Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
NOTA INTERNA
TCP/ST/UD/ Nota No. 129/2013
A : Comisión de Admición
TRIBUNAL CONSTITUCIONAL PLURINACIONAL
De : Fernando Tawiwara
JEFE DE UNIDAD DE DESCOLONIZACIÓN
Atentamente;
UD/adm-crng-rh
Adj. Informe Técnico TCP-ST-UD Inf. 036/2013 a fs. 92
C.c. Secretaria Técnica
C.c. Presidencia del TCP
C.c. Comisión de Admisión
C.c. Archivo UD-JIO-JP
INDICE
I. ANTECEDENTES ............................................................................................................................3
3.1. Descripción histórica y análisis del aborto en el incario, a partir de los cronistas y otros
documentos pertinentes ......................................................................................................................4
3.1.1. La concepción del cosmos, el tiempo, espacio e historia, desde las naciones y
pueblos indígena originario campesinos. .......................................................................................4
3.2 Información y comentarios sobre la práctica del aborto en el área rural de Bolivia, con
especial énfasis en las siguientes investigaciones:.........................................................................44
3.2.2 Nina, Filomena. “Detrás del cristal con que se mira: Mujeres del Altiplano, órdenes
normativos e interlegalidad”. La Paz, Coordinadora de la Mujer. .............................................51
3.4. La visión del aborto en las naciones y pueblos indígena originario campesinos
(actualidad)..........................................................................................................................................51
I. ANTECEDENTES
Por otro lado, el equipo designado y los responsables de la Unidad han sostenido una
reunión con la Sala solicitante (05/07/2013), para presentar los avances del informe y
rescatar las principales preocupaciones de la Sala.
Tomando en cuenta que los puntos solicitados por la Sala, están vinculados a temas
que la Unidad ha trabajado previamente; el presente informe ha rescatado algunos
elementos de dichos informes (Informe Técnico de fecha 21 de mayo de 2013 sobre
el “jiwa” y la concepción de la vida y el Informe Técnico TCP/ST/UD/ Inf. No.
29/2013 de fecha 10 de junio de 2013 sobre la interrupción de la vida); bajo las
siguientes aclaraciones: el primer informe, tiene la visión cósmica sobre la vida, y
algunos criterios sobre la interrupción de la vida. El segundo trabajo incide en la
constitución de la vida a partir de los ciclos geológico, cósmico e histórico, e
incorpora algunas entrevistas. Ambos informes, recogen datos y concepciones en
Cabe aclarar que, para describir y analizar el tema del aborto en el inkario, no
es suficiente entrar en el tema de manera directa, sin comprender los
elementos ligados a su contenido, como es la constitución de la vida, el jaqi y
otros. En este sentido, el desarrollo de este punto será abordado de forma
integral, en el marco de la “cosmovisión de los pueblos indígenas originario
campesinos”.
1Palabra aymara al que Bertonio le da varias significancias, como tenerla de mala o terrible, jiwaña, sería tenerla buena y la
significación de muerte se hace en su última fase, como muerte. Es decir jiwa no es exacto.
Por tanto, una de las formas milenarias de ver la vida, sobre el cosmos, se
concibe que éste se genera mediante la combinación y explosión de dos
energías opuestas, tangibles y no tangibles; la primera, el de las profundidades
(manqha pacha) y la otra el del espacio o el de la superficie que engendra el
cosmos “pacha”4, expresada y materializada en el fenómeno natural del rayo
(q’ixu5) que emite dos sonidos onomatopéyicos “qhun-tiki”6, o
simplemente qhun.
espacial dentro de una visión espiritual y administrativa de la historia que define lo social y lo cultural como un todo
interrelacionado. Pacha se deriva de la lengua aymara Pa, que significa dos o par y Cha, que significa fuerza, energía en
movimiento. Pacha, cuando precede a otra palabra como en Jallupacha, connota tiempo.
5Q’iju; expresión aymara que significa la explosión denominado rayo en español. Término asociado con la tormenta eléctrica
que genera un espectro radiactivo y en alturas sobre los 5000 metros, la tormenta se manifiesta como una energía con
sonido intenso y atrae aquellos elementos que atraen energía como son los cabellos que en la tormenta se erizan y pasa
formar parte del espectro energético, que en un contacto con la fuerza complementaria u opuesta explota hasta causar la
muerte física. En la concepción andino occidental el khejo, ha sido asociado con Santiago que es el santo del rayo “illapa”.
6Qhun-tiki; sonido del fenómeno del rayo (Q’iju), que es producto de las fuerzas naturales positivas y negativas. En la
cosmovisión andina existen rayos de la profundidad que generan lluvia Qhun y sonidos superficiales o pasajeros que son de
lluvias esporádicos que se manifiesta en el sonido Qhin.
De esta manera, el conjunto de todos los seres que forman parte del cosmos
del alax pacha: aire, sol, estrellas la luna, lluvia, etc., han tenido su tiempo de
formación. Es decir, la combinación de todos estos elementos,
constituyen la comunidad humana y animal. En el tiempo geológico se
produce la combinación de la energía, del espacio, de los mares y lagos
extensos; emulsión denominada ‘wayraqucha’9. Por tanto, en la continuidad
cíclica, de la pacha (cosmos), la pachamama es producto del
‘wiraqhocha’10.
7Reynaga Fausto; El Pensamiento Amáutico; Primera Edición, 1978, La Paz Bolivia, pag. 27.
8Pachamama; término aimara que se unen dos términos de pacha que significa cosmos y mama madre, que en la
cosmovisión de los pueblos expresa la madre tierra.
9Wayraqucha; expresado en idiomas aimara y quechua, que significa viento, mar u océano, expresados de manera conjunta
significa energías del espacio y de la superficie de la tierra y como elemento central el agua que constituye el mayor
porcentaje dela constitución de la tierra
10Wirakocha; término que une los elementos materiales de viento (wayra) y khocha (lagos y mares), como creadores de la
vida de la comunidad humana que se convierte en una deidad personificado de la vida, por lo que durante la invasión, bajo
un presagio de la llegada de hombres lejanos conciben como, wirakochas a los invasores debido a que en los pueblos del
Abyayala se practicaba la cultura de la vida y la paz.
11Jach’a tatas jach’a mamas; es la descripción de los antepasados en el tiempo histórico, que representan las diferentes
culturas que suceden unas tras otras, que en la concepción de los pueblos no se deja la continuidad cíclica ni diferentes
culturas todas constituyen nuestros mayores y antepasados.
“Según los mitos mayas, la creación del cosmos no fue un solo acto que
ocurrió en un tiempo remoto, sino un proceso continuo como los ciclos de la
naturaleza”12. Y fue obra de “…energías sagradas o deidades, que crearon una
cadena de ciclos o eras cósmicas, en las cuales han existido distintos tipos de
hombres”13. Pero en todo este proceso de “constitución de la vida”, el maíz es
la “madre” y es el “padre”, que se hace presente en los diferentes ciclos. En
consecuencia, en cuanto se refiere al primer padre o madre, se constata que:
12GUZMÁN Roca, Luís. 2011. Maya, mitología. Gradifco. Buenos Aires, Argentina. Pp. 117
13Guzmán. Ob. Cit. pp. 117
Los k’ichés17 también hablan del origen de la vida “…los dioses creadores (el
Hacedor, dador de la Vida, dador de la luz, la Suprema Serpiente Emplumado)
declaran que no hay quien los nombre… para colmar esa deficiencia discurren
crear un cosmos organizado, poblado por seres dedicados a sustentar y
reverenciar a los dioses”18. Dicho de otro modo, el cosmos es el resultado del
“hacedor” de la vida; ya que cuando hace referencia a la “Suprema Serpiente
Emplumado”, se refiere al que va ha crear y organizar el cosmos, junto a ella a
los que van ha “sustentar” la existencia del “hacedor” y “dador” de la vida
(cíclico- sentido propio). Lo fundamental de esta forma de concebir, la
constitución de la vida, es la línea de la matriz civilizatoria que los indígenas
siguen, donde el “hacedor” de la vida, es un micro o macro cosmos, que en
otras palabras se autosustrae, de sí misma.
