Está en la página 1de 60

Machine Translated by Google

Manual de instrucciones
Indicador de nivel Serie 854 XTG
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Manual de instrucciones
indicador de nivel
serie 854 XTG

Septiembre de 2013
N.° de pieza 4416.275
Revisión 6

Enraf BV
PO Box 812
2600 AV Delft
Países Bajos

Tel.: +31 15 2701100, Fax: +31 15 2701111 Correo


electrónico: hfs­tac­support@honeywell.com
http://www.honeywellenraf.com

Manual de instrucciones 854 XTG Página 1


Machine Translated by Google

Copyright 1999 ­ 2013 Enraf BV Todos los derechos reservados.

No se permite la reproducción en ninguna forma sin el consentimiento previo de Enraf BV. Este manual es sólo para información. Los
contenidos, descripciones y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Enraf BV no acepta ninguna responsabilidad por los
errores que puedan aparecer en este manual.

Los términos y condiciones de garantía aplicables en el país de compra con respecto a los productos de Enraf BV están disponibles con su
proveedor. Consérvelos con su comprobante de compra.

Página 2
Machine Translated by Google

Prefacio

Prefacio
Este manual está destinado a los técnicos involucrados en la puesta en marcha y el servicio del medidor de nivel Honeywell Enraf serie 854 XTG.

Una descripción que precede a los procedimientos técnicos proporciona la información técnica necesaria para comprender su
funcionamiento. Se recomienda leer esta descripción antes de realizar cualquiera de los procedimientos.

Para la instalación mecánica y eléctrica del 854 XTG, consulte la Guía de instalación del indicador de nivel 854 XTG. Este manual describe la
puesta en marcha, el mantenimiento y la solución de problemas de la medición de nivel básica 854 XTG. Otras características
tales como: salidas de alarma de nivel, salida de nivel analógico, medición de temperatura, medición de presión, etc. se describen en
manuales separados. Para obtener una descripción general, consulte la lista de documentos relacionados en el Apéndice E.

Aspectos legales

La información de este manual es propiedad intelectual de Enraf BV, Países Bajos.


Enraf BV se exime de cualquier responsabilidad por lesiones personales o daños al equipo causados por:

• Desviación de cualquiera de los procedimientos prescritos; •


Ejecución de actividades no prescritas; • Descuido de las
precauciones generales de seguridad para el manejo de herramientas, uso de electricidad y radiación de microondas.

Declaración de conformidad CE

Este instrumento cumple con los requisitos de protección de la Directiva 89/336/EEC del Consejo de la CE.
El marcado de conformidad CE cumple con las disposiciones de

Norma genérica de emisiones EN 50081­2


EN 50082­2 Norma genérica de inmunidad
73/23 CEE Directiva de Baja Tensión

cuando se instala, mantiene y aplica de acuerdo con los requisitos especificados en este manual.

Información adicional

No dude en ponerse en contacto con Enraf o su representante si necesita información adicional.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 3


Machine Translated by Google

Tabla de contenido

Tabla de contenido
Prefacio .................................................. .................................................... .................................................... .3

1 Introducción ................................................. .................................................... ............................................. 6 1.1 Principio de


medición .................................................... .................................................... .............. 6 1.1.1 Medición de
nivel ............................... .................................................... .......................... 7 1.1.2 Interfaz entre dos
productos ............ .................................................... ............................. 7 1.1.3 Densidad
relativa .............. .................................................... .................................................... 7 1.2 Funciones
opcionales ............................................. .................................................... ............................. 7 1.3 Supervisión
remota ................ .................................................... .................................................... ....... 8 1.4 Aprobaciones (ATEX / IECEx,
FM) .................................. .................................................... ....................... 8

2 Seguridad ................................................. .................................................... .................................................... ... 9 2.1 Aspectos de seguridad


del indicador de nivel 854 XTG .................................. .................................................... 9 2.2 Seguridad
personal .............................................. .................................................... ...............................10
2.3 Convenciones de seguridad ............................................. .................................................... ........................10

3 Puesta en marcha ............................................. .................................................... ..........................................11


3.1 Comprobaciones antes de iniciar la puesta en marcha ........................................... ..........................................11
3.2 Instalación del tambor de medición y el desplazador ........................................... ..........................................11
3.2.1 Herramientas .............................................. .................................................... ............................... 11
3.2.2 Instalación del tambor de medición ........................................... ..........................................................12
3.2.3 Instalación del desplazador................................................ .................................................... ........12
3.2.4 Desbloqueo (bloqueo) del bloque motor ........................................... ............................................13
3.3 Programación (configuración) del medidor ........................................... .................................................... .14
3.3.1 Introducción a la configuración del instrumento ....................................... ...............................14
3.3.2 Aplique energía al 854 XTG ............................................... .................................................... ....dieciséis
3.3.3 Selección de dimensión y separador decimal ........................................... ..............................17
3.3.4 Datos de tanques y medidores ........................................... .................................................... ..........18
3.3.5 Ajustes de alarma .............................................. .................................................... .....................20
3.3.6 Lectura de espacio vacío ............................................. .................................................... ....................21
3.3.7 Protección con contraseña ........................................... .................................................... ..........21
3.4 Calibración de nivel................................................... .................................................... .............................22
3.4.1 Calibración de nivel estándar ............................................. .................................................... ..... 22 3.4.2 Calibración de nivel
con un tope de referencia en la parte superior del tanque ........................... ....................................22
3.4.3 Calibración de nivel usando la parte superior de la válvula de bola ............................... ....................................23
3.4.4 Medición de la interfaz ............................................. .................................................... .......24

4 Operación .................................................. .................................................... ..........................................................25


4.1 Prueba de repetibilidad .............................................. .................................................... ..........................25
4.2 Prueba de bloqueo ............................................. .................................................... ..........................................25
4.3 Comandos de congelar y bloquear ............................................... .................................................... ...........25
4.4 Desbloquear .............................................. .................................................... ..........................................26
4.5 Medición de la interfaz ............................................... .................................................... ....................26
4.6 Modo inmersión................................................ .................................................... ..........................................27
4.7 Prueba automática de servos ............................................. .................................................... .............................28
4.8 Verificar calibración de nivel ............................................... .................................................... .....................30
4.8.1 Verifique la calibración de nivel contra una parada de referencia superior del tanque .................................. ..........30
4.8.2 Verifique la calibración de nivel en la parte superior de la válvula de bola ............................... ....................................30
4.9 Elementos de datos y comandos operativos ........................................... ..........................................31

Página 4
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

5 Mantenimiento .................................................. .................................................... .......................................... 32 5.1 Mantenimiento


preventivo .... .................................................... .................................................... .......... 32 5.2 Cubiertas de
instrumentos ............................... .................................................... ..................................... 33 5.3 Compartimento del
tambor ......... .................................................... .................................................... ............ 33 5.3.1 Descripción
detallada .................................. .................................................... ......................... 33 5.3.2 Retirar el tambor de
medición .................. .................................................... ........................ 34 5.3.3 Sustitución de los cojinetes del
tambor .................. .................................................... .......................... 35 5.4 El compartimento
electrónico .................. .................................................... ....................................... 36 5.4.1 Descripción
detallada ..... .................................................... .................................................... .. 36 5.4.2 Desmontaje del compartimento
electrónico ........................................... ..................................... 37 5.4.3 Sustitución de
software ....... .................................................... .................................................... 38 5.4.4 Inicialización de
NOVRAM ........................................... .................................................... .............. 38 5.5 Calibración del transductor de
fuerza ............................... .................................................... .......................... 39 5.6 Sincronización del codificador de
referencia .................. .................................................... ............................40

6 Solución de problemas .............................................. .................................................... ..........................................41


6.1 Problemas con el movimiento del desplazador ....................................... .................................................... ...41
6.2 Código de error de XPU (elemento EP) ....................................... .................................................... .................. 42 6.3 Código de error
SPU (elemento ES) .................. .................................................... ....................................... 42 6.4 Solicitud de estado de SPU (elemento
QS) .................................................... .................................................... ..... 43

Apéndice A Números de artículo y de pieza .............................................. .................................................. 44 Información


apéndice B adicional sobre desplazadores ............................................... .................................. 47 Tabla
Apéndice C ASCII .............. .................................................... .................................................... 49 Disposición de la placa de
Apéndice D circuito impreso ............................... .................................................... ...................50
Apéndice E Documentos relacionados ................................................ .................................................... .....51

Índice .................................................. .................................................... .................................................... ... 52

Manual de instrucciones 854 XTG Página 5


Machine Translated by Google

Introducción

1. Introducción
El Honeywell Enraf 854 XTG (Xmission Technology Gauge) mide el nivel de líquido y se puede programar para medir dos niveles de interfaz
adicionales.

El 854 XTG tiene cuatro alarmas de nivel programables y también proporciona información de diagnóstico. Esta información puede ser
visualizada tanto por el Terminal Portátil Enraf (PET) como por sistemas remotos.

Opcionalmente, el instrumento puede estar provisto de un software para la medición de la densidad del producto almacenado.

Para adaptar el indicador de nivel 854 XTG a la aplicación, se encuentran disponibles diferentes tipos de desplazadores (diferentes en
tamaños y materiales) e hilos de medición de diferentes materiales.

El 854 XTG se puede suministrar con una placa opcional (llamada: placa HCU) para interconectar equipos opcionales como:
• Elemento de temperatura puntual (Pt100 RTD) •
Elemento de temperatura media (sonda de temperatura VITO MTT/LT, elemento MRT o elemento MPT) • Sonda de fondo
de agua (sonda de agua VITO, sonda combinada VITO o sonda de agua HART externa) • Transmisores de presión
(para vapor medición de presión, medición de densidad HIMS) • Salida de nivel analógica de 4­20 mA

Las funciones anteriores están disponibles por separado o en combinación como con las placas opcionales MPU, HPU, HSU y TPU anteriores.

1.1 Principio de medición

Consulte la figura 1.1.

El principio se basa en la detección de


variaciones en la flotabilidad de un desplazador.
El desplazador está suspendido de un cable de
medición fuerte y flexible que se almacena en un
tambor de medición ranurado con precisión.
El eje del tambor está conectado al motor paso a
paso a través de un acoplamiento magnético.

El peso aparente del desplazador se mide


mediante un transductor de fuerza. La salida real del
transductor de fuerza se compara con un valor
deseado para el peso aparente del desplazador. Si
existe una discrepancia entre el valor medido y
el deseado, un módulo de control de software
avanzado ajusta la posición del motor paso a paso.

Figura 1.1 Principio de medición

Página 6
Machine Translated by Google

Introducción

1.1.1 Medición de nivel

Una variación de nivel del producto, en el que el desplazador está parcialmente sumergido, provoca un cambio en la flotabilidad, que será
detectado por el transductor de fuerza. La diferencia resultante entre el valor medido y el deseado provocará una variación en la posición del
motor paso a paso y, en consecuencia, subirá o bajará la posición del desplazador hasta que el valor medido sea igual al valor deseado.

Para evitar oscilaciones, una cierta histéresis y tiempo de integración es ajustable por software. Esto da como resultado una medición de nivel
promedio estable y precisa.

El motor paso a paso gira una revolución por cada 10 mm de movimiento vertical del desplazador.
Una revolución se divide en 200 pasos, por lo tanto, un paso equivale a 0,05 mm. Esta resolución es consecuencia directa del principio
del motor paso a paso. El correcto funcionamiento del motor paso a paso se comprueba continuamente.
Esto se logra decodificando el patrón único de un disco codificador montado en el eje del motor.

1.1.2 Interfaz entre dos productos

La medición de la interfaz entre dos productos se logra enviando un comando de interfaz al medidor.
Esto hace que el procesador del motor paso a paso mueva el desplazador a una posición en la que el peso aparente del desplazador
coincida con un punto de ajuste preprogramado.

1.1.3 Densidad relativa

Para medir la densidad relativa, el desplazador se coloca a alturas específicas y se mide el peso aparente del desplazador en cada altura.
Conociendo el volumen del desplazador, su peso en el aire y el peso aparente medido, se puede calcular la densidad relativa del producto
en cada posición del desplazador.
El software para la medición de la densidad está disponible como opción.

1.2 Funciones opcionales

Se pueden agregar funciones opcionales en el 854 XTG cuando se utiliza la placa HCU opcional para interconectar equipos externos
o generar una salida de nivel analógico.
Los relés de alarma están disponibles opcionalmente en la placa SPU II (unidad de servoprocesador).
La medición de la densidad es un módulo opcional del software SPU.
Se requiere una placa XPU­2 (en lugar de la placa XPU anterior) con las siguientes opciones: con placa HCU opcional instalada,
comunicación RS­232C/RS­485, conexión para un indicador lateral del tanque 977 y con la función Servo Auto Test.

