Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Operação e Manutenção
Manual de
Operación y Mantenimiento
Operation and
Maintenance Manual
MWM MOTORES DIESEL LTDA.
Av. das Nações Unidas, 22.002 • Santo Amaro
CEP 04795-915 • São Paulo • SP • Brasil
Fone / Phone +55 (11) 3882-3305 • Fax 3882-3574
9.229.0.006.2660
Printed in Brazil
• Introdução
• Introducción
• Introduction
ODUCCIÓN INTRODUCTION
manual fue desarrollado de manera a This manual was developed to supply the
er todas las informaciones necesarias customers with all information in order to
garantizar la correcta operación y provide the correct operation and
nimiento del motor MWM Serie 229 de maintenance for the MWM 229 Series
odo simple y directo, garantizando su engines. Written in a simple and direct way,
rendimiento con la más larga vida útil to assure the best performance and useful
ble, evitandose desgastes prematuros life of the engine, avoiding unnecessary
os desnecesarios. expense.
otores MWM Serie 229 poseen MWM 229 Series engines have several
as variaciones de aplicaciones. Por lo variations for applications. Due to this, the
las informaciones aquí presentadas information presented in this manual is
enerales y no pretenden incluir cada general and does not intend to cover each
e las aplicaciones possibles. Las possible application. The information of the
aciones existentes en los manuales de equipment / vehicle manufacturers where
bricantes del equipo/vehículo al cual el the MWM 229 Series engine is installed
MWM Serie 229 está aplicado prevails over the information contained in
ecen sobre las informaciones this manual.
ntes en este manual.
Motores Diesel Ltda. reservase el The MWM Motores Diesel Ltda. reserves
ho de modificar el producto a cualquier the right to change the product at any time
o sin incurrir por eso en ninguna without obligation to the engines previously
nsabilidad con relación a los productos manufactured.
ormente suministrados.
podem ser feitas através do telefone 0800 110 229 (ligação gratuita).
dice / Indice / Index
RELAÇÃO DE FALHAS
........ 50 LISTADO DE FALLAS
FAILURES LIST ................................................................... 68
RELAÇÃO DE CAUSAS PROVÁVEIS
... 51/52 LISTADO DE CAUSAS PROBABLES
LIST OF PROBABLE CAUSES ........................................... 71
S/
... 53/54
/
N/
... 55/56
........ 57
IDADE
S CON
CE OF
........ 58
NOMENCLATURA DO MOTOR
T B D 229 EC 6
Nº de Cilindros
Combustão
Econômica
Série
Diesel
Pós arrefecimento
Turbo
NÚMERO DO MOTOR
7
ENGINE TYPE
T B D 229 EC 6
No. Cylinders
Economic
Combustion
Serie
Diesel
After cooling
Turbo
8
• Especificações Técnicas
• Especificaciones Técnicas
• Technical Specifications
229-4 TD229-4 D229-6 TD229-6 TBD229-6
Direta
Directa
Direct
102 x 120 mm
0,980 litros
0,980 litros
0.980 liters/cyl. (59.8 in³/cyl.)
4 6
10
D229-4 TD229-4 D229-6 TD229-6 TBD229-6
Lado do Volante
Lado del Volante
Flywheel Side
1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
11
LINACIÓN LONGITUDINAL MAXIMUM LONGITUDINAL
XIMA EN TRABAJO: INCLINATION FOR INSTALLATION
(ANGLE):
res para referencia. Para proyecto Reference values. For specific
nstalación consultar a la fábrica. installations consult the factory.
3 cilindros - 15° 3 cylinders - 15°
4 cilindros - 15° 4 cylinders - 15°
6 cilindros - 12° 6 cylinders - 12°
12
INACIÓN LATERAL MÁXIMA EN MAXIMUM LATERAL INCLINATION
NSTALACIÓN FOR INSTALLATION (ANGLE):
para referencia. Para proyecto de Reference value. For specific
ación, consultar a la fábrica. installations consult the factory.
15° 15°
13
229-4 TD229-4 D229-6 TD229-6 TBD229-6
90 - 110 °C
125 °C
14
D229-4 TD229-4 D229-6 TD229-6 TBD229-6
15
D229-4 TD229-4 D229-6 TD229-6 TBD229-6
80 - 95 °C
100 °C
16
• Operação
• Operación
• Operation
RTANTE IMPORTANT
de poner en marcha el motor Before starting the MWM 229 Series engine,
rie 229, hay que leer atentamente las carefully read the instructions contained in
ones de este manual this Manual.
r correctamente las instrucciones de − Correctly follow the specified operation
ción y mantenimiento.
and maintenance instructions.
r combustible limpio y centrifugado y
s lubricantes recomendados. − Use clean and filtered fuel and
r solamente piezas y filtros auténticos recommended lubricant oils.
