Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
~'itr.....
K /P r ¿ S 4 ¿C ' ÍÍ7
T r a t a d o Et im o l ó g ic o
de los
ff
A pe ll id o s tíü ík É R ico s
PUBLICACIONES DE
P IZK U N D IA
^’ '4i
•■
Í V . -.uy'k^i
.•
\v-- o,_r^
• 1 .
<»rv- ••
i>■ r •
iis .
'''^1
■" 'I i .
l r
-•/i
'
;.W f^
'-t'
■•■•iVh
:-t'
TRATADO ETIMOLÓGICO
DE LOS
APELLIDOS EUZKÉRICOS
.♦•VvV
V. í . v
■s' '. '
• • .'S * * «• •■VMM
• ■ ' ■'■■’ i
V-’
S f ^
- ' ■'•''■'■' * à K S
■ « i
îï
TRATADO ETIMOLÓGICO
DE LOS
A p e l l id o s E u z k é r ic o s
POR
PUBLICACIONES DE
PIZK U N DIA
BILBAO, 1950
Imprenta de Jos¿ Ausin, Itu rri^ , i i . * BiíBao
TOMO I
v.v .•.'V/';,'í
\
V
1í^
• !
i . <. '■.
V i;; ;•; ■ ■;■ ■^ •.
ê :j*‘. ,1' :■
■• •> •,
f > ♦ •-V
' f .•<'■", . '',4 ■' ' •
S fS H S
ÍB S S fa í
PROLEGÓMENO
L
pio de familia.
GENERALIZACIONES
■'-' i^í, v:% 'á'-^---í-'-:>* '
■' ^■^■ ••
GENERALIZACIONES
C l a s if ic a c ió n d b l o s a p e l l id o s e u z k é w c o s . C a p ít u l o I
E v o l u c io n e s d e l o s a p e l l id o s e u z k é r ic o s C a p ít u l o 11
L e o iiim id a d d e l o s a p e l l id o s e u z k é h jc o s . C a p ít u l o !11
L o s a p e l l id o s e u z k é r j c o s « e s p e c i o a l t ie m p o C a p ít u l o IV
L o s a p e l l i d o s E U Z K É R IC O S R E S P E C T O AL E S P A C IO C a p ít u l o V
O r t o g r a f ía d e l o s a p e l l id o s e u z k é r ic o s . . C a p ít u l o VI
O e l a f i r m a d e l e u z k a d i a n o ........................................ C a p ít u l o V il
C A P IT U L O I
EUZKÉRICOS
CLASIFICACIÓN SIGNIFICATIVA
o £
<
>
P Ô < <
II 3
cr
o3 •«
T S; "a
« T
V3
< g
O ^ .fS
U i.
L.
S 5
Z •O t s
¿> o (8 < B a ca V
0 «
‘Jt Ifl
^ ^ í
iñ V *r< Ç « es S
« 3
« S li
1 fiuJtd< < ¡< O sO C Q
u
Um W
tñ -
CL c
E
< tq q
u ü
(M
I
< - « 5 .2
JS o «
■q. "O ¡5
bJ «
o <Qo
e. 3 •-
*0 « u Q>
«/)
0 !/)
•O o
o o
1
z ‘o.
o
Co L> o E
Q.
sopüpdv
ARTÍCULO II
CLASIFICACIÓN MORFOLÓGICA
<
U
O
O
nJ
O
O
s
z
o
o
<
o
in
<
u t ’ (A
O
U i/i
< w 1 . 0
a 'S E 3
Ç4
o. o o <A
tu S X c o 3
Q o ë Swo ■5
c. E
M
Û-. o
O 3
(U
z
t?5 B
'C
a.
15
E
a.