La tabla de la página siguiente ofrece una descripción general de todas las opciones y manuales relacionados.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 7


Machine Translated by Google

Introducción

Opción Junta Referirse a

Relés de salida de alarma de nivel SPU II Manual de instrucciones SPU II Contactos de salida de alarma duros
(o salidas digitales)

Medición de densidad SPU II Manual de instrucciones 854 opción de densidad

Salida de nivel analógico (4 ­ 20 mA) HCU Manual de instrucciones Temperatura puntual y opciones de salida
analógica

Medición de temperatura puntual HCU Manual de instrucciones Temperatura puntual y opciones de salida
analógica

Medición de temperatura promedio HCU manual de instrucciones vito


mediante sonda de temperatura VITO o
Elemento MRT/MPT

Medición de presión para masa, HCU Manual de instrucciones HIMS/HTG


densidad y/o presión de vapor
medición

Medición del fondo del agua HCU manual de instrucciones vito

Conexión para el lado del tanque 977 TSI XPU­2 Manual de instrucciones 977 TSI Indicador lateral del tanque
Indicador

Comunicación RS­232C / RS­485 XPU­2 Manual de instrucciones XPU­2 opción RS­232C / RS­485

1.3 Monitoreo remoto

El monitoreo central del 854 XTG es posible a través de sistemas de inventario de tanques como ENTIS+, CIU Plus o Entis Pro.
La visualización remota se puede lograr utilizando el indicador de campo 877 FDI, el indicador lateral del tanque 977 TSI o el indicador de
panel 878 CPI.

1.4 Aprobaciones (ATEX/IECEx, FM)

Los medidores de nivel Honeywell Enraf 854 XTG están certificados por institutos de pruebas oficiales como Factory Mutual y ATEX como a prueba
de explosiones (adecuados para la zona 0). Los medidores también están aprobados y certificados por las autoridades de Pesos y Medidas (W&M)
o Custom and Excise para uso legal y transferencia de custodia.

Página 8
Machine Translated by Google

Seguridad

2 Seguridad
2.1 Aspectos de seguridad del indicador de nivel 854 XTG

Advertencia
El 854 XTG está diseñado para medir el nivel de líquido en tanques de almacenamiento. el instrumento es
adecuado para líquidos inflamables (consulte los datos de certificación a prueba de explosiones a continuación).
Para otras aplicaciones contactar con Honeywell Enraf.

La carcasa del 854 XTG es a prueba de explosiones:

• II 1/2 G Ex d IIB T6 Ga/Gb; II 1/2 G Ex d [año Ga] IIB T6 Ga/Gb acc. según KEMA 02ATEX2193 X, certificado por KEMA,
Países Bajos • Ex d IIB T6 Ga/Gb; Ex d
[año Ga] IIB T6 Ga/Gb; según según IECEx KEM 10.0007X, certificado por KEMA, Países Bajos • Clase I,
División 1, Grupos B, C y D, según según
ANSI/NFPA No. 70, certificado por Factory Mutual Research USA (FM no.: 5Y2A9.AX).

Las condiciones ambientales para el 854 XTG son:

temperatura ambiente: presión ­40 a +85 C (­40 a +185 F)


de funcionamiento : máx. 6 bar 0
humedad relativa : ­ 100 % IP65
protección de entrada : (NEMA 4), adecuado para instalación en exteriores II
categoría de sobretensión:
grado de contaminación : I

El compartimiento del tambor, que está en contacto con la atmósfera del tanque, está separado del compartimiento electrónico. Un
acoplamiento magnético transfiere el movimiento del tambor de medición (y, por lo tanto, el movimiento del desplazador) al compartimento electrónico.

El cableado para opciones intrínsecamente seguras, como la medición de temperatura o presión, se alimenta a través de dos entradas de cable
separadas.

Las tapas del compartimiento de electrónica y del compartimiento de terminales están bloqueadas por medio de un tornillo de fijación, lo que evita la
apertura accidental.

La programación (configuración) del 854 XTG se puede realizar mediante el 847 PET (Portable Enraf Terminal), que es un dispositivo intrínsecamente
seguro y está conectado al 854 XTG a través de un acoplamiento de infrarrojos.

Precaución
El 854 XTG es un instrumento a prueba de explosiones con circuitos de salida/entrada intrínsecamente seguros.
La modificación del instrumento solo puede ser realizada por personal capacitado y autorizado por Enraf.
El incumplimiento de esto invalidará el certificado de aprobación.

La aprobación de seguridad puede perder su validez cuando la carcasa del instrumento está dañada.
Informe directamente a Honeywell Enraf en este caso para verificar si el instrumento todavía se puede utilizar.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 9


Machine Translated by Google

Seguridad

2.2 Seguridad personal

La ejecución segura de los procedimientos de este manual requiere experiencia técnica en el manejo de herramientas y conocimiento de las normas de seguridad
en el manejo de instalaciones eléctricas en ambientes peligrosos.

La secuencia de pasos en un procedimiento también puede ser importante desde el punto de vista de la seguridad personal y la prevención de daños;
por lo tanto, se recomienda no cambiar la secuencia de los pasos del procedimiento ni modificar ningún procedimiento de ninguna otra manera.

Advertencia
En áreas peligrosas es obligatorio el uso de equipo de protección personal y de seguridad como:
casco, mono resistente al fuego, zapatos de seguridad, gafas de seguridad y guantes de trabajo.

Evitar la posible generación de electricidad estática. Utilice herramientas que no produzcan chispas y probadores a prueba de explosiones.
No abra ninguna de las cubiertas del instrumento mientras la alimentación aún esté conectada.

Nunca comience a trabajar antes de que todas las partes firmen el permiso de trabajo.

Preste atención al tipo de producto en el tanque. Si hay algún peligro para la salud, use una máscara de gas
y tomar todas las precauciones necesarias.

2.3 Convenciones de seguridad

Las "Advertencias", "Precauciones" y "Notas" se han utilizado a lo largo de este manual para atraer la atención inmediata del lector sobre asuntos
especiales.

• Una Advertencia se refiere al peligro para la seguridad del técnico o del usuario; • Una Precaución
llama la atención sobre una acción que puede dañar el equipo; • Una Nota señala una declaración que
merece más énfasis que el texto general, pero no merece una
"Advertencia" o "Precaución".

Página 10
Machine Translated by Google

Puesta en marcha

3 Puesta en marcha

Precaución
Mantenga las roscas de los tornillos de las tapas de los compartimentos libres de suciedad.
Lubríquelos ligeramente con grasa antiadherente antes de cerrar el instrumento.
Al cerrar, gire las tapas en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la rosca encaje en su lugar, luego gírelas en el sentido de las agujas del reloj.

3.1 Comprobaciones antes de iniciar la puesta en marcha

Examine la instalación mecánica y eléctrica después de instalar el 854 XTG en el tanque. Consulte la guía de instalación del indicador de nivel 854 XTG.

• Verificar la correcta orientación del indicador con respecto al tanque. • Verifique que el indicador
esté nivelado dentro de 2 . • Verifique que las juntas tóricas de
las tapas estén correctamente instaladas. • Verifique que el voltaje de red en la etiqueta
del 854 XTG indique el suministro de red local. • Revisar las conexiones en el compartimiento de terminales de todo el cableado
eléctrico. • Verifique la conexión a tierra del 854 XTG al tanque. • Compruebe que las entradas de cables no
utilizados estén selladas con tapones de cierre adecuados. • Cierre con cuidado todas
las cubiertas (cuidado con las juntas tóricas) antes de aplicar energía eléctrica.

3.2 Instalación del tambor de medición y el desplazador

3.2.1 Herramientas

Se recomienda utilizar un 847 PET (Terminal Portátil Enraf) para cargar los diferentes parámetros.
Enraf dispone de un conjunto de herramientas para la puesta en marcha y el mantenimiento (consulte la figura 3.1).

Descripción del Artículo

llave allen 3mm


1 llave allen 4mm
2 llave allen 5mm
3 llave allen 8mm
4 Extractor de cojinetes de tambor
5 Destornillador para tornillos de llave Allen M4
6 Llave para tubos 27 mm
78 barra de tommy

Figura 3.1 Conjunto de herramientas para 854 XTG (n.º de pieza A1894062)

Manual de instrucciones 854 XTG Página 11


Machine Translated by Google

Puesta en marcha

3.2.2 Instalación del tambor de medición

• Retire la tapa del compartimento del tambor (tapa trasera).

• Compruebe si el eje del tambor está colocado correctamente en el


tambor.

• Conecte el más pequeño de los cuatro pesos de prueba (u otro peso pequeño) al cable de
medición, retire la banda elástica que sujeta el cable de medición y pase el
cable y el peso a través del cuello del medidor (consulte la figura 3.2).

• Inserte el tambor de medición en sus cojinetes.

• Verifique el juego libre axial del tambor de la siguiente manera:


Empuje el tambor hacia la tapa del imán de tal manera que el eje del tambor se
encuentre con la tapa del imán. Suelte el tambor.
Traiga el tambor en una ligera vibración. El tambor y el eje del tambor ahora
deben moverse hacia usted con un movimiento axial de un mínimo de 1 mm y un Figura 3.2 Instalación del tambor
máximo de 2,5 mm.

• Anote el valor de la circunferencia del tambor grabado para su uso posterior. Hay varios números grabados en el tambor de medición. El número que
busca tiene un valor aproximado de 338 mm (por ejemplo: 338.028)

3.2.3 Instalación del desplazador

• Si se utiliza un desplazador de densidad, tenga en cuenta el peso del desplazador grabado


y volumen del desplazador para su uso posterior.

• Retire el peso de prueba y conecte el desplazador al cable a través de una escotilla de


montaje.

Nota: Si

no hay una escotilla de montaje disponible, el desplazador se puede instalar retirando


temporalmente el manómetro de la boquilla.

Para proporcionar contacto eléctrico entre el cable de medición y el desplazador,


permitiendo así la descarga de electricidad estática y evitando la pérdida del desplazador,
el desplazador debe estar asegurado al cable de medición.

• Tome un trozo extra de cable y sujete un extremo al cable de medición, pase el otro extremo a
través del orificio en el extremo del gancho desplazador. Asegure este extremo
varias veces alrededor del gancho (consulte la figura 3.3).

Figura 3.3 Montaje del desplazador


• Cierre la tapa del compartimiento del tambor.

Pagina 12
Machine Translated by Google

Puesta en marcha

3.2.4 Desbloqueo (bloqueo) del bloque motor

El bloqueo del motor se bloquea durante el transporte para proteger el transductor de fuerza. Después de instalar el tambor de medición y el desplazador, se debe
desbloquear el pestillo de bloqueo del bloque del motor.

Advertencia
Antes de abrir la tapa del compartimiento electrónico, desconecte la alimentación.

• Abra la tapa del compartimento electrónico (tapa frontal).


¡Cuidado con el tornillo de fijación! (consulte la figura 3.4).

• Ubique el pestillo de bloqueo del motor (consulte la figura 3.5). Aflojar


(no quite) el tornillo de llave Allen y deslice el pestillo de bloqueo en la dirección opuesta.
Utilice un destornillador para tornillos de llave Allen M4 (artículo 6 del juego de
herramientas Enraf).

• Fije el tornillo de llave Allen del pestillo de bloqueo.

• Verifique el cable de extensión. Siempre debe estar bajo tensión mientras ambos extremos estén
correctamente posicionados en las palancas del bloque motor y transductor de fuerza.
Figura 3.4 Tornillos de fijación que bloquean
las cubiertas

• Cierre la tapa del compartimento electrónico y bloquéela con el tornillo de fijación.

Nota:

utilice el mismo procedimiento para bloquear el bloque del motor si es necesario retirar el 854 XTG.

Figura 3.5 Bloqueo del motor (des)bloqueado

Manual de instrucciones 854 XTG Página 13


Machine Translated by Google

Puesta en marcha

3.3 Programación (configuración) del medidor

3.3.1 Introducción a la configuración del instrumento

El 854 XTG es un instrumento multiprocesador configurable en


campo. El instrumento se puede programar totalmente en el campo o de forma
remota, sin abrir el medidor.

Se recomienda utilizar un 847 PET (Terminal Portátil Enraf) para cargar


los diferentes parámetros.
Se acopla al 854 XTG a través de un acoplamiento de infrarrojos.
El 847 PET es intrínsecamente seguro e impermeable (IP65) y consta de
un teclado de membrana ASCII completo y una pantalla LCD (consulte la
figura 3.6). Para más información, consultar el Manual de Instrucciones 847
Terminal Portátil Enraf.

Como alternativa, se puede utilizar la herramienta de servicio Enraf Engauge


para configurar el instrumento.
El programa Engauge se ejecuta en una PC con Windows®. Se recomienda
utilizar la herramienta de servicio para crear un archivo de registro del instrumento.
Un archivo de registro contiene todas las configuraciones importantes y la
información se almacena en el disco duro. Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones de la herramienta de servicio Engauge.
Figura 3.6 Programación del 854 XTG utilizando el terminal 847
Portable Enraf

El concepto de artículo

Se puede acceder a todos los parámetros, configuraciones, etc. a través de los llamados elementos. Todos estos artículos tienen abreviaturas únicas de
2 letras que permiten un fácil acceso y programación. En este manual, los elementos están impresos en negrita.
Hay tres tipos diferentes de elementos:

tipo de articulo Descripción

Estos obligarán al medidor a ejecutar una tarea o función especial.


Comandos Por ejemplo: EX (salir). Después del comando EX , el instrumento comienza a inicializarse y los ajustes de
NOVRAM modificados se activan.

Elementos para solicitud de configuración o datos de medición del medidor.


Solicitudes de datos Por ejemplo: JS (configuración de puente). El elemento JS devuelve la configuración del puente en la placa
XPU(­2). Algunos de los elementos de datos son de solo lectura.

Todos los parámetros que se pueden programar y que no deben perderse después de un corte de energía, se
Configuración de NOVRAM almacenan en NOVRAM. La NOVRAM es una memoria RAM no volátil que no requiere respaldo de batería.

Los datos almacenados en NOVRAM se pueden proteger con una contraseña y con el puente de Pesos y Medidas (W&M) en la placa XPU(­2) (consulte
la figura 3.6).