. − Use only genuine MWM parts and filters.
so de cualquier anomalía buscar un − In case of a problem, call a MWM Dealer
dedor o servicio autorizado MWM. or Authorized Service. Avoid unauthorized
que personas no autorizadas hagan servicing of the engine, which voids the
trabajo en el motor; ésto anula la warranty.
tía. − Before beginning any service of the
de iniciar algún trabajo en el motor, engine, assure it is not hot, in order to avoid
carse que él no esté demasiado burns.
te para evitar quemaduras serias. − Before beginning any service of the
de iniciar algún trabajo en el motor,
engine, disconnect the battery negative
netar el cable negativo de la batería.
cable.
− No fumar y no quedarse próximo – Do not smoke and do not stay near
de llama o fuentes de calor, cuando heat sources, while handling fuel.
trabajar con combustible. Tener Always have a fire extinguisher at your
siempre un extintor de incendio al side.
lado.
– Do not start the engine in closed areas
− No poner en marcha el motor en without ventilation. The exhaust gases
lugares cerrados y con poca contain carbon monoxide, a lethal gas
ventilación. Los gases de escape when inhaled.
contienen monóxido de carbono,
gas mortal cuando inhalado . – Take special care with long hair, ties,
− Tener cuidado con pelo largo, jewels, large suits, etc., in order to not
corbatas, joyas, ropa ancha etc., become entangled in the moving
para que no se enganchen en parts of the engine.
partes móviles del motor.
18
CIONAMIENTO STARTING
peración moderada del equipo, sin Smooth operation, without running at full
eter el motor a la potência máxima load during the running-in period, has a
nte el período de pre-rodaje, tiene significant effect on engine safety, long
rtância decisiva para su term durability and economy.
bilidad, seguridad de servicio y
omia.
Recommendations for engine operation
mendaciones para la operación
during the running-in period:
motor durante el período de pre-
e: • Assure the engine oil level is correct;
bservar con atención si el nivel de • Assure the engine cooling system
eite del motor está correcto; water level is correct;
bservar con atención si el nivel de • Avoid running at max. rated speeds;
ua del sistema de enfriamiento del • Avoid lugging the engine at low
otor está correcto; speed;
vitar forzar el motor en altas • Avoid loading the engine excessively
taciones, o sea, en vehículos, es until it has reached normal operating
ar” las marchas; temperature;
vitar forzar el motor en bajas • Avoid loading beyond ¾ (75%) of the
taciones; maximum rating;
vitar forzar el motor mientras no
ge a la temperatura normal de
abajo;
itar sobrepasar el límite de ¾ (75%)
la carga máxima del equipo;
(Continua) (Continued)
20
itar someter el motor a rotaciones Avoid running the engine at constant
nstantes por largos períodos; speed for long periods;
itar dejar el motor funcionando en • Avoid idling for long periods.
entí por largo tiempo. • For stationary engines, we
ara motores estacionários reco- recommend you gradually apply 50,
endamos aplicar 50, 75 y 100% de 75 and 100% load;
rga gradativamente. • The engine temperature must be
temperatura del motor deve ser maintained during operation between
antenida durante el período de 75oC (167oF) and 95oC (203oF);
bajo entre 75 y 95°C. • Maintenance and lubrication rules
s normas de mantenimiento y must be followed rigorously.
bricación deveran ser cumplidas By following these recommendations,
urosamiente. the engine useful life will be extended.
endo a estas recomendaciones el
odo de vida útil del motor será
ado.
21
• Manutenção
• Mantenimiento
• Maintenance
TROCAR O FILTRO DE ÓLEO LUBRIFICANTE √
TROCAR FILTROS DE COMBUSTÍVEL √
TROCAR O FILTRO DE AR √
REGULAR FOLGA DE VÁLVULAS √
VERIFICAR ESTADO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES (DAMPER) √
TESTAR E LIMPAR BICOS INJETORES √
TROCAR CORREIA √
TROCAR O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO √
TESTAR A BOMBA INJETORA √
DRENAR E LIMPAR TANQUE DE COMBUSTÍVEL √
OBS.:
1) Esta tabela é apenas orientativa. A tabela de manutenção do veículo prevalece sobre esta
tabela.
