Está en la página 1de 6

Universidad del Valle

Facultad de Humanidades
Departamento de Filosofía
Luisa Fernanda Galindo Corrales

“Todo aquel que cree en la espiritualidad y en la libertad de esta espiritualidad y desee su


desarrollo interno dentro de la libertad, no importa dónde haya nacido ni en qué idioma hable,
es de nuestra estirpe, nos pertenece y se nos unirá. El que cree en el estancamiento, el
retroceso, la danza circular, o pretende poner una naturaleza muerta al timón del gobierno del
mundo, no importa donde haya nacido ni en qué idioma hable, no es alemán, nos es ajeno y es
de desear que se separe limpiamente de nosotros y cuanto antes mejor.”

Martin Zubiría 20141

Cuentos de los hermanos Grimm


Expresión cultural de la civilización alemana

En el presente escrito se tratará de resaltar la importancia de la preservación de los cuentos


germánicos, pues, en ellos, se refleja el deseo de plasmar los valores culturales y el saber que se
pretendía conservar para futuras generaciones. Este saber se hallaba en los cuentos tradicionales
orales, y lo que pretendían los hermanos Grimm más que proporcionar una lectura divertida, era
preservar la historia. Los cuentos de los hermanos Grimm es una obra que como pocas evoca
esos valores del espíritu presentes en la lengua y que a su vez determinan ese carácter
nacionalista reflejado en la cultura alemana.
Jacob y Wilhelm Grimm eran dos escritores alemanes que destacaron en varios campos
(lingüística, política, gramática, filología, literatura; entre otros.) y no precisamente por sus
cuentos; pues bien, cabe agregar que estos relatos no tenían la intensión de ser estrictamente para
niños, debido a que la versión oral de los mismos, era traumática y contenían algunos temas que
podían resultar violentos y perturbadores para ellos.
Luego de la invasión de Alemania por parte del ejército de Napoleón y el movimiento romántico
se despertó el interés por encontrar una forma de preservar esa cultura presente en las
tradiciones, creencias e historias de dicha nación. Los hermanos Grimm consideraron que podían
contribuir investigando y recopilando las historias que provenían de ese territorio. Sus estudios
de estos cuentos y leyendas resultaron muy minuciosos, pues en ellos se hace referencia a lugares
específicos e incluso, épocas de la historia alemana. Por ejemplo; en la fábula de la Liebre y el
Erizo se hace referencia al lugar específico donde el mismo tuvo su desarrollo: “Así fue como el
erizo en el erial de Buxtehuder (un pueblo cerca de Hamburgo).” (Grimm, 2013; Pág. 154). También,
en algunos cuentos se hace referencia a que se estuvo presente en esa época o que fueron
escuchados por parte de personas mayores, que quizá estuvieron presentes en el desarrollo de los
mismos; pero a esto se hará alusión más adelante.

