Está en la página 1de 74

Instrucciones de instalación

y servicio básico

SS180175/02S

Rolls-Royce Solutions America Inc.


100 Power Drive, Mankato, MN 56001
www.mtu-solutions.com
ATENCIÓN: Al respirar los gases de escape de un motor diésel
se expone a sustancias químicas reconocidas en el
Estado de California como cancerígenas, causantes
de defectos congénitos y de otros daños para la
salud reproductiva.

• Siempre arranque y ponga en funcionamiento el


motor en zonas bien ventiladas.
• Si se encuentra en un recinto cerrado, ventile el
escape del motor hacia el exterior.
• No modifique ni altere de forma alguna el
sistema de escape.
• No ponga el motor al ralentí a menos que sea
necesario.

Para obtener más información, visite www.P65warnings.ca.gov/diesel

2 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06 Rolls-Royce Group


www.mtu-solutions.com
Índice

Índice ............................................................................................................................................ 3
Información de identificación del producto .................................................................................... 4
Prólogo.......................................................................................................................................... 5
Imágenes y tablas ......................................................................................................................... 6
Medidas de seguridad ................................................................................................................... 7
Generalidades ............................................................................................................................. 15
Disposiciones de levantamiento ................................................................................................. 17
Ubicación .................................................................................................................................... 19
Montaje ....................................................................................................................................... 21
Requisitos del aire ...................................................................................................................... 26
Sistema de escape ..................................................................................................................... 31
Sistema de combustible .............................................................................................................. 36
Requisitos eléctricos ................................................................................................................... 43
Mantenimiento ............................................................................................................................ 51
Lista de comprobación de la instalación ..................................................................................... 52
Formulario de solicitud de puesta en servicio ............................................................................. 54
Procedimientos de uso ............................................................................................................... 56
Resolución de problemas ........................................................................................................... 66
Historial de versiones .................................................................................................................. 73

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 3


www.mtu-solutions.com
Información de identificación del producto
Rellene los números en los espacios en blanco a continuación inmediatamente después de
desembalar su generador eléctrico. De este modo podrá consultar los números en cualquier
momento en el futuro.

Designación del
modelo:

Número de serie:

Cómo se leen los números de modelo


El formato de numeración del modelo se compone de siete secciones:

mtu 18 V 2000 D S 1250


Identificador de la marca del equipo Potencia nominal
(en aplicación como reserva)
kW para 60 Hz (kVA para 50 Hz)
Número de cilindros del motor
Tipo de equipo (S – Sistema)
Disposición de los cilindros
Tipo de equipamiento
(R: en línea, V: en “V”) (D – Diésel, G – Gasolina)

Serie mtu o cilindrada nominal por cilindro


(identificador de cuatro dígitos)

El ejemplo mostrado es para unidades de series mtu (Serie 1600, Serie 2000, Serie 4000).
Para unidades con motores que no son de mtu, calcule la cilindrada nominal por cilindro:

(Cilindrada del motor ÷ Número de cilindros) × 100 = Cilindrada nominal por cilindro

NOTA: Aplique al cálculo las normas estándar de redondeo.


Agregue un cero a la izquierda cuando el resultado sea un número de 3 cifras. Por ejemplo, el cálculo para un motor
con cilindrada de 4,5 litros y 4 cilindros sería: (4,5 / 4) × 100 = 0113.

4 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06 Rolls-Royce Group


www.mtu-solutions.com
Prólogo
Esta guía de instalación contiene instrucciones generales para la correcta instalación de su
generador eléctrico. Es indispensable que todas las personas que trabajen en el generador
eléctrico o con él estén completamente familiarizadas con el contenido de este manual y sigan
minuciosamente las instrucciones que contiene.
Puede que cada instalación requiera alguna modificación de las pautas propuestas en este
manual. Las instalaciones deben cumplir las normas locales vigentes y tener en cuenta las
directrices y medidas de seguridad.
Si sigue las instrucciones de esta guía obtendrá una instalación eficiente y confiable. Siga
minuciosamente todos los procedimientos y medidas de seguridad para garantizar el correcto
funcionamiento del equipo y evitar lesiones. Lea y respete la sección Medidas de seguridad al
comienzo de este manual.
IMPORTANTE: La información de esta publicación representa los datos disponibles
en el momento de su impresión. Rolls-Royce Solutions America Inc. se reserva el
derecho a modificar esta publicación y los productos representados sin previo aviso y
sin contraer por ello ningún tipo de obligación o responsabilidad.
Se ha comprobado la precisión y sencillez de aplicación de todas las instrucciones y
diagramas. No obstante, los conocimientos del instalador son de vital importancia.
Rolls-Royce Solutions America Inc. no garantiza el resultado de ninguna instalación contenida
en este manual. Rolls-Royce Solutions America Inc. no asumirá ninguna responsabilidad por
lesiones o daños materiales. Las personas que lleven a cabo la instalación lo harán bajo su
entera responsabilidad.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 5


www.mtu-solutions.com
Imágenes y tablas
A continuación se enumeran todas las imágenes y tablas del presente manual.

Figura 1: Instalación de un generador eléctrico típica ................................................................ 16


Figura 2: Disposiciones de levantamiento .................................................................................. 18
Figura 3: Alineación sobre el terreno .......................................................................................... 22
Figura 4: Base para las vibraciones típica .................................................................................. 24
Figura 5: Aislamiento para las vibraciones con soportes de muelles ......................................... 24
Figura 6: Tornillo de anclaje recomendado ................................................................................. 25
Figura 7: Rejilla articulada por el centro típica ............................................................................ 27
Figura 8: Instalación con rejillas típica ........................................................................................ 28
Figura 9: Instalación del radiador a distancia típica .................................................................... 30
Figura 10: Escape lateral típico .................................................................................................. 31
Figura 11: Escape en el extremo típico ...................................................................................... 31
Figura 12: Instalación de una sección de paso para muro ......................................................... 35
Figura 13: Tanque de servicio diario de combustible ................................................................. 39
Figura 14: Monofásica delta doble hilos ..................................................................................... 45
Figura 15: Monofásica específica hilos ....................................................................................... 45
Figura 16: Trifásica WYE paralelo hilos ...................................................................................... 45
Figura 17: Trifásica delta serie hilos ........................................................................................... 46
Figura 18: Trifásica WYE serie 12 hilos ...................................................................................... 46
Figura 19: Trifásica WYE 4 hilos ................................................................................................. 47
Figura 20: Trifásica WYE 6 hilos ................................................................................................. 47
Figura 21: Esquema de cableado para rejilla motorizada recomendado .................................... 48
Figura 22: Esquema de cableado para rejilla motorizada opcional ............................................ 50
Figura 23: Control del regulador GAC estándar ......................................................................... 64
Figura 24: Regulador mecánico estándar para motores diésel .................................................. 65
Figura 25: Regulador mecánico estándar para motores diésel .................................................. 65

Tabla 1: Alineación sobre el terreno ........................................................................................... 21


Tabla 2: Lista de comprobación de la instalación ....................................................................... 53
Tabla 3: Resolución de problemas y acciones correctivas ......................................................... 72

6 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06 Rolls-Royce Group


www.mtu-solutions.com
Medidas de seguridad
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los equipos electromecánicos, incluidos los generadores eléctricos, los conmutadores de
transferencia, la aparamenta y los accesorios, pueden provocar lesiones físicas y plantear una
amenaza para la vida si son objeto de una instalación, uso o mantenimiento inadecuados.

Existe riesgo de muerte o lesiones graves por descargas eléctricas,


altos niveles de energía eléctrica y componentes móviles.

Riesgo de muerte o lesiones graves

• La autoridad responsable de ubicar este conjunto del


generador y el motor debe restringir el acceso a toda persona
salvo al personal cualificado, formado y autorizado.
• Un grupo motopropulsor abierto debe instalarse en una
habitación cerrada a la que solo se pueda acceder con llave o
mediante otro dispositivo de seguridad.
• Un grupo cerrado debe mantenerse en un espacio restringido
de forma segura por puertas que se mantengan cerradas en
todo momento.

En este manual se utilizan menciones de peligro, atención y precaución para alertar al operador
de las instrucciones especiales relativas a un procedimiento concreto que puede ser peligroso
si no se lleva a cabo correctamente. Estos avisos de seguridad, por sí mismos, no evitan los
peligros que indican. El estricto cumplimiento de estas instrucciones especiales junto con la
aplicación del sentido común son las medidas de prevención de accidentes más importantes.
Respete todas las indicaciones que aparecen en el equipo. Asegúrese de que las etiquetas con
avisos sean legibles y no queden ocultas por la suciedad, la grasa u otros equipos.
Rolls-Royce Solutions America Inc. no puede prever todas las posibles circunstancias que
entrañen un riesgo. Los avisos de este manual y de las etiquetas y adhesivos del equipo no
son, por lo tanto, exhaustivos.

En caso de peligro inminente.

Consecuencias: muerte o lesiones graves

• Acción correctora

En caso de situaciones potencialmente peligrosas.

Consecuencias: muerte o lesiones graves

• Acción correctora

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 7


www.mtu-solutions.com
En caso de situaciones peligrosas.

Consecuencias: lesiones leves o moderadas

• Acción correctora

En caso de situaciones que supongan posibles efectos negativos en el


producto.

Consecuencias: daños materiales

• Acción correctora
• Información adicional de producto

Este símbolo significa alta tensión.

Rolls-Royce Solutions America Inc. no será responsable de la seguridad del


usuario ni de cualquier daño en los equipos ocasionado por un controlador
que no haya sido suministrado o programado por Rolls-Royce Solutions
America Inc. Cuando al realizar el pedido del grupo electrógeno no se
solicite el puesto de mando, será responsabilidad del cliente proteger los
equipos y a todo el personal que trabaje con el grupo electrógeno.

Riesgo de muerte o lesiones graves

Riesgo de daños en el equipo

• Cualquier controlador que mtu o sus distribuidores no haya


suministrado deberá programarse obligatoriamente con funciones de
seguridad que protejan al personal y los equipos de posibles daños.

8 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06 Rolls-Royce Group


www.mtu-solutions.com
Es preciso cumplir estrictamente estas medidas de seguridad:

ARRANQUE ACCIDENTAL
Tenga presente que el generador eléctrico podría arrancar en cualquier momento en el modo
“AUTO”. Manténgase alejado de todos los componentes móviles, compruebe que haya situado
el interruptor en la posición “OFF” antes de llevar a cabo labores de mantenimiento y
desconecte el cable negativo de la batería después de desconectar el circuito del cargador de
batería.

BATERÍA
Para el correcto funcionamiento de la unidad, el terminal (-) menos de la batería deber estar
siempre conectado a tierra. Una conexión invertida de la batería dañará gravemente o destruirá
el alternador de carga de la batería, el regulador y otros dispositivos sensibles a la polaridad.
Lleve gafas y guantes de protección cuando manipule baterías de arranque y electrolito. El
ácido de la batería puede provocar quemaduras graves si entra en contacto con los ojos o la
piel.
El mantenimiento de las baterías debe ser responsabilidad u objeto de la supervisión de
personal entendido en estos equipos y familiarizado con las medidas de precaución necesarias.
El personal no autorizado debe mantenerse alejado de las baterías.
No fume ni utilice llamas abiertas durante las labores de mantenimiento de las baterías. Las
baterías generan gases explosivos durante el proceso de carga.
La batería o baterías de arranque de sustitución deben tener el mismo tamaño y corriente de
arranque en frío.
Los controladores del generador eléctrico deben encontrarse en la posición OFF cuando
cambie las baterías.
No queme la batería o baterías para desecharlas. La batería puede explotar.
No abra ni seccione la batería. El electrolito liberado es tóxico y dañino para la piel y los ojos.
Las baterías presentan riesgo de choque eléctrico y una corriente de cortocircuito elevada.
Respete estas medidas de precaución cuando trabaje con baterías:
1. Quítese el reloj, los anillos y otros objetos metálicos.
2. Utilice herramientas con mangos aislados.

BATERÍAS CON RESPIRADERO


La instalación del generador del motor proporcionará suficiente ventilación para garantizar la
eliminación de los gases generados por las baterías con respiradero durante la carga o por un
error del equipo.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 9


www.mtu-solutions.com
El electrolito es un ácido sulfúrico diluido nocivo para la piel y los ojos. Es corrosivo y un
conductor de la electricidad. Debe seguir estos procedimientos:
1. Lleve un equipo de protección de los ojos completo y ropa protectora.
2. En caso de que el electrolito entre en contacto con la piel, lávela de inmediato con
agua.
3. En caso de que el electrolito entre en contacto con los ojos, aclárelos con agua
abundante de inmediato.
4. El electrolito vertido debe eliminarse con un agente neutralizador del ácido. Una
práctica habitual es emplear una solución de 500 gramos (1 libra) de bicarbonato de
sodio hasta que desaparezca la prueba de la reacción (espuma). El líquido
resultante debe aclararse con agua y después es preciso secar la zona.
Las baterías de ácido de plomo presentan un riesgo de incendio porque generan gas de
hidrógeno. Debe seguir estos procedimientos:
1. NO FUME cuando se encuentre cerca de las baterías.
2. NO provoque llamas o chispas en la zona de la batería.
3. Descargue la electricidad estática de su cuerpo antes de tocar las baterías tocando
primero una superficie metálica con conexión a tierra.

RIESGO DE INCENDIO
Mantenga los extintores en ubicaciones accesibles. Utilice los extintores recomendados por la
NFPA.
Elimine toda la grasa y aceite innecesarios de la unidad. La grasa y el aceite acumulados
pueden provocar sobrecalentamiento y daños en el motor, lo que supone un riesgo de incendio.
Si utiliza una base inferior abierta, debe instalar el conjunto del generador y el motor
estacionario sobre materiales no combustibles. Este debe ubicarse de un modo que impida que
los materiales combustibles o residuos se acumulen debajo o dentro del generador eléctrico.
No realice operaciones de mantenimiento del motor si hay presente alguna fuente de ignición
como una llama abierta. Es preciso colocar señales de “PELIGRO” que alerten del riesgo de
incendio. No se puede llevar a cabo ningún trabajo en el motor que implique el uso de una
fuente de ignición, como llamas abiertas, cortes, soldaduras o amolado.
Los mecánicos deben tener a su alcance un extintor (sustancias químicas secas o dióxido de
carbono, CO2) en todo momento cuando trabajen. Las fugas o escapes de gas natural o
licuado pueden dar lugar a acumulaciones de gas peligrosas que podrían provocar un fogonazo
fuerte o explosión. Es obligatorio ventilar bien la zona en caso de que se produzca una fuga de
combustible.
La carga eléctrica total en este equipo no debe exceder el valor indicado en la placa de
características. Las sobrecargas pueden provocar fuegos, daños en el generador y en cualquier
otro equipo conectado al mismo.