2) Para os serviços pesados e foras de estrada efetuar manutenção na metade dos períodos
indicados na tabela acima.
3) Somente para lubrificação independente.
24
CAMBIAR EL FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE √
CAMBIAR FILTROS DE COMBUSTIBLE √
CAMBIAR EL FILTRO DE AIRE √
REGULAR HUELGO DE LAS VÁLVULAS √
EXAMINAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES (DAMPER) √
PROBAR Y LIMPIAR LOS INYECTORES √
CAMBIAR LA CORREA √
CAMBIAR EL LIQUIDO DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO √
PROBAR LA BOMBA DE INYECCIÓN √
DRENAR Y LIMPIAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE √
OBS.:
1) Esta tabla sirve solamente para orientación. La tabla de mantenimiento del vehículo
prevalece sobre esta.
2) Para los servicios pesados y off-road hacer el mantenimiento por la mitad de los períodos
indicados en esta tabla.
2) Solamente para lubricación independiente.
25
CHANGE LUBRICANT OIL FILTER √
CHANGE FUEL FILTERS √
CHANGE AIR FILTER √
ADJUST VALVE CLEARANCE √
CHECK DAMPER CONDICTIONS √
TEST AND CLEAN NOZZLES √
CHANGE BELT √
CHANGE COOLING SYSTEM LIQUID √
TEST INJECTION PUMP √
DRAIN AND CLEAN FUEL TANK √
REMARK:
1) This table is for guidance. The original equipment maintenance table prevails.
2) For heavy-duty and/or off-road operations, use half of the periods shown in this table.
3) Only independent lubricating
26
TROCAR O FILTRO DE ÓLEO LUBRIFICANTE √
TROCAR FILTROS DE COMBUSTÍVEL √
TROCAR O FILTRO DE AR √
REGULAR FOLGA DE VÁLVULAS √
VERIFICAR ESTADO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES (DAMPER) √
TESTAR E LIMPAR BICOS INJETORES √
TESTAR CORREIA √
TROCAR O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO √
TROCAR A BOMBA INJETORA √
DRENAR E LIMPAR O TANQUE DE COMBUSTÍVEL √
OBS.:
1) Esta tabela é apenas orientativa. A tabela de manutenção do veículo prevalece sobre esta
tabela.
2) Para os serviços pesados e foras de estrada efetuar manutenção na metade dos períodos
indicados na tabela acima.
3) Somente para lubrificação independente.
27
CAMBIAR EL FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE √
CAMBIAR FILTROS DE COMBUSTIBLE √
CAMBIAR FILTRO DE AIRE √
REGULAR HUELGO DE LAS VALVULAS √
EXAMINAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES (DAMPER) √
PROBAR Y LIMPIAR LOS INYECTORES √
CAMBIAR LA CORREA √
CAMBIAR EL LÍQUIDO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO √
PROBAR LA BOMBA DE INYECCIÓN √
DRENAR Y LIMPIAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE √
OBS.:
1) Esta tabla sirve solamente para orientación. La tabla de mantenimiento del vehículo
prevalece sobre esta.
2) Para los servicios pesados y off-road hacer el mantenimiento por la mitad de los períodos
indicados en esta tabla.
2) Solamente para lubricación independiente.
28
CHANGE LUBRICANT OIL FILTER √
CHANGE FUEL FILTERS √
CHANGE AIR FILTER √
ADJUST VALVE CLEARANCE √
CHECK DAMPER CONDICTIONS √
TEST AND CLEAN NOZZLES √
CHANGE BELT √
CHANGE COOLING SYSTEM LIQUID √
TEST INJECTION PUMP √
DRAIN AND FUEL TANK √
REMARK:
1) This table is for guidance. The original equipment maintenance table prevails.
2) For heavy-duty and/or off-road operations, use half of the periods shown in this table.
3) Only independent lubricating
29
IFICACIÓN DEL NIVEL DEL COOLANT FLUID CHECK
UIDO DE ENFRIAMENTO
car diariamente el nivel del líquido Check the cooling fluid level daily. If the
nfriamento. Caso el nivel del líquido level is not correct, add clean water
nfriamento no esté correcto, añadir + additive MWM No. 9.0193.05.6.0004
limpia + aditivo No 9.0193.05.6.0004 at the proportions recommended on the
a proporción recomendada en la bottle.
laje.
Verificar el nivel siempre con el Check the level with the engine
motor frio. cold.