E
sopiii^dy
ARTÍCULO III
CLASIFICACIÓN SIGNIFICATIVO-MORFOLÓGICA
CLASE PRIMERA
APELLIDOS PERSONALES
ANSO (Alonso)
GORDON, Gordón (Ordoño)
MATXIN, Machin (Martinito)
MITXEL, Michel (Miguelin)
PELO, Pello (Pedro)
TXOPE, Chope (Lopecito) (1)
í.» variedad
2.* variedad
E J E M P L O S
E J E M P L O S
E J E M P L O S
E J E M P L O S
7* E SPECIE (VII)
PROPIOS MULTIPLES PRIMARIOS MIXTOS
E J E M P L O S
9/ ESPECIE (IX)
1.* variedad
ARÏTZALUKI, Arizahique (LUKI ARITZA)
ARIZTIMUÑO, Aristimuño (Munio ARIZTI)
2.» variedad
3.“ variedad
E J E M P L O S
í.* variedad
BELENDIZ, Veléndiz (de BELENDI)
GORDONIZ, Gordóniz (de GK)RDON)
GOftAIZ, Gorraiz (de GOÉA)
OTSANDEZ, Ochández (de OTSANDIA)
OTSEZ, Osés (de OTSOA)
2.* variedad
ABOITIZ, Abóitiz (de ABOITA)
AITZAGEZ, Aizáguez (de AITZAGA)
ALBENIZ, Albéniz (de ALBENA)
ALDAKEZ, Aldáquez (de ALDAKA)
ALDAMIZ, Aldámiz (de ALDAMA)
APELANIZ, Apellániz (de APELANO)
ARANGIZ, Arángaiz (de ARANGO)
ARTAMONIZ, Artamóniz (de ARTAMONA)
AÉGINTZONIZ, Arguinzóniz (de AftGINTZONA)
AÉONIZ, Arróniz (de AÉONA)
BASAÑEZ, Basáñez (de BASAIN)
ETXANIZ, Echániz (de ETXANO)
GEREKIZ, Gueréqüiz (de GEREKA)
GEIÉIKAIZ, Guerricaiz (de GEÉIKA)
IDIAKAIZ, Idiacaiz (de IDIAKA)
IRURAIZ (de IRURA)
LABIZ, Láviz (de LABE)
LAMIKIZ, Lamiquiz (de LAMIKA)
LANDIZ, Lándiz (de LANDA)
LAñAINTZIZ, Larrainciz (de LAfiAINTZA;
LEANIZ, Leániz (de LEANO)
LEMONIZ, Lemóniz (de LEMONA)
LETIZ, Létiz (de LETE)
LEZAMIZ, Lezámiz (de LEZAMA)
MAftKINEZ, Marquínez (de MAfiKINA)
MENDILUNIZ, Mendilúniz (de MENDILUN)
MUSKIZ, Músqaiz (de MUSKA)
OLANIZ, Olániz (de OLANO)
OTAÑEZ, Otáñez (de OTAÑO)
OZAMIZ, Ozámiz (de OZAMA)
TXABEZ, Chaves (de TXABE)
ZILONIZ, Cilóniz (de ZILONA)
í.* variedad
3.* variedad
CLASE SEGUNDA
APELLIDOS LOCALES
CONTINENTES SIMPLES
E J E M P L O S
E J E M P L O S
E J E M P L O S
variedad
2.* variedad
EJEMPLOS
1.“ variedad
2.“ variedad
S.* variedad
variedad
EJEMPLOS
í.* variedad
5 / variedad
EJEMPLOS
í.* variedad
2.* variedad
EJEMPLOS
ARIZTI-SALAZAft, Aristisalazar (robledo— pasto an
tiguo)
AYURIA-GEÉA, Ajuria‘Giierra (el poblado de la pen
diente— la roza)
CONTENIDOS SIMPLES
E J E M P L O S
í . ‘ variedad
2.* variedad
EJEMPLOS
1.* variedad
2." variedad
EJEMPLOS
í.* variedad
2.* variedad
3.* variedad
♦.• variedad
E J E M P L O S
í * variedad
2.* variedad
5.“ variedad
í.* variedad
5* variedad
7 / variedad
8.* variedad
EJEMPLOS
EJEMPLOS
f." variedad
2 / variedad
5.* variedad
4 / variedad
EJEMPLOS
í.* variedad
2.* variedad
E J E M P L O S
CLASE TEKCERA
APELLIDOS AM BIGUOS
E J E M P L O S
/.• variedad
2 / variedad
5.* variedad
EJEMPLOS
1.‘ variedad
4.* variedad
5* variedad
6.* variedad
7.* variedad
8.* variedad
pintero)
AÉGIÑENA, Arguiñena (el de AÉGIÑA, o el del can
tero)
EHAILEARENA, Ehailearena (el de EHAILEA, o el del
tejedor)
ESKEÉENA, Ezquerrena (el de ESKEÉA, o el del
zurdo)
IT2ENEA, Itsenea (el de ITZAIN, o el del boyero)
MARIÑELARENA (el de MARINELA, o el del marinero)
CLASE CUARTA
APELLIDOS MIXTOS
í.* variedad
z.* variedad
ADVERTENCIAS
1
LOS apellidos terminados en ALDE (próximo a),
AlftTE (entre) AUÉE (delante de), BE (bajo de), BURU
(extremo de). GIBEL (tras), GUEN (término de), ONDO
(junto a), OSTE (tras) o en cualquier otro elemento ter
minal que indique situación relativa, son evidentemen
te locales.
