Está en la página 1de 11

LATÍN 1º DE BACHILLERATO.

2020/21
CONTENIDOS PARA LA PRUEBA DE SEPTIEMBRE
 Paradigmas de la declinación nominal y pronominal:
- sustantivos (5 declinaciones)
- adjetivos
. calificativos (primera y segunda clase).
. Demostrativos (Hic, iste, ille, is,idem,ipse).
- Pronombres
. Personales (ego, tu, nos, vos).
. Reflexivo (se).
. Demostrativos (Hic, iste, ille, is,idem,ipse).
. Relativo (Qui, quae, quod). Pertenecen a la 1ª declinación los sustantivos cuyo GEN. Pertenecen a la 2ª declinación los sustantivos cuyo GEN. Sing. termina en –I.
Sing. termina en –AE. Suelen ser femeninos. Algunos Presentan NOM. Sing, en –US, -ER,-IR (uno solo) y en –UM. Los terminados en –UM
se enuncian solo en plural. Athenae,-arum son de género neutro. El resto, en su mayoría, masculinos.
 Morfología verbal latina y española:
- Tiempos del modo indicativo del verbo SUM.
- Tiempos del modo indicativo, voz activa y tiempos de presente del
indicativo voz pasiva, de las cuatro conjugaciones regulares.

 Usos y significados de las preposiciones de acusativo y de ablativo más frecuentes (In,


ad, ex, ab, per, cum, trans, sub).
 El locativo.
 Elementos sintácticos:
- Funciones sintácticas de los casos.
- La oración copulativa, transitiva e intransitiva: sus elementos
básicos.
Pertenecen a la 3ª declinación los sustantivos cuyo GEN. Sing. termina en –IS. Presentan Nominativos variados. Los hay masculinos, femeninos y neutros.
- La oración pasiva: sus elementos básicos.
Imparisílabos (miles, militis) y parisílabos (civis,-is).

 Elementos léxicos:
- Vocabulario básico trabajado en clase. Imparisílabos

 Análisis morfosintáctico y traducción, en correcto castellano, de textos en los que Parisílabos


aparezcan elementos morfológicos, sintácticos y léxicos estudiados como conceptos.

La prueba de septiembre constará de una parte teórica cuyo va-


lor será de 4 puntos, y de un texto para traducirlo y analizarlo
morfosintácticamente. La traducción y su análisis se valorarán
con 6 puntos.
urio

En latín un verbo se enuncia diciendo: 1º p.s. pte ind., 1º p.s. pte ind., Infinitivo, 1º p.s. pret. perfecto y el supino.
SUM, ES, ESSE, FUI, ------ Ser, estar existir. Verbo irregular.
AMO,AMAS, AMARE, AMAVI, AMATUM. 1ª CONJUGACIÓN.
VIDEO, VIDES, VIDERE, VIDI, VISUM. 2ª CONJUGACIÓN.
MITTO, MITTIS, MITTERE, MISI, MISSUM. 3ª CONJUGACIÓN.
AUDIO, AUDIS, AUDIRE, AUDIVI, AUDITUM. 4º CONJUGACIÓN.

PRESENTE DE INDICATIVO

PT. IMPERFECTO DE INDICATIVO

F P
U E
T R
U F
R E
O C
T
O

P P
R E
E R
T F
É E
R C
T
O

P P
R L
E U
T S
É C
R U
A
M
TIEMPOS DE PRESENTE DE LA VOZ PASIVA Pronombres-
adjetivos(determinantes)
demostrativos.

Pronombres-adjetivos
determinativos
Examen de Latín 1º de Bachillerato. Parcial 1ª evaluación.

Nombre…………………………………………………………………………..

1. Escribe los casos latinos y sus funciones. [0,5]


2. ¿Cómo se enuncia un sustantivo en Latín? [0,25]
3. Declina en singular y plural los siguientes sustantivos: Nauta,-ae y dominus,-i, verbum,-i [1,5]
4. Verbos. Cuando en latín se enuncia un verbo se dice, por ejemplo: [0,75]
Mitto, mitis, mittere, misi, misum (enviar), pero ¿a qué se corresponde cada una de esas formas?

Otros aspectos a tener en cuenta

1. Usos y significados de las preposiciones más habituales.


2. Circunstancias de lugar, especialmente “a donde” y “de donde” y “en donde” (el 5. Aquí tienes unos verbos enunciados, ¿a qué conjugación pertenecen y por qué? [0,5]
locativo). Habeo,-es,-ere,habui,habitum. Tener
3. El complemento agente en la voz pasiva. Sentio, -is, íre, sensi, sensum. Sentir
4. Adverbios de modo a partir de adjetivos. El grado superlativo. Appello,-as,-are,-avi,-atum. Llamar.
Mitto, mitis, mittere, misi, misum Enviar

6. Analiza y traduce esta formas verbales: [2]


Est:

Sumus:

Mittunt:

Mittit;

Habent

---------

Envía

Tenemos

Llama

Sienten

Existen:

7. Analiza y traduce este texto. [2,5]


EXAMEN DE LATIN DE 1º Bach. 1ª EVALUACION.

NOMEN..............................................................CURSO...............
Clarum oppidum Asiae Troia est. Troiani oppidum incolunt et cum graecis pugnant, nam Graeci Troiam
Analiza morfosintácticamente y traduce este texto. En él se narra brevemente la toma de Troya
por parte de los griegos.

obsident. Belli causa Priami filius est, nam Graeciae pulchram feminam raptat. Per decem1 annos graeci cum troianis pugnant, sed munitum2 oppidum3 expugnare4 non possunt
Clarum. Adj. Célebre
Troianus. Troyano. (pueden). Itaque5 magnum equum6 ligneum7 graeci faciunt. Multi viri armati intus8 latent9. Equum
Multi populi graecos adiuvant ; multi populi deique troianos quoque adiuvant. Oppidum,-i. ciudadela
Incolo. Habitar.
Graecus. Griego ante10 Troiae portas callidi11 graeci collocant et arma deponere12 simulant. Deinde13 ex14 Troia in
Nam. Pues.
Obsideo. Asediar
Bellum,-i. Guerra. proximam insulam reliqui15 graeci navigant. Dei16 troianos deserent17. Troiani, igitur18, credunt
Priamus,-i. Príamo
(rey de Troya).
Filius,-i. Hijo. graecorum dolis19, oppidi portas aperiunt20 et intra21 muros magnum equum accipiunt22. Noctu (por la
Populus,-i. Pueblo
Graecia,-ae. Grecia.
Pulchra. Hermosa. noche) graeci occultati23 in equo magna sollertia24 domos25 incendunt et multos oppidanos26 necant.
Adiuvo. Ayudar.
Deus,-i. Dios.
Quoque. También

