Está en la página 1de 11

“BABA OSA OGBE, El tamiz necesario de un grupo”

El Odu Osa Ogbe, ocupa el Centésimo Quincuagésimo segundo lugar en el orden


invariable de los Odu de Orù nmilá . Segú n mi modesta interpretació n este Odu, Ifa
nos habla la necesidad de la persona por ser apoyada por su gente, pero carece
muchas veces de ese apoyo, pero de la misma manera indica que el debe apoyar a
su gente, debe ayudarlos, pues nos habla que el pertenece a un grupo, vive con un
grupo, se ha desarrollado con ese grupo y por ende depende y debe apoyarse en
ese grupo.
Como podemos ver en el siguiente ese Ifa nos habla de ese apoyo y de la necesidad
de apoyar a la gente de nuestro entorno a salir adelante. A su vez nos habla de que
tenemos que actuar como orientadores y debemos buscar que las cosas se digan
como son y de manera completa “É l dijo Osa, Yo digo Osa Ogbe”.
Y osa mi osa gbe
y eku tioti osa
wa y osa y gbe
y eja tioti osa
wa y osa y gbe
omo eniya tioti
osa wa ni osa y gbe
É l dijo Osa, Yo digo Osa Ogbe.
El dijo que la rata que vino de Osa tendría que ser apoyada por Osa.
É l dijo que el pez que vino de Osa debería ser apoyado por Osa.
La gente que venía de Osa debería ser apoyada por Osa.
En el siguiente ese o historia de Osamaro, nos habla de la llegada de tres
bendiciones, las cuales está n pendientes de una acció n nuestra, y aparentemente
quien tiene la clave de todo ello es Esu.
Ifa dice que tenemos una deuda con Esu y debemos pagarla para que esas
bendiciones puedan llegarnos.
El ese nos viene advirtiendo de debemos tener mucho cuidado a quien le debemos
o a quien pedimos los favores, pues nos indica que esas personas no van a tener
paciencia para cobrá rnoslos y eso nos va a causar muchos perjuicios.
Ifa habla que hay una persona a la que le debemos dinero y que esta persona nos
ha amenazado de desprestigiarnos y echarnos por tierra proyectos que tenemos
para conseguir éxitos y bendiciones, si no le pagamos lo que le debemos.
Ifa nos dice que busquemos la manera de solucionar este asunto pues nos traerá
como consecuencia la perdida de esas bendiciones, pues esta persona no suele
amenazar en vano
Ifa dice que debe utilizar la inteligencia pues existe una manera de conseguir dicho
dinero y poder solventar dicha deuda.
Osalogbejo showo gede molo mude ni
She own sale degua.
Kpako ko no ko ba ra ta'ye she.
Adifa fun Orunmila nijo ti won ni ure meta bo fun lo no.
Prepare a ambas manos recibir la prosperidad.
Prepare a su cuello apoyar la belleza superlativa.
Prepare propiamente a su vulva recibir al salvador.
É stos eran los Awos que la adivinació n hecho para Orunmila, en el día que tres
agentes de prosperidad estaban viniendo a visitarlo.
Ellos le aconsejaron que hiciera sacrifique inmediatamente con una sola rata.
A propó sito, él no tenía ninguna rata en casa y no podría conseguir cualquiera para
comprar.
Entretanto, Esu estaba de acuerdo a preste uno a él.
É l agregó el polvo de adivinació n (el iyerosun) del sacrificio y gritó en Esu para
recibirlo (el gbaa de Esu) y Esu lo recibió de él y lo comió .
Después de comer la rata, Esu se volvió exigir otra rata para pagar por el uno
alrededor que él pidió prestado a Orunmila.
Orunmila retorció diciendo que si él tuviera una rata inmediatamente disponible,
él no habría tenido la causa para pedir prestado uno de él.
Esu reaccionó amenazando bloquear las tres fortunas que vienen a él de
localizarlo.
Orunmila le pidió a Esu que ejerciera paciencia y para llevar con él.
Desde que no es la tradició n de Esu para sostener el informe para cualquiera, él
dejó actualizar su amenaza,
tomando la posició n al cielo y unió n de tierra, en seguida. (El ijaloko de Orita).
Sabiendo que Esu no es conocido para hacer las amenazas vacías, Orunmila dejó
para el bosque en busca de una rata.