30
TESTE DA VÁLVULA
TERMOSTÁTICA
71 ± 2°C 85 ± 2°C 7 mm
75 ± 2°C 90 ± 2°C 7 mm
79 ± 2°C 90 ± 2°C 7 mm
31
RMOSTAT TEST
2°C 85 ± 2°C 7 mm
2°C 90 ± 2°C 7 mm
2°C 90 ± 2°C 7 mm
32
LIMPEZA DO SISTEMA DE
ARREFECIMENTO
ATENÇÃO
AS PASSAGENS DE AR ENTRE AS
ALETAS DO RADIADOR DEVEM ESTAR
LIMPAS E DESOBSTRUÍDAS.
33
LING SYSTEM CLEANING
CAUTION
AIR PASSAGES BETWEEN
RADIATOR FINS MUST BE
CLEAN AND UNOBSTRUCTED.
34
CTIVOS PARA EL LÍQUIDO DE COOLING FLUID ADDITIVES
RIAMIENTO
quer agua, potable o no, producirá Any water, potable or not, will produce
sion en menor o mayor intensidad corrosion of more or less intensity in
l sistema de enfriamiento. the cooling system.
bién las concentraciones de sales Also the concentration of salts and
cio en la água son perjudiciales calcium in the water produce deposit
la formacion de depósitos formations on the system inner surfaces,
reos em las superfícies interiores
affecting the heat transfer.
stema, afectando la transferencia
alor. Due to these factors, the water to be
do a estos factores, la agua a ser used must be clean and treated correctly
ada debe ser limpia y tratada with the coolant additive
ectamente con el adictivo 9.0193.05.6.0004 in the proportions
93.05.6.0004 em la proporcion recommended on the bottle.
mendada en la embalage.
Additional make-up coolant should be
caciones adicionales para made by adding clean water with coolant
tenimiento debem hacerse additive in the recommended proportion
iendose agua limpia con adictivo on the package.
a proporcion recomendada en la
alage siempre que necesário. In regions where the winter is very cold,
some precautions must be taken against
egiones onde el invierno es mui the possibility of water freezing in the
oso debese tomar precauciones
cooling system. If the temperatures fall
a la posibilidad de helamento de
ua del sistema de enfriamiento. Si below 32oF zero °C, we recommend the
a tendencia de la temperatura use of antifreeze, which contains liquid
ente caer abajo de 0 o C, se soluble to avoid freezing of the cooling
menda el uso de adictivos system water.
ongelantes, que son líquidos
les en agua, utilisados para evitar
la agua del sistema de
amiento se congele.
35
CONGELANTE - MODO DE ANTIFREEZE - USAGE
R
36
FICACIÓN DEL NIVEL DEL LUBRICANT OIL LEVEL CHECK
ITE LUBRICANTE
otor debe estar nivelado y parado Stop the engine and wait 30 minutes.
s de 30 minutos. Antes de sacarla, Make sure it is level. Before removing
ar alrededor de la varilla de medir the dipstick, clean the area around the
el. Hacer lo mismo alrededor de la filler opening.
por donde se añade el aceite
cante. If necessary, fill up to the upper mark
ecesario llenar hasta la marca (MAXIMUM), without exceeding it. Do not
rior (MÁXIMO) sin ultrapasarla. operate the engine with level under the
a poner en marcha el motor con el lower mark (MINIMUM).
de aceite por debajo de la marca
or (MÍNIMO).
Llenar siempre con aceite de Always use the same brand and
misma marca y tipo. type of oil for make-up.
37
BIO DEL ACEITE LUBRICANTE LUBRICANT OIL AND FILTER
TRO CHANGE
iar aceite y suciedad del lugar Remove oil and dirt from filter head with
e va el filtro con un paño que no a clean rag with no loose threads.
hilos.
Oil filter gasket slightly. Screw filter
car la goma del filtro con un poco
manually until gasket stops against filter
ceite. Roscar el filtro con la mano
head. Tighten another half turn.
a el tope. Apretar más media vuelta.
38
ar el motor con aceite nuevo. En la Refill with new oil. On a level engine,
ontal, el nivel de aceite debe the oil level should reach the upper
zar la marca superior de la varilla. dipstick mark.
r el motor en marcha verificando Start the engine and check the filter and
rmeticidad del filtro y del tapón del oil pan plug for leaks.
r.
Stop the engine. After 30 minutes
el motor. Después de 30 minutos, recheck the level, topping up if
r a medir el nivel de aceite y añadir necessary.
cesario.