10 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
SISTEMA DE ESCAPE

Asegúrese de que, en las uniones de tubos añadidas al generador eléctrico, se


aplica el par correcto a todos los pernos de la junta de brida. El par puede variar
dependiendo del material de la junta y el grado del perno utilizado. Rolls-Royce
Solutions America Inc. no será responsable de la seguridad del usuario ni de los
daños a equipos instalados tras abandonar la fábrica y que no fueran suministrados
por Rolls-Royce Solutions America Inc.
Riesgo de muerte o lesiones graves
Riesgo de daños en el equipo
• Asegúrese de que se aplica el par correcto a los pernos de todas las
conexiones con el generador eléctrico.

Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas MORTAL incoloro e
inodoro. Si se respira en concentraciones suficientes, este gas puede provocar náuseas
fuertes, desmayos o la muerte. Ventile la zona adecuadamente para evitar la acumulación de
gases de escape. Si instala el generador eléctrico dentro de una habitación o recinto cerrado,
los gases de escape deberán canalizarse hacia el exterior. Instale las conducciones de escape
de modo que no se produzcan fugas de los gases de escape en las juntas o uniones de los
tubos. Asegúrese de que las prolongaciones del tubo de escape estén correctamente
instaladas y de que la salida no se produzca cerca de un ventilador de admisión.
Amplíe el diámetro del tubo de escape en la medida necesaria para reducir la contrapresión.
Utilice un número mínimo de accesorios roscados y codos para evitar la contrapresión en el
sistema de escape del motor. Compruebe que el recinto disponga de una ventilación adecuada
para la instalación del sistema de refrigeración del motor.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Los gases combustibles, el gas natural y el gas propano líquido son extremadamente
inflamables y sus vapores son EXPLOSIVOS. Cumpla íntegramente la legislación relativa al
almacenamiento y manipulación de estos combustibles. Compruebe que no haya fugas con
frecuencia y, en caso de detectarlas, repárelas de inmediato.
No llene los depósitos de combustible con el motor en marcha.
No fume ni utilice llamas abiertas en ningún momento cuando manipule el combustible. Los
vapores de los combustibles son tóxicos e inflamables.
Los sistemas de gas licuado de petróleo (GLP) funcionan con presiones de depósito de
aproximadamente 690 kPa (100 psi) o superiores. Las presiones de los depósitos están
reguladas. Los sistemas de GLP vaporizado funcionan con presiones próximas a 2,7 kPa
(11 in H2O), al igual que la mayoría de los sistemas de gas natural.
No está de más insistir en las medidas de seguridad cuando se manipula gas licuado de
petróleo. Existen normativas estatales, regionales y locales, así como reglamentos en materia
de incendios que regulan la manipulación y el almacenamiento del gas licuado de petróleo o el

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 11


www.mtu-solutions.com
gas natural. Además de las sugerencias en materia de seguridad del presente manual, es
preciso respetar de forma explícita todas las normativas locales y en materia de incendios en
este campo. En caso de que las normativas locales sean más estrictas que las propuestas del
presente manual, las primeras prevalecerán sobre las segundas.
Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento, compruebe que todos los
contactores estén en la posición OFF, desconecte la toma de tierra de la batería, retire los
fusibles de los sistemas de CC y apague el cargador de la batería. Estas recomendaciones en
materia de seguridad se aplican al mantenimiento de cualquier motor que emplee gas licuado
de petróleo o gas natural como combustible con independencia del tipo de trabajo que se lleve
a cabo. Cuando realice operaciones de mantenimiento en el motor, compruebe que la
ventilación sea la adecuada. De este modo evitará que se acumulen mezclas de gas/aire
dentro y alrededor del motor como consecuencia de fugas que hayan pasado desapercibidas.
Cualquier operación de mantenimiento del sistema de combustible requiere que:

• Todas las uniones roscadas estén selladas con un compuesto para la rosca de los
conductos adecuado. Sustituya las uniones defectuosas y vuelva a sellar todas las
conexiones.
• Compruebe que no haya fugas en el sistema de combustible. La presencia de fugas es
inadmisible. Al gas licuado de petróleo se añaden odorizantes, componentes con un olor
muy fuerte (similar al del repollo podrido), como agente de alerta para indicar la
presencia de fugas incluso de pequeñas cantidades de gas.
• Si aplica una solución jabonosa con un cepillo suave, en caso de que haya fugas, se
formarán burbujas. No utilice nunca una llama abierta para detectar fugas. Repare todas
las fugas.
• Compruebe todos los empalmes de combustible flexibles, metálicos o de neopreno con
una solución jabonosa.
No olvide que todos los sistemas de combustible gaseoso están presurizados. Compruebe que
las válvulas de combustible estén bien apretadas y que todo el combustible se haya purgado
antes de iniciar cualquier trabajo de reparación en el sistema de combustible.

RUIDO PELIGROSO
La exposición prolongada a niveles de ruido peligrosos sin protección puede provocar pérdidas
auditivas. No utilice nunca el generador eléctrico sin un silenciador o con un sistema de escape
defectuoso. Puede que necesite utilizar protecciones para los oídos.

NIVEL DE ELECTRICIDAD/TENSIÓN PELIGROSO


Cuando trabaje con el equipo eléctrico DEBERÁ adoptar prácticas seguras para evitar la
muerte o lesiones por el riesgo de choque eléctrico, electrocución, relámpago y ráfaga de arco.
NFPA 70E, la norma de Seguridad Eléctrica en Lugares de Trabajo, exige que el propietario de
estos aparatos eléctricos aplique un etiquetado sobre el terreno que indique el nivel de energía
incidente, el equipo de protección personal (PPE, por sus siglas en inglés) mínimo requerido, la
distancia de trabajo de seguridad y el límite del relámpago de arco. Esta información se

12 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
determinará mediante una evaluación del riesgo de relámpago de arco realizado por un
ingeniero eléctrico profesional autorizado que conozca el diseño del sistema eléctrico.
Los terminales eléctricos de este equipo presentan tensiones peligrosas. El contacto con dichos
bornes provocará un choque eléctrico extremadamente peligroso y posiblemente letal. No
permita nunca que una persona no cualificada instale, utilice o realice las labores de
mantenimiento del equipo. El sistema eléctrico de reserva debe instalarse, probarse e
inspeccionarse de conformidad con las recomendaciones del fabricante. Es preciso cumplir de
manera escrupulosa todos los códigos, normas, reglamentos y legislación relativos a la
instalación.
El contacto accidental con los aparatos eléctricos puede provocar lesiones graves y la muerte si
los equipos no disponen de una conexión a tierra adecuada. El bastidor y los componentes
conductores de la electricidad externos de este equipo deben conectarse convenientemente a
una toma de tierra homologada, de conformidad con las normativas eléctricas aplicables. El
generador eléctrico y otros equipos disponen de un conector de tierra para este fin.

Alta tensión. Componentes y conexiones bajo tensión.

Riesgo de descarga eléctrica

• El conductor con toma de tierra debe conectarse a masa de


conformidad con el código eléctrico nacional, NFPA 70.
• La unidad no se utilizará en aplicaciones de salida flotante.

Elimine toda la electricidad antes de retirar los blindajes de protección para las labores de
reparación o mantenimiento. Extreme las precauciones cuando trabaje en los componentes
eléctricos o cerca de ellos. Los conductores abiertos o con un aislamiento deficiente resultan
extremadamente peligrosos durante el funcionamiento del equipo. Pueden provocar choques
graves, posiblemente fatales. Compruebe que todos los conductores tengan un aislamiento o
blindaje adecuados, que se hayan conectado todas las tomas a tierra y que la zona esté seca.
No modifique los enclavamientos.
En caso de que se produzca un accidente por choque eléctrico, apague el generador de
inmediato. Si no puede apagar el generador, libere a la víctima del contacto con un no
conductor seco, evitando el contacto directo con esta hasta que ya no exista contacto con el
conductor. Si la víctima está inconsciente, aplíquele una técnica de respiración artificial si está
cualificado para ello y solicite ayuda médica de inmediato.
Compruebe que todos los conductores y conexiones de control estén convenientemente
aislados antes de arrancar el generador eléctrico. De no hacerlo puede provocar daños
importantes en el equipo y lesiones. Este problema surge cuando se arranca la unidad antes de
que se complete la instalación eléctrica.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 13


www.mtu-solutions.com
Compruebe que la zona esté bien ventilada para evacuar cualquier vapor inflamable que pueda
emanar de los combustibles. Cuando repare cualquier componente del sistema eléctrico o
realice una conexión, compruebe que el interruptor principal esté en la posición OFF y
desconecte el cable de tierra de la batería o retire el fusible en el sistema de CC. Apague el
cargador de la batería. No limpie ni repare el generador eléctrico si el motor no está apagado.
Si la unidad se detiene como consecuencia de un dispositivo de seguridad del motor, no intente
volver a arrancarla hasta que no haya corregido la causa de la desconexión.

CAMPO ELECTROMAGNÉTICO
Cuando el generador está en funcionamiento, se genera un campo electromagnético que
puede interferir con marcapasos y otros implantes médicos activos. Se prohíbe el acceso la
zona del generador al personal con marcapasos o con desfibriladores implantados.

COMPONENTES A ALTA TEMPERATURA


El colector de escape, el turbocompresor o turbocompresores y las prolongaciones del tubo de
escape alcanzarán ALTAS TEMPERATURAS con el motor en funcionamiento. Pueden
mantener esta temperatura durante períodos de tiempo prolongados o tiempo después de que
el motor se haya apagado. Evite el contacto con estos componentes. Plantéese la posibilidad
de aislar el sistema de escape si la instalación hace probable el contacto accidental con los
componentes de este.
Los refrigerantes a presión tienen un punto de ebullición superior al del agua. NO abra el tapón
del radiador o intercambiador de calor con el motor en marcha. Espere a que el generador
eléctrico se enfríe y elimine la presión del sistema antes.

COMPONENTES MÓVILES
Los componentes móviles pueden provocar lesiones graves o la muerte. No lleve ropa suelta ni
joyas cuando esté cerca de los componentes móviles ni cuando trabaje en los equipos
eléctricos. Estas podrían quedar atrapadas en los componentes móviles. Las joyas pueden
provocar un cortocircuito con los contactos eléctricos y causar electrocución o quemaduras.

MANIPULACIÓN
No utilice equipos elevadores con capacidades marginales cuando levante o mueva la unidad.
Respete el centro de gravedad del equipo que esté levantando y no deje que el generador
eléctrico se balancee cuando esté suspendido. Compruebe que la estructura de apoyo sea la
adecuada para soportar el peso de la unidad. Si no respeta esta recomendación, puede
provocar daños en el equipo y sufrir lesiones graves o fatales.

14 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Generalidades
Una vez correctamente instalado según las normativas aplicables, el generador eléctrico
funcionará de forma segura y confiable. Si la instalación no es correcta puede provocar
problemas continuados. La figura 1 muestra una instalación típica. Su distribuidor o
representante autorizado de mtu puede ofrecerle asesoramiento o asistencia para la
instalación.
En este manual se indican las organizaciones y aquellos de sus códigos que rigen la elección e
instalación del generador eléctrico para las plantas estadounidenses. Los instaladores deberán
cumplir los códigos nacionales y locales cuando sean aplicables.
NFPA 37 Norma para la instalación y uso de motores de combustión estacionarios y
turbinas a gas
NFPA 54 Código Nacional de Gas Combustible
NFPA 70 Código Eléctrico Nacional®
NFPA 99 Código de Instalaciones para el Cuidado de la Salud
NFPA 101 Código de Seguridad Humana®
NFPA 110 Norma para los Sistemas de Energía de Reserva y de Emergencia
UL 2200 Generadores con motor estacionario

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 15


www.mtu-solutions.com
Figura 1: Instalación de un generador eléctrico típica

Inglés Español
Sección de paso de muro aislante
Approved insulating wall thimble
homologada
Muffler support Soporte del silenciador
Fuel vent line Conducto de desaireación del combustible
Fuel day tank (if required) Tanque de servicio diario de combustible
(en caso necesario)
Battery charger Cargador de batería
Distribution panel Panel de distribución
Utility disconnect Desconexión de la red
Utility feed Alimentación de la red
Air inlet louver Rejilla admisión aire
Meter Contador
Transfer switch Interruptor de transferencia
Power conduit (flexible connection to Conexión de alimentación flexible hacia el
generator) generador
Exhaust flex connection Conexión de escape flexible
Exhaust louver ducted to radiator core Rejilla de escape conectada al núcleo del
radiador

16 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Disposiciones de levantamiento
Para garantizar su seguridad personal y evitar daños en el producto, recomendamos
encarecidamente seguir las directrices de la figura 2 cuando levante los generadores eléctricos.
Dadas las diferencias en el diseño, dimensiones y peso de los generadores, no se ofrecen
instrucciones específicas para cada modelo. Será responsabilidad del distribuidor o
representante de mtu comprobar que el levantamiento del generador se lleve a cabo dentro del
marco de estas directrices.

Carga suspendida.

Muerte o lesiones graves

• Nunca se pare bajo una carga suspendida.


• Utilice equipos y dispositivos elevadores adecuados.

Utilice el equipo para el fin previsto.

Lesiones leves o moderadas

• Los soportes de levantamiento únicamente deben emplearse con


tal fin.
• No los utilice para ningún otro fin.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 17


www.mtu-solutions.com
Figura 2: Disposiciones de levantamiento

Inglés Español
Engine lifting points Puntos de suspensión del motor
Do not use to lift complete generator set No utilizar para levantar el conjunto del
generador completo
Generator lifting points Puntos de suspensión del generador
Lifting brackets Soportes de suspensión
Lifting holes Orificios de suspensión

18 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Ubicación
La ubicación del generador deberá determinarse en función de factores como la ventilación, el
tubo de escape, la red eléctrica, la alimentación de carburante y la accesibilidad para los
trabajos de mantenimiento y reparación.
Antes de elegir la ubicación de su generador, tenga en cuenta estos aspectos:

• La estructura de apoyo debe ser adecuada para el generador y sus accesorios. Si


desea información sobre el montaje en una base de inercia, consulte la sección 4.
Para cualquier otra configuración, consulte el diseño adecuado con un ingeniero
estructural.

• La zona debe estar limpia y seca y no correr riesgo de inundaciones.

• La zona debe contar con un sistema de ventilación con una cantidad mínima de
conductos

• Los gases de escape deben conducirse fuera de la estructura y lejos de cualquier


rejilla de admisión del aire. Los conductos deben tener un radio amplio y codos de
escasa restricción.