1
1. Reconoce a estos personajes : Eneas, Ascanio, Rea Silvia. Decem. Adj.numeral. Diez.
2
Munitus, -a, -um. Defendido, protegido.
2. ¿Por qué motivo Rómulo decide raptar a las Sabinas? 3
Oppidum,.i. Ciudadela, ciudad amurallada.
3. El rey Servio Tulio introdujo el voto censitario. ¿En qué consistía? 4
Expugno, -as, -are, -avi, -atum. Tomar, asaltar.
5
Itaque. Nexo. Así pues.
6
Equus,-i.
7
Ligneus, -a, -um. De madera.
8
Intus. Adv. Dentro.
9
Lateo, -es, -ere, latui,.... Estar oculto.
10
Ante. Prep. de Ac. Delante de.
11
Callidus, -a, -um. Astuto.
12
Depono, deposui, depositum. 3ª. Deponer, dejar.
13
Deinde. Después.
14
Ex. Prep. de Ablativo. De, desde.
15
Reliquus, -a, -um. Restante.
16
Deus,-i.
17
Desereo, deserui, desertum. 2º. Abandonar.
18
Igitur. Pues, así pues.
19
Dolum, -i. Engaño.
20
Aperio, aperui, apertum. 4ª. Abrir.
21
Intra, Prep de Ac. Dentro de.
22
Accipio, accepi, acceptum. 3ª. Acoger, recibir.
23
Occultatus,-a,-um. Ocultado, oculto
24
Sollertia, -ae. Habilidad.
25
Domus, -i. Casa.
26
Oppidanus,.i. Ciudadano
Examen de Latín 1º de Bachillerato. Parcial 1ª evaluación. Examen de Latín de 1º de Bachillerato. Parcial 2ª evaluación.

Nombre………………………………………………………………………….. Nomen.....................................................................................
1. ¿Cómo se enuncia un sustantivo en Latín? [0,25] 1. Declina el sustantivo con el adjetivo. [2,1]
2. Escribe los casos latinos y sus funciones Declina en singular y plural los siguientes sustantivos:
Nauta,-ae y dominus,-i, verbum,-i [1,5] Nomen, nominis(N) con Nobilis,-e.
Civis,-is (M) con prudens, prudentis
3. Verbos. Cuando en latín se enuncia un verbo se dice, por ejemplo: [0,5] Vir viri con celer, celeris, celere
Mitto, mitis, mittere, misi, misum (enviar), pero ¿a qué se corresponde cada una de esas formas?

2. Traduce estas formas verbales.[1,9]


4. Aquí tienes unos verbos enunciados, ¿a qué conjugación pertenecen y por qué? [0,5]
Mitto,-is,-ere, misi, missum. Enviar.
Habeo,-es,-ere,habui,habitum. Tener
habeo,-es,-ere, habui, habitum. Tener.
Sentio, -is, íre, sensi, sensum. Sentir
Appello,-as,-are,-avi,-atum. Llamar. Habent.- Tendrá.-
Mitto, mitis, mittere, misi, misum Enviar Habebunt.- Tenían.-
Mittent.- Envía.-
Mittunt.- Enviaba.-
5. Analiza y traduce esta formas verbales: [2]
Erant.- Son.-
Est:

Sumus: 3. ¿Qué es una «aposición» y cómo se pone ésta en latín? [0,5]


4. ¿Cómo dirías en Latín “en Roma” y “a Roma”?
Mittunt: 5. ¿Cómo se traduce un adjetivo latino sustantivado en neutro plural? Ejemplo “Bona”
Mittimus;

Habent

---------

Envía

Tenemos

Llama

Sienten

Existen

6. ¿Cómo se pone en latín el lugar “a donde” una va y el lugar “de donde” uno viene? [1]

EXAMEN DE LATÍN. 1º Bach. 2ª EVALUACIÓN. 24-3-2021

6. Analiza y traduce este texto [5,5] NOMEN.............................................................CURSUS.................

1. Declina en singular y plural:


Tarquinius Superbus1 urgens2 auxilium a Porsenna, rege etruscorum, petit3. Itaque4 Porsenna cum Exercitus,-us (M) con ingens, ingentis.
Dies,-ei (M) con perfectus,-a,-um
multis militibus ad Vrbem veniet5. Senatores populumque romanum ingens6 terror7 invadit8: 2. Del verbo: Tango, tangis, tangere, tetigi, tactum.
Analiza y traduce estas formas verbales:
 Tetigerunt: Tocaban:
agricolae territi9 ex agris in Vrbem properant10, milites Vrbem praesidiis11 saepiunt12. Adeo13 magna
 Tangebamus: Tocan:
 Tactent: Tocará:
erat etruscorum potentia14 inclitumque15Porsennae nomen.
 Tangunt: Tocó:
 Tangit: Tocas:

3. Análisis y traducción del texto. (Se valoran ambos aspectos conjuntamente: la adecuación de la
traducción al análisis realizado)

Aeneas1 dux2, Anquisis et Veneris3 filius, pro4 patria sua in bello Troiano fortiter5 pugnavit; ex bello

incolumis6 evasit7, sed graeci Troiam ceperunt8 et Aeneas ex urbe cum patre filioque fugit. Deinde9

secundi10 venti11 fragiles naves ex Thracia12 Cretaque13 in Siciliam impellunt14. Ibi15 rex amicus

hospitium16 Aeneae praebet17; sed Iuno18 dea, Troianis infesta19, tempestatem movit saevissimam20 et

in Africae litora21 reiecit22. Ibi Carthaginis23 reginam Didonem invenit24. Deinde25, ob26 deorum

iussum27, reginam tristem reliquit28 et rursus29 in Italiam cum amicis navigavit.

1
Aeneas,-ae. Eneas
2
Dux, ducis. Jefe.
3
1 Anquisis,-is y Venus, Veneris. Anquises y Venus (nombres propios).
Tarquinio el Soberbio, último rey de Roma que fue expulsado de la ciudad por su maldad. Después reclamó ayuda a los 4
Pro, prep de Abl. En favor de.
pueblos vecinos para intentar recuperar el trono, entre ellos a su vecino etrusco Porsenna. 5
6
Fuertemente.
2 Incolumis,-e. Incólume, sano y salvo.
Urgens,-ntis. Urgente. 7
Evado,-is,-ere,evasi,evasum. Salir, marchar.
3 8
Peto,-is,-ere,petivi,petitum. Pedir. Capio, cepi, captum. 3. Coger, tomar, capturar.
9
Después
4
Itaque. Así pues. 10
11
Secundus,-a,-um. Favorable.
5 Ventus,-i(m). Viento.
Venio,-is,-ire. Venir, llegar. 12
Thracia,-ae. Tracia (región de Grecia).
6 13
Ingens,-ntis. Enorme, ingente. 14
Creta,-ae. Creta.
7 Impello,-is,-ere,impuli,impulsum. Impulsar.
Terror, terroris. 15
Ibi, adv. Allí.
16
8 Hospitium,-i. Hospitalidad.
Invado,-is,-ere,invasi,invasum. Invadir. 17
Praebeo,-es,-ere,praebui,praebitum. Dar, proporcionar.
9 18
Territus,-a,-um. Aterrado, temeroso. 19
Iuno,Iunonis(F). Juno (diosa esposa de Júpiter).
10 Infestus,-a,-um. Hostil, enemigo.
propero, 1ª. Apresurarse. 20
Saevus,-a,-um. Terrible, cruel, tremendo.
21
11 Litus,-oris(N). Costa.
Praesidium,-ii. Defensa. 22
Reicio,-is,-ere,reieci,reiectum. Arrojar.
12
Saepio,-is,-ire,saepi,saeptum. Porteger. 23
24
Carthago,-inis. Cartago.
13 Invenio,-is,-ire, inveni, inventum. Encontrar.
Adeo, Adv. Hasta tal punto. 25
Deinde. Adv. A continuación.
14 26
ob: prep. de Acus. Por.
Potentia,-ae. Poder. 27
Iussus,-us(M). Orden, mandato.
15
Inclitus,-a,-um. Célebre, ínclito. 28
29
Relinquo,-is,-ere,reliqui,relictum. Dejar, abandonar.
Rursus. Adv. De nuevo.
EXAMEN DE LATÍN. 1º DE BACHILLERATO. 7ª.- Analiza este texto y tradúcelo. [13 puntos]
NOMBRE………………………………………………………………………

