Está en la página 1de 6

Dimensión intercultural en la enseñanza de las lenguas y formación del

profesorado

Intercultural approach in languages teaching and teacher´s training

Autor: Maria Silvina Paricio

Instituto de Enseñanza Secundaria Someso, La Coruña, España

lopezalliciaucss@gmail.com kattyaramirez@gmail.com
lazucena@ucvvirtual.edu.pe lizyporras6@gmail.com
- AZUCENA HUAMANTUMA, LISSETE TATIANA

- LOPEZ CALERO, ALICIA ROSSANA

- PORRAS MARQUEZ, LIZ KATHERINE

- RAMÍREZ PALO, KATTYA GRACIELA

FECHA: 20 de abril de 2022

PROFESOR (A): MG. ANGIE ROMERO

REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA:

Chisholm, I. M. (1994). “Preparing Teachers for Multicultural Classrooms”, The Journal

of Educational Issues of Language Minority Students, v14, p. 43-68.

Paricio Tato, M. S. (2004). Dimensión intercultural en la enseñanza de las lenguas y

formación del profesorado. Revista Iberoamericana De Educación, 34(2), 1-12.

https://doi.org/10.35362/rie3423002

Sercu, L. (2001): "Formación de profesores en ejercicio y adquisición de competencia

intercultural". En M. BRYRAM y M.FLEMING: Perspectivas interculturales en el

aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía. Madrid. Cambridge

University Press, pp.254-286.


Debido a la diversidad cultural que hoy en día se presenta al aprender un segundo idioma

el presente artículo aborda la relación entre lengua y cultura proporcionando una orientación

para que el docente desarrolle las competencias comunicativas integradas. Es decir, la

finalidad del artículo es poner énfasis en la pluriculturalidad en el aprendizaje del idioma

extranjero.

El tema principal del artículo es presentar el enfoque intercultural en la enseñanza de

idiomas y la formación del profesorado en el campo didáctica de las lenguas con el propósito

de adecuar el aprendizaje de idiomas frente a las necesidades contemporáneas.

Para la autora del artículo incluir el enfoque cultural en la enseñanza de una nueva lengua

es fundamental, pues el objetivo final de aprender un nuevo idioma es adquirir competencias

plurilingüisticas y pluriculturales.

LA NORMATIVA COMUNITARIA EN MATERIA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA

Desde hace muchos años el aprendizaje de lenguas es considerado como parte de su

patrimonio en la política de la educación europea, ya que este es considerado como una

herramienta de comunicación entre las ciudades donde les permite integrar los valores como

la comprensión la tolerancia y el respeto. Según los parámetros de la política educativa toda la

ciudanía debe saber por lo menos dos lenguas con el propósito de mejorar la economía,

seguridad de identidad y el éxito educativo de las personas.

Asimismo, proponen que en los primeros años el individuo debe aprender la primera

lengua extranjera y posteriormente la segunda. Puesto que los idiomas lo consideran como

una de las competencias primordiales que el ciudadano debe desarrollar de la mano con la

tecnología.

LA DIMENSIÓN INTERCULTURAL EN LA ENSEÑANZA DE LENGUAS


Los defensores de una enseñanza más integrada de lengua y cultura critican el enfoque

comunicativo que ha sido utilizado con mucho éxito en los últimos años, pues este enfoque

privilegia la adquisición de competencias lingüísticas solamente, dejando de lado la

dimensión cultural. El objetivo principal al enseñar una nueva lengua sigue siendo la

comunicación, pero debemos ampliar nuestro horizonte para poder entender como esa lengua

se relaciona con las prácticas culturales y creencias.

paulatinamente se cuestiona el objetivo de alcanzar la competencia lingüística de hablante

nativo y se apuesta por adquirir la competencia plurilingüe y pluricultural, lo que quiere decir

que se busca alcanzar la capacidad de utilizar las lenguas para fines comunicativos y de

participación en una relación intercultural. El enfoque intercultural de la enseñanza de

idiomas promueve el desarrollo armonioso de la personalidad del estudiante y de su propia

identidad como respuesta a la enriquecedora experiencia de hablar una nueva lengua y estar

expuesto a una nueva cultura.

El Marco de Referencia Europeo (Instituto Cervantes, 2002) establece dos grupos de

competencias que confieren en todo acto comunicativo: competencias generales y

competencias específicamente lingüísticas. La primera, se refiere a la dimensión intercultural

y se dividen en cuatro subcompetencias: 1) conocimiento o saber, 2) destrezas y habilidades o

saber hacer, 3) competencia existencial o saber existir, y 4) saber aprender. La segunda

relacionadas directamente a la dimensión intercultural.

En el saber se encuentra el conocimiento del mundo y cultura general. Considerando que la

cultura cuya lengua estamos aprendiendo corresponde a experiencias directas del estudiante,

sin embargo, este está formado por prejuicios y estereotipos.

Entre las destrezas o habilidades interculturales que corresponden al saber hacer

encontramos la capacidad de establecer relaciones y, además, ser intermediario entre la


cultura propia y la extranjera, la capacidad de establecer estrategias de comunicación con

personas, de resolver conflictos y malentendidos culturales, y la capacidad para superar

estereotipos.

