Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mantenimiento mecánico
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 1/20
MM01-ES-0
1 – Observaciones generales
Este equipamiento responde a la normativa vigente en la fecha de entrega.
Este equipamiento requiere, como la mayoría de los aparatos a presión de vapor, el respeto de varias reglas
simples, algunas de las cuales se describen en estos documentos. Su cumplimiento permitirá al utilizador
disfrutar plenamente de las prestaciones y la fiabilidad del equipo.
La garantía del aparato no será aplicable en caso de constatarse un fallo debido al incumplimiento de
dichas reglas.
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 2/20
MM01-ES-0
2 – Mantenimiento general
a – Procedimiento
ROANNE -de instalación
FRANCE
Manipular el intercambiador por las orejas de enganche, no levantarlo nunca por las tuberías.
Respetar la posición de montaje.
En el montaje, colocar las bridas de las tuberías los más cercanas y paralelas posible a las bridas del
intercambiador, para evitar toda tensión inicial importante.
Si las tuberías pueden contener cuerpos extraños (por ejemplo, virutas de soldadura), prever un filtro a la
entrada del circuito, en particular en el momento de la puesta en funcionamiento de la instalación.
Haz de
Calandra Tuerca cámara Junta Tornillo
d – Utilización
Evitar las tensiones mecánicas y térmicas.
La vida útil de cualquier intercambiador queda reducida por fenómenos como la corrosión y la fatiga. Deberá tenerse
especial cuidado con los ―golpes de ariete‖, que pueden deberse a una mala evacuación de los condensados, por un
STERIF
fenómeno de bombeo de válvula que provoca repetidas variaciones de presión. NoLOpodrá
W exigirse la aplicación de la
Echangeur
garantía en caso de un funcionamiento con aguas cargadas de cloruros. Deberán
Echangeur estar totalmente desprovistas de
cloruro.
N░ Plan Ech/scl: millimetre
SCH-ECH-01 .
Nota: Les dimensions sont donnees a titre indicatif sous reserve de toutes modifications
Dimensions are given for information only, with reserve of any modification Dessine par: TC Rev: Revise par: - Verifie par: NF Folio:
LFB: limite de fourniture de BARRIQUAND Date: 29-05-97 _ Date: __.__.__ Date: 29-05-97 1/ 1
BARRIQUAND supply limit Ce document est la propriete de BARRIQUAND STERIFLOW et ne peut etre reproduit ou communique sans son autorisation.
This document is BARRIQUAND STERIFLOW property and can not be reproduced or cummunicated without his autorisation
Vis H,Hh,
Ecrou M27x120,
M27 , 8,
8.8,
Type
type
1,1,
NFNF
E25
E25
402,
112,
Zn5/B/Fe
Zn8/B/Fe
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 3/20
MM01-ES-0
Salida NEP
Periodicidad
Según la rapidez de ensuciamiento del circuito, se recomienda efectuar una limpieza anual.
Nota: Existen en el mercado kits completos de desincrustación y desenlodado de circuitos de intercambiadores
(consúltenos si fuera necesario).
a – Generalidades
Equipo: AISI 304 y 304L
Procedimiento general de limpieza in situ:
Por circulación del lastre de agua, de la misma forma que en funcionamiento normal.
Dosificaciones, duraciones y temperaturas según especificación de los proveedores de productos químicos.
En cualquier caso: no sobrepasar nunca las temperaturas de tratamiento de 60 a 80°C.
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 4/20
MM01-ES-0
Este modelo equipa la mayoría de autoclaves estáticos y rotativos. Una trampilla situada en la parte delantera permite
acceder al interior de la rampa.
a – Control de la rampa
Controlar visualmente con regularidad la calidad de la distribución del agua circulante.
Proceder a su limpieza si hay orificios taponados y la rampa está sucia.
Desmontar la chapa con forma de segmento de círculo. Retirar los tornillos, voltear la chapa inferior de la rampa.
Realizar la limpieza y aclarado utilizando la bomba. Si es necesario, desmontar la rampa de aspersión.
Tener cuidado de no cortar la junta que garantiza la estanqueidad entre el rampa de aspersión y el
intercambiador, o entre el rampa y la chimenea.
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 5/20
MM01-ES-0
Estas rampas vienen equipadas con trampillas a lo largo de toda la rampa que permiten acceder a todo el interior de la
rampa para realizar la limpieza.
Zapata +
gancho
Juntas
Cuarto de vuelta
Trampilla
Apertura
Desbloquear los cuartos de vuelta comenzando por la primera trampilla, y así una a una hasta el final del autoclave.