Pero cabe preguntar: ¿son locales continentes, o con
tenidos?
En rigor, son ambiguos de continentes y contenidos,
porque, al nacer, pudieron designar así viviendas como
lugares continentes. Por ejemplo: ARANBURU (extre
mo del valle) tanto pudo denominarse la vivienda en
que terminara el valle como el lugar que fuera su ex*
tremo; AXPE (bajo de la peña), tanto la vivienda como
el lugar sito al píe de la peña; AIZKIBEL (tras de la
peña), tanto la vivienda como el lugar posterior a la
Deña.
Por tal razón los apellidos de esta naturaleza han
sido clasificados en la página 31 como ambiguos de
continentes y contenidos.
Mas, de destinar estos apellidos a una u otra fami
lia, ¿cuál es la que más verosímilmente les conviene?
No hay ninguna razón propiamente etimológica (ni
morfológica n i significativa) que determine esta dife
rencia de verosimilitud. Sólo de una razón histórica
disponemos, y es la siguiente: los lugares para cuya
denominación sólo se tiene en cuenta su situación re
lativa no reciben nombre, de ordinario, hasta ser ha
bitados. Esta razón histórica la he deducido de no
haber hallado ningún lugar ARANBURU, AXPE, AIZ-
KIBEL, etc. deshabitado. Sin embargo, no tiene títulos
de absoluta.
Por ella los apellidos de que trato son con más ve
rosimilitud contenidos que continentes. Están dístri-
buidos, por lo tanto, entre especies de contenidos, las
cuales son precisamente las de compuestos, pues aque
llos elementos son perfectamente significativos (1).
El número de los apellidos de que hablo es, por lo
demás, bastante considerable.
EJEMPLOS
Primario»
(1) Mótese que aqui tratamoa aólo de los apellidos en que éstos
son tttítantivo s; cuando ejercen fuDclonea de adjetivos, los ape
llidos resultantes no pueden recibir de ellos su c a lid a d de e o if
tenidos o continentes. Por el contrario, los elementos terminales
que significan situación relativa, pero son, en si m ism os consi
derados, adjetivos, componen apellidos del género que estudia
mos cuando tienen significación ^nsfonfioa. Elementos de esa n a
turaleza son: G O m (superior), BEITI (inferior), BEKO (yusero),
etcétera.
ARITZALDE, Arizalde (junto al roble)
ARIZTONDO, Aristondo (junto al roble)
ARTALDE (junto a la encina)
AftAftTE, Arrarte (entre peñas)
AftBE, Arbe (bajo la peña)
A^BITAÉTE, Arbiiarte (entre dos peñas)
AfiBVUJ, Arbulo (extremo de la peña)
ARGIBEL, Arguíbel (tras la peña)
AftONDO, Arrondo (junto a la peña)
AftTZABE, Arzabe (bajo el pedregal)
AÉTZAONDO, Arzaondo (junto al pedregal)
ATXAATE, Acharte (entre rocas)
ATXONDO, Achondo (junto a la peña)
ATXOSTE, Achoste (tras la peña)
AXKONDO, Ascondo (junto a la peña)
AXPILA^TE, Aspillarte (entre piedras redondas)
AXTAftBE, Astarbe (bajo el peñón)
AXTAÉTE, Astarte (entre peñas)
AXTONDO, Astondo (junto a la peña)
AYEfiBE, Ayerbe (bajo la vertiente)
AZKOITIA, Azcoitia (el superior a la peña)
AZKOÉBE, Azcorbe (bajo la peña roja)
AZPEITIA (el inferior a la peña)
BASABURU, Basáburu (extremo del bosque)
BASAfiTE, Basarte (entre boj>ques)
BAYONDO (junto al rio)
BEftAONDO, Berraondo (junto al jaro)
BEREZIAÉTE, Bereciarte (entre jaros)
BIDAATE, Bidart (entre caminos)
