Está en la página 1de 190

Machine Translated by Google

Analizador automático de hematología BC­5000

Manual del operador

I
Machine Translated by Google

II
Machine Translated by Google

© 2013 Shenzhen Mindray Bio­Medical Electronics Co., Ltd. Todos los derechos reservados.
Para este Manual del operador, la fecha de publicación es 2013­09.

Declaración de propiedad intelectual


SHENZHEN MINDRAY ELECTRÓNICA BIOMÉDICA CO., LTD. (en adelante Mindray) posee los derechos de
propiedad intelectual de este producto Mindray y de este manual.
Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes y no otorga
ninguna licencia bajo los derechos de patente o derechos de autor de Mindray o de otros.

Mindray tiene la intención de mantener el contenido de este manual como información confidencial.
Está estrictamente prohibida la divulgación de la información contenida en este manual de cualquier forma sin
el permiso por escrito de Mindray.

Liberación, modificación, reproducción, distribución, alquiler, adaptación, traducción o cualquier

otro trabajo derivado de este manual de cualquier manera sin el consentimiento escrito

El permiso de Mindray está estrictamente prohibido.

, , son marcas comerciales, registradas o no, de

Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparecen en este manual.

se utilizan únicamente con fines informativos o editoriales. Son propiedad de sus

respectivos dueños.

Responsabilidad de la parte fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Toda la información contenida en este manual se considera correcta. Mindray no será responsable de los
errores contenidos en este documento ni de los daños incidentales o consecuentes relacionados con el
suministro, el rendimiento o el uso de este manual.

Mindray es responsable de los efectos sobre la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento de este producto,
únicamente si:

todas las operaciones de instalación, ampliaciones, cambios, modificaciones y reparaciones de este


El mantenimiento del producto está a cargo de personal autorizado de Mindray.

la instalación eléctrica de la habitación correspondiente cumple con las normas nacionales aplicables.
y requisitos locales; y

el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.

III
Machine Translated by Google

ADVERTENCIA

Es importante que el hospital u organización que emplea este equipo lleve a cabo un plan de
servicio/mantenimiento razonable. El incumplimiento de esto puede provocar averías en la
máquina o lesiones personales.

Asegúrese de operar el analizador en la situación especificada en este manual; de lo


contrario, el analizador no funcionará normalmente y los resultados del análisis no serán
confiables, lo que dañaría los componentes del analizador y provocaría lesiones personales.

NOTA

Este equipo debe ser operado por profesionales clínicos capacitados/capacitados.

IV
Machine Translated by Google

Garantía

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,

INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO


PARTICULAR.

Exenciones
La obligación o responsabilidad de Mindray bajo esta garantía no incluye ningún transporte u otros cargos o

responsabilidad por daños o retrasos directos, indirectos o consecuentes que resulten del uso o aplicación inadecuados
del producto o del uso de piezas o accesorios no aprobados por Mindray o reparaciones realizadas por personas

distintas al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extenderá a:

Mal funcionamiento o daño causado por un uso inadecuado o fallas provocadas por el hombre.

Mal funcionamiento o daño causado por una entrada de energía inestable o fuera de rango.

Mal funcionamiento o daño causado por fuerza mayor como incendio y terremoto.

Mal funcionamiento o daño causado por operación o reparación inadecuada por parte de personal no calificado o
personal de servicio no autorizado.

Mal funcionamiento del instrumento o pieza cuyo número de serie no es lo suficientemente legible.

Otros no causados por el instrumento o la pieza en sí.

Contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio­Medical Electronics Co., Ltd.

DIRECCIÓN: Edificio Mindray, Keji 12th Road South, parque industrial de alta tecnología,
Nanshan, Shenzhen 518057, República Popular China
Sitio web: www.mindray.com

Dirección de correo electrónico: servicio@mindray.com

Teléfono:
+86 755 81888998

Fax: +86 755 26582680

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, 20537 Hamburgo, Alemania

Teléfono: 0049­40­2513175

Fax: 0049­40­255726

V
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

1 Uso de este manual................................................. ................................................. ... 1­1


1.1. Introducción................................................. ................................................. ................ 1­1
1.2. Quién debería leer este manual................................................ ........................................ 1­2
1.3. Cómo encontrar información................................................ ................................................ 1­3
1.4. Convenciones utilizadas en este manual................................................ ................................ 1­4
1.5. Información de seguridad ................................................ ................................................. .... 1­5
1.6. Símbolos................................................. ................................................. ................... 1­7

2 Comprensión del analizador................................................ ........................................ 2­1


2.1 Introducción................................................. ................................................. ................ 2­1
2.2 Parámetros................................................ ................................................. ................. 2­2
2.3 Descripción del producto................................................ ................................................. .... 2­4
2.4 Indicador de estado ................................................ ................................................. .......... 2­9
2.5 Zumbador ................................................ ................................................. ........................ 2­10
2.6 Menú del sistema................................................. ................................................. ............2­11
2.7 Reactivos, Controles y Calibradores................................................ ................................ 2­12
2.7.1 Reactivos................................................. ................................................. ... 2­12
2.7.2 Controles y calibradores................................................ ................................ 2­13

3 Comprender los principios del sistema................................................ ........................ 3­1


3.1 Introducción................................................. ................................................. ................ 3­1
3.2 Aspiración................................................ ................................................. ................. 3­2
3.3 Dilución ................................................ ................................................. ........................ 3­3
3.4 Medición de leucocitos ................................................ ................................................. .... 3­5
3.5 Medición de HGB................................................ ................................................. ..... 3­6
3.6 Medición de eritrocitos/PLT ......................................... ................................................ 3 ­7

4 Instalación de su analizador ................................................ ................................................ 4­1


4.1 Introducción................................................. ................................................. ................ 4­1
4.2 Requisitos de instalación................................................ ........................................ 4­2
4.2.1 Requisitos de espacio................................................ ................................................ 4­2
4.2.2 Requisitos de energía ......................................... ........................................ 4­2
4.2.3 Entorno general ................................................ ........................................ 4­3

4.2.4 Traslado e instalación del analizador................................................ ........................ 4­3


4.3 Conexión del sistema analizador ................................................. ................................... 4­4
Notas 4­8

5 Operación de su analizador................................................. .......................................... 5­1


5.1 Introducción................................................. ................................................. ................ 5­1
5.2 Comprobaciones iniciales ................................................ ................................................. ............. 5­3

1
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

5.3 Inicio e inicio de sesión................................................ ................................................. ....... 5­4

5.4 Control de calidad diario................................................ ................................................. .. 5­7

5.5 Recogida y manipulación de muestras................................................. ................................... 5­8

5.5.1 Preparación de la muestra ......................................... ........................................ 5­10

5.5.2 Análisis de muestras.................................... ................................................. 5­12

5.5.3 Resultados del análisis de procesamiento................................. ................................ 5­17

5.6 Modo de espera automático ................................. ................................................. ............ 5­21


5.7 Apagado ................................................ ................................................. ................ 5­23

6 Revisión de los resultados de las muestras.................................. ........................................ 6­1


6.1 Introducción................................................. ................................................. ................ 6­1

6.2 Navegación en el modo "Revisión de Tabla" ........................................ ................................ 6­2

7 Uso de los programas de control de calidad................................................ ................................................ 7­2


7.1. Introducción................................................. ................................................. ................ 7­2

7.2. LJ QC................................................ ................................................. ........................ 7­4

7.2.1 Edición de la configuración de LJ (solo para administradores) ................................. ............. 7­4

7.2.2 Ejecución de control de calidad de LJ ................................. ................................................. .......... 7­7

7.2.3 Revisión de los resultados de LJ ................................. ........................................ 7­10

7.3. Programa de control de calidad XB.................................. ................................................. ...... 7­15


7.3.1 Introducción................................................ ................................................. ...... 7­15

7.3.2 Edición de la configuración de XB (solo para administradores).................... 7­15

7.3.3 Ejecución de control de calidad XB................................ ................................................. ...... 7­19

7.3.4 Revisión de resultados XB................................................ ........................................ 7­19

8 Calibración de su analizador ................................................ ........................................ 8­2


8.1. Introducción................................................. ................................................. ................ 8­2

8.2. Cuándo calibrar................................................. ................................................. ...... 8­4

8.3. Cómo calibrar................................................. ................................................. ........ 8­5

8.3.1 Preparación de su analizador................................................ ........................................ 8­5


8.3.2 Calibración manual................................................ ................................................ 8­ 6

8.3.3 Calibración con calibrador................................................ ........................................ 8­7

8.3.4 Calibración con sangre fresca ................................................ ................................ 8­12

9 Personalización del software del analizador ................................................ ........................ 9­1


9.1. Introducción................................................. ................................................. ................ 9­1

9.2. Configuración del analizador ................................................ ................................................ 9­ 2

9.2.1 Configuración del sistema................................... ................................................. ....... 9­2

9.2.2 Configuración de acceso................................. ................................................. ...... 9­10

9.2.3 Configuración auxiliar................................... ................................................. .. 9­13

9.2.4 Configuración de parámetros ......................................... ................................................. 9­15

9.2.5 Configuración de mantenimiento (solo para administradores)................................. .......... 9­20

9.2.6 Configuración de reactivos................................................ ................................................. .... 9­20

9.2.7 Configuración de ganancia (solo para administradores)................................. ........................ 9­23

2
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

9.3. Guarde la configuración................................................. ................................................. ........ 9­25

10 Mantenimiento de su analizador ................................................ ........................................ 10­1


10.1. Introducción................................................. ................................................. ............ 10­1

10.2. Mantenimiento de su analizador ................................................ ........................................ 10­2


10.2.1 Mantenimiento ................................................ ................................................. ... 10­2

10.2.2 Limpieza ................................................ ................................................. ......... 10­4


10.2.3 Mantenimiento de los fluidos................................................ ........................................ 10­5
10.3. Calibración de la pantalla táctil................................................ ........................................ 10­10

10.4. Visualización de registros................................................ ................................................. .........10­11


10.5. Comprobación del estado del analizador ................................................ ................................... 10­13
10.6.1 Contador................................................ ................................................. ......... 10­13

10.6.2 Temperatura. & Presión ................................................ ........................................ 10­13


10.6.3 Tensión y Corriente................................................ ........................................ 10­14
10.6.4 Sensor................................................ ................................................. ........... 10­15
10.6.5 Información de versión.................................. ................................................. ... 10­16

11 Solución de problemas de su analizador ................................................ ................................11­1


11.1. Introducción................................................. ................................................. ............11­1

11.2. Información y manejo de errores................................................ ...................................11­2

12 Apéndices................................................ ................................................. ............ A­1

A. Índice................................................. ................................................. ........................ A­1

B. Especificaciones................................................. ................................................. ..........B­1


B.1. Clasificación ................................................. ................................................. ..........B­1

B.2. Reactivos................................................. ................................................. .................B­1


B.3. Tubos aplicables ................................................ ................................................. ....B­1
B.4. Parámetros................................................ ................................................. ............B­1

B.5. Funciones de muestreo ................................................. ................................................. .B­2


B.5.1. Volúmenes de muestra necesarios para cada análisis................................B­2
B.5.2. Rendimiento ................................................. ........................................B­2
B.6. Especificaciones de rendimiento ................................................ ...................................B­2
B.6.1. Rango de visualización................................................ ...................................B­2
B.6.2. Fondo/recuento en blanco................................................ ...................B­3
B.6.3. Rango de linealidad................................................ ...................................B­3
B.6.4. Desviación de lectura................................................ ..........................B­3
B.6.5. Compatibilidad................................................. ........................................B­3
B.6.6. Reproducibilidad................................................. ...................................B­3
B.6.7. Continuar ................................................. ................................................B­4
B.7. Dispositivo de entrada/salida ................................................ ................................................. ..B­4
B.7.1. Computadora externa (opcional)................................................. .................B­4
B.7.2. Teclado (opcional)................................................. ................................B­5

3
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

B.7.3. Ratón (opcional)................................................. .................................B­5


B.7.4. Escáner de código de barras externo (opcional).... ........................................B­5
B.7.5. Impresora (opcional) .... ................................................. ........................B­5
B.8. Interfaces................................................. ................................................. ................B­5
B.9. Fuente de alimentación................................................ ................................................. ..........B­5
B.10. FUSIBLE................................................. ................................................. .........B­5
B.11. Descripción EMC................................................ ................................................. .....B­5
B.12.Sonido.................................. ................................................. ................................B­6
B.13.Entorno operativo................................................ ................................................B­ 6
B.14.Entorno de almacenamiento ......................................... ................................................. ..B­6
B.15. Entorno de ejecución ................................................ ................................................B­6
B .dieciséis. Dimensiones y peso............................................... ................................................B­7
B.17 . Contraindicaciones................................................. ................................................. ...B­7
B.18.Clasificación de seguridad................................... ................................................. ...B­7

4
Machine Translated by Google

1 Uso de este manual

1.1 Introducción
Este capítulo explica cómo utilizar el manual del operador BC­5000, que se envía con su ANALIZADOR
AUTOMÁTICO DE HEMATOLOGÍA BC­5000 y contiene información de referencia sobre el analizador
y los procedimientos para operar, solucionar problemas y mantener el analizador. Lea este manual
detenidamente antes de operar su analizador BC­5000 y opere su analizador BC­5000 estrictamente
como se indica en este manual.

1­1
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

1.2.Quién debe leer este manual


Este manual está destinado a ser leído por profesionales del laboratorio clínico. Este equipo sólo debe ser utilizado por

profesionales clínicos capacitados/capacitados. Esta información contiene información para que los profesionales del

laboratorio clínico:

aprenda sobre el hardware y software del BC­5000.

personalizar la configuración del sistema.

realizar tareas operativas diarias.

realizar el mantenimiento del sistema y la resolución de problemas.

1­2
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

1.3.Cómo encontrar información


Este manual del operador consta de 11 capítulos y 3 apéndices. Consulte la siguiente tabla para
encontrar la información que necesita.

Si desea... conocer Ver …

el uso previsto y los parámetros del BC­5000 Capítulo 2 Comprensión


Su analizador
conocer el hardware, la interfaz y el software del Capítulo 2 Comprensión
BC­5000 Su analizador
aprenda cómo funciona el BC­5000 Capítulo 3 Comprensión de los
principios del sistema
Conozca los requisitos de instalación del BC­5000 Capítulo 4 Instalación de su
Analizador
aprenda sobre el proceso de recolección y análisis de muestras Capítulo 5 Operación de su
Analizador
aprenda cómo utilizar el BC­5000 para realizar sus tareas operativas Capítulo 5 Operación de su
diarias Analizador
revisar los resultados de la muestra Capítulo 6 Repaso
Resultados de muestra

aprenda cómo utilizar los programas de control de calidad del Capítulo 7 Uso del control de calidad
BC­5000 Programas
aprenda cómo calibrar el BC­5000 Capítulo 8 Usando el
Programas de calibración
aprenda cómo definir/ajustar la configuración del sistema Capítulo 9 Personalización del
software del analizador
aprenda sobre cómo mantener/reparar el BC­5000 Capítulo 10 Mantenimiento
Su analizador
aprenda cómo resolver los problemas del BC­5000 Capítulo 11

Solución de problemas de su
Analizador
conozca las especificaciones técnicas del BC­5000 Apéndice B
Especificaciones

1­3
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

1.4.Convenciones utilizadas en este manual


Este manual utiliza ciertas convenciones tipográficas para aclarar el significado del texto:

Formato Indicación

[××] todas las letras mayúsculas encerradas entre [ ] indican el nombre de una
tecla en el analizador o en el teclado externo, como [ENTER]
"××" Las letras en negrita incluidas en " " indican texto que puede encontrar en la
pantalla del BC­5000, como "Limpiar"
×× las letras en negrita indican títulos de capítulos, como Capítulo 1 Uso de este
manual.

Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan únicamente como ejemplos. Es posible que no reflejen
necesariamente la configuración del BC­5000 o los datos mostrados.

1­4
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

1.5.Información de seguridad
Los siguientes símbolos se utilizan para indicar información de alerta y peligro en este manual.

Cuando veas… Entonces…

lea la declaración debajo del símbolo. La declaración le alerta sobre una

condición potencialmente biopeligrosa.

lea la declaración debajo del símbolo. La declaración le alerta sobre un


ADVERTENCIA peligro operativo que puede causar lesiones personales.

lea la declaración debajo del símbolo. La declaración le alerta sobre la


PRECAUCIÓN posibilidad de que se produzcan daños en el analizador o que los

resultados del análisis no sean fiables.

lea la declaración debajo del símbolo. La declaración le alerta sobre


NOTA información que requiere su atención.

Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, desechos y áreas en contacto con ellos son potencialmente

biopeligrosos. Use equipo de protección personal adecuado (por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y

siga los procedimientos de laboratorio seguros al manipularlos y las áreas de contacto en el laboratorio.

Si se produce una fuga en el analizador, el líquido de la fuga es potencialmente biopeligroso.

ADVERTENCIA

Verifique la firmeza de todas las puertas y cubiertas antes de utilizar el analizador.

Asegúrese de que se adopten todas las medidas de seguridad. Está prohibido desactivar cualquier dispositivo o

sensor de seguridad.

Tome medidas inmediatamente ante cualquier alarma o indicación de problema.

No toque las piezas móviles.

Póngase en contacto con Mindray o con sus distribuidores autorizados a tiempo si alguna pieza dañada
encontró.

Tenga cuidado al abrir/cerrar y retirar/instalar las puertas, cubiertas y tableros del analizador.

Deseche el analizador de acuerdo con las regulaciones gubernamentales.

No entre en contacto directo con la muestra de sangre de los pacientes.

Asegúrese de desechar los reactivos, residuos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo con

1­5
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

regulaciones gubernamentales.

Los reactivos irritan los ojos, la piel y las vías respiratorias. Use equipo de protección personal adecuado (por
ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga los procedimientos de laboratorio seguros al manipularlos
y las áreas de contacto en el laboratorio.

Si los reactivos se derraman accidentalmente sobre su piel o sus ojos, enjuague el área con abundante
cantidad de agua limpia; busque atención médica inmediatamente.

Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de las piezas móviles para evitar lesiones.

La punta de la sonda de muestra es afilada y puede contener materiales biopeligrosos. Ejercicio


Tenga cuidado para evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

Antes de realizar mantenimiento o servicio al analizador, se debe limpiar y esterilizar su superficie o la sonda
de muestra y otras piezas involucradas (se recomienda limpiar las piezas con alcohol cuya concentración
sea del 75 %) para evitar riesgos biológicos u otros daños.

PRECAUCIÓN

Utilice el analizador estrictamente de acuerdo con este manual.

Adopte las medidas adecuadas para evitar que los reactivos se contaminen.

NOTA

Utilice únicamente los reactivos especificados por el fabricante. Guarde y utilice los reactivos según las
instrucciones de uso de los reactivos.

Compruebe si los tubos de reactivos están conectados correctamente antes de utilizar el analizador.

1­6
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

1.6.Símbolos
Encontrará los siguientes símbolos en este manual:

Cuando veas… Entonces…

lea la declaración debajo del símbolo. La declaración le alerta sobre una

condición potencialmente biopeligrosa.

lea la declaración debajo del símbolo. La declaración le alerta sobre un


ADVERTENCIA peligro operativo que puede causar lesiones personales.

lea la declaración debajo del símbolo. La declaración le alerta sobre la


PRECAUCIÓN posibilidad de que se produzcan daños en el analizador o que los

resultados del análisis no sean fiables.

lea la declaración debajo del símbolo. La declaración le alerta sobre


NOTA información que requiere su atención.

Puede encontrar los siguientes símbolos del sistema analizador:

PRECAUCIÓN

Asegúrese de que los símbolos estén en buenas condiciones durante el uso y mantenimiento diario.

Cuando veas… Entonces…

PRECAUCIÓN,
CONSULTAR ACOMPAÑANTES

DOCUMENTOS.

