Está en la página 1de 72

Manual de Taller

CBE

2,5
3,0
3,0L
3,5

Cargo Range
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 3

Todos los derechos de reproducción del


presente catálogo quedan reservados a
CESAB S.p.a.

El texto y el sistema de numeración no


pueden utilizarse en otros documentos
impresos, tampoco pueden reimprimirse ni
total ni parcialmente sin la autorización escrita
de CESAB S.P.A

CESAB se reserva el derecho de apotar todas


las modificaciónes que considere oportunas,
sin la obligación deactualizar inmediatamente
este documento.

Copyright by
CESAB S. p. A.

ESTABLECIMIENTO DE BOLOGNA , SERVICIO POSVENTA


2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 4

INDICE

SECCION MECANICA
DATOS TECNICOS pag. 6-7

JUEGO DE PEDALES pag. 8-9

SALPICADERO pag. 10-11

PLACA DE LAS CAPACIDADES pag. 12

GRUPO DE TRACCION pag. 13


Desmontar el reductor pag. 14
Sustitución del aceite pag. 15
Instrucción cambio aceite pag. 15

FRENOS pag. 16
Freno de servicio pag. 16
Grupo freno y diferencial pag. 17
Freno de estacionamento pag. 18

MOTORES ELECTRICOS pag. 19

RUEDAS page 20

MANDO DIRECCION pag. 21


Installación de la dirección hidraulica pag. 21
Eje trasero pag. 22
Ajuste de los cojinetes pag. 23

Distribudor hidráulico pag. 24


Filtro y aceite hidráulico pag. 24
Esquema hidraulico pag. 25

MASTILES pag. 26
Sección mastil triplex pag. 27
Descripción de los componentes del cilindro pag. 28-29
Lubricación del mastil pag. 30-31
Control de las cadenas pag. 32
Control de las horquillas pag. 32

APARATO ELECTRICO pag. 33


Descripción componentes pag. 33
Bateria y cargador de bateria pag. 34
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 5

LEVANTAR LA CARRETILLAS pag. 35

TABLAS pag. 36
Características aceite y grasas pag. 36
Momento de torsión pag. 36
Mantenimiento en la fase de rodaje pag. 37
Intervallos de mantenimiento pag. 38-40

SECCION ELECTRICA

CARACTERISTICAS TECNICAS pag. 42

RENDIMIENTOS PRACTICOS pag. 43


Protecciones pag. 43
Advertencias generales y precauciones pag. 44

DESCRIPCION GENERALE DE LA CONSOLE pag. 45-46

LAY-OUT MANDO ELECTRONICO pag. 47

DIAGRAMA CIRCUITO DE POTENCIA pag. 48


Circulación de la coriente en marcha y frenado pag. 49-50

CONEXION DEL CIRCUITO AUXILIARIO pag. 51

POTENCIOMETRO DE TRACCION pag. 52

POTENTIOMETRO DE ELEVACION pag. 53

DESCRIPCION DEL MENU PARAMETER pag. 54

DESCRIPCION DEL MENU TESTER pag. 55

DESCRIPCION DEL MENU ALARM pag. 56-57

TABLA DE LAS REGULACIONES pag. 58


2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 6

DATOS TECNICOS
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 7

DATOS TECNICOS
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 8

JUEGO DE PEDALES

INVERSION DE MARCIA AL PEDAL


(Standard versión)
- Marcha adelante (D)
- Marcha atrás (E)
- Pedal freno de servicio (C)
- Pedal del freno de estacionamento y emergencia (A)
- Palanca de desbloqueo del freno de estacionamento y
emergencia (B)
A B C D E

F
INVERSOR DE MARCHA EN EL
VOLANTE (Versión alternativa)
1
o Palanca para la selección de
2 dirección (D)

é 1 marcha adelante
o 0 punto muerto
ê 2 marcha atrás

Pedal único de marcha (E)

Llave (H)

Interruptor de emergencia (P)

P H
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 9

ELEVACION CAPOT BATERIA Y


COMPARTIMIENTO TRASERO
Q
I Abrir la cerradura con la llave (Q). Tras haber
J
accionado la palanca (J) , elevar el capot utilizando
la manija (I); la elevación completa está facilitada
gracias a la intervención de un muelle a aire.
Tras haber abierto el capot batería, resulta posible
extraer la copertura del compartimento trasero
(R).

H
CLAVIJA-TOMA DE BATERIA (H)
A l’interior del capot batería

N GRUPO PALANCAS –
M
MOVIMIENTO CARGA
L
K K) Mando elevación (color amarillo).
L) Palanca mando oscilación
(color verde).
M) Palanca mando desplazador
lateral u otros dispositivos (color
rojo).
N) Libre (si presente de color
negro).
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 10

SALPICADERO
1 2 3 4 5 6 7

1) Indicador del nivel de la carga de la batería


2) Luz testigo del freno de estacionamiento acoplado
3) Luz testigo del nivel del líquido de los frenos insuficiente
4) Temperatura del motor d'elevación
5) Luz testigo de desgaste de los cepillos del motor d'elevación
6) Luz testigo de desgaste de los cepillos del motor de tracción
7) Temperatura del motor de tracción
9) Cuentahoras electrónico
9 10 11 12 13 14 15
10) No utilizada
11) Bloqueo de l'elevación por batería descargada (no activado)
12) Conductor presente
13) No utilizada
14) Diagnóstico tracción y levantamiento
15) No utilizada

INDICACIONES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS


1) Indicador del nivel de carga de la batería
2 Está formado por 3 leds verdes, 4 naranjas y 3 rojos, dispuesto
de tal modo que indican simple y claramente cuanta energìa existe
a disposición.Cuando la bateriá está descargada al 80%, el primer
led rojo de la izquierda empieza a encenderse intermitentemiente
3 indicando que la bateriá debe cargarse nuevamente (reserva);
contemporáneamente se enciende también el indicador luminoso
(11).
4
2) Piloto freno de estaciónamento activado

3) Piloto nivel líquido frenos insuficiente


5
4) Piloto temperatura motor de levantamiento
Se encienden cuando la temperatura es 150°C

6 5) Piloto desgaste escobillas motor de levantamiento

6) Piloto desgaste escobillas motor de tracción

7 7) Piloto temperatura motor de tracción


Se encienden cuando la temperatura es 150°C

9 9) Contador horario electrónico


Se activa por medio de la llave de contacto.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 11

12 12) Presencia conductor

14 14)Diagnóstico tracción y levantamiento


2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 12

PLACA DE LAS CAPACIDADES

Identifica la capacitad de carga con un baricentro


de 500 mm (salvo diferente explícita indicación)

EQUIPO o CONDICIÓN ESPECIAL DE UTILIZACIÓN

RUEDAS No. de FABRICACIÓN

ELEVACION DISTANCIA DE CENTRO DE CARGA mm


DE ALZA
mm

A
Cod. 0316004

CAPACIDAD EFECTIVA Kg

PLACA DE CAPACIDAD

PLACA DE IDENTIFICACIÓN
Identifica los datos técnicos de la carretilla

MODELO MOTOR CAPACIDAD NOMINAL


kW kg

No. de FABRICACIÓN ESFUERZO en el GANCHO (1h)


N

PESO BATERÍA PESO en VACÍO


kg kg Sin
min. max. Bateria kg

AÑO de FABRICAC. TENSIÓN BAT.


B V
Cod. 0316003

CARRELLI ELEVATORI S.p.A.


via Persicetana vecchia, 10
40132 - Bologna - Italia
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 13

GRUPO DE TRACCION

El grupo de tracción esta compuesto de:


1) Grupo reductor derecho
2) Frenos en baño de aceite
3) Grupo diferencial
4) Motor eléctrico
5) Grupo reductor izquierdo
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 14

DESMONTAR EL REDUCTOR

7 tornillos

Desmontar el grupo reductor


- Aparcar la carretilla en una superficie llana. Accionar el freno de aparcamiento brake y
desconectar la batería;
- Desmontar el mástil;
- Subir la parte delantera de la carretilla y colocar los espesores especiales debajo de los
paneles laterales del bastidor;
- Quitar las ruedas delanteras;
- Desconectar los espárragos del freno de aparcamiento , el tubo de aceite del freno de
servicio , los cables del motor etc;
- Mantener el grupo reductor en posicón levantada;
- Quitar los tornillos de fijación en el bastidor (par de torsión de 45 daNm).
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 15

SUSTITUCION DEL ACEITE

Tipo de aceite MOBIL-FLUID 422SAE 80W


u otro equivalente (véase la tabla de aceite).

Después las primeras 50-100 horas


- sustituir el aceite.

Cada 250 horas


- quitar las ruedas adelante y controllar el nivel del aceite quando es frio.

Cada 1000 horas u 12 meses


- sustituir el aceite.

