Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
a.1 Encuentro entre Álvar y Oviedo: "El viejo Oviedo llegó a Sevilla para
indagarme, era eso una ocurrencia casi final que debería honrarme por la
importancia que parecía concederme. (...)" y todo lo siguiente relativo a dicho
encuentro. Se hace referencia a la obra de Fernández de Oviedo y Valdés,
Gonzalo (1478-1557), una historia oficial sobre todos los descubrimientos y
conquistas españoles de su época.
El episodio del encuentro entre Álvaro y Oviedo lo podemos localizar entre las páginas
29 y 33 del PDF y está relacionado con la obra de Fernández de Oviedo y Valdés
Gonzalo, quien escribió la historia oficial de todos los descubrimientos y conquistas
españolas de época. La relación transtextual que aquí se crea es de intertextualidad, ya
que Posse se refiere claramente a la obra de Oviedo y utiliza su figura como personaje
de su propia obra. Según la teoría de Genette, la intertextualidad se refiere a alguna
relación explícita entre dos textos, ya sea mediante cita, alusión, parodia o imitación.
En este caso, Posse utiliza la figura de Oviedo como un recurso narrativo para
introducir elementos históricos y culturales en su novela. 1.1
a2. El relato del personaje Bradomín: "Bradomín es manco. Cuando bebe, como
ayer en su festejo, cuenta historias disparatadas sobre la pérdida de su brazo.
(...)" y lo siguiente. Se trata de una referencia al "manco de Lepanto",
sobrenombre con que se conoce a Miguel de Cervantes Saavedra, autor de "El
ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha".
El relato del personaje Bradomín: "Bradomín es manco. Cuando bebe, como ayer en su
festejo, cuenta historias disparatadas sobre la pérdida de su brazo. (...)"
Este episodio del libro ocurre en la página 53 y un fragmento pequeño de la página 54,
del PDF, sería la diapositiva 28 y 29, respectivamente. En este capítulo se ve una clara
a4. El episodio del grillo y cómo salvó a la flota de naufragar: "Rematé mi triunfo
oratorio ante Lucinda recitándole esa especie de copla que escuché decir a uno
de los poetas de la agitada mesa del marqués de Bradomín... (...)" y el resto del
episodio. Allí se menciona un fragmento del soneto de Conrado Nalé Roxlo.
Este episodio lo podemos encontrar en la página 68 del PDF, donde se puede apreciar
una interesante relación de intertextualidad. Según la teoría de Genette, la
intertextualidad se refiere a cualquier relación explícita entre dos textos, ya sea a través
de la cita, la alusión, la parodia o la imitación. Esta relación se establece entre el texto
principal y una especie de copla que uno de los poetas de la mesa del Marqués de
Bradomín menciona. Esta copla en cuestión es un fragmento del soneto de Conrado
Nalé Roxlo. Se trata de una cita textual, pues el fragmento en cuestión se encuentra
entre comillas y no se modifica en lo que se refiere a su redacción original.
En términos más específicos, se trata de un caso de intertextualidad referencial, ya que
se establece una conexión explícita entre dos textos. En este caso, el texto principal
1.1 No justifica.