1ªA.- Declina en singular y en plural estos sustantivos con los adjetivos. [6 puntos] Postquam reipublicae fines ab imperii hostibus oppugnabantur, milites romanos ingenti strepitu e
 Dies,-ei (M) con tristis,-e.
 Nomen, nominis(N) con praestans, praestantis. castris imperator duxit; nam illi magna virtute et multis legionibus provincias ab barbarorum impetu
 Navis,-is (F) con longus,-a,-um.
 Exercitus,-us defendebant. Cum1 exercitus noster in eorum fines pervenit, barbari, territi legionum armis, in silvas
 El pronombre personal de 1ª persona: singular y plural
 Moenia,-ium: ¿A qué declinación pertenece esta palabra? ¿Qué tiene de peculiar? ¿Género? fugerunt et se in eis occultaverunt .
 Omnis, -e ¿Qué tipo de palabra es? ¿Cómo está enunciada?
Postquam. Nexo subordinante
Finis,-is. Frontera
1ªB.- Analiza y traduce estas formas pronominales (DI EL ENUNCIADO DE LA PALABRA A LA Oppugno. 1ª. Atacar.
QUE PERTENECE [2 puntos] Strepitus,-us. Estrépito, ruido.
Ipsius, haec, , illi, eodem, eum, istas, istud, Nam. Nexo. Pues.
Virtus,-utis (F): Valor.
Barbari,-orum. Bárbaros
2ª.- Analiza (solo el tiempo verbal) y traduce las siguientes formas verbales: [3,6 puntos]
Impetus,-us. Ataque.
Mitto, -is, -ere, misi, missum. Enviar. Pervenio,-veni, -ventum. 4. Llegar
Territus,-a,-um.
 ¿Cómo se enuncia un verbo en latín? ¿Cuántas raíces tiene? [0,4 puntos] Fugio,ís,-ere, fugi,……. Huir.

Miserant.-
Miserunt.-
Mittit.-
Misisti.-
8ª.- Señala la correcta. [2,5 puntos]
Mittebantur
 Pirro fue.....
Mittuntur.-
Mittent. Un general romano - Un general enemigo de Roma -Un Cónsul romano - Un victorioso emperador romano

Fuit.-  Cuando obtengo una victoria Pírrica....


Erunt.- Gano como Pirro Gano como un general romano Aunque gano, pierdo Es una victoria aplastante

 El volcan que destruyó Pompeya se llama....


3ª.- Explica brevemente la formación en latín de los tiempos de presente en VOZ PASIVA. ¿Cómo se Etna Herculano Plinio Tácito Vesubio Epiro
pone el complemento agente en latín? [1,5 puntos]
4ª.- ¿Qué es el locativo? (Para qué se usa y cómo se forma). [1 punto]  Pompeya se hallaba cerca del golfo de ......

5ª.- ¿Qué opinas de la siguiente afirmación? “En latín el lugar a donde se va, se pone siempre con in o Pompeya Herculano Nápoles Roma la Magna Grecia Olimpia
ad más acusativo y, por tanto, su función es la de CD”. [1 punto]
 La Magna Grecia era....
6ª.-Di cuál es el significado de estas preposiciones y a qué caso acompañan. [1 punto]
Un golfo cercano a Pompeya El sur de Italia La Grecia del norte el imperio de Alejandro Magno
IN

EX

EXAMEN DE LATÍN DE 1º DE BACHILLERATO.

NOMBRE…………………………………………………………………………..

Analiza morfosintácticamente este texto y tradúcelo (todo ello con extremada precisión y claridad).
Homo, hominis. Hombre
Canis,-is. Perro. Texto 1.
El perro, amigo del hombre Diligo,-is,-ere. Amar Asunto Año 210 a.C.- Mientras Aníbal lucha en Italia, los romanos envían a Escipión a Hispania para
Nam- Pues combatir a las tropas que los cartagineses tenían allí.
Gaudium,-i. Gozo.
Maestitia,-ae. Tristeza
Homines canes diligunt; nam canes Dominus,-i. Señor.
Socius,-i. Aliado, socio. Ad Hispanias P. Cornelius Scipio mittitur, filius P. Cornelii Scipionis, qui ibidem bellum gesserat. Is
Aedes,-ium. Casas.
gaudiorum et maestitiae dominorum suorum Custos,custodis. Guardián.
Terreo,-es,-ere. Provocar miedo Carthaginem Novam capit, in qua aurum, argentum et belli omne apparatum Afri habebant. Romae
Fugo,-as,-are. Poner en fuga.
Fur, furis. Ladrón.
socii sunt. Canes etiam aedium custodes sunt, nam terrent atque fugant fures Acutus,-a,-um. Agudo, afilado.
ingens laetitia post hunc nuntium fuit.
Dens, dentis.
Promptus,-a,-um. Activo.
acutis dentibus suis et promptis unguibus. Unguis,-is. Uña.

NUNTIUS,-I. Noticia, anuncio.

Saepe- A menudo.
Canes saepe sunt gregum defensores et venatoribus cari sunt narium sagacitate, Grex, gregis. Rebaño.
Venator, venatoris. Cazador.
Carus,-a,-um. Querido.
crurum celeritate atque ardore in proeliis contra feras. Nemora cum voluptate Naris, naris. Nariz.
Sagacitas, sagacitatis, Sagacidad,
finura del olfato.
percurrunt atque investigant feras et aves e latibulis. Praedas instant, retinent et Crus, cruris. Pierna
Celeritas, celeritatis. Rapidez.
Ardor, ardoris. Ardor.
Proelium,-ii. Batalla.
saepe etiam ad venatores portant. Fera, ferae. (“e”>>”ie”).
Nemus, nemoris. Bosque.
Voluptas, voluptatis. Deleite.
Percurro,-is,-ere. Recorrer.
Investigo,-as,-are. Rastrear.
Latibulum,-i. Escondrijo.
Insto,-as,-are. Perseguir.
Praeda,-ae. Presa.
Etiam. También, incluso.
Porto,-as,-are. Llevar.