39
LUBRICANTE LUBRICATING OIL
ar totalmente el aceite, con el 1. Drain the oil totally, with the engine
r en la temperatura normal de at normal operating temperature,
onamiento, y quitar el filtro. and remove the filter.
r el motor por la mitad del 3. Use the engine for half the normal
odo normal del cambio de oil replacement period.
e.
etir las etapas 1 y 2. 4. Repeat items 1 and 2.
9.229.0.006.2660 - 04/2003
ma de + 30°C. Uma vez escolhido, use sempre
a de + 30°C.
30°C. o mesmo óleo.
S A E
20 W 20
ou Once selected, always the same
15 W 40 oil.
Uso permanente abaixo de - 0°C.
Uso constante por debajo de - 0°C.
Use always under - 0°C.
PRODUTO
PRODUTO
PRODUCT
9.0192.20.0.2039 9.0192.20.0.2040
Ursa Super TD -
TurboMax Plus -
41
JE DEL SISTEMA DE FUEL SYSTEM DRAINAGE
STIBLE
combustible limpio, sin agua, Use only clean fuel, without water,
as en suspensión, arena, particles in suspension, sand, impurities,
as, etc.. El combustible debe ser etc. The fuel should be filtered according
ado de acuerdo con las normas to CNP-04 Brazilian rule.
(equivalentes a la norma
a CNP-04). Drain the fuel system daily thru the
sedimenter fuel filter plug.
el sistema de combustible
ente a través del filtro de
ible sedimentador.
9.229.0.006.2660 - 04/2003
o utilizar el combustible que se • Do not use the fuel that remains under
eda debajo del nivel del grifo. the level of the tap.
ecipientes y embudos deben estar • Containers and funnels must be
mpios.
clean.
o utilizar paños que dejen hilos.
• Do not use frayed rags.
o fumar y no permitir chispas por
rca. • Do not smoke or allow sparks at the
eñalar el lugar y observar los fuel area.
ocedimientos de seguridad. • Post the area and observe safety
enar el tanque todos los dias. procedures.
aciar y limpiar periodicamente • Drain water from fuel tank every day.
er tabela de mantenimiento). • Drain and clean thoroughly annually
or more often if conditions warrant
(see maintenance plan).
43
Y REGLAJE DE LOS INJECTION NOZZLE AND INJECTION
RES Y DE LA BOMBA DE PUMP TEST AND ADJUSTMENT
ÓN
a de inyección y los inyectores The injection pump and injection
er llevados a una Asistencia nozzles must be brought to a
da del fabricante para prueba manufacturers authorized service, for
. test and adjustment.
Bujão
Tapón
Plug
9.229.0.006.2660 - 04/2003
SANGRIA DA BOMBA INJETORA
Fixar o manípulo.
45
NG OF DELIVERY PUMP
must be performed:
he knob.
9.229.0.006.2660 - 04/2003
SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA
PRESSÃO
Apertar a porca.
47
NG OF HIGH PRESSURE
nut.
9.229.0.006.2660 - 04/2003
BUSTIBLE DIESEL FUEL
otor debe funcionar con Aceite Engine must operate with a good quality
bustible para Motores Diesel Diesel fuel oil
ún del mercado brasileño de
rdo con la Resolución NO 07/80 del The Cloud Point (star t of paraffin
selho Nacional de Petróleo”. precipitation) must be under any
operating temperature and the cetane
unto de Niebla (inicio de la number should not be lower than 40.
egación de parafina) debe estar
o de la temperatura ambiente de At very low temperatures, generally
onamiento y el índice de cetano no under + 1°C (34 ° F), when paraffin
ser inferior a 40. precipitates, 50% by volume of kerosene
can be added to the Diesel fuel to
emperatura ambiente muy baja prevent clogging.
lmente abajo de +1oC), cuando
e la segregación de parafina, es In order to obtain a homogeneous
sible añadirse hasta 50% en mixture, when refilling, first add the
men de kerosén al combustible. kerosene, due to its lower specific
gravity, and then complete with Diesel
obtener una mistura homogénea, fuel.
do se hace la provisión de
bustible, es importante poner The engine must operate with this
ero el kerosén debido a su menor mixture only at low temperatures, being
específico y después el unadvisable for other conditions.
bustible.