Cierre
1 2
Desmontaje
Las trampillas pueden desmontarse:
4 grapas
Todas estas operaciones deben practicarse respetando estrictamente los procedimientos e instrucciones de seguridad.
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 6/20
MM01-ES-0
Junta de trampilla
1 2
3
1º) Desengrasar la chapa 3º) Rellenar la junta con 4º) Instalar la junta
2º) Rellenar con cola los puntos cola 5º) Presionar: fotos 7, 8, 9
de anclaje de la junta a la chapa
4 5 6
6º) Añadir un hilo de cola 7º) Alisar la línea de cola con un paño húmedo
entre la junta y la chapa
Junta de cajón
Colocación de la junta: fotos 1 a 6
Presionar la junta:
7 8 9
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 7/20
MM01-ES-0
Este modelo es una variante con la que equipar los aparatos rotativos. Un acceso por la parte delantera del tambor
permite extraerlas sin tener que desmontar el tambor.
Estas rampas están formadas por 2 semi-cajones totalmente separables, que permiten acceder al interior, para poder
limpiarlas.
1 x ½ rampas 1 x ½ rampas
Asa
Herramientas
a – Control de la rampa
Esta rampa desempeña, entre otras funciones, el papel de equilibrado de la aspiración. Es importante comprobar el
estado de esta rampa con regularidad. Una suciedad importante o una toma de aire importante podría provocar la
cavitación de la bomba.
Para limpiarla, vaciar el autoclave y lavar con chorro de agua. Si es necesario, desmontar la rampa de aspiración.
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 9/20
MM01-ES-0
En la actualidad, están disponibles en el mercado distintos productos químicos, optimizados y depurados, que permiten
evitar problemas de incrustación, enlodado y engrasado.
Estos productos deben utilizarse sistemáticamente durante los ciclos de esterilización o de pasteurización:
Para el circuito primario del intercambiador.
Para el autoclave.
Se pueden utilizar diversas soluciones a base de productos alcalinos, para el desengrase, o ácidos, para las materias
minerales (incrustaciones, etc.).
Se deben respetar estrictamente las siguientes reglas:
- Dosificación: en general, del 1 al 2%.
- Temperatura: 60ºC como máximo.
Aclarar con abundante agua (véase 2.9) y, si fuera necesario, proceder a una neutralización.
Periodicidad: a título indicativo, de 1 a 2 veces al año, dependiendo del estado de ensuciamiento del aparato.
a – Reglas de seguridad
Remitirse a las instrucciones descritas en las especificaciones de los productos utilizados.
Remitirse a las instrucciones de seguridad descritas en el manual técnico del aparato.
Está terminantemente prohibido utilizar ácido clorhídrico (HCl), productos clorados o halogenados.
2.9 Aclarados
En caso de problema (cajas no lavadas antes de la esterilización, rotura de tarros en la autoclave, etc.):
- Proceder a un aclarado como se describe anteriormente si posible, nada más terminar el ciclo en
cuestión,
- Cambiar el agua de proceso con cada esterilización.
El incumplimiento de estas reglas puede provocar importantes daños en los equipos (corrosión, fisuras, etc.)
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 10/20
MM01-ES-0
3 – Bomba centrífuga
Para que las bombas centrífugas funcionen perfectamente, asegure un montaje correcto y una supervisión atenta.
Para que el grupo funcione correctamente, resulta imprescindible respetar escrupulosamente los valores límites
que se indican en la placa de características. Ignorar esta advertencia puede acarrear daños materiales y
corporales.
El constructor declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de las instrucciones de este manual.
b - Activación
Activar la bomba cuando el órgano de parada del lado de descarga esté cerrado. Abrirlo lentamente hasta obtener la
presión de servicio deseada.
c - Parada
Cerrar el órgano de parada en descarga.
Cuando la tubería de descarga viene equipada con una válvula anti-retorno, el órgano de parada puede permanecer
abierto, a condición de disponer de una contrapresión suficiente.
Detener el motor y comprobar si el rotor se detiene progresiva y regularmente, sin frenado anormal.
d - Almacenamiento
Cerrar el órgano de parada en la tubería de alimentación.
En caso de riesgo de helada o de paradas por mucho tiempo, vaciar la bomba y/o protegerla contra las heladas.
Las bombas de reserva deberán ponerse en marcha una vez a la semana mediante una breve activación y parada
repetidas.
3.3 Engrasado/Lubrificación
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 11/20
MM01-ES-0
3.4 Desmontaje
Antes de comenzar a desmontarla, asegurarse de que la bomba no pueda activarse por descuido. Los órganos
de parada en la alimentación en carga, aspiración y descarga deberán estar cerrados.
