Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MÓDULO 2:
El factor humano en la atención al cliente
MÓDULO II - Pág. 1
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Guía de lectura
1. La comunicación ...................................................................................... 3
1.1. Caso ejemplo: el contexto de la comunicación........................................ 4
1.2. Lenguaje verbal ................................................................................. 5
1.3. Lenguaje corporal............................................................................... 6
2. El anfitrión turístico.................................................................................. 7
2.1. Perfil del anfitrión turístico ................................................................... 7
2.2. La comunicación ................................................................................. 8
2.3. Los obstáculos en la comunicación ........................................................ 9
2.3.1. Obstáculos controlables .................................................................. 10
2.3.2. Obstáculos no controlables.............................................................. 10
2.3.3. Obstáculos en la comunicación del mensaje ...................................... 11
2.4. Interferencias en el contexto comunicacional ....................................... 11
3. Las reglas básicas del anfitrión turístico.................................................... 11
4. Técnicas de comunicación según el ámbito ............................................... 13
4.1. Espacios abiertos.............................................................................. 13
4.2. Espacios cerrados ............................................................................. 14
4.3. En el ómnibus .................................................................................. 14
5. Técnicas usuales en oratoria ................................................................... 15
6. Imagen personal ................................................................................... 17
6.1. Casos de ejemplo: Buena presencia a bordo de una nave ...................... 17
7. La interpretación como técnica ................................................................ 18
7.1. Objetivos de la Interpretación: ........................................................... 19
7.2. Principios de la interpretación ............................................................ 19
7.3. Cualidades de la interpretación........................................................... 22
7.4. Estrategias interpretativas ................................................................. 22
7.5. Características del destinatario de la interpretación............................... 23
8. Bibliografía ........................................................................................... 23
Objetivos
Identificar los componentes en el proceso de comunicación.
Analizar las aptitudes de los anfitriones turísticos profesionales para
optimizar el vínculo con los turistas.
Aplicar técnicas interpretativas para una mejor comprensión de lo que
se quiere comunicar.
MÓDULO II - Pág. 2
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
La comunicación
Para este nuevo módulo nos centraremos en el servicio y atención, esto nos
permitirá apreciar la importancia que tiene la construcción de una relación habitual
con el cliente, a la vez que nos aportará diferentes técnicas para que la prestación
del servicio sea más efectiva.
Una de las actividades en las que las personas invertimos más tiempo es la
comunicación. La Teoría de la Comunicación (Shannon, Weaver, 1948; Jacobson,
1972) explica los procesos y los elementos que intervienen en toda comunicación
interpersonal e identifica los siguientes elementos:
MÓDULO II - Pág. 3
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
RECEPTOR
Si, en cambio, no decimos nada en ese momento pero les pedimos que luego de la
cena se queden por favor 10 minutos más, ya que debemos decirles algo;
solicitamos al hotel un salón confortable donde trasladarlos después de la cena,
con un cálido fuego de hogar y café para todo el grupo con algunos petits fours
(masas finas).
MÓDULO II - Pág. 4
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Al tener en cuenta qué se dice, quién lo dice, cómo se dice, a quién se dice y en
qué circunstancia se dice, estamos hablando de metacomunicación.
Lenguaje verbal
En el lenguaje verbal hay que prestar atención tanto a las preguntas que se
formulan como a los comentarios que se hacen.
MÓDULO II - Pág. 5
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
“¿Cómo puede un actor no darse cuenta todas sus palabras en una masa amorfa,
de que hay toda una orquesta en una no puedo evitar acordarme de una
frase, incluso en una frase sencilla de mosca caída en una jarra de miel. O del
seis palabras, como ‘¡Vuelve, no puedo otoño, cuando la nieve fundida, la niebla
vivir sin ti!’? Cuando oigo a alguien, que y el barro lo ensucian todo.”
sea por inercia o negligencia, convierte
Lenguaje corporal
La palabra debe ir subrayada por el gesto; cuando se habla, se habla con todo el
cuerpo no solamente con la voz. Los especialistas estiman que en las
conversaciones frente a frente, el mensaje verbal sólo llega a contener el 35% del
significado, siendo el lenguaje no verbal el que aporta el mayor porcentaje a la
comunicación. Cualquier movimiento consciente o inconsciente del cuerpo puede
indicar algo, y en ocasiones, contradecir al lenguaje oral.