Se proporcionan niveles de protección para todos los elementos de NOVRAM, según la importancia de un elemento. El nivel de protección 1 está
protegido por la contraseña 1 (W1) y el nivel de protección 2 está protegido por la contraseña 2 (W2). Si el NOVRAM está protegido por el
puente W&M J(A)3 nivel 2, los elementos del NOVRAM no se pueden cambiar sin abrir el indicador, rompiendo así el sellado. La mayoría de las
solicitudes de datos y los comandos no están protegidos con contraseña.

Página 14
Machine Translated by Google

Puesta en marcha

Nivel de protección 1

El acceso a los elementos que no están directamente relacionados con la medición, como la alarma de nivel alto (HA), el identificador del
tanque (TI), etc., está protegido por la contraseña 1 (W1). Es posible modificar estos datos solo después de ingresar la contraseña de nivel 1
correcta W1 = XXXXXX, donde XXXXXX es la contraseña de nivel 1.
La propia contraseña W1 se puede proteger contra lectura mediante el puente J(A)1 en la placa XPU(­2).

Nivel de protección 2

TODOS los elementos de NOVRAM que afectan la lectura del nivel (remoto), como el nivel de referencia (RL), la dirección de transmisión (TA),
etc., están protegidos por la contraseña 2 (W2). Es posible modificar estos datos solo después de ingresar la contraseña de nivel 2 correcta
W2=XXXXXX, donde XXXXXX es la contraseña de nivel 2. Los elementos adicionales relacionados con la medición, como los elementos de
temperatura, también se pueden proteger con la contraseña 2.
La propia contraseña W2 se puede proteger contra lectura mediante el puente J(A)2 en la placa XPU(­2).
En el nivel de protección 2 también se pueden modificar los elementos que residen en el nivel de protección 1.

protección W&M

Los elementos bajo el nivel de protección 2 también pueden protegerse mediante el puente J(A)3 en la placa XPU(­2). Si este puente se
coloca en la posición 1, el acceso de escritura está completamente deshabilitado. Tampoco funcionará la emisión de la contraseña de nivel 2
correcta.

La siguiente tabla ofrece una descripción general de las funciones del puente XPU(­2) (consulte también la figura 3.7).

Puente (XPU / XPU­2) Función Posición “0” Posición “1”

JA1 / J1 leer contraseña 1 sin protección protegido

JA2/J2 leer contraseña 2 sin protección protegido

JA3/J3 protección W&M sin protección protegido

JA4 Inicialización de NOVRAM activo no activo

JA5­JA7/J4­J6 repuesto

Figura 3.7 Puentes en la placa XPU y XPU­2

Manual de instrucciones 854 XTG Página 15


Machine Translated by Google

Puesta en marcha

¿Cómo programar?

Cuando el 847 PET está enchufado en el conector 854 XTG IR y el instrumento está encendido, el PET puede encenderse. Al operar el teclado,
se pueden solicitar elementos y se pueden cambiar las configuraciones.
Por ejemplo:

Elemento (+ Descripción
configuración) (escribiendo en el teclado PET)

RL <entrar> Solicitud del valor actual del artículo RL (nivel de referencia).


La respuesta en la pantalla PET será: RL+026.0000 Esto significa: el
nivel de referencia es: 26 metros.

W2=ENRAF2 <entrar> Ingrese al nivel de protección 2 (la contraseña de nivel 2 predeterminada es: ENRAF2).

RL=+012.3400 <entrar> Dé la configuración requerida para el nivel de referencia (aquí,


como ejemplo: 12,34 metros).

EX <entrar> Salga del nivel de protección 2. El 854 XTG ahora se inicializará y el nuevo valor ingresado del nivel
de referencia se activará después del reinicio.

Secuencia de programación recomendada

El 854 XTG ya viene preprogramado de fábrica. Sin embargo, varios parámetros, dependiendo de la aplicación, deben programarse en la puesta
en servicio.

Paso 1 Comience con la programación/comprobación de los elementos dependientes del formato (consulte la sección 3.3.3)

Paso 2 Continúe con la programación/comprobación de los elementos para la medición de nivel estándar sin opción
funciones (consulte las secciones 3.3.4 a 3.3.7).

Paso 3 Verifique el código de identificación en la etiqueta de su 854 XTG con la Hoja de código de identificación, ya sea
el indicador está equipado con una o más funciones opcionales, y programe los elementos para esas opciones (consulte los manuales de
opciones correspondientes).

3.3.2 Aplique energía al 854 XTG

Para programar el medidor, la alimentación debe estar encendida. Eso debe hacerse en esta etapa.

Nota:
Después de la inicialización del indicador, el desplazador se mueve hacia abajo porque la configuración de nivel predeterminada es de
26 metros.

Si el movimiento del desplazador no es deseado en esta etapa, emita el comando FR por parte del PET. Esta acción congela la posición del
desplazador. Este comando debe repetirse después de cada comando EX (salir) o RS (reiniciar).
El comando de congelación se puede cancelar con el comando UN (desbloquear).

Página 16
Machine Translated by Google

Puesta en marcha

3.3.3 Selección de dimensión y separador decimal

Cuando se cambia uno de los elementos de la dimensión, todos los elementos con formatos relacionados deben cambiarse y los valores deben
convertirse a la nueva dimensión. Lo mismo aplica para el separador decimal.

Nota:
Cuando el 854 XTG está equipado con una placa XPU­2 (se puede reconocer solicitando la versión de software, el elemento SV dice:
XPU ... Hx.x), todos los elementos que dependen de la dimensión se cambiarán automáticamente y los valores se cambiarán. convierte
automáticamente.

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Introduzca el nivel de protección 2 (contraseña por defecto: ENRAF2)

LD= Dimensión de nivel Selecciona y convierte la dimensión de nivel. Este elemento contiene un carácter,
que puede ser: M : metros;
formato: signo XXX separador XXXXF : pies; formato: signo XXXX
separador XXXI : pulgadas; formato: signo XXXXX separador XXP :
fracciones; formato: signo XXXX
' “
XX

DP= Separador decimal El ítem DP (separador decimal) puede ser: : punto o


.
, : coma

. . = elementos dependientes del formato No se requiere con la placa XPU­2.


Programe todos los elementos dependientes de la dimensión de nivel y/o del separador
decimal a la nueva dimensión y/o separador. Consulte la siguiente tabla para obtener una
descripción general de estos elementos.

EX Salir Salir del nivel de protección

Elementos cuyo formato depende de la cota de nivel y del Elementos adicionales de los que el formato
separador decimal depende del separador decimal

Ah NS LP *) parlamentario *) 28 *) M1 *)
Soy *) EL *) LS *) mz 29 *) M2 *)
UN *) L2 MG *) RL DL *) M3 *)
base de datos L3 mh PR *) DESDE *) O1 *)
DH LA NOSOTROS *)
TT H1 *) O2 *)
DO LL MK *) UR H2 *) O3 *)
HA LM *) ML H3 *) PH *)
S.S LN *) PARA *) alta definición *) RO *)

*) La presencia de estos elementos depende de la tarjeta opcional instalada

Formato de punto flotante estándar

Algunos elementos se expresan en formato de punto flotante. El formato de punto flotante es un formato fijo;

• Formato de punto flotante estándar: signo punto MMMMMMMME signo PP


donde: M = Mantisa
P = Exponente

Manual de instrucciones 854 XTG Página 17


Machine Translated by Google

Puesta en marcha

3.3.4 Datos de tanques y medidores

Consulte la figura 3.8 para ver los datos relacionados con el tanque. Las distancias en la figura 3.7 están todas relacionadas con el punto cero del tanque (punto de
referencia de inmersión).

Figura 3.8 Elementos de nivel relacionados con el tanque

Página 18
Machine Translated by Google

Puesta en marcha

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Introduzca el nivel de protección 2 (contraseña por defecto: ENRAF2)

TT= Camiseta sin mangas Formato según ítem LD. El nivel superior del tanque debe establecerse para una correcta compensación
del peso del alambre. El valor que introduzca ahora se sobrescribe cuando se utiliza la calibración de nivel
con tope de desplazador.

MH= Interruptor de límite de motor alto Formato según ítem LD. Esta es la posición más alta permitida para el desplazador durante el
funcionamiento normal.

MZ= Nivel de interruptor de límite de prueba de bloqueo Formato según ítem LD. El elemento MZ establece la posición más alta del desplazador durante una
prueba de bloqueo.

ML= Interruptor de límite de motor bajo Formato según ítem LD. Esta es la posición más baja permitida para el desplazador durante el
funcionamiento normal.

corriente continua Circunferencia del tambor Formato de punto flotante estándar; unidades: metros. Compruebe si la circunferencia del
tambor preprogramada está de acuerdo con el valor grabado del tambor de medición instalado. Si eso no
es correcto, ingrese la circunferencia del tambor grabada.

DW Peso del desplazador Formato de punto flotante estándar; unidad: gramos. Los desplazadores estándar tienen un peso de
223 g. Si se utiliza un desplazador de densidad, verifique si el peso grabado está programado
correctamente en este ítem. De lo contrario, ingrese el peso grabado del desplazador.

Y Displacer area Formato de punto flotante estándar; unidades: cm2 . Compruebe si el área del desplazador
preprogramado está de acuerdo con el tipo de desplazador utilizado.
Consulte el Apéndice B para obtener información sobre los valores del área del desplazador. Si
no es correcto, programe el área correcta del desplazador.

S1 Punto fijo Formato de punto flotante estándar; unidades: gramos. Con los desplazadores estándar, el punto de
ajuste de la interfaz 1 (superficie plana) se establece en 208 g.
Si se utiliza un desplazador de densidad, programe S1 como: (DW ­ 15).

TA= Dirección de transmisión dos dígitos La dirección de transmisión identifica el indicador en el bus de campo de 2 hilos de Enraf. Cada
indicador debe tener una dirección única y, por lo tanto, TA debe programarse de manera diferente.
Cuando se conecta a una CIU 858, tenga en cuenta que la CIU 858 tiene tres autopistas, que contienen
las siguientes direcciones de transmisión:

Carretera CIU Dirección de transmisión (TA)


TL 1 00 – 29
TL 2 30 – 59
TL 3 60 – 99

DE= Identificador del tanque Seis personajes. Se utiliza como etiqueta; el nombre del tanque se puede programar en el ítem
identificador del tanque (¡no se permiten espacios!).

TS= Velocidad de transmisión Cuatro dígitos; ya sea 1200 (predeterminado) o 2400. Unidades: baudios

GT= Tipo de calibre Un personaje. Representa el tipo de indicador. Para el 854 XTG, GT=B.

EX Salida Salga del nivel de protección 2. El medidor ahora se inicializará y después de la puesta en marcha,
las configuraciones modificadas se activarán.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 19


Machine Translated by Google

Puesta en marcha

Ejemplo:
En el tanque 102 la altura de la boquilla es de 21.350 my la longitud de la boquilla es de 300 mm. El desplazador no puede entrar en la boquilla. El nivel
máximo de funcionamiento es de 19,1 metros. Debido a los lodos, el final de carrera bajo del motor debe configurarse en 300 mm. Se utiliza un desplazador
de teflón de carbono estándar de 90 mm y la circunferencia del tambor es de 338,025 mm.
El gálibo está conectado a la autopista TL1 de CIU y se elige la dirección 02. La dimensión del nivel es metros.

Elemento (+configuración) Descripción

W2=ENRAF2 <entrar> Ingrese el nivel de protección 2 (ENRAF2 es la contraseña de nivel 2 predeterminada).


TT=+021.3500 <entrar> La camiseta sin mangas mide 21,35 metros.
MH=+021.0500 <entrar> Interruptor de límite superior del motor fijado en 21,35 ­ 0,3 = 21,05 metros.
ML=+020.0000 <entrar> El nivel del interruptor de límite de prueba de bloqueo se establece entre el nivel operativo máximo
y MH.
ML=+000.3000 CC <entrar> Final de carrera motor bajo fijado en 0,3 metros.
DW <ingresar> Compruebe si la circunferencia del tambor es correcta; si no, cámbialo.
DA <ingresar> Compruebe si el peso del desplazador es correcto; si no, cámbialo.
S1 <ingresar> Compruebe si el área del desplazador está configurada correctamente; si no, cámbialo.
<ingresar> Compruebe si el punto de ajuste 1 está configurado correctamente; si no, cámbialo.
TA=02 <ingresar> La dirección de transmisión se convierte en: 02.
TI=TK­102 TS <ingresar> Identificador de tanque programado como TK­102.
GT <entrar> Compruebe si la velocidad de transmisión es correcta; si no, cámbialo.
EX <entrar> Compruebe si el tipo de indicador está configurado correctamente; si no, cámbialo.
<entrar> Salir del nivel de protección.

3.3.5 Ajustes de alarma

Consulte la figura 3.8. Las condiciones de alarma de nivel alto (HA) y alarma de nivel bajo (LA) se transmiten al host a través del bus de campo Enraf de 2
hilos (o el canal RS opcional).

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Ingrese el nivel de protección 2 (contraseña de nivel 2 predeterminada: ENRAF2).

AH= Histéresis de alarma de nivel Formato según ítem LD. Establece la histéresis de la alarma.

HA= Alarma de nivel alto Formato según ítem LD. Punto de ajuste de alarma de nivel alto.

HH= Alarma de nivel alto alto Formato según ítem LD. Punto de ajuste de alarma de alto nivel alto.

