A. Cultura Taína
http://www.dominicana.com.do/cultura/epocaprecolombina.html
1. 2.
3. 4
78
B. Historia Dominicana
http://www.dominicana.com.do/cultura/independencia.html
1. 2.
3. 4
http://www.dominicana.com.do/cultura/arte.html
1. 2.
3. 4
79
D. Tradiciones Religiosas
http://www.dominicana.com.do/cultura/religion.html
1. 2.
3. 4
E. Gastronomía
http://www.dominicana.com.do/cultura/gastro.html
1. 2.
3. 4
80
F. Ruinas y Lugares Históricos
http://www.dominicana.com.do/colonial/welcome.htm
1. 2.
3. 4
Escucha y lee la canción “Ojalá que llueva Café” del artista dominicano Juan Luís
Guerra en la siguiente dirección:
http://www.colby.edu/~bknelson/exercises/ojala/index.html
http://www.colby.edu/~bknelson/exercises/ojala/ojala_analisis.html
81
EVALUACIÓN:
82
5. CONCLUSIONES
83
- En cuanto a los contenidos se propondrán criterios útiles a la hora de
seleccionar y secuenciar los contenidos socioculturales presentados en el
programa. Estos criterios sirven de orientación a los profesores ya que éstos
deben decidir cuándo y en qué situación usarlos. Los contenidos culturales
deben ser significativos en el contexto en el que se presenten:
84
gramaticales. Significa saber qué es apropiado decir, en qué situaciones y
entender las opiniones y los valores representados en los usos y formas
variadas de la lengua. Los profesores de lenguas extranjeras deben identificar
los elementos culturales clave en cada aspecto de la lengua que se enseña. El
éxito de los estudiantes depende de que las cuestiones culturales sean una
parte inherente a la programación.
85
6. RECOMENDACIONES
86
situación en que el saludo es inapropiado. El resto de los aprendientes
observarían la representación e intentarían identificar cuál es la causa que
produce esa falta de comunicación. Posteriormente, se volvería a hacer la
representación utilizando el tratamiento apropiado.
- Dar a los estudiantes objetos provenientes de la cultura meta (herramientas,
estatuillas, arte, etc.) y deben encontrar información sobre ellos. Pueden
escribir un breve resumen o hacer una presentación oral sobre la relevancia
cultural del objeto. Estas actividades pueden servir para establecer debates
sobre factores culturales, históricos y lingüísticos relacionados con los
objetos.
- Los asimiladores de cultura son cortas descripciones escritas de un incidente
o situación en la que hay interacción entre al menos una persona de la cultura
meta y personas de otras culturas (normalmente las de los estudiantes que
están aprendiendo la lengua meta). A la descripción le siguen preguntas de
tipo test sobre el significado del comportamiento, la manera de actuar o
palabras de los participantes en la interacción enfatizando el comportamiento,
las actuaciones o las palabras de los individuos de la lengua meta. Una vez
que los estudiantes han elegido su respuesta,
- Promover en los estudiantes un debate sobre cuáles son las opciones correctas
o incorrectas y dar una explicación a todas ellas. Es muy importante
planificar con antelación las cuestiones a que se refiere cada una de las
opciones dadas. Los asimiladores de cultura son efectivos a la hora de
promover entre los estudiantes el entendimiento cultural y la empatía si los
estudiantes se identifican con alguna de las opciones.
- Enviar a los estudiantes a la comunidad a buscar información como una
manera efectiva de que aprendan la cultura y la lengua meta es enviarlos a la
comunidad a buscar información. Pueden grabar o filmar las entrevistas
etnográficas que les hagan a los hablantes nativos de la comunidad
87
- Analizar textos literarios que estén repletos de información cultural y, a
veces, provocan reacciones memorables en los lectores. Aquellos que se
seleccionan cuidadosamente para un grupo de estudiantes con unos objetivos
específicos pueden servir de gran ayuda.
- Utilizar películas y programas de televisión, que les ofrecen a los estudiantes
la oportunidad de observar comportamientos que no son obvios en los textos.
En las películas normalmente se condensa el sentimiento, el aire y el ritmo de
una cultura, esto permitirá conectar a los estudiantes simultáneamente con el
lenguaje y las cuestiones culturales (Stephens, 2001), tales como el ritmo de
una conversación y la forma de turnarse para participar en ella.
- Los estudiantes deberán ser capaces de establecer conexiones con otras áreas
de conocimiento. Además de las metas comunicativas y del conocimiento de
la cultura, los de comprender la naturaleza del lenguaje y de la cultura a
través de la comparación y de participar en comunidades multilingües y
pluriculturales.