• Una fuente de carburante adecuada debe estar disponible en todo momento para
mantener el funcionamiento de la unidad.

• La fuente de alimentación del diésel debe estar lo más cerca posible de la unidad.
Si el depósito de combustible principal se instala bajo tierra, necesitará una bomba
auxiliar y un tanque de servicio diario para transferir el combustible del depósito
principal al tanque de servicio diario.

• Es preciso aislar y amortiguar convenientemente las vibraciones al objeto de reducir


su transmisión y evitar fracturas de fatiga de los sistemas conectados.

• El emplazamiento debe facilitar el acceso para las labores de mantenimiento y


reparación. Se debe mantener una distancia mínima de 0,91 m (3 pies) entre el
generador instalado y las paredes adyacentes u otros equipos eléctricos a los tres
lados del primero. Se debe dejar una distancia de 1,52 m (5 pies) en la parte
posterior del generador para facilitar su retirada en caso necesario.

• Es preciso cumplir las normas y códigos de calificación de incendios aplicables.

• Si utiliza una base inferior abierta, debe instalar el conjunto del generador y el motor
estacionario sobre materiales no combustibles. Este debe ubicarse de un modo que
impida que los materiales combustibles o residuos se acumulen debajo o dentro del
generador eléctrico.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 19


www.mtu-solutions.com
Las condiciones climáticas locales influirán directamente en la ubicación de la unidad y en el
tipo de equipos adicionales necesarios para garantizar un funcionamiento confiable. Deben
evitarse las variaciones de temperatura extremas. En el caso de temperaturas ambiente por
debajo de 16 °C (60 °F), las asistencias al arranque, como los calentadores de camisa de agua
y los calentadores de aceite lubricante, garantizarán un arranque fiable. Los calentadores de
banda o anticondensación permiten mantener una temperatura por encima del punto de rocío
en los puestos de mando y generadores, lo que evita que se condense la humedad.
Los conmutadores de transferencia estándar situados en el interior de las instalaciones con
calefacción se ubican en recintos NEMA 1. Puede que necesite otros recintos NEMA. Si el
generador se sitúa en el exterior, necesitará emplear calentadores por debajo de 0 °C (32 °F).
Tenga en cuenta los aspectos del mantenimiento preventivo cuando elija una ubicación para el
generador. Consulte en la sección Mantenimiento una lista de los puntos de servicio que deben
permanecer accesibles.

20 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Montaje
El generador eléctrico debe instalarse en una ubicación que pueda soportar el peso de la
unidad y sus accesorios, resistir cargas dinámicas y que no transmita el ruido ni las vibraciones
del generador. Consulte en la sección Ubicación información detallada sobre la elección de una
ubicación para el generador eléctrico.

Utilice el equipo solo para el fin previsto.

Posibles daños en los equipos

• Los soportes deslizantes no deben utilizarse como soportes de


montaje.
• Siga debidamente las instrucciones de instalación.

ALINEACIÓN SOBRE EL TERRENO


Una vez que el generador está instalado, la alineación sobre el terreno permite corregir
cualquier cambio en la alineación de los acoplamientos durante el transporte y la instalación.
Esta realineación garantiza que el acoplamiento funcione como es necesario y reduce la
posibilidad de un exceso de vibraciones que merme la vida útil del generador eléctrico.
Tras la instalación definitiva, deberán comprobarse estas mediciones para confirmar la correcta
alineación, tal y como se indica en la tabla e ilustración a continuación:

Medición Especificación

Desplazamiento angular Menor o igual a 0,3°

Desplazamiento radial Menor o igual a 1,49 mm (0,059 pulgadas)

Desplazamiento axial Menor o igual a 3,99 mm (0,157 pulgadas)

Tabla 1: Alineación sobre el terreno

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 21


www.mtu-solutions.com
Figura 3: Alineación sobre el terreno

Inglés Español
Angular displacement Desplazamiento angular
Radial displacement Desplazamiento radial
Axial displacement Desplazamiento axial

La alineación se puede validar con comparadores o con una herramienta de alineación láser.
NOTA: Esto se aplica únicamente a los modelos equipados con un generador de dos cojinetes.

BLOQUEOS DEL MOTOR


Todos los generadores deben bloquearse mediante bloqueos del cigüeñal incorporados en el
motor por el fabricante de este. Si los generadores utilizan aislamientos para las vibraciones,
estos también deben estar bloqueados. Antes de instalar el generador, es preciso retirar estos
bloqueos del motor y bloques aislantes de las vibraciones.
NOTA: Esto afecta a los números de motor de la serie 4000 que empiezan por 526, 527 y 528.

PESO
El peso del generador y los accesorios determinará el tipo y diseño de la estructura de soporte.
El peso del generador se puede consultar en la hoja informativa de su modelo concreto.
Compruebe que el peso de los accesorios y el combustible (si utiliza un depósito subbase) se
haya sumado a los requisitos totales.

BASE DE INERCIA
El generador eléctrico debe montarse sobre una base de inercia de dimensiones considerables.
La composición de la base de inercia deberá adecuarse a las prácticas estándar para la carga
requerida. Las especificaciones comunes exigen hormigón de 17 MPa (2500 psi) reforzado con
una malla de calibre 8 (4,06 mm o 0,16 pulgadas) o barras de refuerzo del número 6 en centros
de 30 cm (12 pulgadas).

22 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Para determinar la profundidad de la base de inercia, puede utilizar esta fórmula:
Wu
PROFUNDIDAD DE LA BASE =
d*w*l

Donde Wu = peso del motor-generador en kg (lb)


d = densidad del hormigón (normalmente 2322,68 kg/m3 o 145 libra/pie3)
w = ancho de la base en metros (pies)
l = largo de la base en metros (pies)
La base de inercia debe tener un ancho y largo como mínimo 30,48 cm (12 pulgadas)
superiores a los de la base de la unidad. La base de inercia puede elevarse entre 8 y 20 cm
(de 3 a 8 pulgadas) sobre el nivel de suelo para facilitar las labores de mantenimiento.
Para reducir la transmisión de las vibraciones de la unidad, es preciso aislar la base de inercia
de los cimientos. Una forma de aislar la base de inercia de los cimientos es emplear entre
20 y 25 cm (de 8 a 10 pulgadas) de grava o arena húmeda como lecho en el foso de la base de
inercia. Si desea emplear otro método, consulte a un ingeniero estructural cualificado.
Para que la base de inercia se asiente desde los cimientos, deberá introducir juntas de
expansión entre la base de inercia y los cimientos.

AISLAMIENTO DE LAS VIBRACIONES


Las vibraciones son un subproducto normal del funcionamiento de cualquier generador
eléctrico. Las vibraciones transmitidas a las zonas circundantes aumentan el nivel de ruido y, si
son muy acusadas, pueden provocar daños estructurales. Para minimizar este riesgo, todos los
generadores eléctricos deben contar con un aislamiento de las vibraciones entre la base del
generador y la base de inercia.
Todas las conexiones de combustible, líquido refrigerante, escapes y eléctricas deben contar
con secciones flexibles que aíslen las vibraciones. Si no se dispone de un aislamiento para las
vibraciones, cabe la posibilidad de que se desarrollen rápidamente fugas o fracturas y existe el
riesgo de que eventualmente se produzca un fallo total.
En el caso de los generadores instalados en el interior de un edificio, donde se requiere un
aislamiento de las vibraciones máximo, los soportes de muelles proporcionan este tipo de
aislamiento entre la base del generador y la estructura.
Compruebe estos requisitos en las normativas locales y regionales.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 23


www.mtu-solutions.com
Figura 4: Base para las vibraciones típica

Figura 5: Aislamiento para las vibraciones con soportes de muelles

24 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Tras la instalación es preciso aflojar los tornillos de anclaje y fijarlos con doble tuerca para
evitar la deformación de la base causada por la irregularidad de las bases de inercia.

Figura 6: Tornillo de anclaje recomendado

Inglés Español
Recommended anchor bolt (supplied by Tornillo de anclaje recomendado
others) (suministrado por otros)
Anchor bolt (supplied by others) Tornillo de anclaje (suministrado por otros)
Base Base
Neoprene pad Amortiguador de neopreno

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 25


www.mtu-solutions.com
Requisitos del aire
GENERALIDADES
Cuando instale el conjunto del generador y el motor, debe tener mucho cuidado para garantizar
una ventilación adecuada. Una buena instalación requiere un grado de ventilación suficiente
para refrigerar el conjunto del generador y el motor así como para garantizar un suministro de
aire para la combustión adecuado.
Cuando instale el sistema de ventilación, deberá tener en cuenta estos factores:

• Ubicación de las rejillas de ventilación de admisión y escape

• Método de accionamiento de las rejillas de admisión y escape

• Temperatura ambiente

• Recorrido de los conductos de aire del escape


Los sistemas de admisión y escape del aire deben estar en línea para proporcionar un caudal
de aire para la ventilación de la sala de máquinas que sea similar al caudal de aire del
generador sobre el motor, a través del radiador y/o la rejilla de escape. Las aberturas de
entrada y salida deben ser lo suficientemente amplias para permitir el paso del volumen de aire
requerido por el generador y el motor.
NOTA: Para ser eficaz, la rejilla de escape debe abrirse como mínimo entre un 25 % y un 50 %
más que el núcleo del radiador del motor. Para ser eficaz, la rejilla de admisión debe abrirse
entre un 50 % y un 100 % más que el núcleo del radiador del motor.
En la mayoría de las aplicaciones deben utilizarse rejillas de admisión y de escape.
La figura 5-1 muestra una rejilla de ventilación típica.
Es preciso tener cuidado para dejar un espacio abierto adecuado fuera de la rejilla de escape y
no obstaculizar así el flujo de aire.
Las unidades con radiadores montados deben instalarse con conductos entre el radiador y la
rejilla de escape para impedir la recirculación del aire.

Los conductos deben instalarse adecuadamente.

Riesgo de lesiones o de daños en el equipo

• Los conductos deben instalarse de manera que se impida la


recirculación del aire de escape del radiador.
• Si no se impide la recirculación, la unidad podría sobrecalentase
y apagarse.

26 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
La rejilla de escape no debe quedar expuesta a vientos fuertes, ya que la presión de estos
puede reducir la descarga del ventilador y, en consecuencia, la ventilación. El conducto debe
presentar el menor número de codos posible. Todas las unidades se pueden suministrar con
bridas para el conducto del radiador del tamaño adecuado con el fin de satisfacer los requisitos
de la aplicación del cliente.

Retirar el hardware y las tapas antes de la puesta en marcha.


Riesgo de lesiones o de daños en el equipo
• El hardware de seguridad de la rejilla debe retirarse antes de la
puesta en marcha.
• En las carcasas, las tapas de entrada y salida deben retirarse
antes de la puesta en marcha.
• En rejillas motorizadas, es preciso volver a fijar el subconjunto de
hojas de rejilla.

Si tiene que instalar codos, estos deberán formar curvas graduales que permitan el paso del
caudal de aire con las restricciones mínimas. Aumente el tamaño del conducto entre un 25 % y
un 50 % para compensar la existencia de codos.
Puede utilizar rejillas motorizadas y de gravedad para evitar la entrada de aire frío que podría
dificultar el arranque del motor. (Consulte en el capítulo 8 las recomendaciones sobre las
rejillas motorizadas con cableado). Las rejillas también limitan la entrada de la lluvia, la nieve y
los insectos en el edificio.
Puede utilizar una rejilla accionada mediante gravedad para el aire de escape. Cuando el
generador esté funcionando, el caudal de aire de salida abrirá la rejilla, que se cerrará
automáticamente por la gravedad cuando la unidad se apague.
Los grupos generadores con arranque automático requieren el uso de amortiguadores o rejillas
fijas o de admisión accionadas por un motor. Las rejillas accionadas por un motor se mantienen
cerradas por la tensión de los muelles y se abren por la acción de un motor que funciona a
través de un varillaje mecánico.

Figura 7: Rejilla articulada por el centro típica

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 27


www.mtu-solutions.com
El cableado debe ser adecuado para que la rejilla de admisión reciba
alimentación en todos los modos de funcionamiento de la unidad
posibles (tanto en el caso de errores de alimentación eléctrica reales
como en los simulados).

Riesgo de lesiones o de daños en el equipo

• Los motores de las rejillas con un cableado incorrecto pueden


causar un apagado antes de tiempo durante el enfriamiento del
motor.
• Un apagado antes de tiempo puede causar un
sobrecalentamiento o posibles daños en la unidad.

En algunas aplicaciones en clima extremadamente frío, la apertura de las rejillas de admisión


inmediatamente después del arranque puede provocar la formación de hielo en el carburador y
problemas de vaporización con los motores que utilizan combustibles gaseosos. También
puede afectar a los motores diésel si están ligeramente cargados. Puede utilizar rejillas con
control por termostato para reducir los problemas de las aplicaciones en clima frío.
La figura 8 muestra la instalación típica de un generador para unidades con radiadores
incorporados, donde se indican el recorrido de los conductos y la ubicación recomendada para
las rejillas.

Figura 8: Instalación con rejillas típica

Inglés Español
Exhaust louver Rejilla de escape
Radiator duct Conducto del radiador
Intake louver Rejilla de admisión

28 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Los grupos de motor y generador con refrigeración a distancia no dispondrán de un ventilador
accionado por motor que mueva el aire en la sala del generador. En consecuencia, deberá
considerarse la posibilidad de instalar un ventilador o algún otro medio para mover el aire por la
habitación. El ventilador deberá mover la cantidad de aire necesaria para vencer la fricción
estática permitida.
Puede utilizar esta fórmula para calcular la cantidad de aire necesaria para disipar el calor que
emane del motor y el generador y suministrar una cantidad de aire de combustión suficiente. La
fórmula se basa en una temperatura del aire de 38 °C (100 °F). El aumento de temperatura del
aire permitido dentro de la sala es de 11 a 16 °C (20 a 30 °F).
Q
V=
F * ∆T

Donde V = Caudal de aire que atraviesa la sala del motor y el generador en m3/min (pie3/min)
Q = Calor emanado del grupo del motor y el generador en kW (BTU/min)
F = 0,02 para las unidades métricas (0,018 para las unidades imperiales)
ΔT= Aumento de temperatura del aire permitido dentro de la sala en °C (°F)
Las instalaciones con una elevación mayor requerirán un aumento del caudal del aire. Sume un
10 % por cada incremento de 762 m (2500 pies). Aumente también el caudal de aire para los
silenciadores de escape no aislados y otros equipos que puedan sumarse al calor de la sala.
Tenga en cuenta además el caudal de aire necesario para la combustión del motor.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 29


www.mtu-solutions.com
Figura 9: Instalación del radiador a distancia típica

Inglés Español
Pressure cap Tapón de presión
Inlet Entrada
Flexible hose Manguito flexible
Engine generator set Conjunto del motor y el generador
Return Retorno

30 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Sistema de escape
Una correcta instalación del sistema de escape es indispensable para obtener una eficiencia
del motor del generador máxima. Los humos de escape son mortales, por lo que debe tener
mucho cuidado cuando instale el sistema de escape. Deberá tener en cuenta la contrapresión,
los conductos y la ubicación. Las figuras 10 y 11 muestran la disposición general de los
sistemas de escape recomendados.