Importancia de la tradición oral

1
M. Zubiría, Los discursos a la nación Alemana de Fichte, ¿Un “paso atrás” en el proyecto político de la ilustración?,
Universidad Nacional de Cuyo; Argentina, 2014. Pág. 86.
Los cuentos recopilados por los hermanos Grimm son mucho más antiguos que su período de
publicación, los mismos ya se contaban cuando las personas se reunían alrededor de las primeras
hogueras y contienen la sabiduría ancestral de la cultura alemana.
Se empezaron a narrar en tiempos remotos y aún en la actualidad siguen vigentes, aunque con
adaptaciones para ampliar sus fronteras (por ejemplo; las adaptaciones de Disney). La primera
edición de estos cuentos resulto muy escabrosa, así que Wilhelm Grimm los editó dándoles un
aire más fresco (“poético”) y coherente; no obstante, estos cuentos no van dirigidos a niños.
Los Grimm eran académicos que querían preservar y conservar las fuentes históricas antes de
que fueran modificadas con el tiempo. En ese momento, eran habituales historias con los finales
trágicos y moralejas, en ellas se hace mención del diablo y la muerte como los que trazaban un
destino o colocaban un punto final en la vida o en algún aspecto del individuo.
Los cuentos que eran transmitidos oralmente contenían alusiones dramáticas y eróticas que
debido a los pudores de la época y el afán de plasmarlos como fuentes históricas, fueron
suprimidos, pero no totalmente (por ejemplo; Rapunzel), pues, se procuraba conservar el tono y
la trama como habían sido escuchados; y, como ya se había mencionado, la primera edición se
calificó de truculenta debido a que los hermanos Grimm querían plasmar con detalle los relatos
que se les habían sido narrados por las mujeres en diferentes aldeas.
De todas formas, los héroes y personajes de estos cuentos no son ejemplo para los niños desde un
punto de vista moral. Los cuentos de los Grimm no son morales, como ya se había mencionado
con anterioridad, son relatos históricos que procuran preservar la tradición y creencias de la
cultura alemana.
Lo significativo de lo oral es que pasa de boca en boca y de oído en oído haciendo énfasis en el
imaginario y la memoria. En la actualidad, con el uso de las audiovisuales se ha hecho de lado el
producto de la imaginación que se da a través de lo que se escucha. Con el uso de las
audiovisuales, se está más concentrado en lo que se ve (y que cabe resaltar, que es producto del
imaginario de otro) que en elaborar un producto propio; con imágenes que se crean a partir de
experiencias individuales, que se relacionan con lo escuchado.
La importancia de la tradición oral y específicamente de los cuentos plasmados por los hermanos
Grimm, es que éstos sin modificarlos o “suavizarlos” pueden llegar a cumplir una función una
función catártica; de liberación o exorcista de cierto modo. Pues bien, el miedo, la maldad e
incluso la crueldad, hacen que el individuo se piense a sí mismo e incluso que lleve a la realidad
dichos pensamientos, lo que implicaría confrontarse con sus miedos y alcances, y de esa manera,
modificar lo que se ha guardado en el alma (se tratara más adelante al hablar de las creencias y el
carácter divino presente en estos relatos). En otras palabras, expulsar del alma, por decirlo de
algún modo; “paradigmas” que se habían creado a partir de experiencias externas (como por
ejemplo; las creencias populares en entidades mágicas) y reconfigurar nuevos, a partir de
experiencias individuales.
Los Grimm colocaron empeño en conservar la originalidad de la lengua popular; ellos no se
dispusieron a crear sino a reproducir esas creaciones del pueblo, preservando el tono y el estilo
con que eran narrados.
En razón de lo mencionado hasta el momento; en la fábula de la Liebre y el Erizo se inicia
haciendo hincapié en la veracidad de la misma, pues dice que sí no fuese verdadera, no sería
transmitida. Lo cual, sugiere que todos aquellos relatos fantásticos ocurrieron el algún momento
y localidad específica, y que por lo tanto, no debiera de cuestionarse su veracidad y lugar en la
historia tradicional.
Otro aspecto a resaltar, es la figura de la persona mayor, como la poseedora de ese saber
ancestral; por tal razón, los Grimm mencionan al “abuelo” como transmisor de algunos de esos
relatos. Se introduce la cita para aclarar lo mencionado: “Esta historia, niños, va a pareceros una
mentira y sin embargo es verdadera, pues mi abuelo de quien la sé no dejaba nunca, cuando me la
refería, de añadir:
-Debe sin embargo de ser verdadera, pues, si no, no la contaría nadie.” (Grimm, 2013: Pág. 151).
Hasta este punto, se tiene claro que los hermanos Grimm se preocuparon de preservar dicha
expresión de la cultura alemana presente en la tradición oral, y, que contribuyeron, de manera
significativa, con sus investigaciones y compilaciones de estos relatos fantásticos. No obstante;
es relevante mencionar que, Herder habría sido el primero en llamar la atención sobre la
importancia del cuento alemán en la historia; ya que, son el resultado de las creencias populares
y la imaginación del pueblo.
La nación alemana, o, mejor dicho, ese carácter nacionalista alemán; no dependía de conservar el
territorio en el sentido estricto de la palabra; sino de conservar su cultura presente en la lengua.
En palabras de Herder:
Con el tiempo, una vez convertida en pequeña nación, esa familia se establece también en su círculo. Tiene
su determinado ámbito de necesidades y la lengua que corresponde a ellas. No va más allá, como vemos
en todas las naciones llamadas bárbaras. […] La naturaleza ha enlazado aquí una nueva cadena, la
tradición de pueblo a pueblo. Así se ha refinado las artes, la ciencia, la cultura y la lengua, en un progreso
que va de una nación a otra: es el más fino lazo de desarrollo que podía elegir la naturaleza.2

De acuerdo con la cita anterior, se muestra que el concepto de nación para los alemanes va más
allá de preservar unas fronteras territoriales. Los alemanes deseaban preservar su cultura, como
ya se había mencionado, presente en la lengua, tradiciones y creencias.
Lo humano es lo realmente importante en la conservación de la nación. La educación y los
valores que se puedan impartir y sobre todo, la lengua que crea fronteras y lazos invisibles son
los que procuran impedir una colonización, que implicaría el deterioro o la pérdida o
transformación de aquellas tradiciones ancestrales; las cuales, constituirían su concepto de
nación y cultura.
Fichte estaba persuadido de que “las fronteras primeras, originarias y realmente naturales de los Estados
son, sin duda alguna, sus fronteras internas. Quienes hablan la misma lengua están unidos entre sí por una
serie de lazos invisibles, simplemente por naturaleza, y mucho antes de cualquier artificio humano; se
entienden entre sí y son capaces de entenderse cada vez con mayor claridad, pertenecen al conjunto y
constituyen por naturaleza un todo único e inseparable”.3