88
7. BIBLIOGRAFÍA
.
ALFRED, G., BYRAM, M. y M. FLEMING (2003). Intercultural Experience and
Education. Languages for Intercultural Communication and Education: 2. Multilingual
Matters Ltd.
BANKS, James (2006). Cultural diversity and education. Foundations, Cirriculo, and
Teaching, United States, Pearson Educations, Inc.
BANSART, A.; MARINA BOADAS, A.; FERNÁNDEZ MERINO, M.; LÁZARO, H.;
PHAF, I.; MARINA RIVAS, L.; SANZ CABRERA, I.; SHRIMPTON, M.; VELÁSQUEZ,
R. (2001). El Caribe continental e insular en su literatura: ¿vasos comunicantes o fronteras?
Caracas. Comisión de Estudios de Postgrado.
89
BYRAM, M. Y M. FLEMING (1998). Perspectivas Interculturales en el Aprendizaje de
Idiomas. Cambridge University Press.
CONSEJO DE EUROPA, (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas,
aprendizaje, enseñanza, evaluación, España, Secretaría General Técnica del MEC, Anaya
e Instituto Cervantes.
90
GÓMEZ, J. Y J. SÁNCHEZ LOBATO (2002). Interculturalidad. Madrid. Sociedad
general española de librería, S.A.
KRAMER, A. (1996). The Teaching of Culture and Language in the Second Language
Classroom: Focus on the Learner. International Journal of Educational Research.
Pergamon.
91
MUÑOZ, B. (2005). “La cultura Global”. Mitos de Comunicación, Cultura e Ideología en
la Sociedad Globalizada. Barcelona: Person Education.
STEPHENS, J.L. (2001). Teaching culture and improving language skills through a
cinematic lens: A course on Spanish film in the undergraduate Spanish curriculum.
THANASOULAS, B. (2001). The importance of Teaching Culture in the Foreign
Language Classroom. Radical Pedagogy.
92
INTERNET
• www.dominicana.com.do/cultura/independencia.html
• www.dominicana.com.do/culutra/arte.html
• www.dominicana.com.do/cultura/religion.html
• www.dominicana.com.do/cultura/gastro.html
• wwwdominicana.com.do/colonial/welcome.html
• ww.colby.edu/bknelson/exorcices/ojala/index.html
• www.colby.edu/bknelson/exercices/ojala/ojala_analisis.html
93
ANEXOS
94
TABLAS DE ENCUESTAS A PROFESORES
1.- SEXO
Variable
Frecuencia Porciento Valido
Masculino 2 40.0
Femenino 4 60.0
Total 6 100.0
Variable
Frecuencia Porciento Valido
31-35 1 20.0
41-45 1 20.0
46-50 3 40.0
56 o MAS 1 20.0
Total 6 100.0
3.- PROFESION
Variable
Frecuencia Porciento Valido
Licenciatura
0 0
Maestría 5 80.0
Doctorado 1 20.0
Total 6 100.0
Variable
Frecuencia Porciento Valido
Si 1 20.0
No 5 80.0
Total 6 100.0
95
5.- Años Enseñando Español
Variable
Frecuencia Porciento Valido
4-6 1 20.0
10-12 1 20.0
19 o mas 4 60.0
Total 6 100.0
Variable
Frecuencia Porciento Valido
1- 2 años
0 0
3-4 años
4 60
5-6 años
0 0
7-8 años
0 0
9-10 años
0 0
96
7.- Cuales Estrategias Emplea para garantizar el proceso de enseñanza del ELE?
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Aprendizaje Autónomo 1 17%
Aprendizajes Colaborativo
3 50%
Comunicación 1 17%
Creatividad 1 17%
Debates 1 17%
Desarrollo de Destreza 1 17%
Diálogos 1 17%
Dramatizaciones 1 17%
Ensayos 1 17%
Estrategias Comunicativas
1 17%
Exposiciones 1 17%
Folklore 1 17%
Interés de Grupo 1 17%
Lecturas Grupales 1 17%
Lingüísticas y
1 17%
Socioculturales
Observaciones Directas 1 17%
Realidad Dominicana 1 17%
Simulaciones 1 17%
Trabajos Grupales 1 17%
Videos 1 17%
Visita a lugares históricos 1 17%
Total 6 100%
Porciento
Frecuencia Valido
Nivel I 1 17%
Nivel II 4 67%
Nivel III 2 33%
Nivel IV 2 33%
Nivel V 2 33%
Total 6 100%
97
9.- Esta usted de acuerdo con integrar aspectos de la identidad cultural dominicana en las
clases de ELE?