Figura 10: Escape lateral típico Figura 11: Escape en el extremo típico

Inglés Español
Muffler supports Soportes del silenciador
Prolongación del conducto no suministrada
Extended piping (not supplied field
Fabricada sobre el terreno en caso
fabricated when required)
necesario
Exhaust flex Flexible de escape

UBICACIÓN
El tubo de escape debe desembocar en el exterior, lejos de puertas, ventanas u otras aberturas
del edificio en la zona donde pueden disiparse los gases. Para determinar la posición de los
conductos y el silenciador de escape se debe tener en cuenta la ubicación de los materiales
combustibles. Si no es posible tener en cuenta este aspecto, retire los materiales combustibles
con regularidad. Mantenga el césped seco, las hojas y los residuos de jardinería combustibles a
una distancia segura del sistema de escape.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 31


www.mtu-solutions.com
El escape debe de dirigirse adecuadamente.

La inhalación de los gases de escape puede causar la muerte.

• Los tubos de escape no deben terminar cerca de respiraderos de


admisión de aire limpio de ningún tipo ni cerca de materiales
combustibles.
• Impida que se produzca la recirculación de los gases de escape,
ya que esto podría provocar que el generador se sobrecalentase.
• Los generadores cerrados deben tener el escape dirigido a
dispersarse alejándose de los edificios y de las tomas de
admisión de aire en ellos.

CONTRAPRESIÓN
El sistema de escape instalado no debe superar el límite de contrapresión de escape máximo
impuesto por el fabricante del motor. Una contrapresión excesiva puede provocar daños. Sus
causas pueden incluir:

• Un diámetro del tubo de escape insuficiente

• Un recorrido del escape demasiado largo

• Un silenciador de escape demasiado pequeño o con un diseño inadecuado

• Demasiados codos o estrechamientos en los conductos

• Una obstrucción de los conductos de escape


Las dimensiones del generador eléctrico permiten mantener la contrapresión del sistema de
escape dentro de los límites aceptables. No obstante, en caso de que deba prolongarse el tubo
o emplearse un conector flexible distinto del suministrado, póngase en contacto con su
distribuidor o representante de mtu para asegurarse de que la contrapresión no supere las
especificaciones del fabricante del motor.

CONDUCTOS
El tubo de escape debe cumplir todas las normativas aplicables. El recorrido del tubo de
escape debe ser lo más corto y directo posible. El tubo de escape debe ser de hierro, acero u
otro material adecuado negro cédula 40, con una resistencia adecuada. El material
recomendado para el tubo de escape es hierro negro cédula 40. Si es posible, deben utilizarse
codos con un radio al menos 3 veces el diámetro del conducto.
Los tubos de escape deben contar con soportes independientes que no ejerzan ningún peso
sobre el motor, el turbocompresor, el colector de escape o el conector flexible. Las uniones de
los tubos de escape con el motor deben realizarse mediante conectores flexibles para
minimizar las vibraciones que pueden provocar daños en el sistema de escape.

32 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
El peso o las vibraciones sobre el colector de escape o el
turbocompresor pueden provocar daños en estos componentes.

Posibles daños en los componentes

• El motor, el colector de escape y el turbocompresor no deben


soportar el peso del tubo de escape.

Lo siguiente se aplica a los grupos de motor y generador UL 2200. Si el sistema de escape


completo no viene instalado de fábrica, el diseño, fabricación e instalación del tubo de escape y
los conductos de evacuación deberán cumplir NFPA 37, Norma para la instalación y uso de
motores de combustión estacionarios y turbinas de gas.

SECCIÓN FLEXIBLE
El conducto de escape flexible suministrado deberá instalarse directamente fuera del
codo/colector del turbocompresor del motor. Este limitará las tensiones sobre el colector de
escape o el turbocompresor del motor derivadas del movimiento del último sobre sus soportes
de vibración y los cambios en las dimensiones de los conductos por la temperatura. La sección
flexible no debe doblarse ni emplearse para compensar el desnivel entre el escape del motor y
el tubo de escape. Dado que los humos de escape normalmente alcanzan temperaturas de
entre 427 °C (800 °F) y más de 649 °C (1200 °F) en algunos motores, la sección flexible deberá
ser de acero inoxidable sin soldaduras.

Compruebe que la dirección del caudal es la correcta al instalar el


silenciador.

Posibles daños en los componentes

• Compruebe las marcas en la entrada y la salida en la placa de


características del silenciador.

PROLONGACIÓN DE LOS CONDUCTOS


El tubo de escape del motor puede acumular una cantidad de humedad considerable tras el
apagado de la unidad, sobre todo si los conductos del sistema de escape son muy largos. Para
evitar que la humedad condensada vuelva al motor, el tubo de escape debe salir de este
inclinado y es preciso instalar un sifón de condensados y un desagüe en un punto bajo delante
de los colectores del motor. Deberá drenar el sifón periódicamente.
Las prolongaciones horizontales del tubo de escape deberán terminar en un terminal de 45˚
que impida que la lluvia entre en el sistema. En el extremo del terminal deberá instalarse una
pantalla que impida que aves y roedores se introduzcan en el sistema.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 33


www.mtu-solutions.com
En caso de que sea necesario instalar una chimenea de escape vertical, esta deberá contar
con una tapa antilluvia que impida que la lluvia y la nieve se introduzcan en el tubo de escape.
En caso de que exista riesgo de que la prolongación de un conducto entre en contacto con
materiales combustibles o personal, deberá aislar o blindar los conductos.

AISLAMIENTO DE LOS CONDUCTOS


El calor procedente del tubo de escape y la cantidad de aire de ventilación necesaria se pueden
reducir considerablemente si se aísla el tubo de escape con un aislante para altas temperaturas
adecuado. Las temperaturas de los humos de escape se indican en la hoja informativa del
modelo de cada generador eléctrico. NO aísle los conductos del turbocompresor o el colector.

SECCIONES DE PASO PARA MUROS O TEJADOS


Los tubos de escape que atraviesen tabiques o muros combustibles deberán protegerse en el
punto de paso con una sección de paso ventilada metálica homologada que impida que el calor
del tubo de escape se transmita al material combustible (figura 6-3). Las secciones de paso
deberán ser adecuadas para la aplicación. Tenga en cuenta el tipo de sistema de escape, los
materiales de construcción utilizados y las normativas en materia de incendios locales.
Secciones de paso para tejados
El diseño de los pasos de tejado homologados deberá hacer que se prolonguen como mínimo
23 cm (9 pulgadas) a ambos lados de la superficie del tejado. Existen orificios de ventilación a
ambos extremos de los pasos de tejado, por lo que es preciso instalar una protección para la
lluvia encima de estos. La instalación de tapas antilluvia en el extremo del tubo de escape
únicamente se recomienda en zonas donde no se registren temperaturas bajo cero. En zonas
donde este tipo de temperaturas sea habitual, prolongue el tubo de escape muy por encima del
tejado e instale un codo en “U” gradual en el extremo para dirigir la salida de los gases de
escape hacia abajo e impedir que se introduzcan la lluvia, la nieve, etc. en el tubo. La salida del
conducto deberá estar a una distancia suficiente del tejado para evitar que el material de éste
prenda como consecuencia del calor de los gases de escape.
Secciones de paso para muros
El diseño de los pasos de muro homologados deberá hacer que se prolonguen como mínimo
15 cm (6 pulgadas) a ambos lados de la superficie del muro. Los pasos de muro disponen de
orificios de ventilación en un extremo que deben orientarse hacia el interior del edificio.

34 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Figura 12: Instalación de una sección de paso para muro

Inglés Español
This end of wall thimble extending to Este extremo de la sección de paso de
outside of wall/room muro se prolonga hacia el exterior de la
pared/sala
This wall mtg plate sent loose and slid over Esta placa de montaje mural se desliza por
thimble barrel after installed thru wall el cilindro de la sección de paso una vez
que se ha instalado en la pared
Wall Muro
Vent holes toward heat source Orificios de ventilación hacia la fuente de
calor
Wall mtg plate Placa de montaje mural
Vent holes (this side only) Orificios de ventilación (solo este lado)
Heat disbursement area Zona de disipación del calor
Wall mounting plate Placa de montaje mural
Outside of wall Exterior del muro
Threaded rod Varilla 1/2" roscada

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 35


www.mtu-solutions.com
Sistema de combustible
GENERALIDADES
El sistema de combustible debe instalarse correctamente para garantizar la disponibilidad del
combustible para el arranque y la continuidad del funcionamiento en caso de emergencia.
Antes de conectar los conductos de combustible al motor, compruebe que estos no contengan
suciedad, grasa, agua u otros contaminantes que puedan dañar el motor.
Los componentes que conforman el sistema de combustible variarán en función de la ubicación
del generador, el tipo de combustible y el tiempo de funcionamiento previsto.

APLICACIONES DIÉSEL
Los sistemas de combustible diésel normalmente constan de estos componentes básicos:
1. Un depósito de combustible principal que incluye:
a. Conducto de llenado
b. Conducto de desaireación
c. Conducto de admisión con válvula de pie
d. Conducto de retorno
2. Tanque de servicio diario (en caso necesario)
a. Interruptor de mando de la bomba
3. Bomba de transferencia del combustible eléctrica (en caso necesario)

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PRINCIPAL


La mejor opción es ubicar el depósito de combustible principal lo más cerca posible del motor.
Si las normativas en materia de edificación y seguro lo permiten, el depósito deberá situarse en
la misma sala que el generador o en una estancia adyacente. Si esto no es posible, el depósito
deberá situarse una ubicación adecuada de conformidad con las normativas locales, regionales
y nacionales.
El nivel de combustible del depósito principal deberá estar a la altura de la entrada de la bomba
de transferencia del combustible del motor. Si se encuentra en la misma sala, el depósito
deberá estar a la altura de la bomba de inyección de combustible del motor pero por debajo de
los inyectores. Si debe situar el depósito en una ubicación distinta de esta, con frecuencia
tendrá que utilizar depósitos flotantes o de cebado. Si el depósito principal se puede situar
cerca de la unidad y la elevación vertical es de 1,52 cm (5 pies) o inferior, la bomba de
inyección de combustible podrá suministrar una cantidad de combustible suficiente. Si el
recorrido horizontal es demasiado extenso o la altura vertical supera los 1,52 cm (5 pies), se
deberá instalar una bomba de transferencia. Por lo general, cuando la altura estática y la
aspiración dinámica (altura horizontal) superan las 20 kPA (6 pulgadas de Hg), es necesario
instalar un depósito y una bomba auxiliar. La bomba auxiliar hace necesario el uso de un

36 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
depósito flotante o de transferencia. La bomba auxiliar debe ser de desplazamiento positivo y
funcionar mediante electricidad desde el lado de carga del interruptor de transferencia.
Todos los depósitos deben contar con un sistema de purga en una zona segura que, en caso
de desbordamiento, permita liberar aire y otros gases a la atmósfera. No obstante, dicho
sistema debe impedir que el polvo, la suciedad y la humedad se introduzcan en el depósito.
Es preciso instalar conductos de retorno. Deje un espacio de retorno mínimo de 30,48 cm
(12 pulgadas) desde la toma de alimentación de combustible en el tanque de servicio diario.
De no hacerlo, podrían formarse burbujas de aire en el combustible que provocarían un
funcionamiento errático. En un depósito principal diésel debe reservarse al menos el 5 % de
la capacidad para la expansión del combustible. Si debe instalar el depósito principal en una
posición elevada, utilice un solenoide de corte del combustible auxiliar.
La capacidad del depósito de combustible se determinará en función del consumo de la unidad
y del tiempo de funcionamiento continuo que sea necesario. Un suministro de combustible
mínimo debe ser suficiente para que la unidad funcione durante el número de horas exigido.
Antes de instalar un depósito de combustible, revise todos los requisitos de la normativa local
sobre depósitos de combustible.
El número de conductos conectados a un depósito de combustible subterráneo, enterrados a
una distancia superior a la profundidad a nivel inferior del generador eléctrico, variará en
función de la ubicación del tanque de servicio diario con respecto al motor y del número de
dispositivos auxiliares empleados. No obstante, todos los depósitos subterráneos deberán
contar con estos componentes:

• Un conducto de desaireación que termine por encima del nivel del suelo en un
protector con pantalla o cubierta de abertura ilimitada a la atmósfera en una zona
segura en caso de desbordamiento y que cumpla todas las normativas necesarias.

• Un conducto de llenado de combustible que termine por encima del nivel del suelo,
equipado con un protector adecuado, que desemboque en un cajetín de llenado de
combustible con una caperuza donde se indique claramente el combustible utilizado.

• Es preciso conectar un conducto de admisión de combustible desde el depósito


hasta una bomba de transferencia del combustible eléctrica si el depósito de
combustible se sitúa por debajo de la capacidad de elevación del combustible de la
unidad. El extremo del conducto de admisión de combustible dentro del depósito
deberá contar con una válvula de pie (que permita el paso del caudal en un único
sentido) para evitar la pérdida de cebado de la bomba de transferencia cuando esta
no esté funcionando.

• El tanque de servicio diario deberá ubicarse de modo que su parte inferior esté por
encima del nivel de los filtros de combustible del motor para proporcionar una
altura de presión positiva a la bomba de inyección de combustible. Si el tanque de
servicio diario se instala de este modo, evitará la pérdida de cebado de la bomba
de inyección de combustible de la unidad, algo que se recomienda sobre todo en
aplicaciones donde la unidad se emplea como fuente de energía de reserva. En
todas las aplicaciones los conductos de retorno deberán volver al depósito principal.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 37


www.mtu-solutions.com
Es preciso consultar las normativas nacionales y locales que rigen la ubicación de los depósitos
de combustible antes de planificar la instalación. Los depósitos de combustible deberán contar
con un sistema de purga adecuado que impida su presurización como consecuencia de la
expansión del combustible por el calor.

El sistema de combustible debe estar dimensionado para manejar el flujo


de combustible que requiera el motor.
Posibles daños en los componentes
• El caudal de combustible del motor es mayor que su consumo
y varía en función de los distintos modelos.
• Compruebe el caudal de combustible del motor y su consumo en
las hojas informativas del modelo del manual de uso
y mantenimiento.