En razón de la cita anterior y de lo mencionado hasta el momento, la importancia que los


hermanos Grimm dieron a estos relatos, radica en la necesidad de preservar los registros
históricos presentes en la tradición oral; en otras palabras, conservar esa riqueza humana presente
en su lengua, pues es aquella la que forjaba sus fronteras y vínculos.
En suma, los relatos de los Grimm recopilan todos aquellos valores y tradiciones presentes en la
lengua, lo cual, era un elemento determinante de ese carácter nacionalista. Pues bien; al
compartir la misma lengua, se comparte el mimo origen y con la invasión napoleónica; se corría

2
J. H. Herder, Obra selecta; Ensayo sobre el origen de la lengua, Alfaguara, Madrid, 1982. Pág. 173.
3
Fichte; Discurso decimotercero, p. 235. (Citado en Zubiría, 2014), pág. 84.
el riesgo de que otro pueblo con otra lengua y origen llegase a perturbar, desorientar y deformar
(colonización) lo que hasta el momento se había preservado en el tiempo y los hablantes.
Creencias presentes en los relatos de los Grimm
¿Podría hablarse de la presencia y creencia en la providencia?
En los cuentos de los hermanos Grimm se hace resaltar la presencia de una providencia divina.
En muchos de los relatos se hace mención de Dios como la figura del ser bondadoso, dador de
vida y planificador del destino. Del mismo modo, se menciona al diablo como antagónico a Dios.
El diablo se presenta en la figura de la corrupción; aquel ser que se presenta de múltiples formas
ante el individuo. Por ejemplo; la figura del lobo presente en el cuento de la caperucita roja. En
este cuento el lobo se presenta con una lengua dulce que logra persuadir a la caperucita de
indicarle el camino hacia la casa de la abuela.
La caperucita no sospechaba los verdaderos planes del animal: “Pero es el caso que la abuelita
vivía lejos, a media hora del pueblo en medio del bosque, y cuando la niña entró en él encontróse al
lobo. Caperucita no se asustó al verlo, pues no sabía lo malo que era aquel animal.” (Grimm, 2012:
pág. 339).
De acuerdo con la cita anterior, se puede evidenciar que el mal en figura del diablo se presenta
en diversos escenarios con diferentes aspectos, para tentar a los inocentes. Cabe agregar que, no
sólo en la caperucita se evidencia esta presencia maligna, sino en todos los relatos presentes en
esta obra, en algunos, si se hace mención del diablo de forma directa, como en “el hombre de la
piel de oso”, “los tres pelos del diablo” o “la sepultura”.
La muerte también se hace presente en estos relatos, y se presenta como una mediadora del
individuo entre su destino y la ambición, como se muestra en el cuento “la muerte madrina”. En
éste, el ahijado de la muerte procura burlarse de ella, pasando por encima de la decisión tomada
de llevarse consigo a la hija del rey; entonces la muerte le arrebató la vida a su ahijado en
muestra de que nadie puede engañarla o pretender tener más poder que ella.
En general, estas deidades se presentan siempre en el camino de los individuos colocándoles en
dilemas que al final, le obligan a acudir a Dios. El cual, se hace presente mediante pruebas, que
al final de cuentas, le llevan a la salida y dejan un aprendizaje. Es importante agregar que Dios se
presenta también de múltiples formas, pero en este caso, por medio de entidades mágicas como
hadas, plantas, ancianas; entre otros.
En razón de lo mencionado hasta el momento, se puede concluir que los individuos creían en la
existencia de un ser superior, que estaría presto a conducirles por el camino correcto en caso de
ser tentados por algún ser dañino.
Bibliografía
 J.H. Herder, Obra selecta, Ensayo sobre el origen de la lengua, Alfaguara; Madrid, 1982. Pp. 131-
232.
 Jacob & Wilhelm, Grimm, Cuentos de los hermanos Grimm [recurso electrónico]. 1ª|ed;
Imprenta Nacional; San José, 2013.
1 recurso en línea (282 P): PDF; 1008kb.
ISBN 978- 9977-58-396-9
 Jacob & Wilhelm, Grimm, Cuentos de los hermanos Grimm, EPUB (Ebooks con estilo); epub V1.1.
Traducción: Francisco Payarols Casas, 2012.
 M. Zubiría, Los discursos a la nación Alemana de Fichte, ¿Un “paso atrás” en el proyecto político
de la ilustración?, Universidad Nacional de Cuyo; Argentina, 2014.

También podría gustarte