Apud Homerum, in Odyssea, Ulixis canis Argus, primus inter propinquos et Apud. Prep. de Ac. En, junto a
(aquí “en la obra de”).
Ulixes,-is. Ulises
Argus,-i. Argo (nombre propio).
familiares, domini vocem agnoscit, sed postea ad domini pedes non accurrit: Primus,-a,-um. Primero.
Inter. Prep. de Ac, Entre.
Propinquus,-a,-um. Cercano.
Familiaris,-is. Familiar.
viribus enim carebat. Caudam solum leniter movebat et voce submissa Agnosco,-is,-ere. Reconocer.
Postea. Adv. Después.
Pes, pedís. Pie.
Accurro,-is,-ere. Acudir.
Viribus. Ablativo pl. Fuerzas.
dominum Ulixem salutabat.
Enim. Nexo. Pues.
Careo,-es,-ere. Carecer de + Abl.
Cauda,-ae. Cola.
Leniter. Adv. Ligera, levemente.
Vox, vocis (F) Voz,
Texto 2. EXAMEN LATÍN. 3ªEVALUACIÓN. 1º BACHILLERATO. 16-6-2021
Asunto: Recientemente has oído hablar de Viriato. Éste fue uno de hispanos que se opuso al
domino romano de Hispania. El historiador romano Tito Livio nos dice de él: "fue un pastor, después Nombre…………………………………………………………………………………………………………………………….
un jefe de ladrones y, finalmente, reunió a tantoS hombres que fue considerado vengador de Hispania
El Coliseo o anfiteatro Flavio tenía un aforo para 50.000 espectadores, con ochenta filas de gradas. Se construyó al este
contra los Romanos". Pero los poderosos romanos no podían permitir que esto sucediera y cada vez
enviaron más tropas contra él, hasta que, al final.……………….. del Foro romano, donde antiguamente había habido la domus aurea, la residencia del emperador Nerón. Las obras se
iniciaron entre el año 70 y el 72 d. C., bajo el mandato del
emperador Vespasiano. Lo completó en el año 80 d. C. el
A139 a.C.-
emperador Tito, y fue modificado durante el reinado de
Domiciano. El Coliseo se utilizó durante casi quinientos
Revuelta de Viriato.´ años y fue escenario de luchas de gladiadores y muchos
otros espectáculos públicos, como naumaquias, caza de
Eodem tempore Metellus in Celtiberia apud Hispanos res egregias gessit. Succedit ei Q. Pompeius. animales, ejecuciones, recreaciones de batallas famosas y
obras de teatro basadas en la mitología clásica.
Nec multo post Q. Caepio ad idem bellum mittitur quod Viriathus contra Romanos in Lusitania

gerebat. Hoc metu Viriathus a suis amicis interficitur. Cum interfectores suum praemium petiverunt, Analiza y traduce el texto
consul Romanus respondit: «numquam Romanis placuit ut [que] milites suos duces interficerent».
Celebre amphitheatrum a Flaviis imperatoribus aedificatur. Amphiteatrum locus erat ubi gladiatores

pugnabant: ii erant homines qui usum armorum condiscebant et modo inter se aut gladiis aut pugnis
Apud. Prep. de AC. Junto a, entre.
Egregius,-a,-um. Egregio, célebre.
Gero. Está en el texto anterior.
certabant, modo contra beluas incedebant; non propter odium, sed praemio ferale certamen subibant.
Succedo, succesi, succesum. 3. Suceder.
Nec. Y no. Amphiteatrum Flavium miram et incredibilem formam habebat: in enormi cavea multos spectatores
Multo. Adv. Nucho Post. Adv.
Quintus, -i, Caepio,-onis. Quinto Cepión.
Metus,-us. (M) Miedo.
continebat et in ima aedificii parte, in arena, innumerabiles homines animaliaque simul accipiebat.
Interficio, interfeci, interfectum. 3. Matar.
Cum. Nexo temporal. Cuando.
Interfector,-oris (M). Asesino.
Flavius,-a,.um. Flavio (nombre de una
Peto, petivi, petitum. 3. Pedir. familia romana).
Placeo, placui, placitum. Placer, agradar. Celebris, -e
Locus,-i. Lugar.
Ubi. Adv. Donde.
Usus, -us. Uso, utilización.
Condisco,-is,-ere. Aprender
Modo…..modo. bien…..bien.
Aut. Nexo. O.
Certo,-as,-are. Luchar.
Gladius,-i. Espada.
Pugnus,-i. Puño
Belua,-ae. Bestia.
Incedo,-is,-ere- Avanzar.
Propter: Prep. de Ac. Por causa de.
Praemium, -i. Premio, recompensa.
Feralis,-e. Mortal
Certamen,-inis (N). Lucha, certamen.
Subeo. Asumir.
Mirus,-a -,um. Admirable.
Enormis,-e.
Cavea,-ae. Grada.
Imus,-a,-um. Profundo, interno.
Animal, -alis.(N).
Simul. Adv, Al mismo tiempo.
Accipio,-is,-ere. Acoger.

