Está en la página 1de 12

Aristóteles, Galeno y Avicena en la Escuela

de Traductores de Toledo | Mariano Gómez


Aranda
En el cuadro que lleva por título la escuela de Atenas del famoso pintor italiano Rafael el artista
tuvo el acierto de representar en el centro del cuadro a los dos grandes filó sofos de la
antigü edad Plató n y su discípulo Aristó teles la obra de Plató n que aparece en el cuadro como
un señ or mayor señ alando con un dedo hacia el cielo se conoció en época medieval gracias a las
traducciones que habían hecho al latín autores como ciceró n pero sobre todo calcidio un
filó sofo cristiano del siglo IV que tradujo del griego al latín el timeo precisamente la obra que
lleva Plató n en su mano en el cuadro de Rafael y cuyo título se puede leer en el lomo en el
timeo explica Plató n que el cosmos ha sido creado por un arquitecto divino el demiurgo que ha
hecho el mejor universo posible con los materiales que tenía a su disposició n de manera
racional y conforme a un orden completamente ló gico este concepto de creació n expuesto por
Plató n en el timeo gustó mucho en los círculos eclesiá sticos porque encajaba muy bien con el
relato de la creació n que aparece en el Génesis los intelectuales cristianos se dieron cuenta de
que la filosofía griega podía rendir un gran servicio a la religió n cristiana proporcionando
argumentos racionales a sus creencias muchos intelectuales cristianos entonces dirigieron su
atenció n hacia las obras de los filó sofos griegos el primero de Plató n se convirtió en la Fuente
má s importante para la cosmología y las ciencias de la naturaleza a lo largo del siglo xii Sin
embargo a finales del siglo xii empieza a conocerse en occidente la filosofía de Aristó teles el
filó sofo má s joven que aparece en la imagen y que señ ala con su mano hacia abajo no sabemos
si pidiendo prudencia o sugiriendo poner los pies en la tierra en el siglo XIII la filosofía de
Aristó teles acabó sustituyendo a la de Plató n y eso fue posible en gran medida gracias a las
traducciones de las obras de Aristó teles que se hicieron en Toledo a lo largo del siglo xii desde
el principio se percibió que la filosofía de Aristó teles ofrecía una visió n de Có mo es el mundo
mucho má s sutil y sofisticada pero sobre todo mucho má s científica y ló gica que la de Plató n
Aristó teles escribió varios tratados sobre ló gica que sirvieron como herramientas no solo para
el razonamiento y la argumentació n sino también para someter a juicio crítico las teorías
recibidas de autores anteriores la ló gica aristotélica se convirtió en un instrumento
imprescindible no solo para la ciencia sino también para la filosofía y la teología el manuscrito
que ven ustedes en la pantalla recoge las traducciones del á rabe al latín de varios tratados de
Aristó teles llevadas a cabo por Gerardo de cremona El gran traductor que en Toledo vertió al
latín los tratados matemá ticos de euclides y de ajarismo y la gran obra de astronomía de
ptolomeo el almagesto de las que les hablé el pasado jueves este manuscrito se encuentra en la
British library y tiene muchas ilustraciones algunas de ellas muy curiosas como les mostraré
má s adelante el primero de los tratados es la física de Aristó teles traducido al latín por Gerardo
de cremona a partir de una versió n á rabe de autor anó nimo la física de Aristó teles no coincide
exactamente con la disciplina que hoy conocemos con este mismo nombre para Aristó teles la
física era lo que hoy llamaríamos ciencias de la naturaleza o ciencias naturales el físico era
considerado segú n esta denominació n el Que estudiaba la naturaleza de las cosas como buen
discípulo de Plató n que era Aristó teles también concebía los seres naturales compuestos de
dos partes materia y forma pero Plató n defendía la existencia de forma supremas ideales y
perfectas que descienden del mundo superior hasta los seres naturales por el contrario
Aristó teles va a poner los pies en la tierra y va a afirmar que tales formas ideales no existen
sino que las formas pertenecen al mundo real son parte de los propios seres por ilustrarlo de
alguna manera para Aristó teles no existe una forma ideal o Perfecta de caballo Existen los
caballos cada uno por sí mismo y con su propia forma la que la naturaleza les ha dado
Aristó teles concibe a los seres físicos o naturales en constante cambio para él el cambio es
esencial en la naturaleza todo lo que existe en la naturaleza Es algo pero gracias al cambio
puede llegar a ser otra cosa El ejemplo paradigmá tico de lo que para Aristó teles significa el
cambio en la naturaleza podría ser la transformació n de la oruga en mariposa se trata de un
cambio extraordinario Incluso un cambio de identidad sin embargo Aristó teles defendería que
a pesar de tratarse de un cambio tan importante estos dos seres tienen algo en comú n la
esencia por muy diferentes que sean la oruga y la mariposa tienen la misma esencia en el caso
de los seres humanos Aristó teles da a entender también que existe un cambio permanente en
nuestras vidas un proceso constante de deterioro con el tiempo que todo lo envejece pero el
ser humano sigue siendo en esencia un ser humano en la infancia en la adolescencia en la
madurez y en la vejez en relació n con el cambio Aristó teles expone en su obra la física su teoría
de las cuatro causas para entender un cambio o la creació n de un objeto artificial hay que
entender sus causas es decir las condiciones o factores que explican dicho cambio las causas
segú n Aristó teles son cuatro uno causa material que es la materia con la que se hace una cosa
dos causa formal que es la forma de una cosa 3 la causa eficiente que es el agente que produce
el cambio o transformació n y cuatro causa final el propó sito o fin para el que se hace una cosa
determinada Aristó teles ejemplifica esta idea con una estatua la causa material es el má rmol
con el que se hace la Estatua la causa formal es la propia forma de la Estatua la causa eficiente
es el artista que ha esculpido la Estatua la causa final es el propó sito o la intenció n con la que se
