Está en la página 1de 10

LA TIENDA DE LOS

THE SHOP OF GHOSTS


FANTASMAS
Casi todo lo mejor y más valioso Nearly all the best and most
del universo puede comprarse precious things in the universe
por medio penique. you can get for a halfpenny. I
Exceptuando, por supuesto, el make an exception, of course, of
sol, la luna, las estrellas, la the sun, the moon, the earth,
tierra, la gente, las tormentas y people, stars, thunderstorms, and
otras baratijas. Las tienes gratis. such trifles. You can get them
Además, dejo de lado otra cosa, for nothing. Also I make an
que no puedo mencionar en este exception of another thing,
periódico, cuyo precio más bajo which I am not allowed to
es la mitad de medio penique. mention in this paper, and of
Este principio general resultará which the lowest price is a
enseguida evidente. En la calle penny halfpenny. But the
detrás de mí, puedes montar en general principle will be at once
un tranvía eléctrico por medio apparent. In the street behind
penique. Subirte a un tranvía me, for instance, you can now
eléctrico es como subirte a un get a ride on an electric tram for
castillo volador en un cuento de a halfpenny. To be on an electric
hadas. Puedes hacerte con un tram is to be on a flying castle in
buen puñado de chucherías de a fairy tale. You can get quite a
colores por la mitad de un large number of brightly
penique. También tienes la coloured sweets for a halfpenny.
oportunidad de leer este articulo Also you can get the chance of
por medio penique, junto con, reading this article for a
por supuesto, otras cosas menos halfpenny; along, of course, with
importantes. other and irrelevant matter.
Pero si quiere descubrir la But if you want to see what a
enorme cantidad de cosas vast and bewildering array of
asombrosas que puedes valuable things you can get at a
conseguir por medio penique, halfpenny each you should do as
haz lo que yo hice anoche. I was doing last night. I was
Estampé la nariz contra el gluing my nose against the glass
escaparate de una de las tiendas of a very small and dimly lit toy
más pequeñas y peor iluminadas shop in one of the greyest and
de uno de los callejones más leanest of the streets of
estrechos y oscuros del barrio de Battersea. But dim as was that
Battersea. Pero por oscuro que square of light, it was filled (as a
fuese ese rectángulo de luz, child once said to me) with all
resplandecía con todos los the colours God ever made.
colores que Dios creó, utilizando Those toys of the poor were like
la expresión que una vez the children who buy them; they
escuche a un niño. Los juguetes were all dirty; but they were all
de los pobres son todos como los bright. For my part, I think
niños que los compran. Sucios brightness more important than
pero todos alegres. Por mi parte, cleanliness; since the first is of
prefiero la alegría a la limpieza. the soul, and the second of the
La primera es del alma y la body. You must excuse me; I am
segunda del cuerpo. Les ruego a democrat; I know I am out of
que me disculpen, es que soy fashion in the modern world.
demócrata. Sé que estoy
trasnochado en el mundo actual.
Mientras miraba aquel palacio As I looked at that palace of
de maravillas liliputienses, los pigmy wonders, at small green
pequeños autobuses verdes, los omnibuses, at small blue
pequeños elefantes azules, los elephants, at small black dolls,
muñequitos negros y las and small red Noah's arks, I
pequeñas arcas de Noe rojas, must have fallen into some sort
debí caer en una especie de of unnatural trance. That lit
trance antinatural. El escaparate shop-window became like the
iluminado se transformó en el brilliantly lit stage when one is
brillante escenario en que uno watching some highly coloured
contempla una comedia muy comedy. I forgot the grey houses
entretenida. Me olvide de las and the grimy people behind me
casas grises y de la gente triste a as one forgets the dark galleries
mis espaldas como uno se olvida and the dim crowds at a theatre.
del público y las galerías oscuras It seemed as if the little objects
en el teatro. Me parecía que los behind the glass were small, not
objetos detrás del cristal eran because they were toys, but
pequeños no por su tamaño, sino because they were objects far
a causa de la distancia. El away. The green omnibus was
autobús verde era realmente un really a green omnibus, a green
autobús verde. Un autobús verde Bayswater omnibus, passing
del barrio de Bayswater, que across some huge desert on its
estuviese recorriendo un enorme ordinary way to Bayswater. The