El oráculo predice el
VOCABULA
Graeci,-orum. Los griego (ten en
cuenta que en latín nos vamos a
encontrar los gentilicios con la letra
Casandra y Troya.
futuro de Edipo
inicial en mayúscula).
Oppugno. 1ª. Atacar.
Per multos annos Graeci Troiam oppugnabant et sub urbis moenibus multa proelia Sub. Prep. de Ab. Debajo de.
Urbs, urbis. Ciudad.
Moenia,-ium. (N, Pl.) Murallas.
gerebant. Cassandra, regis Priami filia et Apollinis sacerdos, suis civibus patriae Proelium,-i. Batalla.
Gero,-is,-ere. Realizar.
Rex, regis. Rey
cladem ruinamque praedicebat, sed Troiani Casandrae verbis fiduciam non tribue- Priamus,-i. Príamo (rey de Troya)
Sacerdos,-otis .Sacerdote o
sacedotisa.
Civis,-is. Ciudadano.
bant et magnam victoriam sperabant. Clades,.is. Matanza. Desastre.
Praedico,-is,-ere. Predecir.
Verbum,-i. Palabra.
Equi dolo post multos annos Graeci Troiam expugnant; ita hostes urbem occupant Fiducia,-ae. Confianza. Si el curso pasado no cursaste la asignatura de Cultura Clásica, es probable que no sepas quién fue Edipo. Los
Tribuo,-is,-ere. conceder. que fueron alumnos míos el año pasado conocen bien la historia. Si quieres ponerte en contexto y ver una
Equus,-i.
et omnia templa ferro igneque vastant. Postremo Cassandra et aliae mulieres Dolum,-i. Engaño. leyenda que ha tenido gran influencia en todo el mundo, sigue este enlace:
Expugno. Tomar, conquistar. https://www.rtve.es/alacarta/videos/mitos-y-leyendas/mitos-leyendas-edipo-presentacion/1618631/
Ita. Adv. Así, de este modo.
Troianae Graecis serviunt. Hostis,-is. Enemigo. Si te ha gustado la introducción, lo puedes ver al completo (solo hasta el minuto 21:40), en este enlace:
Omnis. Adj. Todo.
Ferrum,-i. https://www.rtve.es/alacarta/videos/mitos-y-leyendas/mitos-leyendas-edipo-epilogo-fuerza-del-destino/1624162/
Ignis,-is. Fuego.
Vasto. 1ª. Devastar.
Aprendemos vocabulario: relaciona las palabras españolas con las del vocabulario Postremo. Finalmente.
latino. Relaciona sus significados. Di que tipo de palabra es (verbo, adjetivo…). Alius,-a,-ud. Otro,otra.
 Subterráneo. Mulier,-eris. Mujer  ¿Sabes qué representa la imagen que aparece al principio de esta ficha?
Servio,-is,-ire. Servir, ser siervo.  ¿A qué se denomina “complejo de Edipo”? ¿Quién fue el psicoanalista que le dio este nombre? ¿Por qué le dio
 Urbano.
 Gerente. ese nombre y qué relación hay con el mito? ¿Por qué es conocida esta persona principalmente?
 Hostilidad / Hostil.  Hubo un escritor griego que recogió esta historia en una obra suya. ¿Puedes decirme quién fue, en qué época
 Inexpugnable. vivió y a qué género literario pertenece esa obra?
Oedipus,-i. Edipo
 Postre. Laius,-i. Layo (n. persona).
 Servil Oedipus filius Laii, Thebarum domini, et Iocastae est. Cum (cuando) puer parvulus est, Thebae, -arum. Tebas (ciudad).
 Ignífugo. Iocasta,-ae. Yocasta (n.persona).
De. Prep. de Abl. Acerca de.
 Omnipotente. Laius oraculum interrogat de filii fato, et oraculum respondit: “ Ubi (cuando) Oedipus Fatum,-i. hado, destino.
 Equino. Erit. Futuro del verbo “Sum”.
 Atribuir. VOCABULA adultus erit, Thebarum regem necabit et Iocastae maritus erit”. Laius, oraculi Neco,-as,-are. Matar.
Vaticinatio,-onis. Vaticinio.
 Regio. Bellicosus,-a,-um.
Territus,-a,-um. Aterrado.
 Cívico. Hostis,-is. (M). vaticinatione territus, Oedipum derelinquit et exitium exoptat. Sed Corynthi dominus Derelinquo,-is,.-ere. Dejar.
Deleo,-es,-ere. Destruir.
 Verborrea. Pul
Exitium,-i. Ruina, destrucción.
cher, pulchr-a,-um Hermoso. parvulum invenit et sicut filium in regia sua educat. Post multos annos Oedipus Exopto,-as,-are. Desear.
Dominus,-i. Señor, rey, dueño.
Analiza en español y traduce al latín: Pons, pontis (M). Puente.
Invenio,-is,-ire. Encontrar.
Gladiator,-oris. Thebas remeat, in via in Laium incidit patremque necat. Denique Thebas pervenit
1. Los belicosos enemigos destruyen los bellos puentes. Vulnus,vulneris (N). Herida.
Sicut. Como.
Regia,-ae. Palacio real.
2. El gladiador tenía muchas heridas en el pecho. Pectus,pectoris (N): Pecho.
et Iocastam in matrimonium ducit. Ita Thebano oppido magnam ruinam parat. Remeo,-as,-are. Regresar.
3. El tribuno* de la plebe veta las duras leyes del Cónsul. Tribunus,-i. Tribuno.
Incido,-is,-ere. Precipitarse sobre.
Plebs, plebis. Plebe.
4. Calígula gobernaba Roma con gran crueldad. Veto, -as, -are. Vetar. Dei in Olympo horrescunt, Oedipum et Thebas multis malis perdunt. Denique. Adv. Finalmente.
Pervenio,,-is,-ere. Llegar.
Durus, -a, -um.
Duco,-is,-ere. Conducir, llevar.
Lex, legis (F). Ley.
 Busca información sobre qué era un “Tribunus Plebis” en la Roma antigua. Consul, consulis. Cónsul.
Ita. Adv. Así.
Oppidum,-i. Ciudad, ciudadela.
Caligula,-ae. Calígula (emperador
Paro,-as,-are. Preparar.
romano del siglo I).  Busca en el texto una expresión latina formada por varias palabras
Rego, -is,- ere. Regir, gobernar. Deus,-i. Dios.
que significa “ casarse”. Horresco,-is,-ere. Horrorizarse.
Crudelitas, crudelitatis (F). Crueldad
Malum,-i, Mal, desgracia.
Perdo,-is,-ere. Causar la perdición.
Examen de Latín de 1º de Bachillerato.

Nomen.....................................................................................

2. ¿Cuáles son las magistraturas del “cursus honorum” y que funciones tenían?
(1,5)
1. Analiza y traduce este texto. (3,5)
3. Declina el sustantivo con el adjetivo (2)
Romulus et Remus, Martis filii, urbem Romam condiderunt; sed perfidum fratrem Rex, regis(M) con antiquus,-a,-um.
Civitas, civitatis (F) con finitimus,-a, -um.
Nomen, nominis(N) con sacer, sacra, sacrum.
Romulus necavit quod novae urbis muros violaverat. Ita Romulus primus Romae rex

fuit. Mox, quia Romani mulieres non habebant, legatos in finitimas civitates miserunt
4. Traduce estas formas verbales (2)

et viros feminasque vocaverunt ad magnum ludorum spectaculum. Mitto,-is,-ere, misi, missum Romper.
Taceo,-es,-ere, tacui, tacitum. Callar.

Tacent.-
Tacebit.-
Tacebunt.-
Tacuerunt.-
Tacebamus.-
Miserant.-
Misere.-
Mittent.-
Mittunt.-
Mittet.-

VOCABULARIO:

Mars, Martis(M). Marte.


Condo,-is,-ere, condidi, conditum. Fundar.
Perfidus,-a,-um. Pérfido, desleal, traidor.
Quod y Quia, (conjunciones causales). Porque.
Violo, 1. Violar.
Ita, adv. Así.
Mox, adv. Después.Finitimus,-a,-um. Vecino.
Ludus,-i. Juego.

Examen de Latín de 1º de Bachillerato. 1. Analiza y traduce este texto, QUE NOS HABLA DE DOS PERSONAJE ROMANOS, CÉSAR
Y POMPEYO.[6]
Nombre .....................................................................................
Caesar Pompeiusque, clari1 viri romani, primum2, socii3 in triumvirato4 fuerant; sed postea Caesar Galliam
1. Declina el sustantivo con el adjetivo (1,5)

Civitas, civitatis (F) con fortis,-e subigere5 constituit6 ibique7 per octo annos cum gallis germanisque pugnavit. Tandem8 Vercingetorem9,
Nomen, nominis(N) con sacer, sacra, sacrum.
Exercitus,-us (M) con noster, nostra, nostrum.
gallorum omnium ducem, in proelio vicit et Galliam provinciam romanam fecit. Pompeius interea10 solus

2. Analiza y traduce estas formas verbales (1,5) Rempublicam administrabat. Sed cupiditas11 ingentis12 imperii13 inimicos fecit Caesarem Pompeiumque.