LA= Alarma de nivel bajo Formato según ítem LD. Punto de ajuste de alarma de nivel bajo.

LL= Alarma de bajo nivel bajo Formato según ítem LD. Punto de ajuste de alarma de bajo nivel bajo.

EX Salida Salir del nivel de protección.

Página 20
Machine Translated by Google

Puesta en marcha

3.3.6 Lectura de espacio vacío

Cuando se requiere una medida de espacio libre, se deben cambiar los dos elementos que se muestran a continuación.

La medición de la merma o interrupción se refiere a un punto 'cero' en la parte superior del tanque (punto de referencia superior).
La medición de nivel, o innage, se refiere a un punto 'cero' en el fondo del tanque (placa de referencia).
Consulte la figura 3.8.

Nota:
Las alarmas de nivel alto y bajo son alarmas de "intervención".
Por lo tanto, se produce una condición de alarma alta cuando hay un valor de merma bajo y viceversa.

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Introduzca el nivel de protección 2 (contraseña por defecto: ENRAF2)

UR= Referencia superior Formato según ítem LD.


La distancia UR representa la distancia desde el punto cero interior (placa de referencia) hasta el
punto de referencia superior en una escotilla de inmersión (u otro punto en la parte superior del
tanque).

DE= Tipo de nivel Un personaje; ya sea C, I o U.


C : para medición de peso compensado por deformación hidrostática I
: para medición interna (predeterminado)
U : para medición de merma

EX Salida Salir del nivel de protección.

3.3.7 Protección con contraseña

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Introduzca el nivel de protección 2 (contraseña por defecto: ENRAF2)

W1= Contraseña 1 Seis caracteres, la contraseña predeterminada es: ENRAF1. Puede definir su propia contraseña de
nivel 1 ingresando seis caracteres.
La contraseña 1 está protegida contra lectura si la correa J(A)1 en la placa XPU(­2) está en la
posición '1'.

W2= Contraseña 2 Seis caracteres, la contraseña predeterminada es: ENRAF2. Puede definir su propia contraseña de
nivel 2 ingresando seis caracteres.
La contraseña 2 está protegida contra lectura si la correa J(A)2 en la placa XPU(­2) está en la
posición '1'.

EX Salida Salir del nivel de protección.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 21


Machine Translated by Google

Puesta en marcha

3.4 Calibración de nivel

3.4.1 Calibración de nivel estándar

Asegúrese de que el desplazador esté en la superficie del líquido. Realice una prueba de repetibilidad para asegurarse de que el desplazador esté en la
superficie del producto (consulte la sección 4.1).
Determinar el nivel del producto por inmersión manual. Es fundamental que el nivel sea lo más estable posible.

Nota:

Realice dos o tres inmersiones manuales y compare cada lectura para asegurarse de que el valor de la inmersión manual sea correcto.

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Introduzca la contraseña del nivel de protección 2

RL= Nivel de referencia Formato según ítem LD. Introduzca en este ítem el nivel manual.

CON Aceptar referencia Al dar este comando, el valor del nivel ingresado en el ítem RL, se acepta como nivel del producto.

EX Salida Salir del nivel de protección.

3.4.2 Calibración de nivel con tope de referencia en la parte superior del tanque

Un tope de referencia en la parte superior del tanque es un dispositivo mecánico que puede sostener el desplazador en una posición reproducible cuando se
levanta el desplazador. Este dispositivo se coloca por encima de la posición alta del interruptor de fin de carrera del motor. Se puede proporcionar un adaptador de
tanque Enraf con tal instalación.

1) Siga el procedimiento como se describe en la sección 3.4.1

2) Determine la posición de la parte superior del tanque; proceder de la siguiente:

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Introduzca la contraseña del nivel de protección 2.

CA Calibrar Con este comando, el desplazador se eleva hasta que se detiene contra la referencia de la parte
superior del tanque. Espere hasta que el desplazador esté asentado.

CQ Innage servo compensado Formato según ítem LD. Leer el valor del servo compensado
valor en la parada de referencia superior del tanque.

TT = camiseta sin mangas Formato según ítem LD. Programe el valor de parada de referencia de la parte superior del
tanque del artículo CQ en el artículo TT.

EX Salir Salir del nivel de protección.

Para verificar la calibración del nivel, consulte la sección 4.7.1.

Página 22
Machine Translated by Google

Puesta en marcha

3.4.3 Calibración de nivel usando la parte superior de la válvula de bola

Si la inmersión de nivel no es posible, el 854 XTG se puede calibrar usando la parte superior de una válvula de bola como punto de referencia.
Proceder de la siguiente:

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Ingrese la contraseña del nivel de protección 2

CA Calibrar El desplazador se elevará hasta que se detenga contra la brida del indicador de nivel.

Precaución
Si se utiliza un desplazador de 45 mm, detenga inmediatamente el comando Calibrar tan
pronto como el desplazador esté por encima de la válvula de bola, seguido de un FR
(congelar) comando.

Asegúrese de que el desplazador esté colocado encima de la válvula de bola.


Cierre la válvula de bola.

Y desbloquear Desbloquee el manómetro y espere que el desplazador llegue a la parte superior de la válvula
de bola.

Calcular la profundidad de inmersión del desplazador en el producto


interfaz (para un desplazador de 90 mm use 3 mm; para un desplazador de 45 mm
use 12 mm).

RL= Nivel de referencia Formato según ítem LD. Ingrese la posición de la parte superior de la válvula de bola con
respecto al cero del tanque agregando la profundidad de inmersión del desplazador al
nivel del producto.

CON Aceptar referencia Al dar este comando, el valor de nivel ingresado en el ítem RL, se acepta como valor de nivel.

EX Salida Salir del nivel de protección.

ESO Calibrar El desplazador ahora se elevará desde la válvula de bola. Deja que se detenga contra el
brida o dar un comando FR (congelar).

Abra la válvula de bola.

Y desbloquear Desbloquee el indicador. El desplazador ahora se moverá hacia abajo hasta que alcance el
nivel.

Para verificar la calibración del nivel, consulte la sección 4.7.2.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 23


Machine Translated by Google

Puesta en marcha

3.4.4 Medición de la interfaz

La interfaz 3 (I3) se utiliza como medición de interfaz de producto/agua (con la interfaz 2 (I2) se puede medir otra interfaz).
El punto de ajuste S3 debe establecerse en un valor tal que la mitad del volumen del desplazador se sumerja en el agua y la otra mitad del volumen del
desplazador se sumerja en el producto.
Eso se puede calcular de la siguiente manera (consulte la figura 3.9 y el Apéndice B para obtener información detallada sobre el desplazador):

S3 = DW ­ (½DV x producto + ½DV x agua) [g]

dónde:
S3 : punto de ajuste I3 medida [g] peso del
DW : desplazador [g] volumen
DV : del desplazador [cm3 ]
producto : : densidad del producto [g/cm3 ]
agua densidad del agua [g/cm3 ]

Ejemplo:
Displacer #0815.343 : ø45mm
Displacer weight (DW) : 223 g :
Displacer volume (DV) 105 cm3
Volumen parte cónica inferior : 3,2 cm3
Altura parte cónica inferior : 6mm Figura 3.9 Cálculo del punto de ajuste
Producto de densidad : 0,9 g/cm3

Figura 3.9 Cálculo del punto de ajuste


S3 = 223 ­ (52,5 x 0,9 + 52,5 x 1) = 123,25 [g]

Se debe dar una compensación de nivel ya que el desplazador ahora está sumergido la mitad del volumen en agua. A nivel de producto el desplazador está
menos sumergido. La diferencia entre ambas profundidades de inmersión se debe indicar en el ítem L3.

Ejemplo:
1) Profundidad de inmersión en la superficie del nivel del
volumen desplazado : producto: : (DW ­ S1)/ producto = 15/0,9 = 16,67 cm3
16,67 ­ 3,2 = 13,47 cm3
volumen en parte cilíndrica
2
inmersión de parte cilíndrica : 13,47/ r = 13,47/( x 2,252 ) = 0,85 cm = 8,5 mm
profundidad de inmersión en el producto: 8,5 + 6 = 14,5 mm

2) Línea de separación producto/agua:


volumen de agua en parte cilíndrica : ½DV ­ 3,2 = 52,5 ­ 3,2 = 49,3 cm3
altura de agua en parte cilíndrica línea : 49,3/ r 2 = 49,3/( x 2,252 ) 3,1 cm = 31 mm : 31 + 6
de separación producto/agua = 37 mm (desde el extremo inferior del desplazador)

Por lo tanto, el desplazamiento de nivel L3 se convierte en : 37 ­ 14,5 = 22,5 [mm]

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Ingrese la contraseña del nivel de protección 2

S3= Punto de consigna I3 Formato de punto flotante estándar; unidades: gramos. Punto de consigna para
la medición de la interfase producto/agua.

L3= Compensación de nivel I3 Formato según ítem LD. Compensación de nivel entre la profundidad de inmersión de la interfaz
1 (donde se calibra el indicador) y la profundidad de inmersión de la interfaz del producto/agua.

EX Salida Nivel de protección de salida

Página 24
Machine Translated by Google

Operación

4 Operación

4.1 Prueba de repetibilidad

Con la prueba de repetibilidad, el desplazador se eleva aproximadamente 75 mm (3”) y luego regresa a la superficie del producto.

Artículo Nombre Descripción

TG Medidor de prueba Realiza una prueba de repetibilidad en la medición de nivel.

La lectura de nivel antes y después de la prueba no puede diferir en más de 1 mm (1/16 ").

4.2 Prueba de bloqueo

El comando de prueba de bloqueo lleva el desplazador a la posición programada en el ítem MZ (nivel de final de carrera de prueba de bloqueo).

Artículo Nombre Descripción

LT Prueba de bloqueo La prueba de bloqueo eleva el desplazador a la posición MZ programada .


Luego, el indicador entra en modo de bloqueo (BL). Si MZ se establece más alto que MH
(interruptor de límite del motor alto) el desplazador se detiene en el MH programado
posición.

El desplazador permanecerá en una de estas dos posiciones hasta que se dé un comando de desbloqueo (UN) .

4.3 Congelar y bloquear comandos

Los comandos congelar (FR) y bloquear (BL) detienen el desplazador en la posición actual.

Con el comando de congelación, el desplazador permanece en su posición incluso cuando el nivel alcanza la posición del desplazador.
Por lo tanto, no se puede seguir el nivel y no se pueden generar las alarmas de nivel alto y alto alto.

El comando de bloqueo detiene el desplazador y, dependiendo de cómo esté configurado el modo de bloqueo (elemento BM) , el desplazador
se moverá hacia arriba con un nivel creciente o el bloqueo se cancelará cuando el nivel alcance la posición del desplazador.

Artículo Nombre Descripción

FR Congelar El desplazador permanece en su posición incluso cuando el nivel alcanza la posición del
desplazador.

licenciado en Derecho Bloquear El desplazador se detiene en su posición actual y, según el estado del elemento BM, el
desplazador se moverá hacia arriba con un nivel creciente o el bloqueo se cancelará
cuando el nivel alcance la posición del desplazador.

El desplazador permanecerá en su posición hasta que se dé un comando de desbloqueo (UN) .

Manual de instrucciones 854 XTG Página 25


Machine Translated by Google

Operación

El elemento BM debe configurarse (comprobarse) en la puesta en servicio (o en una etapa posterior):

Artículo Nombre Descripción

W1= Nivel de protección 1 Ingrese la contraseña del nivel de protección 1

BM= Modo bloque Un personaje; ya sea C (predeterminado) o N.


C : Continuo; cuando el nivel alcanza la posición del desplazador, el desplazador seguirá el
nivel creciente.
N : Discontinuo; el modo de bloqueo se cancela cuando el nivel
alcanza la posición del desplazador.

EX Salida Nivel de protección de salida

4.4 Desbloquear

El comando de desbloqueo (UN) cancela cualquiera de los siguientes comandos operativos:

• Congelar • (FR) • Bloquear (LICENCIADO EN DERECHO)

Prueba de equilibrio (BT) • Prueba de (LT)


• Subir • (A) bloqueo • (ESO)
Bajar (GD) Calibrar • Calibrador de prueba (TG)

Artículo Nombre Descripción

Y desbloquear El comando de desbloqueo cancela los comandos operativos: BL, BT, CA, FR, GD, GU, LT y TG.

4.5 Medición de la interfaz

El 854 XTG puede medir tres interfaces diferentes. La interfaz 1 (I1) se usa normalmente para medir el nivel del producto. La interfaz 3 (I3) se puede
utilizar para medir la interfaz producto/agua. La interfaz 2 (I2) es una configuración para una medición especial (es decir, la interfaz entre dos
capas de producto).

Artículo Nombre Descripción

I1 Interfaz 1 Medición de la interfaz 1 (basada en el punto de ajuste 1); Normalmente se utiliza para la
medición del producto.

I2 Interfaz 2 Medición de la interfaz 2 (basada en el punto de ajuste 2); Ajuste para medición especial.

I3 Interfaz 3 Medición de la interfaz 3 (basada en el punto de consigna 3); normalmente se utiliza para
la medición del producto/agua.

La configuración predeterminada está en la interfaz 1 (I1). Si se selecciona una de las otras dos mediciones de interfaz, el medidor permanecerá en esa
medición de interfaz hasta que se seleccione la medición predeterminada (I1) .

