Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Editora académica:
Nidia Esther Orozco Camacho
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
Una apuesta interdisciplinar desde el diálogo de saberes
Autores:
Nidia Esther Orozco Camacho
María Victoria Pardo Rodríguez
Liliam Cuartas López
Favio Sarmiento Sequeda
Gina Rada
Carolyn Carpenter
Jorge Muñoz oyola
Diana Marcela Celis Vargas
Mayra Silva Ortega
Heberto Fernández
Jennibeth Cabarcas Yepes
Nolbert Loaiza Trujillo
Implicaciones de la formación docente en lenguas extranjeras
Una apuesta interdisciplinar desde el diálogo de saberes
Páginas: 259
ISBN 978-958-5114-46-3
Incluye referencias bibliográficas.
I. Idiomas, II. Educación, III. Investigación, IV. Nidia Esther Orozco Camacho, V. María Victoria
Pardo Rodríguez, VI. Liliam Cuartas López, VII. Favio Sarmiento Sequeda, VIII. Gina Rada,
Carolyn Carpenter, Jorge Muñoz oyola, Diana Marcela Celis Vargas, Mayra Silva Ortega, IX.
Heberto Fernández, X. Jennibeth Cabarcas Yepes, XI. Nolbert Loaiza Trujillo.
© Nidia Esther Orozco Camacho, María Victoria Pardo Rodríguez, Liliam Cuartas López, Favio
Sarmiento Sequeda, Gina Rada, Carolyn Carpenter, Jorge Muñoz oyola, Diana Marcela Celis
Vargas, Mayra Silva Ortega, Heberto Fernández, Jennibeth Cabarcas Yepes
Nolbert Loaiza Trujillo.
Editorial Bonaventuriana
www.editorialbonaventuriana.usb.edu.co
ISBN electrónico: 978-958-5114-46-3
Los autores son responsables del contenido de la obra.
Contenido
Presentación
12 Capítulo 1
Formación del docente de lenguas modernas:
Retos y desafíos para responder a las necesida-
des del contexto.
Nidia Orozco Camacho, María Victoria Pardo
Rodríguez y Liliam Cuartas López
46
Capítulo 2
La construcción de la identidad cultural colom-
biana: Una mirada desde la obra de Roberto
Burgos Cantor.
Favio Sarmiento Sequeda
67
Capítulo 3
La internacionalización en la Educación Supe-
rior: Una revisión de su historia, conceptos y de
acciones en Colombia.
Gina Rada
86 Capítulo 4
Culture-Based Language Classes: Bringing Cul-
tural Competency to Pre-Service Teachers in
Colombi.
Carolyn Carpenter
112 Capítulo 5
Desing and evaluation of a learning object
grounded an Task-based Language teaching.
Jorge Muñoz oyola y Diana Marcela Celis Var-
gas.
136 Capítulo 6
Authentic Materials into Strategy-Based Instruc-
tion to Improve Listening Comprehension.
Mayra Silva Ortega
158 Capítulo 7
The contribution of Renaissance topical vocabu-
laries (1554-1739) to Modern Terminography.
Heberto Fernández
186 Capítulo 8
De la difficulté de traduire la culture dans le ro-
man El Amor en los Tiempos del Cólera vers le
français.
Jennibeth Cabarcas Yepes
216
Capítulo 9
Approche actionnelle et sa mise en place dans
un contexte exolingue.
Nolbert Loaiza Trujillo
Presentación
Introducción
de punto de partida.
2. Tratamiento del lenguaje como proceso, no como produc-
to. El lenguaje no “consiste en” palabras, oraciones, etc.
que puedan ser escrutadas, evaluadas y analizadas, sino
más bien constituye un proceso de construir un sentido del
mundo y de encontrar un lugar significativo en su interior.
3. Estudio crítico del lenguaje. La lengua se utiliza para pen-
sar, debatir, argumentar, controlar, etc. Es un instrumento
de poder que a veces se utiliza para manipular, y que pue-
de restringir o liberar nuestro proceso de pensamiento. Es
importante analizar el poder del lenguaje.
Estudio de la lengua basada en tareas (Task-based linguis-
tics). En lugar de amontonar hechos y reglas para repetirlos me-
cánicamente, las clases de lengua deben examinar los temas
lingüísticos en su entorno social. Esto implica la selección de
momentos relevantes de uso lingüístico y, basándose en estas
selecciones, el diseño de tareas que permitan discutir aspectos
del lenguaje, analicen los problemas relacionados y consideren
críticamente las estrategias pedagógicas para la enseñanza de
las lenguas (Van, 1995, s/p).
Para Van (1995) ya existe gran acervo teórico de estos prin-
cipios, no obstante, su empleo en la formación de los docentes
de lenguas extranjeras y su ejercicio profesional sigue siendo
marginal.
En efecto, al realizar una revisión de la formación de los do-
centes de lenguas extranjeras, los modelos de su formación, las
políticas y reformas normativas institucionales y las perspectivas
de desarrollo profesional y empoderamiento docente, se encuen-
tra que la formación docente está altamente influenciada por las
expectativas sociales y estatales (la mayoría instrumentalistas)
sobre la labor del profesor de lenguas extranjeras, lo cual con-
diciona en gran medida lo que los docentes deben aprender y
cómo lo deben enseñar (Fandiño, 2017).
Una apuesta interdisciplinar desde 17
el diálogo de saberes
za-aprendizaje de idiomas.