hace la Estatua Como por ejemplo adornar un edificio adorar una divinidad o cualquier otro fin
Aristó teles va a tratar de encontrar en todos los cambios que se producen en la naturaleza
estas cuatro causas lo cual no siempre será fá cil porque no siempre se encuentran ademá s no
todas Ellas tienen la misma importancia por ejemplo causa final no significa que sea la menos
importante al contrario hay casos donde es la má s importante Por ejemplo si pensamos en una
sierra para cortar madera este instrumento solo tiene sentido si se hace con el fin de cortar la
madera y por lo tanto el material la forma y el que fabrica el instrumento está n totalmente al
Servicio del fin para el que está pensado en este caso la causa final no só lo es la má s importante
sino que es la ú nica que da sentido al instrumento Gracias también a la traducció n de la física
se conocieron en el occidente latino los principios del movimiento en la naturaleza de
Aristó teles que defendió algunas ideas que acabarían resultando problemá ticas en pensadores
posteriores uno de esos principios es el que sostiene que todo lo que está en movimiento es
movido por algo por lo tanto todo movimiento necesita de algo o alguien que mueva este
argumento les llevará Aristó teles a deducir que tiene que existir un primer motor que no sea
movido por nada Es decir que sea inmó vil para detener ahí la cadena continua de algo que es
movido por algo otro principio es que lo que mueve y es movido tienen que estar siempre en
contacto esta idea de Aristó teles resultó a la larga difícil de asimilar porque por ejemplo
cuando lanzamos una piedra al aire dejamos de tener contacto con ella y sin embargo la piedra
se sigue moviendo Aristó teles explicaba que en este caso lo que ocurre es que actuamos no solo
sobre la piedra sino también sobre el aire que la rodea y quedamos al aire un poder para
mover la piedra ese poder se va transmitiendo de parte a parte del aire de manera que la
piedra siempre está en contacto con el aire que la mantiene en movimiento y a su vez ese aire
está en contacto permanente con el que lanzó la piedra porque el vacío no existe segú n
Aristó teles las ideas de Aristó teles sobre el movimiento acabarían siendo cuestionadas muy
fuertemente en la Edad Moderna cuando se descubrieron las nuevas leyes de la diná mica y el
movimiento gracias a los trabajos de autores como Galileo Galilei que atacaría fuertemente
Estos principios aristotélicos en sus obras ademá s de Traducir la física de Aristó teles Gerardo
de cremona tradujo también del á rabe al latín su tratado sobre el cielo O acerca del cielo con el
título en latín de caelo Edmundo o de celi Edmundo esta traducció n se encuentra en el mismo
manuscrito que la anterior y aquí pueden ver la primera pá gina es interesante destacar un
detalle de la pá gina y es la imagen que la ilustra si lo observamos má s de cerca veremos que se
trata de la imagen de Dios o de Cristo sosteniendo o moviendo el universo con la tierra en el
centro y las ó rbitas de los planetas girando a su alrededor tal como les mostré en mi pasada
conferencia es decir el primer motor del que hablaba Aristó teles aquí aparece con la figura de
Dios el ilustrador de este Man escrito ha querido así cristianizar a Aristó teles adaptarlo a la
doctrina cristiana Y hacerlo má s entendible para un pú blico cristiano la traducció n del tratado
sobre el cielo nos enseñ a que para Aristó teles existían dos á mbitos radicalmente diferentes en
el universo el mundo superior supralunar que es el mundo de los astros comienza a partir de la
ó rbita de la luna hacia arriba y el mundo inferior sublunar que identifica con las esferas de los
elementos va desde la ó rbita de la luna hacia abajo hasta llegar a la Tierra veamos primero el
mundo Superior Aristó teles llama la atenció n sobre el hecho de que el movimiento de los
astros siempre es circular y por lo tanto continuo y eterno un círculo no tiene ni principio ni fin
y segú n él era la representació n por excelencia de la eternidad y de la perfecció n el universo es
para Aristó teles perfecto en su conjunto no ha sido ni engendrado ni puede ser destruido es
uno y eterno sin principio ni fin la idea aristotélica de la eternidad del universo resultará
problemá tica en la Edad Media porque chocaba fuertemente con la creencia de que el mundo
ha sido creado por Dios una idea que tienen en comú n las tres grandes religiones monoteístas
la idea de la eternidad del mundo será uno de los motivos por los que Aristó teles fue prohibido
en la universidad de París en el siglo XIII veamos ahora el mundo inferior segú n Aristó teles
este está formado por los cuatro elementos de la naturaleza en el orden en que aparecen en la
imagen la tierra en el centro fija e inamovible por encima de ella el agua después el aire y
finalmente el fuego a continuació n estaría la Esfera de la luna que marcaría así el final del
mundo inferior y el inicio del mundo Superior esta imagen que ven en su pantalla sirve para
ilustrar la posició n ideal de los elementos pero Aristó teles era muy consciente de que tal ideal
no existe y de que estos elementos en la naturaleza no está n en esta posició n sino
completamente mezclados unos con otros para Aristó teles el mundo inferior es un mundo
imperfecto sometido a constantes e intensos cambios la mezcla de los elementos es lo que en
su opinió n daba lugar a todos los seres que habitan el mundo en que vivimos segú n Aristó teles
estos elementos se generan y se destruyen en un proceso constante que el denominaba
generació n y corrupció n que por cierto fue el título de otra de sus obras traducida también por
Gerardo de cremona en Toledo el título latino de generatione es corrupciones aquí pueden ver
la pá gina del mismo manuscrito donde comienza la traducció n de esta obra en ella Aristó teles
vuelve a exponer los principios de la física pero se centra sobre todo en los mecanismos de la
naturaleza Mediante los cuales surgen los seres vivos crecen se reproducen y mueren es por lo