Página 26
Machine Translated by Google

Operación

4.6 Modo inmersión

Cuando el indicador está en modo de inmersión, el desplazador se establecerá a cierta distancia (DH) por encima de la interfaz 1 (superficie del
producto). Después de un cierto tiempo (DT) se ejecuta la medición de un solo producto. Después de que se haya medido la interfaz, el desplazador
se elevará sobre la altura de buzamiento (DH).
El nivel transmitido al host será el nivel sumergido y no la posición real del desplazador.

Artículo Nombre Descripción

MD modo de inmersión Activa el modo dip. En modo inmersión, el desplazador se coloca a la distancia DH por
encima del producto y después de un intervalo de tiempo DT, el producto se sumerge.

El modo dip se cancela cuando se selecciona una de las mediciones de interfaz.

Para el modo dip, los elementos DH y DT deben configurarse (comprobarse) durante la puesta en marcha (o en una etapa posterior):

Artículo Nombre Descripción

W1= Nivel de protección 1 Ingrese la contraseña del nivel de protección 1

DH= altura de buzamiento Formato según ítem LD. En el modo de inmersión, el desplazador se eleva por encima del
producto sobre la distancia de altura de inmersión DH.

DT= Intervalo de tiempo de inmersión Formato de punto flotante estándar; unidad: segundos. En el modo de inmersión, el tiempo de
intervalo para la inmersión se especifica en el intervalo de tiempo de inmersión DT. Valor mínimo:
1 seg. valor máximo: 32767 seg.

EX Salida Salir del nivel de protección.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 27


Machine Translated by Google

Operación

4.7 Prueba automática de servos

La prueba automática del servo (SAT en adelante) es una función automática relacionada con la seguridad destinada a reducir el pequeño riesgo de
sobrellenado del tanque causado por un servo manómetro defectuoso. Inmediatamente después de que el medidor detecta que la carga del tanque ha
terminado, se ejecuta un SAT para descartar (o detectar) que el medidor no puede medir el nivel del producto debido a alguna falla (por ejemplo,
bloqueo del desplazador). El indicador elevará el desplazador sobre una distancia programable (elemento SH). Si el movimiento no se
completa dentro del tiempo esperado, el medidor volverá a intentarlo. Si este segundo intento también falla, se realiza un tercer y último intento. Incluso
si falla el tercer intento, el medidor actualizará la pantalla quitando la unidad de medida y mostrando el modo de llenado. Después de
eso, el medidor entrará en el modo de falla general y el elemento ES se establecerá en el valor 607 (SAT falló durante tres intentos consecutivos). A partir
de este momento, el indicador responderá solo a las solicitudes de estado y al comando de reinicio (elemento RS).

El SAT no solo se ejecutará inmediatamente después de que aparentemente se haya detenido la carga del tanque, sino también a intervalos
regulares configurables a través del elemento SI.

El SAT también se puede realizar manualmente ingresando el comando PQ.

El comportamiento predeterminado del SAT puede verse influenciado por medio de una serie de elementos de configuración.

Nombre del árticulo Descripción

SE Habilitar SAT Cuando se establece en 'E' (habilitado), se iniciará un SAT aproximadamente 1 minuto después de
que aparentemente se haya detenido la carga del tanque. Además, los SAT se ejecutarán a
intervalos regulares. Cuando se establece en 'D' (deshabilitado), no habrá ningún SAT automático.
Sin embargo, el operador puede iniciar un SAT ingresando manualmente el PQ
dominio.

SH Altura de elevación del SAT Con este ítem el operador puede configurar la altura sobre la cual
se eleva el desplazador durante el SAT.

Y tiempo de intervalo SAT Con este ítem el operador puede configurar el tiempo entre dos SAT consecutivos.

SY SAT invalida visualización y nivel


Cuando se establece en 'N' (NO), durante el
SAT, se mostrará un asterisco ('*') en la misma posición donde normalmente se
muestran los símbolos de flecha arriba/abajo.
Cuando se establece en 'Y' (SÍ), durante el
SAT, se mostrará un asterisco ('*') en la misma posición donde normalmente se
muestran los símbolos de flecha arriba/abajo.
­ Tanto la unidad de medida como el tipo de medida se establecerán en signos de
exclamación.
­ Se invalidarán todos los registros de GPU relacionados con el nivel.
­ Elementos como QS, LQ, UQ y CQ no se ven afectados.

Página 28
Machine Translated by Google

Operación

Se puede influir en el comportamiento de la función responsable de la parte de detección de movimiento de nivel del SAT mediante 2 parámetros de
configuración.

Nombre del árticulo Descripción

XI Intervalo de muestra de movimiento de nivel SAT


El detector de movimiento muestrea el nivel en el tanque a intervalos regulares.
El operador puede configurar el tiempo entre dos muestras consecutivas por medio de este ítem.

XT Distancia de viaje de movimiento de nivel SAT


Si la diferencia de nivel absoluto entre dos muestras excede la distancia de viaje dada en
este punto, entonces aparentemente el tanque se está cargando o descargando.

La funcionalidad de seguimiento de auditoría simple se implementa mediante el registro de varios parámetros relacionados con SAT.

Nombre del árticulo Descripción

EN SAT último nivel de falla Nivel en el que falló un SAT por última vez.

ES SAT último nivel Nivel en el que se realizó el SAT más reciente.

PX Nivel mínimo SAT Nivel más bajo en el que se ha realizado un SAT desde la inicialización de NOVRAM.

py Nivel máximo SAT Nivel más alto al que se ha realizado un SAT desde la inicialización de NOVRAM.

PZ Reintentos máximos de SAT mayor número de reintentos observados durante un SAT desde la inicialización de
NOVRAM.

número de serie
Número total de SAT Número total de SAT realizados desde la inicialización de NOVRAM.

S Tiempo sentado desde la última prueba Número de minutos transcurridos desde que se completó con éxito el SAT más reciente.

Para obtener una descripción más detallada de los elementos enumerados anteriormente, consulte el documento del elemento separado.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 29


Machine Translated by Google

Operación

4.8 Verificar calibración de nivel

4.8.1 Verifique la calibración de nivel contra una parada de referencia superior del tanque

Cuando se instala un adaptador de tanque con un tope de referencia en la parte superior del tanque, se puede verificar la calibración de nivel
del 854 XTG. Proceder de la siguiente:

Artículo Nombre Descripción

ESO Calibrar Con este comando, el desplazador se eleva hasta que se detiene contra la referencia de la
parte superior del tanque. Espere hasta que el desplazador esté asentado.

CQ Servo interno compensado Lea la posición del desplazador contra la referencia de la parte superior del tanque.

TT Camiseta sin mangas Solicitud del valor de la parte superior del tanque, que se estableció durante la
calibración del nivel. La lectura de nivel obtenida del ítem CQ no debe diferir más de ±3
mm (±1 /8") con el valor del ítem TT.

Y desbloquear Dé un comando de desbloqueo para cancelar el comando de calibración.

Si el valor de la parte superior del tanque y la lectura del indicador (elemento CQ) difieren más que el valor especificado, se debe repetir el
procedimiento de calibración como se describe en la sección 3.4.2.

4.8.2 Verifique la calibración de nivel en la parte superior de la válvula de bola

Si se usa la parte superior de la válvula de bola como punto de referencia, se puede verificar la calibración de nivel del 854 XTG.
Proceder de la siguiente:

Artículo Nombre Descripción

ESO Calibrar El desplazador se elevará hasta que se detenga contra la brida del indicador de nivel.

Precaución
Si se utiliza un desplazador de 45 mm, detenga inmediatamente el comando Calibrar tan
pronto como el desplazador esté por encima de la válvula de bola, seguido de un FR
(congelar) comando.

Asegúrese de que el desplazador esté colocado encima de la válvula de bola.


Cierre la válvula de bola.

Y desbloquear Desbloquee el manómetro y espere que el desplazador llegue a la parte superior de la válvula
de bola.

CQ Servo interior compensado Lea la posición del desplazador en la parte superior de la válvula de bola.

RL Nivel de referencia Solicitud del valor del nivel de referencia, que se estableció durante la calibración. La
lectura de nivel obtenida del ítem CQ no debe diferir más de ±2 mm (±1 /16") con el valor
del ítem RL.

CA Calibrar El desplazador ahora se elevará desde la válvula de bola. Deje que se detenga contra la
brida o dé un comando FR (congelar).

Abra la válvula de bola.

Y desbloquear Dé un comando de desbloqueo para cancelar el comando de calibración.

Página 30
Machine Translated by Google

Operación

Si el valor del nivel de referencia y la lectura del indicador (elemento CQ) difieren más que el valor especificado, se debe repetir el procedimiento
de calibración como se describe en la sección 3.4.3.

4.9 Elementos de datos y comandos operativos

A continuación, un resumen de elementos de datos, códigos de error y comandos operativos.

Elementos de datos:

Descripción del Artículo

CQ Datos de medición Interior de servo compensado*)


LQ servo interno
UQ soy un servidor
QS Solicitud de estado del servo

BF Datos de control Frecuencia media medida


ESTE Peso máximo desequilibrado
BV Peso mínimo desequilibrado
B/N Peso medio medido
FQ Solicitud de frecuencia
WQ solicitud de peso

EP Códigos de error Error de solicitud de XPU


ES Error de solicitud de SPU

*) Compensado por deformación del tanque hidrostático (ítem HF, HL).

Comandos operativos:

Artículo Descripción Artículo Descripción

licenciado en Derecho Bloquear I2 Interfaz 2


BT Prueba de equilibrio I3 Interfaz 3
ESO Calibrar LT Prueba de bloqueo

MD modo de inmersión FM Medir frecuencia


FR Congelar TG Medidor de prueba
I1 Interfaz 1 Y desbloquear

Manual de instrucciones 854 XTG Página 31


Machine Translated by Google

Mantenimiento

5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento preventivo

Se puede verificar si se necesita mantenimiento con las siguientes pruebas:

Prueba de repetibilidad (consulte la sección 4.1).


Si la repetibilidad se deteriora (más de 1 mm), se deben reemplazar los cojinetes del tambor (consulte la sección 5.3.3).

Prueba de equilibrio

El desequilibrio del tambor de medición se puede medir mediante el siguiente procedimiento:

Artículo Nombre Descripción

LT Prueba de bloqueo Eleve el desplazador aproximadamente 0,6 m (2 pies) por encima del nivel del producto.

Congelación FR Detenga la prueba de bloqueo y espere hasta que el desplazador esté en reposo completo (uno
o dos minutos).

Prueba de equilibrio BT Con este comando se comprueba el equilibrio del tambor de medición. Esta medición dura
aproximadamente 5 minutos. Cuando la prueba de equilibrio está lista, el estado en la pantalla
PET cambia de BT a FR.

BU Peso máximo desequilibrado Formato de punto flotante estándar; unidades: gramos.


Solicitud del peso máximo desequilibrado.

BV Peso desequilibrado mínimo Formato de punto flotante estándar; unidades: gramos.


Solicitud del peso mínimo desequilibrado.

Y desbloquear Cancele el comando de prueba de bloqueo.

Calcular el desequilibrio máximo del tambor de medición como: (BU ­ BV).


El desequilibrio del tambor debe estar dentro de los 3 gramos. Cuando el desequilibrio del tambor sea mayor, verifique que no haya contaminación en el
tambor. Si el desequilibrio sigue siendo superior a 3 gramos, sustituya los cojinetes del tambor (consulte la sección 5.3.3).

Peso del desplazador


El peso del desplazador se puede medir con el siguiente procedimiento:

Artículo Nombre Descripción

LT Prueba de bloqueo Eleve el desplazador aproximadamente 0,6 m (2 pies) por encima del nivel del producto.

FR Congelar Detenga la prueba de bloqueo y espere hasta que el desplazador esté en reposo completo (uno
o dos minutos).

FM Medir frecuencia Mida la frecuencia del transductor de fuerza. Está listo cuando el estado en la pantalla PET
cambia de MF a FR.

Solicitud de peso WQ Formato de punto flotante estándar; unidades: gramos. Solicitud de peso del desplazador.

Y desbloquear Cancele el comando de prueba de bloqueo.

Página 32
Machine Translated by Google

Mantenimiento

Limpie el desplazador cuando el peso del desplazador difiera más de 3 g del DW, o vuelva a calibrar con los pesos de prueba (consulte la sección 5.5).

Para la sustitución de las placas de circuito impreso, el bloque motor o el transductor de fuerza (consulte la sección 5.4.2).
Después de reemplazar el transductor de fuerza o el bloque del motor, es necesario volver a calibrar el transductor de fuerza (consulte la
sección 5.5).

Precaución
El 854 XTG es un instrumento a prueba de explosiones con circuitos de salida/entrada intrínsecamente seguros.
La modificación del instrumento solo puede ser realizada por personal capacitado y autorizado por Enraf.

El incumplimiento de esto invalidará el certificado de aprobación.

5.2 Cubiertas de instrumentos

Apertura del instrumento


Las uniones entre cada tapa y la carcasa son impermeables IP65.
Para ello, las tapas de los compartimentos de servos, tambores y terminales están equipadas con juntas tóricas.
(consulte la figura 5.1). Use una barra de metal (como una barra Tommy) para abrir las tapas.

Revise las juntas tóricas para garantizar la protección contra el agua y el polvo. Consulte el Apéndice A para conocer las dimensiones de las juntas tóricas.

Cierre de las tapas de los compartimentos


Para garantizar que las tapas se abran fácilmente, se han engrasado las roscas de sus tornillos.