RIESGO BIOLÓGICO

ADVERTENCIA, HAZ LÁSER

TIERRA PROTECTORA (TIERRA)

PUERTO USB

PUERTO DE RED

1­7
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

CORRIENTE ALTERNA

PARA USO DIAGNÓSTICO IN VITRO

CÓDIGO DE LOTE

USAR POR

NÚMERO DE SERIE

FECHA DE MANUFACTURA

TENGA PRECAUCIÓN CUANDO


TRABAJANDO PARA EVITAR
PUNCIÓN
FABRICANTE

LIMITACIÓN DE TEMPERATURA

CONSULTAR EL MANUAL DEL OPERADOR

EL DISPOSITIVO ESTÁ COMPLETAMENTE

CONFORMIDAD CON EL CONSEJO


DIRECTIVA SOBRE IN VITRO
DISPOSITIVOS MÉDICOS DE DIAGNÓSTICO

98/79/CE.

1­8
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

Figura 1­1 Parte posterior del analizador

(1)

Conéctelo únicamente a un tomacorriente con conexión a tierra adecuada.

Para evitar descargas eléctricas, desconecte el cable de alimentación antes de retirar o reemplazar el fusible.

Reemplace el fusible únicamente con el tipo y clasificación especificados.

(2)
Advertencia, riesgo biológico potencial.

1­9
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

Figura 1­2 Frente del analizador

(1)
Advertencia, posible riesgo biológico.

(2)
La sonda de muestra es afilada y potencialmente biopeligrosa. Tenga cuidado para evitar el
contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

1­10
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

Figura 1­3 Parte frontal del analizador (cubierta frontal abierta)

(1)

No coloque las manos debajo de la jeringa o en la ranura de la guía cuando el analizador esté funcionando.

1­11
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

Figura 1­4 Derecha del analizador

(1)

No coloque las manos debajo de la jeringa o en la ranura de la guía cuando el analizador esté funcionando.

1­12
Machine Translated by Google

Cómo usar este manual

Figura 1­5 Izquierda del analizador

(1)
Precaución: La radiación láser de Clase 3B cuando está abierta y los enclavamientos desactivados evitan la exposición al
haz

1­13
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

2 Comprensión del analizador

2.1 Introducción
Este capítulo presenta los parámetros, los componentes principales, las interfaces, los botones, los menús, el
sistema de ayuda del software, la información de funcionamiento y el sistema de reactivos del analizador
hematológico automático BC­5000.

2­1
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

2.2 Parámetros

NOTA
El propósito de este analizador es identificar al paciente normal, con todos los parámetros
normales generados por el sistema, y marcar o identificar los resultados del paciente que
requieren estudios adicionales.
grupo
WBC
El analizador determina 23 parámetros, 3 histogramas y 1 diagrama de dispersión de muestras de
sangre. Los parámetros en el modo CBC y CBC+DIFF se enumeran a continuación:
(11)
Tabla 2­1 Parámetros

Parámetro
Nombre Abreviatura CBC CBC + DIFERENCIA
eritrocitos

Grupo

Recuento de glóbulos blancos WBC √ √


Número de basófilos Bas# / √
Porcentaje de basófilos %Bas / √
Número de neutrófilos Nuevo# / √
Porcentaje de neutrófilos Nuevo% / √
Número de eosinófilos Eos# / √
grupo

Porcentaje de eosinófilos Eos% / √


Número de linfocitos Lym# / √
Porcentaje de linfocitos Lym % / √

Número de monocitos Lun# / √


Lun% √
(8)

Porcentaje de monocitos
de

Recuento de glóbulos rojos eritrocitos / √


Concentración de hemoglobina HGB √ √
Volumen corpuscular medio MCV √ √
Hemoglobina corpuscular media MCH √ √
Hemoglobina corpuscular media MCHC √√ √
Concentración
grupo

Distribución de glóbulos rojos RDW­CV √ √


Ancho ­ Coeficiente de variación
PLT

Distribución de glóbulos rojos RDW­SD √ √


Ancho ­ Desviación estándar
(4)

hematocrito HCT √ √
Recuento de plaquetas PLT √ √
Volumen medio de plaquetas monovolumen √ √
Ancho de distribución de plaquetas PDW √ √
Plaquetacrito PCT √ √
.
Histogramas

2­2
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

Tabla 2­2 Histogramas

Nombre Abreviatura CBC CBC + DIF

Histograma de glóbulos blancos Histograma de WBC √ √


Histograma de glóbulos rojos Histograma de glóbulos rojos √
Histograma de plaquetas Histograma PLT √√ √

Diagrama de dispersión

Tabla 2­3 Diagrama de dispersión

Nombre Abreviatura CBC CBC + DIFERENCIA

Diferencial Diagrama de dispersión diferencial / √


diagrama de dispersión

NOTA
"√" significa "disponible en el modo", "/" significa "no disponible en el modo".

2­3
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

2.3 Descripción del producto


El ANALIZADOR AUTOMÁTICO DE HEMATOLOGÍA BC­5000 incluye la Unidad de procesamiento de muestras
(SPU), la Unidad de gestión de datos (DMU), la Unidad de salida de resultados (ROP) y accesorios. La apariencia
del producto es el siguiente:

ADVERTENCIA

Verifique la firmeza de todas las puertas y cubiertas antes de ejecutar el analizador y asegúrese de que no
se aflojen cuando el analizador esté funcionando.

2­4
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

Figura 2­1 Frente del analizador

1 ­­­­ Tecla [Aspirar] 2 ­­­­ Sonda de muestra


3 ­­­­Bloque de limpieza de sonda 4 ­­­­ Indicador de encendido/estado

5 ­­­­ Pantalla

2­5
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

Figura 2­2 Parte posterior del analizador

1 ­­­ Entrada de diluyente M­52D 2 ­­­Salida de residuos

3 ­­­ Sensor de residuos 4 ­­­Entrada de CA

5 ­­­ Interruptor de encendido

2­6
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

Figura 2­3 Izquierda del analizador (puerta izquierda abierta)

1 ­­­ Puerta izquierda 2 ­­­ botella de reactivo DIFF

3 ­­­ botella de reactivo LH 4 ­­­ Conjunto de cubierta frontal

5 ­­­ Puerto de red, puerto USB

2­7
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

Interruptor de encendido

El interruptor de encendido está ubicado en la parte posterior del analizador.

PRECAUCIÓN

No encienda/apague el interruptor repetidamente en un corto período de tiempo para evitar dañar el analizador.

Tecla [Aspirar]
La tecla de aspiración se encuentra en la parte frontal del analizador; presiónela para iniciar el análisis, dispensar diluyente o salir

del modo de espera.

Puerto USB/red
El puerto USB y el puerto de red están a la izquierda del analizador. Se pueden utilizar para conectar la impresora, el escáner de

códigos de barras, etc., y para transmitir datos.

Los modelos de impresora compatibles son: EPSON LQ­590K, HP Laser Jet P1505n, HP OfficeJet Pro K5300 y HP LaserJet
P1606dn.

2­8
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

2.4 Indicador de estado


El indicador de estado se encuentra en la parte frontal del analizador; Indica el estado listo, en ejecución, de error y
en espera del analizador.

El indicador se ilumina en 3 colores para indicar el estado actual del analizador; es

El intervalo de parpadeo es de 2 segundos. Consulte la siguiente tabla:

Tabla 2­4 el estado del indicador y del analizador

Estado Indicador Nota

Listo Verde solido Listo para secuenciar

comportamiento

Correr Verde parpadeante secuencia de acciones en

progresando

Ejecutando con error Rojo parpadeante El analizador está funcionando.

con error

Error Rojo sólido Se ha producido un error,

y el analizador no

correr

Sin error, pero fluido. Amarillo sólido Inicializando (sin involucrar

las acciones no son secuencia de acciones) en

permitido. proceso de inicio, en espera

estado

Entrar/salir Amarillo parpadeante Entrar/salir del modo de espera

estado de espera estado

2­9
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

2.5 Zumbador
El zumbador indica errores del analizador. Cuando haces clic en la pantalla táctil o el error

se borra, se puede borrar el sonido alarmante del zumbador.

Tabla 2­5 el estado del zumbador y del analizador

Cuando... Cómo... Nota

El proceso de inicio se completa 1 pitido corto El puesta en marcha proceso

completa y el analizador

listo para ejecutar el análisis.

Aspiración de muestra de vial abierto 2 pitidos cortos

acabados

Presione la tecla de aspiración en el 1 pitido largo Cuando aparece el mensaje del cuadro de diálogo

análisis pantallas (incluido dado, es posible que el timbre no

análisis de muestras, control de calidad, calibración, bip.

reproducibilidad, Continuar,

fondo, envejecimiento, ganancia óptica

pantallas de calibración) cuando el análisis

no se puede iniciar.

Error Pitidos largos en Toque la pantalla táctil para girar

intervalos fuera del timbre.

El analizador entra en estado listo. 1 pitido corto El analizador entra listo

estatus de otro estatus.

Cuando la pantalla del analizador se enciende Doblar fuera de la Si ocurre un error durante el

negro y el mensaje "Por favor zumbador. proceso de apagado, por favor

Apague el analizador" aparece apague el timbre cuando el

la pantalla se vuelve negra.

2­10
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

2.6 Menú del sistema

2­11
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

2.7 Reactivos, Controles y Calibradores


Al igual que el analizador, los reactivos (diluyente, lisante y limpiador de sondas), los controles y los calibradores son

componentes de un sistema. El rendimiento del sistema depende de la integridad combinada de todos los componentes.

Solo se pueden utilizar reactivos especificados por Mindray (consulte las Especificaciones del Apéndice B), que están

formulados específicamente para el sistema de fluidos de su analizador con el fin de proporcionar un rendimiento óptimo

del sistema. No utilice el analizador con reactivos de múltiples proveedores. De lo contrario, es posible que el analizador no

cumpla con el rendimiento especificado en este manual y proporcione resultados poco confiables. Todas las referencias

relacionadas con reactivos en este manual se refieren a los reactivos formulados específicamente para este analizador.

Cada paquete de reactivo debe examinarse antes de su uso. La integridad del producto puede verse comprometida en

paquetes que hayan sido dañados. Inspeccione el paquete en busca de signos de fugas o humedad. Si hay evidencia de

fuga o manipulación inadecuada, no utilice el reactivo.

NOTA
Almacene y utilice los reactivos según las instrucciones de uso de los reactivos.

Cuando haya cambiado los diluyentes o el lisante, implemente una prueba de fondo para ver si los resultados cumplen

con el requisito.

Preste atención a las fechas de vencimiento y los días de estabilidad de contenedor abierto de todos los

reactivos. Asegúrese de no utilizar reactivos caducados.

2.7.1 Reactivos
Diluyente M­52D

Se utiliza para diluir muestras de sangre y proporcionar un entorno estable para contar y dimensionar las células sanguíneas.

Lise M­52 DIFF

Se utiliza para lisar los glóbulos rojos y diferenciar los glóbulos blancos.

Lise M­52 LH

Se utiliza para lisar los glóbulos rojos, contar y diferenciar los glóbulos blancos y determinar la HGB.

Limpiador de sondas

Se utiliza un limpiador de sondas para limpiar el analizador con regularidad.

2­12
Machine Translated by Google

Entendiendo el analizador

2.7.2 Controles y calibradores

Los controles y calibradores se utilizan para verificar el funcionamiento preciso y calibrar el analizador.

Los controles son productos de sangre entera preparados comercialmente que se utilizan para verificar que el
analizador esté funcionando correctamente. Están disponibles en niveles bajo, normal y alto. El uso diario de
todos los niveles verifica el funcionamiento del analizador y garantiza la obtención de resultados confiables. Los
calibradores son productos de sangre entera preparados comercialmente que se utilizan para calibrar el
analizador. Almacene y utilice los controles y calibradores según las instrucciones de sus
instrucciones de uso.
Todas las referencias relacionadas con controles y calibradores en este manual se refieren a los controles y

calibradores específicamente formulados para este analizador por Mindray. Debe comprar esos controles y
calibradores a Mindray o a distribuidores autorizados por Mindray.

2­13
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

3 Comprender el sistema
Principios

3.1 Introducción
Los métodos de medición utilizados en este analizador son: el método de impedancia eléctrica
para determinar los datos de RBC y PLT; el método colorimétrico para determinar el HGB;
citometría de flujo por láser para determinar los datos de WBC. Otros resultados de parámetros son
obtenido mediante cálculo.

3­1
Machine Translated by Google

Comprender los principios del sistema

3.2 Aspiración
Si va a analizar una muestra de sangre completa en el modo de muestreo de vial abierto, el analizador
aspirará 15 μl (modo CBC+DIFF) o 11,7 μl (modo CBC) de la muestra.
Si va a analizar una muestra de sangre capilar en el modo de muestreo de vial abierto, primero debe diluir
manualmente la muestra (es necesario diluir 20 μl de muestra capilar con 480 μl de diluyente, proporción
de dilución: 1:25) y luego presentar la muestra de sangre capilar en el modo de muestreo de vial abierto.
muestra diluida al analizador, que aspirará 200 μl de la muestra.

3­2
Machine Translated by Google

Comprender los principios del sistema

3.3 Dilución
La muestra aspirada se diluirá de forma rápida y precisa en un baño de glóbulos rojos y luego se
segmentará en dos porciones. Luego, una de estas dos porciones se diluirá nuevamente y se
procesará con diferentes reactivos. Después de esto, están listos para el análisis.
Este analizador puede procesar dos tipos de muestras de sangre: muestras de sangre completa y
muestras prediluidas.

Modo de sangre entera

Aspirar
muestra 15ul

Diluente
550ul

Relación de dilución Aspirar 12ul de muestra


1:37.67

Aspirar 380ul del DIFF lisante 1ml

compuesto.

LH lisante 200ul Diluyente 2,4ml

Muestra DIF WBC Muestra de WBC BASO muestra de glóbulos rojos

Relación de dilución Relación de Relación de

1:105.8 dilución 1:123,8 dilución 1:7533,3

Figura 3­1 Procedimiento de dilución del modo CBC+DIFF de sangre total

3­3
Machine Translated by Google

Comprender los principios del sistema

Modo prediluido

Muestra de sangre
capilar 20ul

Diluyente 480ul

Relación de dilución
1:25

Aspirar
200ul de
Diluente
muestra.
358ul

Aspirar 21,6ul de
Relación de dilución muestra.
1:69.75

DIFF lisante 1ml

Aspirar 380ul del


compuesto.

LH lisante 200ul Diluyente 2,4ml

Muestra DIF WBC Muestra de WBC BASO muestra de glóbulos rojos

Relación de dilución Relación de dilución Relación de dilución

1:199,8 1:234,3 1:7750

Figura 3­2 Procedimiento de dilución del modo CBC+DIFF prediluido

3­4
Machine Translated by Google

Comprender los principios del sistema

3.4 Medición de leucocitos


Citometría de flujo por láser

Figura 3­3 Medición de leucocitos

Después de aspirar y diluir un volumen predeterminado de sangre con una cierta cantidad de reactivo,
se inyecta en la celda de flujo. Rodeadas de líquido envolvente (diluyente), las células sanguíneas
pasan a través del centro de la celda de flujo en una sola columna a una velocidad más rápida. Cuando
las células sanguíneas suspendidas en el diluyente pasan a través de la celda de flujo, quedan
expuestas a un rayo láser. La intensidad de la luz dispersa refleja el tamaño de las células sanguíneas
y la densidad intracelular. La luz dispersada de ángulo bajo refleja el tamaño de la célula y la luz
dispersada de ángulo alto refleja la densidad intracelular (tamaño y densidad del núcleo). El detector
óptico recibe esta luz dispersa y la convierte en impulsos eléctricos. Los datos de pulso recopilados se
pueden utilizar para dibujar una distribución tridimensional (grama de dispersión).

3­5
Machine Translated by Google

Comprender los principios del sistema

3.5 Medición de HGB


Método colorimétrico
La dilución de WBC/HGB se entrega al baño de HGB donde se mezcla con burbujas con un

cierta cantidad de lisis, que convierte la hemoglobina en un complejo de hemoglobina que se puede medir a 530
nm. Un LED está montado en un lado de la bañera y emite un haz de

luz monocromática, cuya longitud de onda central es de 530 nm. La luz pasa a través de la muestra y luego es
medida por un sensor óptico montado en el lado opuesto.
Luego se amplifica la señal, se mide el voltaje y se compara con la lectura de referencia en blanco (lecturas
tomadas cuando solo hay diluyente en el baño), y el HGB se mide y calcula en el analizador automáticamente.

HGB
El HGB se calcula según la siguiente ecuación y se expresa en g/L.

HGB (g/L) = Constante×Log 10 (Fotocorriente en blanco/Fotocorriente de muestra)

3­6
Machine Translated by Google

Comprender los principios del sistema

3.6 Medición de eritrocitos/PLT


Método de impedancia eléctrica

Los eritrocitos/PLT se cuentan y miden según el método de impedancia eléctrica. Este método
se basa en la medición de los cambios en la resistencia eléctrica producidos por una partícula,
que en este caso es una célula sanguínea, suspendida en un diluyente conductor a su paso a
través de una abertura de dimensiones conocidas. Se sumergen un par de electrodos en el
líquido a ambos lados de la abertura para crear una vía eléctrica. A medida que cada partícula
pasa a través de la abertura, se produce un cambio transitorio en la resistencia entre los
electrodos. Este cambio produce un pulso eléctrico mensurable. El número de pulsos generados
representa el número de partículas que pasaron a través de la apertura. La amplitud de cada
pulso es proporcional al volumen de cada partícula.

Figura 3­4 Método de impedancia eléctrica

Cada pulso se amplifica y se compara con el canal de voltaje de referencia interno, que solo
acepta pulsos de cierta amplitud. Si el pulso generado está por encima del umbral inferior de
RBC/PLT, se cuenta como RBC/PLT. El analizador presenta el histograma RBC/PLT, cuya
coordenada x representa el volumen celular (fL) y la coordenada y representa el número de
células.

Derivación de parámetros relacionados con los glóbulos rojos

eritrocitos

RBC (1012/L) es el número de eritrocitos que se mide directamente contando los eritrocitos que
pasan a través de la abertura.

3­7
Machine Translated by Google

Comprender los principios del sistema

MCV

Basado en el histograma de RBC, este analizador calcula el volumen celular medio (MCV) y expresa
el resultado en fL.

HCT, MCH y MCHC

Este analizador calcula el HCT(%), MCH (pg) y MCHC (g/L) de la siguiente manera:
×
MCV eritrocitos
HCT =
10

HGB
MCH =
eritrocitos

HGB
MCHC = × 100
HCT
Donde el RBC se expresa en 1012/L, MCV en fL y HGB en g/L.

RDW­CV

Basándose en el histograma de glóbulos rojos, este analizador calcula el CV (coeficiente de variación)


del ancho de distribución de los eritrocitos, expresado en %.

RDW­SD

Basado en la desviación estándar de la distribución del tamaño de los eritrocitos, este analizador
calcula el RDW­SD, su unidad es fL.

Derivación de parámetros relacionados con PLT

PLT

La PLT (109 /L) se mide directamente contando las plaquetas que pasan a través de la abertura.

Monovolumen

Basado en el histograma PLT, este analizador calcula el volumen medio de plaquetas (MPV, fL).

PDW

El ancho de distribución plaquetaria (PDW) es la desviación estándar geométrica (GSD) de la


Distribución del tamaño de las plaquetas. Cada resultado de PDW se deriva de los datos del histograma de
plaquetas y se informa como 10 (GSD).

PCT

Este analizador calcula el PCT de la siguiente manera y lo expresa en .

3­8
Machine Translated by Google

Comprender los principios del sistema

Donde el PLT se expresa en 109 /L y el MPV en fL.

×
Monovolumen PLT
PCT =
10000

3­9
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

4 Instalación de su analizador

4.1 Introducción

ADVERTENCIA

La instalación por parte de personal no autorizado ni capacitado por Mindray puede


causar lesiones personales o dañar su analizador. No instale su analizador sin la
presencia de personal autorizado por Mindray.