Los conductos de llenado, alimentación y retorno, así como los del sistema de combustible
diésel, deberán estar fabricados con hierro negro. No utilice conductos galvanizados para las
aplicaciones de combustible diésel.

Evite usar materiales que puedan obstruir los filtros e inyectores.


Riesgo de posibles daños en el equipo
• No utilice depósitos ni conductos con recubrimiento galvanizado,
ya que reacciona con el diésel, provocando descamaciones que
pueden obstruir los filtros o causar fallos en los inyectores o la
bomba de combustible.
• No use cinta de teflón en las uniones de combustible, ya que
podría obstruir los inyectores de combustible.

No deben emplearse uniones ni conductos de hierro fundido o aluminio, dado que son
materiales porosos y podrían presentar fugas de combustible. Los conductos de combustible
flexibles deben utilizarse para conectar la unidad a los conductos de retorno y alimentación de
combustible. Los conductos flexibles deberán estar homologados para los combustibles diésel.

Los conductos de combustible con fugas pueden dar lugar a incendios o


explosiones.
Riesgo de muerte o lesiones graves

• Compruebe que los conductos de combustible estén


correctamente conectados y que se hayan instalado conductos
flexibles entre el motor y los conductos de retorno y alimentación.

38 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Los filtros de combustible y los drenajes deberán situarse en zonas de fácil acceso para facilitar
un mantenimiento regular y frecuente. La pureza del combustible es de vital importancia para
los motores diésel, ya que cuentan con bombas e inyectores de precisión que se pueden dañar
u obstruir fácilmente.

TANQUE DE SERVICIO DIARIO


El tanque de servicio diario ofrece un suministro de combustible inmediato en la bomba del
inyector. Los tanques de servicio diario se emplean cuando la bomba del motor no ofrece la
elevación necesaria para extraer el combustible del depósito principal. Si el depósito principal
se encuentra por encima del nivel de los inyectores, el tanque de servicio diario se utiliza para
eliminar la presión de altura del combustible que, de lo contrario, se ejercería sobre los
componentes del sistema de combustible del motor.
Una ligera altura del combustible puede provocar fugas a través de los inyectores y ocasionar
problemas de bloqueo hidráulico como el llenado de combustible líquido del cilindro del motor.
El conducto de retorno del inyector debe estar siempre a la altura o por debajo de la unión con
el motor. El conducto debe desembocar en el tanque de servicio diario.

BOMBA DE TRANSFERENCIA DEL FUELOIL


La bomba de transferencia del fueloil (bomba auxiliar) se utiliza para suministrar combustible
del depósito principal al tanque de servicio diario. La unidad de alimentación de CA de la
bomba de transferencia deberá tomarse del lado de carga del interruptor de transferencia. La
bomba funcionará cuando su circuito quede cerrado por la acción del interruptor de nivel.

Figura 13: Tanque de servicio diario de combustible

Inglés Español
Overflow to main tank Rebosadero al depósito principal
Vent Respiradero
Day tank Tanque de servicio diario
Fuel drain Drenaje de combustible
Fuel return from engine Retorno de combustible desde el motor

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 39


www.mtu-solutions.com
Inglés Español
Fuel supply to engine Suministro de combustible al motor
Supply from main tank Suministro desde el depósito principal
Overflow to main tank Rebosadero al depósito principal

El combustible se extrae del depósito principal a través de una válvula de pie y se bombea
hacia el tanque de servicio diario. La operación prosigue hasta que el nivel de combustible en el
tanque de servicio diario aumenta haciendo que el flotador suba, lo que abre el interruptor
flotador y desconecta el motor de la bomba.

SISTEMAS DE COMBUSTIBLE GASEOSO


Variaciones del sistema: los sistemas de combustible gaseoso empleados se pueden clasificar
en cuatro categorías generales. Los sistemas se tratan en este orden:
1. Gas natural (incluido el gas fabricado)
2. Vapor de propano
3. Extracción de licuados
4. Sistemas de combustible dobles (gas natural y GLP)

Gas natural y vapor de propano


El gas natural y la mayoría de los vapores del propano son combustibles gaseosos que se
pueden adquirir a empresas de suministros básicos. Estos elementos del sistema de
combustible se utilizan de un modo similar. Si el valor calorífico del combustible desciende por
debajo de 35.315 BTU/m3 (1000 BTU/pie3), como sucede con algunos gases naturales, será
preciso desclasificar la unidad. Consulte a su distribuidor o representante si desea obtener
información detallada sobre la aplicación. Las distribuidoras de gas cuentan con conducciones
que van desde la línea de transmisión principal hasta el edificio. La empresa de suministro le
proporcionará el regulador primario. Será responsabilidad de la empresa de suministros
básicos garantizar que haya suficiente presión para el funcionamiento del regulador primario en
todo momento. Únicamente la empresa de suministros básicos o el personal autorizado por ella
podrá llevar a cabo la instalación, reparación y modificación de los conductos de gas. Los
conductos deberán montarse firmemente aunque con protección frente a los daños por
vibraciones. Únicamente podrá utilizarse una conexión flexible homologada.
Extracción de líquidos
La mayoría de los sistemas de GLP funcionan con vapor. Las dimensiones del depósito
principal deben ser suficientes para vaporizar el volumen de combustible necesario para la
temperatura ambiente de la instalación. El proveedor del combustible se encargará de
determinar las dimensiones del depósito de GLP. Indique al proveedor del combustible el
volumen que necesita.
Vaporizadores
Los vaporizadores son dispositivos que se utilizan exclusivamente en los sistemas de GLP. El
GLP en forma líquida se introduce a la presión del depósito en el vaporizador, que utiliza el
calor del refrigerante del motor para pasar el líquido al estado gaseoso. Los vaporizadores se

40 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
pueden denominar convertidores; ambas designaciones describen su función. Existen varios
tipos de vaporizadores. Algunos de ellos son vaporizadores estrictamente hablando y deben
utilizarse en combinación con otros reguladores de alta presión. Puede que necesite este tipo
de vaporizador si el tamaño del depósito es limitado; las bajas temperaturas ambiente o un
elevado volumen de combustible son condiciones que afectan a la instalación. Los
vaporizadores-reguladores ofrecen funciones de vaporización más regulación de la presión del
gas primaria y secundaria.
Las normativas en materia de incendios de la mayoría de los municipios prohíben la presencia
de conductos de propano líquido y gases a alta presión dentro de los edificios o recintos
cerrados. Esto descarta automáticamente los equipos de alta presión en o cerca de un motor
instalado dentro de un edificio. Consulte a la autoridad local competente antes de instalar un
sistema de combustible a alta presión dentro de un edificio. Consulte a su distribuidor o
representante si desea obtener información sobre otras opciones.
Sistemas de combustible doble (natural o vapor de propano)
En muchas aplicaciones, el gas natural se utiliza como combustible principal y el GLP se
emplea como combustible de emergencia cuando el primero no está disponible. El sistema de
combustible doble (en su uso habitual) realiza automáticamente el cambio de un combustible a
otro. El corte del gas natural acciona un interruptor de presión en el conducto que abre
automáticamente el solenoide de vapor de propano y cierra el del gas natural.

COMPONENTES COMUNES DEL SISTEMA DE GAS


Conductos del gas
Los conductos nunca deben utilizarse para conectar a masa aparatos eléctricos. Deben
montarse con firmeza aunque protegidos frente a las vibraciones. Si precisa instalar conexiones
flexibles, utilice únicamente conexiones homologadas. Debe instalar una sección flexible entre
el punto donde el gas sale del conducto de combustible rígido y se introduce en el motor.
Consulte en el esquema mecánico la ubicación de las conexiones de admisión del combustible.
Puede que las normas para la instalación exijan la colocación de una válvula de cierre de
seguridad automática delante de cualquier conector flexible. Esta válvula de cierre no está
incluida en el alcance de suministro del generador eléctrico.
Todos los conductos de gas deben estar fabricados con hierro negro. Ninguna de las
conexiones y uniones de los tubos deberá presentar fugas, por lo que la estanquidad de todas
ellas deberá comprobarse de conformidad con las normas locales vigentes. El tamaño del
conducto deberá ser suficiente para mantener un volumen y nivel de presión adecuados
durante el funcionamiento a plena carga. El instalador deberá determinar el tamaño del
conducto para el sistema de combustible gaseoso en función de la longitud de los conductos de
combustible, el número de uniones y el descenso de la presión.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 41


www.mtu-solutions.com
NOTA: Una placa del fabricante del sistema muestra el consumo de combustible y las
presiones necesarias para cada sistema. Además del consumo de combustible real, deben
tenerse en cuenta estos factores:

• Pérdida de presión por el número de uniones

• Gravedad específica del gas

• Pérdida de presión por la longitud de los conductos


Solenoide de corte del combustible
Este dispositivo corta automáticamente el suministro de combustible cuando el motor se
detiene. Todas las válvulas de cierre de combustible automáticas son solenoides que se
accionan eléctricamente y cortan el caudal de combustible en el momento en el que se apaga
el interruptor de encendido.
Regulador primario
Este regulador regula la presión del gas que sale del conducto de admisión de alta presión o,
en el caso del GLP, del depósito de suministro.
El regulador primario reduce la presión de los conductos a un valor de admisión permitido para
el regulador secundario. La empresa de suministros básicos o distribuidora del combustible es
quien proporciona este regulador.
Regulador secundario
El regulador de baja presión permite la entrada de combustible en el motor como respuesta a la
demanda de este. El regulador secundario no está incluido en el alcance de suministro del
generador eléctrico, por lo que debe adquirirse de otros fabricantes. Las presiones de admisión
del gas natural y la extracción del vapor de propano deben oscilar entre 1,74 y 2,74 kPa
(7 a 11 pulgadas H2O).
Válvula de control del combustible electrónica
La válvula de control del combustible electrónica regula el volumen del combustible que llega al
mezclador.
Mezclador
El mezclador mezcla el aire y el combustible para suministrarlo al motor.
Cuerpo del estrangulador
El cuerpo del estrangulador controla el volumen de la mezcla de aire/combustible, que debe ser
proporcional a la carga del motor.

42 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Requisitos eléctricos
Un cableado incorrecto del recinto del puesto de mando puede
derivar en riesgo de muerte o lesiones graves por descarga eléctrica
o exposición a altos niveles de energía eléctrica.
Riesgo de muerte o lesiones graves

• Utilice solo cableado de clase 1 (600 V) para todo el cableado


sobre el terreno del recinto del puesto de mando.

GENERALIDADES
El sistema eléctrico comprende la salida de alimentación de CA del generador, la alimentación
de CA suministrada a los accesorios del generador y los circuitos de control y arranque de CC.
Estos circuitos deben mantenerse en conductos independientes.

BATERÍAS
Las baterías deben tener suficiente capacidad para proporcionar la corriente del motor de
arranque que se especifica en la hoja informativa de la unidad. Los modelos de batería
recomendados son los de ácido-plomo o níquel-cadmio. Las baterías deben situarse lo más
cerca posible del generador para evitar las pérdidas de la conducción. Proteja las conexiones
de los bornes de la batería convenientemente para evitar la aparición de corrosión.

• Las baterías de ácido-plomo se encuentran disponibles en versión húmeda o seca. Las


baterías secas se pueden almacenar por tiempo indefinido y, cuando se vayan a utilizar,
pueden rellenarse con electrolito (ácido) con una gravedad específica de entre 1,250 y
1,265. Se recomienda realizar una carga continua de compensación de las baterías
durante 12 horas después de añadir el electrolito. Compruebe el nivel de electrolito con
regularidad. Compruebe que todos los tapones respiradores estén en su sitio y sin
obstrucciones.

• Las baterías de níquel-cadmio son de tipo húmedo. Se recomienda realizar una carga
continua de compensación de las baterías durante 12 horas tras su recepción.

CABLES Y BASTIDORES DE LA BATERÍA


Si la instalación de la batería exige ubicarla a distancia, es importante elegir unos cables de la
sección adecuada para minimizar la pérdida por la línea. Rolls-Royce Solutions America Inc.
ofrece bastidores o cajas para baterías de ácido-plomo.

CABLES DE SALIDA CA
Todos los cables deben cumplir la normativa eléctrica aplicable. Los cables deben tener el
tamaño adecuado, estar convenientemente aislados y contar con medios de soporte

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 43


www.mtu-solutions.com
homologados. Los cables no deben ubicarse en lugares donde puedan interferir con otros
equipos. Las figuras 8-1 a 8-8 muestran las distintas conexiones de los generadores.
Lo siguiente se aplica a los conjuntos de generador y motor UL 2200 instalados de conformidad
con NFPA 70, Código Eléctrico Nacional. Para la salida del generador utilice cables de cobre
trenzado homologados con aislamiento de 90 ºC. Si los terminales de los cables no se
suministran de fábrica, utilice terminales homologados UL adecuados para la aplicación y la
potencia nominal. Si el cortacircuito de salida no se suministra de fábrica, instale un dispositivo
de protección de sobreintensidad homologado con una capacidad igual o mayor que el voltaje
del generador con una corriente que no supere el 125 % de la corriente de salida de la unidad,
ubicado a 7,6 m (25 pies) de los terminales de salida del generador.

El contacto accidental con los aparatos eléctricos puede provocar


lesiones graves y la muerte si los equipos no disponen de una conexión
a tierra adecuada.
Riesgo de muerte o lesiones graves por descarga eléctrica

• Compruebe que todos los equipos estén correctamente


conectados a masa.

INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA AUTOMÁTICO


La instalación de un interruptor de transferencia automático es básicamente una operación
eléctrica y, en consecuencia, debe ser llevada a cabo por un electricista autorizado. El
interruptor irá acompañado de instrucciones y diagramas de cableado detallados.
El interruptor de transferencia ha sido diseñado para ser instalado en una pared u otra
superficie vertical que no presente vibraciones. El interruptor debe situarse en la entrada de
servicio eléctrico.

INDICADOR DE AVISO REMOTO


Cuando se utiliza con los controladores de los generadores de la serie MGC, el indicador de
aviso remoto RDP-110 proporciona indicaciones acústicas y visuales de las alarmas y
prealarmas del generador.

CABLEADO ADICIONAL
Si la instalación de un generador requiere el uso de rejillas motorizadas, los motores de estas
deberán conectarse de modo que funcionen siempre que el conjunto del motor y el generador
esté en marcha, en situaciones de emergencia, durante las pruebas periódicas normales o con
fines de mantenimiento.
Los motores de las rejillas deben conectarse a un panel de distribución en el lado de carga del
interruptor de transferencia automático. El circuito de control del motor de la rejilla se conectará
a los contactos “energized to run” (con alimentación para activarse) del puesto de mando del
generador.

