Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Cuando una persona que no tiene una base de conocimientos sobre traducción
decide traducir un texto, utiliza un sistema que se basa en leer y traducir
exactamente lo mismo, ese sistema no es muy efectivo y provoca más trabajo a
los profesionales que si tienen los conocimientos necesarios. Un traductor, para
hacer una buena traducción, utiliza un sistema dividido en diferentes fases. En
primer lugar, el cliente desde el primer momento que decide encargar una
traducción ya sabe su finalidad y su función. En muchas ocasiones, no es
consciente de que lo sabe, por lo que no se lo explica al traductor. En vista de
esta situación, es el traductor el que ha de averiguarla de una forma educada.
Esto es muy importante, ya que a la hora de traducir el texto ha de cerciorarse
de que conoce bien a quién va dirigido o cuál va a ser su uso.
Una vez el traductor tiene el texto original y ya sabe perfectamente cuál será su
función y finalidad, empieza dicho proceso. Primeramente, se ha de realizar una
primera lectura para tener claro el contexto, las características propias del texto,
su auto y el objetivo. Posteriormente, se vuelve a realizar una segunda lectura
donde el traductor realiza un análisis textual. Dicho análisis, también tiene
diferentes pasos. Primeramente, se ha tener en cuenta la sensación del texto
original a los lectores, ya que será dicha sensación la que ha de buscar el
traductor. Seguidamente, hay que plantear unas ideas principales y secundarias,
ya que el traductor ha de dar a entender lo mismo y del mismo modo. En tercer
lugar, hay que tener en cuenta la situación de producción del texto original,
porque si ya ha sido transcrito, habrá que compararlo con las expectativas del
lector de la lengua meta. En cuarto lugar, debemos fijarnos en el género textual
y la finalidad, pues hay que cerciorarse si coincide el género y finalidad en la
lengua meta, puesto que si no, habrá que modificar la forma de transmitirlo.
Finalmente, hay que tener en cuenta la cohesión y coherencia para no
reproducirlo de la misma manera.