tanto una obra muy centrada en los procesos bioló gicos la imagen que aparece en la parte de
arriba es esta para ilustrar el contenido de este tratado el iluminador del manuscrito ha
decidido pintar una escena alusiva a la generació n de los seres humanos aquí vemos una pareja
en la cama debajo hay un bebé en su cuna mientras una mujer con aspecto de señ ora mayor
quizá s su abuela su cuidadora lo está meciendo me parece una entrañ able para hablar de la
vida y del paso del tiempo pero Aristó teles estaba interesado en todos los aspectos de la
naturaleza y por esta razó n para él no pasó desapercibido el mundo de los animales sobre este
asunto el filó sofo griego escribió varios tratados como historia de los animales partes de los
animales y de la generació n de los animales todos estos tratados fueron traducidos del á rabe al
latín en su conjunto y se les dio el título de de animalibus sobre los animales en este caso el
traductor fue Miguel Escoto el otro gran representante de las traducciones científicas que se
hicieron en Toledo en el siglo xii uno de los manuscritos donde se encuentra dicha traducció n
está en la biblioteca vaticana y aquí pueden ver la primera pá gina la Ilustració n de abajo que
acompañ a el inicio de la traducció n vista de cerca representa varios animales que acuden a
rendir pleitesía al leó n considerado como el rey de todos ellos en sus tratados sobre los
animales Aristó teles defiende que los estudios de zoología pueden contribuir al conocimiento
del ser humano porque segú n él hay muchas similitud entre la naturaleza del ser humano y la
naturaleza de Los animales una idea que se aplicó también al mundo de la medicina y
concretamente a la anatomía con aciertos y errores como pueden ustedes imaginar Aristó teles
se planteó algunas cuestiones bioló gicas como Por qué los animales terrestres tienen pulmones
y los peces no la respuesta segú n él es que la funció n de los pulmones consiste en enfriar el
cuerpo de los animales a través del aire los peces no necesitan pulmones porque el agua se
encarga ya de esta funció n de refrigerar el cuerpo esta y otras cuestiones similares fueron
abordadas en sus obras sobre los animales a pesar de las dificultades que planteaban los
tratados sobre la naturaleza de Aristó teles y sobre todo sus leyes sobre el movimiento su
pensamiento pesó muchísimo en la época medieval Y aunque hubo intentos de refinar sus
ideas e incluso de modificarlas Lo cierto es que los fundamentos de Aristó teles nunca fueron
abandonados en la Edad Media ni siquiera en la metodología científica habrá que esperar hasta
la Edad Moderna para que las ideas de Aristó teles fueran sometidas a un Severo juicio crítico la
aparició n en el siglo XVII de una nueva filosofía y nuevas teorías físicas que marcaron como
todos ustedes saben La Auténtica revolució n científica del mundo moderno echaría por tierra
el pensamiento aristotélico la radical divisió n que hizo él entre mundo inferior y mundo
superior quedo superada con la propuesta de unas mismas leyes físicas vá lidas para todo el
universo la divisió n entre materia y forma o la bú squeda de las cuatro causas dejaron de tener
sentido Pero insisto hasta el siglo 17 Aristó teles Tuvo una influencia decisiva en el
pensamiento científico y filosó fico y eso fue posible gracias a las traducciones de las que
estamos hablando uno de los textos fundamentales de la filosofía aristotélica fue su tratado
sobre el alma Esta obra no fue traducida en Toledo y la razó n es que los traductores que se
interesaron por el alma prefirieron optar por obras escritas sobre este asunto por filó sofos
musulmanes de tradició n aristotélica veremos por qué entre ellos los dos má s importantes
traducidos en Toledo sin duda fueron avicena y averroes aquí los pueden ver en sendas
estatuas la de avicena está en jamedan al oeste de Irá n y la de berroes quizá a ustedes la
conozcan porque está en Có rdoba lugar donde nació el tratado sobre el alma que escribió el
filó sofo persa vicena fue traducido del á rabe al latín en Toledo por un cristiano domingo
gundisalvo y un judío Abraham y vendaud llamado a vendeud en los textos latinos domingo
gundisalvo fue uno de los pensadores cristianos má s importantes de su tiempo traductor en
Toledo de obras de filosofía y ciencia también escribió textos Originales De filosofía y teología
el otro traductor Abraham y bendaud o abendeud fue uno de los primeros filó sofos
aristotélicos judíos que ademá s de colaborar con domingo gundisalvo en la traducció n de esta
obra de avicena también escribió tratados de filosofía en los que puso en relació n el
pensamiento religioso judío con las ideas de Aristó teles aquí pueden ver la primera pá gina de
la traducció n del tratado de avicena sobre el alma al inicio de esta traducció n aparece una
dedicatoria nada má s y nada menos que al arzobispo de Toledo Juan si ampliamos un poco la
imagen podemos leer algunos de sus pá rrafos má s significativos traducidos al castellano al
reverendísimo arzobispo de la sede toledana y primado de las españ as Juan el filó sofo israelita
vendeud le da las gracias y reconoce la deuda contraída con él intentando llevar a efecto la
orden recibida de usted señ or de Traducir el libro del filó sofo vicena sobre el alma me he
ocupado de realizarlo así pues vos seréis el primero en tenerlo traducido del á rabe primero
por mí trasladando cada palabra a la lengua verná cula y después por el arcediano domingo
pasá ndolas al latín en primer lugar este texto nos informa de que la traducció n de la obra de
avicena fue encargada por el propio arzobispo de Toledo con el que viven daut tenía una deuda
anterior que no sabemos cuá l sería Pero ademá s la dedicatoria nos Explica el protocolo
utilizado en Toledo en las traducciones un mozá rabe o un judío en este caso que sabía á rabe
pero que no sabía latín pasaba las palabras del original á rabe a la lengua verná cula
probablemente el romance Castellano y un clérigo que sabía bien latín pero no sabía á rabe las