Haciendo abstracción del texto, se podría llegar a concluir que: fue necesario
la “vitalidad” de una “constitución dual- hacedores de la vida”; en este caso, la
del “Qhon Tiki”, para crear al “chachawarmi” y constituir el “jaqi” (la
complementariedad de la mujer y el hombre). Finalmente, se habla del
“tiempo milenario”, cuando se refiere a los “160 mil años, en el wiñay marka”.
Dicho de otro modo, se puede interpretar desde la visión integral, como
aquella nación o pueblo que siempre ha estado por miles de años. Por lo tanto,
no es una nación reciente.
20LEVANDRO Layme y MORALES; Wilsón y Yessmy Lluvitza. 2010. Tejiendo nuestras sabidurías, cultura andina amazónica.
Constitución del Jaqi: Chacha-Warmi, Ley cósmica de la armonía. Pp. 15
21Levandro y Morales. Ob. Cit. pp. 18
De este testimonio, se puede extraer sobre el tema del rayo, lo más referente.
Este es sin duda sobre la sexualidad del mismo rayo. En este caso las
autoridades o los miembros del ayllu, lo primero que determinan es si este
rayo es hembra o macho, y por otra parte cabe señalar que los rayos son
generadores de vida, por eso aquí se puede advertir como tata (padre) o
mama (madre).
22
CONAMAQ y CIDOB. 2010. Estudio sociojurídico: Práctica de derecho indígena originario en Bolivia. UPS
Editorial. La Paz, Bolivia.
Esta interpretación, tiene dos visiones juntadas en uno. Primero, está la visión
cristiana con el que se trata de asimilar la vida cíclica, como si éste fuera “la
vida eterna”; porque al afirmar que si el indio fue correcto en su vida, éste irá
a reencarnarse en los cerros o ríos, en calidad de divinidad (lo divino connota
relación con Dios), lo está asimilando al sentido occidental. Además, se
confunde al “ajayu” con el “espíritu”, porque dice que el indio en materia
muere, pero vive eternamente en espíritu. Es pues, un intento de asimilación a
la lógica y concepción occidental. Sin embargo, lo rescatable radica, cuando se
refiere que “algún antepasado puede estar reencarnado en esta flor”; porque
esta afirmación confirma que el ser humano retorna a la pachamama, para
continuar en el ciclo de la vida. Por tanto, la “muerte” no se concibe parte de
este ciclo.
25Energía cósmica.
26OBLITAS Poblete, Enrique. 1978. Cultura callawaya. Ediciones Populares Camarlinghi. La Paz, Bolivia. pp 32.
Del primer informe, sobre la concepción de “la muerte y la vida”, emitido por la
Unidad de Descolonización, se rescata algunos elementos:
Finalmente, esa vida que es considerada “sagrada”, que está por encima de
todo, tiene una traslación de un espacio a otro. Esta traslación es concebida,
desde el occidente, como la ‘muerte’. Pero desde la visión cosmocéntrica, esa
transición sólo es un puente a otra “vida”, a otro ciclo vital. En suma, chacha o
warmi, transita después de haber cumplido su ciclo vital en el espacio del aka
pacha, a la comunidad de la naturaleza y a la comunidad de las deidades.
27Oblitas. Ob. Cit. pp 53.
28MAMANI Ramírez, Pablo. Qamir qamaña: dureza de ‘estar estando’ y dulzura de ‘ser siendo’ en: Vivir bien, ¿Paradigma no
capitalista?. CIDES-UMSA, SAPIENZA, Universita di Roma y Oxfam. La Paz, Bolivia. pp 69.
29 Memoria del amawt’a Mario Mendoza Gómez mayo 2013
“La otra vida. El ya ‘estar’ en otro espacio cósmico o pacha, por el efecto de
la traslación, de un espacio de vida a otro, se le ha denominado como ‘la otra
vida’, desde las naciones y pueblos indígenas. Y lo que debe quedar claro es
que en este proceso, no existe ruptura de los espacios, por decir así entre el
‘alaxpacha’ y el ‘akapacha’. Estos espacios tienen su razón de ser a partir de
las relaciones constantes, que interactúan. Esa es una de las razones del por
qué, en la memoria indígena se concibe que: ‘continuamos conectados con
nuestros antepasados, que son considerados como deidades sagradas, que
continúan unidos con la comunidad humana y la comunidad de la naturaleza, a
través de la convivencia; es más, nos ayuda en la planificación de nuestras
actividades de corto y largo plazo, en la resolución de problemas, a través de
la conexión metafísica, que como ciencia nos muestra la salud; asimismo, la
metafísica también nos permite el encuentro con nuestros seres queridos, por
medio de los sueños que nos permiten regular nuestras vidas y nos muestran
el futuro’.
Es decir, el que ya está en otro espacio, cumple funciones de guía, para sus
hermanos del espacio en el que estuvo antes. Por tanto, se comunica por
medio de la ‘samka o muspa/musquy’30. En el que puede anunciar el futuro,
prever problemas o infortunios en la convivencia entre la naturaleza y la
misma humanidad. Por ejemplo, el soñar con una víbora es para tener un hijo;
soñar con un niño significa tener dinero; así podemos seguir describiendo
muchos indicadores, en el proceso del ‘sara thakhi/qhapaq ñan’ 31 Por ello el
sueño en la cosmovisión de los pueblos indígenas, permite desarrollar la
convivencia entre hermanos, entre la pacha y la humanidad” 32.
Llama la atención, el hecho de que “le sacan los difuntos de sus bóvedas”, “le
dan de comer y beber”, “le visten”, “cantan y bailan”, “pasean por las calles y
plazas en andas”. Estos datos, connotan algo muy sustancial, en cuanto a la
visión sobre la muerte y la vida; porque cuando asevera que “le dan de comer
y beber”, hace notar que se refieren a un ser humano idéntico a ellos y no así
a uno que es inanimado o inerte (como lo es en la concepción occidental, en el
que el muerto no come ni bebe). Consecuentemente, cuando afirman que le
“visten”, “cantan” y “bailan” junto a los difuntos por las calles y plazas, se está
haciendo notar que no existe el ser inanimado ni inerte (“muerto”); al
contrario, sólo “conviven”, con sus hermanos o sus ancestros que se fueron a
otro espacio del cosmos o pacha, por esta razón existe un día especial; que se
realiza una fiesta del “re-encuentro” entre seres de dos o diferentes espacios.
Para comprender que no se trataba de una “resurrección” al estilo occidente ni
algo parecido, en la misma crónica del Garcilaso de la Vega se puede apreciar,
la siguiente determinación:
Es decir, bajo los textos descritos, queda por demás claro que la otra vida, era
comprendido como una totalidad sin desprender o fracturar lo espiritual de lo
material. A ello viene la comparación de que era “como esta misma”. Por otra
33GUAMÁN, Poma de Ayala, Felipe. 2008. Nueva corónica y buen gobierno I. Fondo de Cultura Económica. D. F., México. pp.