44 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Figura 14: Monofásica delta doble hilos

Figura 15: Monofásica específica hilos

Figura 16: Trifásica WYE paralelo hilos

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 45


www.mtu-solutions.com
Figura 17: Trifásica delta serie hilos

Figura 18: Trifásica WYE serie 12 hilos

46 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Figura 19: Trifásica WYE 4 hilos

Figura 20: Trifásica WYE 6 hilos

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 47


www.mtu-solutions.com
Figura 21: Esquema de cableado para rejilla motorizada recomendado

Inglés Español
Motorized exhaust louver Rejilla de escape motorizada
Louver duct Conducto de la rejilla
Flexible duct adapter Adaptador del conducto flexible
Control panel (auxiliary relay located in Puesto de mando (relé auxiliar situado en el
panel if specified, see below) panel si especificado véase abajo
Motorized intake louver Rejilla de admisión motorizada
Motor controller Controlador del motor
Overload contact Contacto de sobrecarga
Auxiliary relay Relé auxiliar
Circuit breaker protection to comply with Protección de cortacircuito que debe
local code cumplir la normativa local
Generator side of transfer switch Lado del generador del interruptor de
transferencia
Line 1 Línea 1
48 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06
Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Inglés Español
Neutral Neutro
Power to open style louver wiring scheme Esquema de cableado de la rejilla contacto
normalmente abiert
Power to close/spring open style louver Esquema de cableado de la rejilla contacto
wiring scheme normalmente cerrado

Como alternativa, el motor de la rejilla se puede conectar directamente a los conductores de


salida del generador antes del cortacircuito de la línea principal. El contratista de la instalación
deberá añadir cualquier dispositivo de cableado y protección del circuito que sea necesario
para cumplir los requisitos de la normativa eléctrica local. Existen otros muchos esquemas de
cableado que se pueden utilizar para conectar de forma segura los motores de las rejillas y
circuitos de control con el fin de garantizar que estas se abran cuando el conjunto del motor y el
generador esté en marcha. Si tiene alguna duda, consulte al proveedor del generador.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 49


www.mtu-solutions.com
Figura 22: Esquema de cableado para rejilla motorizada opcional

Inglés Español
Control terminals Terminales de control
K1A (Lower Relay) K1A Relé de la rejilla
Controller Controlador
120 VAC Customer connect 120 VCA Conexión cliente
Exhaust louver motor Motor de la rejilla de escape
Intake louver motor Motor de la rejilla de admisión

50 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Mantenimiento
Instale el generador en una zona de fácil acceso para las reparaciones en caso de avería. Las
entradas de servicio deberán ser lo suficientemente amplias para permitir reparar componentes
como el motor, el radiador o el generador en caso de que sea necesario llevar a cabo una
revisión principal o una sustitución.
La ubicación de los elementos que requieren mantenimiento variará en función del modelo.
Cuando planifique la instalación deberá conocer y tener en cuenta todos estos elementos.
Naturalmente, aquellos que requieran comprobaciones rutinarias deberán ser los más
accesibles.
En general, estos son los puntos de mantenimiento que deben estar accesibles:

• Agente limpiador de aire

• Filtro de combustible primario

• Filtro de combustible secundario

• Varilla del aceite lubricante

• Filtro de aceite

• Batería de arranque

• Arrancador

• Cargador de batería y regulador de generador

• Generador eléctrico y sistemas de mando


Si el generador necesita mantenimiento o reparación, póngase en contacto con su distribuidor
o representante de mtu para solicitar ayuda. Nuestros técnicos han recibido entrenamiento en
fábrica y pueden satisfacer todas sus necesidades de servicio.
Siempre que se ponga en contacto con su distribuidor o representante de mtu, indique el
número de modelo completo y el número de serie de su unidad, que figuran en la placa de
características del generador.
Para localizar un distribuidor o representante autorizado de mtu cercano a su ubicación,
llame al + 1 800-325-5450.

No realizar el mantenimiento con regularidad puede provocar que el


generador no arranque ni funcione convenientemente cuando más lo
necesite.

Riesgo de avería en el equipo

• Compruebe que el mantenimiento se realiza con regularidad.


• Consulte la información relativa al mantenimiento en el manual de
uso y mantenimiento que se entrega con el generador.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 51


www.mtu-solutions.com
Lista de comprobación de la instalación
Antes de la puesta en servicio, consulte esta lista de comprobación de la instalación para
asegurarse de que el generador se haya instalado correctamente.

COMPROBAR OK
1. Distancia de separación adecuada en todos los lados.
2. Las puertas de la unidad deben estar alineadas.
3. Retire los bloqueos del motor y los bloques aislantes de las vibraciones.
4. Confirme la correcta alineación del desplazamiento angular, radial y axial
(aplicable únicamente a los generadores de dos cojinetes).
5. Flujo de aire entrante adecuado.
6. Flujo de aire saliente adecuado.
7. Brida del conducto del radiador conectada.
8. Anticongelante requerido/instalado.
9. Calentador del agua con la tensión adecuada y correctamente conectado.
10. Conectores y conducto de combustible del tamaño adecuado.
11. Conductos de combustible protegidos.
12. Elevación de la bomba de combustible adecuada.
13. Conectores de combustible flexibles.
14. Conducto de retorno del combustible.
15. Presión del gas aceptable.
16. Válvula de cierre solenoide instalada (gas).
17. Tamaño adecuado del conducto de gases de escape.
18. Instalación de la conexión de escape flexible.
19. Boquilla de escape instalada en el colector debajo de la conexión de escape
flexible (sifón de condensados).
20. Tubo de escape en pendiente desde el motor.
21. Sifón de condensados o drenaje instalado.
22. Caudal del escape del silenciador en la dirección correcta.
23. Conducto de gases de escape sin demasiados codos o restricciones.
24. Conducto de gases de escape blindado/protegido.
25. Batería en una ubicación fresca.
26. Batería convenientemente cargada.

52 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
COMPROBAR OK
27. Batería del tamaño y tensión adecuados.
28. Cables de la batería del tamaño correcto.
29. Cargador de batería en funcionamiento.
30. Generador correctamente conectado.
31. Limpieza de todos los contactos del controlador.
32. Correcto funcionamiento del interruptor de transferencia.
33. Apriete de los bornes de conexión (todas las conexiones).
34. El operador dispone del manual de instrucciones.
35. Publicación del plan de mantenimiento.
36. Ausencia de componentes, correas, pernos, tuercas, etc. sueltos.
Tabla 2: Lista de comprobación de la instalación

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 53


www.mtu-solutions.com
Formulario de solicitud de puesta en servicio
Para ofrecerle una puesta en servicio de fábrica autorizada por el precio más bajo posible,
debemos pedirle que complete la siguiente lista de comprobación de tareas antes de la llegada
de un representante de la fábrica al lugar de instalación para llevar a cabo la operación.
Número de serie de la unidad: _______________ Nombre de contacto: _______________

Nombre de la empresa: _____________________ Cargo: ___________________________

Adjunte un mapa o indicaciones para llegar al emplazamiento.

Número de teléfono: (____) ______________

 Unidad instalada sobre amortiguadores de vibraciones mediante anclajes/espárragos al


suelo para impedir su movimiento.
 Puertas de la unidad alineadas.
 Radiador con salida a rejillas de descarga del aire de un tamaño adecuado.
 Unidad llena de aceite y mezcla de agua/anticongelante.
 Batería llena de ácido y completamente cargada.
 Cargador de batería instalado con cables de CA y CC, si no se suministra montado de
fábrica.
 Todas las conexiones eléctricas CA y CC se han realizado.
 Calentador del motor conectado a una unidad de alimentación CA normal.
 Conductos de retorno y admisión de combustible entre la unidad y el sistema de
almacenamiento del combustible, sistema que llega al motor lleno y cebado con el
combustible adecuado.
 Conducción de escape instalada y sujeta de modo que el colector de escape no soporte
peso del sistema de escape.
 Motor de la rejilla de admisión de aire conectado a una fuente del generador de
emergencia para que se abra con el arranque del conjunto del motor y el generador.
 Ausencia de escombros, incluidos clavos, pernos, tuercas, prepunzonados del panel,
etc., en la sala del generador. Es muy importante comprobar que no haya residuos en la
zona del ventilador del radiador: el equipo podría dañarse y los operadores sufrir
lesiones si objetos sueltos entrasen en contacto con el ventilador durante la puesta en
servicio de la unidad.

54 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Consulte su guía de instalación si tiene cualquier duda.
Si, tras desplazarse hasta el lugar de instalación, nuestro representante no pudiera llevar a
cabo la puesta en servicio por algún defecto en el equipo de mtu, solucionaremos el problema
y programaremos otra fecha para la puesta en servicio lo antes posible sin cargo adicional.
Si la puesta en servicio no se puede llevar a cabo porque la instalación no se ha completado o
por motivos ajenos al control de Rolls-Royce Solutions America Inc., se le podrá cobrar un
cargo por la puesta en servicio adicional en una fecha posterior.

Firma: _______________________________________ Fecha: ___________________

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 55


www.mtu-solutions.com
Procedimientos de uso
Un generador en modo AUTO puede arrancarse en cualquier momento.
Piezas giratorias y móviles y alto nivel de ruido del motor.
Riesgo de aplastamiento y peligro de aprisionamiento o arrastre de
partes del cuerpo
Riesgo de daños en la audición
• Compruebe que el interruptor se encuentra en posición OFF
antes de realizar el mantenimiento.
• Compruebe que el generador esté detenido y el arranque se
encuentre desactivado durante el mantenimiento.

La pérdida de refrigerante impedirá que el sensor funcione y dejará que


el motor se sobrecaliente, ocasionando graves daños en este.

Riesgo de daños en el equipo

• El sistema de apagado por alta temperatura del motor no


funcionará si el nivel de refrigerante es demasiado bajo.
• Mantenga un nivel de refrigerante adecuado para el correcto
funcionamiento del sistema de apagado por alta temperatura del
motor.

Apagado por bajo nivel del refrigerante


un captador sumergido en la parte superior del radiador detiene el motor e ilumina el testigo de
alta temperatura del motor si el nivel de refrigerante desciende por debajo del nivel del
captador. Reponga el refrigerante con frecuencia.
Antes de arrancar o probar el generador, consulte las tareas de mantenimiento del manual del
motor. Deberá comprobar con frecuencia aspectos como el nivel de aceite, el nivel de
refrigerante, la tensión de la correa, el nivel de electrolito de la batería, las conexiones de
cableado y el filtro de aire.

El combustible es inflamable y explosivo.


Riesgo de incendio y explosión
• Detenga el motor antes de rellenar el depósito de
combustible.
• No llene nunca el depósito con el motor caliente.

56 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Las siguientes secciones comprenden los tres sistemas empleados para arrancar el generador
eléctrico.
Arranque desde el puesto de mando (arranque manual)
1. Presione el botón “RUN” para activar el sistema de maniobra del motor y el sistema
de arranque.
2. El motor empezará a girar y, transcurridos unos segundos, arrancará.
Si el motor no arranca:
3. El generador intentará automáticamente llevar a cabo dos ciclos más de arranque y
después activará una alarma de error de arranque.
4. Para eliminar una alarma de error de arranque, presione el botón “OFF”.
5. Espere dos minutos a que se enfríe el motor de arranque y repita el proceso de
arranque.
6. Si el motor no arranca después de un segundo intento, consulte la sección
Resolución de problemas.
Funcionamiento automático
En el modo de funcionamiento automático, el interruptor de transferencia automático y el
sistema de maniobra del motor automático controlarán el generador.
Si desea conocer el funcionamiento detallado del interruptor de transferencia, consulte el
manual de uso suministrado con este.
Si desea conocer el funcionamiento detallado del sistema de maniobra del motor automático,
consulte el manual de uso suministrado con el generador.
1. Deje el motor en la posición “AUTO”.
2. Deje el cortacircuito del generador en la posición “ON/CLOSED”.
3. El interruptor de transferencia controlará la detención y el arranque automático.
4. Si se producen problemas para arrancar o detener el motor, consulte la sección
Resolución de problemas.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 57


www.mtu-solutions.com
BOTÓN DE PARO DE EMERGENCIA
En caso de emergencia, el operador puede apagar el generador si presiona el botón rojo
E-Stop. Esto detendrá y desactivará el generador. Es preciso reiniciar el botón E-Stop para
reanudar el funcionamiento del generador. Presione el botón “OFF” del controlador para
reiniciar el sistema de maniobra del motor antes de arrancar la unidad.

PROCEDIMIENTO DE APAGADO
Antes del apagado
Haga funcionar el generador sin carga entre 3 y 5 minutos antes de detenerlo. Esto hará que el
lubricante y el refrigerante del motor eliminen el calor de la cámara de combustión y los
cojinetes.
Para detenerlo
Si la unidad se arrancó desde el puesto de mando o desde un panel de telemando, desplace el
interruptor RUN/OFF/AUTO o el interruptor de arranque a distancia hasta la posición OFF. Si la
unidad se arrancó con un interruptor de transferencia automático, se detendrá automáticamente
una vez que se restablezca la fuente de alimentación normal y hayan transcurrido los tiempos
de retardo.

RODAJE
Vacíe y cambie el aceite del bloque motor y el filtro o filtros de aceite después de las primeras
30 a 50 horas de funcionamiento de los generadores nuevos. Consulte los procedimientos
recomendados en la sección de Mantenimiento del manual del motor. Se recomienda hacer el
rodaje durante los dos primeros meses tras la conclusión de la instalación. De este modo el
operador se familiarizará con el sistema.

FUNCIONAMIENTO SIN CARGA


Los períodos de funcionamiento sin carga deben limitarse al mínimo. Si es necesario mantener
el motor en marcha durante períodos prolongados en los que no se requiere salida eléctrica,
obtendrá un mejor rendimiento si conecta una carga eléctrica “ficticia”. Esta podría consistir en
bancos de carga.