En el enfoque intercultural, el buen estudiante de una nueva lengua no es el que imita al

hablante nativo, sino aquel que es consciente de su propia identidad y cultura, de como otros

lo perciben y que conoce también las identidades de culturas de las personas con las que

interactúa. El objetivo primordial de una enseñanza de idiomas con enfoque intercultural es,

junto con el tradicional objetivo de adquirir la competencia lingüística, desarrollar la

competencia intercultural.

El proceso de adquisición de una competencia intercultural no termina nunca y ésta no

debe ser perfecta para que la comunicación sea efectiva. Debemos entender que la identidad y

los valores culturales de cada persona no son fijos, varían con el tiempo a medida que van

entrando en contacto con distintos grupos.

PAPEL DEL PROFESORADO EN EL DESARROLLO DE LA DIMENSIÓN

INTERCULTURAL

El artículo nos relata que el papel del profesorado no es solo trasmitir conocimientos, al

contrario, tiene un papel muy importante en el cual se le atribuye como consejero y guía. En

el caso del papel del alumnado le corresponde el trabajo independiente sobre su propio

material.

Una de las tareas que tiene el docente es preparar al estudiante para entablar relaciones con

personas de otras culturas, favorecer que comprenda y acepte a esas personas con ideas

diferentes y pensamientos contrarios al suyo. Asimismo, debe ayudarles a comprender el

funcionamiento de la interacción de la cultura, mostrando que las identidades sociales son

parte de la integración. También investigar sobre los países donde se habla la lengua
extranjera y propiciar contacto con hablantes nativos en el propio país. De la misma manera,

el profesorado debe fomentar el trabajo en grupo, el diálogo, el debate y la participación y

reflexiva del estudiante donde emplea materiales como textos originales, grabaciones de

audio, cartas, fotografías, gráficos, dibujos, etc.

IMPLICACIONES PARA LA FORMACIÓN DEL PROFESORADO

Por el incremento de los intercambios internacionales y de la presencia cada vez mayor en

nuestras sociedades de personas pertenecientes a distintas culturas y hablantes de diferentes

lenguas demanda un nuevo perfil docente. El docente de lengua extranjera se convierte en un

mediador intercultural entre el alumnado y la cultura extranjera. Atrás quedaron los anteriores

planteamientos que sólo se centraban en el aprendizaje de la gramática, la fonética y el

vocabulario, ya que hoy en día el objetivo es desarrollar el espíritu crítico y promover la

comprensión de las diferencias culturales como elemento-clave para mejorar el entendimiento

entre los seres humanos.

El cambio de foco de atención en la naturaleza y objetivos del aprendizaje de lenguas tiene

así importantes implicaciones para la práctica cotidiana del profesorado, entre las demandas

que se le plantean figuran las siguientes: 1) incrementar su propia conciencia cultural y su

competencia intercultural; 2) cambiar o adaptar sus métodos para promover las anteriores

capacidades en el alumnado; y 3) tener presente su cambio de identidad profesional, de

docente de lenguas a docente de comunicación intercultural; cualidades que, a nuestro juicio,

deberían tenerse en cuenta en la planificación de su formación inicial y continua.

La autora del artículo respalda su punto de vista con información recogida en el Marco de

referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza, y la evaluación de lenguas (Instituto

Cervantes, 2002); así como en los autores: Byram, Risager, Zarate, Kramsch, Gribkova y

Starkey.
En nuestra opinión, la autora del artículo concluye que la interculturalidad debe ir de la

mano con la adquisición de las competencias lingüísticas cuando estamos aprendiendo a

hablar una nueva lengua. Asimismo, el enfoque intercultural en la enseñanza de idiomas

busca formar hablantes interculturales, capaces de entender, reconocer, respetar y valorar la

identidad y cultura propia, así como la extranjera cuyo idioma estamos aprendiendo desde

niñez. Además, el papel del profesorado no solo debe ser transmitir conocimientos aislados

sino integrados con la cultura y creencias de ciudadanía, para ello el docente debe tener la

capacidad de crear las condiciones necesarias para comprometer al estudiante en su desarrollo

intelectual y emocional.

En nuestro grupo estamos totalmente de acuerdo con lo expuesto en el artículo pues

entendemos que además del enfoque comunicativo que estamos aplicando en nuestras aulas

para poder enseñar un nuevo idioma, es esencial incorporar la dimensión intercultural con el

único objetivo de que nuestros estudiantes alcancen las competencias lingüísticas y

pluriculturales que los conviertan en personas conscientes y respetuosas de su propia

identidad cultural y de las demás culturas a las que están expuestos.

Los miembros de este grupo encontramos los hallazgos del autor de vital importancia para

el proceso de implementar el enfoque intercultural en nuestros modelos de enseñanza de

idiomas. Sabemos que es importante brindar a nuestros alumnos todas las herramientas

lingüísticas para que puedan comunicarse efectivamente, pero además debemos ser capaces

de aplicar el enfoque intercultural para que nuestros estudiantes puedan llegar a ser hablantes

interculturales.

También podría gustarte