189
34 DE LA VEGA, Inca Garcilaso. Comentarios reales. II.
Por otra parte en la crónica de Garcilaso de la Vega, se connota como que los
indígenas tuvieran al estilo de los europeos, la resurrección. Claro está que
ellos lo conciben, a la prolongación de la vida cíclica como resurrección, como
la que se evidencia en líneas adelante:
“¿Qué es la vida?
La vida es el hombre
¿Qué es el hombre?
El hombre es tierra.
Tierra que piensa” 39
39REINAGA, Fausto. 1983. Sócrates y Yo. Comunidad Amaútica Mundial (C.A.M.). La Paz, Bolivia. pp. 71
40La palabra hombre, es usado por el autor, para referirse a la comunidad humana.
Como se pudo advertir, al igual que las “deidades” son chachawarmi-jaqi; los
seres humanos se constituyen en base a “…dos fuerzas, la cósmica, viene del
universo; y la fuerza telúrica, de la tierra. De donde la mujer y el hombre,
Lo que aquí se hace notar, con el término “matrimonio” (en sentido propio), es
pues la constitución del jaqi en el inkario, como una realidad y como mandato
cósmico. Aunque lo que desde el occidente se denomina, como “matrimonio”,
para lo pueblos seria “phunchawi” (fiesta), o acto del “jaqichawi”, que es una
En este punto, otro dato mas elocuente es el del cronista Inca Garcilaso de la
Vega, quién sostiene:
47DE LA VEGA, Inca Garcilaso. Comentarios reales II. pp. 184 (soporte digital)
Cabe precisar de manera clara, que en el inkario todo estaba regulado bajo
normas y principios del Tawaintisuyu, (así como establece el Inka Garcilaso de
la Vega), que en común estaban de acuerdo al orden cósmico y a la filosofía
de vida de los indios del Awya Yala.
Las sanciones son drásticas, anulándose cualquier tipo de arreglo con pagos
pecuniarios, que dan “vicio a que se cometiesen otros delitos”. Porque el
arreglo con especie o multa, para los Inkas, daría lugar a que el mal se
reproduzca en mayor grado. Es un razonamiento muy concreto y por demás
cierto.
De esta manera, cada gobierno Inka se regía por normas específicas. Por
ejemplo, según Garcilaso de la Vega, el Inka Pachakutik, habría instituido
normas como las que se citan a continuación:
Abortivo = Sullu
Abortar= Sulluña, sulluqaña, usuchasiña”60
Así como la lengua castellana o española deviene del griego o latín; las
lenguas indígenas, se han originado en los sonidos “onomatopéyicos” y
“toponímicos”. Es decir, en función de los sonidos que se producían desde la
misma naturalidad, y en base a las características de una determinada zona
geográfica. En este sentido, la palabra sullu (término aymara) debió haberse
originado del sonido onomatopéyico, en el momento de la caída del feto,
porque en ese instante se produce el sonido “sullsull”. Por otro lado, también
60BERTONIO, P. Ludovico. 1612. Diccionario: Transcripción del vocabulario de la lengua aymara. Reeditado por Instituto de
las lenguas y literaturas-andinas amazónicas (ILLA-A). La Paz, Bolivia. pp. 56
En una mirada breve, desde una concepción material del aborto, este no sólo
abarca a la comunidad humana, sino como se explicó, el aborto se constituye a
partir de un hecho natural de la pachamama o el cosmos, a partir de un hecho
fortuito hasta provocado.
La madre naturaleza tiene efectos abortivos; por ejemplo, cuando una nube se
va formando, con previsiones de tormenta, bajo los efectos del viento, éste se
va disipando y sólo caen rocíos de agua, a la que los indígenas, en los ayllus y
markas, le han denominado sulla (en sentido femenino); porque el agua en la
cosmovisión indígena es concebido como “mama”; de ahí que se conoce, al
lago como a la “mama quta”. Por otro lado, el sullo también está relacionado
con el rocío del alba. En las épocas de la lluvia, en cada amanecer los
sembradíos están siempre regadas con el rocío del agua, a este fenómeno, se
ha denominado como “uma sullu”, que da vida a las plantas o a los
sembradíos; por eso se afirma que, “sólo con el ‘uma sullu’ terminará de
producir y desarrollarse los sembradíos agrícolas”. Finalmente, en cuanto se
refiere a la comunidad de la pachamama, y dentro de ella, a la comunidad de
los animales, el aborto o sullu también se produce, por ciertos fenómenos
naturales. Por ejemplo los animales, pueden abortar por el efecto del rayo, el
frió, la nevada y otros.
61ALBERDÍ Vallejo, Alfredo. 2010. Wawa p’ampay (entierro de los niños). En: Runa yachachiy (Revista electrónica virtual).
pp.3
65GUAMÁN Poma de Ayla, Felipe. 2008. Nueva Corónica y buen gobierno. II. pp. 389
66Hijos concebidos por padre español y madre india.
En esta parte del texto, es clara la descripción de la violación. Del mismo se rescatan
tres aspectos importantes que formalizan y la consumación de los hechos: “el
derecho”, “desvirginar a toda mujer”, y “los efectos” de estos extremos. Cuando
afirma que “tenían derecho”, pues está haciendo mención a una política de acción,
permitido bajo ciertas normas, escritas o no, pero que son admitidas abiertamente.
Ahora sobre quiénes tienen “derechos adquiridos”, en este caso el “derecho de
violar”; no son pues sobre las mujeres “blancas” o “mestizas”, sino son sobre las
mujeres indias. Además, hay que considerar que los invasores llegan de puro
hombres, junto a Colón (1492) y después del supuesto descubridor de “América”.
Durante la invasión, los españoles colonizan y hacen guerra a los pueblos y naciones
indígenas, son puro hombres casados y solteros; en el primer caso, llegaron dejando
a sus mujeres en su “madre patria”. En consecuencia, en toda la invasión colonial,
las mujeres víctimas violadas, (por igual) mediante el derecho concedido, son las
indias de todas las edades; doncellas o casadas. Violadas, porque cuando afirma que
“eran temidos por ellas”, confirma el grado de la violencia ejercida sobre ellas,
porque el temor se origina, a partir del miedo por el uso de la fuerza.
Consecuentemente, no es una relación sexual cualquiera, es un abuso sexual y
masivo, es por ello que las indias temían al solo verlos a los españoles68.
67DEBBITS y PABÓN; Ineke y Ximena. 2012. Granizadas y despachos, aportes al debate sobre el aborto desde la provincia
Ingavi. En: Serie Estudios e investigaciones 4. Conexión, fondo de emancipación. La Paz, Bolivia. pp. 75
68 Esta legalización “encubierta” de las violaciones, aun en la actualidad, aparecen, por ejemplo, como resultado en las
violaciones, se termina castigando a la victimas que asumen abortar, sin llegar a dar con los responsables. Y si da con el
victimador, a la victima se la deja en el desequilibrio. Y finalmente no se restituye el “equilibrio”, como principio y como
valor. Este es el problema de fondo.
69Corte Suprema de Justicia de Bolivia, Archivo y Biblioteca Nacional de Bolivia y José Enciso Contreras. 2005. Cedulario de la
Audiencia de la Plata de Los Charcas (Siglo XVI). Poder Judicial de Bolivia, Corte Suprema de Justicia. Sucre, Bolivia. pp. 276
Es decir, existen muchos casos de españoles que llegaron solos durante y después de
la invasión. Así estos españoles, de toda talla, cometían una serie de ultrajes en
contra de las esposas de los indios, doncellas o niñas indias:
Dicho de otro modo, para los españoles, les era común y de derecho, violar y hacer
parir mestizos a las indias. En otros casos, la violación a las niñas indias estaba
elocuentemente camuflados con ropaje de “casamiento”, como se podrá observar a
continuación:
70Corte Suprema de Justicia de Bolivia, Archivo y Biblioteca Nacional de Bolivia y José Enciso Contreras. Ob. Cit. pp. (coloca r
la página, cedulario 161)
71Corte Suprema de Justicia de Bolivia, Archivo y Biblioteca Nacional de Bolivia y José Enciso Contreras. Ob. Cit. pp. 401
72Corte Suprema de Justicia de Bolivia, Archivo y Biblioteca Nacional de Bolivia y José Enciso Contreras. Ob. Cit. pp. 385
73RIVERA
Cusicanqui, Silvia. 2010. Violencias (re) encubiertas en Bolivia. La mirada salvaje. La Paz, Bolivia. pp. 191.