F F

INSTRUCCION CAMBIO ACEITE

- Posicionar la carretilla en una superficie llana con el freno de


C
aparcamiento accionado.
- Subir la parte delantera de la carretilla y desplazar las ruedas.
- Desconectar el conector batería.
- Cambiar el aceite en los grupos reductores.
- Limpiar escrupolosamente el área alrededor de los tapones de
carga (E) y purga el aceite (F) colocando un recipiente adecuado
y quitando los tapones.
- Eliminar los residuos de hierro que puedan haberse formado en
el tapón (F) y colocarlo en su lugar.
- Verter aceite a través de orificio (E) hasta que rebose (Cdad.
1 listros aproxim.).
Después un corto período de funcionamiento, controlar todavía
el nivel del aceite.
- Tornillo de purga (C).
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 16

ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN
DEL FRENO DE SERVICIO

H B C A A) Grupo reductor derecho y freno


B) Mando procedente del freno de estacionamento
C) Tornillo de purga
D) Motor eléctrico de tracción
E) Bomba del freno
F) Depósito
G) Pedal del freno de servicio
D H) Grupo reductor izquierdo
G

CONTROL DEL FRENO DEL SERVICIO


E F El freno es de disco en baño de aceite y interviene
sobra ambos ruedas delanteras. El freno utiliza el mismo
aceite utilizado por el riductor de tracción.

DEPOSITO DEL ACEITE DEL FRENO (F)

Gioco

CONTROL DEL FRENO


DEL SERVICIO
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 17

GRUPO FRENO Y DIFERENCIAL

DISCOS Y
CONTRO DISCOS
FRENO
CONTRO DIFERENCIAL
DISCO
FRENO
DISCOS
FRENO
EXTERIORES

DISCO FRENO
CENTRAL

ENTRADA
ACEITE
FRENO
SERVICIO

PALANCA FRENO
DE APARCAMIENTO

Espesor discos freno exteriores 2,75 ÷ 2,85 mm (n° 2)


Espesor disco freno central 3,60 ÷ 3,70 mm (n° 1)
Máx desgaste en cada lado 0,45 mm
Espesor contro disco freno 2,95 ÷ 3,05 mm (n° 1)
Espesor disco freno diferencial 1,57 ÷ 1,63 mm (n° 2)
Espesor contro disco freno diferencial 1,37 ÷ 1,43 mm (n° 2)
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 18

I L ESQUEMA DEL FRENO DE


ESTACIONAMENTO
O
I) Palanca da desbloqueo
M L) Pedal del freno de estacionamento
M)Microinterruptor
N) Anclaja del bloqueo del freno
O) Tornillos de regulación del pedal
P P) Tornillos de regulación del desbloqueo
N

CONTROL Y REGULACIÓN DEL


FRENO DE ESTACIONAMENTO

Cada 500 horas


A -Controlar el huelgo indicado en el dibujo A con
el pedal freno de aparcamiento suelto
- Controlar la carrera del freno de estacionamento
que tiene que ser igual a 4 pasos. ( Pedal L ).
Si fuera necesario, intervenir mediante los tornillos
de regulación adecuados (O)
Leva.tif
- Con las ruedas delanteras levantada ajustar el
cable en manera que las mismas al 1° resorte son
libre, al contrario, al 2° resorte estan
bloqueada.
Presionar el pedal freno de estacionamiento algunas
veces y controlar si el huelgo es todavía el mismo.

INSTRUCCIONES PARA EL DISPARO


DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Gracias a sus dimensiones, el freno de estacionamento
asegura el bloqueo de la carretilla incluso con la
carga nominal en la posición de marcha y en pendientes.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 19

MOTORES ELECTRICOS

MANTENIMIENTO
Cada 500 horas controllar el gasto de las escobillas
Cada 500 horas controllar los colectores

BLITZ 250 - 300


MOTOR DE TRACCIÓN MOTOR DE LEVANTAMIENTO
(Schabmüller) (Schabmüller)
V 80 Kw 15,5 V 80 Kw 14
A 210 Ecc. sep A 210 Ecc. serie
Rev/min. 1650 IP 20 Rev/min. 2150 IP 20
Servicio S2 Clase IS H Servicio S3 18% Clase IS H
N° polos 4 N° escobillas 8 N° polos 4 N° escobillas 8

Bomba 22,5 LiT/min.

BLITZ 300L - 350


MOTOR DE TRACCIÓN MOTOR DE LEVANTAMIENTO
(Cesab) (Leroy somer)
V 80 Kw 16 V 80 Kw 17
A 230 Ecc. sep A 240 Ecc. serie
Rev/min. 1360 IP 20 Rev/min. 2550 IP 20
Servicio S2 Clase IS H Servicio S3 30% Clase IS F
N° polos 4 N° escobillas 8 N° polos 4 N° escobillas 8

Bomba 19 LiT/min.

< 50%
L
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 20

SEGURIDAD DE LLANTAS Y RUEDAS EN EL USO DEL


CARRETILLAS

Las ruedas “NEUMATICAS” se sustituiran cuando la banda de rodamiento será inferior a


1,6 mm.
Las ruedas “SUPER-ELASTICAS” se sustituiran cuando la banda de rodamiento
alcanzará el indicador “60J” imprimido en el lado.
Las ruedas “CUSHION” se sustituiran cuando la banda de rodamiento será inferior a
20 or 30 mm.

PRESIÓNES DE INFLADO
RUEDAS NEUMÁTICAS CU
Delantera 10 BAR CUSHION
Trasera 10 BAR ←

PARES DE APRIETE RUEDAS SE


Ruedas motrices 19 daNm SUPERELASTICAS
Ruedas directrices 24 daNm ←

PN
NEUMATICOS

2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 21

MANDO DIRECCION
La dirección utiliza el mismo aceite como la elevación por medio de una válvula prioritaria
en manera que un flujo suficiente de aceite siempre está asegurado en la servodirección.
La capacidad del aceite es controlada por el signal Ls (load - sersing - signal de carga)
proveniente del grupo de dirección y ocurre así que la capacidad del aceite enviada
a la servodirección es igual a su demanda efectiva.
El aceite excedente es enviado al distribuidor para las otras funciones.
Cuando el volante es girado, la unidad de dirección “mide” un volumen de aceite
proporcional a la rotación arriba mencionada y lo envia en el cilindro de dirección.
La unidad de dirección regresa automaticamente en su posición neutral, cuando la
maniobra está acabada (ver diagrama hidráulico página 25).

CONTROL DEL CIERRE Y LIMPIEZA DE LA INSTALACION DE


LA DIRECCION HIDRAULICA
Cada 250 horas
- para localizar eventuales fugas, controlar toda la
instalación, hacer las
intervenciones con la instalación sin presión.

B Cada 4.000 horas


- de trabajo sustituir los tubos (F) que enlazan el orbitrol al
gato de dirección.

G Cada 10.000 horas


- de trabajo sustituir los tubos de la instalación.
Regulación presión dirección hidráulica
La presión máxima de la dirección hidráulica tiene que ser
de 90 bar

Para regular la presión de la dirección hidráulica son necesarias las siguientes


operaciones:
1 - Instalar un manómetro en el motor de levantamiento (A);
2 - Con una llave allen quitar el tapón posicionado en la parte arriba de la servodirección
para alcanzar el tornillo de ajuste (B) (servodirección)
- atornillar para aumentar la presión
– destornillar para reducir la presión

A
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 22

EJE TRASERO

Cada 500 horas


- lubrificar las articulaciones del grupo de dirección utilizando los engrasadores adecuados
(D) (E) y (F)
- controlar los ángulos de viraje.

Cada 2 000 horas


- controlar y regular, si fuera necesario, los cojinetes de los cubos de las ruedas.

Cada 500 horas comprobar los ángulos de virado.

Si se observa un desgaste anómalo de las bandas de rodamiento de las ruedas,


hay que efectuar los controles siguientes:
- controlar que las ruedas directrices sean paralelas
- controlar que el ángulo de giro de las ruedas sea igual en ambas las direcciones.

B = 80° VALORES STANDARD

(B = ANGULO MEDIDO POR EJE BASTIDOR A


RUEDA INTERIOR CON UTIL APROPIADO )
D

F
D

TORNILLO DE AJUSTE
DEL FIN DE CARRERA

EJE TRASERO
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 23

AJUSTE DE LOS COJINETES

El ajuste de los cojinetes de las ruedas directrices es efectuada una vez cada año.

Ruedas directrices
- levantar las ruedas directrices
- quitar la tapita (1);
- quitar la clavija (4);
- apretar la tuerca con par 6 dNm;
- hacer girar el cubo de 2-3 vueltas en ambas las direcciones;
- soltar la tuerca (3) y apretar otra vez con par de torsión 2-1 daNm;
- comprobar que las ruedas resulten bien deslizable (pares finales de rotodadura
max 0.2 dNm) y que no está juego lateral (juego axial máx. 0,05 mm);
- remontar la clavija;
- remontare la tapita (1);
- bajar de nuevo las ruedas y comprobar que sean bien apretado todas las tuercas
que fijan el disco (5) de la rueda en el cubo (2).

3
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 24

DISTRIBUIDOR HIDRÁULICO

Válvula máx presión


Elevación 200 Bar

Válvula máx presión


Inclinación 130 Bar

Válvula máx presión


Desplazador 130 Bar

FILTRO Y ACEITE HIDRÁULICO

B El depósito del aceite de elevación está posicionado debajo de la


D tarima.
El cartucho filtro (D) (15 µ) se encuentra debajo del tapón de rosca(B).

A
Después las primeras 50 horas
C - primer cambio del filtro
Después las primeras 500 horas
- segundo cambio del filtro
Cada 250 horas
- controlar el nivel del aceite en el depósito mediante la varilla adecuada
(A);
- controlar y limpiar el filtro de purga (C) del depósito.
Cada 2 000 horas
- sustituir el aceite de la instalación y el filtro.