desierto, al hacer su ruta diaria blue elephant was no longer blue
hasta Bayswater. El elefante ya with paint; he was blue with
no era azul por la pintura sino distance. The black doll was
por la distancia. El muñequito really a negro relieved against
era realmente un hombre de passionate tropic foliage in the
raza negra recortándose contra land where every weed is
el brillante follaje tropical de la flaming and only man is black.
tierra en que cada planta tiene un The red Noah's ark was really
color ardiente y solo el ser the enormous ship of earthly
humano es oscuro. El arca de salvation riding on the rain-
Noe roja era en verdad la swollen sea, red in the first
enorme nave de la salvación del morning of hope.
mundo, flotando en un mar
acrecentado por la lluvia, en el
rojo primer amanecer de la
esperanza.
Creo que todos tenemos estos Every one, I suppose, knows
extraordinarios instantes de such stunning instants of
abstracción, estos brillantes abstraction, such brilliant blanks
momentos con la mente en in the mind. In such moments
blanco. En momentos one can see the face of one's
semejantes, podemos mirar a la own best friend as an unmeaning
cara a nuestro mejor amigo y ver pattern of spectacles or
gafas y bigotes imaginarios. Por moustaches. They are commonly
lo general están marcados por lo marked by the two signs of the
lento que se desarrollan y lo slowness of their growth and the
abrupto de su fin. El regreso a la suddenness of their termination.
actividad mental normal es a The return to real thinking is
menudo tan repentino como often as abrupt as bumping into
tropezarse con alguien. A a man. Very often indeed (in my
menudo, uno termina case) it is bumping into a man.
chocándose de verdad contra But in any case the awakening is
alguien, al menos en mi caso. always emphatic and, generally
Pero de todos modos, el speaking, it is always complete.
despertar es claro y, por lo Now, in this case, I did come
general, completo. Pues bien, en back with a shock of sanity to
esta ocasión, aunque una ola de the consciousness that I was,
cordura me arrastro a la after all, only staring into a
conciencia de que en realidad dingy little toy-shop; but in
solamente estaba mirando una some strange way the mental
humilde y diminuta juguetería, cure did not seem to be final.
de alguna extraña manera la There was still in my mind an
curación no parecía ser unmanageable something that
definitiva. Algo que no podía told me that I had strayed into
controlar seguía diciéndome que some odd atmosphere, or that I
me había adentrado en una had already done some odd
atmósfera extraña, o que había thing. I felt as if I had worked a
hecho algo raro. Me sentía como miracle or committed a sin. It
si hubiese obrado un milagro o was as if I had at any rate,
cometido un pecado. Era como stepped across some border in
si de alguna forma hubiese the soul.
atravesado una frontera del
alma.
Para librarme de esta sensación To shake off this dangerous and
onírica tan peligrosa, entré en la dreamy sense I went into the
tienda e intenté comprar algunos shop and tried to buy wooden
soldaditos de madera. El soldiers. The man in the shop
dependiente era muy anciano y was very old and broken, with
estaba muy deteriorado. Con confused white hair covering his
medio rostro y toda la cabeza head and half his face, hair so
cubiertos de despeinado cabello startlingly white that it looked
cano. Un cabello tan almost artificial. Yet though he
increíblemente blanco que was senile and even sick, there
parecía artificial. Y aunque was nothing of suffering in his
parecía senil y enfermo no se eyes; he looked rather as if he
reflejaba sufrimiento en sus ojos. were gradually falling asleep in
Era como si, poco a poco, se a not unkindly decay. He gave
estuviese quedando dormido en me the wooden soldiers, but
una decadencia amable. Me dio when I put down the money he
los soldaditos de madera pero, did not at first seem to see it;
cuando coloqué el dinero sobre then he blinked at it feebly, and
el mostrador, aparentó no verlo then he pushed it feebly away.
en un primer momento.
Parpadeó débilmente mirándolo
y lo apartó débilmente.
-No, no –dijo confuso – Nunca "No, no," he said vaguely. "I
lo he hecho así. Nunca. Aquí never have. I never have. We are
somos muy anticuados. rather old-fashioned here."
"Not taking money," I replied,
-No aceptar dinero me
"seems to me more like an
parece algo a la más rabiosa
uncommonly new fashion than
última moda más que anticuado.
an old one."
-Nunca lo he hecho así –
"I never have," said the old man,