PERÍODO DE PRUEBA
Puede que los generadores en modo de reserva continua pasen de un arranque en frío al
funcionamiento a pleno rendimiento en segundos. Esto puede suponer un gran esfuerzo para
los componentes del motor. Las pruebas regulares mantienen los componentes del motor
lubricados, previenen la oxidación de los contactos eléctricos y en general contribuyen a un
arranque confiable.
Pruebe el generador con carga para que el motor alcance una temperatura de los gases de
escape normal de conformidad con las normas NFPA 99-2005, NFPA 110-2010 y la legislación,
ordenanzas y reglamentos nacionales y locales vigentes. El generador debe probarse 12 veces
58 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06
Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
al año, con un intervalo mínimo de 20 días y máximo de 40 días. Para conocer las
temperaturas de los gases de escape mínimas recomendadas, consulte la documentación del
fabricante del motor.
La prueba de los sistemas de alimentación eléctrica de emergencia (EPSS) incluye:

• el uso de la carga del edificio, siempre que supere el 30 % de la capacidad del


EPSS indicada en la placa de especificaciones, o
• el funcionamiento del motor manteniendo la temperatura de los gases de escape
mínima recomendada por el fabricante del motor con el fin de evitar la “acumulación
húmeda” del escape.
El interruptor de transferencia automático cuenta con un dispositivo de prueba opcional que se
puede configurar con períodos de prueba regulares. Normalmente este dispositivo permite
configurar la hora de inicio, el tiempo de funcionamiento y el día de la semana. Consulte a su
distribuidor o representante de mtu si necesita instrucciones adicionales.

BAJAS TEMPERATURAS DE RÉGIMEN


Utilice un calentador del refrigerante si dispone de una unidad de alimentación independiente.
El calentador opcional le ayudará a conseguir un arranque confiable en condiciones climáticas
adversas.
Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación independiente sea la correcta para el
calentador. Deberá utilizar el calentador todo el año. Es necesario utilizar un calentador en
todos los sistemas automáticos con el fin de evitar daños en el motor ocasionados por ciclos de
calentamiento breves.

INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA AUTOMÁTICO

Tensión peligrosa.

Riesgo de muerte o lesiones graves por descarga eléctrica

• Desconecte el generador de todas las fuentes de alimentación


(red, baterías, otras fuentes de alimentación externas) antes de
empezar a trabajar.

INSPECCIÓN DEL EQUIPO


Inspeccione el interruptor de transferencia en cuanto lo reciba para detectar posibles daños
durante el transporte. Si detecta o sospecha que puede haberse producido algún daño,
presente una reclamación lo antes posible al transportista y comuníqueselo a su distribuidor o
representante de mtu. Abra el compartimento del interruptor durante la inspección para
comprobar que no haya sufrido daños internos durante el transporte aunque la caja y embalaje
no presenten desperfectos.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 59


www.mtu-solutions.com
INSPECCIÓN FINAL DEL EQUIPO
Antes de conectar el interruptor de transferencia:

• Retire cualquier residuo que se haya generado durante el transporte o la instalación.


NO utilice un sistema de aire a presión porque las partículas podrían depositarse en
los componentes eléctricos y mecánicos provocando daños. Se recomienda el uso
de un aspirador.

• Compruebe que todos los empalmes de cable sean correctos. Compruebe la


rotación de fase y la posición del cable de alta tensión en ambas fuentes del sistema
delta.

• Compruebe las conexiones de arranque del motor y la correcta unión de todos los
cables de control.

• Compruebe la configuración de todos los temporizadores y ajústelos en caso


necesario. Ajuste además cualquier accesorio opcional en función de las
necesidades.

• Compruebe la integridad de las conexiones eléctricas verificando los valores de par


reales de los conectores que se indican en el manual del ATS.

• Compruebe que todas las cubiertas y barreras estén instaladas y correctamente


sujetas.

60 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
PRUEBA FUNCIONAL
Dado que existen varios diseños de interruptor de transferencia disponibles, consulte la
información específica en el manual de uso que se suministra con el interruptor.
La prueba funcional del interruptor de transferencia consta de las pruebas eléctricas que se
describen en esta sección. Antes de llevarla a cabo, consulte la información suministrada con el
interruptor de transferencia. Lea y asimile la totalidad de las instrucciones y repase el
funcionamiento de todos los accesorios suministrados.
Antes de iniciar la prueba de funcionamiento, compruebe en la placa de especificaciones del
interruptor de transferencia que la tensión del sistema sea correcta.
Para empezar la prueba, cierre el cortacircuito de la fuente normal. El microcontrolador
iluminará el LED de disponibilidad de la fuente normal si detecta una tensión adecuada.
Compruebe las tensiones de fase a fase en los terminales de la línea normal.
A continuación, cierre el cortacircuito de la fuente de emergencia y arranque el generador. El
indicador LED de disponibilidad de la fuente de emergencia se iluminará cuando se alcancen
los niveles de tensión y frecuencia preconfigurados. Compruebe las tensiones de fase a fase en
los terminales de la línea de emergencia. Compruebe también que la rotación de fase de la
fuente de emergencia sea igual a la rotación de fase de la fuente normal.
Una vez comprobadas las fuentes, apague el generador y el motor, y sitúe el control de
arranque en la posición automática. Complete la inspección visual del interruptor de
transferencia y cierre la puerta del compartimento.
Comience la prueba de transferencia eléctrica activando el interruptor de prueba. Mantenga el
interruptor de prueba presionado hasta que se complete la transferencia a la fuente de
emergencia. Transcurrido el tiempo de retardo de arranque del motor, el microcontrolador
enviará una señal de arranque del motor y el sistema de detección determinará el momento en
que la fuente auxiliar alcanzará los niveles preconfigurados. El interruptor transferirá el control a
la fuente de emergencia transcurrido el tiempo de retardo de la transferencia al temporizador de
emergencia.
Al desactivarse el interruptor de prueba se iniciará la transferencia de nuevo a la fuente normal.
El interruptor volverá a transferir el control a la fuente normal transcurrido el tiempo de retardo
de la transferencia al temporizador normal. El temporizador de sobrecarga del motor permite
utilizar el motor y el generador sin carga durante un período de enfriamiento predeterminado.
Si desea información completa sobre el temporizador y las operaciones de detección de la
tensión, consulte el manual de uso del interruptor de transferencia automático.
Mantenimiento y pruebas
Un programa de mantenimiento preventivo garantizará un alto grado de confiabilidad y una
larga vida útil del interruptor de transferencia. El programa de mantenimiento preventivo del
interruptor de transferencia deberá incluir estos elementos.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 61


www.mtu-solutions.com
Inspección y limpieza

Tensión peligrosa

Riesgo de muerte o lesiones graves por descarga eléctrica

• Desconecte el generador de todas las fuentes de alimentación


(red, baterías, otras fuentes de alimentación externas) antes de
realizar cualquier trabajo en el interruptor de transferencia.
• Si no dispone de dispositivos de desconexión homologados,
póngase en contacto con su proveedor de electricidad local o con
un electricista cualificado antes de proceder.

Compruebe que no se haya acumulado polvo, suciedad o humedad en el interruptor. De lo


contrario, límpielo con un aspirador, un paño seco o un cepillo suave. NO utilice un sistema de
aire a presión porque las partículas podrían depositarse en los componentes eléctricos y
mecánicos provocando daños.
Retire las barreras del interruptor de transferencia y compruebe el estado de los contactos.
Retire los posibles depósitos en la superficie con un paño limpio (NO UTILICE TELA DE
ESMERIL O UNA LIMA). Si los contactos están picados o excesivamente gastados, cámbielos.
Realice una inspección general de la integridad mecánica del sistema para comprobar que no
haya componentes sueltos, rotos o gastados.
Reparación y mantenimiento
Cambie todos los componentes gastados o que no funcionen por los repuestos recomendados.
Póngase en contacto con su distribuidor o representante de mtu más cercano si desea
información sobre un repuesto concreto y el procedimiento para pedirlo.
El mecanismo de accionamiento del interruptor de transferencia está lubricado. El lubricante
aplicado de fábrica ofrece una lubricación adecuada durante toda la vida útil del interruptor. En
caso de que el mecanismo se contamine con residuos, límpielo y aplique lubricante adicional.
(Consulte el tipo de lubricante adecuado en el manual del interruptor de transferencia
automático).
Prueba
El interruptor de transferencia dispone de una manilla de accionamiento manual
exclusivamente con fines de mantenimiento. El accionamiento manual del interruptor debe
comprobarse antes de activarlo eléctricamente. Ambas fuentes de alimentación DEBEN estar
desconectadas antes de activar manualmente el interruptor. Introduzca la manilla y accione el
interruptor de transferencia entre las posiciones normal y de emergencia. El interruptor debe
moverse suavemente, sin restricciones. Devuelva el interruptor a la posición normal, retire la
manilla y déjela de nuevo en su soporte.
Tras concluir la inspección, limpieza y mantenimiento del interruptor de transferencia, vuelva a
instalar la cubierta y cierre la puerta del compartimento. Vuelva a cerrar los cortacircuitos que
transmiten las fuentes de la red y el generador al interruptor.
62 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06
Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Comience la prueba de transferencia eléctrica activando el interruptor de prueba. El plazo del
temporizador de arranque del motor expirará y el microcontrolador enviará una señal de
arranque del motor. Una vez transcurrido el tiempo de transferencia a la fuente de emergencia,
el interruptor completará su transferencia cerrando la fuente de emergencia.
Al desactivarse el interruptor de prueba se iniciará la transferencia de nuevo a la fuente normal.
El interruptor terminará de volver a transferir el control a la fuente normal transcurrido el tiempo
de retardo de la transferencia al temporizador normal. El temporizador de sobrecarga del motor
permite utilizar el motor y el generador sin carga durante un período de enfriamiento
predeterminado.

REGULADORES
Ajustes del regulador mecánico
Todos los generadores de mtu se prueban a plena carga antes de su entrega y se ajusta su
velocidad. La configuración habitual oscilará entre 60 – 63 Hz sin carga y establecerá el
funcionamiento a 60 Hz cuando la unidad reciba la carga que figura en la placa de
especificaciones. Si la carga del sistema no alcanza el valor indicado en la placa, la velocidad
se puede bajar a 60 Hz. Debe asegurarse de que el generador no funcione a menos de 60 Hz
cuando se aplique la totalidad de la carga que deberá soportar la unidad. En las figuras 23 y 25
se muestran los puntos de ajuste de la velocidad habituales.
Ajustes del regulador electrónico (diésel)
Ajuste de la velocidad del regulador (diésel)
El punto de consigna de la velocidad constante se aumenta girando el mando de ajuste de la
velocidad en el sentido de las agujas del reloj. La velocidad se puede regular a distancia con un
control de la velocidad opcional. Consulte la figura 23.
Rendimiento del regulador (diésel)
Una vez que el motor ha alcanzado la velocidad de funcionamiento sin carga, es posible
realizar estos ajustes de rendimiento del regulador: gire el ajuste de ganancia en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se desarrolle una inestabilidad. Mueva el ajuste gradualmente en
el sentido contrario a las agujas del reloj hasta restablecer la estabilidad. Mueva el ajuste 1/8 de
vuelta más en el sentido contrario a las agujas del reloj para garantizar un rendimiento estable.
Gire el ajuste de estabilidad en el sentido de las agujas del reloj hasta que se desarrolle una
inestabilidad. Mueva el ajuste gradualmente en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
restablecer la estabilidad. Mueva el ajuste 1/8 de vuelta más en el sentido contrario a las agujas
del reloj para garantizar un rendimiento estable.
Puede que tenga que realizar cambios de poca importancia en el ajuste de ganancia y
estabilidad una vez aplicada la carga del motor. Normalmente los ajustes realizados sin carga
ofrecen un rendimiento satisfactorio. Puede utilizar un registrador de banda para optimizar los
ajustes todavía más. Si no puede corregir la inestabilidad o necesita mejorar más el
rendimiento, póngase en contacto con su distribuidor o representante de mtu más cercano.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 63


www.mtu-solutions.com
Figura 23: Control del regulador GAC estándar

Inglés Español
Speed Velocidad
Gain Ganancia
Stability Estabilidad
Actuator Actuador
Battery Batería
Pick-up Captador
Speed trim Compensador de velocidad
Electronic governor diesel engines Regulador electrónico de motores diésel
Magnetic speed pickup Captador de la velocidad magnético
Control del compensador de velocidad
Optional speed trim control
opcional

64 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Figura 24: Regulador mecánico estándar para motores diésel

Inglés Español
Shut off position Posición de paro
Run position Posición de funcionamiento
Low idle Ralentí bajo
High idle Ralentí alto

Figura 25: Regulador mecánico estándar para motores diésel

Inglés Español
Low idle Ralentí bajo
High idle Ralentí alto

Sistema regulador del motor de gas


Los motores de gas utilizan un regulador electrónico de serie. Estos reguladores se controlan
mediante un microprocesador y el operador no puede realizar ajustes en ellos. La velocidad de
funcionamiento se configura de fábrica en 60,1 hercios.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 65


www.mtu-solutions.com
Resolución de problemas
El generador cuenta con varios captadores que controlan continuamente la aparición de
condiciones anómalas del motor, como la bajada de presión del aceite o la subida de la
temperatura del refrigerante. Si se da una condición anómala, el equipo de vigilancia del motor
encenderá un testigo de error y puede que además detenga el motor en función de la
condición. Si el generador se apaga, el operador podrá reiniciarlo tras realizar algunos ajustes o
correcciones. Esta sección describe el funcionamiento del sistema de condiciones de error y
propone procedimientos de resolución de problemas al operador.
Los valores de consigna, prealarmas y alarmas para la presión del aceite y la temperatura del
refrigerante pueden variar en función del modelo.
Nota: Se trata de valores de consigna de control del generador y no de valores de consigna del
sistema de maniobra del motor.
Consulte a su distribuidor o representante de mtu si desea conocer un valor de consigna,
prealarma o alarma exacto para su generador concreto.

Consideraciones de seguridad
El puesto de mando y el cajetín de salida del generador presentan altas tensiones cuando la
unidad está en marcha.

Tensión peligrosa.

Riesgo de muerte o lesiones graves por descarga eléctrica

• Mantenga las cubiertas de los cajetines de salida y control en su


sitio durante el proceso de resolución de problemas.

Las instalaciones de los generadores normalmente se diseñan para el arranque automático o a


distancia. Cuando lleve a cabo un procedimiento de resolución de problemas en una unidad
apagada asegúrese de que no se pueda reiniciar de manera accidental. Presione el botón OFF
del controlador y retire el cable negativo de la batería de arranque. Compruebe que haya
apagado el cargador de batería antes de reparar los circuitos de esta.

Piezas giratorias y móviles y alto nivel de ruido del motor en caso de


arranque inesperado del generador durante el servicio.
Riesgo de aplastamiento y peligro de aprisionamiento o arrastre de
partes del cuerpo
Riesgo de daños en la audición
• Desactive el generador antes de llevar a cabo un
procedimiento de resolución de problemas.

66 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Si se produce un error durante el funcionamiento, este se visualizará en el panel LCD.
En el puesto de mando también se iluminará el indicador correspondiente al error de la
pantalla. El LED rojo señalará un error (alarma de desconexión) o el LED amarillo una
prealarma (proximidad al punto de desconexión).