La instalación, autorización, actualización y modificación del software del analizador


debe ser realizada por personal autorizado de Mindray.

Su analizador se prueba antes de salir de fábrica. Los símbolos internacionales y las instrucciones
de manejo especiales le indican al transportista cómo tratar este instrumento electrónico. Cuando
reciba su analizador, inspeccione cuidadosamente la caja. Si ve algún signo de mal manejo o
daño, comuníquese con el departamento de atención al cliente de Mindray o con su distribuidor
local de inmediato.

4­1
Machine Translated by Google

Instalación de su analizador

4.2 Requisitos de instalación

4.2.1 Requisitos de espacio


Consulte el sitio para conocer la asignación adecuada del espacio. Además del espacio necesario para el propio

analizador, disponga lo siguiente:

altura adecuada para colocar el analizador;

al menos 50 cm a cada lado, que es el acceso preferido para realizar el servicio

procedimientos;

al menos 10 cm detrás del analizador para cableado y ventilación;

suficiente espacio encima y debajo de la encimera para acomodar los reactivos y los contenedores de residuos;

El contenedor de diluyente se colocará a 1,0 m debajo del analizador, los contenedores de lisis

se colocan dentro del analizador.

La encimera (o el suelo) donde se coloque el analizador deberá poder soportar al menos 40 kg de peso.

4.2.2 Requisitos de energía

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el analizador esté correctamente conectado a tierra.

Antes de encender el analizador, asegúrese de que el voltaje de entrada cumpla con los

requisitos.

PRECAUCIÓN

El uso de tableros de anuncios puede provocar interferencias eléctricas y los resultados del análisis pueden

no ser confiables. Coloque el analizador cerca de la toma de corriente para evitar el uso del tablero de

anuncios.

Utilice el cable de alimentación original enviado con el analizador. El uso de otro cable de alimentación puede

dañar el analizador o provocar resultados de análisis poco fiables.

Tabla 4­1 Especificación de energía

Aporte
Voltaje Frecuencia
Fuerza

Analizador (100V­240V~)±10% 300VA (50Hz/60Hz)±1Hz

4­2
Machine Translated by Google

Instalación de su analizador

4.2.3 Entorno general

Temperatura de funcionamiento óptima: 10 ~ 30

Humedad de funcionamiento óptima: 20 %85 %

Presión atmosférica: 70 kPa106 kPa

El entorno deberá estar lo más libre posible de polvo, vibraciones mecánicas, ruidos fuertes e interferencias
eléctricas.

Es aconsejable evaluar el entorno electromagnético antes de poner en funcionamiento este


analizador.

No utilice este analizador cerca de fuentes de radiación electromagnética fuerte (por ejemplo, fuentes de RF
intencionales sin blindaje), ya que pueden interferir con el funcionamiento adecuado.

No coloque el analizador cerca de motores tipo cepillo, luces fluorescentes parpadeantes ni


contactos eléctricos que se abren y cierran regularmente.

No coloque el analizador bajo la luz solar directa ni frente a una fuente de calor o corrientes de aire.

El ambiente deberá estar ventilado.

No coloque el analizador en una pendiente.

Conéctelo únicamente a un tomacorriente con conexión a tierra adecuada.

Utilice este analizador únicamente en interiores.

4.2.4 Traslado e instalación del analizador

ADVERTENCIA

La instalación por parte de personal no autorizado ni capacitado por Mindray puede causar lesiones
personales o dañar su analizador. No instale su analizador sin la presencia de personal autorizado por
Mindray.

NOTA

Antes de enviar el analizador, la sonda de muestra se fija con una brida de plástico para evitar dañar la
sonda de muestra durante el transporte. Retire la brida para cables antes de utilizar el analizador.

El traslado y la instalación del analizador serán realizados por personal autorizado de Mindray. No mueva ni instale
su analizador sin la presencia de personal autorizado por Mindray.

4­3
Machine Translated by Google

Instalación de su analizador

4.3 Conexión del sistema analizador


Conecte el analizador y los reactivos como se muestra en la siguiente figura. Asegúrese de que las conexiones sean
correctas y firmes.

Figura 4­1 Conexión del analizador a la toma de corriente

4­4
Machine Translated by Google

Instalación de su analizador

Figura 4­2 Conexión del cable de red

ADVERTENCIA

Asegúrese de eliminar los reactivos, desechos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo con las regulaciones
gubernamentales.

Los reactivos irritan los ojos, la piel y las vías respiratorias. Use equipo de protección personal adecuado (por
ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga los procedimientos de laboratorio seguros al manipularlos
y las áreas de contacto en el laboratorio.

Si los reactivos se derraman accidentalmente sobre su piel o sus ojos, enjuague el área con abundante
cantidad de agua limpia; busque atención médica inmediatamente.

4­5
Machine Translated by Google

Instalación de su analizador

Figura 4­3 Conexión de reactivos colocados fuera del analizador

4­6
Machine Translated by Google

Instalación de su analizador

Figura 4­4 Conexión de reactivos colocados dentro del analizador

PRECAUCIÓN

Asegúrese de que la tubería de diluyente y la tubería de desagüe no midan más de 1500 mm.

Los contenedores de residuos y diluyente deben colocarse más bajos que la encimera que
Se adapta al analizador.

4­7
Machine Translated by Google

Instalación de su analizador

Notas
El rendimiento del analizador puede verse afectado si se coloca en un entorno de
alto polvoriento.

La superficie del analizador se debe limpiar y esterilizar periódicamente con alcohol.


(75%).

El bloque de limpieza de la sonda del analizador (consulte la Figura 4­5 Frente del analizador) se debe limpiar con
alcohol (75%) regularmente.

La recolección y preparación de muestras debe realizarse siguiendo procedimientos estándar.

Si alguna de las tuberías o componentes fluídicos está desgastada, deje de usar el analizador y comuníquese con
el departamento de atención al cliente de Mindray inmediatamente para su inspección o reemplazo.

Verifique y asegúrese de que los tubos de reactivos, lisis y desechos no estén presionados ni doblados.

Solo debe utilizar los reactivos especificados por Mindray; de lo contrario, el analizador podría dañarse o
proporcionar resultados poco fiables.

Preste atención a las fechas de vencimiento y los días de estabilidad de contenedor abierto de todos los
reactivos. Asegúrese de no utilizar reactivos caducados.

4­8
Machine Translated by Google

5 Operación de su analizador
5.1 Introducción
Este capítulo proporciona procedimientos paso a paso para operar su analizador diariamente.
base.

A continuación se muestra un diagrama de flujo que presenta el proceso operativo diario común.

Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, desechos y áreas en contacto con ellos son

potencialmente biopeligrosos. Use equipo de protección personal adecuado (por ejemplo, guantes, bata de

laboratorio, etc.) y siga los procedimientos de laboratorio seguros al manipularlos y las áreas de contacto

en el laboratorio.

ADVERTENCIA

No entre en contacto directo con la muestra de sangre de los pacientes.

Asegúrese de desechar los reactivos, residuos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo

5­1
Machine Translated by Google

Operando su analizador

a las regulaciones gubernamentales.

Los reactivos irritan los ojos, la piel y las vías respiratorias. Use equipo de protección personal
adecuado (por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga los procedimientos de laboratorio
seguros al manipularlos y las áreas de contacto en el laboratorio.

Si los reactivos se derraman accidentalmente sobre su piel o sus ojos, enjuague el área con
abundante cantidad de agua limpia; busque atención médica inmediatamente.

Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de las piezas móviles para evitar
lesión.

La punta de la sonda de muestra es afilada y puede contener materiales biopeligrosos.


Tenga cuidado para evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

PRECAUCIÓN

No reutilice productos desechables como tubos de recolección, tubos de ensayo,


tubos capilares, etc.

NOTA

Utilice únicamente los reactivos especificados por el fabricante. Guarde y utilice los reactivos según
las instrucciones de uso de los reactivos.

Compruebe si los tubos de reactivos están conectados correctamente antes de utilizar el analizador.

Asegúrese de utilizar tubos de recolección de anticoagulante EDTAK2 o EDTAK3 , tubos de ensayo


de vidrio/plástico de sílice fundida, tubos centrífugos y tubos capilares de vidrio de borosilicato
limpios.

Asegúrese de utilizar los tubos de recolección al vacío recomendados en el Apéndice.

Asegúrese de utilizar los productos desechables especificados por Mindray, incluidos tubos de
extracción de sangre al vacío, tubos de extracción de anticoagulantes y tubos capilares, etc.

5­2
Machine Translated by Google

Operando su analizador

5.2 Comprobaciones iniciales

Realice las siguientes comprobaciones antes de encender el analizador.

Comprobar el contenedor de residuos

Verifique y asegúrese de que el contenedor de residuos no esté lleno.

Comprobación de reactivos

Verifique si los reactivos están vencidos o congelados. Los reactivos deben equilibrarse durante 24
horas antes de su uso.

Comprobación de tuberías y conexiones eléctricas.

Verifique y asegúrese de que los tubos de reactivos, desechos y unidad neumática estén conectados correctamente y no
doblados.

Verifique y asegúrese de que el cable de alimentación del analizador esté correctamente enchufado a la toma de corriente.
salida.

Comprobación de la impresora

Verifique y asegúrese de que haya suficiente papel para la impresora instalado. Verifique y asegúrese de que el cable de

alimentación de la impresora esté correctamente enchufado al tomacorriente y que la impresora esté conectada

correctamente al analizador.

5­3
Machine Translated by Google

Operando su analizador

5.3 Inicio e inicio de sesión


Inicie el analizador:

1. Cambie el interruptor de encendido en la parte posterior a la posición ON ('I') para encender el

instrumento.

2. La luz indicadora se enciende.

3. El analizador realizará una autoprueba y una inicialización.

NOTA
El tiempo necesario para inicializar los sistemas fluídicos depende de cómo
El analizador se apagó previamente.

La verificación de antecedentes es la medición de interferencias eléctricas y de partículas por parte


del analizador.

Si los resultados de la primera verificación de antecedentes no cumplen con los requisitos, el


analizador realizará una verificación de antecedentes nuevamente.

El ID de muestra de los resultados de la verificación de antecedentes es "antecedentes".

Aparecerá el mensaje de error "Fondo anormal" cuando el


Los resultados en segundo plano están fuera de rango.

5­4
Machine Translated by Google

Operando su analizador

4. Ingrese el nombre de usuario actual y la contraseña respectivamente en el cuadro "ID de usuario" y

el cuadro "Contraseña".

NOTA
Si el software no se puede iniciar correctamente después de ejecutarlo varias veces, póngase en
contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con los distribuidores
autorizados.

Después de iniciar el analizador, verifique si la fecha/hora es correcta.

El nombre de usuario y la contraseña predeterminados para el administrador son "Admin".

5­5
Machine Translated by Google

Operando su analizador

El nombre de usuario y la contraseña pueden constar de entre 1 y 12 letras, y el

la contraseña no puede ser nula.

5. Toque "Iniciar sesión" para ingresar al sistema.

NOTA
Si se produce un error durante el proceso de inicialización (por ejemplo, falla la verificación de antecedentes), el

analizador informará el error. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas de su analizador para encontrar

la solución.

Consulte las Especificaciones del Apéndice B para conocer el rango de fondo de cada parámetro.

El sistema abre diferentes funciones para el usuario según el nivel de usuario.

El nivel de usuario depende del nombre de usuario y la contraseña cuando el usuario inicia sesión.

Si es necesario cambiar de usuario, haga clic en el icono "Cerrar sesión" en el menú del sistema.

Ingrese el nombre de usuario y la contraseña deseados en el cuadro de diálogo emergente y haga clic en el

botón "Aceptar" para iniciar sesión.

Ejecutar la muestra con un error anormal en segundo plano presente provocará


resultados poco fiables.

5­6
Machine Translated by Google

Operando su analizador

5.4 Control de calidad diario


Realice un control de calidad diario antes de procesar cualquier muestra. Consulte el Capítulo 7 Uso de los programas de control de

calidad para obtener más detalles.

5­7
Machine Translated by Google

Operando su analizador

5.5 Recolección y manipulación de muestras

Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, desechos y áreas en contacto con ellos son
potencialmente biopeligrosos. Use equipo de protección personal adecuado (por ejemplo, guantes, bata de
laboratorio, etc.) y siga los procedimientos de laboratorio seguros al manipularlos y las áreas de contacto
en el laboratorio.

ADVERTENCIA

La sonda de muestra es afilada y potencialmente biopeligrosa. No contacte la sonda de muestra durante


las operaciones.

PRECAUCIÓN

No reutilice productos desechables como tubos de recolección, tubos de ensayo,


tubos capilares, etc.

NOTA

Asegúrese de que la punta de la sonda no entre en contacto con el tubo de muestra para evitar posibles
derrames.

5­8
Machine Translated by Google

Operando su analizador

1Muestra de sangre

total

5.5.1 Preparación 2Muestra de sangre entera


de muestras capilar

3Muestra prediluida

1Ingrese información de
muestra.

2Seleccione “Todo
Sangre” o
Modo “prediluido”

3Presione Aspirar 5.5.2


Análisis de muestra
llave

4Retire la muestra

cuando escuche el pitido.

5Ejecutar análisis de
muestra e informar
resultados

1Guardar los resultados

2Imprimir o transmitir a
LIS

5.5.3 Resultados del


análisis de procesamiento 3) Indicadores de parámetros

4Información de la bandera.

5­9
Machine Translated by Google

Operando su analizador

5.5.1 Preparación de la muestra

El analizador puede procesar 3 tipos de muestras: muestras de sangre completa, muestras de sangre
completa capilar y muestras prediluidas.

PRECAUCIÓN

Prepare las muestras siguiendo el procedimiento recomendado por el fabricante.

Todas las muestras se mezclarán como se muestra en la siguiente figura.

1) Muestras de sangre entera

1. Utilice tubos de recolección de anticoagulante EDTAK2 o EDTAK3 limpios para recolectar sangre venosa.

muestras.

2. Mezcle la muestra según el protocolo de su laboratorio.

PRECAUCIÓN

Asegúrese de recolectar al menos 0,5 ml de sangre para garantizar la precisión del


resultados.

2) Muestras de sangre entera capilar.

1. Utilice tubos para recolectar muestras de sangre entera capilar.

5­10
Machine Translated by Google

Operando su analizador

PRECAUCIÓN

Asegúrese de recolectar al menos 120 uL de sangre completa capilar para garantizar la precisión de los

resultados.

NOTA

Asegúrese de analizar las muestras de sangre entera capilar entre 3 minutos y 2 horas después de su

recolección.

3) Muestras prediluidas

1. Haga clic en el icono de dispensación de diluyente; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Presente un tubo limpio a la sonda de muestra, presione la tecla de aspiración para dispensar diluyentes.

(480μL). La barra de progreso de dosificación se mostrará en la pantalla.

3. Para continuar con la dosificación de diluyente, repita el paso 1­2.

4. Agregue 20 μL de sangre venosa o capilar al diluyente, cierre la tapa del tubo y mezcle.

correctamente según el protocolo de su laboratorio.

5. Haga clic en "Cancelar" después de preparar todas las muestras, el analizador limpiará la muestra.

5­11
Machine Translated by Google

Operando su analizador

sonda automáticamente.

NOTA
También puede utilizar una pipeta para aspirar 480 μl de diluyente.

Asegúrese de evitar que entre polvo en el diluyente preparado.

Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, asegúrese de esperar 3 minutos

y luego vuelva a mezclar antes de ejecutar la muestra.

Asegúrese de analizar las muestras prediluidas dentro de los 30 minutos posteriores a la mezcla.

Asegúrese de mezclar cualquier muestra que haya estado preparada durante un tiempo antes de ejecutarla.

No mezcle las muestras con mucha fuerza usando un mezclador giratorio.

Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida según la población de muestras de su laboratorio y las


técnicas o métodos de recolección de muestras.

5.5.2 Análisis de muestras

Toque "Análisis de muestra" para ingresar a la pantalla de análisis de muestra. Toque el botón "Modo" para seleccionar

"Sangre total­CBC+DIFF", "Sangre total­CBC", "Sangre total capilar­CBC+DIFF", "Sangre total capilar­CBC", "CBC

prediluido+DIFF" o modo "CBC prediluido".

1) Ingrese la información de la muestra

El analizador le ofrece dos formas de ingresar información de la muestra: ingresar solo el ID de la muestra e ingresar

toda la información de la muestra.

Si desea ingresar información de la muestra después del análisis, puede omitir este capítulo e ingresar información

de la muestra en la pantalla de revisión de resultados (consulte el Capítulo 6 Revisión de los resultados de las

muestras).

Primero puede configurar la forma de ingresar información de la muestra en la pantalla "Configuración → Auxiliar"

como se indica en el Capítulo 9 Personalización del software del analizador, luego puede ingresar información de la

muestra en la pantalla "Análisis".

Introducción de datos demográficos del paciente


Cuando la forma de ingresar la información demográfica del paciente esté configurada en "Ingresar toda la información",

haga clic en "Siguiente muestra" en la pantalla de análisis de la muestra y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Puede ingresar información completa de la siguiente muestra en el cuadro de diálogo. La referencia. grupo” será

seleccionado por el sistema.

5­12
Machine Translated by Google

Operando su analizador

a) Introducir el ID de la muestra

Ingrese el ID de la muestra en el cuadro "ID de la muestra".

NOTA
Se admiten letras, números y todos los caracteres (incluidos los especiales)

por el teclado están permitidos para ingresar la identificación de la muestra.

La longitud permitida del ID de muestra es [1, 20] y el ID no puede ser nulo.

b) Ingresar el número de historia clínica

Ingrese el número de registro médico en el cuadro "ID del paciente".

c) Introducir el nombre del paciente

Ingrese el nombre del paciente en el cuadro "Nombre".

d) Selección del sexo del paciente

Seleccione el sexo del paciente en la lista desplegable "Sexo". Hay dos opciones: "Masculino" y "Femenino".

e) Ingresar la fecha de nacimiento

5­13
Machine Translated by Google

Operando su analizador

Ingrese la fecha de nacimiento del paciente en el cuadro "Fecha de nacimiento". Su formato debe ser el
mismo que el formato de fecha del sistema.

f) Introducir la edad del paciente

El analizador le ofrece cuatro formas de introducir la edad del paciente: en años, en meses, en días y en
horas. La primera forma está diseñada para pacientes adultos o pediátricos no menores de un año; el
segundo para los pacientes infantiles de un mes a dos años; el tercero para los neonatales no mayores de
un mes, y el cuarto para los neonatales no mayores de 48 horas. Puede elegir una de las cuatro formas de
ingresar la edad del paciente.

NOTA
Si se ingresa la fecha de nacimiento del paciente, su edad se calculará automáticamente y el campo
de edad aparecerá atenuado y no podrá editarse.

Si la fecha de nacimiento ingresada es posterior a la del sistema actual, entonces es


considerado inválido.

g) Introducir el tipo de paciente

Seleccione el tipo de paciente de la lista desplegable "Tipo de paciente".

h) Ingresar el nombre del departamento

Ingrese el nombre del departamento en el cuadro "Departamento" o selecciónelo de la lista desplegable


"Departamento" (cuando haya registros guardados previamente en la lista).
Los contenidos guardados se agregarán automáticamente a la lista desplegable.

i) Introducir el número de cama

Ingrese el número de la cama del paciente en el campo "Nº de cama". caja.

j) Ingresar el tiempo del sorteo

Ingrese la hora en que se recolecta la muestra en el cuadro "Hora de extracción".

k) Introducir el tiempo de entrega

Ingrese el tiempo de entrega del análisis en el cuadro "Tiempo de entrega".

l) Entrada al médico

Para ingresar el nombre de la persona que envió la muestra para análisis, ingrese el nombre en el cuadro
"Clínico" o SELECCIONE el nombre deseado de la lista desplegable "Clínico" (si hay nombres guardados
previamente en la lista). El contenido guardado será

5­14
Machine Translated by Google

Operando su analizador

agregado en la lista desplegable automáticamente.

m) Introducir comentarios

Introduzca comentarios en el cuadro "Comentarios".

n) está bien

Cuando haya terminado de ingresar la información de la lista de trabajo, haga clic en el botón "Aceptar" para
guardar los cambios y regresar a la pantalla "Análisis de muestra".

o) Cancelar

Si no desea guardar la información de la lista de trabajo ingresada, haga clic en el botón "Cancelar" para
regresar a la pantalla "Análisis" sin guardar los cambios.