pasaba del romance Castellano al latín Cuá l era el interés del tratado de avicena sobre el alma
para que el arzobispo de Toledo encargara su traducció n y se vieran Implicados En ella un
judío y un cristiano manejando tres lenguas el á rabe el Castellano y el latín avicena basó su
tratado sobre el alma en las teorías de Aristó teles sobre este mismo asunto el filó sofo griego se
planteó Qué era el alma y llegó a la conclusió n de que el alma es la vida o mejor dicho la esencia
de la vida estar vivo es tener alma por lo tanto segú n Aristó teles todos los seres vivos las
plantas los animales y los seres humanos todos tenemos alma Aunque ló gicamente cada
categoría de seres vivos tiene un tipo de Alma diferente segú n su pensamiento se trata de la
perspectiva de un naturalista o de un bió logo una perspectiva muy científica por otra parte
también afirmó Aristó teles que dentro de la dualidad materia y forma el cuerpo es la materia y
el alma es la forma pero para él cuerpo y alma no son docentes separados Como pensaba
Plató n el que dijo que el cuerpo es la cá rcel del alma que procede del mundo Divino No para
Aristó teles el cuerpo y el alma son inseparables y el alma surge cuando surge el cuerpo pero no
existe previamente la conclusió n a la que llegó tras esta afirmació n Era la má s evidente el alma
muere cuando muere el cuerpo este es bá sicamente el material filosó fico que tuvo delante a
vicena cuando decidió escribir su tratado sobre avicena adoptó la misma postura física y
natural sobre el alma de Aristó teles coincidió con él en que el alma no existe antes de que surja
el cuerpo sino que ambos aparecen conjuntamente sin embargo avicena introdujo cambios
muy importantes con respecto a la teoría del maestro griego en primer lugar avicena rompió
con la dualidad materia y forma aplicadas al alma y al cuerpo que había defendido Aristó teles
para vicena el alma No es solo la forma sino también y sobre todo la perfecció n y como
perfecció n admite que el alma puede existir fuera del cuerpo una diferencia importante Pero
ademá s explicó a vicena que el alma es lo que nos hace ser lo que somos nuestra propia esencia
para ilustrar esta idea avicena ponía el siguiente ejemplo si los seres humanos no tuviéramos
ni brazos ni piernas ni ojos ni nada y no sintiéramos nada físico en nuestro propio cuerpo aú n
así tendríamos algo propio y solamente nuestro ese algo sería el alma nuestro yo má s personal
e íntimo Es decir para vicena el alma puede existir separada del cuerpo y es nuestro yo má s
personal el que vamos modulando a lo largo de nuestra vida la conclusió n a la que llegó a
vicenna será radicalmente diferente de la de Aristó teles para avicena cuando el cuerpo muere
el alma personal e individual de cada ser humano sigue viva eternamente es decir avicena
Presenta una visió n sobre el alma muy religiosa y muy en consonancia con la teología cristiana
ademá s su idea de que el alma se va forjando a lo largo de la vida de una persona con sus
aciertos y con sus errores refuerza la creencia cristiana de que tras la muerte el alma recibirá
una recompensa si las acciones han sido buenas y un castigo si han sido malas es decir el
pensamiento abicénico sobre el alma es un excelente argumento en favor del dogma cristiano
de la retribució n en la otra vida no es difícil deducir Por qué el arzobispo de Toledo se interesó
por esta obra y encargó que fuera traducida debido de pensar algo así como los filó sofos
griegos son muy ú tiles para el cristianismo pero los filó sofos musulmanes como avicena lo son
aú n má s porque está n má s cercanos a nuestras creencias pero volvamos ahora al otro gran
filó sofo musulmá n de época medieval abe-roes fue el gran comentarista de Aristó teles a lo
largo de su vida escribió en á rabe varios comentarios a las obras del filó sofo griego e incluso en
varios estilos epítomes compendios o comentarios menores escritos en su juventud se trata de
resú menes de las ideas principales de algunos de los libros de Aristó teles comentarios medios
o pará frasis escritos cuando averroes tenía entre 42 y 51 añ os en los que reescribió los textos
del filó sofo griego y explicó sus dificultades y finalmente comentarios mayores escritos en su
etapa de madurez son los comentarios propiamente dichos de las obras de Aristó teles en los
que se citan los textos originales traducidos al á rabe y se explica su significado pá rrafo a
pá rrafo estos comentarios los hace averroes a las obras má s importantes de Aristó teles como
la física sobre el cielo sobre el alma y la metafísica es decir se pasó toda su vida comentando
Aristó teles Es verdad que también escribió obras originales tanto De filosofía como de
medicina varios de los comentarios de averroes a las obras de Aristó teles fueron traducidos en
Toledo al latín por Miguel Escoto del que hablé anteriormente a propó sito de la traducció n de
los libros de los animales de Aristó teles uno de los comentarios de averroes má s importantes
es el comentario mayor sobre la importancia de esta traducció n es muy grande porque no se ha
conservado la obra original de averroes en á rabe y solo la hemos podido conocer porque antes
de desaparecer había sido traducida al latín también al hebreo es decir sin estas traducciones
hoy no conoceríamos esta obra de averroes este hecho nos demuestra la grandísima
importancia de las traducciones no solo como método de transmisió n del conocimiento sino
también en algunos casos como método de preservació n del conocimiento la imagen que ven
es de uno de los manuscritos que conservan esta traducció n y podrá n observar que hay unas
letras má s grandes y separadas y otras má s pequeñ as y má s juntas estas letras má s grandes y
separadas y otras má s pequeñ as debajo y por aquí las má s grandes corresponden al texto de
Aristó teles aquí y aquí y las má s pequeñ as son del comentario de aberroes es decir que desde
un punto de vista tipo grá fico el copista ha querido distinguir lo que escribió cada uno de los