Mitto,-is,-ere, misi, missum Enviar. Sic14 bellum civile advenit15 inter romanos.
Video,-es,-ere, vidi, visum. ver

Vident.-

Videbit.-

Videbunt.-

Viderunt.-

Videbamus.-

--------------------------------------------------------------------------

Miserant.-

Misit.-

Mittent.-

Mittunt.-

Mittit.-

1
Clarus,-a,-um. Célebre, brillante.
2
Primum. Adv. Primeramente.
3
Socius, -i. Aliado.
3. Explica el significado de las siguientes preposiciones y di a qué caso acompañan. IN, EX, AB, 4
Triunviratus,-i. Triunvirato (se refiere a un periodo de la historia de Roma en la que hubo tres hombres poderosos que controlaban el poder
AD, CVM. [0,5] del imperio)
5
Subigere: Inf. Someter.
6
Constituo, constitui, constitutum, 3ª. Decidir.
7
Ibi. Allí.
8
Tandem. Finalmente.
9
Vercingetor, Vercingetoris. Vercingétorix (nombre propio de persona, es un galo).
10
Interea. Adv. Entretanto.
11
Cupiditas,-atis(F). Deseo.
12
ingens, -ntis. Ingente, enorme.
13
Imperium,-i. Poder.
14
Sic. Adv. Así.
15
Adveni, adveni, adventum, 3ª. Suceder, producirse.
DECLINA LOS SIGUIENTES GRUPOS DE ADJETIVO Y SUSTANTIVO: DECLINA LOS SIGUIENTES GRUPOS DE PRONOMBRE/ADJ. Y SUSTANTIVO:

1. graecus hostis (graecus, -a, um; hostis, hostis) “enemigo griego” 1. is orator (is, ea, id; orator, oratoris) “aquel orador”
2. ferox mors (ferox, ferocis; mors, mortis (f.)) “muerte feroz” 2. haec lex (hic, haec, hoc; lex, legis) “esta ley”
3. mortalis morsus (mortalis, mortale; morsus, morsus) “mordisco mortal” 3. quod proelium (qui, quae, quod; proelium, proelii) “el cual combate”
4. antiquum tempus (antiquus, -a, -um; tempus, temporis) “tiempo antiguo” 4. eadem navis (idem, eadem, idem; navis, navis) “la misma nave”
5. acer animus (acer, acris, acre; animus, animi) “ánimo agrio” 5. ipsum rete (ipse, ipsa, ipsum; rete, retis) “la misma red”
6. acris memoria (acer, acris, acre; memoria, memoriae) “recuerdo penoso” 6. ille mons (ille, illa, illum; mons, montis) “aquel monte”
7. crudele proelium (crudelis, crudele; proelium, proelii) “combate cruel” 7. qui equitatus (qui, quae, quod; equitatus, equitatus) “la cual caballería”
8. grave cornu (gravis, grave; cornu, cornus) “cuerno pesado” 8. idem dies (idem, eadem, idem; dies, diei) “el mismo día”
9. adversa res (adversus, -a, -um; res, rei) “cosa adversa” 9. istud scelus (iste, ista, istud; scelus, sceleris) “ese crimen”
10. silvestre animal (silvester, silvestris, silvestre; animal, animalis) “animal salvaje” 10. nostrum mare (noster, nostra, nostrum; mare, maris) “nuestro mar”
11. altus mons (altus, -a, -um; mons, montis) “monte elevado” 11. quae iuventus? (qui, quae, quod; iuventus, iuventutis) “¿qué juventud?”
12. grata suavitas (gratus, -a, -um; suavitas, suavitatis) “suavidad agradable” 12. nulla res (nullus, -a, -um; res, rei) “ninguna cosa”
13. humana species (humanus, -a, -um; species, speciei) “especie humana”
14. fertilis ager (fertilis, fertile; ager, agri) “campo fértil” FORMA LOS COMPARATIVOS DE SUPERIORIDAD Y LOS SUPERLATIVOS DE

15. latum flumen (latus, -a, -um; flumen, fluminis) “río ancho” LOS SIGUIENTES ADJETIVOS:

16. improvisus impetus (improvisus, -a, -um; impetus, impetus) “ataque imprevisto” COMPARATIVO DE
GRADOS: POSITIVO SUPERLATIVO
SUPERIORIDAD
17. possibilis spes (possibilis, possibile; spes, spei) “esperanza posible”
carus, cara, carum
18. copiosus fletus (copiosus, -a, -um; fletus, fletus” “llanto abundante” facilis, facile
19. instructa acies (instructus, -a, -um; acies, aciei) “línea (del ejército) formada” celeber, celebris, celebre
20. grave vitium (gravis, grave; vitium, vitii) “defecto grave” magnus, magna, magnum

21. acer risus (acer, acris, acre; risus, risus) “risa violenta” celer, celeris, celere
bonus, bona, bonum
22. nimia celeritas (nimius, -a, -um; celeritas, celeritatis) “rapidez excesiva”
clarus, clara, clarum
23. celeber tumulus (celeber, celebris, celebre; tumulus, tumuli) “colina célebre”
prudens, prudentis
24. formosum genu (formosus, -a, -um; genu, genus) “rodilla hermosa” idoneus, idonea, idoneum
25. grave corpus (gravis, e; corpus, corporis) “cuerpo pesado” malus, mala, malum
26. amabilis magister (amabilis, amabile; magister, magistri) “maestro amable” doctus, docta, doctum
parvus, parva, parvum
27. omnis spes (omnis, omne; spes, spei) “toda la esperanza”
miser, misera, miserum
28. publica res (publicus, -a, -um; res, rei) “cosa pública” “república”
gravis, grave

EJERCICIOS DE REPASO (TEMAS 1-3) 6. Las niñas alaban a la reina.


7. Las niñas dan rosas a la buena reina.
1. ¿Qué sílaba lleva el acento? ¿Son agudas, llanas, esdrújulas o sobreesdrújulas? Suadentque,
8. La reina es y será siempre buena.
infandum, iubes, talia, Ulixi, cadentia, meminisse, incipiam.
9. La niña venía de casa.
2. Lee las siguientes palabras latinas: milĭtes, nuntius, victoria, exercĭtus, cognoscĕre, luctūque,
10. Existen muchas reinas.
equitātus, fugio, regīna, praecipĭtat, brevĭter.
12. ¿Cuál es la conjugación, el tema de presente, el tema de perfecto, y el tema de supino de los
3. ¿De qué declinaciones son: arbor, arboris; fagus, fagi; unda, undae; flos, floris; species, speciei;
siguientes verbos:
gemitus, gemitus; argentum, argenti; fletus, fletus; lapis, lapidis; mulier, mulieris; puer, pueri;
1. facio, facis, facere, feci, factum:
cornu, cornus?
2. porto, portas, portare, portavi, portatum:
4. ¿Cuál es la raíz y cuál el tema de: unda, undae; ora, orae; fagus, fagi; puer, pueri; argentum,
3. deleo, deles, delere, delevi, deletum:
argenti, vir, viri?
4. adopto, adoptas, adoptare, adoptavi, adoptatum:
5. ¿Cuántos y cuáles son los casos latinos?
5. cingo, cingis, cingere, cinxi, cinctum:
6. ¿Cuáles son sus posibles funciones sintácticas en la frase:
6. expono, exponis, exponere, exposui, expositum:
1.
7. nubo, nubis, nubere, nupsi, nuptum:
2.
8. servio, servis, servire, servivi, servitum:
3.
9. augeo, auges, augere, auxi, auctum:
4.
10. incipio, incipis, incipere, incepi, inceptum:
5.
13. Teniendo en cuenta su declinación (musa, musae; animus, animi; liber, libri; exemplum, exempli),
6.
¿qué caso o casos del singular y plural pueden ser las siguientes palabras:?
7. ¿Cuáles son la terminaciones de la primera declinación? ¿y de la segunda?
8. ¿Cuál es el género de los nombres de la primera declinación? ¿y de la segunda? musas animum libri exemplis