Por su parte, Deyrich & Stunnel (2014) identifican cuatro mo-
delos de FDLE: 1) el modelo comportamental con el cual se prio-
riza la repetición, la memorización y la interiorización de teoría
a través de orientación basada en asignaciones.; 2) el modelo
artesanal que se orienta a la observación y la imitación de un
mentor que acompaña el desarrollo de las habilidades deseadas
o esperadas; 3) el modelo del profesor aplicado que se basa en
la enseñanza de teóricas educativas que sirvan de referentes
para la solución de problemas específicos que habrá de enfren-
tar el futuro docente en su lugar de trabajo; y 4) el modelo del
profesional reflexivo con el que se capacita en el desarrollo de
capacidades de auto-percepción y conciencia crítica sobre el
ejercicio de la docencia de las lenguas extranjeras.
En contraste, Cárdenas (2009) aboga por una FDLE que no
les establezca a los docentes de lenguas extranjeras, ni linea-
mientos, contenidos o procesos que correspondan a un único
modelo, sino que se debe orientar a desarrollar las competen-
cias requeridas para una gran diversidad de requerimientos la-
borales educacionales que están en permanente cambio, tanto
por las condiciones socioculturales como en virtud de las cre-
cientes necesidades y demandas de los estudiantes. De este
modo, lejos de promover un único modelo de FDLE, propone
el uso paralelo de elementos de diversos modelos para que los
docentes de lenguas extranjeras logren la interenseñanza, ma-
yor autonomía e independencia en la creación de sus propios
modelos y una clara orientación hacia el desarrollo de prácticas
creativas y autónomas con las que acompañen y orienten a sus
estudiantes en un proceso progresivo que los lleve a convertirse
en pedagogos investigadores.
Frente a políticas estatales sobre los modelos de FDLE, Hi-
gueras (2012) identifica una primera etapa de formación de
docentes de lenguas extranjeras cuyo modelo se basó en la
transmisión de conocimientos teóricos; y una segunda etapa ca-
Una apuesta interdisciplinar desde 19
el diálogo de saberes
El currículo
Práctica pedagógica
Áreas de formación
Inglés integral IV
Taller de gramática
contrastiva inglesa
Taller de gramática
contrastiva francesa
Conversación en len-
gua extranjera
Tipologías discursivas
en francés
Tipologías discursivas
en inglés
Profundización en com-
petencias comunicati-
vas en inglés
Una apuesta interdisciplinar desde 35
el diálogo de saberes
Profundización en com-
petencias comunicati-
vas en francés
Civilización de países
angloparlantes
Civilización de países
francoparlantes
Teorías y corrientes lite-
rarias en LE
Literatura en lengua in-
glesa
Literatura en lengua
francesa
Traducción inglesa
Traducción francesa
Reflexiones finales
Referencias bibliográficas
.
Capítulo 2
La construcción de la
identidad cultural colombiana:
una mirada desde la obra de
roberto burgos cantor
Por: Favio Sarmiento Sequeda4
Introducción
5 Alemán Padilla, Máximo. (2001) “La cultura es la esencia de los pueblos” dans les mémoires
de la première rencontré “La cultura le declara la paz a Colombia”. Bogotá: Presidencia de la
Republica, Ministerio de Cultura, CAB, OEI, PNUD., p. 236.
Una apuesta interdisciplinar desde 55
el diálogo de saberes
6 COBO BORDA, Juan Gustavo. (1995) “Cultura colombiana: razón de ser “dans les mémoires
du IX Congreso de la Asociación de Colombianistas. Colombia en el contexto latinoaméricano.
Bogotá: Imprenta Patriótica del Instituto Caro y Cuervo, Yerbabuena., p. 79.
56
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
estaba viva una de esas verdades que logran acuñas las sobre-
vivencias y que determinan las costumbres. Los muertos que
no se entierran jamás descansan, y un peregrinaje de espanto
los lleva a erras bañados en lágrimas sin encontrar el descanso
eterno” (p. 121). Esta superstición es muy importante para el de-
sarrollo del cuento porque traza el objetivo último del protagonis-
ta, que olvida incluso su propia vida para poder llevar el cuerpo
muerto de su padre hacia un entierro tradicional, actividad que
parecería ajena a la razón pero que es coherente con el contexto
cultural. Además, como se ha expresado en esta cita, el autor in-
sinúa que estas tradiciones culturales en torno a supersticiones
se vuelven verdades y determinan las costumbres del pueblo.
Asimismo, al final del cuento la abuela del joven Horacio da
vida a una superstición ancestral “La abuela lo llamó y en el patio
tenía un tanque con agua cocinada con hierbas silvestres que
soltaban vapores olorosos. Lo ayudó a quitarse la ropa y con
una esponja vegetal lo restregaba mientras le decía: lo importan-
te ahora es sacarte el frío de los muertos. Si no te acabas antes
y tú estás muy joven” (p. 126). En esta cita vemos una intere-
sante relación entre la vida y la muerte. Horacio tiene respeto
por la muerte de su padre, y lucha hasta el final para poder llevar
el cuerpo de este hasta tierra. No obstante, la muerte parece
querer colarse dentro de los vivos y son, las hierbas silvestres la
solución para alejarla. La muerte está presente en la vida, en las
almas que quedan en pena, como aquellos que no fueron ente-
rrados, en el frío de la muerte que se cuela en los cuerpos vivos
que estuvieron en constante contacto con un cuerpo muerto. La
vida y la muerte tienen una relación casi que eterna dentro de la
cultura supersticiosa. Un cuerpo con vida puede contener aque-
llos desechos de la muerte y, de alguna manera, causar daño.