El cuerpo de la bomba debe encontrarse a temperatura ambiente. Asegurarse de que el cuerpo de la bomba
ya no está bajo presión y que ya no contiene líquido.
Tras una servicio prolongado, es posible que haya dificultades para retirar algunas piezas del árbol. En ese caso,
utilizar preferentemente un aceite desbloqueante de marca conocida o dispositivos de extracción adecuados.
a - Bomba
La bomba deberá desmontarse siguiendo el orden del siguiente despiece:
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 12/20
MM01-ES-0
b - Motor
Cuando sólo haya que desmontar el motor, la voluta, la linterna de arrastre y las piezas móviles pueden permanecer
sobre las tuberías.
Presionar ligeramente las placas de recubrimiento y retirarlas de la ventana en la linterna de arrastre.
Aflojar las tuercas de la linterna de arrastre.
Destornillar los tornillos de cabeza hexagonal de las placas de cierre.
Colocar las placas de cierre en el cuello del árbol.
Apretar los tornillos de cabeza hexagonal de las placas de cierre.
Retirar el motor.
c - Junta mecánica
La sustitución de la junta mecánica requiere desmontar la bomba.
Tras haber retirado la rueda, retirar la junta del árbol con la mano.
a – Junta mecánica
Mientras se vuelve a montar, deberá asegurarse una limpieza extrema, para preservar el estado de las superficies de
estanqueidad de las juntas tóricas. Para reducir las fuerzas de rozamiento cuando se monta la junta, las juntas tóricas
pueden engrasarse, a excepción de las empaquetaduras de junta y juntas portantes fabricadas en caucho sintético EP.
Estos últimos no deberán entrar en contacto de ninguna manera con aceite o grasa: deberá utilizarse agua.
Cuando se montan elastomeros de doble membrana PTFE, deberá prestarse especial atención a que el borde de la
membrana externa se encuentre del lado opuesto a la dirección de montaje; de lo contrario la membrana podrá abrirse
o extruirse durante el montaje (consultar la imagen 1 § 3.5.2).
Los tornillos de bloqueo deberán sustituirse cada vez que se desmonte.
Cuando se colocan contra anillos, en particular de carbono duro, deberá prestarse especial atención a que la presión se
reparta de manera regular por el borde externo. Las construcciones que dependen del sentido de rotación exigen
resortes de paso a la derecha para los árboles de rotación a la derecha y resortes de paso a la izquierda para los
árboles de rotación a la izquierda. El sentido de rotación se determina observando la cara de rozamiento de las piezas
de estanqueidad giratorias (consultar la imagen 2 § 3.5.2).
Para facilitar el montaje, los resortes cónicos se colocan sobre el árbol enroscándolos en el sentido del paso; ese
movimiento de roscado producirá un aumento diametral del resorte.
Resorte colocado en el
árbol con un movimiento
de roscado a la derecha
Lado de la orden
El borde de la membrana
de teflón se encuentra en
el lado opuesto a la
dirección de montaje
Movimiento de roscado Sentido de rotación
del resorte a la derecha del árbol a la derecha
Imagen 1 Imagen 2
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 13/20
MM01-ES-0
c - Motor
Para volver a montar el motor, proceder en orden inverso al procedimiento de desmontaje. Durante el montaje, y
antes de la puesta en funcionamiento, asegurarse en particular de extraer las placas de cierre del cuello del árbol y de
fijarlas correctamente por medio de los tornillos de cabeza hexagonal.
d - Bomba
Antes de volver a montarla, los asientos deberán bañarse con grafito u otro producto similar. Eso también es válido
para los empalmes roscados. Las juntas tóricas deberán examinarse y sustituirse si es necesario. Las juntas planas
deberán sustituirse por juntas nuevas, respetando estrictamente el grosor de las antiguas.
En caso de desgaste de la parte estanca entre el cuello de la rueda y el anillo de desgaste, habrá que sustituir este
último.
El orden de montaje será el inverso al del procedimiento de desmontaje.
Piezas de recambio que aconsejamos conservar en stock para un servicio continuo de dos años.