74Guamán Poma de Ayala. Ob. Cit. pp. 403
75Guamán Poma de Ayala. Ob. Cit. pp. 441
76Guamán Poma de Ayala. Ob. Cit. pp. 451
Ataw Wallpa? En: Más allá del silencio, las fronteras de género en los andes (Denise Y. Arnold, compiladora). CIASE/ILCA. La
Paz, Bolivia. pp. 477
De este hecho catastrófico, del que padecieron las mujeres indias, durante la colonia,
sin importarles a los españoles quienes eran, se abstrae una sentencia fatal. De
modo que si acaso se resistían a ser violadas y ultrajadas, como esta Qhoya79, eran
condenadas a la pena de muerte. Es decir, en la colonia, era obligación de las
mujeres indias a hacerse ultrajar por los invasores coloniales. Si esta sutileza, norma
en sí, no era acatada por las indias; entonces la sanción estaba penada con su vida.
De modo que sobre el parágrafo analizado, hay que aditamentar que el nivel de la
violencia y el grado al que llego la “invasión colonial”, tenía alcances no sólo a las
mujeres del pueblo, sino también a las esposas de los inkas o gobernantes. Frente a
esta violencia sexual sin precedentes, durante la guerra colonial, como el camino a
seguir en contra de este ultraje, Qhoya Asarpay (antes de ser ejecutada), deja
establecido un principio básico a las mujeres indias:
Es decir, el aborto masivo, desde cualquier enfoque parece una catástrofe sin límites,
pero la invasión, estaba en los mismos niveles y exigía respuestas semejantes,
también. Ha cambiado los paradigmas de vida sin precedentes. Por tanto, las mujeres
adoptaron (en su resistencia), métodos de aborto, por medio de hierbas, las mismas
habían sido instruidas por las parteras como se percibe en esta afirmación:
En estas citas, se deja establecido, que durante la colonia las mujeres indias
adoptaron diferentes medios de resistencia, y una de ellas como dijimos, fue el
aborto. Mujeres indias y negras asumieron el aborto provocado, como defensa, ante
la fatalidad y desgracia impuesta por el “invasor” (hombre) generando desequilibrio
y quiebres profundos en su concepción acerca de la relación sexual, impuesta sobre
la base de la simple dominación (del hombre blanco a la mujer india). Recordemos
que Inka Ruphaj señalaba: la relación sexual es el fundimiento nirvánico del
chachawarmi, en el que prima la “munasiña” (quererse) en su plenitud; pues ahora
en la colonia, la relación sexual no tiene sentido alguno, a ello viene la siguiente
determinación:
El texto transcrito, tiene fundamento real. Porque desnuda una realidad colonial sin
simulaciones. Es decir, toca la parte intrínseca de la mujer india en la colonia,
elevando al mismísimo nivel de gravedad de los hechos de violencia con el que
actuaron los españoles sobre el cuerpo de la mujer india; ya que en el pasado
Esta interrogante, tiene su propia respuesta desde sí mismo. Porque las mujeres
indias, no dejan suelto esta ruptura o quiebre. Asumen algunas determinaciones
claves, como es el aborto masivo, para “restituirse” en su propio “equilibrio” y
“armonía”; y finalmente, la restitución no sólo es para ellas, sino tiene otros alcances
a otros espacios, prevenir de toda violencia colonial a sus posibles generaciones. De
esta manera se resuelve una catástrofe colonial impuesta por los “invasores”.
3.2.1 Zabala Canedo, Lourdes. “Detrás del cristal con que se mira:
Mujeres de Cochabamba, órdenes normativos e interlegalidad”. La
Paz: Coordinadora de la Mujer, 2009”.
La violación es otra circunstancia que promueve esta salida. Por su parte, las
casadas tienen mayor control de los esposos y su familia, por lo que esta
decisión es consultada en muchos casos. (Zabala pg. 83).
84
Como ya se abordó, sullukaña, es el término más cercano a aborto, este término no sólo, no es para las personas,
también sirve para los animales y las plantas al mencionar sulluqatawa, y también para la naturaleza cuando las nubes se
alistan para llover y no llueve, termina en una simple llovizna a esto se lo dice también sullukaña o sulla, en sentido
femenino
Dentro de los factores que influyen en la práctica del aborto, la investigación toma en
cuenta estos elementos:
La educación:
“Los jóvenes vuelven con otras ideas, con otras palabras, ya no quieren
hablar sus idiomas, ni el quecha ni el aymara. Nuestros jóvenes ya se
educan (van a la escuela), ya no miran nuestras culturas, otras cosas
miran, las chacareras, tal vez la radio influencia. Para los jóvenes ya no
tiene valor nuestra cultura, la radio ha influido mucho. La educación les
enseña otras cosas siempre. No es bueno que se pierda, deberían
mantener nuestras culturas, no deberían hacerlas desaparecer” (E.D.,
dirigente varón; Antaqhawa) (Zabala, pg. 31).
La Sexualidad:
“Mi mamá me decía que ni los hombres ni las mujeres le eran infieles a
sus parejas, no existía adulterio porque antes también no era tan poblado
como ahora, había más control de sus comunidades” (Mujer joven;
Antaqhawa) (Zabala, pg 92).
85 Hombre, macho.
Economía
En las comunidades, los hijos representan la fuerza de trabajo en la familia, pero por
otro lado en los centros urbanos el número de hijos es definido por la capacidad de
solvencia económica de la pareja, lo cual representa otro motivo para optar por un
aborto.
3.2.2 Nina, Filomena. “Detrás del cristal con que se mira: Mujeres del
Altiplano, órdenes normativos e interlegalidad”. La Paz,
Coordinadora de la Mujer.
86 AKAPACHA, vocablo aymara, significa todo lo que existe y se ve en la superficie de la tierra, en nuestro entorno como las
plantas, los animales, los ríos cerros, cerros y otros elementos de la naturaleza.
87 MANQHAPACHA, vocablo aymara, significa todo lo que existe por el subterráneo de la tierra, por debajo de los 30 cm,
donde se encuentra la naturaleza, los minerales, el petróleo, gas, agua y otros elementos subterráneos.
88 ALAJPACHA, vocablo aymara, significa todo lo que se encuentra por encima del vuelo y sobre vuelo, el aire, las nubes,
89
Aran, significa la parcialidad de arriba.
90
Urin , significa la parcialidad de abajo
91
Orco, significa la parte alta, elevada geográficamente de un territorio.
92
Uma, significa la parte de abajo, los valles geográficamente de un territorio
93
Q’apha es un vocablo aymara que significa; trabajadora, diligente, laboriosa. Las actividades de producción y
reproducción se miden a partir de la actividad que desarrolla cada persona hombre-mujer indistintamente.
94
Thapa, vocablo aymara significa nido.