autores ya hemos visto lo que opinaba Aristó teles sobre el alma y lo que opinaba el filó sofo
musulmá n avicena veamos brevemente lo que opinaba averroes el comentario de berro es al
Tratado sobre el alma se caracteriza porque es má s fiel al original de Aristó teles de lo que lo
fue la obra de avicena se ha dicho muchas veces que avicena ofrece una visió n sobre el alma
má s plató nica que aristotélica y es verdad con aves sin embargo se recupera el Aristó teles má s
original esto no quiere decir que aberroes siga fielmente al filó sofo griego porque se va a
distanciar de él a la hora de defender la inmortalidad del alma para ello el filó sofo de Có rdoba
argumenta que existen en el alma dos tipos de conocimiento un conocimiento individual
personal que el ser humano va adquiriendo a lo largo de su vida y un conocimiento colectivo
que existe a nivel de la especie humana este segundo conocimiento no quiere decir que todos
los seres humanos conozcamos lo mismo sino que tenemos unos conocimientos comunes como
especie humana llega a la conclusió n de que cuando el ser humano muere también muere con
él Su individual sin embargo el segundo conocimiento el que tenemos en comú n con todos los
seres humanos Ese es eterno e Inmortal averroes concluye que después de la muerte la parte
del alma humana que es inmortal y que él identifica con el conocimiento colectivo se integra
dentro de un Alma colectiva por lo tanto para él existe la inmortalidad del alma pero no de
forma individual sino colectiva un alma comú n para todos los seres humanos después de la
muerte la traducció n del comentario mayor sobre el alma de averroes fue la obra de este
filó sofo musulmá n que má s influencia tuvo en el occidente medieval las traducciones de los
demá s comentarios suyos también tuvieron una influencia muy notable hasta el punto de que
el aristotelismo se llegó a identificar con el pensamiento de averroes con lo que se llamó
averroísmo la razó n principal de una aceptació n tan significativa se debe a que aberroes
ofrecía una visió n de la filosofía de Aristó teles má s religiosa y má s en consonancia con el
pensamiento cristiano sin embargo aberroes defendió ideas que fueron aceptadas por algunos
teó logos cristianos pero rechazadas por otros una de ellas es la eternidad del mundo que
aberroes defiende siguiendo Aristó teles y la otra es la inmortalidad colectiva del alma humana
que acabamos de ver si brabant o sigerio de bravante filó sofo y profesor de la Universidad de
París una aristotélico radical fue uno de los mayores seguidores de averroes cuyas obras
conoció gracias a las traducciones de Miguel Escoto se sintió muy seducido desde el principio
por la idea de la eternidad del mundo y por el planteamiento de aberroes De que al morir todos
los seres humanos nos integramos en una ú nica alma colectiva Tomá s de Aquino sin embargo
escribió una obra titulada sobre la unidad del intelecto contra los aberroístas dirigida
expresamente contra siger de bravant pero indirectamente contra berroes porque sus ideas
ponían en peligro tanto la creencia en la creació n del mundo como en la inmortalidad personal
del alma humana al final sigues de bravá n tuvo que rectificar y admitir que aunque sus
conclusiones eran inevitables y necesarias no significaba que fueran ciertas no se sabe hasta
qué punto fue sincero al defender esta nueva postura de lo que no hay ninguna duda es de que
las traducciones de los comentarios de averroes que hizo en Toledo Miguel Escoto tuvieron un
impacto tremendo en el pensamiento cristiano medieval que en gran medida se va a dividir
entre haberloistas y antierroístas una divisió n que implicaba en cierta medida posicionarse A
favor o en contra de Aristó teles vamos a pasar ahora al otro gran á mbito científico sobre el que
se hicieron también traducciones en Toledo que es la medicina y para ello Debemos hablar de
una de las autoridades má s importantes en este campo en la antigü edad galeno médico griego
del siglo primero de nuestra era a quien ven en esta estatua que se encuentra en la escuela de
Medicina de Viena galeno fue la autoridad má s importante en la medicina antigua y medieval
equivalente a ptolomeo en astronomía y Aristó teles en filosofía es autor de una gran cantidad
de tratados médicos algunos de los cuales fueron traducidos en Toledo del á rabe al latín por el
inagotable traductor Gerardo de cremona Quizá el tratado de galeno má s importante que
tradujo Gerardo de cremona fue de Ingenio sanitatis cuyo título original en griego significa
sobre el método terapéutico en la pantalla pueden ver la primera pá gina de uno de los
manuscritos de esta traducció n en esta obra galeno hace una defensa muy fuerte de la
necesidad de la filosofía y concretamente de la ló gica de Aristó teles para la medicina repite con
mucha frecuencia la idea de que en la ciencia médica hay que demostrar lo que se dice una de
sus frases má s conocidas es la demostració n es el camino de la verdad añ ade que aquellos que
no usan demostraciones en medicina son como los que pretenden medir una esfera un cubo o
un cono sin usar demostraciones geométricas un absurdo por lo tanto para galeno el método
terapéutico tenía que ser demostrado con el mismo rigor que se empleaba en la aritmética o en
la geometría galeno está planteando la medicina como una verdadera ciencia pero también
para galeno tenía mucha importancia la filosofía aplicada a la medicina hasta el punto de que
escribió un tratado con el título el mejor médico es también filó sofo aquí pueden ver la primera
pá gina de una edició n del texto griego de esta obra en ella galeno defiende que el buen médico
debe utilizar la ló gica filosó fica pero también debe conocer las leyes de la naturaleza y ademá s
tener una conducta intachable es decir que para él El médico debe dominar las tres partes
fundamentales de la filosofía aristotélica la ló gica la física y la ética galeno representa así la
tradició n del Médico filó sofo una tradició n que en la Edad Media tendría algunos de sus
má ximos representantes en figuras como avicena averroes o maimó nides en línea con la