MÓDULO II - Pág. 6
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Allan Pease en su libro "El lenguaje del cuerpo" nos ofrece una suerte de guía de
observación de las actitudes de otros y de revisar lo que expresan las nuestras:
También la posición espacial que se ocupa respecto a la otra persona revela gran
cantidad de información. Si un cliente se dispone a formular un reclamo, el hecho
de rozar suavemente su hombro con las yemas de los dedos acercándose a él para
colocarse en ángulo recto, revela una actitud receptiva que sin duda el pasajero va
a agradecer o que al menos, seguro atenuará la fuerza del reclamo. La aceptación
de otra persona se indica en el lenguaje no verbal, tocando y disminuyendo la
distancia entre las personas.
El anfitrión turístico
CONOCIMIENTOS
IDIOMA ACTITUD DE SERVICIO
CULTURALES
Datos, fechas, recursos Nivel adecuado (en caso de Predisposición, sonrisa,
turísticos, temas que su actividad se oriente a amabilidad, carisma,
genéricos. la atención de pasajeros simpatía, poder de
extranjeros). decisión, puntualidad,
Conocimientos prácticos: paciencia.
horarios, cambio de Excelente dominio del
moneda, recorrido idioma propio, lenguaje
coherente, técnicas de amplio y apropiado para el
comunicación, dinámica grupo a guiar.
de grupos, adecuación a
las circunstancias y a las
tipologías de pasajeros.
Todas estas cualidades esenciales y muchas otras entre las que podrían incluirse:
educación, facilidad de palabra, vocalización y dicción correctas, comprensión,
diplomacia, buena presencia, independencia, responsabilidad, autoridad, liderazgo,
imparcialidad, extroversión, flexibilidad, etc., podrían resumirse en dos
sentimientos claves: profunda vocación de servicio y amor a la profesión.
La comunicación
Es muy importante transmitir con los gestos una
actitud de servicio, estar atento, receptivo,
cortés, cuidar las posturas, prestar atención a la
mímica. Con el fin de conseguir un mejor uso del
lenguaje no verbal hay que dejar a un lado los
posibles problemas personales, controlar las
emociones y los impulsos, procurando que los
gestos parezcan naturales, espontáneos, nunca
forzados y hacer un buen uso de la sonrisa, pues
esta es una arma contra la agresividad y
favorece la comunicación. En el primer contacto
una cara amable y sonriente siempre es
gratificante, teniendo presente además que en el
caso de los agentes turísticos, no solo son los
representantes de la agencia, sino "su cara visible", ya que rara vez el pasajero
toma contacto con el personal jerárquico de la misma.
MÓDULO II - Pág. 8
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Hay que tener un diagnóstico del grupo que se va a asistir: su edad promedio,
nivel cultural, nacionalidad, su nivel de conocimientos previos respecto del lugar
que se va a visitar o del tema que se va a tratar. ¿Por qué abrumarlos con una
información exhaustiva si ellos son especialistas en el tema? ¿Qué quieren saber?
¿Qué necesitan saber? ¿Qué no necesitan saber?
FRASES QUE:
OBSTACULIZAN LA
FAVORECEN LA COMUNICACIÓN
COMUNICACIÓN
Tiene usted que disculparme. Le ruego que me disculpe.
No me ha entendido bien. Seguramente me he explicado mal.
¿Usted lo dice en serio? “ Me preocupa lo que Ud. me está
diciendo.
Eso es imposible. Disculpe, voy a verificarlo e
inmediatamente le traeré una
respuesta.
Sí, le voy a ser sincero. Disculpe, esto no volverá a suceder.
Y, a veces se atrasa. Le pido disculpa por la tardanza y le
ofrezco...
No le puedo solucionar el problema Entiendo su situación perfectamente,
porque no corresponde a mi área. vamos a solucionarlo.
Tendrá usted que tener paciencia. Voy a hacer todo lo que esté a mi
alcance para responder en el tiempo
que me lo solicita.
No. Está equivocado. Permítame comprenderlo mejor,
usted dice que...
MÓDULO II - Pág. 9
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Obstáculos controlables
Algunas de las deficiencias normalmente "controlables" y que pueden interferir en la
comunicación, son:
Obstáculos no controlables
MÓDULO II - Pág. 10
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
PROBLEMAS EN EL MENSAJE
NO ES lo suficientemente CLARO Es extremadamente Es excesivamente
como para ser comprendido con LARGO COMPLEJO
facilidad
MÓDULO II - Pág. 11
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Tener siempre en claro las Presentándolas de ser necesario ("Según tal autor" o
FUENTES DE INFORMACIÓN "de acuerdo al artículo publicado en...")