Procedimiento para substituir el aceite y el filtro:


- quitar el tapón de carga (B), extraer el filtro;
- quitar el tapón de descarga tanque (E); dejar que todo el aceite
fluya en un recipiente y volver a colocar el tapón de descarga
cerrándolo correctamente;
- introducir el nuevo filtro (D) después de haber controlado el
E estado de las juntas;
- una vez realizada algunas pruebas, controlar que la instalación
no tiene pérdidas.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 25

ESQUEMA HIDRÁULICO
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 26

MASTILES

La sección del mástil, proyecto CESAB con doble brida de refuerzo es caracterízado
por una elevada rigidez flexional y torsional.
Permite una grande visibilidad gracias a las dimensiones reducidas de la sección misma.
Los cilindros sono a simple efecto.
La instalación desplazador está colocado en el interior de las secciones.
El mástil a rodillos con distancia entre ejes variable (un rodillo fijo en el mástil exterior
y uno móvil en el interior, en lugar de un número de rodillos moviles solo en el mástil
interior ) Esta solución asegura una mejora presa y estabilidad en marcha.

Otras características: juegos laterales ajustables en el exterior. Patines en material


plástico, cojinetes de rodillos con lubricadores, articulaciones de bola sobre uniones del
eje y cilindros de inclinación.

Cilindros de elevación:
Mástil duplex ELN n° 2 cilindros laterales
ELT n° 2 cilindros centrales
n° 1 cilindro centrales

Mástil triplex ELN n° 2 cilindros laterales


ELT n° 2 cilindros laterales
n° 1 cilindro centrales

Lubricador Tornillo de ajuste Pátin Rodillo


2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 27

SECCION MASTIL TRIPLEX

Tablero porta-
horquillas

Sección
interior

Sección
intermedio

Sección
exterior
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 28

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES DEL CILINDRO


Los pistones del cilindro son a simple efecto (fig. A).

En estos cilindros una junta ha sido instalada (1) en


6 el piston (2) que trabaja en la superficie interior del
5 cilindro (3).

La guía del vástago es realizada por el tapón (4) y el


4 piston por medio de los anillos antifricción (5).

7 El rascador polvo (6) obstaculiza que suciedad y


agua se infiltran en el interior del cilindro.

Las ligeras pérdidas que pueden ocurrir, son


conducido al tanque por medio del tubo de drenaje
DIAMETRO conectado al racor (7).
DE
EMPUJE
3 El tubo de drenaje tiene que llegar al tanque del
aceite (fig. B)

Una cantidad pequeña de aceite tiene que quedar en


la oreja formada por el tubo antes de conectarse en
el tanque. Esto funciona como sifón y tiene
constantemente humectada la superficie interior del
cilindro cuando esto es completamente cerrado (fig.
B).
2
5

Fig. A Fig. B
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 29

PROCEDURAS DE CONTROL DE LOS


CILINDROS

1° CONTROL
Quitar el tubo de drenaje del cilindro (fig. C)

Enviar el cilindro más veces al fin de carrera, en


manera de descargar cualquier residuo de aceite.

Colocar una carga en las horquillas y subirla por lo


menos 200 mm.

Después de circa 10 menudos, medir el importe en el


cual la carga se ha bajado. Un descenso de algunos
millimetros es bastante normal, ya que en el distribuidor
estan siempre presente de las pérdidas).
Ahora, enviar il cilindro a fin de carrera:
si no estan pérdidas de aceite por el racor de
Fig. C drenaje, significa que el descenso de la carga es
debido solo a las pérdidas en el distribuidor.

Si estan pérdidas, serà necesario remplazar la junta.


En esta ocasión, comprobar el interior del cilindro.

2° CONTROL
(Tiene que ser efectuado déspues el resultado
positivo del 1° control y también después la
substitución de la junta).

Quitar el tubo de drenaje del cilindro.

Enviar el cilindro más veces a fin de carrera, en


manera de descargar todo el aceite restante.

Colocar una carga en las horquillas y subirlo y bajarlo


para circa 10 menudos asegurandose que nunca se
alcanza el fin de carrera.

Enviar el cilindro a fin de carrera.

Si todavía estan pérdidas significa que el cilindro está


dañado y es necesario remplazarlo.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 30

LUBRICACION

Mastiles

Después de las primeras 50 horas


D - ajustar los patines guía, obrando en el tornillo allen adecuado (D).
Para el ajuste utilizar un espesor de 0,2 – 0,5 mm, puesto desde
abajo hasta el centro del tornillo (D) pasando por detrás del rodillo
(E) y rozando el mástil exterior.
E
Cada 50-100 horas
- lubricar con grasa las guías de deslizamiento de los mastiles y con
los engrasadores lubricar las articulaciones de los gatos de
inclinación y las articulaciones de enganche en el bastidor

Cada 250 horas


A
- ajustar los patines guía;
- engrasar los rodillos guía mastiles (E).

Cada 2.000 horas


- controlar las condiciones de los rodillos guía montantes (E); tienen
que girar libremente sin obstáculos y no tienen que estar
desgastados.

A) gatos inclinación
Nº 2+2 engrasadores
B B) enganches montante
Nº 1+1 engrasadores

Carrito porta horquillas y desplazador

Después de las primeras 50 horas


- ajustar los patines guía obrando en el tornillo allen correspondiente
(G). Para el ajuste utilizar un espesor de 0,2 – 0,5 mm puesto de
abajo al centro del tornillo (G) pasando por detrás del rodillo (H).

Cada 50 horas
D
- con los engrasadores lubricar con grasa las guías del desplazador.

Cada 250 horas


- lubricar con grasa los pernos y las muescas de colocación horquillas;
F
- ajustar los patines guía; engrasar los rodillos guía Carrito (F).
E
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 31

Cada 2.000 horas


- controlar las condiciones de los rodillos guía;
tienen que girar libremente y no estar
desgastados.
C
C) Traslador
(parte superior) nº 2 engrasadores
(parte inferior) sin engrasadores

CONTROLES INSTALACIONES ESPECIFICAS


DE SEGURIDAD
D

Controlar que:
- los tirantes cadenas de elevación no tengan
B defectos y que los tornillos de regulación estén
bloqueados por las tuercas y clavijas de
seguridad (A);
- los finales de carrera de seguridad (B) del carrito
porta horquillas están presentes y bien apretados;
- los collares de retén (C) estén presentes y bien
apretados;

Cada 500 horas


- controlar que la luz (D) entre el collar y el cilindro
del gato exterior de elevación, esté comprendida
D
entre 0,5 y 3 mm;
- controlar el par de apriete de los tornillos auto-
bloqueadores (E).

Pares de apriete
- Tuercas de los collares de retén 0,8 ÷1,2 daNm

FINAL DE CARRERA DE SEGURIDAD DE LOS


CARRITOS PORTA HORQUILLAS
El grupo de elevación está equipado con final de carrera mecánico de
F
seguridad para evitar que el carro porta horquillas se salga del montante.
Los finales de carrera (A) están compuestos por dos tornillos allen con
contra-tuerca. Para desmontar el carrito porta horquillas desenroscar
primero los finales de carrera.
A
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 32

CONTROL DE LAS CADENAS

Cada 500 horas (de todas formas controlar las cadenas cada 3 meses DPR 547/55)
- controlar las condiciones de las cadenas que no tienen que estar desgastadas ni ser defectuosas
Para controlar el desgaste de los eslabones utilizar la regleta especial
teniendo presente que cuando en un espacio correspondiente a 34 pasos se pueden contar 33 es
necesario sustituir las cadenas.

Cada 1.000 horas


- desmontar las cadenas, limpiarlas cuidadosamente, volverlas a montar en posición contraria a la
de trabajo inicial y lubricar.

Cada 10.000 horas


- sustituir las cadenas y los tirantes de fijación.

La sustitución de las cadenas con repuestos originales CESAB garantiza el respeto de


los coeficientes de seguridad determinados por la ley.

CONTROLES DE LAS HORQUILLAS


(deben realizarse cada 1.000 horas)
G G

- Grietas superficiales especialmente en los punto D/E/F


E E - Diferencia de altura de las puntas (tiene que ser >3% longitud
horquillas).
- Pestillo de colocación (G).
F - Lectura del troquel.
F
- Medida de la horquilla (desgaste máximo = 10% del espesor
D D
original) especialmente en el punto D.
- Desgaste de la fijación de las horquillas en el carrito
(puntos E – F).

X = 152 mm (2,5 t)
203 mm (3,0 - 3,5 t)
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 33

DESCRIPCION COMPONENTES ELECTRICO


E I
G

D) Módulo detracción y elevación E) Telerruptor


F) Ventilador de refrigeración mando G) Conductor aire
I) Fusibles L) Convertidor 80/24 (120W standard)

PEDAL ACELERADOR

Ajustar el potenciómetro
Posicionar el tester set en OHM entre el cable
verde y el rojo.

Regulación del potenciómetro


de 12 a 12.5 KOHM (pedal suelto)
de 7 a 7.5 KOHM (pedal presionado)

180 mm

Tornillo de regulación altura


2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 34

BATERIA Y CARGADOR DE BATERIA

Indicaciones general es para el mantenimiento de la batería


Cada 50 horas - medir la densidad del electrólito .