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 14/20
MM01-ES-0
Causas Soluciones
La bomba funciona contra una presión Reajustar el punto de funcionamiento
demasiado importante
Contrapresión demasiado elevada Comprobar si hay impurezas en la instalación
Bomba o tubería insuficientemente Desgasificar o completar el llenado
desgasificada o llenada
Tubería de entrada o rueda obstruidas Eliminar los depósitos de la bomba y/o las tuberías
Formación de bolsas de aire en la tubería Modificar la tubería
Montar una válvula de purga de aire
Altura de aspiración demasiado elevada / Corregir el nivel de líquido
NPSHinstalación (alimentación) demasiado Abrir a tope la válvula de la tubería de entrada. Si es
débil necesario, modificar la tubería de entrada cuando las
pérdidas de carga sean demasiado importantes.
Controlar las alcachofas/orificios de aspiración.
Sentido de rotación incorrecto Invertir dos fases en la alimentación eléctrica
Desgaste de las piezas internas Sustituir las piezas desgastadas
La contrapresión de la bomba es menor Regular con precisión el punto de funcionamiento
que la prevista en la orden
Densidad o viscosidad del líquido *
bombeado superior a la prevista en la
orden
Junta defectuosa Sustituir la junta entre la voluta y el fondo de descarga
Junta de árbol desgastada Sustituirla
Arañazos o rayaduras en la envoltura de Sustituir la envoltura de árbol
protección de árbol Sustituir la junta de árbol
Funcionamiento irregular de la bomba Corregir las condiciones de aspiración. Aumentar la
presión en la tubería de aspiración de la bomba
Bomba sobretensada Comprobar las uniones de las tuberías y la fijación de la
bomba. Si procede, arrimar los sujetatubos de las
tuberías. Fijar las tuberías con un material que amortice
las vibraciones.
Empuje axial demasiado elevado* Limpiar los orificios de descarga de la rueda
Sustituir los anillos de desgaste
Demasiado o demasiado poco lubricante, o Completar, reducir o sustituir el lubricante
lubricante de mala calidad
El motor gira en dos fases Sustituir el fusible defectuoso
Comprobar las conexiones eléctricas
Rotor no equilibrado Limpiar la rueda. Reequilibrar la rueda.
Cojinetes defectuosos Sustituirlos
Caudal externo demasiado débil Aumentar el caudal mínimo
Disyuntor mal programado Comprobar la programación. Sustituir el disyuntor.
La seguridad de transporte no se ha Retirarla
retirado de la ranura del árbol.
* Consultarnos
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 15/20
MM01-ES-0
Aflojar el soporte de cojinete y Comprobar el apriete de la bomba Destornillar las patillas del motor
apretarlo sin tensiones (tornillos 1 en el bastidor. Los ajustes una a una, comprobando que los
y 2). quedarán falseados si la bomba no gatos de rosca estén apoyados, si
está bien apretada. procede, subirlos hasta el contacto.
Apretar el motor y el soporte.
Regla
La distancia entre los semiacoplamientos debe ser
de unos 3 a 4 mm.
0°
Comprobar el paralelismo por medio de un pie de
rey o un calibrador. Si la alineación es buena, la
distancia será constante en toda la periferia.
90
Comprobar la coaxialidad por medio de una regla o
°
270 de un comparador.
°
La coaxialidad y el paralelismo deberán estar
comprendidos en una tolerancia de 0,1 mm.
180
Calibrador
°
4.3 Procedimientos de alineación al comparador
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 16/20
MM01-ES-0
b – Paralelismo vertical
0,1mm
Poner el comparador en 0 a 0º. Dar media vuelta al conjunto en el Compensar la diferencia constatada
sentido de rotación posición 180º. bajando o subiendo las patillas
delanteras o traseras del motor
accionando los gatos de rosca.
c – Paralelismo horizontal
Mismo procedimiento llevando el comparador de 0 a 90º.
Haga girar el conjunto en el sentido de rotación hasta 270º.
En función de la diferencia constatada, desplazar el motor lateralmente por delante o por detrás con ayuda de un
mazo.
d – Ajuste de la coaxialidad
Material: comparador de cuadrante clásico
Tolerancia: 0,1 mm
0,1mm
0,1mm
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 17/20
MM01-ES-0
e – Coaxialidad vertical
f – Coaxialidad horizontal
Mismo procedimiento llevando el comparador de 0 a 90º.
Dar media vuelta al conjunto en el sentido de rotación.
Compensar la diferencia constatada desplazando el motor lateralmente con ayuda de un mazo.
Material: regla o cualquier otro objeto con un lateral fino y totalmente rectilíneo.
"X" 0°
270° 90°
180°
Cuando el motor está alineado, apretar las patillas del motor y el soporte.
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 18/20
MM01-ES-0
10 mín.
04/2008 Este documento es propiedad de STERIFLOW y no puede ser reproducido ni comunicado sin su autorización 20/20