Es decir, parece que el mundo de los muertos y los vivos busca
su enlace a través del cuerpo humano, pero unas hierbas silves-
tres pueden desligar este pacto dentro de la representación de
esta superstición de la cultura colombiana.
62
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
Conclusión
Referencias bibliográficas
Capítulo 3
La internacionalización
en la educación superior:
Una revisión de su historia,
conceptos y de acciones en
Colombia
Por: Gina Paola Rada González7
Introducción
7 Licenciada en Lenguas Modernas con énfasis en Inglés y Francés. Universidad de San Bue-
naventura, Cartagena; Especialista en Cooperación Internacional para el Desarrollo, Universi-
dad de San Buenaventura. Universitá Degli Studi Di Pavia; docente Programa de Licenciatura
en Lenguas Modernas con énfasis en Inglés y Francés; adscrita al Grupo Interdisciplinario de
investigación en Educación y Pedagogía, línea de investigación: Desarrollo de las Competencias
Comunicativa y Cognitiva en Lenguas Extranjeras.
68
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
Referencias bibliográficas
Culture-Based Language
Classes: Bringing Cultural
Competency to Pre-Service
Teachers in Colombia
Por: Carolyn Carpenter8
Introduction
ICC in Colombia
It was not until 2001 that the Council of Europe in its Common
European Framework of References for Languages (CEFR)
emphasized intercultural skills as important to language learning
and teaching (Fenner, 2017). The Council of Europe’s conclusions
and recommendations in the CEFR are based on the theory that
all communication, in mother and foreign tongues, is divided into
six competencies: linguistic, sociolinguistic, discourse, strategic,
sociocultural, and social (van Ek, 1986). Bryam (1997) refines
the competencies to complement foreign language learning and
develops the Intercultural Communicative Competency (ICC)
which guides the development of foreign language teaching.
Figure 1
Bryam’s Model of Intercultural Communicative Competence (1997)
90
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
Figure 2
Example: Number of Credit Hours Dedicated to FL and Native Language
20
18
16
14
6
Credit Hours
12
10
10 91 0
8
6
4
2
0
Semester 12 34
Note: The example of the number of credit hours dedicated to a FL and Span-
ish are from the Universidad de San Buenaventura Cartagena, Modern Lan-
guages with Emphasis in English and French Program’s course schedule
(2020).
92
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
Research at USBCTG
Student Surveys
Figure 3
Question: Do you feel you have a deep understanding or superficial under-
standing of anglophone culture?
Cultural Understanding
None
7% Deep
13%
Superficial
80%
Figure 4
Question: Do you feel like you could teach about Anglophone culture?
Yes
10%
Maybe
50% No
40%
96
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
Figure 5
Question: Have you heard the term Intercultural Communicative Competency
(ICC)?
Knowledge of ICC
No Yes
52% 48%
Yes No
Figure 6
Question: Do you think some cultures are better than others?
Yes
11%
Depends
38%
No
51%
Yes No Depends
Figure 7
Question: What types of cultural aspects did you talk about in English class?
Sports
Educational Sysmtem
Politics
Religion
Geography
Cultural Aspect
Norms
Values
Etiquete/Politeness
Attitudes
Gestures
Customs
Food
Holidays
Figure 8
Question: How did you present Anglophone culture in your Integral English
(I-IV) classes?
0 1 2 3 4 5 6 7
Alumni Surveys
Figure 9
Linguistic and Intercultural Preparation
5,0
4,3
4,5 4,1
4,0
3,0
Average score
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
0,0
Linguistic Intercultural
Preparation Preparation
Data Analysis
explained by the fact that only the alumni who live or have lived
aboard were surveyed. All alumni, in Colombia and abroad, would
need to be interviewed to deduce a true correlation between
the program’s effectiveness in teaching intercultural skills and
proficiency.
The current EFL professors understand that ICC is important
and feel that they have a high proficiency. However, when
analyzing the topics and activities in the curriculum and
classroom there is a deficiency in Bryam’s savoir apprendre/
faire (1997) or intercultural discovery and interaction in real-life
situations. Therefore, there is a correlation with both students’
and professors’ positive inclination towards seeing the benefits of
having well-prepared native English-speaking professors in the
classroom. Both groups recognize the advantages of unscripted
and natural conversations and contact to improve intercultural
skills. However, the scarcity of foreign professors who satisfy
professional requirements to work legally and will accept a
Colombian salary makes hiring foreign professors extremely
difficult. Thus, it is more prudent to design a curriculum that
encourages ICC than to depend solely on the professors’ interests
and strengths. This will reduce the variability in coverage and
practice of intercultural concepts and skills.