Datos indicativos de la densidad


Para una temperatura de 15° C
- una densidad de 1.12 a 1.13 kg/dm3 indica que la batería está agotada;
- una densidad de 1.25 a 1.26 kg/dm3 indica que la baterí está cargada (batería con
capacidad aumentada: 1.29 a 1.30 kg/dm3).

INSTRUCCIONES PARA LA RECARGA DE LA BATERIA


Ante de cargar la batería, comprobar que el local sea bien ventilado. Abrir el hueco donde
está colocada la batería.
Asegurarse que todos las conexiones eléctricas sean bien (terminales de cable, terminale de
batería, tomas-enchufes, etc.) amordazado y en condiciones buenas.
- No abren o quiten los tapones de reposición de la batería .
- Nunca efectuen reposiciones antes y durante la carga de la batería.
- No fumen, no utilizen llamas libres y no causen centelleos cerca de las baterías
- No utilizan la batería durante la carga.
- No apoyen utilesmetálicos en la batería durante la carga
- No efectuen reparaciones en la batería durante la carga
- Controlen que durante la carga la temperatura del electrólito se mantiene bajo 50°C.

PESOS Y CAPACIDADES BATERIAS


2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 35

PUNTOS DE ENGANCHE
PARA LEVANTAR LA
é CARRETILLA

Para levantar las carretillas, hay que disponer


de los equipos siguientes, a saber:

A- CADENAS: ø 10 mm - Grado 8 -
A
UNI 9425
B- GANCHOS: para 3,2 t - UNI/ISO
7597

ß ≤ 45° respecto a la vertical de levantamiento

C C
LEVANTAMIENTO DE LA
CARRETILLA CON CABINA

A A
A- CADENAS: ø 10 mm - Grado 8 - UNI
9425
B
B- GANCHOS: para 3,2 t - UNI/ISO 7597
C- N. 2 estribos superiores de contención
cadena

ß ≤ 45° respecto a la vertical de levantamiento

PESO DE LAS CARRETILLAS


2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 36

CARACTERÍSTICAS ACEITES Y GRASAS


2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 37

MANTENIMIENTO EN LA FASE DE RODAJE

al cabo de # horas
50 500
USO MEDIO/INTENSO
al cabo de # días/meses USO
7/- -/3
MEDIO/DISCONTINUO

BASTIDOR Y MANDOS

, tornillería

, momentos de torsión de las ruedas (1)

GRUPO DE LEVANTAMIENTO - MÁSTILES

'1 patines guía mástiles

& & filtro aceite de levantamiento

REDUCTORES TRANSMISIÓN

& aceite reductores transmisión

'
Símbolo presente en las tablas de mantenimiento
para indicar la necesidad de realizar una inspección
visual y limpiar las partes señaladas.

&
Símbolo presente en las tablas de mantenimiento
para indicar la necesidad de sustituir las partes
señaladas.

" Símbolo presente en las tablas de mantenimiento


para indicar la necesidad de lubrificar las partes
señaladas.

Símbolo presente en las tablas de mantenimiento

, para indicar la necesidad de apretar o regular las


partes señaladas.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 38

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

8 50 250 500 1 000 2 000 4 000 10 000 al cab o de # ho ras U S O M E D IO /IN TE N S O

al cab o de # días /m ese s U S O


1/- 7/- -/1 -/3 -/6 -/12 -/24 -/60
M E D IO /D IS C O N TIN U O

G R U P O D E LE VA N TA M IE N TO - M Á S T ILE S

' posición del carro porta-horquillas

' horquillas

' inclinación de los m ástiles

' , sujeción del m ástil al bastidor

' '" & cadenas de levantam iento

' '" & tensores de sujeción cadenas

& tubos hidráulicos alta presión

' estanqueidad de la instalación y de los em palm es

', patines guía mástiles

'" patines carro - traslador

" ' rodillos mástiles y rodillos cadenas

& tuberias gatos de oscilacion

" pernos de posicionamiento horquillas

& filtro aceite hidráulico

' & aceite instalación de levantamiento

'" guías mástiles, sujeción mástiles y gatos

, collares de sujeción

REDUCTORES TRANSMISIÓN

' retencion de la instalación

' & 1000 h aceite reductores transmisión uso medio/intenso

' & -/12 aceite reductores transmisión uso discontinuo

, transmision - todo el grupo


2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 39

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 40

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
MANUAL DE TALLER

Sección Eléctrica
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 42

CARACTERISTICAS TECNICAS

Mando electrónico COMBI SEM 3

Tensión 80V
Corriente máxima campo 50 A
Corriente máxima armatura 500A
Corriente máxima bomba 500 A
Frecuencia de trabajo armatura 16KHz
Frecuencia de trabajo campo 1KHz
Frecuencia de trabajo bomba 16KHz
Temperatura ambiente de trabajo -30°C / +40°C
Temperatura máxima alcanzable
por la caja del módulo 85°C

Unidad lógica con microprocesador


2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 43

RENDIMIENTOS PRACTICOS

-Excelente sensibilidad a las bajas velocidades.


-Reducción de la velocidad máx.: la velocidad máx. en ambos las direcciones puede ser ajustada
utilizando la consola de programación.
-Frenado a regeneración basado sobre rampas de deceleración, a disparo, en inversión y en disparo
parcial del acelerador.
-Control de velocidad en descenso: la velocidad del motor sigue el pedal acelerador cebando
automaticamente el frenado a regeneración , en c aso la velocidad del motor supera la deseada.
-Salida en subida sin roll-back también sin la utilización de un electrofreno (electrobrake).
-Función anti rolldown; con llave On, el chopper controla la velocidad del motor de tracción ; en caso
en el cual está en movimiento, sin demanda de dirección por el operador, ejecuta automaticalmente
un frenado y controla el descenso en velocidad muy baja (función útil para la seguridad tmbién sin
operador asentado ).
-En la sección bomba prevale la velocidad más baja seleccionada.
-Diagnóstico con indicación del tipo de anomalía por medio de led opcional.
-Regulaciones de los parámetros por medio de la consola.
-Cuentahoras interno visualizable por la consola.
-Memorización de las últimas 5 averías que se han producido con indicación del respectivo valor del
cuentahoras y temperatura visualizable por la consola.
-Utilización de un tester por medio de la consola para comprobar en tiempo real los parámetros principales,
como entradas, tensión del motor, batería y ángulo de dirección.
-Falta de arco sobre los telerruptores.
-Extintor de arco de las bobinas dentro de la lógica.
-Alto rendimiento del motor y de la batería gracias a la conmutación en alta frecuencia.

PROTECCIONES
- Inversiones de batería:
Es necesario respectar las conexiones indicadas en los planos para no averiar la potencia. La lógica es
intrínsecamente protegida contra las inversiones de polaridad.
- Errores de conexión:
Todas las entradas son protegidas contra errores de conexión.
Los mandos de los telerruptores no aceptan cargas más altas que 3Amp; sin embargo,
son protegidos contra sobrecargas y cortocircuitos.
- Térmica:
Si la temperatura sobrepasa 80°, la corriente máxima es reducida al prorrata del
incremento térmico. La temperatura nunca puede sobrepasar 85°C.
- Agentes externos:
El módulo es protegido contra polvo y chorros de líquidos, siendo completamente cerrado.
- Seguridad contra arranques accidentales:
Para poner en marcha la maquina se debe hacer una serie de operaciones particulares.
Si no son ejecutadas correctamente, la maquina no arranca. La marcha tiene que ser puesta después de
sentarse y girar la llave.
- Seguridad contra movimientos incontrolados:
Los telerruptores no se cierran si:
- La potencia no funciona.
- Se aprieta el acelerador antes de girar la llave.
- La lógica no funciona bien.
- Un micro de marcha está encolado.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 44

ADVERTENCIAS GENERALES Y PRECAUCIONES

- No conectar el módulo a una batería con tensión nominal diferente de la que está
indicada
en la placa del módulo. Si la tensión de batería es más alta, se puede causar la rotura
del módulo. Si al contrario es más baja, el módulo no se pone en marcha.
- Durante la recarga de la batería el mando tiene que ser desprendido de la batería; de
otro modo, no sólo se puede modificar el estado de carga leído por el equipo de carga,
sino que el módulo puede ser dañado por las sobretensiones producidas por el equipo
de carga.
- Alimentar el mando sólo con batería de uso tracción; no utilizar alimentadores de
potencia.
- Con llave desconectada los condensadores de filtro dentro del módulo pueden
quedarse cargados muchos minutos.
Para trabajar con tranquilidad es aconsejable:
desprender la batería con llave insertada y esperar algunos segundos (mostrador com-
pletamente apagado)
o bien:
desprender la batería y cortocircuitar algunos segundos con una resistencia (56 Ohm
1W) entre el positivo y el negativo de potencia en el módulo.

- Antes de hacer una soldatura en arco sobre la carretilla es necesario desprender la


batería y cortocircuitar el conector de batería del mando hasta el trabajo acabado.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 45

DESCRIPCION GENERAL DE LAS FUNCIONES


DE LA CONSOLA

CUENTAHORAS:
El cuentahoras, que aparece en la segunda línea del mostrador en el momento de la conexión
con el módulo, tiene un calibre de 65.535 horas; son visualizadas sólo las horas.

