Está en la página 1de 6

PRACTICO # 28

Utilizando el traductor Google, traducir los siguientes textos de inglés-español


Todas las traducciones realizadas guardarlas en un documento Word. (Word)

“The one that gets lost is the one that finds the news paths”
El que se pierde es el que encuentra los caminos de las noticias.
“The value of an act is judged by its opportunity”
El valor de un acto se juzga por su oportunidad.
“On the things that you/they don´t know each other one always has better opinion”
Sobre las cosas que no se conocen siempre uno tiene mejor opinión
“Few what we are, come but all come what we look”
Pocos lo que somos, ven, pero todos ven lo que buscamos
“A cobble in the channel of a poor rill can move the course of a river”
Un canto rodado en el cauce de un riachuelo pobre puede alterar el curso de un río
“The supreme pleasure is to obtain what is yearned”
El placer supremo es obtener lo que se anhela.
“The real world is much smaller that the world of the imagination”
El mundo real es mucho más pequeño que el mundo de la imaginación.
“The freedom is the right to tell to the other ones that that you /they don´t want to
hear”
La libertad es el derecho de decirle a los demás aquello que no quieren oír.
“The prayed drop the Stone, not for their force, but for their perseverance”
Los orados sueltan la Piedra, no por su fuerza, sino por su perseverancia

De español- inglés
“Somos esclavos de aquello que decimos y dueño de aquello que callamos¨
¨También el silencio es una opinión a veces”
“We are slaves of what we say and master of what we remain silent.” “Silence is also an
opinion sometimes”
“El sabio no dice todo lo que piensa, pero siempre piensa todo lo que dice”
“El que sabe hablar, sabe también cuándo”
“The wise man does not say everything he thinks, but he always thinks everything he
says.”
"He who knows how to speak also knows when"

“El que no puede guardar sus pensamientos, jamás sabrá analizar grandes cosas”

“He who cannot keep his thoughts will never know how to analyze great things.”

“Manejar el silencio es más difícil que manejar la palabra” “Lo importante no es

escuchar lo que se dice, sino averiguar lo que se piensa”

“Managing silence is more difficult than managing words” “The important thing is not to
listen to what is said, but to find out what is thought”

“Los ríos más profundos son siempre lo más silenciosos”

“The deepest rivers are always the quietest”

“El lenguaje es el vestido de los pensamientos”

“Language is the clothing of thoughts”

“Para saber hablar es preciso escuchar”

“To know how to speak you must listen”

“Yo seré a tu lado silencio, silencio”

“I will be at your side silence, silence”


“El que dice lo que quiere, escucha lo que no quiere”

“He who says what he wants, listens to what he doesn't want.”

UTILICE UN PROGRAMA PARA TRADUCIR LOS SIGUIENTES TEXTOS DE INGLES-


ESPAÑOL

“As they didn’t know that was impossible, they made it” “Alone the one that see the
invisible thing, can make the impossible thing”

“Como no sabían que era imposible, lo hicieron” “Sólo el que ve lo invisible, puede hacer
lo imposible”

“The perseverance is to convert the impossible thing in possible”

“La perseverancia es convertir lo imposible en posible”

“Something exist more important than the logic: the imagination”

“Existe algo más importante que la lógica: la imaginación”

“Today is a gift, for that reason he/she calls himself present”

“Hoy es un regalo, por eso se llama presente”

“The opportunity I a bird that never stteles”

“La oportunidad es un pájaro que nunca se detiene”

“He/ she adds a little to another little one and a heap will be made” Of the sublime
thin to the ridiculois thing is not more than a step”

“Añade un poquito a otro poquito y se hará un montón” De lo sublime a lo ridículo no hay


más que un paso”

Of all the dangers, the adult is to underestimate the enemy”


De todos los peligros, el adulto es el de subestimar al enemigo”

“The time is gold”


“El tiempo es oro”

“The intention makes the offense

“La intención hace que la ofensa


DE ESPAÑOL A INGLES

“El/ que ella ve en las estrellas, pero no olvida prender el fuego en la casa”

“The one she sees in the stars, but doesn't forget to light the fire in the house.”

“Mejore pocos truenos en la boca y más rayos en la mano”

“Improve fewer thunder in your mouth and more lightning in your hand”

“Un libro es como Un huerto que es llevado en El bolsillo”

“A book is like a garden that is carried in your pocket.”

“Las piedras únicas son arrojadas contra el árbol de frutas”

“The unique stones are thrown against the fruit tree.”

“Cuando usted quiere, el / que ella quiere bastante”

“When you want, he/she wants enough”

“Hasta la raíz menor el/ que ella encuentra su leñador”

“To the smallest root the / that she finds her woodcutter”

“su secreto debería pasar ser de su sangre”

“His secret should become his blood.”

“Usted no habla si lo que usted dirá no es más bello que el silencio”

“You do not speak if what you say is not more beautiful than silence”
“El hombre que no sabe cómo sonreír, no debería abrir tienda”

“The man who does not know how to smile should not open a store”

“La crueldad es la fuerza de los cobardes”

"Cruelty is the strength of cowards"

“Para el perro que tiene dinero él/ que ella es llamó al perro don”

“For the dog that has money he/she is called the dog don”

“El hombre no puede saltar fuera de su sombra”

"Man can not jump out of his shadow"

“Quien tampoco no entienda una apariencia él/ que ella entenderá una larga

explicación” “Los libros, las carreteras y los días ceden para la sabiduría de

hombre”

“Whoever does not understand an appearance either, he/she will understand a


long explanation” “Books, roads and days yield to the wisdom of man”

También podría gustarte