É l preparó una trampa de Ebiti rá pidamente por coger una rata.
Con la encantació n apropiada, él atrajo una rata a la trampa y fue cogido.
Después de esto, Orunmila corrió después de que Esu reembolse su deuda.
Entretanto, Esu se encontró a los tres agentes de prosperidad que trae la riqueza a
Orunmila del cielo. Cuando él les preguntó que donde ellos estaban limitados para,
ellos le dijeron que les enviaron por la divinidad de prosperidad para enviar los
regalos a Orunmila.
Esu lamentó que ellos habían venido a ayudar Orunmila demasiado tarde,
porque él había ido enfadado y había escapado en el bosque.
Los tres agentes retrocedieron devolver al cielo. Ellos habían salido escasamente
cuando Orunmila vino, mientras jadeando con una rata en la mano. Después de
recibir la rata de él, Esu le dijo que él ya les había dicho a tres agentes que traen la
fortuna a él devolver al cielo pero que él pudiera bramar en ellos porque ellos
todavía estaban dentro de la distancia granizando, y ellos no habían alcanzado la
residencia de Ogun.
Cuando Esu le preguntó que si él supo sus nombres, él empezó a llamar en los
nombres de los tres Awos que la adivinació n hecho para él.
Showo gede molo mudeni
Shown jege sale degua
Kpako ko no ko bara taye she.
Orunmila granizó entonces en Ogun para detenerlos de ir má s allá de su casa
porque él estaba de camino.
É l hizo para que en las palabras siguientes:
Ogun mo la du gbere
Da u dan rode mi dug bene
Ogun mo la du gbere.
En cuanto Ogun oyera la voz de Orunmila, él salió de su casa y no anhela después,
él se encontró a los tres agentes.
Cuando Ogun les pidió su misió n, ellos contestaron que les enviaron por Ala para
enviar los regalos a Orunmila, pero que ellos se encontraron a un hombre corto en
la manera que les dijo que devolvieran al cielo porque él había ido enfadado y se
había encontrado con el bosque.
Ogun les dijo que Orunmila era sano y cordial, y que él ya estaba corriendo para
encontrarselos.
En esa nota tranquilizante, ellos estaban de acuerdo en esperar en la casa de Ogun
por Orunmila encontrarselos.
Cuando Orunmila se los encontró en el futuro, él devolvió casa con ellos y el evento
traducidos él en la inmensa fama y fortuna.
Ifa también nos habla de tener en cuenta a Ogun para que este nunca deje que las
bendiciones regresen al cielo sin haber dejado su carga en nuestras casas, habla de
siempre gritar y pedir dichas bendiciones para que sepan en donde esta la persona.
Ifa nos habla en el siguiente ese que la persona nos está disfrutando de aquello que
consigue, nos indica que de nada vale obtener algo, cazar una presa, si no vamos a
poder comérnosla.
Ifa habla que esa situació n podría desanimarnos a seguir adelante, también nos
indica que el desanimo nos está haciendo que no disfrutemos de lo conseguido,
probablemente porque deseamos conseguir má s cosas.
Ifa habla que también la persona se encuentra desbordada por muchas situaciones
y que debe ser má s comedido con aquello que desea conseguir o que desea hacer
pues si desea y busca mucha cosas, no podrá disfrutar de ninguna porque siempre
estará ocupado en otra.
Nos habla que un gran aliado, siempre será Esu y que por ello debemos atenderlo
de manera especial siempre.
Atiba p’aja e r’oju j’ aja
atiba p’ agbo e r’ oju je agbo
atimunu p’obuko e r’ oju j’obuko
esu-odara laaje
ki’ mi k’oro de le etutu ifa na:da epo
sile ninu ile tabi ni ita gbangba tabi ki o da epo sori esu
Atiba (atiba= desanimar, descorazonar) mató a un perro pero no tuvo tiempo de
comerlo.
Ateba mató un carnero pero no tuvo tiempo de comerlo.
Atimumu (ati mumu=y el desbordamiento) mató un chivo pero no tuvo tiempo de
comerlo.
Esu-Odara me permitiría traer tesoros a casa.
Secreto de este Ifá : echar manteca de corojo dentro y fuera de la cazuela o casa de
Esu.
Ifa nos habla de la necesidad de hacer sacrificio, si deseamos que el dinero llegue a
nosotros, pues Ifa habla que la persona podrá tener suerte de dinero.