Further studies have also been identified from the analysis of the
questionnaires’ data. First, an experimental intercultural course
for the beginner or intermediate English or French students can
be designed to evaluate the effectiveness of basing a language
class on culture instead of culture being treated as a separate
concept according to Furstenberg (2010). A suggestion would
be to teach the course according to the Content and Language
Una apuesta interdisciplinar desde 105
el diálogo de saberes
Pedagogical Implications
References
languages
Coyle, D., Marsh, D. & P. Hood. (2010). Content and Language
Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press
Fenner, A.-B. (2017). Cultural Awareness in the Foreign
Language Classroom. Language Awareness and Multilingualism,
205–217. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02240-6_16
Furstenberg, G. (2010). Making Culture the Core of the
Language Class: Can It Be Done? The Modern Language
Journal, 94(2), 329-332. Retrieved June 8, 2020, from www.jstor.
org/stable/40856137
La Universidad de San Buenaventura Cartagena. (n.d.).
Licenciatura en Lenguas Modernas . Retrieved May 3, 2020,
from http://www.usbcartagena.edu.co/new/index.php/lic-lenguas-
modernas
Ministerio de Educación. (2015, November 20). Sistema de
aseguramiento de la calidad de la educación superior. Ministerio
de Educación Nacional de Colombia. Retrieved May 1, 2020, from
https://www.mineducacion.gov.co/1621/w3-article-235585.html
Ministerio de Educación. (n.d.). Programas de Licenciatura.
Retrieved May 2, 2020, from https://www.mineducacion.gov.
co/1759/w3-article-345506.html?_noredirect=1
Modern Language Association (MLA) Ad Hoc Committee
on Foreign Languages. (2007). Foreign languages and higher
education: New structures for a changed world. Profession, 2007,
234-245.
Olaya, A. & Gómez Rodríguez, L. (2013). Exploring EFL
Pre-Service Teachers’ Experience with Cultural Content and
Intercultural Communicative Competence at Three Colombian
Universities. Profile Issues in Teachers` Professional
Development, 15(2), 49-67. Retrieved June 10, 2020, from http://
www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-
Una apuesta interdisciplinar desde 111
el diálogo de saberes
07902013000200004&lng=en&tlng=en
Ramos Holguín, B. (2013). Towards the Development of
Intercultural Competence Skills: A Pedagogical Experience with
Pre-Service Teachers. HOW, (20) 206-225.
van Ek, J. (1986). Objectives for foreign language learning.
Vol. 1: Scope. Strasbourg: Council of Europe.
Capítulo 5
Task Components
The elements that make up a task are goals, input data, and learner
procedures, which are supported by the teachers, learners and
the settings in which tasks are undertaken (Nunan, 2010). Goals
relate to general intentions behind any learning task, general
118
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
Type of tasks
Northrup (2007) points out that one of their main strengths is the
ability to provide customized learning. This means that learning
objects are modular (just enough), searchable (just on time),
and customizable (just for you). Additionally, Meachen, Olgren
and Ploetz (2005, p. 177) describe four major characteristics of
reusable learning objects which can be appreciated in the context
of language learning and teaching perspectives (Table 1)
Una apuesta interdisciplinar desde 121
el diálogo de saberes
12 The researchers used the software called ExeLearning in order to develop the learning object
of this study.
Una apuesta interdisciplinar desde 123
el diálogo de saberes
Proposal Development
This study lays out the results of a particular case study which
according to Nunan (cited by Merriam, 1998) is “an intensive,
holistic description and analysis of a single entity, phenomenon,
or social unit.” The research was conducted at San Buenaventura
University, Bogotá that offers an online bachelor’s degree in
English. The data were collected from five Colombian students
who ranged from 19 to 46 years old of age and were enrolled in
the course called Intermediate English 1. Out of the five students,
one was a woman and the other four were men. In this study, two
main instruments were used to gather and analyze data: a survey
with Likert scale items (see Appendix 1) and a semistructured
interview conducted in the the mother tongue (Spanish) since the
students’ A2 level could limit their answers.
The curation of the activities was done during two months
before the implementation of the learning object. After, all the
students enrolled in the course were asked to use the learning
object and do all the tasks proposed by the end of the academic
term. As the learning object was designed based on Nunan’s
(2010) TBLT framework, the specific tasks created for the study
are described as follows13:
Stage 1: Schema building. This stage includes the
contextualization of the final task: the creation of a talk show. First, the
students watched a video including vocabulary and idiomatic
Una apuesta interdisciplinar desde 125
el diálogo de saberes
14 As the interview was conducted in Spanish (L1), the student’s opinions have been translated
into English for publication purposes.
Una apuesta interdisciplinar desde 127
el diálogo de saberes
“It was interesting because it was a new phase for us, or at least
for me it was new to know about TV shows and I could answer
the questionnaire with the video a bit easier. The vocabulary
used by the girl was understandable for us and the video was
presented in an innovative way, everything was clear and
comprehensible. Thts is why I liked it a lot”. GOPR6
“At the beginning we thought the Talk Show was a bit complicated
because it was a virtual interview, there were many aspects:
the distance, the silence between questions, and the lack of
an appropriate environment to conduct an interview. When you
see videos about famous people interviews, these count on an
audience, noise, soundtracks, special effects, lights, etc. So,
recreating all of that is not easy. We all worked together and
made it possible with sound effects”. RCPR26
tion of the amount of questions for some stages, and the use of
information about famous Colombian people. Finally, in relation
to the learning process, students suggest using videos that have
less complex language.
In summary, our analysis of the students’ evaluations revea-
led that designing a learning object around Nunan’s pedagogical
task stages promoted scaffolded learning, made students aware
of their learning process, and promoted both research skills and
colaborative work. This research found that the use of a learning
object grounded on TBLT by a group of third semester students
of the English program bolstered the students’ motivation to
learn and generated achievements. These achievements inclu-
ded greater levels of learning during group work, the acquisition
of knowledge of computer software, and the awareness of the
benefits of a procedure that gives importance not only to the pro-
duct but also to the process.
