Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
26 LAS MIL Y UNA LENGUAS: LA LENGUA EN USO Las palabras en la vida cotidiana y en la literatura
Lunfardeando
Podemos decir que la lengua que se habla en la Argentina es la variedad rioplatense,
especialmente en la ciudad de Buenos Aires, aunque también se ha incorporado al habla
de muchos argentinos el lunfardo, o jerga ciudadana. Hace algún tiempo, esta lengua
no existía, pero, gracias a los aportes de los inmigrantes, fundamentalmente, y de pala-
bras provenientes de la política, el fútbol, el rock y el tango, se fue conformando hasta
llegar a ser lo que es hoy.
27
Este tango fue escrito en 1923 e incluye muchos términos del lunfardo. Lean el listado
para conocer sus significados.
Las palabras delictivas que forman parte del lunfardo son pocas. Más bien, la mayoría
de los vocablos derivan de los dialectos de los inmigrantes, que, en algún momento del
crecimiento demográfico de Buenos Aires, constituyeron más de la mitad de la población.
Los hablantes de Buenos Aires fueron incorporando el lunfardo a su propia variedad.
Como comenta José Gobello, presidente de la Academia Porteña del Lunfardo, éste se
aprendía en el café, en las esquinas y escuchando hablar a la gente mayor.
Hoy el lunfardo no sólo está presente en el tango, sino también en otros géneros musi-
cales y en el habla coloquial de los porteños y de muchos argentinos, sobre todo de los
jóvenes. En efecto, el rock y la cumbia villera se han apropiado del lunfardo y lo han in-
corporado a sus canciones. Observen el siguiente ejemplo:
el chorro
Ya nadie lo pone en duda por eso vos te hiciste chorizo ❚ Elijan una canción de la cum-
por maestría y calidad, no querés laburar. bia villera o del tango para
sos el capo del choreo, Sos folklore de este barrio compararla con “El chorro”,
punga tu especialidad, personaje sin igual, que canta la banda Los au-
el terror de los bolsillos ni en las series de la tele ténticos decadentes. Luego
pero al pobre no afanás, te pudieron igualar, establezcan semejanzas y di-
por un mísero aguinaldo si el choreo se hace deporte ferencias entre las dos cancio-
no te vas a ensuciar. y al país representás, nes en cuanto al lenguaje que
Te das vida de magnate estoy seguro que este año se utiliza y a la manera de p-
la tenés y la tirás, salimos campeón mundial, resentar la realidad.
como llega el mango fácil qué alergia que te da,
vos así lo patinás, si hablan de trabajar,
por alergia al laburo por eso vos te hiciste chorizo
elegiste esta profesión, no querés laburar,
que el destino a vos un día por eso vos te hiciste chorizo
en tu vida te enseñó, no querés laburar.
qué alergia que te da
si hablan de trabajar, Trípodi, Lorenzo y Franceschelli.
Capitulo 1•6MI_Capitulo 1•6MI 17/08/14 17:33 Página 28
28 LAS MIL Y UNA LENGUAS: LA LENGUA EN USO Las palabras en la vida cotidiana y en la literatura
Como hemos podido ver, también el rock ha ido incorporando términos del lunfardo;
sobre todo, en las canciones del llamado “rock chabón” o de bandas de rock barriales,
que eligen como temas de sus canciones cuestiones que interesan a la gente, como el
desempleo, la falta de certezas con respecto al futuro, la crítica a la clase política. Algu-
nos de estos grupos son La Renga, Los Caballeros de la Quema, Los Redonditos de Ricota
y Bersuit Vergarabat. Las bandas de rock pesado o heavy me tal vernáculo, como Alma-
fuerte y Hermética, también han incorporado términos del lunfardo.
La cumbia villera no se queda atrás cuando de lunfardo se trata. Los temas preferidos son
aquellos que cuentan historias de la marginalidad, policiales y eróticas. Observen el si-
guiente fragmento de una canción del grupo Yerba Brava titulada “La canción de la yuta”:
La yuta es la policía y guardado hace referencia a que estuvo preso. Es decir, también en
las letras de la cumbia villera aparece el lunfardo, dando una idea de pertenencia a to-
dos aquellos que lo incorporan en su lenguaje. En efecto, hablar de la misma manera
implica formar parte de una tribu urbana: un grupo de personas que viven en el medio
urbano y que se identifican porque comparten determinados ritos, costumbres, vesti-
menta, música y demás.