Ifa habla que la persona ira a lugar a visitar a una persona importante en unas
fechas importantes y determinadas, con un conjunto de personas, nos indica que
debemos hacer sacrificio si queremos triunfar allí y conseguir riqueza, volviendo
asi con dinero a casa.
Ifa habla que no podemos creernos que por que estemos sirviendo o trabajando, o
acompañ ando a una persona importante e influyente, las cosas saldrá n bien.
Ifa nos indica que cuando estemos allí, surgirá n problemas e imprevistos que
hará n que nuestras herramientas, instrumentos y/o capacidades se verá n
mermadas y no afloraran de la misma manera.
Ifa indica que debemos ir preparados para cualquier eventualidad, a demá s nos
indica que esas eventualidades podrían provocar el demerito en nuestros
competidores y favorecernos a nosotros, siempre y cuando hayamos hecho los
sacrificios adecuados.
Ifa habla que debemos buscar que nuestros actos agraden a todas las personas que
estará n acudiendo, pues eso hará que tengamos la aprobació n del dirigente,
director o persona influyente del lugar.
Ifa habla que nuestros actos buenos será n premiados, de la misma manera que los
malos será n castigados.
Apatapiti
Apitimò pata
A díá fú n èrìnléló gò jo Ìlù
Wó n n bÓ baá lo ìlú Ìlà je
Wó n ní wó n ó rú bo
Gbogbo wó n ní nnkan
tá won mò ó se nwá jú Oba
Ebo kín là wó n o sèsè mó o rú
Apatapiti
Apitimò pata
A díá fú n Sèkèrè
N bÓ baá lo ìlú Ìlà je
Wó n ní wó n ó rú bo
Wó n ní ò pò lopò owó
ni kí Sèkèrè ó rú lébo
Wó n ní ó ó gbayì ló hù ú n
Wó n ní kò níí sèsín ló hù ú n
Sèkèrè bà rù ò pò lopò owó
Sèkèrè bá rú bo
Nígbà ti ó n dé ìlú Ìlà je
Ajé ni wó n sì n lò ó mú ú wá
BÁ jé ò bá sì rí Ijó
Kò rílù
Kò níí já de wá
À yà fi bó rí è bá wú
Ìyá Ajé si n be ló hù ú n
Ò un ná à n bò wá á fó n Ajé
Gbogboo wó n bá
korí si Ìlú Ìlà je
Ò jò bá dé
Ojó rò rò ò rò
Dù ndú n ni
À dà mò ni
Tée dó ríi Gá ngan
Ìgbìn
À gà gà À rà n
Kà nnà ngó
À ti à píntí
Gbogbo ìlù ti n be
pá tá tì ó n fi awo se
Gbogbo won lò jó pa
Gbogboo wó n ò leè sò rò mó
Akèrèngbé sì dorí kodò
Ò jò ò rò sí Akèrèngbè
Ngbà ó tó gégé ti
wó n ó lo ibi ajé wà
Wó n bá pe Dù ndú n
Kò kò ò kò ní n fohù n
Gbogbo ìlù ú ó n fawo se pá tá
Kò kò ò kò ni gbogboo wó n n dú n
Wó n bá ké sí Sèkèrè
Gbogbo à won ìlù ú à wó n
pè ní n se kò kò ò kò yìí!
Sèkèrè bá bó ó jó
Ní n sapatapiti
Apitimò pata
A díá fú n Sèkèrè tí n lo ìlú Ìlà je
Apatapiti
Apitimò pata
Sèkèrè dé ìlú Ìlà je
Ní bá ´n jó ó fú n won
Apatapiti
Apitimò pata
Iré à jé tá ó nìí lá yé
Ta ló mò
Enìkan ò mò gbèyìn
Kó ró la wò
Taa ló mò ?
Iye aya tá ó nìí lá yé
Ta ló mó ?
Enìkan ò mò gbèyìn
Kó ró la wó ta ló mò ?
Iye omo tá ó bìí lá yé
Ta ló mò ?
Enìkan ò mò gbèyìn
Kó ró la wò
Ta ló mò ?
Iye ilé tá ó kò ó lá yé
Ta ló mò ?
Enìkan ò mò gbèyìn
Kó ró la wó
Ta ló mò ?