49
A DEL REPIRADERO DEL ENGINE BREATHER CLEANING
el tubo del respiradero y Remove the breather tube and take filter
ar el filtro. out.
el filtro con gasoil. Limpiar el Wash the filter with diesel fuel. Dry filter
respiradero. Secar el filtro y el and tube. Assembly them.
n aire comprimido. Montar el
.
xisten dos tipos de filtro. Uno NOTE: There are two types of filters. One
e instala en la tapa frontal del is installed at the engine front
otor. En otros, el filtro está cover. In other engines, the filter
ontado en el extremo del tubo is mounted at the end of the
el respiradero. breather tube.
9.229.0.006.2660 - 04/2003
REGULAGEM DA FOLGA DE
VÁLVULAS
ADMISSÃO: 0,20 mm
ESCAPE: 0,20 mm
51
CLEARANCE ADJUSTMENT
0,20 mm (.008”)
9.229.0.006.2660 - 04/2003
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO
DAS CORREIAS
53
NSION CHECK
9.229.0.006.2660 - 04/2003
VERIFICAÇÃO PRESSÃO DE
COMPRESSÃO
PRESSÃO DE COMPRESSÃO
MÍNIMA:
55
ESSION TEST
d engine:
M COMPRESSION PRESSURE
9.229.0.006.2660 - 04/2003
FICACIÓN DE POSIBLES LEAK CHECK
DIDAS
Radiador • Radiator
Bomba de agua • Water pump
Mangueras • Hoses
ntercambiador de calor • Heat exchanger
Otros • Etc.
BUSTIBLE FUEL
Tanque • Tank
Bomba alimentadora • Delivery pump
Filtros • Filters
Tuberías • Pipes
Otros • Etc.
57
NIMIENTO DE MOTORES CON MAINTENANCE OF ENGINE WITH
CTIVIDAD (EMERGENCIA) LITTLE ACTIVITY (STAND-BY)
ntener los motores que trabajan In order to maintain engines that operate
os períodos entre grandes for short periods with long inactive
s de tiempo, recomendamos los intervals, we recommend the following:
es cuidados:
nar la agua decantada en los 3. Drain the water from the fuel filters
s y tanque. and tank.
, antes de poner el motor en Before starting the engine, always drain
drenar el sistema de and bleed the fuel system.
ible.
(Continua) (Continued)
9.229.0.006.2660 - 04/2003
iltros 4. Filters
iltros de aceite y combustible y el The oil and fuel filters and the engine
e del cárter deben ser cambiados, lubricant oil filter should be changed
s juntos, cada 6 (seis) meses, si no each 6 (six) months, if the period
ga al periodo indicado en la tabla indicated in the maintenance schedule
antenimiento. is not achieved.
ser cambiado cada 6 (seis) meses, Should be changed each 6 (six) months,
se llega al periodo indicado en la if the period indicated in the
de mantenimiento. maintenance schedule is not achieved.
59
INACTIVIDAD LONG PERIODS OF INACTIVITY
inactivos por mucho tiempo An engine out of service for a long period
ser afectados por la corrosión. of time can be affected by corrosion.
otores salen de fábrica Engines come from the factory protected
os para un máximo de tres for a maximum of 3 months of
n lugar cubierto. Si el motor immobilization under shelter. If it has to
e quedar inactivo por largo be inactive for a longer period, take the
hay que tomar las siguientes following preventive measures:
:
9.229.0.006.2660 - 04/2003
lenar el radiador con el ADITIVO 5. Add to the radiator coolant
MWM 9.0193.05.6.0004 en la conditioner MWM 9.0193.05.6.0004
roporción recomendada em la in the proportion recommended on
mbalaje. the bottle.
lenar el cárter y la bomba de 6. Fill oil pan and injection pump with
nyección con aceite anticorrosivo anticorrosive oil SAE 20 W 20.
AE 20W20.
7. Drain fuel system (tank, injection
renar el sistema de combustible pump and filter).
anque, bomba de inyección y filtro)
8. Operate the engine at 2/3 of its
uncionar el motor durante 15 nominal speed, without load, using
minutos con 2/3 de su velocidad a mixture of diesel oil with 15% of
ominal sin carga, con una mezcla anticorrosive oil SAE 20 W 20.
e gasóleo con 15% de aceite
nticorrosivo SAE 20 W 20. 9. Drain water from cooling system and
anticorrosive oil from oil pan and
renar el água de sistema de injection pump. The fuel mixture can
nfriamento y el aceite anticorrosivo stay in the system.
el cárter y de la bomba de
nyección.La mezcla de
ombustible puede permanecer en 10. Remove valve covers from cylinder
l sistema. heads and spray springs and rocker
arms mechanism with anticorrosive
acar las cubiertas de válvulas de
as culatas de los cilindros y oil SAE 20 W 20. Replace covers.
ulverizar los resortes y el
mecanismo de los balancines. 11. Remove injection nozzles and spray
errar las cubiertas. 10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.) of
acar los inyectores y pulverizar de anticorrosive oil in each cylinder with
0 a 15 ml de aceite anticorrosivo piston at bottom dead center. Turn
n cada cilindro, con su émbolo crankshaft one complete revolution
espectivo en el punto muerto and replace nozzles.
nferior. Girar el cigueñal una vuelta
ntera y montar los inyectores.