contestó el anciano sonándose
blinking and blowing his nose;
los mocos – Siempre he dado
"I've always given presents. I'm
regalos y soy demasiado viejo
too old to stop."
para cambiar.
-¡Por el amor de Dios! – dije -
"Good heavens!" I said. "What
¿Qué quiere decir? Está
can you mean? Why, you might
hablando como si fuese Papá
be Father Christmas."
Nöel.
-Soy Papá Nöel- dijo "I am Father Christmas," he said
disculpándose y volvió a sonarse apologetically, and blew his
los mocos. nose again.
En el exterior, las farolas no
The lamps could not have been
podían estar encendidas. En
lighted yet in the street outside.
cualquier caso, era imposible ver
At any rate, I could see nothing
nada más allá del escaparate
against the darkness but the
iluminado. No se escuchaban
shining shop-window. There
pasos ni voces por la calle.
were no sounds of steps or
Parecía que me hubiese
voices in the street; I might have
internado en un nuevo mundo en
strayed into some new and
el que el sol no brillaba. Pero
sunless world. But something
algo había soltado las amarras
had cut the chords of common
del sentido común y no podía
sense, and I could not feel even
sorprenderme más que de una
surprise except sleepily.
manera somnolienta.
-Pareces enfermo, Papá Nöel – Something made me say, "You
Algo me impulsó a decir eso. look ill, Father Christmas."
-Estoy agonizando. "I am dying," he said.
Guardé silencio y fue él quien I did not speak, and it was he
habló de nuevo. who spoke again.
-Todos los nuevos se han "All the new people have left my
marchado. No lo entiendo. Se shop. I cannot understand it.
meten conmigo por razones tan They seem to object to me on
raras e incoherentes. Los such curious and inconsistent
científicos, todos los sort of grounds, these scientific
innovadores. Dicen que les doy men, and these innovators. They
a la gente supersticiones y les say that I give people
vuelvo demasiado ilusos, que les superstitions and make them too
doy carnes horneadas y les hago visionary; they say I give people
demasiado materialistas. Dicen sausages and make them too
que mis partes celestiales son coarse. They say my heavenly
demasiado celestiales, que mis parts are too heavenly; they say
partes mundanas son demasiado my earthly parts are too earthly;
mundanas. No sé lo que quieren, I donÕt know what they want,
de eso si que estoy seguro. I'm sure. How can heavenly
¿Cómo puede algo celestial serlo things be too heavenly, or
demasiado? ¿Cómo puede algo earthly things too earthly? How
mundano ser demasiado can one be too good, or too
mundano? ¿Cómo se puede ser jolly? I don't understand. But I
demasiado bueno o demasiado understand one thing well
alegre? No lo entiendo. Pero hay enough. These modern people
algo que entiendo demasiado are living and I am dead."
bien: esta gente moderna está
viva y yo muerto.
"You may be dead," I replied.
-Tú sabrás si estás muerto –
"You ought to know. But as for
repliqué – pero a lo que ellos
what they are doing, do not call
hacen no lo llamo vivir.
it living."
Un silencio cayó entre nosotros A silence fell suddenly between
que, de alguna manera, us which I somehow expected to
esperé ver roto. No había be unbroken. But it had not
durado unos segundos, cuando, fallen for more than a few
en medio de la total tranquilidad, seconds when, in the utter
escuché unos pasos que, cada stillness, I distinctly heard a very
vez más rápidos, se acercaban rapid step coming nearer and
por la calle. Al instante, una nearer along the street. The next
figura se lanzó al interior de la moment a figure flung itself into
tienda y quedo enmarcada en el the shop and stood framed in the
umbral. Vestía una chistera doorway. He wore a large white
blanca, echada hacia atrás como hat tilted back as if in
con prisa, anticuados pantalones impatience; he had tight black
negros ceñidos, anticuados old-fashioned pantaloons, a
chaleco y chaqueta de colores gaudy old-fashioned stock and
brillantes y un fantástico abrigo waistcoat, and an old fantastic
viejo. Tenía los ojos, abiertos y coat. He had large, wide-open,
brillantes, de un actor de luminous eyes like those of an
carácter, una cara pálida y arresting actor; he had a pale,
nerviosa y la barba muy nervous face, and a fringe of
recortada. Abarcó al anciano y beard. He took in the shop and
su tienda en una mirada que fue the old man in a look that
de verdad como una explosión y seemed literally a flash and
lanzó la exclamación de un uttered the exclamation of a man
hombre por completo utterly staggered.
estupefacto.