References
net/10819/1576
Widdowson, H. 1987. Aspects of syllabus design. In M. Tickoo.
(Ed.). Language Syllabuses: State of the art. Singapore: RELC.
Capítulo 6
Introduction
15 Licenciada en Lenguas modernas con énfasis en inglés y francés. Universidad de San bue-
naventura. Magíster en Didáctica de Inglés —Universidad de Caldas. Docente Universidad de
San Buenaventura, Cartagena. Miembro grupo interdisciplinario de investigación en Educación
y Pedagogía.
Una apuesta interdisciplinar desde 137
el diálogo de saberes
thentic materials. Taking into account that there were used three
different listening stages students could acquire new vocabulary
in the before listening stage and better their oral performance in
the post listening. In addition, the data led to the conclusion that
working with authentic materials helps learners increased their
confidence, reduced L1 and interacted with classmates and the
teacher. Bearing the above in mind, it can be concluded that stu-
dents’s use of listening strategies to interact with authentic mate-
rials in the EFL class is valuable to help learners improve listen-
ing comprehension abilities in the English class. This research
proposal contributes to the EFL community since it truly shows
an overall benefit from the use of authentic spoken English for
English learners.
Literature Review
What is listening?
they can understand their mother’s tone of voice, music and are
able to react when they listen to the father’s voice. When they are
born, they get used to identifying sounds, and in the same way,
develop the other skills by understanding spoken messages and
interacting with others. In this perspective, listening is a crucial
skill that needs to be developed in the EFL class. Referring to
the second language (L2) acquisition, it seems to be a little bit
complicated while learning to listen in the first language is given
in a gradual, but an almost effortless way. While learning to lis-
ten, some strategies can be included in order to specify the kind
of challenge the listener wants to undertake to become proficient
in terms of the English language. The main point of a listener is
to comprehend the message transmitted which includes some
important points: what the listener knows, what he/she compre-
hends, and finally, what he/she will do with the input (Wilson,
2008). Along the same lines, many factors are included in L2 lis-
tening acquisition; being exposed to listening settings is a good
way to get learners to be in contact with the language and use it
to show comprehension of the message.
Teaching listening comprehension is important to guarantee
learner’s proficiency in the communicative field; not to say that
one skill is less or more important than the other, but it has not
taken the place it deserves in teachers’ lesson plans and curric-
ulums. According to Newton (2008), the listening skill has lately
received the same order of importance as speaking since listen-
ing is seen as a way to copy some models to be used in speak-
ing, such as vocabulary, pronunciation, and fluency. Harmer
(2007) claims that “[…] listening is good for our students’ pronun-
ciation, too in that the more they hear and understand English
spoken, the more they absorb appropriate pitch and intonation,
stress and the sounds of both individual words and those which
blend together in connected speech” (p. 133). In fact, listening
is considered as one of the most important skills, because it is
beneficial in the development of other skills (Dunkel, 1991; Rost,
140
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
Listening strategies
lly” (p. 305); taking into account that a summary can not only be
made from a reading text, a listening lecture can also exemplify
a good material to summarize.
Methodology
Data Analysis
Aspects P o s s i b l e W1 W2 W3 W4 W5 W6
points
Conclusion
References
tics, 112-129.
CEFR. (2002). Common European Framework of reference.
Cohen, A.D. (2003), “The Learner’s side of foreign language
learning: Where do styles, strategies and tasks meet?”, IRAL 41,
(2003), 279–291
Harmer, J. (2001). The practice of English LAnguage Teaching
. Malasia: Pearson Education .
Hunt, A. (2002). Current research and practice in teaching vo-
cabulary. In J. C. Richards, Methodology in Language Teaching
(pp. 258-265). New York: Cambridge.
Krashen, S. (1982). Principles and practice in second langua-
ge acquisition.
King, A. (1992). Comparison of Self-Questioning, Summari-
zing,and Notetaking-Review as Strategies forLearning From
Lectures . American Educational Research Journal , 303-323.
McGrath, I. (2002). Materials Evaluation and design for lan-
guage teaching. Edinburgh: Edinburgh University Press Ltd.
Miller, L. (2003). Developing listening skills with authentic ma-
terials. ELC: 689 English as a Foreign Language (EFL) Assess-
ment.
Newton, J. (2009). Teaching ESL/EFL Listening and Spea-
king. New York: Taylor & Francis e-library, 2008.
Nunan, D. (2002). Listening in Language Learning. In J. e. Ri-
chards, Methodology in Language teaching (pp. 239-241). New
York: Cambridge.
Oxford, R. (2003). Language Learning Styles and Strategies:
An Overview. Learning Styles & Strategies, 1-25.