VISUALIZACION DE LAS AVERIAS:


La consola tiene la posibilidad de leer los últimos 5 mensajes de avería memorizados en el
módulo y de visualizarlos en el mostrador juntos al valor del cuentahoras y de la temperatura
en el momento en que se ha producido la avería, y al número de veces en que esa se ha
producido.

PROGRAMACION DE LOS PARAMETROS:


Los parámetros de regulación del módulo pueden ser visualizados en el mostrador y
programados por medio del panel de mandos, así que la regulación del módulo resulta muy fácil.

TESTER:
Permite de visualizar el estado de las entradas y el valor de las magnitudes analógicas del
módulo, así que se puede analizar tanto el funcionamento del módulo como el cableo externo.

SAVE:
Permite de memorizar en la consola todos los valores de los parámetros y de la configuración
hardware del módulo en un programa que se puede seleccionar con el panel de mandos.

RESTORE:
Permite la programación de un módulo con los datos contenidos en un programa generado por
un SAVE.

ACCELERATOR MAX. STROKE PROGRAMMING


Permite de programar la carrera del acelerador.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 46

DESCRIPCION DE LA CONSOLA
Descripción de la función de las teclas:

ROLL 1 = Permite de seleccionar la opción o la partida sucesiva del menú

ROLL 2 = Permite de seleccionar la opción o la partida precedente del menú

ENTER = Permite de confirmar las opciones seleccionadas

OUT = Permite de salir de la función que se está ejecutando

PARAM = Permite el incremento de los parámetros o la elección del tipo de I/O relacionado

SET = Permite el decremento de los parámetros o la elección del tipo de I/O relacionado
Quitar la tapa en plástico
y conectar la consola
Eléctrico

F1

F2

F3

F6
F5
F4

A
LAY-OUT MANDO ELECTRONICO

F0
MANUAL DE TALLER

B
Fusible de potencia
F0) fusible motor de tracción y de elevación 500 A

Fusibles auxiliares
F1) fusible llave 5 A F4) fusible claxon 5A
pag. 47

F2) fusible telerruptores 2 A F5) fusible electroventilador 3A


2,5 - 3,0 - 3,5 t

F3) fusible convertidor 80/24 20 A F6) fusible faro stop y marcha átras 5A
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 48

DIAGRAMA CIRCUITO DE POTENCIA

BOMBA
MOTOR
FUSIBLE

MOTOR TRACCIÓN
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 49

CIRCULACION DE LA CORRIENTE EN MARCHA Y FRENADO

MARCHA ADELANTE

FRENADO MARCHA ADELANTE


2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 50

MARCHA ATRAS

FRENADO MARCHA ATRAS


2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 51

CONEXION DEL CIRCUITO AUXILIARIO

LLAVE
key = Entrada llave (+VB) acc. pot . = Potenciómetro de tracción
cm = Interruptor común (+VB) 1 st speed = Micro inclinación
rev = Microinterruptor atrás 2 nd speed = Micro desplazador lateral
forw = Microinterruptor adelante 3 rd speed = Micro 4° palanca
seat = Microinterruptor asiento lift = Micro de elevación
hb = Micro freno de aparcamiento 4 th speed = Micro 5° palanca
plc = Positivo telerruptor principal lift pot = Potenciómetro de elevación
nlc = Negativo telerruptor principal lcc = Telerruptor principal
pb = Micro pedal de freno led = Led diagnósticos
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 52

POTENCIOMETRO DE TRACCION

Verde 111
)

é
5KOhm 109
)
7KOhm
Rojo
ç
Amarillo 110
)

Con la consola en la configuración “TESTER” seleccionar función “ACCELERATOR”:

Pedal acelerador suelto ~ 0,6 ÷ 0,8 Volt

Pedal acelerador presionado ~ 7,5 ÷ 7,7 Volt

Verificado estos valores, ejecutar la función “PROGRAM VACC” para adquisición de


los los valores del potenciómetro de tracción (ver el diagrama adjunto para utilizar la
consola).
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 53

POTENCIOMETRO DE ELEVACION

137
3

5 KOhm
135
2
ç
1
136

Con la consola en la configuración “TESTER” seleccionar “LIFTING CONTROL”

Palanca elevación en reposo - 0 Volt

Palanca de elevación tirada ~ 4.5 Volt

Verificado estos valores, ejecutar la función “SET PUMP ACC MIN y MAX” para la
adquisición de los valores del potenciómetro de elevación (ver el diagrama adjunto “data
acquisition lifting potentiometer”).
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 54

DESCRIPCIÓN DEL MENU PARAMETER


(t) significa tracción (p) significa bomba

ACCELER. DELAY (t) Tiempo de aceleración del motor de tracción


DECELER DELAY (t) Tiempo de deceleración del motor de tracción
RELEASE BRAKING (t) Corriente de frenado soltando el acelerador
PEDAL BRAKING (t) Corriente de frenado con pedal freno apretado
INVERS BRAKING (t) Corriente de frenado en inversión
CUTBACK SPEED (t) Reduc.de velocidad con ingreso habilitado
BRAKE CUTBACK (t) Reduc.de velocidad con pedal freno apretado
MAX SPEED FORW (t) Velocidad máxima adelante
MAX SPEED BACK (t) Velocidad máxima atrás
TRACTION I MAX (t) Corriente máxima de tracción
ARMA. NOM. CURR. (t) Corriente nominal de inducido del motor
WEAK DROPOUT (t) Umbral de corriente de salida debilitación
FIELD NOM. CURR. (t) Corriente nominal de campo
CREEP SPEED (t) Umbral mínimo de aceleración
SEAT MICRO DELAY (t) Retardo microinterruptor asiento
SPEED LIMIT(p) Reducción velocidad máxima de elevación
PUMP I MAX (p) Corriente máxima de elevación
PU. ACCELER DELAY (p) Tiempo de aceleración de la motobomba
PU. DECELER DELAY (p) Tiempo de deceleración de la motobomba
PUMP CREEP (p) Umbral mín.de aceleración de elevación
COMPENSATION (p) Compensación velocidad de elevación
1ST SPEED COARSE (p) Velocidad de la inclinación reg. + 10%
1ST SPEED FINE (p) Velocidad de la inclinación reg. + 1%
1ST SPEED COMP (p) Compensación velocidad de la inclinación
2ND SPEED COARSE (p) Velocidad del desplazador lateral reg. + 10%
2ND SPEED FINE (p) Velocidad del desplazador lateral reg. + 1%
2ND SPEED COMP (p) Compensación del desplazador lateral
3RD SPEED COARSE (p) Velocidad de la cuarta vía reg. + 10%
3RD SPEED FINE (p) Velocidad de la cuarta vía reg. + 1%
3RD SPEED COMP (p) Compensación de la velocidad cuarta vía
4TH SPEED COARSE (p) Velocidad de la quinta vía reg. + 10%
4TH SPEED FINE (p) Velocidad de la quinta vía reg. + 1%
4TH SPEED COMP (p) Compensación velocidad de la quinta vía
HYD SPEED COARSE (p) Velocidad de la servodirección reg. + 10%
HYD SPEED FINE (p) Velocidad de la servodirección reg. + 1%
HYD SPEED COMP (p) Compensación velocidad de la servodirección
HYDRO TIME (p) Retardo de la servodirección

*AUXILIARY TIME Retardo en inversión de dirección


2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 55

DESCRIPCIÓN DEL MENU TESTER

BATTERY VOLTAGE Tensión batería Volt


TR MOTOR VOLTAGE Tensión motor tracción (armatura) Volt
PU MOTOR VOLTAGE Tensión motobomba Volt
TRAC. CURRENT Corriente motor tracción (armatura) Amp
PUMP CURRENT Corriente motobomba Amp
FIELD VOLTAGE Tensión de campo Volt
FIELD CURRENT Corriente de campo Amp
TR CHOPPER TEMP Temp. mando tracción °C
PU CHOPPER TEMP Temp. mando elevación °C
ACCELERATOR Control pot. tracción V-%
LIFTING CONTROL Control pot. elevación V-%
ENABLE SWITCH Micro asenso ON/+VB=segñale on
SEAT SWITCH Micro asiento
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
FORWARD SWITCH Micro marcha adelante
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
BACKWARD SWITCH Micro marcha atrás
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
BRAKE SWITCH Micro freno
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
HAND BRAKE Micro freno aparcamiento
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
CUTBACK SPEED Micro red. velocidad
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
1ST SPEED SWITCH Micro inclinación
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
2ST SPEED SWITCH Micro desplazador lateral
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
3ST SPEED SWITCH Micro cuarta vía
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
4TH SPEED SWITCH Micro quinta vía
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
LIFTING SPEED Micro elevación
ON/+VB=segñale on OFF/GND=segñale off
BATTERY CHARGE Nivel carga batería %
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 56

DESCRIPCIÓN DEL MENU ALARM

DESCRIPCION DE LAS AVERIAS INDICADAS POR EL DIAGNOSTICO


QUE ESTA EN EL SALPICADERO Y POR LA CONSOLA

1 DESTELLO= SYSTEM CHECK KO, EEPROM KO - Substituir el mando electronico.

2 DESTELLOS= INCORRECT START - Secuencia icorrecta de arranque. Controlar:


- Microinterruptor de marcha adelante/atras y distribudor hydraulico
- Mando electronico

3 DESTELLOS= CAPACITOR CHARGE - Substituir el mando electronico.


VMN NOT OK, V FIELD NOT OK -Controlar:
-Aislamiento del motore de tracción y respectivos cables.
-Mando electronico.
PUMP VMN LOW- Controlar:
-Aislamiento del motor d’elevación y respectivos cables.
-Mando electronico.