61
er grasa protectiva en las 12. Apply protective grease to linkages.
ulaciones.
13. Coat machined surfaces with
er aceite protectivo en las protective oil.
rficies mecanizadas.
14. Remove drive belts from water
r las correas de accionamiento pump and fan.
a bomba de agua y del
lador. 15. Adequately seal all engine
openings, preventing entry of dust
ar adecuadamente todos los and water.
cios del motor, para que no
n polvo y agua.
n el caso de motores nuevos de REM.: For new engines from the factory,
ábrica desconsiderar las omit items 1, 2 and 3.
dicaciones 1, 2 y 3.
9.229.0.006.2660 - 04/2003
PARACIÓN PARA DAR PARTIDA AL PREPARATION FOR SERVICE AFTER
OR DESPUÉS DE LARGO TIEMPO EXTENDED STORAGE PERIOD
ADO
lenar el sistema de enfriamento con 2. Fill cooling system with clean water
gua limpia y adecuadamente tratada adequately treated with coolant
orrectamente con el aditivo MWM conditioner MWM 9.0193.05.6.0004
.0193.05.6.0004 en la proporción in the proportion recommended on
ecomendada em la embalaje. the bottle.
ustituir el elemento del filtro de aceite 3. Replace lubricant oil filter element.
ubricante.
lenar el cárter con aceite lubricante 4. Fill oil pan and injection pump with
uevo recomendado, y la bomba de recommended new oil.
nyección con diesel.
63
ar las cubiertas de válvulas y 6. Remove valve covers and lubricate
ar el mecanismo de los balancines mechanism of rocker arms with
aceite lubricante de motor. Cerrar engine oil. Replace covers.
ubiertas.
partida al motor con el 10. Start the engine with shut-off button
angulador activado o con el pulled or with shut-off solenoid
noide desconectado hasta que disconnected until the gage
anómetro indique presión de indicates oil pressure. Operate the
te.En seguida funcionar el engine normally.
r normalmente.
9.229.0.006.2660 - 04/2003
LA DE ACEITES PROTECTORES CHART OF PROTECTIVE OILS
PRODUTOS RECOMENDADOS
PRODUCTOS RECOMENDADOS
RECOMMENDED PRODUCTS
Essolube MZ 20W20
Ensis Motor 20
Ultramo ED 3 SAE 20
IL-900 SAE 30
65
• Diagnóstico
• Diagnostico
• Diagnosis
AÇÃO DE FALHAS
STADO DE FALLAS
AILURES LIST
CAUSAS PROVÁVEIS
CAUSAS PROBABLES
POSSIBLE CAUSES
01-02-03-04
05-06-07-08-09-10-12-13-14-18-19-
20-21-22-31-32-33
05-07-08-09-10-11-12-13-14-18-19-
20-21-22-24-29-31-32-33
08-09-10-11-12-13-14-18-19-20-21-
22-23-24-25-26-27-31-32-33-35-60-
62-63
08-09-10-12-13-14-18-19-20-25-26-
28-29-30-32
11-13-14-18-19-20-22-23-24-25-27-
28-29-31-32-33-63
9.229.0.006.2660 - 04/2003
CAUSAS PROVÁVEIS
CAUSAS PROBABLES
POSSIBLE CAUSES
11-13-14-18-19-20-22-24-25-27-28-
29-31-32-33-60
04-18-19-20-25-27-31-33-34-35-45-
61
04-36-37-38-39-40-42-43-44-58
14-18-19-22-26-28-29-31-33-36-45-
46-59
07-08-09-10-11-12-13-14-20-21-23-
26-28-29-30-33-35-45-59
13-14-20-23-25-26-29-30-33-45-47-
48-49
04-38-41
69
CAUSAS PROVÁVEIS
CAUSAS PROBABLES
POSSIBLE CAUSES
11-13-14-18-19-24-25-45-50-51-52-
53-54-57
mentos de óleo
pes de aceite 25-31-33-34-45-55
11-19-25-28-29-31-32-33-34-46-59
10-11-12
07-13
04-16-17-20-31-33-34-55-64-65
12-25-56
9.229.0.006.2660 - 04/2003
O DE CAUSAS PROVÁVEIS
DE CAUSAS PROBABLES
OF PROBABLE CAUSES
O que fazer
Lo que hay que hacer
What to do
71
O que fazer
Lo que hay que hacer
What to do
Abastecer de combustível
Abastecerlo con combustible
Fill tank
o Verificar a liberdade de funcionamento de
cabos, liames, solenóide (se equipado),
cremalheira da boma injetora, etc.
