Está en la página 1de 4

DATOS DEL CASO

DEPENDENCIA: JUZGADO SÉPTIMO DE LO FAMILIAR EN EL ESTADO DE


QUERÉTARO
SECCIÓN: DIVORCIOS
JUICIO DE DIVORCIO: 1466/2023
OFICIO: 693/2023

ASUNTO: Peritaje de traducción de documento redactado en el idioma inglés al


idioma español.

En respuesta
al oficio 693/2023 relacionado al juicio de divorcio 1466/2023 promovido por
REGINA BADILLO, me permito enviar a usted el presente dictamen pericial
consistente en Traducción de Perito de documento presentado en el idioma
inglés al idioma español.
He concluido exitosamente la traducción de catorce documentos legales, cada uno
con sus propias características distintivas. Estos documentos, variados en su
mayoría, han sido sometidos a revisiones por parte de colegas expertos en el
campo de la traducción. Aunque enfrenté ciertas dificultades al encarar terminología
y expresiones específicas que requerían asistencia adicional, como consultas a
páginas externas o glosarios, logré adaptarlas de manera satisfactoria a los
objetivos planteados. La revisión que se hizo por parte de colegas especializados
contribuyó significativamente a la calidad y coherencia de los documentos
traducidos.

Llevé a cabo la traducción de dos documentos que abordan la disolución de un


matrimonio y describen algunas características específicas que dictó el tribunal.
Aunque no me topé con muchos términos difíciles de encontrar, si tuve cierta
dificultad para comprender el significado de algunos de ellos. En respuesta a este
problema, recurrí a recursos en línea como Wordreference, no solo como un
diccionario, sino también como un foro donde la comunidad comparte sus enfoques
para traducir términos específicos. Además, utilicé la página "Law Insider" para
obtener explicaciones detalladas sobre algunos términos que no encontré en la
fuente anterior.

Para traducir el primer documento, comencé leyéndolo detenidamente para


comprender mejor sobre qué era y su contexto. Identifiqué de inmediato los términos
que me eran completamente desconocidos: "Deputy registrar", "Family law act",
"Registrar" y "thereby" (este último ya registrado en mi glosario). Recurrí
principalmente a Wordreference para abordar estos términos específicos. Opté por
traducir "Deputy registrar" como "Secretario adjunto", ya que esta expresión engloba
la función de aprobar el documento. Para "Family law act", elegí una traducción
literal, utilizando "Ley sobre/de derecho de familia", ya que consideré que mantenía
la fidelidad al original y transmitía con precisión el significado. En cuanto a
"Registrar", tuve la opción de "Registrar" o "Funcionario del registro"; me incliné por
la segunda, ya que me pareció una alternativa válida y sinónimo de "registrador".
Estas son las citas:
«Deputy Registrar - Spanish Translation – Linguee». Linguee.com,
www.linguee.com/english-spanish/translation/deputy+registrar.html.
Registrar - English-Spanish Dictionary - WordReference.com.

www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=registrar.

Chucu. «Family Law Act». WordReference Forums, 20 de diciembre de 2007,

forum.wordreference.com/threads/family-law-act.765948.
Collins English Dictionary. "Thereby." Collins Dictionary,

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/thereby#google_vignette.

«At all material times - traducci n al espa ol – linguee». Linguee.es,

www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/at+all+material+times.html.

«Deputy Registrar Definition: 480 samples | Law Insider». Law Insider,

www.lawinsider.com/dictionary/deputy-registrar#:~:text=Deputy%20Registrar

%20means%20a%20person%20appointed%20as%20such%20by%20the,Based

%20on%2010%20documents.

En resumen, mi experiencia al traducir documentos legales se basa en la

comprensión inicial del contenido seguido de la identificación de términos

desconocidos. Al encontrarme con palabras como "Deputy registrar" y "Family law

act", recurrí a recursos en línea como Wordreference y Law Insider, no solo para

obtener traducciones, sino también para entender mejor el contexto legal.No fue tan

dificil de traducir el texto completo, el formato y todo eso fue sencillo. La ayuda de

los foros, diccionarios y otras páginas fue de gran ayuda para completar y entender

todo lo anterior.

Bibliografías:

«Deputy Registrar - Spanish Translation – Linguee». Linguee.com,

www.linguee.com/english-spanish/translation/deputy+registrar.html.

Registrar - English-Spanish Dictionary - WordReference.com.

www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=registrar.

Chucu. «Family Law Act». WordReference Forums, 20 de diciembre de 2007,

forum.wordreference.com/threads/family-law-act.765948.
Collins English Dictionary. "Thereby." Collins Dictionary,

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/thereby#google_vignette.

«At all material times - traducci n al espa ol – linguee». Linguee.es,

www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/at+all+material+times.html.

«Deputy Registrar Definition: 480 samples | Law Insider». Law Insider,

www.lawinsider.com/dictionary/deputy-registrar#:~:text=Deputy%20Registrar

%20means%20a%20person%20appointed%20as%20such%20by%20the,Based

%20on%2010%20documents.

Abigail Michelle Ramos Andrade

Firma

También podría gustarte