Gbogbo à won ìlù
tó kù rojú kó kó
Ajé bá n dà á le
Obá n bó
Orí Ìyá Ajé n wú
Ajé n bó
Wó n n ró o
Ó bá wojú à won lù yò ó kù
Gbogboo wó n bá rojú kó kó
Ó ní e mó dò ó ró ò
E dá nkun
Onísé Orú n ò fó ró
E má sikà lá yé ò
E dá á kú n
Oníse ò rú n kò fékà
E má sìkà lá yé ò
E dá á kun
Oníse ò rú n kò fékà
Bó o sere lá yé
O ó ba
Bó o sèkà lá yé
O ó ba
À tore à tìkà kò níí gbé
Ká ì kò níí gbé
Gbogboo wa
Tení tí n sere kò níí gbé
Apatapiti
Apitimò pata
La adivinació n lanzada para incontable numero de tambores
Ellos estaban acompañ ando al rey a la ciudad de Ìlá jé
Ellos fueron aconsejados a realizar sacrificio
Nosotros ya hemos perfeccionado nuestros vicios ante el rey, todo en coro
¿' Por qué nosotros debemos estar perdiendo tiempo en sacrificios '?
Apatapiti
Apitimò pata
Adivinació n lanzada para el Sèkèrè
É l estaba acompañ ando al rey a la ciudad de Ìlá jé
Le pidieron que realizara sacrificio
Ellos le dijeron que ofreciera dinero suficiente
Y que él estaría allí tan afortunado
É l no sería relegado
Sèkèrè ofreció mucho dinero
É l realizó el sacrificio
Todos se dirigieron hacia la ciudad de Ìlá jé
Entretanto, todos iban a devolver riqueza de la Ciudad de Ìlá jé
Pero si la Riqueza no ve danza buena
Y buen tamborileo
Ella nunca vendría fuera en la apertura (inicio, estreno, empezar)
Excepto, ella se impresiona
La riqueza de la madre también estaba residente allí
Ella también está viniendo a rociar riqueza en personas
Inmediatamente ellos entraron en la ciudad de Ìlá jé
Empezó a llover
Llovió tan pesadamente
Dù ndú n
Sea él À dà mò
Gá ngan
Ìgbìn
Or À rpan
Kà nnà `ngó
Y À píntí
Todos los existentes tambores elaborados de piel de animal
Todos eran empapados de agua de lluvia
Todos no podrían producir ningú n golpe de tambor de nuevo
Pero la calabaza fue puesta al revés
La lluvia no podría entrar en la calabaza
Cuando era tiempo para todos ellos para proseguir al lugar de Ajé
Ellos llamaron al tambor Dù ndú n
É l no podría producir ningú n golpe de tambor
Todos los tambores elaborados de piel de animal
Todos estaban hú medos y sonaban desentonados
Les obligaron a que llamaran a Sèkèrè
' Todos estos tambores en los que nosotros hemos llamado está n sonando
desentonados'
Sèkèrè se aproximo
É l dijo Apatapiti
Apatimò pata
Adivinació n lanzada para Sèkèrè
que va a la ciudad de Ìlá jé
Apatapiti
Apitimò pata
Sèkèrè llegó a la ciudad de Ìlá jé
Y empezó a bailar
Apatapiti
Apitimò pata
La fortuna buena que nosotros habríamos de tener en la tierra
¿Quién puede decir?
Nadie sabe el final
Nosotros só lo vemos el espejismo
¿Quién puede decir?
El nú mero de esposas que nosotros habríamos de tener en la tierra
¿Quién puede decir?
Nadie sabe el final
¿Vemos nosotros só lo el espejismo, quién puede decir?
El nú mero de niñ os que nosotros habríamos de tener en la tierra
¿Quién puede decir?
Nadie sabe el final
Nosotros só lo vemos el espejismo
¿Quién sabe?
El nú mero de casas que nosotros construiríamos en tierra
¿Quién sabe?
Nadie sabe el final
Nosotros só lo vemos el efigie
¿Quién puede decir?