MÓDULO II - Pág. 12
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
NO DAR TODA LA
En primer lugar, para no aburrir y además para
INFORMACIÓN de que se
dispone dejar espacio a posibles interrogantes.
Espacios abiertos
Antes de bajar del bus es importante indicar la hora y el lugar de encuentro por
si alguien se separa del grupo.
Al tomar posición:
Buscar un lugar tranquilo donde haya el mínimo de interferencias acústicas o
visuales.
No bloquear el paso de los otros peatones.
Buscar los mejores ángulos para mostrar lo que se quiera.
Buscar un escalón elevado para poder llegar mejor con la voz.
Al exponer:
Siempre mirando al grupo (a todos y cada uno, alternativamente) y de
espaldas o perfil a lo que se está mostrando. Si lo que se muestra es un
busto o monumento pequeño o un cuadro, tener cuidado de no taparlo con
MÓDULO II - Pág. 13
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Espacios cerrados
En el ómnibus
MÓDULO II - Pág. 14
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
De ser posible,
En un ómnibus, espacios abiertos o cerrados, dimensiones,
relevar
presencia de obstáculos. Todo ello, el conocimiento previo del
previamente el
terreno, proporcionará una mayor seguridad,
ámbito donde
desenvolvimiento y confianza.
se disertará
MÓDULO II - Pág. 15
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Una vez más, es clara la herramienta 5 del SIGO, cuando hace referencia a la
importancia de la mirada en el contacto con el cliente: “Mirar directo a los ojos
produce la sensación de transparencia, aunque si es muy prolongada
puede tomarse como desafiante. Bajar la mirada puede considerarse como
un signo de sometimiento y esquivar la mirada denota timidez, falta de
seguridad, aunque también puede crear la impresión de que no se está
hablando con la verdad”.
MÓDULO II - Pág. 16
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Imagen personal
“...la imagen del postulante tiene mucho postulante exhiba una apariencia
que ver con la que la empresa quiere adecuada al medio en el cual aspira a
ofrecer de sí misma a la sociedad, y con desenvolverse. La moda shocking
la identificación del hombre con su muchas veces expresa una rebeldía
trabajo. Sin entrar en juicio de valores, escondida, que el que la usa no se
pues cada cual puede tener su opinión atreve a manifestar de viva voz, quizá
al respecto, es un hecho que el mundo por timidez, pero está anticipando
de las empresas tiene una serie de evidentes dificultades de adaptación.
pautas que son determinantes si Nadie discute el derecho de una persona
queremos ingresar en su órbita. Cuando a vestirse como desea, sólo estamos
en los avisos en los que se solicita señalando que esa actitud no facilitará
personal se alude a la buena presencia, su integración al mercado laboral.”
se quiere decir que se espera que el
Cierto es que una presencia elegante y sobria por sí sola no es garantía de que
alguien se desenvolverá en forma profesional, pero el efecto impacto del primer
contacto con el cliente, la primera impresión, puede allanar el camino y brindar
una sensación de confianza y aprobación, que por supuesto deberá ser
complementada con una excelente calidad en la atención.
claramente los estándares de buena presencia que estas compañías exigen a toda
persona que pretenda formar parte del personal de las mismas.
A nadie le gusta tener que tratar con una persona que no cuida su aspecto y el
aspecto de cada uno de los guías es una extensión de la imagen que, como
empresa, estamos dando a los clientes”.
MÓDULO II - Pág. 18
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Objetivos de la interpretación
Principios de la interpretación
En 1956, Freeman Tilden desarrolla seis principios que fueron y siguen siendo la
doctrina guía de la interpretación.
MÓDULO II - Pág. 19
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
1° principio
Cualquier interpretación QUE NO SE RELACIONE CON LA PERSONALIDAD O LA
EXPERIENCIA del visitante será estéril.
El mensaje debe ser relevante y será muy útil relacionarlo con experiencias de la
vida cotidiana. Para transmitirlo correctamente y tal cual lo planteamos en el
módulo anterior, tenemos que conocer cómo es el visitante: qué busca, qué
conocimientos previos tiene, etc.
2° principio
LA INFORMACIÓN COMO TAL NO ES INTERPRETACIÓN.
3° principio
La interpretación ES UN ARTE que combina otras artes.
4° principio
El OBJETIVO FUNDAMENTAL de la interpretación no es sólo la instrucción sino LA
PROVOCACIÓN.
5° principio
La interpretación debe tratar de presentar todo un conjunto y no una de sus
partes y debe DIRIGIR SU MENSAJE A LA TOTALIDAD DE LA PERSONA y no una
de sus facetas.