95El termino aborto no se encuentra cabalmente como término aymara. Aunque no especifica el texto, pero lo mas cercano
sería el sullukaña, este término no sólo, no es para las personas, también sirve para mencionar que los animales y las plantas
presentan los mismos problemas, (como ejemplo, en la naturaleza cuando las nubes se alistan para llover y no llueve,
termina en una simple llovizna a esto se lo dice también sullukaña o sulla, en sentido femenino).
De manera que la investigación nos muestra que aun existe en las comunidades
aymaras del departamento de La Paz, ese ideal de vida enteramente relacionada con
el cosmos, desde la dualidad del Chachawarmi, donde todo tiene su pareja
hombre/mujer, macho/hembra, aran/urin, orco/uma, masculino/femenino con
igualdad de derechos, no existe sobre posición de uno sobre otro. Es decir, la vida en
equilibrio, se establece como principio a partir de los pares, la existencia de los
impares, los solteros hombres, mujeres, sordomudos y otros en el territorio, provocan
un desequilibrio en la comunidad, como el aborto rompe con el equilibrio. Desde la
cosmovisión se trata siempre de restablecer el equilibrio, reintegrando al camino,
thaqi a las personas que se encuentran con este conflicto, las naciones y pueblos
indígenas se caracterizan por ser muy tolerantes con sus miembros en el territorio,
contrario a la concepción liberal y cristiana del castigo mediante el encierro o la
exclusión social.
La actualidad, nos refleja que existe una excesiva influencia colonial y occidental, se
ha relegado a la mujer en segundo plano, considerando al hombre como
determinante sobre la mujer, quien aborta es la mujer y no el hombre. Desde la
cosmovisión de las naciones originarias, ambos son los responsables y ambos deben
de remediar el desequilibrio ocasionado. Por ejemplo la penalización del aborto, lleva
a la “individualización” de la responsabilidad solamente a la mujer, sin considerar los
factores que la ocasionan el aborto, producto de la violación, embarazos indeseados,
por infidelidad y otros se viene inculpando a la mujer. Producto de estos
acontecimientos, cobra fuerza la política de reivindicación de la “mujer” (individual)
en todos los contextos.
96
Termino aymara que significa cuidador de los sembradíos por una gestión.
97 Ineke Dibbits; Ximena Pabón. Granizadas, bautizos y despachos. Aportes al debate sobre el aborto desde la provincia
Ingavi. 2012. pág. 179
La cita, nos refleja el mito de la iglesia católica, que sirvieron para adoctrinar a los
indígenas y/o indios en la colonia, en la distinción del bien y el mal. A ello refuerza
Xavier Albó, quien señala, que a las wawas abortadas se los llama “muruwawa98”. Es
decir, no pierden la cualidad de wawas, pero les falta ser parte del mundo cultural.
Las wawas que no son bautizadas, continúan perteneciendo al mundo de la
naturaleza que es el dominio de los achachilas asociados a los cerros y la naturaleza,
que protegen a la comunidad, reclamando con fuerza lo que es de ellos. De la misma
forma, para los aymaras, lo más angustiante no es el infierno que predica la iglesia
católica, sino el enojo del achachila que podría provocar la falta de comida y
hambruna en todo el territorio y la humanidad. En consecuencia, encontrar a los
responsables es tarea fundamental, se lo realiza por todos los medios (mediante la
coca, centros de salud y otros a cargo de las autoridades originarias).
98MuruWawa, en aymara significa un niño incompleto según Javier Albo. Pero sigue en línea de wawa
Por otro lado, la salud pública es uno de los elementos a ser considerados, sobre los
abortos clandestinos e inseguros, que se vienen constituyendo en un problema de
salud pública.
Por otro lado, la investigación nos demuestra, que existe una hibridación cultural y
mitológica muy fuerte, podríamos atrevernos a decir que existe sobreposición
espiritual y religiosa de la iglesia católica a las costumbres culturales de las naciones
y pueblos. Además de la fuerte estigmatización con relación a la moralidad y el honor
de las mujeres sobre la pureza y la virginidad.
99 Ibíd., pág. 25
Para Fernando Huanacuni (2010), en su texto del suma qamaña – buen vivir,
menciona por ejemplo que todo los elementos que nos rodean tiene vida y viven en
comunidad; la comunidad humana conformada por el hombre, la comunidad de la
naturaleza conformada por las plantas, animales, ríos, lagos, las piedras y asimismo
la comunidad de las deidades que se encuentran representadas por los achachilas,
apachetas, apus como seres que tienen vida, todos conforman una comunidad y se
encuentran representados por lo masculino y femenino, macho y hembra, hombre y
mujer, orqu y uma, como parte de la producción y reproducción permanente de la
vida.
100 Según los investigadores como Waldemar Espinoza Soriano (1981), del Memorial de Charcas una crónica inédita de 1582,
hace mención sobre la existencia de varias naciones aymaras muy extensas territorialmente, establecidos en toda la región
de la puna (altiplano), mencionando a los Charkas, Qaraqaras, Chuis y Chichas, por otro lado también hace mención a las
naciones de los Killakas, Karangas, Suras y los Urus.
101
Termino en Quechua significa macho.
102
Termino en quechua significa hembra
Por ejemplo, las almas ancestrales pre-cristianas pensadas como pequeños diablos
gentiles que menciona Platt, no existe en la cosmovisión de las naciones y pueblos
indígenas originarios, el término alma, espíritu, desde la concepción cristiana se
asocia con los muertos y pre-cristiano a los que faltan ser bautizados.
Consecuentemente la concepción de la wawa, se encuentra asociado con la unión de
dos energías, a partir de la dualidad del chachawarmi en la concepción de las
naciones originarias, no existe pequeños diablos que viene de la iglesia católica. La
definición de los “pequeños diablillos” o “diablos gentiles”, son definiciones cristianas
que relacionan entre el “bien” y el “mal” que definitivamente fueron apropiadas por la
comunidad en relación a la iglesia.
103
Thaqi, vocablo aymara significa camino
Reiteramos que la “muerte” (es un término inadecuado para los indígenas) como tal,
no existe en la cosmovisión aymara y quechua, ni en otras cosmovisiones de los
pueblos indígenas. En consecuencia, el jiwa, ampliamente desarrollado con
anterioridad, significa el tránsito de un espacio a otro, para el cual se le incorpora en
el despacho muchos elementos necesarios (ropa, comida, herramientas y otros) para
que pueda continuar su vida en el otro espacio, según la edad. Así sostienen,
Guamán Poma de Ayala y otros. En el que dentro de la cosmovisión de los pueblos
indígenas, no se concibe la “muerte” como una finitud.
El parto de una mujer, es acompañado por toda la comunidad para brindar apoyo a la
familia, esperando la llegada de un nuevo ser.
104Entrevista a la Sra. Trifonia Mamani Callahuara, en la ciudad de Oruro. 2006. “Nos menciona que los niños nacidos en la
época de la lluvia, no pueden soplar a las nubes para que se separe o se vaya la lluvia, solo pueden hacer el soplo los niños
nacidos en la época del viento o seco, por que alejan las nubes. Por el contrario ocurre con la wawa del jallupacha si sopla
viene o llama a la lluvia.
La llegada de una wawa a la comunidad, es esperada no sólo por la familia sino por
toda la comunidad, quienes se encuentran pendientes de todo el proceso de
gestación y cuidado de la mujer. La participación de las mujeres y hombres es con la
finalidad de apoyar en todo el proceso del parto, con el cuidado de los hijos de la
familia si es el segundo, tercer o cuarto hijo que viene, algunos ayudan a cocinar, a
arrinconar la casa, lavar la ropa porque no puede hacer ese trabajo la mujer que
tiene una wawa. Además la presencia de la parentela muestra seguridad y apoyo de
la comunidad, aun cuando se presenten complicaciones en el parto. Por otro lado,
para ahuyentar a los malos espíritus, como establece la iglesia católica, que podrían
introducirse en el vientre de la mujer o del bebé recién nacido.