Introducir ID de muestra únicamente


Cuando la forma de ingresar la información demográfica del paciente esté configurada en "Ingresar solo ID de
muestra", haga clic en "Siguiente muestra" en la pantalla de análisis de muestra y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Ingrese el ID de la muestra en el cuadro "ID de la muestra". Haga clic en "Aceptar" para guardar la ID y cerrar el

cuadro de diálogo; la ID se mostrará en la pantalla como la siguiente ID de muestra.

2) Modo de selección
Asegúrese de que el indicador del analizador esté verde. Seleccione el modo de sangre completa (CBC+DIFF o
CBC), sangre completa capilar (CBC+DIFF o CBC) o prediluida (CBC+DIFF o CBC) según sus necesidades en la
pantalla de selección de modo. El modo seleccionado se mostrará en la parte inferior de la pantalla.

5­15
Machine Translated by Google

Operando su analizador

3) Aspirar muestra
Presente la muestra a la sonda de muestra. Presione la tecla aspirar para iniciar el análisis.

4) Retire la muestra
La sonda de muestra aspirará la muestra automáticamente. Cuando escuche el pitido,

puede retirar la muestra.

5) Análisis automático e informes de resultados.

El analizador procesará automáticamente la muestra. Cuando finaliza el análisis, los resultados

se mostrará en la pantalla.

5­16
Machine Translated by Google

Operando su analizador

NOTA
Durante el proceso de análisis, si se producen errores como obstrucciones o burbujas, el analizador mostrará

automáticamente los resultados de los parámetros relacionados como no válidos y la información de alarma se

mostrará en el área de información de errores. Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas de su analizador

para conocer la forma de eliminar errores.

Si la temperatura ambiente está fuera del rango de funcionamiento especificado, lo que hace que la temperatura del

analizador (la temperatura probada por el sensor dentro del analizador) salga de su rango especificado, el analizador

le avisará por una temperatura ambiente anormal y los resultados del análisis pueden no ser confiables. .

Consulte el Capítulo 11 Solución de problemas de su analizador para obtener soluciones.

5.5.3 Resultados del análisis de procesamiento

1) Guardado automático de los resultados del análisis.

Este analizador guarda automáticamente los resultados de las muestras. Cuando se alcance el número máximo de resultados que

se pueden guardar (20.000 registros), el resultado más nuevo sobrescribirá el más antiguo.

5­17
Machine Translated by Google

Operando su analizador

2) Impresión y transmisión al LIS


Si la función "Impresión automática después del análisis de la muestra" está habilitada, el analizador imprimirá
informes automáticamente; y si "Auto com." Cuando la función está habilitada, los resultados del análisis, la muestra
y la información del paciente se transmitirán automáticamente al LIS.

3) indicadores de parámetros

Consulte la siguiente sección para obtener detalles sobre los indicadores de parámetros.

Si el parámetro va seguido de una “H” o una “L”, significa que el resultado del análisis ha excedido el límite
superior o inferior del rango de referencia (consulte la Sección 9.2.4 Rango de referencia).

Si el parámetro va seguido de una “R”, significa que el resultado del análisis es cuestionable.
Si ve “*****”, en lugar del resultado, significa que el resultado no es válido; Si ve “+++++” en lugar del
resultado, significa que el resultado está fuera del rango de visualización (consulte la Tabla 6­1 Rango
de visualización para obtener más detalles).

Tabla 5­1 Rango de visualización

Parámetro Rango de visualización

WBC, Bas#, Neu#, Eos#, Lun#, Lym#, ALY#, LIC# 0,00 999,99×109 /L

Bas%, Neu%, Eos%, Mon%, Lym%, ALY%, LIC% 0,0 99,9 %


eritrocitos 0,00 18,00 ×1012/L
HGB 0 ~ 300g/L
HCT 0,0 ~ 80,0 %
MCV 0,0 ~ 250,0 fl
MCH 0,0 ~ 999,9 páginas
MCHC 0 ~ 9999g/L
RDW­SD 0,0 ~ 999,9 fl
RDW­CV 0,0 99,9 %
PLT 0 ~ 9999×109 /L
PDW 0,0 ~ 99,9
monovolumen 0,0 ~ 99,9 fl
PCT 0,0 0,999 %

4) Indicadores de morfología o diferencial de células sanguíneas anormales


La siguiente tabla enumera todas las banderas y sus indicaciones.

Tabla 5­2 Indicadores de morfología o diferencial de células sanguíneas anormales

Bandera
Bandera Significado Criterio de juicio
Tipo

5­18
Machine Translated by Google

Operando su analizador

Interferencia del grupo de PLT Los canales DIFF y BASO

Leucocitos anormales o NRBC al recuento de WBC y son desproporcionadas.

Puede existir diferencial:

Muchos puntos de dispersión en el


Células inmaduras o blastos.
¿Célula inmadura? área de células inmaduras de la
puede existir
diagrama de dispersión

Pueden aparecer linfocitos Muchos puntos de dispersión en el


¿ABN/Lym atípico?
anormales o linfocitos atípicos. área de linfocitos anormales/atípicos del
existir. diagrama de dispersión

Leucopenia Resultados bajos del análisis de WBC WBC < 2,50×109 /L

Leucocitosis Resultados altos del análisis de leucocitos WBC > 18,00×109 /L

Análisis de neutrófilos bajos.


WBC Neutropenia NEUT# < 1,00×109 /L
resultados

Bandera
Análisis de neutrófilos altos.
Neutrofilia NEUT# > 11.00×109 /L
resultados

Análisis de linfocitos bajos.


Linfopenia LINFAF# < 0,80×109 /L
resultados

Análisis de linfocitos altos.


Linfocitosis LINF# > 4.00×109 /L
resultados

Análisis de monocitos altos.


monocitosis MONO# > 1.50×109 /L
resultados

Análisis de eosinófilos altos.


Eosinofilia OE# > 0,70×109 /L
resultados

Análisis de basófilos altos.


basofilia BASO# > 0.20×109 /L
resultados

WBC < 4,0×109 /L y RBC < 3,5×1012/L


pancitopenia WBC, RBC y PLT bajos
y PLT < 100×109 /L

Posible presencia de

microcitos, macrocitos,
Abn. histograma La distribución de RBC.
anisocitosis, aglutinación
eritrocitos. el histograma es anormal
de glóbulos rojos e histograma

dimórfico
HGB anormal o glóbulos rojos

eritrocitos HGB Puede existir CHCM > 380 g/L

Bandera
Abn./Interferir? aglutinación o interferencia (p. ej., o interferencia HGB

leucocitos altos).

microcitosis VCM bajo VCM < 70fL

Macrocitosis MCV alto MCV > 110fL

Anemia Anemia HGB < 90 g/l

eritrocitosis glóbulos rojos altos Hematíes > 6,5×1012/L

5­19
Machine Translated by Google

Operando su analizador

Posible presencia de
Diagrama de dispersión PLT microcitos, restos de La distribución del PLT
PLT Abn. glóbulos rojos, PLT gigante el diagrama de dispersión es anormal

Bandera o grupo de PLT


Trombopenia PLT bajo PLT < 60×109 /L

Trombocitosis PLT alto PLT > 600×109 /L

5­20
Machine Translated by Google

Operando su analizador

5.6 Modo de espera automático

Cuando el tiempo durante el cual el analizador está libre de operaciones fluídicas alcance el establecido en la pantalla

"Configuración" del analizador (la configuración predeterminada es 15 minutos), aparecerá un cuadro de diálogo que indicará

"Entrando en estado de espera...".

Y el analizador le pedirá que haga una copia de seguridad de los datos.

Después de ingresar al estado de espera, aparecerá el mensaje “Standby. Presione la tecla de aspiración para salir. " se mostrará

en la parte inferior izquierda de la pantalla.

NOTA
El analizador no entrará en estado de espera desde la pantalla Estado.

Si ha llegado el momento del modo de espera automático y el analizador informa un error, primero se debe resolver
el error.

Durante esta condición, aún puede realizar otras operaciones (p. ej., imprimir

y transmisión) distintas de las operaciones fluídicas.

Consulte la Sección 9.2.5 Configuración de mantenimiento para saber cómo editar el tiempo de espera antes de

entrando en modo de espera.

5­21
Machine Translated by Google

Operando su analizador

En el modo de espera, si hay tareas de impresión o comunicación sin terminar,


el analizador seguirá procesándolos.

Tecla de aspiración

Presione la tecla de aspiración para salir del estado de espera.

Después de cancelar el modo de espera automático, el cuadro de diálogo de arriba se cerrará automáticamente.

NOTA
Al salir del estado de espera, el analizador realizará diferentes operaciones de mantenimiento según el
tiempo consumido al entrar en espera.
estado.

Si se produce un error cuando el analizador sale del estado de espera, consulte el Capítulo 11 Solución
de problemas del analizador para encontrar soluciones.

Después de salir del estado de espera, el analizador reanudará su estado original.


El icono de Análisis se volverá verde fijo. Y el indicador del analizador también se volverá verde fijo.

5­22
Machine Translated by Google

Operando su analizador

5.7 Apagar

PRECAUCIÓN

No ponga en marcha el analizador inmediatamente después de apagarlo. Espere al menos


10 segundos.

NOTA

Para garantizar un rendimiento estable del analizador y resultados de análisis precisos, asegúrese de realizar

el procedimiento de "Apagado" para apagar el analizador después de que haya estado funcionando

continuamente durante 24 horas.

Realice el procedimiento de apagado para apagar el analizador diariamente.

1. Haga clic en el botón de apagado en el menú y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo de apagado.

mostrar.

2. Haga clic en "Aceptar".

2. Cuando aparezca el cuadro de diálogo que solicita el mantenimiento del limpiador de sonda, presente la sonda.

limpiador a la sonda de muestra, presione la tecla de aspiración. La sonda aspirará el limpiador de sonda.

automáticamente.

3. Una vez finalizado el apagado, aparecerá el mensaje "¡Apague el analizador!" será

desplegado. Presione el interruptor de encendido en la parte posterior del instrumento para apagarlo.

ADVERTENCIA

Asegúrese de desechar los reactivos, residuos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo

a las regulaciones gubernamentales.

5­23
Machine Translated by Google

Operando su analizador

NOTA
No desconecte la alimentación durante el proceso de apagado.

Si se produce un error que afectará el apagado durante el proceso de enfrentamiento, el


analizador volverá a su estado original e informará el error. Consulte el Capítulo 11 Solución
de problemas de su analizador para obtener soluciones.

5­24
Machine Translated by Google

6 Revisión de los resultados de las muestras

6.1 Introducción
El analizador guarda automáticamente los resultados del análisis. El BC­5000 puede almacenar hasta 20.000
resultados de análisis.
Puede revisar todos los resultados del análisis, diagramas de dispersión e histogramas, ya sea en modo de
tabla o gráfico.

6­1
Machine Translated by Google

Revisión de resultados de muestras

6.2 Navegación en el modo "Revisión de tabla"


Los operadores pueden revisar, validar, buscar, editar y exportar resultados guardados en la "Tabla

Pantalla "Revisar".

Toque "Revisión de tabla" para ingresar a la siguiente pantalla.

6.2.1.Tabla
La tabla enumera todas las muestras analizadas, incluida la información básica de la muestra, como el ID de la muestra, el estado de

la muestra, etc.

6­2
Machine Translated by Google

Revisión de resultados de muestras

NOTA
La tabla muestra los resultados de muestra más recientes en la parte superior.

6.2.2.Revisión de gráficos

Toque el botón "Revisión de gráficos" en la pantalla de revisión de la tabla, o toque el botón "Anterior" en la

pantalla de análisis para ver los resultados del análisis de las muestras.

6­3
Machine Translated by Google

Revisión de resultados de muestras

6.2.3.validar/Cancelar validación (solo para administradores)

validar datos de muestra

Seleccione uno o más registros de muestra, toque "validar", el estado de muestra del registro será
marcado con "validado".

6­4
Machine Translated by Google

Revisión de resultados de muestras

Cancelar validar

Seleccione uno o más registros de muestra validados, toque "Cancelar validación", aparecerá "validado".

desaparecer.

6.2.4.Eliminar (solo para administradores)

1. Seleccione el registro de muestra que desea eliminar.

2. Toque "Eliminar", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

6­5
Machine Translated by Google

Revisión de resultados de muestras

3. Toque "Aceptar" para eliminar el registro y se cerrará el cuadro de diálogo.

6.2.5.Editar información.

Haga clic en el resultado de muestra deseado y se resaltará. Haga clic en "Editar información". y se
mostrará el siguiente cuadro de diálogo.

Puede editar la muestra y la información del paciente y tocar "Aceptar" para guardar el cambio. Se
actualizará la información en la pantalla de revisión de la tabla.

6­6
Machine Translated by Google

Revisión de resultados de muestras

6.2.6.Editar resultados

Haga clic en el resultado de muestra deseado y se resaltará. Haga clic en el botón "Editar resultado" y
aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Modifique los resultados y toque "Aceptar" para guardar los cambios. Se actualizará la información en
la pantalla de revisión de gráficos.

6.2.7.Buscar

1. Toque "Buscar", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

6­7
Machine Translated by Google

Revisión de resultados de muestras

2. Ingrese las condiciones de búsqueda en los cuadros de edición o selecciónelas de las listas desplegables.

3. Toque "Aceptar" para iniciar la búsqueda; los resultados se mostrarán en la tabla.

6.2.8.Imprimir

Imprima informes según la plantilla de informe predeterminada

Seleccione los registros de muestra que desea imprimir y luego toque "Imprimir" para imprimirlos. En la interfaz de revisión

de la tabla, se aplicará un signo "impreso" a cada muestra impresa en el sector de estado de muestra.

6­8
Machine Translated by Google

Revisión de resultados de muestras

NOTA
En el sector estatal de muestra, el signo "Validado" es anterior al signo "Impreso".

6.2.9.Transmisión
Transmitir datos seleccionados

1. Seleccione las muestras que se transmitirán en la pantalla de revisión de la tabla.

2. Toque "Com.", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

6­9
Machine Translated by Google

Revisión de resultados de muestras

3. Toque el botón de opción "Seleccionado".

4. Toque "Aceptar" para comenzar a transmitir los resultados especificados al software de gestión de datos.

Transmitir todos los datos

1. Toque "Com.", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Toque el botón de opción "Todos".

4. Toque "Aceptar" para comenzar a transmitir todos los resultados al software de gestión de datos.

6.2.10. Exportar
1 Toque "Exportar", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

6­10
Machine Translated by Google

Revisión de resultados de muestras

2 Seleccione "Seleccionados" o "Todos" en el área "Rango de exportación".

3 Marque el tipo de información a exportar en el área "Exportar datos".

6­11
Machine Translated by Google

6­1
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

7 Uso de los programas de control de calidad

7.1.Introducción
El Control de Calidad (QC) consiste en estrategias y procedimientos que miden la precisión

y estabilidad del analizador. Los resultados implican la confiabilidad de los resultados de la muestra.

El control de calidad implica medir materiales con características conocidas y estables a intervalos frecuentes.

El análisis de los resultados con métodos estadísticos permite inferir que los resultados de la muestra

son confiables. Mindray recomienda ejecutar el programa de control de calidad diariamente con un nivel normal.

control S.

Un nuevo lote de controles debe analizarse en paralelo con el lote actual antes de su

fechas de caducidad.

Esto se puede lograr ejecutando el nuevo lote de controles dos veces al día durante cinco días.

utilizando cualquier archivo de control de calidad vacío. Los archivos de control de calidad calculan la media, la desviación estándar y

coeficiente de variación para cada parámetro seleccionado. Los medios calculados por instrumentos de

Estas diez ejecuciones deben estar dentro de los rangos esperados publicados por el fabricante.

Este analizador proporciona 2 programas de control de calidad: LJ QC y XB QC.

Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, desechos y áreas en contacto con ellos son
potencialmente biopeligrosos. Use equipo de protección personal adecuado (por ejemplo, guantes,
bata de laboratorio, etc.) y siga los procedimientos de laboratorio seguros al manipularlos y las áreas
de contacto en el laboratorio.

ADVERTENCIA

Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de las piezas móviles para evitar
lesión.

La muestra puede derramarse de los tubos de recolección destapados y provocar un riesgo biológico.
Tenga cuidado con los tubos de recolección destapados.

Los reactivos irritan los ojos, la piel y las vías respiratorias. Use equipo de protección personal adecuado
(por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga los procedimientos de laboratorio seguros al
manipularlos y las áreas de contacto en el laboratorio.

Si los reactivos se derraman accidentalmente sobre su piel o sus ojos, enjuague el área con abundante
cantidad de agua limpia; busque atención médica inmediatamente.

7­2
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

PRECAUCIÓN

Ejecutar una muestra de control de calidad con un error presente generará resultados poco confiables. Si se

informan errores durante el análisis de control de calidad, elimínelos primero y luego continúe con el

análisis.

No reutilice productos desechables como tubos de recolección, tubos de ensayo,

tubos capilares, etc.

La aglutinación de muestras puede dar lugar a resultados de análisis inexactos. Verifique las muestras de

control para ver si existe alguna aglutinación, en caso afirmativo procese las muestras de acuerdo con los

protocolos de su laboratorio.

NOTA

Sólo debe utilizar los controles y reactivos especificados por Mindray. Almacene y utilice los controles y

reactivos según lo indicado en las instrucciones de uso de los controles y reactivos.

Consulte las instrucciones de uso del control para su uso y almacenamiento.

Asegúrese de mezclar cualquier muestra de control que haya sido preparada durante un tiempo antes

ejecutándolo.

Asegúrese de utilizar los productos desechables especificados por Mindray, incluidos tubos de extracción de

sangre al vacío, tubos de extracción de anticoagulantes y tubos capilares, etc.

7­3
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

7.2. LJ control de calidad

7.2.1 Edición de la configuración de LJ (solo para administradores)


Antes de ejecutar un nuevo lote de controles, debe configurar un archivo de control de calidad para cada lote de controles.

1. Toque la opción de menú "QC" > "LJ QC" > "Configuración".

2. Ingresará a la siguiente pantalla de configuración de LJ QC.

Puede configurar la información de control de calidad mediante cualquiera de las dos formas siguientes.

Leer la información proporcionada por el fabricante.

Entrada manual

Leer la información proporcionada por el fabricante.


1. Ingrese a la pantalla de configuración de LJ QC.

2. Toque "Nuevo" o seleccione un archivo de control de calidad sin resultados de control de calidad y luego toque "Editar".

3. Toque "Importar archivo".

7­4
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

4. Seleccione el archivo QC que desea importar.

5. Toque "Aceptar" para cerrar el cuadro de diálogo y volver a la pantalla de configuración de LJ QC.

6. Toque "Aceptar" para leer la información de control de calidad seleccionada en el archivo de control de calidad actual.

NOTA
La casilla de verificación "Importar destino/límites" está seleccionada de forma predeterminada. Si no está seleccionado, el

operador debe ingresar manualmente el objetivo y los límites de los parámetros de control de calidad.

8. Seleccione "Tipo de control" de la lista desplegable.

9. Seleccione el modo de control de calidad.

10. Configure el ID de la muestra de control de calidad: si está acostumbrado a analizar el control junto con la sangre

muestras, puede establecer una identificación única para el control. El analizador reconocerá el

muestra como control cuando lee el ID único. Una vez completado el análisis, el

Los resultados se guardarán en el archivo de control de calidad del ID de la muestra de control de calidad.

11. Toque otros íconos para cambiar de pantalla y guardar la información de control de calidad.

Entrada manual
1. Ingrese a la pantalla de configuración de LJ QC.