Los otros tambores fruncieron el entrecejo tristemente
La riqueza estaba dejando caer pesadamente
El rey estaba bailando
La riqueza de la Madre fue impresionada
La riqueza estaba saliendo por completo
Ellos lo condensaron
É l miraba las caras de sus contemporá neos entonces
Todos fruncieron el entrecejo con tristeza escrita claramente en sus caras
É l cantó ' no causa estrago '
Por favor yo lo pido
El mensajero del cielo detesta destrucció n
Por favor yo lo pido
El mensajero del cielo detesta mal
Si usted hace bien en la tierra
Usted lo recogerá (guadañ ar, cosechar, segar)
Si usted comparte en tiranía
Usted lo recogerá
Ambos bueno y mal no iría in premiado
Nunca, no iría in premiado
Todos nosotros
El premio de la persona hacer bien habría no ser incumplido.
Ifá nos habla en el siguiente ese, que hay bendiciones para vencer a los enemigos
pero debe ofrecer sacrificio e incluir palo de Agogo en sus sacrificios. El sacrificio
debe llevarse dentro de un agogo en vez de una calabaza. Aquí Ifa nos indica que
debemos colocar en una igba hecha de Agogo, y dentro colocar un pedazo de dicho
palo, y colocar en el tablero el odu Osa Ogbe y rezar el anterior ese, echando el
iyerosun por encima del palo dentro de la igba, para después llevarlo a pie de Esu y
entregarlo dá ndole un chivo al ebo y a Esu, cantando el ú ltimo tramo del ese, que
son las alabanzas.
Ifa nos advierte que tengamos en cuenta que muy posiblemente la enfermedad
está visitando la casa del padre y que debes tener cuidado, no vayas a caer
enfermo, asi como debes aconsejar que duerman en cuartos separados para no
empeorar.
Ifa dice que la persona tiene una misió n de actuar como filtro, como tamiz para
depurar las impurezas en aquellos grupos, empresas o trabajos a donde
pertenezca.
Ifa habla que debe ajustar muy bien las cosas, que debe ajustar muy bien sus cosas
si quiere tener éxito.
Sun sihin
Ki n sun sohun
Ti à bà sun kan giri bà bá |ní a aduro ní
Odidi yara kan ní ko gbà olokunrun meji
A d’ífá fú n agogo sèkètè ti n be ní irogun ota
Ebo ní won ní ko se
Ó si gbebo nbe ó rú bo
Opa to ní ohun yoo pa agogo
Ko le epa agogo mo
Opa momo ku agogo a si gbele
Ven a cernir aquí
Ve a cernir por allá
Cuando llegamos a la casa del padre, debemos esperar
Un cuarto entero no es suficiente para dos personas enfermas
Hicieron adivinació n para Agogo sèkètè
Cuando estaba en medio de enemigos
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
El palo de Agogo prometió destruir a Agogo
Pero no puede destruir a Agogo
El palo de Agogo murió má s tarde y Agogo quedó para siempre
Ifa habla de que nuestros actos deben agradar a un grupo de personas,
indicá ndonos que si sembramos alegría, recogeremos la gratitud de la gente y su
alegría.
Ifa dice que la persona está haciendo una excelente labor y que debe seguir
preocupá ndose en conseguir el bienestar para los que lo rodean
Ifa habla que grandes bendiciones y bondades estar pendientes de llegarle a el.
Ò sá lù
Ogbè n jó
Ká sá pé ká fi jÁ ro
A díá fú n Alá gemo Tèèrè
Ti n sawoó rò nà À gbá là
Ò nà À gbà lá tó un n lo
yìí dá a fú n ò un bá yìí?
Wó n ní yó ó ye é
Wó n ní kí Alá gemo Tèèrè ó rú bo
Ó dó nà à gbà lá ló fesè ká jé
Owó è é te gbogbo ire
Ní n yin à won Babalá wo
À won Babalá wo n yin Ifá
Ó ní béè là won Babalá wo tò ú n wí
Ò sá lù
Ogbè n jó
Ká sá pé ká fi jÁ ro
A díá fú n Alá gemo Tèèrè
Ti n sawoó rò nà À gbà lá
Wó n ní ó sá ká alè ebo ní ó se
Alá gemo Tèèrè gbébo nbè
Ó rú bo
Jingín jingín ni
Jingín jingín la rÁ lá gemo
Alá gemó tò kun tò sà bò .
Ò sá pega el tambor
Ogbè está bailando
Permítanos aplaudir y usar para bailar campanas de Aro
Adivinació n lanzada para Alá gemo Tééré
Que estaba aventurando sacerdocio en Ò nà À gbà lá
¿' Habría este Ò nà À gbá là cual yo voy estar yendo al bien absoluto?