Por tanto, desde la iglesia católica, manifiestan que cuando se presenta un aborto,
las familias manifiestan que debe materializarse con el “bautizo”, “darle nombre” y
“echarle con la sal” a los fetos abortados, quienes se convierten en furiosos y
vengativos, como manifiesta el autor. Aquí opera la lógica del “mal”; es decir, sino se
han cumplido estas formalidades cristianas, entonces se da por entendido, que estos
Según Platt, es indudable que el aborto es algo indeseado para las comunidades
aymaras y quechuas, por que interrumpe la producción y reproducción de la vida en
un espacio, provocando un desequilibrio con el cosmos y la pacha. Las
manifestaciones naturales, como la granizada, la sequia, la helada y muchos otros
factores, se presentan producto de ese quiebre. Los fenómenos climáticos,
sencillamente son indicadores que demuestran la existencia de un conflicto, con la
energía vital del cosmos, por tanto debe ser restablecido de forma inmediata. El
conflicto no sólo se presenta con la persona implicada, sino involucra a todo el
territorio en todos sus ámbitos, por ello la restitución de la armonía, es de
conocimiento público y en un acto publico, como un proceso de qhanachawi105.
Por otro lado, la investigación nos refleja que el aborto se ha estigmatizado, no por
que se haya cometido un homicidio o asesinato, sino que a partir de la iglesia católica
se ha sobrepuesto los mitos cristianos, con el aborto se suelta un duendecillo que
busca venganza con las mujeres y niños para comer sangre y provocar la muerte. Por
tanto, la iglesia manifiesta que la solución al problema es el bautizo y darle nombre
105
Termino Aymara significa aclarar o hacer conocer una cosa, por otro lado se relaciona con la
transparentación
106
CONAMAQ y CIDOB. Ob. Cit. pp. 83
107
La preexistencia, se entiende a la “existencia anterior a un determinado momento o circunstancia”.
108
El pacto de Unidad, fue conformado por las organizaciones nacionales más representativas, conformado por
la CONAMAQ, CIDOB, CSUTCB, Bartolinas Sisa y Colonizadores que en la actualidad se denominan como Pueblos
Interculturales.
109Wawa, una persona en formación, crecimiento y en desarrollo, wawa se denomina al ser desde el vientre de la madre,
desde el momento de concepción, nace y sigue siendo wawa que está en constante crecimiento, hasta ser el jaqi vida en
Ambos vocablos, wawa y membi, parten desde una cosmovisión propia. Así la
denominación de wawa o membi lo determina la madre, el padre, familia y
comunidad, en su representación social, a modo de aclaración sobre este punto se
tiene:
pareja marido y mujer, a diferencia de una visión occidental que divide las etapas de crecimiento en niñez, infancia,
adolescencia, juventud y adultez.
110 Membi, en guaraní significa hijo, palabra que implica cariño, amor y afecto.
111 DENNISE Y. Arnold 1997, Más allá del silencio, las fronteras de género en los Andes, CIASE research Series No. 27, L Paz,
Uñt´asiña, conocerse.
Munasiña, el quererse.
Aruskiptasiña, hablar con los padres de una mujer
Irpaqa, actualmente esta fase se relaciona con el pedido de la mano
Jaqichawi, ritual para la constitución de la pareja presentada ante la
comunidad.
La wawa para las naciones y pueblos indígenas, de tierras altas, está relacionada con
la alegría; la alegría que transmiten las wawas, impregna a la comunidad y llegan
hasta las deidades y a la pachamama, favoreciendo de esta manera el crecimiento de
las plantas y animales113. Las siguientes líneas ratifican lo afirmado:
“La madre tierra Pachamama, bendice a las familias que tienen hijos
porque se alegra ante la presencia de los niños(as) facilitando el
crecimiento de plantas y animales permitiendo que la familia
progrese”114
También a las wawas se las considera como vínculos de felicidad que emana de la
madre tierra, por tener el poder de fertilidad que tienen en su entorno, y por
relacionarse con los dioses. Según concepción y saberes transmitidos, oralmente. Por
ejemplo cuando las wawas presentan “malformaciones” físicas, hacen que se
considere a los niños como Jaqi illa115, a diferencia de una concepción occidental, que
son considerados como personas con discapacidades o ahora modernamente
denominados personas con capacidades especiales. Sin embargo, no conviven en la
comunidad y son relegados a centros “especializados” desvinculados de la familia y la
comunidad.
114 IDEM.
115 Jaqi illa, un ser con mayor conexión con las deidades, porque pueden ser sabios, yatiris o curanderos, pueden preparar
fácilmente medicinas naturales.
116 Ritual de lluvia para que no escasee el agua para la producción agropecuaria.
En este caso, los embarazos no son “escondidos”, por ejemplo, la mujer cambia la
vestimenta si se casa o está embarazada, lo cual genera respeto y cuidados por parte
de la comunidad.
En palabras del especialista de las tierras altas, una mujer lleva un distintivo cuando
esta en estado de gestación, sin embargo, haciendo el siguiente razonamiento, esta
cita se refiere a un embarazo deseado, porque es planificado con la pareja, mientras
tanto en el embarazo no deseado, como por ejemplo, por acto de violación, la mujer
embarazada no asume la misma conducta descrita en la cita. Porque un embarazo de
117Ch´uqaña, es una especie de tapado o mantilla pequeña que las mujeres se colocan en la cabeza, cuando se encuentran
es estado de gestación.
Comida del medio día debe ser caldito (sopa) de charque o palomita
que caza el marido, abuelo o los hermanos durante el embarazo, como
también un maneao (frejol con semilla de maíz) acompañado con la
yuca cocida en ceniza (tembisi) son comidas favoritas en la cultura
indígena durante el embarazo (Mburuvicha Claudio Fernandez,
Especialista en Tierras Bajas, 2013).
118 El aborto: usos y costumbres para restablecer el equilibrio (Prov. Ingavi, dep. La Paz) Ineke Dibbits
El día del nacimiento, toda la familia va a visitar y recibir al bebé (misia raï), y uno
por uno deben alzarlo; desde el más pequeño hasta el abuelo (a). Aunque, está
prohibido que una mujer en la etapa de su menstruación pueda tocarlo; esto porque,
según la creencia, puede enfermar el bebé. Esta aglomeración de la familia
demuestra pues un cariño profundo al recién nacido.
Las familias de la nación o el pueblo guaraní, siempre tienen numerosos hijos (as) de
6 hasta 13 hijos(as), en algunos casos, por una lógica laboral, mientras más
numerosas son las familias, mayor respeto reciben por la sociedad ya que implica
mayor producción y mayor poder en una comunidad.
Como explican los relatos del especialista de Tierras Bajas, Claudio Esteban,
sustentando lo afirmado por Saignes y Combes (1982)119, en una cita anterior
expuesta, el aborto en la nación guaraní surge por influjo de otras formas de vida, lo
cual trajo violencia, infidelidad y desigualdad, desequilibrio en la Tierra sin Mal. Bajo
estos datos podemos establecer haciendo el razonamiento, que el aborto inducido
surge como un mecanismo de restablecimiento del equilibrio.
119Thierry Saignes e Isabel Combes. Chiriguana Nacimiento de una Identidad Mestiza. Pag. 128. 1982
El testimonio afirma que la wawa resultado de una violación debe nacer, pero a la
vez deja establecido que el aborto es una realidad y más aún cuando el embarazo es
resultado de la violencia sexual.