9. Declina en sg. y pl.: ora, orae; filia, filiae; proelium, proelii; miser poeta (miser, miser, miserum; musis anime libros exempla
musarum animo librorum exemplum
poeta, poetae); parva fagus (parvus, parva, parvum; fagus, fagi); bonus incola (bonus, bona, bonum;
musae animus liber exempli
incola, incolae).
musa animi librum exemplo
10. ¿Cómo traducirías las siguientes formas del verbo “sum”?
musam animos libris exemplorum
erunt: este: fui: eres: hayan sido: sed:
eramus: essemus: fuerunt: fueramos: habré sido: sois: 14. ¿Cómo pondrías en latín las siguientes frases, después de haberlas analizado sintácticamente.?
eritis: estis: fueritis: has sido: fueron: sean: 1. Los hijos del señor vencían a los hijos de los esclavos y de los campesinos.
sum: sumus: fueramus: seré: serías: soy:
2. La vida de los hombres malvados es desgraciada.
erant: simus: fuissent: eramos: eráis: han sido:
3. El hombre sabio no escucha las palabras de los hombres necios.
4. La hija del poeta era pequeña
11. ¿Qué funciones sintácticas tienen los términos subrayados y, por lo tanto, en qué caso habría que
5. Los alumnos escuchaban los consejos del maestro.
ponerlos?
6. Los poetas celebraban las victorias de los hombres romanos.
1. En una isla pequeña reinaba una gran reina.
7. El dueño de los campos tenía una hija pequeña.
2. Niñas, no debíais temer a la reina.
8. Los romanos oyen las palabras del mensajero.
3. La reina de las islas tenía muchas hijas.
9. Los buenos maestros son y serán siempre sabios.
4. La reina da agua a las niñas.
10. Los poetas romanos narraban siempre hermosas fábulas a los niños.
5. La hija del poeta no tiene dinero.
EJERCICIO DE LATÍN
TEXTOS DE CÉSAR (ADAPTADOS AL NIVEL DE 1º DE BACH.)
ALUMNO/A:
FECHA: GRUPO: Nº:
Texto 1º: Los britanos negocian con César.

TEXTO: Después de un largo asedio a Cicerón, Verticón, nervio fiel a Cicerón, consigue que un
siervo le lleve noticias a César del peligro que corren Cicerón y la legión.
Britani petunt ut Mandubracium ab iniuria Cassivellauni defendat. His Caesar imperat obsides

Erat unus Nervius nomine Vertico, loco natus honesto, qui a prima obsidione ad Ciceronem quadraginta frumentumque exercitui Mandubraciumque ad eos mittit. Illi imperata celeriter fecerunt,

obsides ad numerum frumentumque miserunt.


perfugerat suamque ei fidem praestiterat. Hic servo spe libertatis magnisque praemiis persuadet,

Nombres propios: Mandubracius,-ii: Mandubracio; Cassivellaunus,-i: Casivelauno.


ut litteras ad Caesarem deferat. Has ille in iaculo illigatas effert et ad Caesarem pervenit.

Texto 2º: César envía refuerzos a Icio.

Cum nuntii Iccii in castris auditi essent, Caesar de media nocte Africanos sagittarios et
NOMBRES PROPIOS: Nervii,-orum: los nervios (pueblo de Bélgica) / Nervius,-a,-um: nervio;
Vertico,-onis: Verticón (nervio amigo de los romanos); Cicero,-onis: Cicerón; Caesar,-aris: César.
funditores Balearicos misit ut oppidanis auxilium darent. Eorum adventu Remi fortius oppugnare
TRADUCCIÓN
ANÁLISIS SINTÁCTICO DE ELEMENTOS Y ORACIONES
coeperunt atque urbem suam defenderunt.

Nombres propios: Iccius,-ii: Icio (noble remo); Remi,-orum: los Remos.

Texto 3º: Maniobra militar de César.

Caesar, cum septimam legionem item urgeri ab hoste vidisset, tribunos militum monuit ut

paulatim sese legiones coniungerent et conversa signa in hostes inferrent. Quo facto, audacius resistere

ac fortius pugnare coeperunt.

Comentarios al texto 1º: Comentarios al texto 2º:

1.- La oración de “ut...defendat” es una Oración Subordinada Sustantiva de C. Directo de “petunt”, 1.- “Cum... auditi essent” sí que es una oración Sub. Adv. Temp.-Causal, de “Cum histórico”, pero su
que es su oración principal, y como “peto” es un verbo transitivo necesita su C. Directo. ¿Qué piden verbo está en un tiempo de la voz pasiva, así que podrías elegir entre las tres traducciones siguientes:
los Britanos a César? “que defienda a Mandubracio”. Como hubiesen sido escuchados los mensajeros...
Al haber sido escuchados los mensajeros...
2.- El diccionario nos dice que “defendo” es un verbo transitivo, por lo tanto, necesita su C. Directo, Habiendo sido escuchados los mensajeros...
que es “Mandubracium” (en acusativo), pero también nos da el significado de “proteger” si va con “ab
iniuria”: “proteger a alguien de algo”. Ese complemento que va en ablativo con la prep. ab, sería un 2.- “Nuntii” es de nuntius, nuntii: mensajero y no de nuntium, -ii: mensaje o noticia, ya que éste último
C.C. de separación. es neutro, y entonces no podría estar en Nom. Plural y funcionar como Sujeto de “auditi essent”, con el
que concierta en género, número y caso.
3.- “mittit” es Presente de indicativo de mitto, de la 3ª conj., no P. Perfecto, que sería “misit”. Mittit =
envía; misit = envió / ha enviado. Es también transitivo, por lo tanto, necesita C. Directo, que va en 3.- “misit” : envió /ha enviado (P. Perf. de Indic.); “de media nocte”: después de media noche.
Acusativo y es “Mandubracium”.
4.- oppidanis: de oppidanus,-i: ciudadano, habitante; oppidum,-i: ciudad fortificada.
4.- el nexo “-que” de la última oración une los dos C. Directos: “obsides” y “frumentum”, así que las
oraciones de fecerunt y miserunt están yuxtapuestas, es decir, puestas una junto a la otra sin ningún 5.- adventu: de adventus,-us: “llegada”, “venida”, es un ablativo instrumental: C.C..
nexo.
6.- Remi, -orum: los Remos (pueblo de la Galia Belga).
Sintaxis de elementos:
7.- fortius: adverbio de “fortis, -e”, en grado comparativo de superioridad:
Britani petunt [ut Mandubracium ab iniuria Cassivellauni defendat.] His Caesar imperat fortiter: valientemente; fortius: más valientemente; fortissime: muy valientemente.
SJ V C. CD CC ←CN V CI SJ V (El sufijo de estos adverbios es –ius, añadido a la raíz del adjetivo.)

obsides quadraginta -que frumentum exercitui -que Mandubracium ad eos mittit. Illi imperata 8.- oppugnare: infinitivo de presente concertado con función de C.Directo de “coeperunt”.
CD C. CD CI C. CD CC V SJ CD
Sintaxis de elementos:
celeriter fecerunt obsides ad numerum -que frumentum miserunt.
CC V CD CC C. CD V [Cum nuntii Icii in castris auditi essent,] Caesar de media nocte Africanos sagittarios et
C. SJ ←CN CCL V SJ CCT CD C.