BIDAONDO (junto al camino)
BIDAUft, Bidaur (frente al camino)
BIDEBITAATE, Bidebitarte (entre dos caminos)
BIZKAftGUEN, Bizcaryiien (extremo de la loma)
DOÉONDO, üorrondo (junto a la torre)
ELEXONDO, Elejondo (junto a la iglesia)
ELEXPE, Elespe (bajo la iglesia)
ELIZONDO (junto a la iglesia)
ELOSTONDO (junto al espinal)
ETXEBAÉIOSTE, Echevarrioste (tras la casa nueva)
EIHERALDE, Eyhéralde (junto al molino)
FAGONDO (junto al haya)
FINONDO (junto al pino)
GANBURU, Gamboure (extremo de la cumbre)
GAftALDE, Garralde (junto a la peña)
GARAYALDE (junto a la eminencia)
GAXTALDE, Gastalde (junto a la peña)
GAZTELUONDO (junto al castillo)
GAZTAÑONDO, Gastañondo (junto al castaño)
GIAATE, Guiarte (entre colinas)
GOIBURU (extremo del alto)
HAÉABURU, Harrabourou (extremo de la peña)
HAABE, Deharbe (bajo la peña)
HIRIBURU, Hiriboure (extremo del poblado)
IBARBURU, Dibarboure (extremo de la ribera)
IBAÉGUEN, Ibargüen (extremo de la ribera)
IBAYALDE (junto al río)
INDABURU, Indaboure (extremo del sendero)
INDAATE, Iñdart (entre senderos)
IPAftALDE, Iparralde (junto a la ribera)
IRATZAfiXE, Iracharte (entre helechos)
IRIALDE (junto a la villa)
IRIAATE, Iriarte (entre poblados)
ITUÉALDE, Iturralde (junto a la fuente^
ITUÉAÉTE, Iturrarte (entre fuentes)
ITU6bE, ¡turbe (bajo la fuente)
JAIZKIBEL, Jaizquibel (tras la peña)
JARAONDO (junto al jaro)
JAUREGIAI.de, Jaureguialde (junto al palacio)
KAfilKABURU, Carricaboure (extremo de la calle)
KAftlKAiftTE, Carricart (entre calles)
KAftiKONDO, Carricondo (junto a la calle)
KASTONDO, Castondo (junto a la peña)
KORTABITAÉTE, Cortabitarte (entre dos cortijos!
KRUTZALDE, Crnzalde (junto a la cruz)
LANDABURU, Landáburu (extremo del prado)
LAPITZONDO, Lapizondo (junto a la piedra arcillosa)
LAftABE, Larrabe (bajo el pasto)
LAÉALDE, Larralde (junto a la pradera)
LATSAÉTE, Lassarle (entre arroyos)
LElZAUft, Leizaur (delante de la caverna)
LEXAÉALDE, Lejarralde (jupto al fresno)
LEXONDO, Lejondo (junto a la iglesia)
LEXOSTE, Lejoste (tras la iglesia)
LIZPURU (extremo de la caverna)
MATZONDO, Magonde (junto a la viña)
MEKOLALDE, Mecolalde (junto a la ferreria de abajo)
MENDAUfi, Mendaur (frente al monte)
MENDIBE (bajo el monte)
MENDIKOSTE, Mendicaste (tras el monte)
MENDIONDU, Mendiondou (junto al monte)
MORUBE, Moruve (bajo el cerro)
MUNIBE (bajo el otero)
OLAGIBEL, Olaguibel (tras la ferreria)
OLAftALDE, Olarralde (junto a la ferrería quemada)
OLAftTE, Olarte (entre ferrerias)
OLHONDO (junto a la ferrería)
OLOSTE (tras la ferrería)
ORMABITAftTE, Hormabitarte (entre dos paredes)
ORTUONDO (junto al huerto)
ORTUOSTE (tras el huerto)
OSINALDE (junto al remanso)
OTAONDO (junto al árgoma)
OXINALDE, Ojinalde (junto al pozo)
OYANALDE (junto a la selva)
OYHANBURU, Doyhamboure (extremo de la selv«» •
OYHENAfiTE, Oyhenard (entre selvas)
PAGONDO (junto al haya)
PORTUONDO (junto al puerto)
POZUALDE (junto al pozo)
SASIONDO (junto a la zarza)
SOLARE (bajo la heredad)
SOLALDE (junto a la heredad)
SOLAftTE, Solarte (entre heredades)
SORONDO (junto a la heredad)
TOfiABITAÉTE, Torrabitarte (entre dos torres)
TOÉALDE, Torralde (junto a la torre)
TXAUfiONDO, Chaurrondo (junto al nogal)