MÓDULO II - Pág. 20
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Conviene que esta idea esté redactada como una oración completa, es decir, con
acción, con verbos y de estilo cercano al coloquial.
Todos los textos y mensajes tienen que girar en torno a esa idea central, que
deben servir para reforzarla (lo cual no significa que tengamos que repetir la frase
central varias veces), tan sólo es recomendable enunciarla claramente al principio
y recordarla al final.
6° principio
La interpretación que se hace para los NIÑOS NO DEBE SER SÓLO UNA
PRESENTACIÓN SIMPLIFICADA de la que se prepara para los adultos sino que
debería seguir un ENFOQUE FUNDAMENTALMENTE DIFERENTE.
MÓDULO II - Pág. 21
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Lógicamente, esto implica realizar una que se sabe”, sino transmitirle la pasión
transformación en la forma tradicional y la experiencia directa a través de un
de trabajar con los turistas, porque contacto “de primera mano” con los
hasta ahora la apuesta parece centrarse seres, bienes o lugares que provocaron
en dar información. En que el guía, por su viaje. Si logramos motivarlo, el
ejemplo, haga una exposición literal mismo turista se ocupará de buscar más
sobre un tema, como si diera “una clase información, de comprarse un libro, de
especial”. Eso no está mal, pero no iniciar una búsqueda en Internet o de
alcanza y no siempre es deseable. Hay regresar por más. En definitiva, se
que poner foco en otro punto. En pretende que el turista sea el
motivar al visitante, como se propone protagonista del viaje, no un
desde la interpretación del patrimonio. espectador.”
No es tan importante contarle “todo lo
Cualidades de la interpretación
Estrategias interpretativas
Son tres y sirven para esclarecer. Como sucede en toda disciplina, ninguna técnica
se aprende si no se la práctica, pero estas tres son muy fáciles y efectivas.
Participación:
Es la asignación de un papel activo y físico al visitante, quien, así, participa del
esclarecimiento del mensaje.
Demostración:
Ratifica, al mostrar y demostrar lo que se reveló.
Animación:
Da ánimo, “anima” o genera “un clima” de sensaciones que predispone al visitante
a recibir el mensaje.
Caso ejemplo: sin descender del bus, el intérprete los invita a hacer
silencio para escuchar una grabación sobre “algo que les va a interesar”
(generando algo de misterio). Reproduce la grabación con relinchos y
MÓDULO II - Pág. 22
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
En primer lugar, hay que asumir que las principales características del destinatario
de la interpretación son:
Según el autor Sam Ham (1992, 2005), el público no cautivo es aquel que no tiene
(o no siente) ninguna obligación para prestar atención. Según Ham, no se trata de
una cautividad física, sino psicológica; es el estado mental de las personas lo que
las hace cautivas o no cautivas. Y eso es lo que representa el gran desafío para la
interpretación: captar la atención de la gente, mantener su atención, que
entiendan lo que se les cuenta, y que sientan un interés “personal” en lo que se les
cuenta.
Otro detalle de suma importancia es el limitado período de tiempo que dura una
visita. La gente en su tiempo libre no está muy dispuesta a leer paneles durante
horas o a oír discursos interminables.
Hemos intentado con este módulo hacer foco en una serie de técnicas simples de
aplicar que sin duda contribuirán a una mejor comunicación entre los clientes y las
personas que deban estar en contacto profesional con ellos.
Bibliografía
BERTONATTI, CLAUDIO; Cátedra Unesco de turismo cultural. Curso de posgrado
“Patrimonio y Turismo Sostenible”- Módulo sobre Impactos del turismo, capacidad de
carga o acogida, comunicación, interpretación del patrimonio y responsabilidad social
empresaria. (Abril 2009).
CAT-MINTUR: SISTEMA DE GESTIÓN ORGANIZACIONAL – Módulo 2 - Herramienta 5
“Servicio y Atención al Cliente”.
MÓDULO II - Pág. 23
Subsecretaría de Calidad Turística
Dirección de Formación en Turismo
Sitios Web:
JuanDomingoAnton.com; [consultado en marzo 2015]; URL
http://juandomingoanton.com/interpretacion-turismo-freeman-tilden/
http://www.wildflower.org/docs_docents/Interpretation%20&%20Tours/Tilden's%20Princi
ples.pdf (Tilden's Principles from Interpreting Our Heritage by Freeman Tilden)
http://www.uni.edu/~seavey/intro_to_interp.html
(Interpretation Introduction by Marcy Seavey)
Un foro de debate.
MÓDULO II - Pág. 24