2. Toque "Nuevo" o seleccione un archivo de control de calidad sin resultados de control de calidad y luego toque "Editar".

3. Ingrese manualmente el número de lote de los controles en el cuadro de edición.

7­5
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

NOTA
El número de lote no debe estar vacío y se pueden ingresar hasta 16 dígitos. Puede ingresar caracteres,

números, letras y caracteres especiales.

4. Seleccione el nivel de control.

5. Ingrese la fecha de vencimiento del lote.

6. Seleccione el tipo de control.

7. Seleccione el modo de control de calidad.

8. Configure el ID de la muestra de control de calidad: si está acostumbrado a analizar el control junto con muestras de sangre,

puede establecer una ID única para el control. El analizador reconocerá la muestra como

control cuando lee el ID único. Una vez finalizado el análisis, los resultados

guardarse en el archivo de control de calidad del ID de muestra de control de calidad.

9. Ingrese el objetivo y los límites en los cuadros de edición de acuerdo con el prospecto del paquete.

muchos controles.

10 Toque otros íconos para cambiar de pantalla y guardar la información de control de calidad.

Establecer límites
Puede ajustar el formato de los límites según el siguiente procedimiento:

1. Toque "Establecer límites".

7­6
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

2. Haga clic en "Por SD" para mostrar los límites en forma de valor absoluto;

o haga clic en “Por CV” para mostrar los límites en forma de porcentaje.

3. Haga clic en el botón "Aceptar" para guardar la configuración.

7.2.2 Ejecución de control de calidad de LJ

Puede seleccionar una de las dos formas siguientes para ejecutar controles:

Ejecute los controles en la pantalla "QC".

Coloque los controles junto con muestras normales y ejecute los controles debajo de la muestra.

pantalla de análisis.

Ejecute controles en la pantalla "QC"

Después de editar la información de control de calidad, puede iniciar el análisis de control de calidad de una de las siguientes

maneras según el modo de control de calidad seleccionado.

Sangre entera

Prediluido

PRECAUCIÓN

Ejecutar una muestra de control de calidad con un error presente generará resultados poco confiables. Si se

informan errores durante el análisis de control de calidad, elimínelos primero y luego continúe con el

análisis.

La aglutinación de muestras puede dar lugar a resultados de análisis inexactos. Verifique las muestras de

control para ver si existe alguna aglutinación, en caso afirmativo procese las muestras de acuerdo con los

protocolos de su laboratorio.

7­7
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

NOTA
Al cambiar el modo de "Prediluido" a "Sangre entera", se mostrará una barra de progreso mientras el
analizador ejecuta la secuencia de cambio de modo.

1. Toque "QC" > "LJ QC" > "Count" para ingresar a la pantalla de recuento de QC.

2.
NOTA
Asegúrese de que el nivel del control que se ejecutará sea el mismo que el nivel actual.

archivo de control de calidad y el control no ha caducado.

La fecha de vencimiento de los controles vencidos se muestra en rojo.

3.

4. Prepare el control según las instrucciones de uso de los controles.

5. Ejecute el análisis de control de calidad:

1) Asegúrese de que el modo de análisis sea "Sangre entera" o "Prediluida" y que el indicador

del analizador es verde.

2) Agite el vial de muestra según las instrucciones de uso del control para

mezclar bien la muestra.

3) Presente la muestra de control a la sonda de muestra. Presione la tecla de aspiración para comenzar.

Ejecución de control de calidad.

4) Cuando escuche el pitido, retire el control.

6. Cuando finalice el análisis, los resultados del control de calidad se mostrarán en la pantalla actual y

7­8
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

se guardará automáticamente en el archivo QC.

NOTA
Se pueden guardar hasta 100 resultados de control de calidad en cada archivo de control de calidad.

7. Realice los procedimientos anteriores para continuar ejecutando el análisis de control de calidad si es necesario.

Junte los controles con muestras normales y ejecute el

controles debajo de la pantalla de análisis de muestras.


Después de configurar un "ID de muestra de control de calidad" especial para un control en la pantalla de configuración de control

de calidad, puede colocar el control junto con muestras normales y ejecutarlo en la pantalla "Recuento".

Al editar la lista de trabajo o ingresar la información de la siguiente muestra en el cuadro de diálogo "Siguiente muestra" antes del

análisis diario, ingrese el "ID de muestra de control de calidad" especial como "ID de muestra".

Según el modo de control de calidad seleccionado, puede optar por ejecutar el análisis de control de calidad de una de las siguientes

maneras:

Sangre entera

Prediluido

1. Prepare el control según las instrucciones de uso de los controles.

2. Consulte la sección 5.5.1 Recogida y manipulación de muestras para la preparación de muestras.

en modo sangre entera y modo prediluido.

3. Cuando esté listo para analizar una muestra (es decir, el icono de estado y el indicador del analizador están

verde), presente la muestra a la sonda de muestra.

4. Cuando escuche el pitido, retire el control.

5. Cuando finalice el análisis, los resultados del control de calidad se mostrarán en la pantalla actual y

se guardará automáticamente en el archivo QC.

NOTA
Se pueden guardar hasta 100 resultados de control de calidad en cada archivo de control de calidad.

6. Realice los procedimientos anteriores para continuar ejecutando el análisis de control de calidad si es necesario.

NOTA
Al cambiar el modo de "Prediluido" a "Sangre entera", se mostrará una barra de progreso mientras el analizador ejecuta

la secuencia de cambio de modo.

7­9
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

Editar y guardar resultados (solo para administradores)


Toque "Editar resultado" en la pantalla de control de calidad para editar los resultados y toque "Aceptar" para guardar los resultados editados.

Los resultados editados se marcarán con una "E".

Restaurar resultados (solo para administradores)


Los operadores con nivel de acceso de administrador pueden restaurar los resultados editados a los resultados de medición originales.

1. Toque "Restaurar" en la pantalla de edición de resultados.

2. Toque "Aceptar" para restaurar los valores de medición.

3. Toque "Aceptar" para cerrar el cuadro de diálogo.

7.2.3 Revisión de los resultados de LJ


Después del análisis de control de calidad, puede revisar los resultados del control de calidad de las siguientes maneras:

Gráfico de control de calidad

Tabla de control de calidad

Revisión del gráfico de control de calidad de LJ

1. Toque el botón "Gráfico" en la pantalla "LJ QC" para ingresar a la pantalla del gráfico LJ QC.

2. Puede tocar los botones de flecha a la derecha del gráfico para explorar los gráficos del

7­10
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

parámetros. Puede tocar los botones de flecha debajo del gráfico horizontalmente para

explore todos los resultados de control de calidad.

NOTA
Si el objetivo/límites de un archivo de control de calidad con resultados de control de calidad se han modificado y guardado,

los datos modificados se mostrarán en amarillo.

Imprimir

Toque el icono "Imprimir" en la barra de estado para imprimir información del archivo de control de calidad actual y el gráfico de control de

calidad de todos los parámetros.

NOTA
La línea vertical verde y los valores de los puntos de control de calidad correspondientes no se mostrarán.

impreso.

Revisión de la tabla LJ QC

1. Toque el botón "Tabla" en la pantalla "LJ QC" para ingresar a la pantalla de la tabla LJ QC.

2. Puede tocar los botones de flecha a la derecha del gráfico para explorar todos los registros de control de calidad.

7­11
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

Puede tocar los botones de flecha debajo del gráfico horizontalmente para explorar todos los

resultados de los parámetros.

NOTA
Si el objetivo/límites de un archivo de control de calidad con resultados de control de calidad se han modificado y guardado,

los datos modificados se mostrarán en amarillo.

Eliminar (solo para administradores)

1. Toque "Eliminar", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Toque "Sí" para eliminar los registros seleccionados.

NOTA
La operación se registrará en el registro del sistema.

Imprimir

Puede tocar el icono "Imprimir" en la barra de estado para imprimir la tabla de control de calidad.

Transmisión

Para transmitir datos de control de calidad a un software de gestión de datos externo o HIS/LIS/HIS, haga lo siguiente:

1. Toque "Com.", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

7­12
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

2. Seleccione transmitir los registros "Seleccionados" o "Todos".

3. Toque "Aceptar" para comenzar a transmitir los resultados especificados al software de gestión de datos.

NOTA
Si la comunicación automática está habilitada y se procesa una muestra durante la transmisión de los datos
de control de calidad, solo cuando finalice la transmisión de datos de control de calidad comenzará la
comunicación automática del resultado de la muestra.

Los datos de control de calidad guardados en el proceso de transmisión no se transmitirán.

Exportar

Para exportar información de control de calidad y resultados del archivo de control de calidad actual, haga lo siguiente:

1. Inserte un USB y luego toque "Exportar".

2 El sistema detectará el USB y exportará los datos automáticamente.

3 Aparece el mensaje "¡Exportación exitosa!" mostrará.

7­13
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

7­14
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

7.3.Programa de control de calidad XB

7.3.1 Introducción

El análisis XB es un análisis de promedio móvil ponderado que utiliza valores obtenidos de muestras de pacientes. Utiliza

los 3 índices de glóbulos rojos, MCV, MCH y MCHC para indicar el rendimiento del instrumento de hematología.

Se recomienda activar el análisis XB cuando el volumen de muestra de su laboratorio sea superior a 100 muestras por

día. El uso eficaz de XB requiere la aleatorización de muestras y una sección transversal normal de pacientes para evitar

sesgos en los índices. Observa la tendencia de los resultados de control de calidad en el rango de referencia formado

por el objetivo y los límites especificados.

El analizador implementa XB QC en los 3 parámetros: MCV, MCH y MCHC. Cada grupo de muestras para el análisis XB

consta de 20 a 200 resultados de muestras obtenidos del análisis normal de los modos WB y PD. El analizador puede

guardar hasta 500 resultados de control de calidad XB. Cuando los resultados de control de calidad guardados hayan
alcanzado el número máximo, se mostrará el nuevo
El resultado sobrescribirá el más antiguo.

7.3.2 Edición de la configuración de XB (solo para administradores)

1. Haga clic en la opción de menú "QC" ­ "XB QC" ­ "Configuración", aparecerá la siguiente pantalla.

En la pantalla de configuración de XB QC, puede activar/desactivar XB QC, establecer objetivos/límites y

7­15
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

configurar la configuración de validez de la muestra.

Editar la configuración de XB

1. En el cuadro de edición "Número de muestra/grupo", puede ingresar la cantidad de muestras

[dentro del rango de 20 (predeterminado) a 200] que se incluirá en el cálculo de un control de calidad XB

punto.

2. Activar/desactivar XB QC Si XB QC está activado, las muestras cumplen con la validez.

Los requisitos se incluirán en XB QC.

Establecer objetivos/límites

Antes del análisis de XB QC, deberá configurar el objetivo y el límite para cada parámetro en la pantalla de configuración de XB

QC.

NOTA
Las unidades de objetivo/límites de todos los parámetros son las mismas que las del

pantalla de configuración de la unidad de parámetros.

1. En el área "Objetivo/Límite" de la pantalla de configuración de XB QC, especifique los objetivos y

límites en la tabla “Objetivo/Límite” ingresándolos manualmente.

NOTA
No deje ninguno de los objetivos y límites para los parámetros de control de calidad.
blanco.

Cuando se use por primera vez, la configuración predeterminada proporcionará los valores iniciales para el

objetivos y límites de todos los parámetros de control de calidad.

2. Toque otros íconos para cambiar de pantalla y guardar la configuración.

Configuración de la validez de la muestra

En XB QC, los resultados de las muestras que cumplan cualquiera de las siguientes condiciones se considerarán no válidos y no
se podrán utilizar en el cálculo del control de calidad.

Resultados de muestra que exceden el rango de linealidad;

Resultados de antecedentes;

Los resultados de la muestra no se ajustan a la "Configuración de validez de la muestra";

7­16
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

Datos de control de calidad para programas de control de calidad distintos de XB;

Datos de calibración;

Resultados generados cuando hay errores que podrían afectar la precisión de los resultados (volumen de aspiración

insuficiente u obstrucción, por ejemplo).

La "Configuración de validez de la muestra" sirve para configurar los rangos de resultados válidos de RBC, MCV, MCH y MCHC. Solo

cuando los resultados de estos cuatro parámetros estén dentro de los rangos especificados, los resultados de la muestra se podrán utilizar

para el cálculo de XB QC. Haga lo siguiente para establecer la validez de la muestra:

1. Seleccione "Activado" para activar XB QC.

En la "Configuración de validez de la muestra" de la pantalla de configuración de XB QC, configure los valores superior e inferior.

límites de los 4 parámetros en el área de configuración de validez de la muestra.

El rango de validez predeterminado de cada parámetro se muestra en la siguiente figura.

7­17
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

2. Toque "Guardar" para guardar la configuración.

NOTA
En la configuración de validez de la muestra, el límite superior no deberá ser menor que el límite inferior. De lo

contrario, aparecerá un mensaje pidiéndole que revise.

Los rangos válidos de los parámetros de RBC son sus rangos de linealidad; el válido

Los rangos de otros parámetros son sus rangos de visualización.

Todas las entradas serán números con un solo punto decimal. La longitud del número ingresado no puede ser mayor

que la longitud del cuadro de texto.

Una vez que se cambia el rango de validez, los resultados anteriores no se utilizarán en el cálculo de control de

calidad como resultados válidos. Por ejemplo, si se necesitan 20 muestras válidas para el cálculo de control de

calidad de XB, cuando cambie el rango de validez después de que se hayan adquirido 10 grupos de resultados

de muestras válidos, estos 10 grupos de resultados se descartarán y solo se considerarán los resultados de

muestras válidos generados posteriormente. utilizado en el cálculo de control de calidad.

Las unidades de los límites inferior y superior de todos los parámetros son las mismas que las de la pantalla de

configuración de unidades de parámetros. Consulte la sección 9.2.4 Configuración ­ Configuración de la unidad

de parámetros.

Establecer límites

Puede ajustar el formato de los límites según el siguiente procedimiento:

1. Toque "Establecer límites".

7­18
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

2. Haga clic en "Por SD" para mostrar los límites en forma de valor absoluto;

o haga clic en “Por CV” para mostrar los límites en forma de porcentaje.

3 Haga clic en el botón “Aceptar” para guardar la configuración.

Restaurar los valores predeterminados

Si desea restaurar los objetivos y límites predeterminados del parámetro, toque "Restaurar valores predeterminados".

Los valores predeterminados del objetivo y los límites de cada parámetro son los siguientes:

Parámetro Objetivo Límites (#)


MCV 89,5 2.7

MCH 30,5 0,9

MCHC 340 10

7.3.3 Ejecución de control de calidad XB

Después de editar la configuración de XB, el sistema iniciará la ejecución de XB automáticamente.

Después de obtener cada 20~200 resultados (determinados por la configuración), el sistema realizará el cálculo XB

una vez automáticamente. Puede revisar el resultado en el gráfico de XB QC o en la tabla de XB QC.

7.3.4 Revisión de resultados XB

Después del análisis de control de calidad, puede revisar los resultados del control de calidad de las siguientes maneras:

7­19
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

Gráfico de control de calidad

Tabla de control de calidad

Revisión del gráfico de control de calidad de XB

1. Haga clic en la opción de menú "QC" > "XB QC" > "Gráfico", aparecerá la siguiente pantalla.

2. Seleccione el número de archivo de control de calidad; la información del archivo y el gráfico de control de calidad se mostrarán en

la pantalla.

3. Puede tocar los botones de flecha debajo del gráfico horizontalmente para explorar todos los controles de calidad.

resultados.

Revisión de la tabla de control de calidad de XB

1. Ingrese a la pantalla del gráfico XB QC.

2. Toque el botón "Tabla" para ingresar a la pantalla de la tabla XB QC.

7­20
Machine Translated by Google

Uso de los programas de control de calidad

3. Puede tocar los botones de flecha a la derecha del gráfico para explorar todos los registros de control de calidad.

Las operaciones de eliminación, impresión y exportación se pueden realizar de la misma manera que se indica en la sección de revisión

de la tabla de control de calidad de LJ.

7­21
Machine Translated by Google

7­1
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

8 Calibración de su analizador

8.1.Introducción
La calibración es un procedimiento para estandarizar el analizador determinando su desviación bajo ciertas
condiciones específicas. Para obtener resultados precisos del análisis de muestras, debe calibrar el analizador
según el procedimiento siguiente cuando sea necesario.
Hay tres programas de calibración disponibles en este analizador: calibración manual, calibración automática
usando calibradores y calibración automática usando muestras de sangre fresca.
Todos los parámetros o parte de los parámetros de WBC, RBC, HGB, MCV y PLT pueden calibrarse mediante
los programas de calibración.

Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, desechos y áreas en contacto con ellos son
potencialmente biopeligrosos. Use equipo de protección personal adecuado (por ejemplo,
guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga los procedimientos de laboratorio seguros cuando los
manipule y entren en contacto con áreas del laboratorio.

ADVERTENCIA

Los reactivos irritan los ojos, la piel y las vías respiratorias. Use equipo de protección personal
adecuado (por ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga los procedimientos de laboratorio
seguros cuando los manipule y entren en contacto con áreas del laboratorio.

Si los reactivos se derraman accidentalmente sobre su piel o sus ojos, enjuague el área con
abundante cantidad de agua limpia; busque atención médica inmediatamente.

Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de las piezas móviles para evitar
lesión.

Asegúrese de desechar los reactivos, residuos, muestras, consumibles, etc. de acuerdo


a las regulaciones gubernamentales.

PRECAUCIÓN

No reutilice productos desechables como tubos de recolección, tubos de ensayo,


tubos capilares, etc.

NOTA

Asegúrese de utilizar los productos desechables especificados por Mindray, incluidos los

8­2
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

tubo de recogida de sangre, tubos de recogida de anticoagulantes y tubos capilares, etc.

Los procedimientos de calibración sólo pueden ser realizados por usuarios del
nivel de administrador.

Sólo debe utilizar los calibradores y reactivos especificados por Mindray.

El analizador identifica una muestra como muestra de calibración solo si el análisis se inicia desde
la pantalla "Calibración".

El cálculo de la reproducibilidad está incluido en el procedimiento de calibración.

8­3
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

8.2.Cuándo calibrar
Este analizador se calibra en fábrica justo antes del envío. Es electrónicamente estable y no requiere
recalibración frecuente si lo opera y mantiene según las instrucciones de este manual. Sólo necesita recalibrar
este analizador si:

va a utilizar este analizador por primera vez (normalmente lo realiza un


representante autorizado de Mindray al instalar el analizador).

se ha cambiado un componente analítico.

va a reutilizar el analizador después de un almacenamiento prolongado.

los resultados del control de calidad indican que puede haber un problema.

el entorno de uso cambia significativamente.

NOTA
Todos los parámetros medidos deben calibrarse antes de realizar lecturas de este
El analizador se puede utilizar como resultados de análisis válidos.

8­4
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

8.3.Cómo calibrar

8.3.1 Preparación de su analizador


Realice los siguientes procedimientos de precalibración antes de la calibración. Si se detectan problemas
durante estas comprobaciones, no intente calibrar el analizador. Si es necesario, llame al Departamento de
Atención al Cliente de Mindray o a su distribuidor local para obtener ayuda.

1. Verifique y asegúrese de que se hayan preparado suficientes reactivos para la calibración. Tú

Es necesario volver a empezar la calibración si los reactivos se agotan durante el proceso.

2. Verifique el fondo (para la calibración inmediatamente después del inicio) o los resultados del recuento en blanco.

alarmas del analizador para resultados de fondo anormales, consulte el Capítulo 11 Solución de problemas para

soluciones. ( consulte las Especificaciones del Apéndice B para conocer el rango de fondo).

3. Ejecute un vial de control normal consecutivamente 10 veces con Sangre completa ­CBC+DIFF

modo. Ingrese a la pantalla de revisión "Tabla" para verificar la reproducibilidad de las 10 ejecuciones y

asegúrese de que cumplan con los siguientes requisitos.