4 DESTELLOS= VACC NOT OK, PEDAL WIRE NOT OK - Controlar:


-Positivo potenciómetro acelerador interrumpido
-Potenciómetro de tracción desarreglado o averiado
-Ejecutar la función PROGRAM VACC
PUMP VACC NOT OK - Controlar:
-Potenciómetro de elevación desarreglado o averiado
-Cableo del potenciómetrode elevación
-Ejecutar la función SET PUMP ACC MIN en el menu ADJUSTMENT.

5 DESTELLOS= STBY I HIGH, I= 0 EVER, HIGH FIELD CURRENT,


PUMP STBY I HIGH, PUMP I= 0 EVER -Substituir el mando electronico.
NO FIELD CURRENT - Controlar:
-Aislamiento del campo del motore de tracción y respectivos cables.
-Mando electronico.

6 DESTELLOS= DRIVER SHORTED, COIL SHORTED, CONTACTOR DRIVE, CONTACTOR


CLOSED - Controlar:
-Telerruptor principal y respectivos contactos.
-Bobina y cableo del telerruptores principal.
-Mando electronico.
LOGIC FAILURE - Substituir el mando electronico.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
Eléctrico MANUAL DE TALLER
pag. 57

7 DESTELLOS= TH.PROTECTION, PUMP TEMPERATURE - Temperatura elevada del mando


electronico (tracción y elevación) más alta que 75°. Si la avería se presenta en frío,
substituir el mando electronico.

8 DESTELLOS= HAND BRAKE - Controlar:


-Microinterruptor de aparcamento y respectivos cables.
-Mando electronico.

DESTELLO CONTINUO = BATTERY LOW - Batería descargada.

LED FIJO= FORW+BACK - Doble demanda de marcha. Controlar:


-Microinterruptores de marcha y respectivos cables.
-Mando electronico.
2,5 - 3,0 - 3,5 t
MANUAL DE TALLER Eléctrico
pag. 58

TABLA DE LAS REGULACIONES


Cargo Range
CESAB S.p.A
via Persicetana Vecchia, 10 40132 Bologna - Italy
Tel. (0039) 051.20 54 11
Fax (0039) 051.72 80 07

Code 036 6004-2 Mayo 2001


MAPA DE LA CONSOLA
PLANO PARA EL USO DE LA CONSOLA COMBI SEM 3 1-CONECTAR LA CONSOLA AL COMBI SEM 3
2-GIRAR LA LLAVE
Firma productora
Display Consola
BT CBE 2,5-3,5 Mensaje que aparece solo si se han
CONSOLE V.1.0 Versión programa consola
è modificado algunos valores
Istante de conexión entre
Tipo y versión programa
CONNECTED TO: consola y COMBI SEM 3 ARE YOU SURE?
del mando YES=ENTER NO=OUT Presionar OUT
COMBI SEM 3 CE 1.07 (¿Eres seguro? Sì - No) para volver al
ê é menú principal

è COMBI SEM 3 CE 1.07 Tensión/potencia/horas ç ç ç


efectivas de trabajo
Presionar ENTER para 80V 500A 00000 TRACCION ELEVACION
acceder al menú principal ê ACCELER. DELAY
DECEL. DELAY
SPEED LIMIT
PUMP I MAX
3RD SPEED COARSE
3RD SPEED FINE
è MAIN MENU ç RELEASE BRAKING PU. ACCELER. DELAY 3RD SPEED COMP. é
é è è PEDAL BRAKING PU. DECELER DELAY 4TH SPEED COARSE
PARAMETER CHANGE Presionar ENTER para INVERS. BRAKING PUMP CREEP 4TH SPEED FINE
acceder a los parámetros de CUT BACK SPEED COMPENSATION 4TH SPEED COMP.
Presionar regulación MAX SPEED FORW 1ST SPEED COARSE HYD. SPEED COARSE
MAX SPEED BACK 1ST SPEED FINE HYD. SPEED FINE Utilizar é
ROLL é ê Presionar ROLL TRACTION I MAX 1ST SPEED COMP. HYD. SPEED COMP. PARAM
é
para cambiar
ê para leer los é ARMA. NOM. CURR. 2ND SPEED COARSE HYDRO TIME SET ê
las funciones
ê WEAK DROPOUT 2ND SPEED FINE para cambiar
valores los valores
FIELD NOM. CURR. 2ND SPEED COMP.
CREEP SPEED
SEAT MICRO DELAY
ê
ç ç ç
MAIN MENU BATTERY VOLTAGE Tensión batería Volt SEAT SWITCH Micro asiento ON/OFF
TESTER TR MOTOR VOLTAGE Tensión motor tracciónVolt FORWARD SWITCH Micro marcha adel. ON/OFF
è è PU MOTOR VOLTAGE Tensión motobomba Volt BACKWARD SWITCH Micro marcha atrás ON/OFF é
Presionar ENTER para TRAC. CURRENT Corriente motor tracc. A m p BRAKE SWITCH Micro freno ON/OFF
acceder a la función de PUMP CURRENT Corriente motobomba A m p HAND BRAKE Micro freno aparca. ON/OFF
ê control de la FIELD VOLTAGE Tensión de campo Volt CUTBACK SPEED Micro red. velocidad ON/OFF
é Presionar é instalación eléctrica FIELD CURRENT Corriente de campo Amp 1ST SPEED SWITCH Micro inclinación ON/OFF
ROLL TR CHOPPER TEMP Temp. mando tracción °C 2ST SPEED SWITCH Micro desplazador lat. ON/OFF
ê PU CHOPPER TEMP Temp. mando elevación°C 3ST SPEED SWITCH Micro cuarta vía ON/OFF Presionar
Presionar é OUT
ACCELERATOR Control pot. tracción V - % 4TH SPEED SWITCH Micro quinta vía ON/OFF
ROLL
é ê ê LIFTING CONTROL Control pot. elevación V - % LIFTING SPEED Micro elevación ON/OFF
ENABLE SWITCH Micro asenso OFF BATTERY CHARGE Nivel carga batería %
MAIN MENU Seleccionar el programa deseado desde 1 a 31 ê
SAVE PARAM. è è SELECT. Mod.00 donde memorizar los valores utilizando ROLL ê
Presionar ENTER para acceder a la
é é FREE / COMBI SEM 3
ç

función de adquisición en la consola (Libre)


Presionar Número programa
de todos los parámetros de regulación

ç
OUT y configuración del mando Confirmar con Tipo programa memorizado
ENTER
ç
ç

ç é
OVERWRITE DATA? ¿Sobrescribir datos?
Presionar é Presionar
YES=ENTER NO=OUT
READING... OUT
ROLL ê é ç
ç
Leer todos los parámetros Presionar
é READING... ENTER
ç ç
ç ç Leer todos los parámetros

ç ç ç ç
ç

NO DATA FOR THIS OUT


MAIN MENU è è Ningun dato memorizado
CHOPPER! (OUT) para este mando
RESTORE PARAM. é
é è è
Presionar ENTER para acceder a la función SELECT: Mod.00 Número programa
de transferencia de los datos memorizados COMBI SEM 3 Tipo programa memorizado
en la consola con un SAVE en el mando
electrónico Confirmar con Seleccionar el programa deseado desde 1 a 31 donde estan
memorizados los valores a trasferir utilizando ROLL é
é ENTER
ç

ê
Si NO presionar OUT Si SI' presionar
ARE YOU SURE? é
Presionar é ENTER STORING...
ROLL ç YES=ENTER NO=OUT
è è Leer todos los parámetros
ê (¿Eres seguro? Sì - No)
é
ç ç
é OUT
ç

Código alarma
MAIN MENU è è V ACC NOT OK OUT CLEAR LOGBOOK
Presionar ENTER Cuentahoras 23h 2 25 °C è YES=ENTER NO=OUT
ALARMS para acceder a la N° Alarmas (cancelar alarmas Sì - No)
ç

lectura de los alarmas Temperatura


memorizados MAX 5 alarmas en memoria ENTER
ç
è
è

LOGBOOK CLEARED ENTER ARE YOU SURE?


Presionar é ç
NONE
( PRESS OUT ) ç YES=ENTER NO=OUT
ROLL
ê Ningun alarma 00000h #00 0°C (ALARMAS CANCELADOS) (Eres seguro? Sì - No)
ç

memorizado
ç

OUT OUT
ç ç ç

ç ç
Presionar OUT Presionar
ç ç Presionar ENTER si se é OUT
é
ç

quiere modificar este valor


ç
ç

MAIN MENU ç VACC SETTINGS MIN VACC MAX


PROGRAM VACC è 0.0 10.0 è 0.0 -- 0.0
Presionar ENTER para acceder a la fase
é é de adquisición de los señales del Valor mínimo Valor máximo Presionar el pedal
potenciómetro
ç

acelerador lentamente
hasta la máxima carrera
ç

Presionar é Si SI presionar ENTER


ROLL ç ç ARE YOU SURE? Presionar OUT é
ê MIN MAX
Si NO presionar OUT YES=ENTER NO=OUT ç 0.0 10.0
ç ç ê
ç

(¿Eres seguro? Sì - No)

ç MAIN MENU PED. M. AD.