Purdy, M (1997). Libro digital: Listening in Everyday Life. Lon-
don, University Press of America
Una apuesta interdisciplinar desde 157
el diálogo de saberes
The Contribution of
Renaissance Topical
Vocabularies (1554-1739) to
Modern Terminography
By Heberto Fernández, PhD16
Introduction
Table 1
Mydnyght
La media noche
Table 3
Western Europe,
Table 4
Of heaven
Of the foure Elements
Of the windes
Of hell
Of the 7. deadly sinnes
Of the earth, moũtaines and valleys
Of lands
Of townes and Cities
Una apuesta interdisciplinar desde 167
el diálogo de saberes
Officers of a towne
Of degrees of birth by descent and first of nobilitie
Ecclesiasticall men
Of the Villages, countreymen and fruits of the earth
Of the garden and his fruites
Of the wood
Of the wild beasts and of hunting
Of wormes and other venomous beastes
Of the birds
Of gold, siluer, and melting things: of merchants & all kind
of mercerizes
Of handy craftes men and their instruments
Pond-fish
The seuen liberall sciences
Of the kindred
Of all the parts of mans bodie.
Table 5
Bitterly amargamente
Una apuesta interdisciplinar desde 169
el diálogo de saberes
Table 6
The third word list in the Spanish and English topical tradition is
included in the work of Félix Antonio de Alvarado, the first Spa-
niard to write a manual for teaching English (1718, reprinted with
minor changes in 1719). His work combines dialogues, religious
texts, and other material with a lengthy topical word list. This
vocabulary is entitled An Easy Method of Learning the Spanish
Tongue; by the Placing of Words According to the Construction
of the Universe; with the Principal Terms of the Arts and Sciences
(Alvarado, 1719, 224). It contains a total of 5,694 entries (almost
three times the number of entries in Stepney 1591), grouped un-
der a hierarchical macrostructure of three parts, twenty chapters
and three hundred and sixty-six headings. The following list (Ta-
ble 7) is limited to the parts and chapters.
Una apuesta interdisciplinar desde 171
el diálogo de saberes
Table 7
Macrostructure (Abridged) of Alvarado’s Vocabulary (1719)
1. The First Part. Of the World and 2.6. The Sixth Chapter. Bad Ac-
its Parts (pp. 230-293) tions, which produce Vices, and Irreg-
1.1 The First Chapter. Of the ular Passions (one heading)
Parts of the World (twelve headings) 3. The Third Part. Of a City, and
1.2 The Second Chapter. Of its Parts (pp. 325-486)
the Air (three headings) 3.1. The First Chapter. Of the In-
1.3 The Third Chapter. Of Fire habitants of a City (eight headings)
(three headings) 3.2. The Second Chapter. Of a
1.4 The Fourth Chapter. Of the House, and its Parts (thirteen head-
Earth (forty-two headings) ings)
1.5 The Fifth Chapter. Of Water 3.3. The Third Chapter. Of a
(eighteen headings) Church, and its Parts (twelve head-
2. The Second Part. Of a Man, ings)
and his Parts (pp. 294-324) 3.4. The Fourth Chapter. Of the
2.1. The First Chapter. Of the Hall of Justice (four headings)
Humane Body (eleven headings) 3.5. The Fifth Chapter. Of a
2.2. The Second Chapter. Of Prince’s Court (three headings)
the Defects of Humane Body (two 3.6. The Sixth Chapter. Of an
headings) Arzenal (six headings)
2.3. The Third Chapter. Of 3.7. The Seventh Chapter. Of an
Cloaths (six headings) Academy of Sciences (one hundred
2.4. The Fourth Chapter. Of and seventy-one headings)
Victuals (nine headings) 3.8. The Eighth Chapter. Of Arts
2.5. The Fifth Chapter. Of the (eighteen headings)
Soul (nineteen headings) 3.9. The Last Chapter. Of a Field,
and its Parts (five headings).
Table 8
Pártes dividídas por tódo el cuérpo, Parts distributed through the whole
Body,
Nérvio, A Nerve,
Véna, A Vein.
Artéria, An Artery,
Ternílla, A Gristle,
Huésso, A Bone,
Meóllo. Marrow.
Table 9
Table 10
Table 11
Comparison between Alvarado’s Macrostructure (1718, 1719) and that of
Stevens’s (1725, 1739)
Alvarado (1718, 1719): Spanish and Stevens (1725, 1739): New Span-
English Dialogues ish Grammar
Second Part, First Chapter, Of the Hu- The Parts of Human Body.
mane Body.
Second Part, First Chapter, The Inte- The interior Parts of Human Body.
riour Parts of the Humane Body, The
Principal Parts, which have their deter-
minate Place.
Second Part, First Chapter, The Five The five Senses.
Senses of the Body.
Second Part, First Chapter, Qualities Good Qualities in Human Bodies.
of Humane Body.
Table 12
Table 13
(1766, 1777, 1787, 1792 and 1800). A study of these works and
those of the 19th century remains to be done.
Modern Terminography
Table 14
Conclusion
be the same in all languages, and the differences lie only in the
designation. Like in the case of early topical dictionaries, classes
and sub-classes of objects and concepts are built based on the
distinctive features they share. For specialized communication,
the alphabetical ordering is inadequate because it is arbitrary and
does not allow for the structure of a subject filed to be properly
mapped. Furthermore, the topical approach has an added peda-
gogical function, for the system lets the user identify at a glance the
position of a word or term in relation to other units in the system.