-¡Buen Dios! ¡No puedes ser tú! "Good lord!" he cried out; "it
– gritó – Vine a preguntar dónde can't be you! It isn't you! I came
estaba tu tumba. to ask where your grave was."
-Aún no he fallecido, Sr.
"I'm not dead yet, Mr. Dickens,"
Dickens – contestó el
said the old gentleman, with a
anciano con su débil sonrisa –
feeble smile; "but I'm dying," he
Pero me estoy muriendo –
hastened to add reassuringly.
añadió como tranquilizándole
-Pero a paseo con todo si no
"But, dash it all, you were dying
agonizaba en mis tiempos – dijo
in my time," said Mr. Charles
el Sr. Charles Dickens
Dickens with animation; "and
alegremente – Y no pareces ni
you don't look a day older."
un día más viejo.
-Llevó así mucho tiempo – Dijo "I've felt like this for a long
Papá Nöel. time," said Father Christmas.
El Sr. Charles Dickens le dio la
Mr. Dickens turned his back and
espalda y sacó la cabeza por la
put his head out of the door into
puerta, metiéndola en la
the darkness.
oscuridad.
-Dick – bramó a todo pulmón – "Dick," he roared at the top of
sigue vivo. his voice; "he's still alive."
Otra sombra oscureció el Another shadow darkened the
umbral, entró un caballero doorway, and a much larger and
mucho mayor y más fuerte que more full-blooded gentleman in
llevaba puesta una enorme an enormous periwig came in,
peluca empolvada. Abanicaba su fanning his flushed face with a
sofocado rostro con un sombrero military hat of the cut of Queen
militar correspondiente a la Anne. He carried his head well
moda de la época de la reina back like a soldier, and his hot
Ana. Andaba erguido como un face had even a look of
soldado y en su cara había una arrogance, which was suddenly
expresión arrogante que era contradicted by his eyes, which
repentinamente desmentida por were literally as humble as a
sus ojos. Humildes como los de dog's. His sword made a great
un perro. Su espada hacia mucho clatter, as if the shop were too
ruido, como si la tienda fuese small for it.
demasiado pequeña para ella.
- En verdad – dijo Sir Richard "Indeed," said Sir Richard
Steele – Es cuestión harto Steele, "'tis a most prodigious
prodigiosa, pues este hombre se matter, for the man was dying
acercaba a su último aliento when I wrote about Sir Roger de
cuando escribí sobre Sir Roger Coverley and his Christmas
de Coverley y su día de navidad. Day."
My senses were growing
Mis sentidos se embotaban y el
dimmer and the room darker. It
cuarto se oscurecía. Parecía
seemed to be filled with
repleto de recién llegados.
newcomers.
-Se ha dado siempre por "It hath ever been understood,"
entendido – dijo un hombre said a burly man, who carried
gordo que ladeaba la cabeza en his head humorously and
un gesto obstinado y obstinately a little on one side (I
humorístico ( Me parece que era think he was Ben Jonson) "It
Ben Johnson)- Se ha dando hath ever been understood,
siempre por entendido, cónsul consule Jacobo, under our King
Jacobo, bajo nuestro rey Jaime o James and her late Majesty, that
bajo su difunta Majestad la such good and hearty customs
reina, que costumbres tan buenas were fallen sick, and like to pass
y saludables decaían. Y que era from the world. This grey beard
previsible su desaparición. Este most surely was no lustier when
anciano canoso no esta ahora I knew him than now."
menos robusto que cuando yo le
eche el ojo.

Y creo que también escuché a un


And I also thought I heard a
hombre vestido con malla verde,
green-clad man, like Robin
como Robin Hood, decir en una
Hood, say in some mixed
mezcla de inglés y francés
Norman French, "But I saw the
normando “ Pero sí lo vi
man dying."
agonizante.”
- Llevo así mucho tiempo – Dijo "I have felt like this a long
Papá Nöel otra vez a su débil time," said Father Christmas, in
manera. his feeble way again.
El Sr. Charles Dickens de
Mr. Charles Dickens suddenly
repente se le acercó y se inclinó
leant across to him.
delante de él.
-¿Desde cuando? –preguntó - "Since when?" he asked. "Since
¿Desde qué naciste? you were born?"
-Sí- contestó el anciano y se dejó "Yes," said the old man, and
caer en su silla temblando – sank shaking into a chair. "I
Siempre he agonizado. have been always dying."
El Sr.Charles Dickens se quitó
el sombrero haciendo una Mr. Dickens took off his hat
reverencia como la haría un with a flourish like a man calling
hombre que llamase a la a mob to rise.
multitud a amotinarse.
-Ahora lo entiendo – gritó – "I understand it now," he cried,
Nunca morirás. "you will never die."

También podría gustarte