cto Verificar huelgo de funcionamiento de cables,
ligaduras, solenoide (si equipado), corona de la
bomba de inyección, etc.
Check free operation of cables, links, solenoid
(if any), fuel injection pump gear rack, etc.
struído Limpar o sistema
bstruido Limpiar el sistema
Clean the system
feituosa Reparar a bomba alimentadora
defectuosa Reparar la bomba de alimentación
Repair/replace fuel lift pump
Limpar filtros de combustível ou substituir os
elementos
Limpiar filtros de combustible o reemplazar los
elementos
Replace the elements
9.229.0.006.2660 - 04/2003
O que fazer
Lo que hay que hacer
What to do
Sangrar o sistema
Purgar el sistema
Bleed the system
Enviar a um posto de serviço BOSCH
Enviar a un puesto de servicio BOSCH
Send it to a BOSCH Authorized Service
Verificar o tipo de injetores ou corrigí-los
s Verificar el tipo de inyectores o arreglarlos
Check type of nozzles or replace them
o das camisas Substituir
Substituir
Reemplazarlos
Replace
Corrigir
Corregirlo
Determine cause & repair
9.229.0.006.2660 - 04/2003
O que fazer
Lo que hay que hacer
What to do
Substituir
Reemplazarlos
Replace
Corrigir
Corregirlos
Rebuild
s Recondicionar ou substituir
Recondicionar o reemplazar
Overhaul or replace
9.229.0.006.2660 - 04/2003
O que fazer
Lo que hay que hacer
What to do
Substituir
Reemplazarlos
Replace
adas Substituir
s Reemplazarlas
Replace
nível Corrigir o nível ou trocar o óleo
nadequado
n nivel Corregir el nivel o cambiar el aceite
uado
high, or with Correct level or change oil
Substituir
Reemplazarlos
Replace
Completar
Completarlo
Fill
eficiente Substituir
ficiente Reemplazarlo
Replace
77
O que fazer
Lo que hay que hacer
What to do
a de Soltarla y corregirla
a de Soltar y arreglarla
ebrada Substituir
ón roto Reemplazarla
Replace
ituoso Corrigir
eite defectuoso Arreglarlo
Replace
9.229.0.006.2660 - 04/2003
O que fazer
Lo que hay que hacer
What to do
Substituir elemento
Reemplazar elemento
Replace element
Reparar cilindros
Arreglar cilindros
Repair cylinder
sinada do Usar pistões adequados
Substituir
Reemplazarlo
Replace
sos Substituir / Corrigir montagem
defectos Reemplazar/Corregir montaje
Replace / Correct assembly
nhado Alinhar
do Alinear
gned Align/replace
79
O que fazer
Lo que hay que hacer
What to do
Substituir
Reemplazarla
Replace
de cilindro Limpar o sistema
Tensionar
Tesar
Tighten
nte Limpar
o Limpiarlo
ed Clean or recore
Reparar ou substituir
Arreglar o reemplazar
Overhaul or replace
9.229.0.006.2660 - 04/2003
O que fazer
Lo que hay que hacer
What to do
Limpar
ado Limpiarlo
Clean or replace
o lubrificante Corrigir
te lubricante Corregir
r Repair or replace
mento Completar nível
ento Completar el nivel de agua
r Top level up
a de Limpar
omba de Limpiarla
d Clean
Substituir
Reemplazar
Replace
ssitando Reparar ou limpar
Arreglar o limpiar
Repair or clean
81
O que fazer
Lo que hay que hacer
What to do
o Substituir retentores
o Reemplazar retenes
Replace seals
ressor Substituir juntas
9.229.0.006.2660 - 04/2003
MWM MOTORES DIESEL LTDA.
9.229.0.006.2660
Printed in Brazil