Está en la página 1de 9

1

Plantilla de preparación de artículos técnicos en


procesador de texto Word (Microsoft) para el
Concurso Regional de Papers Estudiantiles
S. Martínez, Senior IEEE, J. V. Míguez, Member IEEE y E. Rey

debe preceder a la introducción.


Resumen— Se dan instrucciones de estilo sobre la preparación
de artículos para el Concurso Regional de Papers Estudiantiles II. INTRODUCCIÓN
de la Región 9. Este documento es ejemplo del diseño deseado
(incluido este resumen) y puede usarse como plantilla. El
documento contiene información del formato de autoedición y de
los tipos y tamaños de letra usados. Se dan reglas sobre
E STE documento proporciona un ejemplo de diseño de
edición de un artículo técnico para el Concurso Regional
de Papers Estudiantiles de la Region 9. Es una plantilla hecha
ecuaciones, unidades, figuras, tablas, abreviaturas y acrónimos. con el procesador de texto Word de Microsoft, versión 6.0 y
También se orienta la redacción de agradecimientos, referencias posteriores. Contiene información del formato de autoedición y
y biografías de los autores. El resumen no debe pasar de 150
de tipos y tamaños de letras empleados. Se dan reglas de estilo
palabras y no puede contener ecuaciones, figuras, tablas ni
referencias. Debe relatar concisamente lo que se ha hecho, cómo sobre ecuaciones, unidades, figuras, tablas, abreviaturas y
se ha hecho, los resultados principales y su relevancia. En lo acrónimos. También se dedican secciones a la redacción de los
fundamental, esta plantilla sigue a Preparation of a Formatted agradecimientos, referencias y biografías de los autores.
Technical Work for the IEEE Power Engineering Society de J. W. La introducción debe proporcionar al lector una visión
Hagge y L. L. Grigsby, y a la plantilla TRANS_JOUR.doc de la
breve y suficiente del objetivo del artículo y del entorno
página www.ieee.org.
técnico de partida.
Palabras clave— El autor debe proporcionar palabras clave
(en orden alfabético), hasta un máximo de 10, que ayuden a III. DESARROLLO DEL ARTÍCULO
identificar los temas o aspectos principales del artículo. Se
Tras la introducción aparecerán las partes principales del
recomienda dar asimismo, entre paréntesis y en cursiva, las
palabras clave equivalentes en inglés. Para asegurar la adecuación artículo (aquí resumidas en esta parte III), que deben seguir un
de estas se sugiere consultar el thesaurus of IEEE indexing orden explicativo claro de los aspectos relevantes. Por
keywords en ejemplo, si el artículo tratara del desarrollo de un nuevo
http://www.ieee.org/organizations/pubs/ani_prod/keywrd98.txt. convertidor electrónico de potencia, dichas partes podrían ser:
Puede conseguirse una copia del thesaurus enviando un correo Antecedentes y estado actual; Método de estudio empleado;
electrónico a <keywords@ieee.org>. Se recibirá una lista ASCII
de palabras clave (220 kb, aproximadamente 55 páginas).
Análisis de nuevas soluciones; Ensayo de prototipos;
Asegúrese de que la capacidad de recepción de su correo es Comparación con soluciones previas; Conclusiones.
suficiente. Ejemplo: Filtros activos (active filters), distribución de Cada parte se dividirá y subdividirá en el grado necesario
energía (power distribution), calidad de potencia (power quality). aprovechando los órdenes de división y encabezamientos
mostrados en la sección III-C.
I. NOMENCLATURA Se aconseja cuidar la sintaxis y la semántica empleando el
Si fuera necesaria una lista de símbolos y nombres, esta corrector automático de texto de Word. En caso de duda
consúltense las reglas ortográficas (http://www.rae.es/ en la
Las ayudas económicas deben agradecerse aquí. Ejemplo: Este trabajo ha sección “ortografía”) y los diccionarios de la Asociación de
sido apoyado por el CoSNET (Consejo del Sistema Nacional de Educación Academias de la Lengua Española (AALE; formada por las
Tecnológica de México) a través del proyecto 916.99.
Por exigencias del Xplore, los autores deben aparecer tras el título con un
academias de la lengua de los países hispanohablantes de la
único apellido (primero o segundo) precedido por las iniciales del nombre (y Región 9 del IEEE, por la Academia Norteamericana de la
apellido primero si así se desea y se ha utilizado el segundo entero) seguidas Lengua Española y por las de Filipinas y España) donde se
de puntos y separadas por espacios. Se indicará su grado de afiliación al
IEEE si lo hubiera (Associate IEEE, Afiliate IEEE, Student IEEE, Member
recogen las particularidades ligüísticas de cada país,
IEEE, Senior IEEE, Fellow IEEE). En las biografías finales deben usarse los especialmente el Diccionario de la Lengua Española (DEL;
nombres y uno o dos apellidos enteros. En las afiliaciones laborales de este consúltese en http://buscon.rae.es/draeI/) y el Diccionario
pie se usarán las mismas iniciales y apellido que tras el título, y no con todo
Panhispánico de Dudas (DPD; consúltese en
en mayúsculas.
S. Martínez y J. V. Míguez imparten docencia en el Departamento de http://buscon.rae.es/dpdI/). Las oraciones deben estar completas,
Ingeniería Eléctrica, Electrónica y de Control de la Universidad Nacional de con sentido claro e inequívoco y continuidad entre ellas, así
Educación a Distancia, C/ Juan del Rosal 12, 28040 Madrid (correos e.:
como entre párrafos.
smartine@ieec.uned.es; jmiguez@ieec.uned.es).
E. Rey trabaja en Mundo Electrónico, C/ Enrique Granados 7, 08007 Compruébese también el número de orden de las figuras, de
Barcelona (correo e.: rey@cetisa.com).
2