Precaución
Mantenga las roscas de los tornillos libres de suciedad. Engrasarlos ligeramente con grasa antiadherente.
antes de cerrar el instrumento.
Al cerrar, gire las tapas en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la rosca encaje en su lugar.
luego gire en el sentido de las agujas del reloj.

5.3 Compartimento del tambor

5.3.1 Descripción detallada

La figura 5.1 muestra la sección transversal del medidor, incluido el compartimiento del tambor.
El eje del tambor, montado en el tambor con un anillo de tolerancia, se inserta en la tapa del imán.
Dos cojinetes de carbono PTFE en el buje del eje del tambor sostienen el eje del tambor.
Estos cojinetes deben reemplazarse cuando se deteriora la repetibilidad.

El buje del eje del tambor se mantiene en posición mediante un circlip. El buje del eje del tambor está provisto de una rosca interna que facilita la extracción de la
tapa del imán utilizando el extractor de rodamientos del tambor.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 33


Machine Translated by Google

Mantenimiento

Descripción del Artículo

1 Carcasa 854 XTG

2 Tapa del compartimiento del tambor

3 Tambor de medición

4 eje del tambor

5 Anillo de tolerancia

6 Casquillo del eje del tambor

7 Cojinetes de teflón de carbono

Figura 5.1 Sección transversal del indicador de nivel de tambor 854 XTG

Advertencia
Preste atención al tipo de producto en el tanque. Si hay algún peligro para la salud, use una máscara de gas
y tomar todas las precauciones necesarias.

5.3.2 Retirar el tambor de medición


La extracción del tambor de la carcasa no requiere herramientas. Mantenga el tambor, el imán exterior y el exterior de la tapa del imán completamente
limpios.

Para retirar el tambor proceda de la siguiente manera:

• Emita el comando CA (calibrar) para elevar el desplazador


• Si corresponde, cierre la válvula de bola y libere la presión suavemente. • Dar el
comando UN (desbloquear) para bajar el desplazador desde la posición superior del tanque. • Emita
un comando FR (congelar) cuando el desplazador esté al alcance. • Desconecte la red eléctrica.
• Retire la cubierta del
compartimiento del tambor. • Retire el desplazador del
cable de medición. Cuelgue un pequeño peso en el cable para mantenerlo en la ranura. No dañe el cable de medición. • Saque el tambor y
fije el cable al tambor con una banda elástica. • No retuerza el
cable de medición y manipule el tambor con cuidado.

Si no se puede acceder al desplazador a través de una abertura, se debe retirar el manómetro de su posición de montaje:

• Levante el desplazador a la altura máxima, por lo menos por encima de la válvula de bola, si está presente. •
Desconecte la red eléctrica.
• Si corresponde, cierre la válvula de bola y libere la presión suavemente. • Retire la
cubierta del compartimiento del tambor.

Quite el 854 XTG, elevando el desplazador por encima de la brida de conexión.

• Retire el desplazador del cable de medición. • Saque el tambor y


fije el cable al tambor con una banda elástica.

Página 34
Machine Translated by Google

Mantenimiento

5.3.3 Sustitución de los cojinetes del tambor

• Abra la cubierta del tambor.


• Saque el buje del eje del tambor. •
Reemplace los cojinetes, consulte la figura 5.2. •
Instale el buje. • Instale el
tambor y el desplazador. • Cerrar la
tapa.

Figura 5.2 Sustitución de los cojinetes del eje del tambor

Precaución
No engrase los cojinetes de carbono PTFE. Los cojinetes del tambor no requieren ningún tipo de lubricante.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 35


Machine Translated by Google

Mantenimiento

5.4 El compartimento electrónico

5.4.1 Descripción detallada

La parte electrónica del 854 XTG no requiere un mantenimiento especial.


Sin embargo, se proporciona una descripción detallada de la combinación de varias partes para ayudarlo en caso de actualizaciones de software
o mejoras del sistema.

Precaución
No retire nunca las tarjetas electrónicas cuando el medidor esté conectado a la red eléctrica.
Puede dañar los circuitos electrónicos.

El hardware de control se concentra en el compartimento electrónico, que contiene un número mínimo de subconjuntos. El diseño del 854
XTG es tal que simplifica el reemplazo y el servicio.

El compartimiento electrónico contiene los siguientes subconjuntos (consulte la figura 5.3):

Descripción del Artículo

1 plano posterior

2 Placa de circuito impreso XPU


(Unidad de procesador Xmission)

3 Placa de circuito impreso SPU


(Unidad de servoprocesador)

4 placa de circuito impreso


(Tarjeta opcional: HCU)

5 Placa de circuito impreso GPS


(Fuente de alimentación de calibre)

6 transductor de fuerza

7 Montaje de motor paso a paso


Figura 5.3 Sección transversal del compartimiento de electrónica y terminales

Página 36
Machine Translated by Google

Mantenimiento

5.4.2 Desmontaje del compartimento electrónico


Nota:
Cada vez que se extraiga el transductor de fuerza y/o la unidad del motor, se debe volver a calibrar el transductor de fuerza (consulte la
sección 5.5).

Advertencia
Antes de abrir la tapa del compartimiento electrónico, desconecte la alimentación.

Para desmontar los distintos componentes, proceda de la siguiente manera:

• Desconecte la alimentación y retire la tapa del compartimento


electrónico. ¡Cuidado con el tornillo de fijación! (consulte la figura
3.4). • Retire el tornillo de
retención de la PCB (B), deslice el pestillo de bloqueo (A) en la placa
XPU hacia la derecha (consulte la figura 5.4). • Retire la placa
XPU y la placa SPU II. •
Desconecte el cableado que no es de la opción

y colóquela temporalmente en el backplane (todavía


conectada a través del cable de tierra y los cables azules). •
Retire la tarjeta GPS.
• Retire la barra de soporte hexagonal
de la PCB. • Asegure el marco del motor con el bloque del
motor
pestillo de
bloqueo. • Retire el cable plano que conecta el motor al backplane. Figura 5.4 Pestillo de bloqueo

• Desconecte el cable del transductor de fuerza. • Retire los


dos tornillos que sujetan el transductor de fuerza levantándolo ligeramente para liberar el cable de extensión.
del transductor de fuerza. •
Desconecte el conector de infrarrojos del backplane.

Precaución
Si es necesario quitar el bloque del motor, primero retire el tambor de medición (consulte la sección 5.3.2).

• Retire el circlip del eje principal. • Retire con cuidado el


motor de su eje y retire la llave.

Si se debe reemplazar el backplane, proceda de la siguiente manera:

• Desconecte la red eléctrica y el cableado de transmisión del backplane


• Cortar las bridas que retienen los cables. •
Desatornille y retire los cuatro tornillos que sujetan el marco del plano posterior, luego retire el marco del plano posterior.

El montaje se realiza en orden inverso.

Reparación de las placas de circuito impreso 854


No se recomienda la reparación de campo de las tarjetas electrónicas.
Los componentes que se pueden reemplazar en el campo son EPROM y NOVRAM, consulte la sección 5.4.3 para actualizar las versiones de software.
Consulte al departamento de servicio de Honeywell Enraf.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 37


Machine Translated by Google

Mantenimiento

5.4.3 Sustitución de software

La versión actual del software se puede retirar solicitando el artículo SV. Compare la combinación de las versiones de software de la XPU, la SPU y la
placa opcional con el valor de SV en el 'formulario de configuración y mantenimiento' que se envía con cada medidor.

Dicho formulario, que contiene todos los datos de calibre y tanque, debe estar siempre disponible.
De lo contrario, realice la puesta en marcha y complete el formulario antes de cambiar cualquier EPROM o NOVRAM.

Además, compruebe antes de cambiar, si la combinación del software en las EPROM, ubicadas en las distintas placas de circuito impreso, es
compatible con su nueva versión de software.
Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con las nuevas EPROM o NOVRAM.

Consulte la sección 5.4.2 para desmontar el compartimento electrónico y retirar las placas.

Nota:
Después de instalar una EPROM de una nueva versión de software, se debe volver a formatear la NOVRAM y se deben reprogramar los parámetros
del medidor. Si se pierden los datos de configuración/mantenimiento, vuelva a la sección 3.3.

El Apéndice D proporciona el diseño de las diferentes placas de circuito impreso con la posición de las EPROM y NOVRAM.

5.4.4 Inicialización de NOVRAM

Si se instala una nueva versión de software o se agrega una función al indicador de nivel 854, se requiere la inicialización de NOVRAM. Con este
procedimiento, todos los elementos se declaran en la NOVRAM y se completan con su valor predeterminado. Después de la inicialización, es necesaria
la reprogramación de todos los elementos.

Para inicializar la NOVRAM, proceda de la siguiente manera:

Después de encender el indicador, emita el comando IN por parte del PET 3 veces seguidas. Después del primer comando, use la tecla '↑' y la tecla
“enter”. Ningún otro comando puede interferir en esta secuencia.

Nota:
Para evitar otros comandos en la secuencia de inicialización, las líneas de bus de campo de Enraf pueden desconectarse temporalmente.

Página 38
Machine Translated by Google

Mantenimiento

5.5 Calibración del transductor de fuerza

Después de montar un nuevo transductor de fuerza u otro bloque


motor, se debe calibrar el transductor de fuerza.

La frecuencia del transductor de fuerza debe calibrarse con la


ayuda de un juego de pesas de prueba precisas de 25 g, 75 g, 150 gy 225
g, todas ±0,1 g.

Compruebe si el montaje del 854 XTG es estable y horizontal.

Utilice el siguiente procedimiento para la calibración. Se supone


que el 854 XTG está en pleno funcionamiento.
No se recomienda la calibración de un manómetro
reprogramado y revisado de manera incompleta.

Si no hay escotilla de inspección, intente montar el medidor de lado, junto a


la brida original de 2". Verifique que haya suficiente espacio para
suspender (y mover) los pesos de prueba (unos 60 cm hacia abajo Figura 5.5 Juego de pesas de prueba (#S1854061)
deberían ser suficientes).

Procedimiento de calibración del transductor de fuerza

Artículo Nombre Descripción

W2= Entrar en el nivel de protección 2 Introduzca la contraseña del nivel de protección 2.

WT= Rotura de cable Deshabilite la ruptura de cables configurando WT en DDD. Esto evita que, en determinadas
circunstancias, se cancele la calibración de 25 g.

EX Salida Nivel de protección de salida, que desactiva la rotura de hilo.

Retire el desplazador del cable de medición y coloque el peso de prueba más pequeño de 25 gramos.

Artículo Nombre Descripción

LT Prueba de bloqueo Eleve el desplazador lo más alto posible hasta que esté a la vista y sea accesible.

FR Congelar Envíe un comando de congelación para detener el movimiento del desplazador.


Corregir, si es necesario temporalmente, el ajuste alto del límite del motor MH, de manera que
el indicador vuelva automáticamente a este nivel después de un comando de prueba de bloqueo LT.

BT Prueba de equilibrio Inicie una prueba de equilibrio. El 854 XTG medirá y calculará una frecuencia promedio de

25 g durante una revolución completa del tambor.


Esta medición tomará aproximadamente 5 minutos.

BF Frecuencia media medida Formato de punto flotante estándar; unidad: Hz. Solicite la frecuencia media medida BF después de
completar la prueba de equilibrio y anote este valor para F0. La pantalla del PET mostrará un
estado BL (bloqueo) o FR (congelado).

Manual de instrucciones 854 XTG Página 39


Machine Translated by Google

Mantenimiento

Todavía no reprograme este valor en el indicador. Vuelva a programar todos los valores después de completar las cuatro mediciones de calibración.
Repita esta calibración del punto BT para las otras 3 combinaciones de pesas de control: para F1 con: (25+75 g), para F2 con:
• (25+150 g), para F3 con: (25+225
• g).

Retire los pesos de prueba del cable de medición y conecte el desplazador.


Programe las frecuencias medidas:

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Introduzca la contraseña del nivel de protección 2.

F0= Constante de frecuencia 0 Formato de punto flotante estándar; unidad: Hz. Frecuencia de programa 0, medida
con peso de prueba de 25 g.

F1= Constante de frecuencia 1 Formato de punto flotante estándar; unidad: Hz. Frecuencia de programa 1, medida
con peso de prueba de 100 g.

F2= Constante de frecuencia 2 Formato de punto flotante estándar; unidad: Hz. Frecuencia de programa 2, medida
con peso de prueba de 175 g.

F3= Constante de frecuencia 3 Formato de punto flotante estándar; unidad: Hz. Frecuencia de programa 3, medida
con peso de prueba de 250 g.

WT= Rotura de cable Tres personajes. Vuelva a programar la protección de tensión del cable (configuración recomendada:
EDE).

EX Salida Salir del nivel de protección.

Nota:
Un método de calibración más rápido es usar los comandos MF y FQ en lugar de BT y BF. Es posible que no se siga este método cuando su medidor se usa
para medir la densidad a través del desplazador de densidad.

5.6 Sincronización del codificador de referencia


Después de la instalación de un nuevo bloque de motor o en caso de montar un nuevo software, el codificador de referencia interno debe sincronizarse con
la posición del codificador de referencia y el medidor comienza con un código de error, por ejemplo
ES553 / ES555. El siguiente procedimiento servirá.

Artículo Nombre Descripción

W2= Nivel de protección 2 Introduzca la contraseña del nivel de protección 2.

SM Establecer mantenimiento Vaya al modo de mantenimiento y no ingrese ningún comando que no esté especificado a continuación.