Parámetro Rango Sangre pura Pre diluir

Reproducibilidad Reproducibilidad
(CV) (CV)
WBC 4,00×109 /L15,00× 109 / L ≤ 2,0% 3,50 × ≤ 4,0%
eritrocitos 1012 / L ~ 6,00 × 1012 / ≤ 1,5% ≤ 3,0%
l
HGB 110 g/L ~ 180 g/L 70 ≤ 1,5% ≤ 3,0%
MCV fl120 fl ≤ 1,0% 100 × 109 / L ~ 149 × 109 / L ≤ ≤ 2,0%
PLT 6,0% ≤ 10,0%

150 × 109 / L ~ 500 × 109 / L ≤ 4,0% ≤ 8,0%

4. Se recomienda que cree una tabla de registro para su analizador. Esta tabla de registro debe

contener toda la información necesaria que sea pertinente para su analizador. Artículos sugeridos que

Es posible que desee incluir en la tabla de registro: fecha de calibración, proveedor del calibrador, lote.

número, resultados y límites esperados, y resultado de la verificación de antecedentes.

NOTA
Asegúrese de utilizar los tubos de recolección al vacío recomendados en el Apéndice.

Si se utilizan muestras de sangre fresca para la prueba de reproducibilidad, asegúrese de que el volumen

de la muestra sea suficiente para realizar la prueba.

8­5
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

8.3.2 Calibración manual


Toque "Calibración" > "Manual" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla.

NOTA
Si inicia sesión en el nivel de acceso de operador, solo podrá ver los factores de calibración. Para
realizar la calibración, cierre sesión y luego inicie sesión en el nivel de acceso de administrador.

Haga lo siguiente para calibrar el analizador.

1. En la pantalla de calibración "Manual", verifique los factores de calibración y calcule los nuevos factores
según la siguiente ecuación:

× referencia del factor


antiguo valor de
nuevo factor =
media calculada

Por ejemplo: supongamos que el valor de referencia de WBC de un calibrador es 8,4 y el factor de calibración
actual del modo de sangre total es 98,90%.
Ejecute el calibrador en modo de sangre total durante 11 veces consecutivas y tome la

Resultados del WBC de las carreras 2 a 11 para calcular: 8.1, 8.0, 8.1, 8.1, 8.3, 8.3, 8.2, 8.0, 8.1, 8.3. El CV
obtenido es 1,5% y la Media es 8,16, los cuales cumplen con los requisitos.
Se obtiene el nuevo factor de calibración:

8­6
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

×
98,90% 8,4
nuevo factor 101,81%
8.16

Los factores de calibración calculados estarán entre 75,00125,00%. En caso de un

factor de calibración no válido, intente averiguar el motivo (por ejemplo, material de calibración no mezclado
completamente, mal funcionamiento, etc.). Luego vuelva a calibrar el analizador y recalcular los factores de
calibración.

2. Ingrese los nuevos factores de calibración en la celda de factor del parámetro que requiere calibración.

3. Cuando cambie de pantalla después de ingresar el nuevo factor de calibración, aparecerá un mensaje.

Si los factores de calibración ingresados son válidos, aparecerá un cuadro de diálogo pidiéndole que
guarde el nuevo factor cuando salga de la pantalla. Y la fecha de calibración del parámetro
correspondiente cambia a la fecha actual del sistema.

Si los factores de calibración ingresados no son válidos, aparecerá un cuadro de diálogo que le indicará
"Entrada no válida" cuando cambie a otra pantalla. El nuevo factor de calibración no se guardará y la
fecha de calibración no se actualizará.

Otras operaciones
Imprimir

Toque "Imprimir" para imprimir el factor de calibración actual.


Si los factores de calibración no son válidos, no podrá imprimirlos y aparecerá el cuadro de diálogo "El nuevo factor
de calibración no es válido". mostrará.

Si los factores de calibración son válidos pero no se guardan, aparecerá un cuadro de diálogo pidiéndole que
guarde los factores.

Haga clic en "Sí" para guardar e imprimir los factores. O haga clic en "No" para cancelar la operación sin guardarlos
ni imprimirlos.

8.3.3 Calibración con calibrador


Toque "Calibración" > "Calibrador" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla.

8­7
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

NOTA
La calibración del calibrador se puede realizar en Sangre entera ­CBC+DIFF,
Sangre entera ­CBC, modo CBC prediluido+DIFF y CBC prediluido.

Sólo se utilizarán calibradores especificados por Mindray. Mindray no será


responsable de cualquier resultado erróneo causado por el uso de otros calibradores.

Consulte las instrucciones de uso de los calibradores para conocer el número de lote, la fecha de vencimiento y

el objetivo.

El % CV fuera de rango no influye en la visualización de los factores de calibración.

Haga lo siguiente para calibrar el analizador con calibradores.

1. Verifique el modo en la pantalla del analizador.

2. Ingrese el número de lote del calibrador en el campo "Nº de lote". caja.

3. Ingrese la “Fecha de vencimiento”. La fecha de vencimiento ingresada debe ser la fecha de vencimiento impresa
en la etiqueta o la fecha de vencimiento del contenedor abierto, lo que ocurra primero.
La fecha de vencimiento del contenedor abierto se calcula de la siguiente manera: la fecha de apertura del
contenedor + los días de estabilidad del contenedor abierto.

4. Ingrese los objetivos en las celdas "Destino".

5. Prepare el calibrador según las instrucciones de uso de los calibradores.

8­8
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

6. Presione la tecla de aspiración para iniciar la calibración.

Después del análisis, el analizador tendrá diferentes respuestas a diferentes resultados del análisis.

Cuando finalice la ejecución actual, si hay un parámetro cuyos datos de calibración están fuera de su rango de

linealidad pero aún dentro del rango de visualización, los datos de calibración se mostrarán en la lista y

también aparecerá un cuadro de mensaje.

Toque "Aceptar" para cerrar el cuadro de mensaje y los datos se eliminarán de la tabla sin guardarlos automáticamente.

Cuando finalice la ejecución, si hay un parámetro cuyos datos de calibración están fuera del rango de visualización,
"***"
aparecerá un cuadro de mensaje con los valores de parámetros no se mostrará en la lista y

numéricos.

Toque "Aceptar" para cerrar el cuadro de mensaje y los datos se eliminarán de la tabla sin guardarlos automáticamente.

Los resultados válidos dentro del rango de linealidad se mostrarán directamente. Los resultados de calibración válidos

se marcarán con "√” según la configuración predeterminada y se tomarán para calcular los factores de calibración.

8. Si los factores de calibración no se han calculado pero cambia a otra pantalla, aparecerá un cuadro de mensaje.

8­9
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

Toque "Sí" para cambiar a otra pantalla mientras descarta los datos de calibración y cierra el cuadro de mensaje.
Los factores de calibración originales permanecen.

9. Cuando se haya realizado el recuento de calibración en una muestra n veces (n≥5), el analizador calculará
la media, el % de CV y los factores de calibración de todos los datos de calibración marcados con "√" (los datos
de calibración de la primera ejecución se no está marcado con "√", por lo que no se incluye en el
cálculo).

Puede seleccionar varios datos para calcular los factores de calibración, pero solo después de que al menos 5
grupos de datos estén marcados con "√" podrá obtener los factores de calibración. Los factores de calibración
se actualizarán cada vez que seleccione “√” o anule la selección de “√”.

Cuando la cantidad de datos de calibración válidos en la lista llega a 10, aparece un cuadro de mensaje
"¡Calibración completada!". aparecerá. Luego, si presiona la tecla de aspiración nuevamente, el analizador
emitirá un pitido sin iniciar el análisis.

10. Puede haber dos casos cuando cambia a otra pantalla:

Si los factores de calibración de cualquier parámetro están fuera del rango [75%­125%] o el CV% de cualquier
parámetro excede el rango de reproducibilidad, entonces los factores de calibración calculados de todos los
parámetros no se guardarán y también aparecerá un cuadro de mensaje. arriba.

8­10
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

Toque "Sí" para cerrar el cuadro de diálogo y cambiar a otra pantalla. Los factores de calibración y las fechas de todos

los parámetros no se cambiarán.

Si los factores de calibración calculados de todos los parámetros están dentro del rango [75%­125%] y el CV% de todos

los parámetros también está dentro del rango de reproducibilidad, aparecerá un cuadro de mensaje.

Toque "Sí" para guardar los nuevos factores de calibración mientras cierra el cuadro de mensaje y cambia a otra pantalla.

Otras operaciones
Imprimir

Si los factores de calibración no son válidos, toque imprimir y aparecerá el cuadro de diálogo "El nuevo factor de

calibración no es válido". mostrará.

Si los factores de calibración son válidos pero no se guardan, toque "Imprimir", aparecerá un cuadro de diálogo que le

pedirá que guarde los factores.

8­11
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

Haga clic en "Sí" para cerrar el cuadro de diálogo, guardar e imprimir los resultados de la calibración. O haga clic
en "No" para cancelar la operación sin guardarlos ni imprimirlos.

8.3.4 Calibración con sangre fresca

Toque "Calibración" > "Sangre fresca" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla.

Haga lo siguiente para calibrar el analizador con sangre fresca.

1. Prepare de 3 a 5 muestras de sangre fresca normal según las instrucciones de 5.5.1 Preparación de muestras.

2. Ejecute cada una de las muestras preparadas en el instrumento de referencia (o mediante el método de
referencia) al menos cinco veces. Calcule los valores medios y utilícelos como objetivos. O realice mediciones
y cálculos según el método de referencia y tome los datos calculados como objetivos.

3. Seleccione el modo para la calibración de sangre fresca, que puede ser CBC de sangre completa+DIFF, CBC
de sangre completa, CBC prediluido+DIFF y CBC prediluido.

4. Seleccione el ID de la muestra actual en el cuadro desplegable "ID de muestra actual".

5. Ingrese los objetivos en las celdas "Destino".

8­12
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

6. Prepare una muestra de sangre fresca.

7. Presione la tecla de aspiración para iniciar la calibración.

Después del análisis, el analizador tendrá diferentes respuestas a diferentes resultados del análisis.

Si los resultados están fuera del rango de linealidad pero aún dentro del rango de visualización, aparecerá

un cuadro de diálogo cuando los resultados se muestren en la tabla.

Toque "Sí" para cerrar el cuadro de mensaje y los datos se eliminarán de la tabla sin guardarlos automáticamente.

"***"
Si los resultados están fuera del rango de visualización, los valores de parámetros no numéricos
se obtienen y aparecerá un cuadro de diálogo.

8­13
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

Toque "Sí" para cerrar el cuadro de mensaje y los datos se eliminarán de la tabla sin guardarlos automáticamente.

Los resultados válidos dentro del rango de linealidad se mostrarán directamente.

Los resultados de calibración válidos se marcarán con "√” según la configuración predeterminada y se tomarán para
calcular los factores de calibración.

9. Cuando se haya realizado el recuento de calibración en una muestra n veces (n≥5), el analizador calculará la
media, el % CV y los factores de calibración de todos los datos de calibración marcados con "√" automáticamente.

Puede seleccionar varios datos para calcular los factores de calibración, pero solo después de que al menos 5
grupos de datos estén marcados con "√" podrá obtener los factores de calibración. Los factores de calibración se
actualizarán cada vez que seleccione “√” o anule la selección de “√”.
Cuando la cantidad de datos de calibración válidos en la lista llega a 10, aparece un cuadro de mensaje "Se
completó la calibración con la muestra de sangre actual". Aparecerá cuando inicie la calibración nuevamente.

10. Seleccione otra ID de muestra de calibración en el cuadro desplegable "ID de muestra actual", analice
otras muestras de acuerdo con el paso 7­9 anterior para obtener los factores de calibración de todas las muestras.

11. Pueden darse varios casos al cambiar a otra muestra de sangre:

Si los factores de calibración de la muestra de sangre no son válidos o el %CV de cualquier parámetro
excede el rango de reproducibilidad, aparecerá un cuadro de diálogo al cambiar a otra muestra de
sangre.

8­14
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

Toque "Sí" para vaciar el objetivo ingresado de la muestra actual, todos los datos de calibración obtenidos y cada
valor calculado, incluidos los factores de calibración, luego cierre el cuadro de diálogo y cambie a otra muestra de
sangre.

Si no se han calculado los factores de calibración, aparecerá un cuadro de diálogo.

Toque "Sí" para vaciar el objetivo ingresado de la muestra actual y todos los datos de calibración obtenidos, luego
cierre el cuadro de diálogo y cambie a otra muestra de sangre.

Si los factores de calibración de la muestra son válidos y el %CV de todos los parámetros no excede el
rango de reproducibilidad, puede cambiar a otra muestra de sangre directamente.

12. Después de obtener los factores de calibración de al menos 3 muestras de sangre fresca, toque el
botón "Calcular" para ingresar a la pantalla de cálculo de calibración.

Seleccione o anule la selección de los factores de calibración de una muestra de sangre para el cálculo de los
factores de calibración medios tocando las casillas de verificación antes de los factores de calibración.

8­15
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

Cuando se verifican 3 o más grupos de factores de calibración, el %CV se volverá a calcular automáticamente
en función de los factores de calibración verificados.
Cuando se verifican 3 o más grupos de factores de calibración, el factor de calibración medio se volverá a calcular
automáticamente en función de los factores de calibración verificados. Los factores de calibración medios se
consideran inválidos si la desviación del valor absoluto entre los factores de calibración incluidos en el cálculo de
la media y los factores de calibración originales alcanza o excede el 5%; Aparecerá un cuadro de diálogo cuando
salga de la sangre fresca actual.
pantalla de calibración.

Toque "Sí" para cerrar el cuadro de diálogo y salir con los datos de calibración actuales vaciados y luego cambiar
a otra pantalla.

Toque "No" para regresar a la pantalla actual. Los factores de calibración medios no válidos se muestran en rojo
y seguidos de un "?".

13. Si no se han calculado los factores de calibración medios, cuando salga de la pantalla de sangre fresca o
cambie a otro modo de calibración, aparecerá un cuadro de diálogo.

Toque "Sí" para descartar los datos de calibración, cerrar el cuadro de diálogo y cambiar a otra pantalla o modo
de calibración. Los factores de calibración originales y la fecha siguen siendo los mismos.

14 Si los factores de calibración medios calculados son válidos, al salir de la pantalla de calibración de
sangre fresca o cambiar a otro modo de calibración, aparecerá un cuadro de diálogo.

8­16
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

Toque "Sí" para guardar los factores de calibración medios actuales. Luego, puede cambiar a otra pantalla o modo de

calibración. Toque "No" para cerrar el cuadro de diálogo y cambiar a otra pantalla o modo de calibración sin guardar los

factores de calibración medios ni todos los datos de calibración.

Otras operaciones
Imprimir

Si los factores de calibración medios no son válidos, toque imprimir y aparecerá el cuadro de diálogo "El factor de

calibración no es válido". mostrará.

Si los factores de calibración medios son válidos, puede tocar "Imprimir" para imprimir los factores de calibración de un

grupo (o más) de muestras de sangre en forma de tabla, sin importar si están seleccionadas ("√") o no. También se pueden

imprimir los resultados obtenidos en el proceso de calibración y los factores medios de calibración.

8­17
Machine Translated by Google

Calibración de su analizador

8­18
Machine Translated by Google

9 Personalización del software del analizador

9.1.Introducción
El BC­5000 es un instrumento de laboratorio flexible que puede adaptarse a sus necesidades de trabajo.

ambiente. Puede utilizar el programa “Configuración” para personalizar las opciones del software como se presenta en este

capítulo.

Para la seguridad de la configuración y los datos, se proporcionan dos niveles de acceso al operador del analizador. El nivel

de acceso de administrador proporciona al operador acceso a más funciones o configuraciones, algunas de las cuales pueden

configurarse para que sean accesibles para los operadores.

Consulte la siguiente figura para ver el menú de configuración.

9­1
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

9.2.Configuración del analizador

9.2.1 Configuración del sistema

Fecha/Hora

Toque la opción de menú "Configuración" > "Configuración del sistema" > "Fecha/Hora" para ingresar a la pantalla "Fecha/Hora"

como se muestra a continuación. Puede configurar la fecha, hora y formato de fecha del analizador en la pantalla.

Imprimir

Toque la opción de menú "Configuración" > "Configuración del sistema" > "Fecha/Hora" para ingresar a la pantalla "Configuración

de impresión" como se muestra a continuación. Puede configurar los siguientes contenidos:

Configuración de impresión

Imprimir contenido

Impresión automática

9­2
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Configuración de impresión

Dispositivo de impresión

Hay 2 tipos de dispositivos de impresión disponibles: impresora y grabadora. Puede seleccionar cualquiera de ellos de la lista

desplegable.

Controlador de impresora

Toque la lista desplegable para seleccionar el controlador de impresora del analizador.

Papel

Toque la lista desplegable para seleccionar el tipo de papel de los informes que se imprimirán.

Idioma de parámetros

9­3
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Toque la lista desplegable para seleccionar el idioma de los parámetros de los informes.

Copias

Ingrese el número de copias que se imprimirán para cada informe en el cuadro de edición "Copias".

Título del informe

Reportar plantilla

Las plantillas de informes aplicables para la impresora se muestran a continuación:

Las plantillas de informes aplicables para el registrador se muestran a continuación.

Imprimir contenido

Puede optar por seleccionar las funciones según sus necesidades tocando la casilla de verificación
cajas.

9­4
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Impresión automática

Puede optar por desactivar la impresión automática o configurar las condiciones de impresión.

Configuración de comunicación

Toque la opción de menú "Configuración" > "Configuración del sistema" > "Comunicación" para ingresar a la pantalla de configuración de

comunicación como se muestra a continuación. Puede configurar los siguientes contenidos:

Configuración del protocolo

Modo de transmisión

9­5
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Configuración del protocolo

Toque los cuadros de edición "Dirección IP", "Máscara de subred" y "Puerta de enlace predeterminada" para ingresar la
contenido.

Protocolo de comunicación

Toque la lista desplegable "Protocolo de comunicación" para seleccionar el protocolo de comunicación.

Transmisión síncrona ACK

Toque la casilla de verificación "Transmisión síncrona ACK" para activar la función.

Cuando la función está activada, el tiempo extra de ACK es de 10 segundos de forma predeterminada. Puede volver a ingresar
el ACK en horas extras en el cuadro de edición.

Modo de transmisión

Puede optar por seleccionar las funciones según sus necesidades tocando la casilla de verificación
cajas.

Retransmisión automática

Comunicación automática.

Transmitir como datos de mapa de bits impresos

Modo de transmisión de histograma y diagrama de dispersión.

9­6
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Toque las listas desplegables para seleccionar los modos de transmisión de histograma y diagrama de dispersión.

No debe transmitirse

Mapa de bits

Datos

Bandera de sensibilidad de alarma

Toque la opción de menú "Configuración" > "Configuración del sistema" > "Sensibilidad de alarma de bandera" para

ingresar a la pantalla "Fecha/Hora" como se muestra a continuación. Esta función le permite configurar la sensibilidad de

la alarma de bandera según sus propias necesidades.

Esta pantalla muestra los valores que pueden activar la alarma de bandera. Los operadores con nivel de acceso de

administrador pueden modificar los valores de referencia de las banderas, lo que indicaba la posibilidad de activar

banderas. Cuanto más bajos sean los valores, mayor puede ser la posibilidad.

9­7
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Configuración del código de acceso directo

Toque la opción de menú "Configuración" > "Configuración del sistema" > "Configuración del código de acceso directo" para

ingresar a la pantalla como se muestra a continuación. Esta función le permite configurar códigos de acceso directo para los

contenidos en pantallas de configuración de información de muestra.