Función no utilizada FEBRERO 2001
STEER TABLE PED. M. AT.
CBE 2,5 - 3,5
PLANO PARA EL USO DE LA CONSOLE
Función -AUXILIARY TIME-
Alcanzar la función ALARMS del menu principal

MAIN MENU VACC NOT OK


ALARMS è 23h 2 25 °C
Presionar
ENTER

Presionar PARAM é
SET ê ê
contemporáneamente

* CESAB MENU *
SPECIAL ADJUST.

Presionar
ROLL é
Presionar OUT Presionar
ç

para subir ENTER


COMBISEM 3 CE 1.25 * CESAB MENU * SET CURRENT
ç HARDWARE SETTING è 500 A
80V 500A 00000
Presionar
ROLL é
ENCABEZAMIENTO INICIAL

ç
SET PUMP CURRENT
500 A
é
Presionar
ROLL é

ç
SET FIELD CURR.
50 A

Presionar
ROLL é
ç

SEM 2
OFF

Presionar
ROLL é
é
ç

AUXILIARY TIME
Presionar PARAM é LEVEL = 7
SET ê
para variar el valor
valor bajo=inversión + suave
valore alto=inversión + fuerte Presionar
ç

OUT

ARE YOU SURE?


YES=ENTER NO=OUT ç
(¿Eres seguro? Sì - No)

FEBRERO 2001
CBE 2,5 - 3,5
PLANO PARA EL USO DE LA CONSOLA
Función -CLEAR EEPROM-
Alcanzar la función ALARMS del menu principal

MAIN MENU VACC NOT OK


ALARMS è 23h 2 25 °C
Presionar
ENTER

Presionar PARAM é
SET ê ê
contemporáneamente

* CESAB MENU *
SPECIAL ADJUST.

Presionar
ROLL é

* CESAB MENU *
HARDWARE SETTING

Presionar
ROLL é
ç

* CESAB MENU *
READ RAM

Presionar
ROLL é
ç

* CESAB MENU *
READ EEPROM

Presionar
ROLL é
ç

Presionar
ENTER
* CESAB MENU * ARE YOU SURE?
è
CLEAR EEPROM YES=ENTER NO=OUT

Presionar
ENTER
ç

EEPROM CLEARED!
KEY OFF, PLESED

DESCONECTAR - CONECTAR LA LLAVE

FEBRERO 2001
CBE 2,5 - 3,5
ADQUISICION SEÑALES POTENCIOMETRO DE ELEVACION
-Conectar la consola al mando COMBI SEM3
-Girar la llave
Display Consola

BT Firma productora
versión programa consola
CONSOLE V.1.0
Istante de conexión entre
CONNECTED TO: consola y COMBI SEM3

COMBI SEM3 CE 1.07 tipo y versión programa del mando

COMBI SEM3 CE 1.07


è
80V 500A 00000 tensión/potencia/horas efectivas de
trabajo

PRESIONAR CONTEMPORANEAMENTE

é ROLL é éPARAM
APARECERA'
CONFIG. MENU
SET MODEL
Presionar
ROLL é ê
é
CONFIG. MENU
SET OPTIONS
Valor mínimo Valor máximo
Presionar potenciómetro Valor de tensión potenciómetro
ROLL é ê elevación mínimo memorizado elevación

CONFIG. MENU SET PUMP ACC MIN SET PUMP ACC MAX
è è è
ADJUSTMENT 0,6 V Presionar 4,5 V
Presionar ENTER para ROLL é
Presionar
acceder al menú de las ê Presionar Enter
Valor de tensión
OUT
ADQUISICIONES Presionar ê máximo memorizado
SET PUMP ACC MIN Enter

é Valor en reposo
0,0 V
Tirar la palanca de la SET PUMP ACC MAX
ê elevación hasta que el 0,0 V
micro sera cerrado
Valor en reposo
SET PUMP ACC MIN Tirar la palanca de la
elevación hasta el fin
é 0,5 V
ê de carrera mecánico
Presionar OUT
Presionar ENTER para
ê mantenendo la palanca tirada
confirmar o OUT SET PUMP ACC MAX
ARE YOU SURE?
4,6 V
ê

YES=ENTER NO=OUT
(¿Eres seguro? Sì - No)
Presionar OUT
mantenendo la
ê palanca tirada
Presionar ENTER para
é confirmar o OUT ARE YOU SURE?
YES=ENTER NO=OUT
ê

(¿Eres seguro? Sì - No)

FEBRERO 2001
VALOR DE REGULACIÓN
CBE 2,5 - 3,0
VALOR DE REGULACION
MANDO COMBI SEM3 (EPROM CE1.25)
motores: tracción SCHABMÜLLER elevación SCHABMÜLLER
PARAMETRO DESCRIPCION min/max VALOR
ACCELER. DELAY Tiempo de aceleración del motor de tracción 1-9 4
DECELER DELAY Tiempo de deceleración del motor de tracción 0-9 5
RELEASE BRAKING Corriente de frenado soltando el acelerador 0-6 2
PEDAL BRAKING Corriente de frenado con pedal freno apretado0-7 6
INVERS BRAKING Corriente de frenado en inversión 0-7 3
CUTBACK SPEED Reduc.de velocidad con ingreso habilitado 0-9 0
BRAKE CUTBACK Reduc.de velocidad con pedal freno apretado 2-9 2
MAX SPEED FORW Velocidad máxima adelante 0-7 7
MAX SPEED BACK Velocidad máxima atrás 0-7 7
TRACTION I MAX Corriente máxima de tracción 0-9 9
ARMA. NOM. CURR. Corriente nominal de inducido del motor 0-7 3
WEAK DROPOUT Umbral de corriente de salida debilitación 0-6 3
FIELD NOM. CURR. Corriente nominal de campo 0-0 0
CREEP SPEED Umbral mínimo de aceleración 0-3 2
SEAT MICRO DELAY Retardo microinterruptor asiento 0-9 5
SPEED LIMIT Reducción velocidad máxima de elevación 0-9 7
PUMP I MAX Corriente máxima de elevación 0-9 9
PU. ACCELER DELAY Tiempo de aceleración de la motobomba 5-9 9
PU. DECELER DELAY Tiempo de deceleración de la motobomba 3-7 5
PUMP CREEP Umbral mín.de aceleración de elevación 4-6 5
COMPENSATION Compensación velocidad de elevación 5-9 6
1ST SPEED COARSE Velocidad de la inclinación reg. + 10% 1-1 1
1ST SPEED FINE Velocidad de la inclinación reg. + 1% 0-9 4
1ST SPEED COMP Compensación velocidad de la inclinación 2-7 2
2ND SPEED COARSE Velocidad del desplazador lateral reg. + 10% 0-9 1
2ND SPEED FINE Velocidad del desplazador lateral reg. + 1% 0-9 6
2ND SPEED COMP Compensación del desplazador lateral 0-9 0
3RD SPEED COARSE Velocidad de la cuarta vía reg. + 10% 0-9 0
3RD SPEED FINE Velocidad de la cuarta vía reg. + 1% 0-9 0
3RD SPEED COMP Compensación de la velocidad cuarta vía 0-9 0
4TH SPEED COARSE Velocidad de la quinta vía reg. + 10% 0-9 0
4TH SPEED FINE Velocidad de la quinta vía reg. + 1% 0-9 0
4TH SPEED COMP Compensación velocidad de la quinta vía 0-9 0
HYD SPEED COARSE Velocidad de la servodirección reg. + 10% 0-1 0
HYD SPEED FINE Velocidad de la servodirección reg. + 1% 0-9 1
HYD SPEED COMP Compensación velocidad de la servodirección 3-7 5
HYDRO TIME Retardo de la servodirección 0-9 2