FP Buscar posición El 854 XTG encuentra la posición de su codificador. Espere aprox. 20 segundos

ENTONCES
Poner en funcionamiento Reiniciar en modo operativo.

EX Salida Salir del nivel de protección y volver al modo operativo.

El medidor ahora está listo para la calibración (consulte la sección 3.4).

Página 40
Machine Translated by Google

Solución de problemas

6 Resolución de problemas

El 854 XTG es un instrumento con autodiagnóstico. Los errores detectados pueden ser solicitados como artículos por el PET.

Los siguientes elementos contienen los códigos de error de las placas del procesador:

EP Solicitud de error XPU(­2) (unidad de procesador de comunicaciones)


ES Error de solicitud de SPU (unidad de servoprocesador)

Estos elementos contienen un código de error de la última condición de error. Los códigos de error se pueden leer siempre que no se reinicie el indicador.

Además de los códigos de error, los elementos de datos del nivel y las funciones opcionales (como la temperatura y la salida de nivel analógico)
contienen uno o más bytes de estado que también brindan información valiosa. Estos bytes son caracteres ASCII legibles. Sin embargo, la mayoría de ellos
están codificados en bits. El Apéndice C contiene una tabla ASCII para la conversión de los bits de estado al estado real.

Un ejemplo de un byte de estado codificado en bits:


uno (de los) bytes de estado dice: escrito en F;
bits (consulte el Apéndice C): 0100 0110; (b7=0, b6=1, b5=0, b4=0, b3=0,
b2=1, b1=1, b0=0).

El bit 7 siempre es un '0' y el bit 6 siempre es un '1' para evitar caracteres de 'control'.
Busque el byte de estado relevante en esta sección (por ejemplo, QS en la sección 6.4) para determinar el significado de los bits que se establecen en '1'. Solo
los bits establecidos en '1' representan un estado real.

6.1 Problemas con el movimiento del desplazador

Si el desplazador no funciona libremente, por ejemplo, si está atascado contra un tubo tranquilizador, puede controlarse manualmente.

Nota:
Tenga en cuenta que el cable de medición se desenrolla del tambor de medición. Cuando el hilo de medida no se mantiene tensado, el resultado será
un movimiento descontrolado del hilo que, en el peor de los casos, provocará la pérdida del hilo de medida.

Artículo Nombre Descripción

W2 Nivel de protección 2 Introduzca la contraseña del nivel de protección 2.

SM Establecer mantenimiento Entra en modo de mantenimiento.

GD Bajar Baje aproximadamente 200 mm (8").

FR Congelar Dar el comando de congelación.

ENTONCES
Poner en funcionamiento Salir del modo de mantenimiento

EX Salida Salir del nivel de protección 2

Cuando en adelante el desplazador esté libre y el peso sea demasiado alto, el transductor de fuerza debe ser recalibrado.
Cuando el peso medido del desplazador está demasiado fuera de rango, es probable que el indicador no esté nivelado dentro de 2 .
Luego, mejore la estabilidad de la construcción sobre la que se monta el indicador.

Manual de instrucciones 854 XTG Página 41


Machine Translated by Google

Solución de problemas

6.2 Código de error XPU (elemento EP)

El código de error de XPU es un número de tres dígitos. Cuando la XPU detecta un error sobre un elemento determinado, ese elemento sigue el código de
error, separado por un espacio.

Por ejemplo: 067 LL : formato de nivel no válido en el elemento LL.

A continuación se enumeran algunos códigos de error de XPU del artículo EP , con sugerencias para resolver el problema. Para obtener una
descripción completa, consulte la "Documentación del artículo para Enraf serie 854 ATG" y en la ayuda del artículo del programa de servicio Engauge.

000 No hay error


004 Mostrar error de RAM Establezca el elemento DY en N

011 Error de versión de NOVRAM Se instala nuevo software; requiere la inicialización de NOVRAM Establezca el elemento
014 Error de operación de NOVRAM 03 en @; verifique todas las configuraciones, puede haber un error de captura de NOVRAM
017 Error al iniciar NOVRAM demasiado pequeña. Utilice la placa XPU­1 con una placa SPU de agarre NOVRAM más grande que no esté bien
021 Fallo en el arranque de la SPU conectada en la placa posterior o que esté defectuosa.
033 Error fatal de SPU La placa SPU no está bien conectada en el backplane o está defectuosa.
036 Se cambió la configuración del puente La configuración del puente cambió mientras la alimentación estaba encendida. Dé el comando de reinicio (RS) .
040 Falta la placa SPU Falta la placa SPU o la placa no está bien conectada en el backplane o está defectuosa.
051 Elemento desconocido Artículo desconocido para 854 XTG, busque el artículo correcto.
053 Longitud del artículo no válida Longitud incorrecta del campo de datos, verifique la configuración correcta del elemento.
056 Nivel de protección incorrecto Primero ingrese el nivel de protección 1 o 2.
067 Formato de nivel no válido Verifique el elemento LD, luego proporcione la configuración en el formato de nivel correcto.
071 Separador decimal no válido Verifique el elemento DP, luego proporcione la configuración con el separador decimal correcto.
076 Formato de punto flotante no válido Proporcione la configuración en el formato de coma flotante correcto (consulte la sección 3.3.3).
081 Comando deshabilitado por HC El comando está deshabilitado actualmente por el comando host (HC)
082 Contraseña invalida Proporcione la contraseña correcta para W1 y W2.
096 Lectura de contraseña no permitida Acceso de lectura de contraseña no permitido El
101 Error de vigilancia restablecimiento del perro guardián es una señal de que hay una falla grave, causada por interferencia o una placa XPU defectuosa.

136 La placa SPU no responde Falta la placa SPU, o la placa SPU no está bien conectada en el backplane, o la placa SPU está defectuosa.

137 Tablero opcional no responde Falta la placa opcional, o la placa opcional no está bien conectada en el backplane, o la placa opcional está defectuosa.

999 Error grave de XPU Error de software interno grave de la XPU; verifique el contenido del ítem 00 e informe a Enraf Delft.

6.3 Código de error SPU (elemento ES)

El código de error de SPU es un número de cuatro dígitos. Algunos códigos de error de SPU del artículo ES se enumeran a continuación, con sugerencias
para resolver el problema. Para obtener una descripción general completa, consulte la "Documentación del artículo para los indicadores de nivel de la serie
854 de Enraf" y en la ayuda del artículo del programa de servicio Engauge.

0000 No hay error


0104 Error de rango F0 El valor de la constante de frecuencia 0 está fuera de rango (probablemente después de la inicialización de NOVRAM). Dé la
configuración correcta en el elemento F0 o calibre el transductor de fuerza (consulte la sección 5.5).
0407 Error de inicialización del transductor de fuerza El transductor de fuerza no arranca correctamente o la unidad motora no se ha desbloqueado.

0553 Error 1 del codificador de referencia No se logra una correlación mínima entre la tabla del codificador de referencia y los valores leídos del codificador de
0554 Error 2 del codificador de referencia referencia real. El motor paso a paso o el codificador de referencia están defectuosos o sucios. Compruebe el motor y el
codificador de referencia (¿aceite excesivo?).

0555 Error de codificador de referencia 3 Apareció holgura del motor de más de ¼ de revolución. Vuelva a calibrar el manómetro.
0601 Error de transductor de fuerza 1 La frecuencia del transductor de fuerza es demasiado baja. La
0602 Error de transductor de fuerza 2 frecuencia del transductor de fuerza es demasiado alta. Se detectó
0605 Sin tensión de alambre una rotura de cable o la unidad del motor no se ha desbloqueado, o el transductor de fuerza está defectuoso.

0610 Tensión del cable demasiado baja La tensión del cable ha estado demasiado baja durante un tiempo. Resuelva el problema o ajuste el elemento ML.
0611 Tensión del cable demasiado alta La tensión del cable de gas ha estado demasiado alta durante un tiempo. Resolver el problema; limpie el desplazador.

Página 42
Machine Translated by Google

Solución de problemas

6.4 Solicitud de estado de SPU (elemento QS)

La solicitud de estado del servo (elemento QS) consta de cuatro bytes. Los bytes 0, 1 y 2 están codificados en bits con información sobre
las alarmas de nivel, el modo operativo y el estado general. El byte 3 es un carácter ASCII que indica el comando operativo activo.

Byte de estado Byte de estado 1:


0: bit 0: alarma de nivel bajo bit 0 : movimiento del desplazador hacia
1 : alarma de nivel bajo bajo abajo 1 : movimiento del desplazador
2 : alarma de nivel alto hacia arriba 2 :
3 : alarma de nivel alto alto 4 : en el nivel 3 :
final de carrera del motor bajo bandera de prueba 4 : prueba de
5 : final de carrera del motor alto calibración exitosa 5 : prueba de
6:1
7:0 calibración fallida 6 : 1 7 : 0

Byte de estado Interfaz activa:


2: bit 0: interfaz activa bit 0 bit 1 bit 0 Modo 0 1 0 1
1 : bit 1 de interfaz activa 2 : 0 I1
nivel sumergido 3 : 0 I2
04: 1 I3
indicación de falla general 5 : 1 aderezo

ningún comando ST, WD o SD anterior 6 : 7 : 0


1

Byte de estado 3:
­ : ningún comando activo N : perfil de interfaz
A: prueba de equilibrio L: prueba de bloqueo
B: bloque M : medir la frecuencia
C: calibrar R : perfil del tanque
D: bajar T : indicador de prueba
F: congelar tu: sube

Manual de instrucciones 854 XTG Página 43


Machine Translated by Google

Apéndice A

Apéndice A Números de artículos y piezas


Sin descripción Part no.

1 tambor con alambre de acero inoxidable de 27 m y tambor de S0854962


eje con alambre de acero inoxidable de 37 m y tambor de S0854963
eje con alambre de acero inoxidable de 150 m S0854325
2 chaveta S6576001
3 eje principal con imán 4 juego de S0894340
juntas tóricas para 854 XTG 5 conjunto S0854967
de terminales S0894305

9 Placa de circuito impreso GPS Juego S0854615


de fusibles (10 uds. 250 mA, 250 V y 10 uds. 1 A, 250 V) S0854970

10 conjunto de plano posterior (incluido el transformador)


230 V S0894950
220 V S0894951
130 V S0894952
110 voltios S0894953

Placa de circuito impreso opcional 11 HCU para:


Sonda de temperatura y/o agua VITO S0854930
Sonda de temperatura y/o agua VITO + dispositivo(s) HART S0854931
Salida de nivel analógico S0854935
EPROM programada para HCU / ICU_HPI S0181311

Placa de circuito impreso 12 SPU II sin alarmas de hardware S0854611


Placa de circuito impreso SPU II con alarmas de hardware S0854612
EPROM programada para alarmas SPU II S0181172
EPROM programada para alarmas SPU II + servo densidad S0181173

13 Placa de circuito impreso XPU­2 que incluye EPROM y NOVRAM:


estándar S0894920
con salida para TSI con S0894921
RS­232C + canal de comunicación MODBUS con RS­485 + canal S0894965
de comunicación MODBUS EPROM programada para XPU­2 S0894968
(todas las opciones) S0181176

Página 44
Machine Translated by Google

Apéndice A

Sin descripción Part no.

16 cable de S0854151
tracción 17 transductor de S0854485
fuerza 19 placa de conexión del S0894601
motor 20 conjunto de la unidad del motor S0854957

21 rodamiento de bolas (juego de 2 piezas) S2100418


22 Conector IR (parte del chasis) 23 S0854380
Desplazador, material PTFE (25% carbono) 25 mm 45
mm 90 S0815360
mm 110 S0815343
mm 140 S0815344
mm S0815345
S0815330
desplazador, material acero inoxidable (para medición de densidad)
45mm S0815355
90mm S0815350

Juego de 24 rodamientos de tambor (2 uds.), incluidos anillos de seguridad, buje y juego de eje S0854953
de tambor de 20 uds. cojinetes de tambor y circlips S0854955

Cable de medición M, acero inoxidable AISI 316, cable de S0802801


medición de 30 m, acero inoxidable AISI 316, cable de S0802856
medición de 40 m, acero inoxidable AISI 316, cable de S0802806
medición de 1500 m, Hastelloy, cable S0802861
de medición de 30 m, Hastelloy, cable S0802862
de medición de 40 m, INVAR, Cable S0802840
de medición de 30 m, INVAR, Cable S0802841
de medición de 40 m, Tántalo, Cable S0802851
de medición de 30 m, Tántalo, 40 m S0802850

Grasa antiadherente R S4000015

Manual de instrucciones 854 XTG Página 45


Machine Translated by Google

Apéndice A

Página 46
Machine Translated by Google

apéndice B

apéndice B Información adicional sobre desplazadores

Displacer type Número de pieza Área del desplazador (DA) Volumen del desplazador (DV) Peso del desplazador (DW) [g]
[cm2 ] [cm3 ]

PTFE relleno de carbono


ø 25 mm ø S0815360 +.10000000E+02 +.10500000E+03 +.22300000E+03
45 mm ø 90 S0815343 +.16000000E+02 +.10500000E+03 +.22300000E+03
mm ø 110 S0815344 +.64000000E+02 +.10500000E+03 +.22300000E+03
mm S0815345 +.95000000E+02 +.10500000E+03 +.22300000E+03

Acero inoxidable ø
90 mm ø 0815.171 +.64000000E+02 +.60000000E+02 +.22300000E+03
110 mm ø 0815.173 +.95000000E+02 +.10000000E+03 +.22300000E+03
140 mm 0815.175 +.15400000E+03 +.17500000E+03 +.22300000E+03