Además, las expresiones que usa la cumbia villera en sus canciones dan cuenta de una
manera de ver el mundo y, a la vez, de diferenciarse del resto de la sociedad. En otras
palabras, el fenómeno de la cumbia villera es la expresión de una cultura que se opone
a aquella que es considerada por la mayoría como legítima.
❚ Lean la letra de la canción La mujer es cosa así Te acordás Ricardo, cuando nos fuimos
“Volver ni a palos”, del grupo ahora viene y te rompe todo con la boina sucia y terminamos bailando el
Divididos. Hipoteticen sobre por recuerdos de mentiras y bombones (…) minué
cuál es el sentido que tiene el en lo del chichipio Wilson, el amigo de Hansen
lenguaje que se emplea. Lue- La mujer es cosa así y todo ese quilombo por la cocó de Hong Kong.
go determinen con qué tipo de ladra el rope, entra el fumador de amores Te acordás del Salón Verdi, que había unos
música que ustedes conozcan en este club de varones muchachos
se puede relacionar. de ese tango musulmán. que hacían cuarenta dibujos ahí en el piso.
29
La palabra “trucho” hace referencia a lo falso, a una realidad que parece no existir, don-
de ciertas personas son llamadas de esa manera porque ocultan un delito. Por ejemplo,
el fiscal trucho, el diputado trucho, la médica trucha.
La palabra “retorno” o “diego” se refiere al pedido del diez por ciento de un trabajo para
dárselo a un funcionario con el propósito de que éste acelere un cobro o la salida de un
expediente en una repartición ministerial.
La palabra “puntero” nombra a un político que utiliza a los militantes que lo siguen pa-
ra negociar un cargo en el poder.
Éstas y otras palabras han aparecido en los últimos años, lo que demuestra cómo el
lunfardo hoy surge de la vida cotidiana, al igual que en la época de su nacimiento.
Muchas de las expresiones del lunfardo que han aparecido en el último tiempo pasan ❚ Investiguen qué otros eufe-
a habitar el mundo del eufemismo, es decir, son reemplazadas por otras que nombran mismos se usan en la vida co-
las mismas cosas con un alto grado de decoro o suavidad. Por ejemplo, en vez de decir tidiana, en qué contextos se
“meter la mano en la lata”, se dice “quedarse con las joyas de la abuela”; en vez de decir utilizan y qué razones explican
“estar hasta las manos”, se dice “desprolijidad”; en vez de decir “coima”, se dice “costos que no se empleen las pala-
vinculados a la venta”. bras que reemplazan.
En otras épocas de la historia, también se usaron eufemismos para nombrar hechos te-
rribles que sucedían. Durante el último gobierno militar de la Argentina, a las personas
desaparecidas –o, como se decía en lunfardo, “chupados”– se los nombraba como “au-
sentes con presunción de fallecimiento”. Es decir, los eufemismos sirven y han servido
para disfrazar ciertas palabras del lunfardo u otras que puedan ser fuertes, pero que, al
fin y al cabo, están nombrando la realidad con su propio nombre.
Capitulo 1•6MI_Capitulo 1•6MI 17/08/14 17:33 Página 30
30 LAS MIL Y UNA LENGUAS: LA LENGUA EN USO Las palabras en la vida cotidiana y en la literatura
❚ Escriban un texto que narre Otro ámbito donde el lunfardo se enriquece día a día es el fútbol. Los cánticos de las
un partido de fútbol desde el hinchadas futboleras, que cumplen la función de criticar al rival y de opinar sobre la
punto de vista de un hincha realidad política, son ricos en términos del lunfardo. Algunos de ellos son los siguientes:
de alguno de los dos equipos.
Orsai: posición adelantada; en inglés es off side, pero luego se deformó y ahora se usa así.
Para que la narración sea ve-
rosímil, tienen que utilizar tér- Aguante: efecto de alentar; también, tener capacidad de pelear en la cancha y fuera de
minos del lunfardo futbolero. ella, de no retroceder.
Caño: estrategia para superar a un adversario pasándole la pelota por entre medio de
las piernas.
Amargo: pusilánime.
Si bien estos términos enriquecen nuestra lengua en algún sentido, nos empobrecen
como personas, ya que evidencian una postura racista, xenófoba y olvidadiza respecto
del origen de muchos de nosotros, que somos descendientes de inmigrantes.