INTERRUPTOR DEL MODO DE PANTALLA


Este interruptor permite al operador bloquear la pantalla. Si se desplaza hacia arriba en
modo de bloqueo de la función de recorrido, la pantalla no se actualizará. Si se mueve hacia
abajo, la pantalla mostrará el tiempo de funcionamiento total. Cuando el interruptor de modo se
encuentre en la posición intermedia (modo normal), la pantalla recorrerá todos los parámetros.
Siga los procedimientos de resolución de problemas para determinar y corregir el problema. Si
el síntoma no figura en la lista, póngase en contacto con su distribuidor o representante de mtu
para llevar a cabo la reparación. La tensión y la intensidad pueden mostrar 3 fases en el modo
de funcionamiento monofásico. Las posiciones sin utilizar mostrarán “0”.

REINICIO DEL CONTROL


Si sitúa el interruptor RUN/OFF/AUTO en la posición OFF y presiona el interruptor de silencio
de la alarma desactivará la alarma externa y el testigo de error. Localice el problema y haga las
correcciones oportunas antes de volver a arrancar el generador.

CORTACIRCUITO DE LA LÍNEA PRINCIPAL


El cortacircuito de la línea principal de salida del generador está instalado dentro del cajetín de
salida del generador. Si la carga supera la corriente del cortacircuito, este se abrirá para evitar
que el generador se sobrecargue. Si el cortacircuito se activa, localice el origen de la
sobrecarga y corríjalo convenientemente. Reajuste el cortacircuito manualmente para volver a
conectar la carga al generador bajando la manilla hasta la posición OFF abierta y después
súbala hasta la posición ON cerrada.

Muchos procedimientos de resolución de problemas presentan riesgos.


Riesgo de lesiones graves o muerte
Riesgo de daños en el equipo
• Únicamente debe llevar a cabo las reparaciones personal
cualificado con conocimientos en materia de combustibles,
electricidad y riesgos de maquinaria.
• Repase el capítulo sobre medidas de seguridad y cumpla las
leyes y normativas locales.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 67


www.mtu-solutions.com
SÍNTOMA ACCIÓN CORRECTIVA
Según indicación en la pantalla
1. PRE HI ENGINE TEMP. Indica que la temperatura del motor ha subido por
El motor sigue funcionando. encima del intervalo de funcionamiento normal y la
unidad podría apagarse si no se emprende una acción
correctiva. Si el generador alimenta cargas críticas y
no críticas y no se puede apagar, pruebe lo siguiente:
• Reduzca la carga, si es posible, desconectando las
cargas no críticas.
• Compruebe las entradas y salidas de aire y retire
las posibles obstrucciones al flujo de aire.
• Abra las puertas o ventanas en la zona del
generador para incrementar la ventilación.
Si no puede detener el motor, siga el procedimiento
del paso 2.
2. HI ENGINE TEMP LED. Indica que la temperatura del motor ha superado el
El motor se apaga. límite admisible o que el nivel de refrigerante es bajo
(en unidades con captador de nivel del refrigerante).
Deje que el motor se enfríe por completo antes de
realizar estas comprobaciones:
• Compruebe el nivel de refrigerante y rellene el
depósito si está bajo. Busque posibles fugas de
refrigerante y repárelas en caso necesario.
• Compruebe que no haya obstrucciones al caudal
de aire y corríjalas en caso necesario.
• Compruebe que las correas del ventilador no estén
sueltas y ténselas en caso necesario.
• Reinicie el control y vuelva a arrancar después de
detectar y corregir el problema.
3. PRE LOW OIL PRESSURE. Indica que la temperatura del motor ha descendido por
El motor sigue funcionando. debajo del intervalo de funcionamiento normal y la
unidad podría apagarse si no se emprende una acción
correctiva. Si el generador alimenta cargas críticas y
no se puede apagar, espere hasta el siguiente período
de inactividad y siga el procedimiento del paso 4. Si
puede detener el motor, siga los procedimientos del
paso 4.
4. LOW OIL PRESSURE. Indica que la presión del aceite de motor ha
El motor se apaga. descendido por debajo de un nivel admisible y la
NOTA: Véase también el paso 5. unidad se ha detenido. Compruebe el nivel de aceite,
los conductos y los filtros. Si el sistema de aceite está
estable, pero el nivel de aceite es bajo, rellénelo.
Reinicie el control y vuelva a arrancar.

68 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
SÍNTOMA ACCIÓN CORRECTIVA
Según indicación en la pantalla
5. OVERCRANK. Señala un posible problema del sistema de
El motor deja de girar. combustible.
O el motor gira, se detiene e indica • Compruebe que el depósito de combustible no esté
LOW OIL PRESSURE. vacío, que no haya fugas de combustible o que los
conductos de combustible no estén obstruidos.
Realice las correcciones oportunas.
• Compruebe que el filtro de combustible no esté
sucio y cámbielo en caso necesario (consulte la
sección de mantenimiento del manual del motor).
• Compruebe que el filtro de aire no esté sucio u
obstruido y cámbielo en caso necesario (consulte
la sección de mantenimiento del manual del
motor).
• Consulte el paso 4.
• Reinicie el control y vuelva a arrancar después de
corregir el problema. En caso de que no funcione
nada de lo anterior, póngase en contacto con su
distribuidor o representante de mtu para llevar a
cabo la reparación.
6. OVERSPEED. Señala que el motor ha superado la velocidad de
El motor gira y después se apaga. funcionamiento normal. Consulte el procedimiento de
ajuste del regulador. Póngase en contacto con su
distribuidor o representante de mtu para llevar a cabo
la reparación.
7. UNIT NOT IN AUTO. Indica que el interruptor AUTO/OFF/RUN se encuentra
en la posición OFF, lo que impedirá el arranque
automático si se utiliza un interruptor de transferencia
automático. Lleve el interruptor AUTO/OFF/RUN a la
posición AUTO para el arranque automático.
8. LOW FUEL. Indica un suministro de combustible diésel bajo.
El motor sigue funcionando. Compruebe el suministro de combustible y rellene el
sistema en función de las necesidades.
9. LOW FUEL y LOW OIL. Indica que el motor se ha quedado sin combustible.
Compruebe el nivel de combustible y rellene el sistema
en función de las necesidades. Consulte el
procedimiento de cebado del sistema de combustible
en el manual del motor.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 69


www.mtu-solutions.com
SÍNTOMA ACCIÓN CORRECTIVA
Según indicación en la pantalla
10. LOW ENGINE TEMPERATURE. Señala que el calentador del refrigerante del motor no
La unidad está en modo de emergencia funciona o que el refrigerante no circula. Compruebe
pero no funciona. estas condiciones:
• El calentador del refrigerante no está conectado a
la unidad de alimentación. Compruebe que no
haya ningún fusible fundido, cortacircuito abierto o
cable del calentador desconectado. Realice las
correcciones oportunas.
• Compruebe el nivel de refrigerante y rellene el
depósito en caso necesario. Busque posibles fugas
de refrigerante y repárelas en caso necesario.
11. El motor arrancará desde el puesto de Indica un posible error con el circuito de arranque a
mando del generador pero no lo hará distancia. Compruebe estos elementos:
automáticamente ni desde un panel • Compruebe el cable que va al ATS.
remoto. NOTA: El interruptor
AUTO/OFF/RUN debe estar en la • Consulte otros procedimientos de resolución de
posición AUTO. Arranque automático problemas en la sección del ATS.
o a distancia. • Póngase en contacto con su distribuidor o
representante de mtu para solicitar ayuda.
12. El motor no arranca. Indica un posible error con el control o el sistema de
arranque. Compruebe estas condiciones:
• Testigo de error encendido. Corrija el error y
reinicie el control.
• Conexiones de los cables de la batería deficientes.
Limpie los terminales de la batería y apriete todas
las conexiones.
• Batería descargada o defectuosa. Recargue o
cambie la batería.
• En caso de que no funcione nada de lo anterior,
póngase en contacto con su distribuidor o
representante de mtu para solicitar ayuda.
13. No hay tensión de salida CA. Indica un posible error con el regulador del generador.
• Compruebe la salida con otro medidor. Si es
correcta, compruebe el medidor. Si es correcta,
compruebe los fusibles del medidor.
• El fusible del regulador se ha fundido. Cambie el
fusible. Póngase en contacto con su distribuidor o
representante si la acumulación de tensión hace
que el fusible se funda.
• Compruebe que no haya diodos dañados en el
rectificador giratorio. Cambie todos los diodos si
hay alguno dañado.

70 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
SÍNTOMA ACCIÓN CORRECTIVA
Según indicación en la pantalla
14. El motor no arranca. Indica que los cables de arranque del motor no están
bien conectados o que el generador se encuentra en la
posición OFF.
• Compruebe las conexiones de arranque del motor.
• Investigue los motivos por los que el interruptor del
sistema de maniobra del motor estaba en OFF.
• Póngase en contacto con su distribuidor o
representante de mtu para solicitar ayuda.
15. El motor no se detiene. Indica que el ciclo de temporización no se ha
completado, que los cables de arranque del motor no
están bien conectados o que el generador se
encuentra en la posición RUN.
• Compruebe la configuración del temporizador de
arranque del motor.
• Compruebe las conexiones de arranque del motor.
• Investigue los motivos por los que el interruptor del
sistema de maniobra del motor estaba en modo
manual.
• Póngase en contacto con su distribuidor o
representante de mtu para solicitar ayuda.
16. El ATS no transfiere a la fuente de Indica que la tensión o frecuencia de emergencia no
emergencia. se encuentran dentro de los parámetros admisibles,
que el cableado de la unidad de alimentación está
desconectado, que el cableado del interruptor límite
está desconectado o que el ciclo de temporización no
se ha completado.
• Compruebe las conexiones de arranque del motor,
la salida del generador y el interruptor del sistema
de maniobra del motor.
• Conecte el cableado de la unidad de alimentación.
• Conecte el cableado del interruptor límite.
• Compruebe la configuración del temporizador de
transferencia a la fuente de emergencia.
• Póngase en contacto con su distribuidor o
representante de mtu para solicitar ayuda.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 71


www.mtu-solutions.com
SÍNTOMA ACCIÓN CORRECTIVA
Según indicación en la pantalla
17. El ATS no transfiere a la fuente normal. Indica que la tensión o frecuencia de la fuente normal
no se encuentran dentro de los parámetros admisibles,
que el cableado de la unidad de alimentación está
desconectado, que el cableado del interruptor límite
está desconectado o que el ciclo de temporización de
transferencia a la fuente normal no se ha completado.
• Compruebe la red y sus cortacircuitos.
• Conecte el cableado de la unidad de alimentación.
• Conecte el cableado del interruptor límite.
• Compruebe la configuración del temporizador de
transferencia a la fuente normal.
• Póngase en contacto con su distribuidor o
representante de mtu para solicitar ayuda.
Tabla 3: Resolución de problemas y acciones correctivas

72 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com
Historial de versiones
A continuación se ofrece un resumen de las modificaciones de las Instrucciones de instalación
y servicio básico.

Versión Descripción del cambio


2021-06 Referencias a MTU America Inc. cambiadas a Rolls-Royce Solutions America
Inc. en todo el documento.
Referencias a MTU cambiadas a mtu en todo el documento.

2020-05 Aviso añadido sobre el cableado del recinto del puesto de mando en la
sección Requisitos eléctricos.

Imagen renovada con el logo de Rolls-Royce, el logo de MTU y el formato.


N.º de identificación de la publicación añadido en la portada y el pie de
página.

2019-12 Advertencia añadida en la sección Sistema de escape destacando la


importancia de usar un par correcto en los pernos de la brida de empalme.

2019-11 Sección Requisitos del aire actualizada, añadiendo una nota de seguridad
para que se retiren las tapas de entrada y salida antes del arranque.
Referencias a MTU Onsite Energy cambiadas a MTU o MTU America Inc. en
todo el documento.
Logotipos de la empresa actualizados.

2019-08 Nota de seguridad añadida relativa a la responsabilidad del cliente cuando el


controlador no lo suministre MTU.

2019-05 Actualización de las notas de seguridad del manual en lo relativo a la


normativa vigente usada en los manuales de uso y mantenimiento.

2017-08 Actualización de la sección Sistema de combustible gaseoso con el


producto gaseoso actual.
Actualización de los Requisitos eléctricos con los nuevos esquemas de
configuración del cableado del generador. El contenido sobre el interruptor de
contactos se ha eliminado con arreglo a las autorizaciones internas porque ya
no se ofrece.
Eliminación de las Recomendaciones sobre el combustible diésel porque
se han sustituido por documentación específica del motor.

2016-06 Información de seguridad añadida.

Rolls-Royce Group SS180175/02S 2021-06 | Instrucciones de instalación y servicio básico | 73


www.mtu-solutions.com
Versión Descripción del cambio
2016-04 Se actualiza la sección Requisitos del aire para incluir:
ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha, es preciso retirar los elementos de fijación de
la rejilla. En rejillas motorizadas, es preciso volver a fijar el subconjunto de
hojas de rejilla.

2015-03 Sección de información de identificación de producto actualizada con


nueva nomenclatura.

2014-10 Instrucciones adicionales para instalar un dispositivo de protección de


sobreintensidad están disponibles en la sección Cables de salida CA bajo
Requisitos eléctricos.

2014-06 Unidades métricas añadidas a todas las medidas. Sustitución de la tabla 6-1
por la tabla 7-2 en la sección Determinación del tamaño de los conductos
para los sistemas de combustible gaseoso.

2014-04 Actualización de la sección Arranque desde el puesto de mando y adición


de la sección Funcionamiento automático.

2014-02 Corrección de las referencias de la tabla en la sección Determinación del


tamaño de los conductos para los
sistemas de combustible gaseoso. Anteriormente, las referencias
de la tabla 6-1 eran incorrectas. Las referencias se corrigieron para aludir a la
tabla 7-1.

2013-12 Adición de información sobre la seguridad de relámpago de arco en la


sección Nivel de electricidad/tensión peligroso.

2013-09 Adición de información sobre el interruptor de contactos a la sección


Selector de tensión de contactos
(Opcional).

2013-07 Adición de declaraciones para un correcto levantamiento y montaje en las


secciones Disposiciones de levantamiento y Montaje.

2013-06 Adición de declaraciones en las secciones Conductos y Cables de salida


CA en función de la respuesta UL.

2013-01v2 Actualización de la sección Período de prueba y referencias al sitio web.

2013-01 Actualización para incluir los períodos de prueba mínimos y máximos en la


sección Período de prueba.

2012-08 Actualización del gráfico suprimiendo la referencia a Katolight.

74 | Instrucciones de instalación y servicio básico | SS180175/02S 2021-06


Rolls-Royce Group
www.mtu-solutions.com

También podría gustarte