Desplazador de
densidad (acero aproximadamente 200; el aproximadamente 265; el
inoxidable) S0815350 +.64000000E+02 valor exacto está valor exacto está
ø 90 mm ø 43 mm S0815355 +.16000000E+02 grabado en el desplazador grabado en el desplazador

Manual de instrucciones 854 XTG Página 47


Machine Translated by Google

apéndice B

Página 48
Machine Translated by Google

Apéndice C

Apéndice C tabla ASCII

Manual de instrucciones 854 XTG Página 49


Machine Translated by Google

Apéndice D

Apéndice D Diseño de PCB

Página 50
Machine Translated by Google

Apéndice E

Apéndice E Documentos relacionados

Guía de instalación Indicador de nivel 854 XTG


Manual de seguridad de los indicadores de nivel serie 854 ATG/XTG

Manual de instrucciones SPU II Contactos de salida de alarma duros


Manual de instrucciones 854 opción de densidad
Manual de instrucciones XPU­2 opción RS­232C / RS­485

Manual de instrucciones Punto de temperatura y salida analógica


manual de instrucciones vito
Manual de instrucciones HIMS/HTG

Manual de instrucciones 977 Indicador lateral del tanque

Documentación del artículo para los medidores de nivel Enraf serie 854, 97x SmartRadar y 877 FDI

Manual de instrucciones 847 Terminal Portátil Enraf

Manual de instrucciones Herramienta de servicio Engauge

Manual de protocolo para medidores de nivel serie 854

Manual de instrucciones 854 XTG Página 51


Machine Translated by Google

Índice

Índice

Aceptar referencia ............................................. 22, 23 Compartimiento del tambor ....................................... 33 Tambor


AH .................................................... ..................... 20 eje .................................................. .... 12, 33
Relés de alarma .................................................. ...... 7, 8 Ajustes buje ........................................... ........... 33, 35
de alarma ....................................... ............. 20 DV.................................... ....................................24
Salida de nivel analógico .................................................. .8 DW .................................................. .............. 19, 24
AR .................................................. .................. 22, 23 Frecuencia Compartimento electrónico ............................... ......... 37 Disco
media medida .........................31 , 39 Peso medio codificador ...................................... .................... 7
medido ............................................. 31 ENRAF1 ................................. ....................................21
Temperatura media ................................................ 8 Atrás­ ENRAF2 .............................................16, 17, 19 , 21
avión................................................. ......... 36 Prueba de Ánimo ............................................................. . ...................14
equilibrio .................................. ....... 31, 32, 39 Válvula de EP.................................................. .......... 31, 42
bola .................................. ............. 23, 30, 34 EPROM .............................. .......................... 37, 39 Solicitud de
LM ............................... .................................... 31, 39 SPU con error ................. ......................... 31, 42 Solicitud de
BL............ .................................................... .... 25, 31 error XPU .................. ....................... 31, 42
Bloquear ................................................. .......... 25, 31 ES ....................... .......................................... 31, 42
modo................................................. ............. 26 EX.... .................................................... 14, 16, 17, 19
Instalaciones de bloqueo ................................................. ... 9 Salida ........................................... ...........14, 16, 17, 19 A prueba
BM .................................................. ......................... 26 de explosiones ............................... .................... 9, 33
ÉL................................................. .. ........... 31, 32, 39 F0 ......................... ..................................... 39, 40
ESTO ............................... .................................. 31, 32 F1, F2, F3 ................................................ . .............40
BV ............. .................................................. 31 , 32 IED .................................................. ....................... 8
BW ............................................. ... ..................... 31 pies................................. ............................................17
ESO................................................. .... 22, 23, 27, 31 Buscar posición .................................................. ........40
Calibrar .................................................. 22, 23, 27 , 31 Transductor de fuerza.................................. 7, 13, 36, 37
Cojinetes de carbono PTFE ....................................... 33 calibración ...... .......................................................... 39
Precaución ..... .................................................... ........ 10 FP.................................................. ......................40
CIU..................................................................... 19 FQ.................................................. ............. 31, 40
Comandos.................................................. .... 14, 31 FR.................................................. 16, 23, 25, 30­32, 41
Servo interno compensado ....................... 22, 27, 31 fracciones .................................................. .............17
cubiertas .................................................. ............... 33 Congelar .................................. 16, 23, 25, 30­32, 41
IPC ................................. .......................................... 8 Constante de frecuencia 0, 1, 2, 3 ..............................40
CQ.......... .................................................. 22 , 27, 31 Solicitud de frecuencia .............................................31
Y................................................. ..................... 19 Datos del calibre ................................................. ..........18
Elementos de datos .................................................. .......... 31 Tipo de calibre .................................................. ..........19
Solicitudes de datos .................................................. ..... 14 DG .................................................. .....................41
Placa de referencia ................................................. ........ 21 Bajar ................................................ ..............41
CORRIENTE CONTINUA................................................. ..................... 19 GPS ................................................. ............. 36, 37
DE...................................................................... 21 Grasa ............................... ............................... 33
Separador decimal ....................................................... 17 GT................. .................................................... ....19
Density ............................................................. 7, 8 HA.......................................................................20
displacer ............................................. 12, 19, 40 HC.................................................. .......................... 42
producto................................................. .......... 24 Salud ................................ ..........................................10
agua ................................................. ............. 24 S.S................................................. ......................20
D.H.................................................. ..................... 27 Carretera................................................. ..............19
Altura de buzamiento .................................................. .......... 27 Comando anfitrión .................................................. ..... 42
modo de inmersión .................................................. ....... 27, 31 E1.................................................. .......................... 28, 30
Intervalo de tiempo de inmersión ............................................... ... 27 I2, 3 ............................................... .......... 26, 28, 31
Displacer............................. 7, 12, 22, 34, 35, 39, 41 Profundidad de inmersión ....................................... 23, 24
área ................................................. ............. 19 IN .................................................... .......................... 38
gancho................................................. ............. 12 pulgadas .......................... .......................................... 17
volumen ................................................. .7, 12, 24 Conector de infrarrojos .............................................. 37
peso .......................................7, 12, 19, 24, 32 , 41 Inicializar ............................................... ..........19
MD .................................................. ............... 27, 31 Ingenio .................................................. .......... 21
DP.................................................. ..................... 17 Cubiertas de instrumentos ............................................. 33
Circunferencia del tambor ....................................... 12, 19 Interfaz .................................................. ............. 7

Página 52
Machine Translated by Google

Índice

Interfaz 1 .................................................. ...... 26, 31 MASCOTA ................................................. .......... 9, 14, 16


Interfaz 2, 3 ............................................. 24, 26, 31 PL .................................. .....................................31
Intrínsecamente seguro .............................................9 , 33 Terminal Portátil Enraf ....................................... 9, 14
Artículos .............................................. ................... 14 Alimentación ....... .................................................... .........dieciséis
depende del formato ............................................. 17 Presión ................................................. ............... 8 Placa de
J.S................................................. ...................... 14 circuito impreso ............................... .............. 37 Medición del
Configuración de puentes................................................. ..... 14 producto .................................. .........26
L3 .................................................. ...................... 24 Nivel de protección 1 .............................................. ..15
LA....................................................................... 20 Nivel de protección 2 ....................................... 15­17, 19
L.D.................................................. ..................... 17 PX... .................................................... .......... 29
Alarma de nivel .................................................. ......... 20 PY.................................................. ..................... 29
alto................................................. ............... 20 PZ .................................................. ..................... 29
alta alta ................................................ ........ 20 QS.................................................. .......... 31, 43 Codificador de
histéresis .................................................. ..... 20 referencia ............................... .................... 7
bajo................................................. .......... 20 sincronizando ................................ ..................... 40
bajo bajo ................................................ .......... 20 Nivel de referencia ..................................16, 22, 23, 30
Dimensión de nivel .................................................. .. 17 Prueba de repetibilidad .................................. 22, 25, 32
Compensación de nivel I3 ............................................... ....... 24 Restablecer ..... .................................................... ...........dieciséis
Tipo de nivel .................................................. .......... 21 R. L. .................................................. .....16, 22, 23, 30
LL .................................................. ...................... 20 RS .................................................. ......................dieciséis
Prueba de bloqueo .................................................. ........ 25, 31 RS­232C .................................................. .......... 8
límite de cambio ................................................ ..... 25 RS­485................................. .......................................... 8
nivel del interruptor de límite ................................. 19 S1 ............ .................................................... ........19
Pestillo de bloqueo .................................................. .. 13, 37 S3 .................................................. .. ..................................24
Archivo de registro ....................................... ..................... 14 Seguridad .................................................. . ............ 9, 10
LQ .................................................. ..................... 31 SE ................................ .. ....................................28
LT.................................................. .......... 25, 31 Prueba automática de servos .............................................. ....28
Tapa Ingenieria del servo .................................................. ........31
magnética ................................................. ................ 33 Solicitud de estado del servo .......................................31
acoplamiento ................................ ....................... 7, 9 Vacío del servidor .................................................. ........31
Inmersión manual ...................... ............................. 22 Mantenimiento del conjunto .................................. 40, 41
Peso máximo desequilibrado ..........................31, 32 Frecuencia Poner en funcionamiento............................... 40 , 41
de medida .................. .........................31, 32 Tambor de Punto de ajuste 1 ............................................. ..........19
medición .................. ..................... 7, 12, 41 Punto de ajuste 3 ............................................. ..........24
rodamientos .................................................. ........ 35 SH.................................................. ......................28
quitar ................................................ ................ 34 Y ................................................. .......................28
desequilibrio ................................ .......................... 32 Cable S.M .................................................. ............... 40, 41
de medición ......................... .......... 7, 12, 34, 41 SN.................................................. ......................29
compensación de peso .................................. 19 ENTONCES................................................. .......... 40, 41
Metres ................................................................ 17 Versión de software .................................. 17, 38 Intervalo
MF.................................................. .......... 31, 32, 40 cable ................................................. ..... 13, 37 Punto de
M.H................................................. ..................... 19 temperatura ...................................... ........... 8
Peso mínimo desequilibrado ..........................31, 32 UPE .......................................... .......................... 36, 37 solicitud
ML ................. .................................................... .... 19 de estado ................... .............................. 43 Formato estándar
Bloque motor .................................. 13, 36, 37, 40 de punto flotante ............... ..........17
Interruptor de fin de carrera alto del motor ............... 19 Motor paso a paso ................................................ ........ 7
posición ................................................. ......... 22 SV .................................................. ......................... 17, 38
Interruptor de fin de carrera bajo del motor .......................... 19 AÑO ....................... .......................................... 28
Eje de motor ................................................ ............ 7 S ................................................. ......................29
MZ.................................... ............................. 19, 25 ella .................................................. .....................19
Nota .................. .................................................... .10 Adaptador de tanque .................................................. .......22
NORAM .................................................. ...... 37, 38 Datos del tanque .................................................. ..........18
inicialización ........................................ ............ 38 Identificador del tanque .................................................. ......19
ajustes .................................. ...................... 14 Indicador del lado del tanque .............................................. 8
Tablero opcional ................................................ ..... 36 Contraseña Camiseta sin mangas .......................................... .... 19, 22, 27
1 .......................................... .......... 15, 21 Contraseña Tope de referencia de la parte superior del tanque ......... 22, 27
2 .................................... ...... 15­17, 19, 21 Tornillo de retención Prueba indicador ................................................. ... 25, 31
de PCB .................................. .......... 37 Peso de prueba .................................................. .... 12, 39
PE ...................................... ............................. 31 GT........................................... ....................... 25, 31

Manual de instrucciones 854 XTG Página 53


Machine Translated by Google

Índice

DE................................................. ....................... 19 Velocidad de transmisión .............................................19


Juego de herramientas .................................. ............... 11 TS .................................................. ......................19
Parte superior de la válvula de bola ............................................. .... 23 ETI .................................................. ....................... 8
Dirección de transmisión.......................................... 19 TT ......................... .................................. 19, 22, 27
Merma................................................. ............... ................ 21 Garantía .......... .................................................... ... 2 Sonda de
Y................................... 16, 23, 26, 27, 31 fondo de agua ........................................... .... 8 Medición del
Desbloquear ....................................... 16, 23, 26, 27, 31 agua ............................................... .26
Referencia superior .................................................. .. 21 Solicitud de peso ............................................... 31, 32 Pesos y
punto................................................. ............. 21 medidas...................................................14
UQ.................................................. ..................... 31 Rotura de cable ................................................. .. 39, 40
U.R................................................................. ..................... 21 QQ .................................................. .............. 29, 30
Verificar calibración de nivel .......................................... 27 PESO ............................... ............................. 39, 40
W&M .................................................. .......... 14 XI .................................................. .......................29
proteccion ................................................. ...... 15 XPU.................................................. .............. 36, 37
W1 .................................................. ............... 15, 21 puentes................................ ...........................15
W2 ............................... ...................... 15­17, 19, 21 XPU­2 ............................................... ...................17
Advertencia .................. .......................................... 10 XTI .................................................. ...............................................31
XTG .................................................. ...................................... .......... 6, dieciséis

Página 54
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Honeywell Enraf

Parque tecnológico de Delft 39

2628 XJ Delft

Los países bajos

Teléfono: +31 (0)15­2701 100


4416275 ­ Revisión 6
Correo electrónico: hfs­tac­support@honeywell.com
Septiembre de
www.honeywellenraf.com 2013 © 2013 Honeywell International Inc.

También podría gustarte