9­8
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Agregar códigos de acceso directo

1. Seleccione la pestaña "Departamento" o "Médico".

2. Toque "Agregar", se agregará una línea en la tabla.

3. Ingrese el "Nombre", el "Código de acceso directo" y el "Código digital" según sus necesidades.

Editar códigos de acceso directo

1. Seleccione la pestaña "Departamento" o "Médico".

2. Seleccione la línea del código de acceso directo que desea editar.

3. Modifíquelo directamente en la tabla.

Eliminar códigos de acceso directo

1. Toque el código de acceso directo que desea eliminar.

2. Seleccione la línea del código de acceso directo que desea eliminar.

3. Toque "Eliminar" para eliminarlo.

9­9
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Información de laboratorio. configuración

Toque la opción de menú "Configuración" > "Configuración del sistema" > "Configuración de información de laboratorio" para ingresar a la

pantalla como se muestra a continuación. Los operadores pueden ingresar, guardar y ver información del laboratorio. Toque los cuadros de edición

para ingresar la información.

NOTA
El SN del analizador no se puede editar.

La fecha de instalación es la fecha en la que se instala el analizador de forma predeterminada. Puede ser

editado, pero no puede ser posterior a la fecha actual del sistema.

9.2.2 Configuración de acceso

Toque "Configuración" > "Configuración de acceso" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla.

9­10
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Modificar contraseña

Puedes modificar tu propia contraseña.

1. Seleccione el usuario actual y luego toque "Modificar contraseña", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo

mostrará.

2. Ingrese la información requerida en los cuadros de edición.

9­11
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

3. Toque "Aceptar" para guardar el cambio y cerrar el cuadro de diálogo.

NOTA
La contraseña no puede ser nula y se pueden ingresar 12 caracteres como máximo.

Crear nuevo usuario

1. Toque "Nuevo" y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Ingrese la información de "ID de usuario", "Nombre" y "Contraseña".

3. Seleccione el nivel de acceso del usuario:

Operador

Administrador

4. Toque "Aceptar" para guardar el cambio y cerrar el cuadro de diálogo.

9­12
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

NOTA
La ID de usuario no puede ser nula y se pueden ingresar 12 caracteres como máximo.

La contraseña no puede ser nula y se pueden ingresar 12 caracteres como máximo.

El nombre no puede ser nulo y se pueden ingresar 20 caracteres como máximo.

Eliminar usuario

Seleccione un usuario y luego toque "Eliminar" para eliminarlo.

NOTA
El usuario de inicio de sesión actual no se puede eliminar.

9.2.3 Configuración auxiliar


Toque "Configuración" > "Configuración auxiliar" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla. Puede configurar los

siguientes contenidos:

Configuración de la siguiente muestra

Configuración de la primera muestra después del inicio.

Otras configuraciones

9­13
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Configuración de la siguiente muestra

Entrada del siguiente ID de muestra

Toque la lista desplegable para seleccionar la forma de ingresar la siguiente ID de muestra.

Aumento automático

Entrada manual

No cuenta como carácter de aumento automático.

Los operadores pueden configurar la cantidad de caracteres en la ID de muestra que no aumentarán automáticamente.

Cuando se selecciona "Aumento automático" como forma de ingresar la siguiente ID de muestra, este cuadro de edición
será activado.

Ingrese un número n en el cuadro de edición. Los primeros n caracteres del ID de muestra no aumentarán
automáticamente.

Configuración de la primera muestra después del inicio.

Los operadores pueden:

Personalice la primera ID de muestra después del inicio ingresándola en el cuadro de edición. O seleccione continuar

con el ID de muestra antes del último apagado.

Otras configuraciones

9­14
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Botones de radio de encendido/apagado

Seleccione "On" o "Off" para activar o desactivar las funciones.

Banderas

Los operadores pueden configurar la bandera sospechosa ingresando un carácter en el cuadro de edición o seleccionando una letra de la lista

desplegable (el carácter predeterminado es "R").

Los operadores pueden configurar la bandera alta/baja ingresando dos caracteres en los cuadros de edición o seleccionando dos letras de las

listas desplegables (el carácter predeterminado de la bandera alta es "H" y el de la bandera baja es "L") .

9.2.4 Configuración de parámetros

Configuración de la unidad de parámetros

Toque la opción de menú "Configuración" > "Configuración del sistema" > "Configuración de la unidad de parámetros" para ingresar a la pantalla

como se muestra a continuación. Puede configurar la unidad de parámetros en esta pantalla.

9­15
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Seleccionar sistema de unidad

Toque la lista desplegable "Sistema de unidades" para seleccionar el sistema de unidades.

Personalización de unidades de parámetros

Debajo de cada sistema de unidad, puede tocar la celda "Unidad" para personalizar la unidad de parámetro.

Toque el botón "Predeterminado" para restaurar las unidades predeterminadas.

NOTA
Las unidades mostradas serán diferentes cuando se seleccione un sistema de unidades diferente.

Configuración del rango de referencia

Toque la opción de menú "Configuración" > "Configuración del sistema" > "Configuración del rango de referencia" para ingresar a la pantalla

como se muestra a continuación. Se proporcionan 5 grupos de referencia de fábrica y 10 grupos de referencia personalizados para su

elección. Cada laboratorio seleccionará su propio rango de referencia adecuado en función de la demografía de sus pacientes. El rango de

referencia difiere entre razas, géneros, edades y ubicaciones geográficas.

9­16
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Personalización de grupos de referencia

Seleccione un grupo de referencia y toque "Nuevo" o "Editar" para ingresar a la pantalla de configuración del grupo de

referencia. Puede configurar el nombre, los límites superior e inferior de edad y el rango de parámetros.

9­17
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Toque el botón "Establecer como predeterminado", los rangos de referencia del grupo de referencia de fábrica seleccionado se

pueden restaurar a la configuración predeterminada.

NOTA
El nombre del grupo de referencia no puede ser nulo.

Los nombres de los grupos de referencia personalizados no repetirán los nombres de los 5 grupos predeterminados y

tampoco se repetirán entre sí.

Configuración como grupo de referencia predeterminado

Seleccione un grupo de referencia y luego toque "Establecer como predeterminado" para configurarlo como referencia predeterminada

grupo.

NOTA
El nombre, los límites superior e inferior de edad y sexo de la referencia de fábrica.

Los grupos no se pueden modificar.

El rango de entrada de edad es [0,999].

Modificar rango(s) de referencia

Para modificar el rango de referencia de un grupo de referencia, seleccione el grupo de la lista de grupos de referencia a la izquierda

y luego haga clic en las celdas de límites superior e inferior en la tabla y vuelva a ingresar los valores.

Para restaurar los rangos de referencia a los valores predeterminados, haga clic en el botón "Predeterminado" en la parte superior derecha de la

pantalla.

Seleccione "Coincidir primero con el grupo de referencia personalizado". Cuando los rangos de edad del grupo de referencia

personalizado y el grupo de referencia predeterminado se contradicen entre sí, el grupo de referencia personalizado se comparará

primero en el análisis y la revisión de la muestra.


pantallas.

Configuración de parámetros microscópicos

Toque la opción de menú "Configuración" > "Configuración del sistema" > "Parámetro microscópico". Configure para ingresar a la

pantalla como se muestra a continuación. Puede modificar la configuración relacionada con los parámetros microscópicos.

9­18
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Agregar nuevo parámetro

Toque el botón "Nuevo" para agregar una nueva fila en la tabla y luego podrá ingresar el nombre del parámetro en la fila.

Eliminar

Seleccione una fila en la tabla, haga clic en el botón "Eliminar" para eliminar el parámetro.

Editar el nombre del parámetro

Toque el nombre de un parámetro en la tabla para editar el nombre.

NOTA
Puede agregar hasta 40 parámetros microscópicos.

La configuración reconfigurada no se aplicará a registros de muestra que ya tengan resultados microscópicos

guardados, sino que solo se aplicará a registros de muestra con resultados microscópicos no guardados

y registros obtenidos después de aplicar la nueva configuración.

9­19
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

9.2.5 Configuración de mantenimiento (solo para administradores)

Toque "Configuración" > "Mantenimiento" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla. Puede configurar los siguientes

contenidos:

En espera

Toque el cuadro de texto "Esperar" e ingrese el tiempo de espera antes de ingresar al estado de espera. El rango

permitido es de 10 a 30 minutos y la configuración predeterminada es de 15 minutos.

Mantenimiento del limpiador de sondas

Toque el primer cuadro de texto en el área "Mantenimiento del limpiador de sondas" para ingresar la hora de inicio del

mantenimiento del limpiador de sondas basado en el tiempo. Toque el segundo cuadro de texto para ingresar una hora

en el cuadro de texto. Luego, cuando el operador cancele el mantenimiento basado en tiempo, aparecerá un cuadro de

diálogo de recordatorio después de los minutos definidos.

9.2.6 Configuración de reactivos

Toque "Configuración" > "Configuración de reactivo" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla.

9­20
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Se recomienda reemplazar los reactivos cuando los íconos de volumen de residuos cambien de AZUL a
ROJO.

Esta función también se puede utilizar para rellenar reactivo dentro del sistema fluídico cuando se carga un
nuevo contenedor de reactivo.

NOTA
Los reactivos deben mantenerse quietos durante al menos un día después de un transporte prolongado.

Cuando haya cambiado los diluyentes o el lisante, ejecute una prueba en segundo plano para ver
si los resultados cumplen con el requisito.

Debe reemplazar los reactivos cuando:

se acabó el reactivo y se instaló un nuevo contenedor de reactivo.

el reactivo en el tubo está contaminado.

hay burbujas en el tubo.

Puede reemplazar los siguientes reactivos en los fluidos:

Diluyente

DIFF lisis

LH lisa

9­21
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Haga lo siguiente para reemplazar los reactivos.

1. Toque el reactivo que desea reemplazar y luego toque "Configurar".

2. Introduzca la información del reactivo en la pantalla.

3. O escanear el código de barras. Si el código de barras es válido, el reactivo correspondiente

La información se mostrará automáticamente.

4. Toque "Reemplazar" para guardar la exp. fecha y comenzar a reemplazar el reactivo. un progreso

La barra se mostrará en el proceso.

5. Reemplace otros reactivos según los procedimientos anteriores si es necesario.

NOTA
Evite que el contenedor de diluyente reciba golpes fuertes o choque contra otros objetos. De lo contrario, la

alarma no sería fiable.

Al reemplazar el contenedor de diluyente, haga lo siguiente: 1) Instale la placa de soporte debajo de la tapa

del contenedor de diluyente como se indica a continuación. 2) Inserte el conjunto de tapa de diluyente en

el recipiente como se muestra en la figura siguiente y apriete la tapa. De lo contrario, la alarma puede no

ser fiable.

9­22
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

9.2.7 Configuración de ganancia (solo para administradores)

Toque "Configuración" > "Configuración de ganancia" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla. La función de

configuración de ganancia le permite ajustar los potenciómetros digitales. La operación no deberá realizarse con

frecuencia.

Ganancia de glóbulos rojos

Toque la celda "Establecer valor" de MCV­G e ingrese el nuevo valor de ganancia de RBC.

9­23
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

Ganancia de HGB

Toque el botón "Establecer en 4,2 V" y el voltaje en blanco del HGB se establecerá en 4,2 V automáticamente.

NOTA
Las ganancias de LAS, MAS y WAS no se pueden modificar.

9­24
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

9.3.Guardar la configuración
Para guardar la configuración modificada, puede cambiar a otra pantalla; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Haga clic en "Sí" para guardar la configuración y cambiar a la pantalla correspondiente. Haga clic en "No" para cambiar

a la pantalla correspondiente sin guardar la configuración.

9­25
Machine Translated by Google

Personalización del software del analizador

9­26
Machine Translated by Google

10 Mantenimiento de su analizador
10.1. Introducción
Se requieren procedimientos de mantenimiento preventivo y correctivo para mantener el analizador en buenas condiciones

de funcionamiento. Este analizador proporciona múltiples funciones de mantenimiento para este propósito.

Este capítulo presenta cómo utilizar las funciones proporcionadas para mantener y solucionar problemas de su analizador.

Todos los componentes y superficies del analizador son potencialmente infecciosos; tome las medidas de

protección adecuadas para su operación o mantenimiento.

ADVERTENCIA

Los reactivos irritan los ojos, la piel y las vías respiratorias. Use equipo de protección personal adecuado (por

ejemplo, guantes, bata de laboratorio, etc.) y siga los procedimientos de laboratorio seguros al manipularlos

y las áreas de contacto en el laboratorio.

Si los reactivos se derraman accidentalmente sobre su piel o sus ojos, enjuague el área con abundante cantidad

de agua limpia; busque atención médica inmediatamente.

PRECAUCIÓN

Un mantenimiento inadecuado puede dañar el analizador. Los operadores deben seguir las instrucciones de

este Manual del operador para realizar operaciones de mantenimiento.

Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el departamento de atención al cliente de Mindray.

Sólo se pueden utilizar piezas suministradas por Mindray para el mantenimiento. Para cualquier pregunta,

Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray.

Tenga cuidado para evitar el contacto con la sonda de muestra afilada cuando

realizando mantenimiento.

La siguiente tabla enumera las herramientas que se pueden utilizar en mantenimiento.

No. Herramientas

1. Destornillador de cruz

2. Destornillador de cabeza ranurada

3. guantes medicos

4. Alcohol

10­1
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

10.2. Mantenimiento de su analizador


Las opciones de mantenimiento del analizador incluyen: mantenimiento, limpieza y mantenimiento de fluidos.

10.2.1 Mantenimiento
Toque "Servicio" > "Mantenimiento" y seleccione la pestaña "Mantenimiento" para ingresar lo siguiente
pantalla.

Desatascar la apertura

Desatascar incluye zapping y enjuagar la apertura. Cuando nos informen de un error de obstrucción, debe
desobstruir la apertura.
Los procedimientos de desatascar son:

1. Toque el botón "Desatascar" para comenzar a desatascar.

2. Cuando finalice el progreso, aparecerá un mensaje que indica "¡Mantenimiento finalizado!".

3. Realice los procedimientos anteriores para continuar destapando la apertura si es necesario. si el error

persiste, realice un mantenimiento de limpieza de sonda de los canales relacionados.

10­2
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

Mantenimiento del limpiador de sondas

Debe realizar el procedimiento de remojo del limpiador de sondas cuando:

los resultados de fondo están fuera de rango, los resultados de control de calidad son anormales o el diagrama de dispersión

es anormal debido a la inactividad prolongada del analizador; o cuando otras operaciones de mantenimiento no logran

resolver el error de obstrucción.

el analizador se apaga debido a un corte anormal de energía; limpiador de sondas

El mantenimiento debe realizarse después de su puesta en marcha nuevamente.

Los procedimientos de mantenimiento del limpiador de sondas son:

1. Toque el botón "Remojo general", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Toque "Sí", el analizador comienza a prepararse para el mantenimiento.

3. Cuando finalice la preparación, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

4. Después de aspirar el limpiador de sonda, el analizador realiza un remojo del limpiador de sonda.

automáticamente y aparecerá una barra de progreso que indica el progreso.

10­3
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

5. Cuando finalice el progreso, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo, haga clic en "Aceptar" para cerrar

el cuadro de diálogo.

10.2.2 Limpieza
Debe limpiar los siguientes componentes cuando:

Los resultados de fondo de WBC y (o) HGB exceden sus límites, realice una limpieza del baño de WBC. Si la limpieza del

baño de WBC no resuelve el problema, realice una sonda de WBC


mantenimiento del limpiador.

Los resultados de fondo de RBC y (o) PLT exceden sus límites; realice la limpieza del baño de RBC. Si la limpieza del

baño de RBC no resuelve el problema, realice el mantenimiento del limpiador de la sonda RBC.

hay demasiadas partículas en el diagrama de dispersión de los resultados de fondo, realice una limpieza del baño de

WBC. Si la limpieza del baño de WBC no resuelve el problema, realice el mantenimiento del limpiador de la sonda de

WBC.

la sonda de muestra se ensucia, realice la limpieza de la sonda de muestra.

Toque "Servicio" > "Mantenimiento" y seleccione la pestaña "Limpieza" para ingresar lo siguiente
pantalla.

10­4
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

Puede realizar una operación de limpieza en los siguientes componentes:

Fluidos

Celda de flujo

Sonda de muestra

Desobstruir la celda de flujo

Baño de leucocitos

Baño de glóbulos rojos

Los procedimientos de limpieza son:

1. Toque el botón del componente que desea limpiar. El mensaje "Limpieza en

proceso. Por favor espere..." se mostrará.

2. Cuando finalice el progreso, aparecerá un mensaje que indica "¡Limpieza finalizada!".

3. Limpie otros componentes según los procedimientos anteriores si es necesario.

10.2.3 Mantenimiento de los fluidos

Toque "Servicio" > "Mantenimiento" y seleccione la pestaña "Fluídica" para ingresar lo siguiente

pantalla.

10­5
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

Empaca

Si no va a utilizar el analizador durante más de 2 semanas, deberá realizar este procedimiento.

Haga lo siguiente para empacar:

1. Toque "Empacar", aparecerá el cuadro de diálogo "¿Iniciar embalaje?" aparecerá.

2. Toque "Sí" para realizar el procedimiento de embalaje. El siguiente cuadro de diálogo será

desplegado.

3. Retire los tubos según las instrucciones y luego toque "Aceptar" para drenar los fluidos.

10­6
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

4. Se mostrará el siguiente cuadro de diálogo después de drenar los fluidos.

5. Coloque los tubos en agua destilada según las instrucciones y toque "Aceptar" para comenzar a cebar.

6. Cuando finalice el proceso de cebado, se mostrará el siguiente cuadro de diálogo.

10­7
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

7. Retire los tubos según las instrucciones y luego toque "Aceptar" para drenar los fluidos nuevamente.

8. Se mostrará el siguiente cuadro de diálogo después de drenar los fluidos.

9. Cuando finalice el empaquetado, apague el analizador según se le indique.

NOTA
Este software aún se puede utilizar después del paquete.

Reiniciar

Cuando se hayan reemplazado los componentes principales del analizador o se haya reparado el sistema de fluidos, debe restablecer

los fluidos.

Haga lo que se indica a continuación:

1. Toque "Restablecer fluidos", aparecerá un cuadro de diálogo pidiéndole que confirme la operación.

2. Toque "Aceptar" para iniciar la inicialización; aparecerá el mensaje "Restableciendo fluidos. Espere...".

10­8
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

se mostrará.

3. Cuando finalice el progreso, aparecerá un cuadro de diálogo que indica "Restablecer la fluidez".

¡finalizado!".

4. Realice los procedimientos anteriores para continuar restableciendo los fluidos si es necesario.

10­9
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

10.3. Calibración de pantalla táctil


Toque "Servicio" > "Pantalla táctil" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla.

10­10
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

10.4. Ver registros


Toque "Servicio" > "Registro" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla.

Puede ver la información de error y la información de modificación de parámetros. y registros de operación diaria en el registro.

La pantalla "Registro" registra todas las actividades del analizador. Contribuye significativamente a buscar el historial de operaciones

y solucionar problemas del analizador.

NOTA
El registro más antiguo se sobrescribirá automáticamente cuando aumente el número de registros.
Los registros llegan al máximo.

Se pueden almacenar registros de dos años como máximo.

Exportación de registros

1. Toque "Exportar", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

10­11
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

2. Seleccione el rango de registros que desea exportar.

3. Toque "Aceptar" para cerrar el cuadro de diálogo y exportar los registros.

10­12
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

10.5. Comprobación del estado del analizador

NOTA
Si el estado está fuera del rango normal, se resaltará con un fondo rojo.

10.6.1 Contador

El contador cuenta los tiempos de funcionamiento del analizador y los tiempos de aparición de algunos parámetros
principales.

Ver detalles

Puede tocar los botones "Detalle..." después de "Ejecuciones", "Ejecuciones de control de calidad" o "Ejecuciones de calibración" para
ver los detalles relacionados.

Imprimir

Toque el icono "Imprimir" para imprimir toda la información en la pantalla.

10.6.2 Temperatura. & Presión

Toque "Estado" > "Temp. y presión" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla.

10­13
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

Puede comprobar, exportar o imprimir los valores de temperatura y presión de diferentes componentes
del analizador.