las tablas y de las fotografías, así como la inclusión de todas las PDF con las fuentes incrustadas.
referencias relevantes. Todas ellas deben estar referidas en
algún lugar del texto. La situación de las figuras, tablas y C. Encabezamientos de las partes, secciones, apartados y
fotografías debe ser lo más cercana posible a su primera cita y subapartados. Modo de referencia a las mismas.
tras ella, aunque las necesidades de maquetación pueden El encabezamiento de una partición primaria (parte) se
obligar a veces a transgredir esta regla. precede de un numeral romano seguido de punto, espacio y el
título en versalitas (solo la primera letra en mayúscula). Todo
A. Plantilla
ello centrado sobre el texto que encabeza.
Este documento Word puede emplearse como plantilla para El encabezamiento de una partición de segundo orden
preparar un artículo técnico. Contiene ejemplos de (sección) consiste en una letra mayúscula (en orden alfabético)
encabezamientos, resumen, partes, secciones, apartados y seguida de punto, espacio y el título (con la primera letra en
subapartados, agradecimientos, figuras, tablas, referencias y mayúscula), todo ello en cursiva y justificado a la izquierda de
biografías, es decir, de todos los elementos que suelen la columna.
componer un trabajo técnico. Para mantener la uniformidad, El encabezamiento de una partición de tercer orden
no se deben modificar los tipos y tamaños de letra ni el (apartado) consiste en un número arábigo (en orden natural)
formato base que se detalla a continuación. seguido de final de paréntesis y del título (con la primera letra
B. Formato en mayúscula), todo ello en cursiva y sangrado.
Las particiones de cuarto orden (subapartados) se necesitan
Si se prefiere editar el artículo sin la ayuda de esta plantilla
raramente pero son perfectamente realizables. Se encabezan
Word, se deberá generar un documento abierto editado
mediante una letra minúscula (en orden alfabético) seguida de
exclusivamente en Word. No se admitirá ningún otro procesador
un final de paréntesis y el título (con la primera letra en
de texto. En tal caso debe elegirse un tamaño de página Letter
mayúscula), todo ello en cursiva y sangrado.
de 215,9×279,4 mm (8,5×11 pulgadas o 51×66 picas) con
Si se necesitaran particiones de quinto orden deben
márgenes superior, inferior, izquierdo y derecho de 16,9 mm
encabezarse simplemente mediante un punto grueso seguido
(0,67 pulgadas o 4 picas) y doble columna con separación
del título en cursiva, todo ello con doble sangrado.
central de 4,3 mm (0,16 pulgadas o 1 pica), lo que da una
columna de 88,9 mm (3,5 pulgadas o 21 picas) mm de ancho y
Ejemplo 2:
245,6 mm de alto (9,66 pulgadas o 58 picas). El interlineado
adoptado es de 1,05 puntos, pudiendo variarse de 1,03 a 1,07 III. SOLUCIONES DEL CIRCUITO DE POTENCIA (parte)
para ayudar a completar páginas.
A. Funcionamiento con carga compartida (sección)
Nunca se deben violar los márgenes. En el caso de figuras,
tablas o fotografías grandes se puede emplear el ancho total de 1) Circuitos con transformador compensador (apartado)
la caja o mancha, de 180 mm, respetando asimismo los
márgenes. a) Tensión mínima del transformador compensador (subapartado)