120 María Ladi Londoño E., Psicóloga, Embarazo por violación. La crisis múltiple, tercera edición 2004, Colombia
Todos estos efectos tienen dogmas emocionales y morales que tienen como
resultado la culpa, el pecado, subordinación, castigo, para que el daño ocasionado
represente un estado de crisis en la mujer, familia y/o comunidad, optando muchas
veces por abortos en secreto donde la vida de la madre corre peligro por factores de
insalubridad. En otros casos las normas y dogmas religiosas impuestas orillan a
muchas mujeres a optar por el suicidio.
121 IDEM
122 IDEM
- Desde la cosmovisión de las naciones y los pueblos indígenas (vista desde los
tres tiempos: cósmico, geológico e histórico), la vida es la eterna “transición”
en diferentes momentos y espacios cósmicos (holística), en el que todos los
“seres” son parte del cosmos, en cualquiera de los espacios: aka pacha,
manqha pacha, alax pacha y hanan pacha. En este marco, no se concibe la
“muerte” como una finitud; sino más bien, es un recorrido permanente en la
concepción circular del tiempo.
- Por otra parte, desde la época colonial los abortos inducidos o provocados,
son practicados masivamente. Durante la invasión colonial las mujeres indias,
doncellas o no, eran violadas, como “derechos” reconocidos a los
colonizadores. En respuesta a esta forma de agresión colonial, las mujeres
indias optaron por el aborto masivo y continuado, como expresión de
resistencia, el que indujo a que las mismas también abortaran para que sus
wawas, concebidas desde el jaqi, no sufran las mismas atrocidades coloniales.
123
Sulluqaña, término en aymara, es un mal parto que se presenta (una interrupción) antes de nacer la
wawa o el bebe. En la lengua española seria el abortar.
124
Término aymara, que significa transparentación, aclaración de un hecho o un acto realizado por un
integrante de la comunidad o ayllu.
A
Achachila; término aymara que se origina de achachi, significa mayor, anciano.
Anterior unido junto al término illa, significa personaje tutelar representado en cerros,
montañas, ríos y juntado los dos términos
Ajayu; término aymara, que tiene relación con la fuerza, energía que proviene del
cosmos, (positivo o negativo).
Akapacha; término aymara, define al territorio, en este tiempo y espacio “al suelo o
vuelo”. El suelo es lo que se encuentra a nuestro alrededor como la naturaleza.
Alaxpacha; término aymara, define al territorio, en el tiempo y espacio infinito o
eterno, “al sobre suelo o sobre vuelo”. El sobre vuelo es el firmamento el universo, el
cosmos.
Amawt’a; término aymara, que identifica a la persona que es entendido, que conoce
en el manejo de su cosmovisión a través de la experiencia misma de su realidad a
partir de la vivencia. La vivencia se entiende haber ejercido todos los cargos de servicio
social al territorio en la comunidad determinada.
Aran; termino aymara, que significa un espacio territorial que representa a la parte
(parcialidad) de arriba. En el principio de la dualidad aran no puede establecerse sin el
Urin (arriba abajo).
Aruskiptasiña; término en aymara, significa hablar, conversar o dialogar entre varias
personas. por su generalidad las conversaciones vienen acompañado con actos
espirituales, dependiendo de la ocasión.
Aruskiptawi; termino en aymara, significa haber alcanzado un acuerdo entre las
personas, familias o los padres con los hijos.
Athunajayu; termino aymara, significa la representación de un cuerpo astral o
anímico que es el juchchui ajayu, el cuerpo material donde se hallan encarnados ambos
los ajayus.
Atikuikur; termino en aymara, significa, desayuno la chicha
Awtiwawa; termino aymara, significa hijo de la época del viento o seco
Awya Yala; Significa, la representación del territorio más grande que actualmente se
denomina continente de América Latina, en la lengua española. El Awya Yala es el
cobijo de las naciones y pueblos ancestrales.
C
Chachawarmi; término en aymara, que significa hombre mujer al mismo tiempo,
sujeto al principio de la dualidad complementaria.
Chinkana; término en aymara, significa perderse, es un orificio incrustada en la tierra.
Chipayas; término en Uru Chipaya, significa la identidad de una nación originaria, que
proviene de ch’ipa, especialistas en tejido trenzado o cruzado.
Chullpa; término puquina, significa la existencia muy anterior de una identidad
milenaria, conforme a la cosmovisión aymara, se asocia a los antepasados de cuidado.
H
Hanan pacha; significa lo infinito, mas allá del universo, lo desconocido.
hatun runa; término en quechua, significa; hatun= grande y runa =persona, entre
ambos significa Gran persona respetable y honorifico.
I
Imilla; término en aymara, significa a la mujer en estado de crecimiento antes de
llegar a ser Jaqi.
Irpaka; término en aymara, significa el pedido de mano de la mujer, (es parte del
proceso del jaqichawi, desde lo ajeno se ha venido a llamar como comprometido)
Iwxa; término en aymara, significa el consejo, encargo, recomendación.
Iwxasiri; término en aymara, significa el consejero, es la persona que da
recomendaciones y consejos.
J
Jant’a; término en aymara, es el territorio donde se encuentra la casa de los abuelos,
constituido al inicio el jaqhichawi. La Jant’a, es la raíz del principio de la familia donde
comienza la reproducción de la vida a partir del Jaqi.
Jach’a tatas, jach’a mamas; término en aymara, es la descripción de los
antepasados, que significa jach’a grande, tata padre y mama madre, seria nuestro gran
padre antepasado y nuestra gran madre antepasado.
Jaqi; término en aymara, significa la vida en equilibrio y armonía del hombre y la
mujer, macho y hembra, para la producción y reproducción de la vida conforme a los
principios y valores de las naciones originarias. Es decir, es una unidad dual.
Jaqichawi; término en aymara, es el acto de la unión del hombre y mujer, como inicio
del sara thaqhi, que logra alcanzar una vida en equilibrio.
Jaqi illa, término en aymara, quiere decir parecido a la gente, en un sentido bueno,
porque pueden ser sabios, yatiris o curanderos, pueden preparar fácilmente medicinas
naturales
Jiwa; término aymara, en su primera acepción se refiere a bueno o bonito; pero de
este derivan otros como jiwaña, jiwaki y otros.
Jiwa; En su segunda acepción según Bertonio, quien le da varias significancias, sería
“tenerla de mala o terrible”, “tenerla buena” y la significación de muerte se hace en su
última fase, como muerte. Es decir, la palabra jiwa no es exacto
Jatha/muju”; término en aymara, significa la semilla y semen
Jalluwawa; término en aymara, significa a la wawa o hijo nacido en la época de lluvia
K
Khejo; término en aymara, expresión aymara que significa la explosión denominado
rayo en español. Término asociado con la tormenta eléctrica que genera un espectro
radiactivo y en alturas sobre los 5000 metros, la tormenta se manifiesta como una
energía con sonido intenso y atrae aquellos elementos que atraen energía como son los
cabellos que en la tormenta se erizan y pasa formar parte del espectro energético, que
en un contacto con la fuerza complementaria u opuesta explota hasta causar la muerte
física. En la concepción andino occidental el khejo, ha sido asociado con Santiago que
es el santo del rayo “illapa”.
Kuti; término en aymara, es la acción de regresar, de retorno.
LL
llusk’a qaqa término en aymara, llusk’a significa resbaloso y qaqa es roca descolorido
de color blanco, ambos significa roca o piedra resbaloso.
M
Manqhapacha, define al territorio, en tiempo y espacio que se encuentra en el interior
del sub suelo y más alla.