10.6.3 Voltaje y Corriente


Toque "Estado" > "Voltaje y corriente" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla.
Puede comprobar los valores de voltaje y corriente de diferentes componentes del analizador.

10­14
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

10.6.4 Sensores
Toque "Estado" > "Sensor" en el menú para ingresar a la siguiente pantalla.
Puede comprobar el estado del sensor del analizador.

10­15
Machine Translated by Google

Mantenimiento de su analizador

10.6.5 Información de versión.

Toca "Estado" > "Información de versión". en el menú para ingresar a la siguiente pantalla. Puede ver la información de la versión

actual del analizador.

10­16
Machine Translated by Google

11 Solución de problemas de su analizador

11.1. Introducción
Este capítulo contiene información útil para localizar y corregir problemas que pueden ocurrir
durante el funcionamiento de su analizador.

NOTA
Este capítulo no es un manual de servicio completo y se limita a problemas que el
usuario del analizador diagnostica y/o corrige fácilmente.

11­1
Machine Translated by Google

Solución de problemas de su analizador

11.2. Información y manejo de errores


Durante la operación, si se detectan errores, el analizador emitirá un pitido y mostrará el mensaje de error
correspondiente en el área de información de errores en la parte inferior derecha de la pantalla. Mientras tanto,
el indicador se pondrá rojo.

Según la gravedad de los errores, los colores de los mensajes de error son rojo, naranja, azul y verde.

Rojo: error fatal. Cuando se produce este tipo de error, el analizador dejará de funcionar inmediatamente y se
prohibirá cualquier operación posterior.

Naranja: error que detiene el funcionamiento. Cuando ocurre este tipo de error, el analizador
deja de correr inmediatamente.

Azul: error que restringe determinadas operaciones. Cuando se produce este tipo de error, el analizador aún
puede continuar con la operación actual, pero se restringirá cualquier otra operación relacionada con el
error.

La siguiente figura es la información del error. caja de diálogo.

Se muestran el nombre y el método de solución de problemas de los errores. Los nombres de los errores se
muestran según el orden en que ocurren.
Puede tocar para seleccionar el error y ver su información de solución de problemas en el cuadro de solución de
problemas. La información de solución de problemas del primer error se muestra de forma predeterminada. Siga
la solución de problemas para resolver el error por secuencia.

11­2
Machine Translated by Google

Solución de problemas de su analizador

Se proporcionan las siguientes funciones:

Eliminar error

Toque el botón "Eliminar error" para borrar todos los errores que se pueden eliminar automáticamente.

Para los errores que no se pueden eliminar automáticamente, siga el método de solución de problemas para solucionarlos.

Cierre la información de error. caja de diálogo

Toque "Cerrar" para cerrar el cuadro de diálogo, pero los errores aún se mostrarán en la información de error. área en la

pantalla. Toca la información del error. área nuevamente, se mostrará el cuadro de diálogo.

Se enumeran los posibles errores y la información de solución de problemas correspondiente.


abajo:

Nombre del error Comportamiento

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Error de comunicación 2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Apague el analizador directamente y luego comuníquese con nuestro


Error en la placa digital
Departamento de servicio al cliente.

1. Apague el analizador directamente y luego comuníquese con nuestro


Error de reloj del sistema
Departamento de servicio al cliente.

1. Modifique la dirección IP en la interfaz de


colisión de direcciones IP
configuración de comunicación

1. Toque "Eliminar error" e ingrese el nuevo código de barras del

diluyente en el cuadro de diálogo de configuración del reactivo.

2. Después de reemplazar el contenedor de reactivo, toque "Aplicar" para


Se acabó el diluyente
diluyente primario.

3. Si el error persiste después de reemplazar el diluyente, comuníquese con nuestro

Departamento de servicio al cliente.

1. Toque "Eliminar error" e ingrese el nuevo código de barras del

LH lisa en el cuadro de diálogo de configuración del reactivo.

2. Después de reemplazar el contenedor de lisado, toque "Aplicar" para cebar


Se acabó el lisante de LH
la lisa.

3. Si el error persiste después de reemplazar el lisante, comuníquese con nuestro

Departamento de servicio al cliente.

1. Toque "Eliminar error" e ingrese el nuevo código de barras del


DIFF lyse se acabó
DIFF lisa en el cuadro de diálogo de configuración del reactivo.

11­3
Machine Translated by Google

Solución de problemas de su analizador

2. Después de reemplazar el contenedor de lisado, toque "Aplicar" para cebar

la lisa.

3. Si el error persiste después de reemplazar el lisante, comuníquese con nuestro

Departamento de servicio al cliente.

1. Toque "Eliminar error" e ingrese el nuevo código de barras del

diluyente en el cuadro de diálogo de configuración del reactivo.

2. Después de reemplazar el contenedor de diluyente, toque "Aplicar" para cebar


Diluyente caducado
diluente.

3. Si el error persiste después de reemplazar el diluyente, comuníquese con

nuestro departamento de atención al cliente.

1. Toque "Eliminar error" e ingrese el nuevo código de barras del

lisar en el cuadro de diálogo de configuración del reactivo.

2. Después de reemplazar el contenedor de lisado, toque "Aplicar" para cebar


Lisante de LH expiró
la lisa.

3. Si el error persiste después de reemplazar el lisante, comuníquese con nuestro

Departamento de servicio al cliente.

1. Toque "Eliminar error" e ingrese el nuevo código de barras del

lisar en el cuadro de diálogo de configuración del reactivo.

2. Después de reemplazar el contenedor de lisado, toque "Aplicar" para cebar


El lisis DIFF expiró
la lisa.

3. Si el error persiste después de reemplazar el lisante, comuníquese con nuestro

Departamento de servicio al cliente.

Vacíe el contenedor de residuos o utilice un contenedor de residuos nuevo.

2. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.


Contenedor de residuos lleno
3. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Apague el analizador directamente y luego comuníquese con nuestro


Error de fuente de alimentación
Departamento de servicio al cliente.

Precalentar la temperatura del baño 1. Apague el analizador directamente y luego comuníquese con nuestro

error del sensor Departamento de servicio al cliente.

Temperatura del conjunto óptico 1. Apague el analizador directamente y luego comuníquese con nuestro

error del sensor Departamento de servicio al cliente.

Sensor de temperatura del diluyente 1. Apague el analizador directamente y luego comuníquese con nuestro

error Departamento de servicio al cliente.

Error de montaje de precalentamiento 1. Apague el analizador directamente y luego comuníquese con nuestro

11­4
Machine Translated by Google

Solución de problemas de su analizador

Departamento de servicio al cliente.

1. Apague el analizador directamente y luego comuníquese con nuestro


error láser
Departamento de servicio al cliente.

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Error en el montaje de la jeringa 2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.


Aspiración módulo elevar

2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.


error del mecanismo
departamento.

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.


Módulo de aspiración rotativo
2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.
error del mecanismo
departamento.

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Fondo anormal 2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Error al salir del modo de espera 2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Error al reemplazar el diluyente 2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Error al reemplazar DIFF lyse 2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Falló el reemplazo del lisante de LH 2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Compruebe si hay reactivo diluyente en el recipiente. En caso contrario,

reemplace el contenedor por uno nuevo.

2. Toque "Eliminar error" para eliminar el error.


Voltaje en blanco HGB anormal
3. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Realice el "Mantenimiento del limpiador de sondas".

2. Haga "Desatascar la celda de flujo".

3. Apague el analizador directamente y reinícielo después de un tiempo.


Presión líquida sobrecargada

4. Si el error persiste contacta con nuestro departamento de atención al cliente.

11­5
Machine Translated by Google

Solución de problemas de su analizador

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Presión de vacío anormal 2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.


Precalentar la temperatura del baño
2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.
error
departamento.

1. La temperatura ambiente deberá estar dentro de [10 , 30 ]

Temperatura del analizador demasiado alta 2. La temperatura del diluyente deberá estar dentro de [10 , 30 ].

3. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Temperatura del diluyente demasiado alta 1. La temperatura del diluyente deberá estar dentro de [10 , 30 ].

Temperatura del diluyente demasiado baja 1. La temperatura del diluyente deberá estar dentro de [10 , 30 ].

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Atasco 2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.

Tensión de apertura demasiado baja 2. Si el error persiste, contacta con nuestro servicio de atención al cliente.

departamento.

1. Elimine las fuentes de interferencia.


Señal del canal de impedancia
2. Toque "Eliminar error" para ver si se puede eliminar el error.
anormal

1. Toque el botón "Eliminar error" para eliminar el error.

2. Si el error persiste, apague el analizador y enciéndalo.

El análisis es anormal más tarde.

3. Si el error persiste contacta con nuestro departamento de atención

al cliente.

1. Verifique el modo de análisis.

2. Toque el botón "Eliminar error" para eliminar el error.

3. Si el error persiste, apague el analizador y enciéndalo más tarde.


El canal de glóbulos rojos es anormal.

4. Si el error persiste contacta con nuestro departamento de atención

al cliente.

1. Verifique el residuo de lisis DIFF y el análisis.


modo.

2. Toque el botón "Eliminar error" para eliminar el error.


El canal DIFF es anormal 3. Si el error persiste, apague el analizador y enciéndalo.
más tarde.

4. Si el error persiste contacta con nuestro departamento de atención

al cliente.

1. Verifique el residuo de lisado de LH y el análisis.


El canal BASO es anormal modo.

2. Toque el botón "Eliminar error" para eliminar el error.

11­6
Machine Translated by Google

Solución de problemas de su analizador

3. Si el error persiste, apague el analizador y enciéndalo.


más tarde.

4. Si el error persiste contacta con nuestro departamento de

atención al cliente.

11­7
Machine Translated by Google

Solución de problemas de su analizador

11­8
Machine Translated by Google

12 apéndices

A. Índice
analizador, 1­1 LJ QC, 7­3

Tubos aplicables, B­1 Registro, 10­14

Aspiración, 3­2 Lyse, 2­12

Reposo automático, 5­21 mantenimiento, 10­2

Configuración auxiliar, 9­12 Calibración manual, 8­5

Timbre, 2­10 parámetros, 2­1

Calibración, 8­1 Limpiador de sondas, 2­12

limpieza, 10­2 Control de calidad, 7­1


Método colorimétrico, 3­6 Reactivos, 2­12
Controles y calibradores, 2­13 diagrama de dispersión, 2­2
Diluyente, 2­12 Autoevaluación, 10­10

Dilución, 3­3 Configuración, 9­2

Método de impedancia eléctrica, 3­7 Menú Sistema, 2­11

Citometría de flujo, 3­5 Revisión de la tabla, 6­2

fluidos, 10­2 Transmisión, 6­8 solución

Revisión de gráficos, 6­3 de problemas, 11­3

histogramas, 2­2 XB CC, 7­14

A­1
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

B. Especificaciones

B.1. Clasificación
Según la clasificación CE, el BC­5000 pertenece a los dispositivos médicos para diagnóstico in vitro distintos
de los contemplados en el Anexo II y a los dispositivos para evaluación del rendimiento.

B.2. reactivos
Diluente Diluyente M­52D

lisia M­52 DIFF lisante


Lisante M­52 LH
/ Limpiador de sondas

B.3. Tubos aplicables


Se pueden utilizar los siguientes tubos:
Tubo de recolección al vacío de Ф12~15×75 mm (sin tapa) para modo de sangre total
Ф11×40 mm (tubo de centrífuga de 1,5 ml) y tubo de centrífuga de 0,5 ml para modo de predilución y sangre
total capilar.

Tubo anticoagulante cerrado pequeño de Ф10,7 × 42 mm (sin tapa), 0,5 ml, se puede utilizar con la tapa
abierta, para modo de sangre total capilar. Tubo recomendado: nº 365974 tubo cerrado de anticoagulación
(0,5ml) fabricado por BD.

B.4. Parámetros
Parámetro Abreviatura Unidad predeterminada

Recuento de glóbulos blancos WBC 109 /L

Número de basófilos Bas# 109 /L

Porcentaje de basófilos %Bas %

Número de neutrófilos Nuevo# 109 /L

Porcentaje de neutrófilos Nuevo% %

Número de eosinófilos Eos# 109 /L

Porcentaje de eosinófilos Eos% %

Número de linfocitos Lym# 109 /L

Porcentaje de linfocitos Lym % %

Número de monocitos Lun# 109 /L

Porcentaje de monocitos Lun# %


Recuento de glóbulos rojos eritrocitos 1012 /L

Concentración de hemoglobina HGB gramos/litro

Volumen corpuscular medio MCV Florida

B­1
Machine Translated by Google

Apéndices

Hemoglobina corpuscular media MCH página

Hemoglobina corpuscular media MCHC gramos/litro

Distribución de glóbulos rojos RDW­CV %

Distribución de glóbulos rojos RDW­SD Florida

hematocrito HCT %

Recuento de plaquetas PLT 109 /L

Volumen medio de plaquetas monovolumen Florida

Ancho de distribución de plaquetas PDW Ninguno

Plaquetacrito PCT %

Histograma de glóbulos blancos Histograma de leucocitos Ninguno

Histograma de glóbulos rojos Histograma de glóbulos rojos Ninguno

Histograma de plaquetas Histograma PLT Ninguno

Diagrama de dispersión diferencial Diagrama de dispersión diferencial Ninguno

B.5. Funciones de muestreo

B.5.1. Volúmenes de muestra necesarios para cada análisis


Sangre total y capilar.
≤15ul en los modos CBC y CBC+DIFF
modo de sangre total

Modo prediluido ≤20ul en los modos CBC y CBC+DIFF

B.5.2. Rendimiento
Modos de vial abierto con sangre entera, vial abierto con sangre entera prediluida y vial abierto con sangre entera capilar: no

menos de 40 muestras por hora

B.6. Especificaciones de rendimiento


B.6.1. Rango de visualización
Parámetro Rango de visualización

WBC 0,00×109 /L 999,99×109 /L

eritrocitos 0,00×1012/L18,00×1012/L

HGB 0g/L300g/L

PLT 0×109 /L9999×109 /L

HCT 0%~80%

B­2
Machine Translated by Google

Apéndices

B.6.2. Fondo/recuento en blanco


Parámetro Requisitos de fondo/recuento en blanco

WBC ≤ 0,20× 109 / L

eritrocitos ≤ 0,02× 1012 / L

HGB ≤ 1g/L

HCT ≤ 0,5%

PLT ≤ 10 × 109 / L

B.6.3. Rango de linealidad

Parámetro Rango de linealidad Desviación Rango Desviación Rango

(Sangre pura) (Prediluido)

WBC 0,00×109 /L ~ ±0,30×109 /L o ±5 ±0,60×109 /L o ±6%

100.00×109 /L

eritrocitos 0,00×1012/L ~ ±0,05×1012/L o ±5% ±0,10×1012/L o

8.00×1012/L ±10%

HGB 0 g/l250 g/l ±2g/L o ±2% ±4g/L o ±4%


PLT 0×109 /l ~ ±10×109 /L o ±8% ±20×109 /L o ±16%

1000×109 /L

B.6.4. Desviación de lectura


Parámetro Desviación de lectura
WBC ≤±10%

eritrocitos ≤±6%

HGB ≤±7%

PLT ≤±15%

B.6.5. Compatibilidad
Rangos de desviación: WBC ≤± 5%, RBC ≤±2%, HGB ≤±2%, PLT ≤±8%, HCT/MCV ≤±3%.

B.6.6. Reproducibilidad

Parámetro Condición Sangre pura Prediluido

Reproducibilidad Reproducibilidad

(CV/desviación (CV/desviación

absoluta d) absoluta d)
WBC 4,00×109 /L 15,00×109 /L ≤2,5% ≤4,0%

Nuevo% 50,070,0 ±4,0(días) ±8,0(días)

B­3
Machine Translated by Google

Apéndices

Lym % 20,0%~40,0% ±3,0(días) ±6,0(días)

Lun% 5,0%~10,0% ±2,0(días) ±4,0(días)

Eos% 2,0%~5,0% ±1,5(días) ±2,5(días)

%Bas 0,5%~1,5% ±0,8(días) ±1,2(días)

3,50 × 1012 / L ~ 6,00 × 1012 ≤1,5% ≤3,0%


eritrocitos
/l

HGB 110 g/l ~ 180 g/l ≤1,5% ≤3,0%

MCV 70 fl120 fl ≤1,0% ≤2,0%

100 × 109 /largo ~ 149 × 109 /largo ≤6,0% ≤10,0%


PLT
150 × 109 / L ~ 500 × 109 / L ≤4,0% ≤8,0%

monovolumen / ≤4,0% ≤8,0%

B.6.7. Continuar
Parámetro Continuar
WBC ≤0,5%

eritrocitos ≤0,5%

HGB ≤0,6%

HCT ≤0,5%

PLT ≤1,0%

B.7. Dispositivo de entrada/salida

ADVERTENCIA

Asegúrese de utilizar únicamente los dispositivos especificados.

NOTA

Si el analizador se va a conectar con LIS, la PC debe configurarse con doble


Tarjetas de red.

B.7.1. Computadora externa (opcional)


Configuraciones de PC recomendadas: CPU Intel® 1,6 GHz y superior

RAM: 1G o superior

Disco duro: 160 GB o más

B­4
Machine Translated by Google

Apéndices

Resolución recomendada de la pantalla 1280*1024 (estándar), 1680*1050 (pantalla ancha)

Sistema operativo: Microsoft Windows 7 o superior, con DVD­ROM.

B.7.2. Teclado (opcional)


Teclado alfanumérico de 101 teclas

B.7.3. Ratón (opcional)

B.7.4. Escáner de código de barras externo (opcional)

B.7.5. Impresora (opcional)

B.8. Interfaces
4 puertos USB

B.9. Fuente de alimentación

Voltaje Potencia de entrada Frecuencia

Analizador (100V­240V~)±10% 300VA (50Hz/60Hz)±1Hz

B.10. FUSIBLE

ADVERTENCIA

Utilice únicamente el fusible especificado.

Especificación del fusible: 250V T3.15AH

B.11. Descripción EMC


1. No utilice este dispositivo cerca de fuentes de radiación electromagnética fuerte (por ejemplo, fuentes de
RF intencionales sin blindaje), ya que pueden interferir con el funcionamiento adecuado.
2. Este equipo cumple con los requisitos de emisión e inmunidad del
EN61326­1:2006 y EN61326­2­6:2006.

3. NOTA1 es responsabilidad del fabricante proporcionar información de compatibilidad electromagnética


del equipo al cliente o usuario.
NOTA2 es responsabilidad del usuario garantizar que se pueda mantener un entorno electromagnético
compatible para el equipo a fin de que el dispositivo funcione como
destinado.

B­5
Machine Translated by Google

Apéndices

B.12. Sonido
Sonido máximo: 65 dBA

NOTA
Asegúrese de utilizar y almacenar el analizador en el entorno especificado.

B.13. Entorno operativo


Temperatura de funcionamiento óptima: 10 ~ 30

Humedad de funcionamiento óptima: 20 %~85 %

Presión atmosférica: 70 kPa ~ 106 kPa

B.14. Entorno de almacenamiento

Temperatura ambiente: ­10 ~ 40

Humedad relativa: 10 %~90 %

Presión atmosférica: 50 kPa ~ 106 kPa

B.15. Entorno de ejecución


Temperatura ambiente: 10 ~ 40

Humedad relativa: 10 %~90 %

Presión atmosférica: 70 kPa ~ 106 kPa

B­6
Machine Translated by Google

Apéndices

B.16. Dimensiones y peso

Altura

Profundidad

Ancho

BC­5000 Analizador

Ancho (mm) ≤ 325

Dimensiones Altura (mm)≤ 435 (con pie)

Profundidad (mm) ≤ 410

Peso ≤25Kg

B.17. Contraindicaciones
Ninguno

B.18. Clasificación de seguridad


Nivel de sobretensión transitoria: Categoría II.
Grado de contaminación nominal: 2.

B­7
Machine Translated by Google

P/N: 046­005388­00(7.0)

También podría gustarte