TXULONDO, Chulondo (junto al hoyo)
TXUftUALDE, Churrualde (junto al salto de agua)
UALDE, Hualde (junto al agua)
UAÉTE, Duarte (entre aguas)
UBITAÍITE, Ubitarte (entre dos aguas)
UDAONDO (junto a la acequia)
UGALDE (junto ai agua)
UGAÉTE, ligarte (entre aguas)
UHALDE, Dahald (junto al agua)
UKONDO, ücondo (junto al agua)
URIGUEN, Vrigüen (extremo de la villa)
URIONDO (junto a la villa)
UftONDO, Vrrondo (junto al avellano)
ZABALBURU, Zabálburu (extremo de la planicie'
ZELAYONDO, Celayondo (junto a la pradera)
ZIRIAÉTE, Ciriarte (entre hendiduras)
ZIBURU, Ciboure (extremo del puente)
ZUBIALDE (junto al puente)
ZUBIAftTE, Zubiarte (entre puentes)
ZUBIAUÉE, Zubiaurre (delante del puente^
ZUBIRU, Soabirou (extremo de! puente)
ZUGATZALDE, Zugazalde (junto al árbol)
ZULUBITAÉTE, Zulabitarte (entre dos cuevas)
Secundarios
II
EJEMPLOS
II I
C lases Variedades Ejem plos Forma etim ológica Significaolón etim ológica Especias
i
{•!} -
í:
CAPITULO II
EUZKÉRICOS
Í
I E dicho en el Prolegómeno: “generalmente
I todo vocablo es apto de etimologia, porque
no presenta ia significación y forma origi
narías; y frecuentemente son varias las fases interme
dias entre la primitiva u originaria y la última o ac
tual/' La primera afirmación conviene a todos los ape
llidos euzkéricos, no respecto de la forma, pero si de
la significación, desde el momento que los vocablos
llamados apellidos fueron en su origen nombres de
individuos o de lugares y hoy lo son de familias; la
segunda, a casi todos.
Con la palabra evoluciones quiero, pues, expresar
los cambios significativos y morfológicos que los ape-
llidos han experimentado desde su origen hasta su es
tado actual.
Entre estas evoluciones hallo unas que tengo por
legitimas y otras por ilegitimas. Llamo legitimas a la.s
que son natural efecto del movimiento vital del Euz
kera y no dañan, por consiguiente, su organismo; e
ilegitimas, a las que constituyen verdaderos vicios del
Euzkera, por corrupción ora natural o endémica, ora
peridémica o determinada por extrañas influen
cias. (1)
Aunque todas las evoluciones son como son (y per
mítaseme la perogrullada), hay, pues, unas que son
como deben ser y otras que *on como no deben ser.
En las obras de ciertos escritores que pretenden
pasar plaza de serios y veraces se repite con frecuen
cia, como verdad inconcusa y aplicable a todos los
ramos del saber, el siguiente apotegma: las cosas son
como son, y no como deben ser.
Si fácil me sería demostrar que todos los adagios y
refranes, principios filosóficos sentados por el vulgo,
tienen sólo algo de verdaderos y mucho de inexactos,
mucho más fácil es comprender que lo poco que encie
rra de verdad aquella sentencia, verdad es de Pero
AR T ÍC U L O I
E V O L U C IO N E S LEG ÍTIM A S
§ I
ALTERACIONES SIGNIFICATIVAS
visnovM ifljiníílaii ^
Ivon 0)108118
0V31I8 30 IV ^D H Iüd
¡ivjoiwfiwTOiongia
NOTA FINAL
g i c o DE LOS A p e l l i d o s E u z k é r ic o s .
c Ä r is T
■-if
«^%sf“.V->«>í^ ";■■ij.:
>:; , piíí'Ái? ’: - ■‘ ^ á f
-■
■ <A-:r
• 4.
1;
^ ir : ■
i^ir.V''-’
..^«i!:v'-
^ e y
S3vi.v;i
f ».
J
é : ^
.<■
■' y ■*■' , ••/>■ V-, ••'■c^..
Î^ W v i;, ' . ' ■
■'■
■'■
'
•>}«.:•