*AUXILIARY TIME Retardo en inversión de dirección 0-9 3


NOVEMBER 2000
CBE 3,0L - 3,5
VALOR DE REGULACION
MANDO COMBI SEM3(EPROM CE1.25)
motores: tracción LUCCHI elevación LEROY SOMER
PARAMETRO DESCRIPCION min/max VALOR
ACCELER. DELAY Tiempo de aceleración del motor de tracción 1-9 4
DECELER DELAY Tiempo de deceleración del motor de tracción 0-9 5
RELEASE BRAKING Corriente de frenado soltando el acelerador 0-6 4
PEDAL BRAKING Corriente de frenado con pedal freno apretado0-7 6
INVERS BRAKING Corriente de frenado en inversión 0-7 5
CUTBACK SPEED Reduc.de velocidad máx.con ingreso habilitado0-9 0
BRAKE CUTBACK Reduc.de velocidad con pedal freno apretado 2-9 2
MAX SPEED FORW Velocidad máxima adelante 0-9 9
MAX SPEED BACK Velocidad máxima atrás 0-9 9
TRACTION I MAX Corriente máxima de tracción 0-9 9
ARMA. NOM. CURR. Corriente nominal de inducido del motor 3-7 3
WEAK DROPOUT Umbral de corriente de salida debilitación 0-6 3
FIELD NOM. CURR. Corriente nominal de campo 4-4 4
CREEP SPEED Umbral mínimo de aceleración 0-3 2
SEAT MICRO DELAY Retardo microinterruptor asiento 0-9 5
SPEED LIMIT Reducción velocidad máxima de elevación 0-9 6
PUMP I MAX Corriente máxima de elevación 0-9 9
PU. ACCELER DELAY Tiempo de aceleración de la motobomba 5-9 9
PU. DECELER DELAY Tiempo de deceleración de la motobomba 3-7 5
PUMP CREEP Umbral mín.de aceleración de elevación 0-4 0
COMPENSATION Compensación velocidad de elevación 7-9 8
1ST SPEED COARSE Velocidad de la inclinación reg. + 10% 0-1 1
1ST SPEED FINE Velocidad de la inclinación reg. + 1% 0-9 2
1ST SPEED COMP Compensación velocidad de la inclinación 4-8 8
2ND SPEED COARSE Velocidad del desplazador lateral reg. + 10% 0-9 2
2ND SPEED FINE Velocidad del desplazador lateral reg. + 1% 0-9 8
2ND SPEED COMP Compensación del desplazador lateral 0-9 2
3RD SPEED COARSE Velocidad de la cuarta vía reg. + 10% 0-9 0
3RD SPEED FINE Velocidad de la cuarta vía reg. + 1% 0-9 0
3RD SPEED COMP Compensación de la velocidad cuarta vía 0-9 0
4TH SPEED COARSE Velocidad de la quinta vía reg. + 10% 0-9 0
4TH SPEED FINE Velocidad de la quinta vía reg. + 1% 0-9 0
4TH SPEED COMP Compensación velocidad de la quinta vía 0-9 0
HYD SPEED COARSE Velocidad de la servodirección reg. + 10% 0-1 1
HYD SPEED FINE Velocidad de la servodirección reg. + 1% 0-9 1
HYD SPEED COMP Compensación velocidad de la servodirección 3-7 7
HYDRO TIME Retardo de la servodirección 0-9 2

*AUXILIARY TIME Retardo en inversión de dirección 0-9 7


NOVEMBER 2000
CBE 2,5-3,5 COMBISEM
LEYENDA
DESCRIPTION ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL

4' via 4th valve 4.Steuerkreis 4.ème levier 4a.leva


5' via 5th valve 5.Steuerkreis 5.ème levier 5a.leva
abilitazione attiva enable on Freigabe ein abilitation activée habilitación activada
abilitazione freni brakes enable Bremsenfreigabe abilitation des freins habilitación de los frenos
abilitazione parcheggio parking enable Festellfreigabe abilitation de stationnement habilitación de aparcamiento
acceleratore accelerator pedal Fahrpedal pédale accélérateur pedal acelerador
alternatore alternator Lichtmaschine alternateur alternador
anomalia centralina logic unit defect Logikeinheitsdefekt anomalie d’unité logique anomalía unidad lógica
attuatore actuator Aktuator actionneur actuador
arresto motore motor stop Motorstop arrêt du moteur parada del motor
batteria battery Batterie batterie batería
bobina coil Spule bobine bobina
brandeggio tilting Neigung inclinaison inclinación
candele spark plugs Zundkerzen bougies d’allumage bujías
candelette glow plugs Glühkerzen bougies de chauffage bu jías incandescente
chiave key Schlüssel clé llave
chiave avviamento start key Anlaßschlüssel clé de démarrage llave de arranque
clacson horn Hupe klaxon claxon
comandi luci supplem. additional lights controls Zusatzbeleuchtungssteuerung commandes lumières suppl. mandos luces adicionales
comando elettroventola electric fan control Elektroflügelsteuerung commande électro-ventilateur mando electroventilador
comando fanali stop stop lights control Stoplichtesteuerung commande feus de stop mando faroles de stop
conn.batteria battery connector Batteriestecker connecteur batterie enchufe batería
cruscotto dashboard Armaturenbrett panneau de commande salpicadero
dispositivo candelette glow plugs device Glühkerzevorrichtung dispositif bougie de chauffage dispositivo bujia incandescente
elettrovalvole marcia speed electrovalves Gangelektroventile electrovannes de marche electroválvulas de marcha
elettroventola electric fan Elektroflügelrad électro-ventilateur electroventilador
emergenza emergency Notstand urgence emergencia
fanali retromarcia reversing lights Rückfahrscheinwerfer feus de marche arrière faroles de marcha atras
fanali stop stop lights Stoplichte feus de stop faroles de stop
freno brake Bremse frein freno
freno pedale pedal brake Bremspedal frein pédale freno pedal
freno stazionamento parking brake Festellbremse frein de stationnement freno de aparcamiento
indicatore riserva gas LPG reserve indicator GPL Reserveanzeiger indicateur réserve GPL indicador reserva GPL
LEYENDA
DESCRIPTION ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL

indicatore temperatura ac water temperature indicator Wassertemperaturanzeiger indicateur temperature de l’ea indicador temperatura del agua
intas.filtro aria air filter clogging Luftfilterverstopfung encrassement filtre à air obstrucción filtro aire
intas.filtro olio oil filter clogging Ölfilterverstopfung encrassement filtre huile obstrucció filtro aceite
intas.filtro olio idraul. hydraulic oil filter clogging Hydraulikölfilterverstopfung encrassement filtre huile hydr. obstrucción filtro aceite hidr.
inversore inversor lever Umschaltung inverseur de direction palanca de inversión
inversore manuale drive direction lever Handumschaltung inverseur de direction palanca de inversión
livello carburante fuel level Treibstoffstand niveau carburant nivel carburante
liv.liquido freni brake fluid level Bremsflüssigkeitsstand jauge d’huile de freins nivel aceite frenos
luci posteriori back lights Rücklichte lumières arrières luces traseras
luci retromarcia reversing lamps Rückfahrlampen ampoule marche arrière lampara de marcha atrás
marcia avanti forward speed Vorwärtsgang marche avant marcha adelante
marcia indietro backward speed Rückwärtsgang marche arrière marcha atrás
marcia lenta slow speed langsamer Gang marche lente marcha lenta
mot.trazione traction motor Fahrmotor moteur de traction motor de tracción
motore avviamento starter motor Anlaßmotor démarreur motor de arranque
motore idroguida power steering motor Hydrolenkungsmotor moteur direction assistée motor servodirección
motore pompa pump motor Pumpenmotor moteur pompe motor bomba
pedale freno brake pedal Bremsepedal pédale du frein pedal del freno
pedaliera pedals Pedale jeu de pédales juego de pedales
pedaliera doppia double pedals Doppelpedal pédales double pedales doble
pompa pump Pumpe pompe bomba
pompa iniezione injection pump Einspritzungspumpe pompe d’injection bomba inyección
post combustione afterburning Nachverbrennung postcombustion postcombustión
potenziometro sollev. lifting potentiometer Hubpotentiometer potentiomètre d’élévation potenciómetro levantamiento
pressione olio motore motor oil pressure Ölmotordruck pression d’huile moteur presión aceite motor
pressostato freni brakes press.switch Bremsdruckschalter pressostat freins presóstato frenos
pulsante clacson horn push button Hupeknopf poussoir klaxon pulsador de claxon
pulsante emergenza emergency.pushbutton Notdruckknopf poussoir d’urgence pulsador de emergencia
relè avviamento starter relay Anlaßrelais relais démarreur relé arranque
riserva gas LPG reserve GPL Reserve réserve GPL reserva GPL
scatola acc. speed box Fahrschalter boitier du vitesse caja aceleradores
sensore velocita’ speed sensor Geschwindigkeitsensor senseur de vitesse sensor de velocidad
sollevamento lifting Hub élévation levantamiento
spia candelette glow plugs warning light Glühkerzenwarnlampe voyant bougies de chauffage luz testigo bujías incandescen.
LEYENDA
DESCRIPTION ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL

SW cofano bonnet switch Schutzhaubeschalter interrupteur coffre interruptor cofre


temp.olio trasmis. oil temperature transmission Öltemperaturgetriebe temperature d’huile transmis. temperatura aceite transmisión
temperatura acqua water temperature Wassertemperatur temperature d’eau temperatura agua
termico thermal sensor Wärmesensor senseur thermique sensor térmico
traslatore sideshift Seitenschieber déplacement lateral desplazador lateral
uomo presente deadman device Totmann-schalter Homme mort conductor presente
ventola motore motor fan Motorflügel ventilateur moteur motor ventilador
ventole fan Flügelräder ventilateur ventilador
vista posteriore rear view Rücksicht vue arrière vista rasera

COLORI COLOURS FARBEN COULEURS COLORES


arancio orange Orange orange anaranjado
azzurro blue Hellblau bleu azul
bianco white Weiß blanc blanco
blu dark blue Blau bleu azul
giallo yellow Gelb jaune amarillo
grigio grey Grau gris gris
marrone brown Braun marron marron
nero black Schwarz noir negro
rosa pink Rose rose rosa
rosso red Rot rouge rojo
verde green Grun vert verde
viola purple Violett violet violeta

También podría gustarte