filosofía natural de Aristó teles galeno defiende la salud como la disposició n o Constitució n
natural del cuerpo por lo tanto entiende que la enfermedad es todo aquello que va contra la
naturaleza también habla de la salud como el equilibrio que existe en el ser humano entre las
cuatro cualidades de la materia frío calor humedad y sequedad segú n la medicina antigua todos
los seres humanos tenemos por naturaleza un determinado porcentaje de estas cuatro
cualidades en nuestro cuerpo la enfermedad surge cuando se produce el desequilibrio entre
estas cualidades la curació n de la enfermedad por lo tanto consistía en restaurar el equilibrio
aplicando al enfermo remedios de naturaleza contraria a la enfermedad concreta que él tenía
por ejemplo la fiebre era considerada una enfermedad y no un síntoma como la entendemos
ahora como la fiebre es un aumento del calor del cuerpo galeno recomendaba curar la fiebre
enfriando el cuerpo del enfermo o bien a través del aire o administrá ndole alimentos y
medicamentos que lo enfriaran en su tratado sobre el método terapéutico galeno se extendió
ampliamente hablando de las fiebres de los distintos tipos que pensaba que existían y de los
métodos para curarlas entre estos ú ltimos galeno mencionó los bañ os y recomendaba frotar el
cuerpo del enfermo con varias sustancias entre las que citó el jabó n como uno de los productos
má s adecuados para limpiar el cuerpo un hecho que demuestra que el jabó n era utilizado en su
época por griegos y romanos como método terapéutico también recomendaba el vino para las
fiebres pero advertía que esta bebida solo era aconsejable a los que estaban acostumbrados a
ella y que en ningú n caso había que darlas a los que no bebían normalmente vino segú n galeno
existe un tipo de fiebres que se produce cuando se obstruyen los canales de transpiració n del
cuerpo el decía que cuando esto ocurre se forman sustancias espesas y viscosas en el cuerpo
que se pudren Y entonces producen la fiebre cuando esta situació n persistía durante varios
días y no había manera de bajar la fiebre era el momento de recurrir a uno de los métodos
terapéuticos má s habituales en la medicina antigua y medieval la flebotomía comú nmente
conocida como sangría y que en la Edad Media solían practicar los barberos aquí pueden ver
una imagen de un manuscrito que se encuentra en la biblioteca de la Universidad de bolonia en
la medicina antigua y medieval se pensaba que al eliminar parte de la sangre del cuerpo se
expulsaban las sustancias que producían las enfermedades también habla galeno en el tratado
sobre el método terapéutico de la importancia que tenía tomar el pulso al enfermo para
conocer su estado de salud y sus posibles enfermedades una prá ctica que tal vez usted
recordará n que era habitual hace añ os en los consultorios de los médicos otro de los tratados
de galeno traducidos por Gerardo de cremona en Toledo es el de críticas diebus sobre los días
críticos en esta obra galeno basá ndose en una teoría de hipó crates el otro gran la otra gran
autoridad en medicina de la época antigua explica que en el curso de ciertas enfermedades
existen determinados días que son críticos Porque en ellos se producen cambios importantes
que van a marcar el curso siguiente de la enfermedad en algunos casos esos cambios son
radicales y puede ocurrir que a partir de un determinado día el enfermo en cuestió n empiece a
mejorar O empiece a empeorar galero Explica en la obra Cuá les son esos días y Qué signos se
espera encontrar en el paciente cuando lleguen dichos días la cuestió n de los días críticos
permitía a los médicos anticiparse y prever determinadas situaciones que se podían producir
en el estado del enfermo Por ejemplo en el caso de situaciones terminales era fundamental
para el médico alertar cuando se acercaba la muerte de un enfermo para empezar a aplicar
cuidados paliativos se pensaba entonces que dejar que la naturaleza siguiera su curso siempre
era mejor que aplicar un tratamiento doloroso que lo ú nico que iba a conseguir era alargar el
sufrimiento ya en la antigü edad los médicos tenían muy en cuenta en qué momento de la
enfermedad se encontraba un determinado paciente entre otras cosas para no arriesgarse a
tratar de curar enfermos En fase terminal que se murieran y pusieran en entredicho la propia
reputació n profesional del médico hoy en día seguimos escuchando en hospitales en consultas
de médicos y en laboratorios que la cuestió n del tiempo en las enfermedades es fundamental el
tiempo que lleva una persona sintiendo un determinado dolor es muy importante a la hora de
determinar su diagnó stico es muy frecuente Escuchar tras una operació n frases como las
primeras 48 horas son cruciales Y cuá nto nos ha enseñ ado la pandemia del coronavirus sobre
esta cuestió n los días en que se muestra la enfermedad tras el contagio los días en los que
aparecen los peores síntomas o los días en que deja de ser contagioso es decir que la teoría de
los días críticos expuesta por galeno y conocida en occidente por la traducció n de Gerardo de
cremona en cierta medida Sigue estando en vigor todavía lo que ya no se mantiene hoy en día
es la idea que galeno defendía en esta obra de que los días críticos Estaban asociados con las
fases de la luna que pueden ver en este manuscrito medieval galeno decía que había que
consultar si la luna estaba en la fase de Luna nueva cuarto creciente luna llena o cuarto
menguante para poder determinar si el día era crítico o no segú n él hay unos días má s
peligrosos que otros por ejemplo decía que el sexto día era un sá dico tirano que Disfruta
torturando a sus pacientes también era un mal día el 13 sin embargo eran buenos los días
séptimo decimos el cuarto y vigésimo Estas ideas demuestran que en las épocas Antiguo y
medieval medicina y astrología estaban muy conectadas bien Estos son algunos de los tratados
de Medicina de galeno má s destacados que fueron traducidos en la capital del Tajo pero sin