References
De la difficulté de traduire la
culture dans le roman El Amor
en los Tiempos del Cólera vers
le français
Jennibeth Cabarcas19
Introduction
écrivains, qui utilisent dans leurs livres une langue qui reflète leur
culture d’une façon naturelle et instinctive, et qui pensent que
la plupart des lecteurs vont comprendre les mots en question
car ils partagent la même culture. Mais quand un ouvrage est
traduit dans une autre langue, les nouveaux lecteurs n’ont
pas la même compréhension de ces mots. C’est au traducteur
de trouver différentes stratégies afin d’aider le lecteur dans la
compréhension de ces mots. Dans cette recherche nous avons
examiné comment les mots « culturels » dans El Amor en los
Tiempos del Cólera ont été traités dans la version française par
la traductrice Annie Morvan.
(9) ¡Carajo! – se dijo aterrado-, todo hace treinta años (p. 314)
Merde, se dit-il atterré, ça fait trente ans tout ça (p. 281)
(10) –Qué espía ni qué carajo- dijo Florentino Ariza-, yo no soy
más que un pobre enamorado. (p. 108)
Je n’ai rien à foutre de vos espions, dit Florentino Ariza, moi je
ne suis qu’un pauvre amoureux. (p. 96).
(11) –Carajo-dijo en la penumbra-. Tiene que ser un tiburón
muy grande para que lo doblen en la catedral. (p. 391).
« Merde, dit-il dans la pénombre. Ce doit être un très gros
bonnet pour que sonnent les cloches de la cathédrale. » (p. 350)
Sans aucun doute, Annie Morvan s’est trouvée face à un
vrai casse-tête, car nous pourrions dire que « carajo » est l’un
des mots le plus utilisé en espagnol. C’est un mot à la fois très
expressif et polysémique. Même si son origine est obscure, il peut
exprimer la joie ou la tristesse avec la même vigueur, mais aussi
la censure, l’approbation, la satisfaction ou le mécontentement. Il
peut aussi désigner la surprise, l’émerveillement, la complaisance
ou la perplexité. C’est le contexte de la phrase qui va déterminer
la connotation du mot. C’est la raison pour laquelle la traductrice a
choisi plusieurs mots en français pour les différentes occurrences.
Ainsi la traduction varie de « merde », à « bon sang », à « au
diable », à « bon dieu de merde » ou bien à « je n’ai rien à foutre
». Il s’agit là d’une adaptation, et c’était la seule stratégie possible
pour garder le sens des différentes phrases. Ce qui est étonnant,
c’est que la plupart de ces phrases sont prononcées par Florentino
Ariza, sauf la première, dite par le perroquet à propos du célèbre
parti politique libéral.
(12) Los liberales lo consideraban un godo de las cavernas (p.
72)
Les libéraux le considéraient comme un conservateur fossilisé
(p. 64)
Una apuesta interdisciplinar desde 201
el diálogo de saberes
pays d’Amérique latine qui sont traversé par cette cordillère, tels
que l’Argentine ou le Chili, et un costeño jamais appellerait « ca-
chaca » a une fille provenant d’un autre pays.
(23) –No sabes la vaina en qué te has metido conmigo (p. 259)
« Tu ne sais pas dans quelle salade tu t’es mis avec moi » (p.
232)
(24) « Esta vaina sabe a ventana » (p. 317)
« Ce machin a un gout de fenêtre» (p. 284)
(25) –Es la misma vaina-dijo- (p. 359)
«C’est du pareil au même, dit-elle » (p. 321)
(26) « ¡Carajo!-dijo el tío sin el menor asombro-.La misma vai-
na que tu papá! »(p. 379)
« Merde alors ! dit l’oncle sans le moindre étonnement. Pareil
que ton père ! » (p. 339)
« Vaina » est un mot culturel dont le premier sens en français
pourrait être « cosse », ou « fourreau ». Mais il y a également
une autre connotation peu plus familière qui serait : « chose », «
truc » ou « machin ». Bien que ce soit un mot très répandu dans
plusieurs pays latino-américains, c’est en Colombie que ce mot
a le plus grand nombre d’usages . Il fait partie du petit nombre
de termes qui a réussi à passer d’une génération á l’autre, en se
renouvelant, et c’est la raison pour laquelle au lieu de s’éteindre,
il est de jour en jour plus usité. En effet, au début il était classé
comme un « gros mot » et son usage n’était pas bien vu. Au-
jourd’hui, tout le monde l’utilise, quelle que soit la classe sociale,
l’âge, la profession ou la région. Nous pourrions même affirmer
que c’est l’un des tics langagiers les plus courants en Colombie
et c’est la raison pour laquelle il est très polysémique. En voici
quelques exemples :
« ¿Qué es tu vaina ? » pour provoquer une bagarre.
Una apuesta interdisciplinar desde 207
el diálogo de saberes
est souvent utilisé par les gens de classe populaire. Donc, nous
remarquons qu’Annie Morvan a préféré d’omettre le mot culturel
« chivera » et l’a remplacé par le terme familier de « toubib » afin
de conserver le registre de langue du personnage du chauffeur.
(28) «Es increíble cómo se puede ser tan feliz durante tantos
años, en medio de tantas peloteras, de tantas vainas, carajo, sin
saber en realidad si eso es amor o no». (p. 468)
« Nom d’un chien, comment peut-on être aussi heureuse
pendant tant d’années, au milieu de tant de coups durs, de tant
de disputes, sans savoir si c’est ça l’amour ? » (p. 419)
Nous sommes encore une fois devant un mot culturel qu’on
ne peut pas traduire dans le même registre. Dans le français
standard, on pourrait bien le traduire par « dispute », car c’est
bien ce que ce mot veut dire. Mais le terme « pelotera » utilisé
par notre auteur est si original, si frais, si tropical, si typique du
parler caraïbe, que lorsqu’on le lit, on imagine Fermina Daza le
prononcer, et on se rend toute de suite compte qu’elle est très «
costeña», et cette particularité échappera au lecteur francophone.