Marka, término en aymara, es la unidad territorial que organiza a los ayllus en su
interior, por su generalidad se lo denomina al centro poblado que representa el taypi o
centro del territorio.
Mama qota, término en aymara, que significa la madre del agua.
Maloca, término en aymara, significa casa grande y larga
Membi, termino en guaraní significa hijo, palabra que implica cariño, amor y afecto
Misia raï, termino en guaraní significa bebe.
Munasiña, término en aymara, significa quererse
Ñajcha término en aymara,
P
Pacha: término en aymara, concepto paritario que considera la complementariedad de
tiempo y espacio. Par mínimo que reúne lo temporal y espacial dentro de una visión
espiritual y administrativa de la historia que define lo social y lo cultural como un todo
interrelacionado. Pacha se deriva de la lengua aymara Pa, que significa dos o par y
Cha, que significa fuerza, energía en movimiento. Pacha, cuando precede a otra
palabra como en Jallupacha, connota tiempo.
Pachamama; término en aymara, término aimara que se unen dos términos de pacha
que significa cosmos y mama madre, que en la cosmovisión de los pueblos expresa la
madre tierra.
Poromeno Mbirata pevae, termino en guaraní significa violación
Pucullu, término Uru Puquina, es morada, cubierta.
Pumpo, termino en guaraní
Q
Qallpa, término en aymara y quechua, significa terreno para la producción agrícola, ya
producido.
Q’apha, término en aymara, significa vivacidad, rapidez e inteligencia
Q’ixu, término en aymara, es el trueno o rayo
Qullasuyu término en aymara, es uno de los territorios del tahuantinsuyu en el incario.
Q’uwa término en aymara, hierva para quemar en los actos rituales y espirituales
(planta medicinal)
Qhoya ; es la denominación a la esposa del Inka.
Qhun-tiki, término en aymara, es la deidad que se relaciona con la fecundidad del
cosmos a la pacha.
Qhun-qhin; término en aymara, es el sonido del rayo (Q’ixu), que es producto de las
fuerzas positivas y negativas (qhun qhin – el trueno)
Qhun tin tici Viracocha – Ticiviracicha - Ticci Viracocha; término que representa
la divinidad de la fecundación, relacionado con el rayo y el cosmos. En versión de los
diferentes autores o cronistas.
S
Sapsi – Saphi; término en aymara, es la raíz, es el principio de vida.
Sarawi, término en aymara, camino recorrido.
Sarxiwa, término en aymara, significa que se fue.
Sataqa; término en aymara, es la acción de producción y reproducción (agrícola y
humana) en algo ajeno. En la producción agrícola es sembrar en el terreno que no es
suyo y en la reproducción humana es tener hijo en la mujer que no es su pareja.
Ambas acciones son de previo consentimiento con las partes.
Sulla, término en aymara relacionado a lo femenino, se relaciona con la llovizna,
cuando se interrumpe la lluvia por el viento y termina en una simple llovizna y no llueve
finalmente.
Sullu; término en aymara, es el feto.
Sulluña, término en aymara, es un parto prematuro o lo que es lo mismo, abortar.
Este término hace referencia a una acción concreta.
Sulluqaña: término en aymara, es un mal parto que se presenta antes del periodo
normal de la wawa o el bebe. En la lengua española seria abortar.
Suma qams; término en Uru Chipaya, que significa buen vivir en equilibrio y armonía,
con todo el entorno la pacha y el cosmos.
Suma qamaña; término en aymara, significa buen vivir en equilibrio y armonía con
todo el entorno la pacha y el cosmos.
Samka o muspa/musquy; término en aymara, significa sueño.
Sara thakhi/qhapaq ñan; término en aymara y quechua, significa el camino de la
sabiduría, de los sabios, que debe ser recorrido por todas las personas a partir del Jaqi.
Suyu; término en aymara, en el territorio de una nación originaria, parcialidad, reino o
estado.
T
Tapuy; término en quechua, significa preguntar, interrogar, inquirir
Tarma; término en aymara, significa lento, tardón y terco
Tembisi; término en guaraní, significa yuca cocida en ceniza
Thapa, término en aymara, significa nido
Thaqi – thakhi; término en aymara, significa camino
Tawaintisuyu; término en aymara, es la constitución territorial del imperio incaico,
distribuido en cuatro suyus.
U
Uma sullu; término en aymara, es el roció de agua.
Uñt’asiña; término en aymara, significa conocerse
Ukhupacha; término qhechua, define al territorio, en tiempo y espacio que se
encuentra en el interior del sub suelo y más alla.
Urin; término en aymara y quechua, significa la parcialidad territorial de abajo
complementario al aran que corresponde la parcialidad de arriba.
Urqusuyu, término Quechua, representa el lado Masculino, seco y/o árido, territorio
destinado al pastoreo y Umasuyu, representa el lado Femenino, de fecundidad-
fertilidad, territorio destinado a la parte de la producción agrícola
Usuchasiña término en aymara, significa lastimarse o accidentarse.
T
Tata inti; término en aymara y quechua, significa al padre sol, generador de vida en la
pacha.
Tawaqu; término en aymara, que significa joven.
W
Wawa; término en aymara, es El Ser, desde la formación en el vientre de la madre,
crecimiento cuando nace, la etapa de desarrollo del niño o niña y finalmente también a
las personas mayores que son solteros se denomina wawa.
Wayna; término en aymara, es el joven solterito antes de ser Jaqi.
Wayra sullu; término en aymara, es cuando una mujer por un incidente a adquerido
una enfermedad que es muy similar al embarazo, y es curado este mal expulsando el
mal del cuerpo de la mujer.
Wayra mama; término en aymara, significa la madre viento.
Wiñay Marka; término en aymara, significa el eterno territorio, comunidad o
población.
Waqaylli; término en aymara, Ritual de lluvia para que no escasee el agua para la
producción agropecuaria
Wayrakocha; término en aymara, expresado en idiomas aimara y quechua, que
significa viento, mar u océano, expresados de manera conjunta significa energías del
espacio y de la superficie de la tierra y como elemento central el agua que constituye el
mayor porcentaje dela constitución de la tierra
Y
Yari; término en aymara, es el nombre de un tubérculo mas antiguo resistente al clima
frio.
Yeunga, término en guaraní, significa trabajo y masaje
Yoaiu, término en guaraní, significa amor
Yoparareko, término en guaraní, significa solidaridad
Yomboete, término en guaraní, significa respeto
ALBERDÍ Vallejo, Alfredo. 2010. Wawa p’ampay (entierro de los niños). En:
Runa yachachiy (Revista electrónica virtual).
ARTEAGA y DOMIC; Ana y Jorge. 2007. Ser wawa en los Andes, representación
social de mujeres migrantes aymaras sobre el niño aymara. En: Revista Ajayu,
Vol V, No.1. La Paz, Bolivia.
DENNISE Y. 1997, Más allá del silencio, las fronteras de género en los Andes,
CIASE research Series No. 27, L Paz, Bolivia, pp. 330
GOSE, Peter. 1997. El Estado Incaico como una mujer escogida (aqlla):
Consumo, tributo en trabajo y la regulación del matrimonio en el incanato. En:
Más allá del silencio, las fronteras de género en los andes (Denise Y. Arnold,
compiladora). CIASE/ILCA. La Paz, Bolivia.
GUAMÁN Poma de Ayala, Felipe. 2008. Nueva Corónica y buen gobierno. II.
GUZMÁN Roca, Luís. 2011. Mitología Azteca. Gradifco. Buenos Aires, Argentina.
GUZMÁN Roca, Luís. 2011. Maya, mitología. Gradifco. Buenos Aires, Argentina.