lugar a dudas la obra de Medicina má s importante que se tradujo fue el Canon de avicena Y por
supuesto el responsable de tan importante traducció n no podía ser otro que Gerardo de
cremona avicena ademá s de filó sofo fue un importantísimo médico persa cuya obra en á rabe se
conoció tanto en occidente como en Oriente en este manuscrito que se conserva en la
biblioteca Nacional de Francia se puede ver representado a vicena al inicio de la traducció n del
Canon en el margen izquierdo de la si lo observamos má s de cerca veremos la figura de avicena
pintado como un maestro con un libro en la mano vestido con ropas lujosas es una de las
maneras habituales de representarlo Sin embargo si leemos las primeras palabras de la
Traducció n que vemos escritas en rojo en la parte de arriba de la pá gina leemos lo que está
escrito a la izquierda de la imagen en el texto en latín y en la traducció n al Castellano Leo el
texto en castellano libro primero del Canon que el príncipe abu-al y avicena editó sobre
medicina traducido por el maestro Gerardo de cremona en Toledo es decir Gerardo de
cremona llamó a avicena príncipe y esta denominació n no só lo aparece en este manuscrito sino
que es la má s habitual en las traducciones del Canon algú n autor moderno ha interpretado que
la denominació n de avicena como prinkeps como príncipe es una mala traducció n del original
á rabe que se refería a él simplemente como un gran sabio un gran maestro o un sabio muy
importante sea como fuere El caso es que en algunos manuscritos de la traducció n del Canon
de avicena como este que ven en la pantalla avícenas representado no ya como un príncipe sino
como un rey con su corona pero no solo en los manuscritos también en las ediciones de esta
traducció n avicena aparece representado como un rey aquí lo pueden ver en la imagen de
portada que Acompañ a a la edició n que se hizo en pavía en 1510 en 1512 avicena en el centro
como un rey acompañ ado nada má s y nada menos que por los dos grandes médicos de la
antigü edad galeno e hipó crates y en la edició n del Canon de Venecia de 1520 también
volvemos a encontrar a avicena como un rey la razó n de representar avicena como rey lo má s
probable es que se deba a la autoridad tan grande que adquirió este autor como referente
absoluto en la medicina medieval como pasó en el caso del astró nomo griego ptolomeo
también los admiradores de avicena quisieron rendirle homenaje convirtiéndolo en un
monarca Lo cierto es que la traducció n del Canon de Medicina de avicena se convirtió en el
libro de referencia imprescindible para quienes se dedicaban a la medicina en el occidente
latino se trata de una gran enciclopedia en la que avicena recoge las ideas principales sobre la
medicina en la tradició n de galeno en este sentido el Canon representa el galenismo es decir la
medicina heredera de galeno que se desarrolló posteriormente con nuevas ideas entre las
ideas del galenismo que aparecen en el Canon hay que mencionar la teoría de los cuatro
humores del cuerpo humano bilis negra flema sangre y bilis amarilla en la Edad Media se
pensaba que cada persona tiene un determinado porcentaje en su cuerpo de cada uno de estos
cuatro humores la mayor cantidad de uno de ellos es lo que se pensaba que determinaba el
temperamento o el cará cter de cada persona tal como ven en la pantalla si en una persona
predominaba la bilis negra su temperamento tendía ser melancó lico si era la flema su
temperamento era flemá tico si la sangre Entonces era sanguíneo Y si la bilis amarilla colérico
fíjense que hoy en día todavía decimos que una persona es flemá tica o hablamos de alguien que
ha sido sanguinario un poco un recuerdo de estos de esta idea en algunos manuscritos
medievales Incluso se hicieron dibujos representando estos cuatro temperamentos con las
características físicas que se pensaba que estaban asociadas a cada uno de ellos estas imá genes
proceden de un manuscrito alemá n del siglo 15 y en él aparece representado el temperamento
melancó lico con la imagen de un hombre triste el flemá tico con apariencia de un hombre
tranquilo bonachó n al que le gusta comer y beber el sanguíneo es un hombre expresivo atento
relacionado con la mú sica lleva incluso una partitura en la mano un artista podríamos decir y
finalmente el colérico su nombre agresivo luchador enérgico en el Canon de avicena se le da
mucha importancia a la fisonomía a las características físicas de una persona porque se
pensaba que a través de la apariencia corporal el médico podía deducir no solo el
temperamento del paciente sino también que enfermedades o males le podían estar
ocurriendo en esos momentos otra de las ideas interesantes de avicena que se conoció en el
occidente latino gracias a la traducció n del Canon es la de que cada persona nace con un grado
de humedad y de calor innatos que van cambiando a lo largo de la vida a medida que van
pasando los añ os la humedad natural se va secando y el calor Se va perdiendo esto explicaba
segú n él que los ancianos Por lo general tengan má s frío que los jó venes en opinió n de vicena la
muerte es una consecuencia de la pérdida de la humedad y el calor innatos cuando ya no son
capaces de mantener vivo al cuerpo es decir para avicena cada persona tiene un tiempo de vida
fijado y limitado de forma natural que depende de las propias características de su naturaleza
humana esta idea tendría mucha aceptació n en la Edad Media y hubo algunos médicos que se
plantearon Incluso si la muerte se podía retrasar retardando o desacelerando el proceso de
desecació n de la humedad radical los tratados de Medicina medievales solían describir los
síntomas y signos que indicaban un problema de salud y explicaban qué es lo que el médico
debía examinar en un paciente para encontrar las evidencias de las enfermedades los dos
métodos má s importantes para detectar enfermedades eran el pulso y el aná lisis de orina
representados en esta imagen que tienen en la pantalla procedente de un manuscrito medieval
como hemos visto anteriormente galeno ya había señ alado la importancia del pulso para