Résultats
Conclusion
Bibliographie
Bibliographie Générale
REVUES
Approche actionnelle et
sa mise en place dans un
contexte exolingue
Introduction
L’approche communicative
Définition du constructivisme
Compétences générales
Compétences communicatives
tence grammaticale:
« La compétence grammaticale est la capacité de comprendre
et d’exprimer du sens en produisant et en reconnaissant des
phrases bien formées selon ces principes et non de les mémoriser
et de les reproduire comme des formules toutes faites ». (p. 89)
La compétence sémantique :
Compétence pragmatique :
21 D’après (Jean Pierre R. 2008), ces processus sont : le processus sémasiologique qui a rap-
port avec la compréhension des suites des mots et des phrases et le processus onomasiologique
qui lui va du discours au mot et qui permet d’affirmer ou d’infirmer la compréhension du message
à la suite de la formulation d’hypothèses.
236
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
peuvent être données aux apprenants comme des lettres et des notes
personnelles. Dans le but de travailler la compréhension générale
de l’écrit, les apprenants peuvent être amenés à lire des documents
authentiques de toute sorte. Dans le double objectif de travailler cette
compétence et s’orienter, les apprenants peuvent lire des panneaux
d’information, les pages jaunes, des dictionnaires etc. Pour
s’informer, les meilleurs documents authentiques restent le journal,
les magazines et les guides touristiques, Sonsoles Fernandez (2003).
Nous pensons que ces documents doivent bien évidemment être
sélectionnés par l’enseignant en fonction du niveau des apprenants.
Nous trouvons également dans le Cadre, les activités d’expres-
sion qui renvoient à l’activité orale ou écrite ; l’activité d’interaction
qui est réalisée lors des échanges communicatifs et dans lesque-
lles le sujet parlant doit alterner expression et compréhension, ainsi
que l’activité de médiation dans laquelle le sujet parlant ne fait que
transmettre des messages comme lors d’une traduction simultanée
ou consécutive ou bien lorsque l’on transfère un message à un tiers,
(CECRL, 2001, p.49).
En ce qui concerne les activités visant le développement de la
capacité communicative orale, elles sont en rapport avec la produc-
tion d’exposés tels des discours en public, conférences, sermons,
spectacles, commentaires sportifs. Dans la réalisation de ces acti-
vités les apprenants sont amenés à lire des textes à haute voix, à
jouer un rôle préparé au préalable, à parler de manière spontanée
etc. (CECRL, 2001, p. 48). Ces activités ont comme commun dé-
nominateur l’univers social dans lequel s’inscrit la perspective ac-
tionnelle et peuvent se réaliser en cours sous la forme de tâches
langagières, notion que nous développerons plus loin.
Quant aux activités de médiation, le Cadre nous éclaire par ra-
pport au rôle que joue son utilisateur pendant l’échange commu-
nicatif. En effet, celui-ci n’a pas à s’exprimer mais il joue un rôle
d’intermédiaire entre des interlocuteurs, que ce soit lors d’une inter-
vention où l’utilisateur est interprète, ou bien, lors de la traduction
d’un document écrit, (CECRL, 2001, p. 71). La médiation peut donc
Una apuesta interdisciplinar desde 237
el diálogo de saberes
tions nécessaires pour qu’il y ait de l’oral dans son cours, favo-
riser les échanges entre les apprenants, (Sonsoles Fernandez,
2003). L’enseignant n’est plus collé au manuel de langue, bien
au contraire, il sait adapter son travail en fonction des besoins
linguistiques des apprenants, devient le garant de l’améliora-
tion des capacités langagières des étudiants et reconnait que
l’apprentissage n’est pas le résultat exclusif de ses leçons.
L’enseignant doit être avant tout un facilitateur de l’apprentis-
sage en garantissant une progression cohérente du processus
d’apprentissage. Une fois que les activités ont commencé, il sait
se mettre en retrait pour laisser libre cours au travail groupal. Il
se promène dans la classe afin de détecter des difficultés et de
donner une aide plus personnalisée et de mettre en place d’au-
tres activités dans le but de remédier à ces problèmes. Il favorise
une attitude positive envers la langue et la culture de la langue
cible.
Le rôle de l’apprenant
Conclusion
Bibliographie
Ouvrages de référence
Revues
Canale, Michael et Merrill Swain (1980). Theoretical bases of
communicative approaches to second language teaching and
testing. In Applied linguistics, Harlow Longman pp. 1-47.
CUQ, J.-P. (2008) Approche actionnelle et évaluation de la
compétence grammaticale, Université de Nice-Sophia Antipolis,
UMR ADEF. In Actes de Enseigner les structures langagières en
FLE, pp. 55-64
248
Implicaciones de la formación
docente en lenguas extranjeras
Thèses doctorales
Elsa M. Díaz, 2009, Thèse Doctorale, Prácticas comunicativas e
identidad en el aula desde el análisis del discurso, Universidad
Santiago de Compostela: USC
Sitographie
http://www.coe.int/aboutcoe/index.asp?page=quisommes-
nous&l=fruuu
Una apuesta interdisciplinar desde 249
el diálogo de saberes