Está en la página 1de 2

Conquista militar y espiritual

De los factores que ayudaron a la conquista militar de Tenochtitlan y Tlatelolco


estuvo el del uso de varias lenguas indígenas, como el náhuatl, el totonaca, el
maya y el español. En mi estudio sobre las posibles causales que provocaron la
caída de esas ciudades -psicológicas, económicas, militares y de salud-, ubico el
lenguaje dentro de las causas militares en razón de que en diversas ocasiones
sirvió como nexo importante entre vencedores y vencidos y, más aún, como medio
de conocer con antelación los movimientos que los mexicas o aztecas planeaban
en contra de sus enemigos. Por otra parte, una vez consumada la conquista militar
tendrá lugar otra conquista que siempre he considerada más ardua aún: la
espiritual. Los primeros frailes misioneros acudieron a conocer la lengua de los
recién conquistados para llevar su palabra evangelizadora y al mismo tiempo
saber acerca de muchos de los aspectos de la vida de los indígenas con el fin,
como dice fray Bernardino de Sahagún, de no ser engañados por ellos. Así, se
trataba de utilizar tan formidable medio con fines de conquista espiritual además
de recurrir a danzas, catecismos y otros entre los que no faltaron acciones
coercitivas en contra de los indígenas.1

La conquista espiritual se dio casi a la par que la conquista militar, realizada por
las órdenes mendicantes los franciscano llegaron a México en 1523 los primeros
Juan de Ahora, Juan de Tecto y Pedro de Gante, en 1526 los dominicos, los
agustinos en 1533 y los jesuitas en 1572. Siguiendo a los conquistadores, todas
las órdenes se expandieron por el territorio, establecieron iglesias, escuelas y
hospitales para atender a los indígenas. Se dedicaron a instruir a los niños
indígenas para convertirlos a la religión católica para que ellos a su vez rompieran
las creencias “paganas” de sus padres, aprendieron las lenguas autóctonas y
adaptaron la religión católica a éstas lenguas, en especial al náhuatl y pocos de
ellos se convirtieron en los defensores de los indígenas ante los malos tratos y la
explotación de los españoles.

En efecto, el hispanista hispanófilo francés Roberto Ricard (1900-1984) publicó en


1933 su libro La «Conquête spirituelle» du Mexique. Essai sur l'apostolat et les
méthodes missionaires des Ordres mendiants en Nouvelle-Espagne de 1523-24 à
1572 (tomo XX de «Travaux et Mémoires de l'Institut d'Ethnologie», París 1933,
404 páginas), versión impresa de la tesis doctoral defendida por el autor en la
Sorbona, y que hubiera sido publicada por la «Bibliothèque de l'Ecole des Hautes
Etudes hispaniques» si la muerte del hispanista Pierre Paris (1859-1931) no
hubiera interrumpido temporalmente la actividad de esa institución. El libro de
Ricard, traducido por el sacerdote católico mexicano Ángel María Garibay (1892-
1967), se publicó en español en 1947, La conquista espiritual de México. Ensayo
sobre el apostolado y los métodos misioneros de las órdenes mendicantes en la
Nueva España de 1523-1524 a 1572 (Editorial Jus & Polis, México DF 1947, 557
páginas), versión reeditada a partir de 1986 por FCE (2ª edición, Fondo de Cultura
Económica, México 1986, 491 páginas).

Fuentes:

1- https://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2448-
65312021000202037

2- https://e1.portalacademico.cch.unam.mx/alumno/historiademexico1/unidad3/
conquistademexico/conquistaexpansion

3- https://www.filosofia.org/ave/002/b044.htm

4- https://www.monografias.com/docs/Conquista-militar-y-espiritual-mexico-
F38PBJZBY

También podría gustarte