Variable Frecuencia Porciento Valido
Si 6 100
No 0 0
Total 6 100
11.- Ordene en Nivel de Importancia en una escala de 1 - 9 los siguientes aspectos para ser
considerados en la enseñanza de ELE?
Variable
Frecuencia Porciento Valido
Música y Baile Dominicano 4 67%
Historia Dominicana 4 67%
Cine Dominicano 4 67%
Tradiciones Religiosas 4 67%
Gastronomía 5 83%
Lugares Históricos 2 33%
Transporte 4 67%
Comunicación 3 50%
Energía 4 67%
Religión 2 33%
Arte y Artesanía
3 50%
Enfermedades y Remedios 2 33%
Viviendas 4 67%
Costumbres 2 33%
Turismo 3 50%
Total 6 100%
98
ENCUESTAS HECHAS A ESTUDIANTES
1.- SEXO
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Masculino 21 70.0
Femenino 9 30.0
Total 30 100.0
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Menor de 18 años 3 10.0
19-23 años 17 56.7
24 -28 años 4 13.3
29-33 años 4 13.3
34-38 años 2 6.7
Total 30 100.0
3.- NACIONALIDAD
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Estadounidenses 20 67%
Canadiense 3 10%
Haitiano 1 3%
Indio 2 7%
Pakistaní 4 13%
Total 30 100%
99
4.- ASCENDENCIA
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Chileno 1 3%
Dominicana 1 3%
Estados Unidos 4 13%
Haití 1 3%
India 3 10%
Martinica 1 3%
Mixto 1 3%
Pakistán 14 47%
Palestino 3 10%
Sirio 1 3%
Total 30 100%
5.- PROCEDENCIA
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Canadá 3 10%
Estados Unidos 22 73%
Haití 1 3%
Lahore 1 3%
Lahore 1 3%
Port-Au-Prince 1 3%
Punjab 1 3%
Total 30 100.0
6.-ESTADO CIVIL
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Soltero 25 83.3
Casado 4 13.3
Divorciado 1 3.3
Total 30 100.0
100
7.- NIVEL DE ESTUDIOS
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Bachiller 15 50.0
Técnico 1 3.3
Universitario 14 46.7
Total 30 100.0
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Canadá 1 4%
Estados Unidos 19 83%
Haití 1 4%
Santo Domingo 2 9%
Total 23 100.0
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Árabe 2 7%
Creole 3 10%
Español 7 23%
Francés 3 10%
Hebreo 1 3%
Hindi 1 3%
Ingles 27 90%
Punjabi 3 10%
Urdu 6 20%
Total 30 100.0
101
10.- EN SU CLASE DE ESPAÑOL HA PODIDO APRECIAR
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Si 26 86.7
No 4 13.3
Total 30 100.0
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Carnaval 2 7%
Comida 7 23%
Costumbres 7 23%
Cultura 4 13%
Enfermedades 1 3%
Estilo de vida 1 3%
Historia 2 7%
Humildad Dominicana 1 3%
Idioma 1 3%
Música 3 10%
Tradiciones 1 3%
Total 30 100.0
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Bailes 8 27%
Comer 1 3%
Comida 4 13%
Costumbres 1 3%
Cultura 1 3%
Español 3 10%
Fiestas 5 17%
Historia 3 10%
Idioma 3 10%
Lectura 1 3%
Total 30 100.0
102
13.- DE ESTOS ASPECTOS CULTURALES
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Vivienda 14 47%
Bailes 14 47%
Gastronomía 12 40%
Folklore 5 17%
Música 22 73%
Carnaval 13 43%
Costumbres 12 40%
Fiestas y Hábitos 7 23%
Artesanía 10 33%
Total 30 100.0
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Escaso 7 23%
Mucho 11 37%
Algunas Cosas 12 40%
Total 30 100.0
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Arte 1 4%
Artesanía 1 4%
Cultura 7 28%
Historias 2 8%
Indicativos 1 4%
Lenguaje 6 24%
Más conversación 1 4%
Música 1 4%
Ningunos 1 4%
No Falta Nada 1 4%
Palabras dominicanas 1 4%
Subjetivos 1 4%
Personas Famosas 1 4%
Total 25 100.0
103
104
16.-EN SUS CLASES DE ESPAÑOL
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Museos 13 43%
Teatros 11 37%
Lugares de atracción turísticas 14 47%
Restaurantes de comidas nacionales 12 40%
Otros 9 30%
Total 30 100.0
Variable Porciento
Frecuencia Valido
Música y baile dominicano 27 90%
Cine Dominicano 25 83%
Teatro Dominicano 25 83%
Excursiones a lugares históricos o
ecológicos 26 87%
105