Sintaxis de oraciones: funditores Balearicos misit, [ut oppidanis auxilium darent.] Eorum adventu Remi (fortius
CD V C CI CD V CN→ CC SJ CCM→
1ª) Oración compuesta: petunt ( Prop. Principal)
oppugnare) coeperunt atque urbem suam defenderunt.
ut .... defendat ( Prop. Subor. Sustantiva de CD) V(CD) V C. CD V

2ª) Oración compuesta: imperat... -que .... mittit ( Prop. Coordinadas Copulativas) Sintaxis de oraciones:

3ª) Oración compuesta: fecerunt, miserunt ( Prop. Coordinadas Yuxtapuestas) 1ª) Oración compuesta: misit ( Prop. Principal)

(Prop. Sub. Adv. Temp./Causal) cum... auditi essent ut .... darent ( Prop. Subor. Adv. Final)

2ª) Oración compuesta: coeperunt... -que .... defenderunt ( Prop. Coordinadas Copulativas)

Traducción: Los britanos piden que proteja a Mandubracio de la injusticia de Casivelauno. César (C.D.) oppugnare
exige a éstos 40 rehenes y trigo para el ejército y envía a Mandubracio hacia ellos. Aquellos hicieron
rápidamente lo mandado, enviaron los rehenes conforme al número y el trigo. Traducción: Como hubieran sido escuchados los mensajeros de Icio en el campamento, César
después de media noche envió arqueros africanos y honderos baleares para que dieran auxilio a los
ciudadanos. Con la llegada de éstos los Remos empezaron a luchar más valientemente y defendieron
su ciudad.
Comentarios al texto 3º:

1.- Hay una oración de “cum histórico”, de la que depende de forma subordinada una oración de EJERCICIO DE LATÍN
infinitivo no concertado (“urgeri”), es decir, con Sujeto propio en Acusativo (septimam legionem).
Esta oración de infinitivo forma una Orac. Sub. Sust. de C. Directo de “vidisset”. ¿Habiendo visto ALUMNO/A:
qué?, que la séptima legión era atacada...; “urgeri” es un inf. Presente pasivo.
Cum...vidisset: “Como hubiera visto... FECHA: GRUPO: Nº:
“Habiendo visto...
“Al haber visto...
TEXTO: Otro acontecimiento, que le sucedió a Laoconte, además del
2.- Las oraciones de “ut...coniungerent...et...inferrent”, no son finales, ya que el verbo “moneo, monui, engaño de Sinón, van a llevar a los troyanos a una decisión equivocada.
monitum” es transitivo y lleva C.Directo de persona y C.Directo de cosa. Significa “advertir /
aconsejar a alguien algo”. ¿a quién? “a los tribunos de los soldados? ¿qué? “que las legiones se
juntaran...y ...llevaran...; Las de “coniungerent” y “inferrent” están Coor. Copulativas, unidas por “et”.
Hic aliud maius miseris multoque tremendum

3.- “Quo facto” es una oración de Participio Absoluto, por lo tanto en Ablativo. Sólo tiene “quo” en
ablativo, sujeto del participio, y el participio “facto” que funciona como verbo. Puede equivaler a una
oración sub. adv. temporal. El pron. relativo a comienzo de frase tiene un valor demostrativo: “esto”. obicitur magis atque improuida pectora turbat. 200
4.- Los infinitivos “resistere” y “pugnare” son concertados y su función como formas nominales es la
de C. Directo de “coeperunt”. Entre sí están Coord. Copulativas.
Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos,
5.- “audacius” y “fortius” son adv. en grado comparativo de superioridad, por lo tanto, se traducen
“más audazmente” y “más valientemente” y funcionan como C.C. de modo. (El sufijo de estos
adverbios es –ius, añadido a la raíz del adjetivo.)

Sintaxis de elementos: sollemnis taurum ingentem mactabat ad aras.


Caesar, [cum (septimam legionem item urgeri ab hoste) vidisset,] tribunos militum monuit
SJ C. SJ CC V C.Ag. V CD ←CN V 1. Traducción
2. Análisis sintáctico de elementos y oraciones.
[ut paulatim sese legiones coniungerent] et [conversa signa in hostes inferrent.] [Quo facto,] 3. Métrica de los 4 versos siguientes:
C. CCM CD SJ V C. CD CC V SJ V

(audacius resistere) ac (fortius pugnare) coeperunt. Hic aliud maius miseris multoque tremendum
CCM V(CD) C CCM V(CD) V

Sintaxis de oraciones: obicitur magis atque improvida pectora turbat. 200


1ª) Oración compuesta: monuit (Prop. Principal)
Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos,
(Prop. Sub. Adv. Temp./Causal) cum... vidisset ut .... coniungerent ... et...inferrent
( Prop. Subor. Sust. de CD, entre sí C.Copul.) sollemnis taurum ingentem mactabat ad aras.
(P. Sub. Sust. de CD) urgeri

2ª) Oración compuesta: coeperunt (Prop. Principal)

(C.D.) resistere .... ac ... pugnare (CD) (Prop. Coordinadas Copulativas entre sí)

Traducción: César, como hubiese visto que la séptima legión era atacada igualmente por el enemigo,
advirtió a los tribunos de los soldados que las legiones se juntaran despacio y llevaran contra los
enemigos las banderas desplegadas. Hecho esto, comenzaron a resistir más audazmente y a luchar más
valientemente.

EJERCICIO DE LATÍN

ALUMNO/A:
FECHA: GRUPO: Nº:

TEXTO: Dido percibe que algo raro pasa con Eneas, e investiga.

At regina dolos (quis fallere possit amantem?)

praesensit, motusque excepit prima futuros

omnia tuta timens. Eadem impia Fama furenti

detulit armari classem cursumque parari.

1. Traducción
2. Análisis sintáctico de elementos y oraciones.
3. Métrica de los 4 versos siguientes:

At regina dolos (quis fallere possit amantem?)

praesensit, motusque excepit prima futuros

omnia tuta timens. Eadem impia Fama furenti

detulit armari classem cursumque parari.

También podría gustarte