Ellos le dijeron que sería bueno para él
Ellos le pidieron que realizara sacrificio
É l llego a Ò nà À gbá là y estaba usando sus piernas para empacar riqueza
Su mano tocó todas las fortunas que él deseó
É l empezó a bailar y regocijar entonces
É l estaba alabando su Babalá wos
Su Babalá wos estaba alabando Ifá
É l dijo que era exactamente como sus Babalá wos habían dicho
Ò sá pega el tambor
Ogbè está bailando
Permítanos aplaudir y usar esto a bailar campanillas de Aro
Adivinació n lanzada para Alá gemo Tééré
Que estaba aventurando sacerdocio en Ò nà À gbà lá
Le pidieron cuidar de la tierra y realizar sacrificio
Alá gemo oyó hablar del sacrificio
É l lo realizó
Estaba con limpieza
Estaba con limpieza que nosotros vimos Alá gemo
Alá gemo ha vuelto de una estancia en el océano y el mar.
Ifa habla que la persona será un hombre famoso y reconocido en lo que hace y que
esto hará que personas importantes lo busquen y necesiten de sus servicios.
Ifa habla que debemos tener cuidado pues existen una serie de problemas,
adversidades que está n por llegar a la persona, y que da igual su posició n y sus
privilegios.
Ifa habla que debe hacer sacrificio para evitar que estas adversidades lleguen a
afectarle y puedan causar su caída.
Ifa indica que si son hechos los sacrificios la persona tendrá larga, saludable y
tranquila vida.
La fama de Osalogbejo había hecho eco de a lo largo del mundo conocido del
tiempo que era la escena en que el Oloba de Obaa lo invitó para la adivinació n
cuando él estaba teniendo los problemas.
É l se acompañ ó a Obaa por uno de sus substituto llamado Sawo-sigi.
Después de la adivinació n, él le dijo al Oba que cazando con escopeta para él eran
seis muertes, seis enfermedades y seis casos.
Le aconsejaron que hiciera el sacrificio con una vaca impedirles manifestar, seis
ratas (Eku-eda) seis gallos, seis pescan, 6 machos cabrío y seis bolsas de dinero. El
Oba puso en orden para el sacrificio sin cualquier retraso.
Después de preparar el sacrificio, una tumba se excavó en el suelo de su palacio y
las cabezas de la vaca, los gallos, las ratas pescan, etc. se enterró allí.
Después de esto, seis muertes, seis enfermedades y seis caso lo visitaron en los
giros y ellos eran todos ahuyentados por Esu.
É l gobernó el pueblo de Obaa entonces en paz y tranquilidad a una vejez madura.
Ifa nos habla que cada cosa tiene su sitio y su lugar para desarrollarse y para
conseguirse.
Agbala sahu
Oju Orun kó wu kooko
Isale omi kó ní butubutu
A d’ífá fú n Aaya abu fun Obo
Ebo ní won ní ko se
Ó si gbebo nbe ó rú bo
Nje e wa a wo aaya o
E wa wo Obo
Egbon maa n jo rele Aburo
Agbala sahu
No hay hierba que crezca en el cielo
No hay polvo en el fondo del mar
Hicieron adivinació n para Baboon (Babuino) y el mono
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Vengan a ver a Baboon
Vengan a ver al mono
El má s viejo está bailando en casa del jó ven
Ifa dice que estamos sembrando y haciendo las cosas en terrenos inconsistentes,
que no está n teniendo las bases adecuadas y que debemos transformar esto para
tener éxito, de la misma manera nos habla que debemos evitar acumular las cosas
malas, que debemos realizar permanentemente limpiezas.
Ifa habla a dos personas semejantes, donde nos habla que debemos hacer sacrifico
si queremos disfrutar de las cosas buenas y de la alegría en la vida.
Nos habla que debemos buscar trabajar , unir o potenciar la interacció n de los má s
viejos con los mas jó venes
Ifá dice que si ustedes son dos personas, deben ser honestos el uno con el otro.
Ifá dice que deben hacer sacrificio para su destino pero deben hacerlo los dos
juntos para que el éxito sea pleno.
Osa Ogbe, ki e bami di ona Es u, Ase O…..
Oluwo Oranfe Ifadare Odugbemi
Chief Awo Agbaye Amusan

También podría gustarte