detectar enfermedades pero sobre el segundo método no se había extendido demasiado lo
menciona pero sin entrar en detalles A diferencia de galeno avicena sí que habló ampliamente
de la cuestió n de los aná lisis de orina explicando có mo se deben realizar decía que las muestras
se debían recoger temprano por la mañ ana y en la ú ltima comida el paciente no debía tomar
ningú n alimento con colorantes añ adidos para no alterar el color propio de esta sustancia esta
se debía recoger en un recipiente de cristal transparente y no debía estar expuesta ni al sol ni al
viento ni dejarla en lugares fríos también explicaba que cuando se analizará n las muestras se
debía observar la cantidad el olor el color la textura la claridad y los sedimentos la costumbre
de este tipo de aná lisis se extendió tanto en la Edad Media que era frecuente que en los
municipios medievales se contratara a un médico para que inspeccionará de forma perió dica la
orina de todos sus habitantes y comprobar así su estado de salud estos acudían cada uno con
sus recipiente con sus propias muestras para entregarlo al médico tal como ven en esta
ilustració n tomada de un manuscrito precisamente del Canon de avicena en traducció n hebrea
que está en la las traducciones de las obras de galeno y del Canon de avicena que hizo Gerardo
de cremona en Toledo tendrían un enorme impacto en siglos posteriores en las grandes
universidades europeas en época medieval la universidad de montpellier fue Quizá el centro
má s importante de todo occidente para estudiar medicina a ella llegó a finales del siglo XIII el
célebre médico arnau de vilanova procedente de valencia Allí se convirtió en un prestigioso
profesor de medicina y gracias a él se introdujeron en el sistema de enseñ anza de montplia los
tratados de galeno entre los que estaban incluidos por supuesto los traducidos por Gerardo de
cremona a partir de entonces se van a desarrollar nuevas ideas médicas dentro de lo que se ha
llamado el nuevo galenismo que dio lugar a nuevas prescripciones médicas basadas en galeno
Pero corroboradas entonces por los nuevos experimentos que se llevaron a cabo en esta
universidad si en montpellier fue galeno el autor preferido en la universidad de bolonia en
cambio se inclinaron por la traducció n del Canon de avicena Finalmente con el paso del tiempo
el Canon acabó imponiéndose también en montpellier barriendo así en el siglo XV al nuevo
galenismo que arnau de vilanova tanto se había esforzado por defender para que estos
conocimientos médicos llegaran a las universidades castellanas de Salamanca y Valladolid
habría que esperar hasta la segunda mitad del siglo XV después de que dichos conocimientos
ya hubieran triunfado siglos antes en las universidades de fuera de nuestro país fenó meno que
se ha repetido en varias ocasiones a lo largo de la historia bien llegamos así al final de la
conferencia de la que podemos extraer algunas conclusiones obras fundamentales de la
aristotelismo como la física de Aristó teles y sus tratados sobre el cielo sobre la generació n y la
corrupció n y sobre los animales fueron traducidos en Toledo por Gerardo de cremona y Miguel
Escoto estas obras contribuyeron a divulgar en occidente las opiniones del maestro griego
sobre los fenó menos de la naturaleza en el caso de las ideas filosó ficas sobre el alma los
traductores toledanos prefirieron las obras de filó sofos musulmanes aristotélicos como
avicena y averroes por considerar los má s cercanos a las creencias del cristianismo aberroes
sin embargo con su atrevida idea de la inmortalidad colectiva del alma humana provocó un
debate entre diversos pensadores cristianos que se dividieron entre averroístas y
antiaberroístas divisió n que también suponía posicionarse en favor o en contra de Aristó teles
en medicina la labor traductora de Gerardo de cremona daría a conocer las obras de galeno y el
famoso Canon de avicena Unas y otras fueron conocidas y utilizadas en las grandes
universidades europeas para enseñ ar la medicina en este ciclo de conferencias sobre la
llamada escuela de traductores de Toledo estamos comprobando el proceso de transmisió n de
la ciencia y la filosofía desde el mundo clá sico griego al mundo á rabe y después a la Europa
occidental y creo que una buena forma de ilustrar este proceso podría ser con este cuadro de
un pintor italiano del renacimiento muy poco conocido cuyo nombre es giorgione el título del
cuadro es los tres filó sofos en él aparecen tres personajes Empezando por la derecha un
anciano con aspecto de hombre venerable que tiene entre sus manos un manuscrito con
imá genes de la luna y el sol a continuació n un hombre de mediana edad conturbante y aspecto
de á rabe y finalmente un joven sentado en el suelo con aspecto occidental con una regla en la
mano y de espaldas a los otros dos una de las interpretaciones que se han dado del cuadro es
que estos tres personajes representan el paso de la ciencia desde el mundo griego el anciano
venerable podría ser un filó sofo o científico griego ptolomeo Aristó teles quizá al mundo á rabe
el hombre de mediana edad podría ser averroes o cualquier otro y después a Europa
representada por el joven es una explicació n sugerente Aunque caben otras posibilidades por
ejemplo llama la atenció n que el joven que podría representar el científico occidental parece
estar ajeno a la comunicació n que tienen los otros dos quizá puede significar que es todavía
Demasiado joven que no está preparado Todavía para entenderse con los otros dos quién sabe
la imagen está abierta a las interpretaciones en cualquier caso quizá la lesió n má s importante
que en mi opinió n podemos sacar de las traducciones que se llevaron a cabo en Toledo En los
siglos 12 y 13 Es que compartir el conocimiento es fundamental para el avance de la ciencia en
la Edad Media Esto fue posible en nuestro país Gracias a que judíos musulmanes y cristianos
compartieron sus saberes y sus ideas a través de las traducciones Muchas gracias por su
atenció n

También podría gustarte