Debe utilizarse la doble justificación automática del texto a • Optimización mediante desplazamiento de la toma central
izquierda y derecha de la columna. Puede emplearse una o dos • Optimización mediante el transformador principal
líneas en blanco entre secciones, así como entre texto y
figuras o tablas, con objeto de facilitar el ajuste de la altura de La referencia en el texto a una determinada partición de
columna. En casos especiales se puede partir con guión una segundo orden (secciones), o de tercero (apartados) o cuarto
palabra para evitar separaciones entre palabras excesivas en la orden (subapartados) debe contener, en orden, las letras o
misma línea o en la siguiente. Se recomienda mantener en la números de todas las particiones de orden superior en la que
misma línea de texto las expresiones cuya comprensión pueda esté integrada y la letra o número distintivo de la misma. La
resultar comprometida si se dividen entre dos líneas. referencia a una partición de quinto orden debe contener las
letras y números de todas las particiones de orden superior en
Ejemplo 1 (se sombrea en turquesa lo incorrecto): El párrafo la que esté integrada y su encabezamiento completo.
La utilización del transformador compensador en los
estabilizadores de tensión alterna permite reducir la potencia Ejemplo 3: Modos de referencia en el texto a las partes,
manejada. Esta potencia de compensación, de valor ∆P = secciones, apartados y subapartados.
∆V · Inominal, suele suponer alrededor del 20% de la nominal. La referencia en el texto a la partición de primer orden
Debe escribirse así (parte) del ejemplo 2

La utilización del transformador compensador en los III. SOLUCIONES DEL CIRCUITO DE POTENCIA
estabilizadores de tensión alterna permite reducir la potencia se realiza así:
manejada. Esta potencia de compensación, de valor
∆P = V · Inominal, suele suponer alrededor del 20% de la “Como se ha visto en la parte III, el circuito de potencia puede
nominal. implementarse de distintas formas …”

El documento final debe ir acompañado de una versión en


3

La referencia en el texto a la partición de segundo orden


(sección) del ejemplo 2 9 Resumen y palabras clave, texto en
figuras y tablas
A. Funcionamiento con intensidad compartida
TABLA I (CONTIUACIÓN)
se realiza así:
“Como se ha visto en la sección III-A, en caso de carga con TÍTULOS
10 Texto normal y ecuaciones
intensidad compartida …” DE PARTES
Secciones
La referencia en el texto a la partición de tercer orden
Apartados
(apartado) del ejemplo 2
Subapartados
1) Circuitos con transformador compensador
11 Nombres de los autores
se realiza así:
“Como se ha visto en el apartado III-A-1, algunos circuitos
incluyen un transformador compensador que …”
24 Título
La referencia en el texto a la partición de cuarto orden E. Gráficos y tablas
(subapartado) del ejemplo 2
a) Tensión mínima del transformador compensador El nombre de los ejes de los gráficos suele ser fuente de
confusión. Es preferible usar el nombre completo y el símbolo
se realiza así: de la variable que se hayan empleado en el texto y en las
fórmulas. Por ejemplo, escriba “Campo magnetizante, H”, y no
“Como se ha visto en el subapartado III-A-1-a, el transformador
solamente “H”. No se deben poner solamente las unidades o
compensador debe calcularse de modo que …”
separar estas de la magnitud con barra inclinada en lugar de
La referencia en el texto a la segunda partición de quinto paréntesis.
orden del ejemplo 2
Ejemplo 4: Etiquetado del eje de abscisas de un gráfico
• Optimización mediante el transformador principal
Modos correctos: Campo magnetizante, H (kA/m)
se realiza así: Campo magnetizante, H (kA·m-1)
Campo magnetizante, H (103 A/m)
“Como se explica en el subapartado Optimización mediante el
transformador principal de III-A-1-a, se puede hacer mínima la Modos incorrectos: Campo magnetizante, H
tensión del transformador compensador por medio de …” Campo magnetizante H
Campo magnetizante H (kA/m)
Campo magnetizante, H/kA·m-1
D. Tipos y tamaños de letra
Esta plantilla emplea un tipo proporcional, el Times New Fig. 1. Inducción magnética en función del campo magnetizante. (Nótese
Roman. En el caso de no utilizar la plantilla, se debe emplear
este mismo tipo, con los tamaños y estilos indicados en la Tabla I.
El espacio entre líneas será de 1,05 puntos y el espaciado entre
caracteres el normal. Tanto si se trabaja con la plantilla como
sin ella, puede recurrirse a ligeras modificaciones del espacio
entre líneas (1,03 a 1,07) y entre caracteres (0,1 ampliado o 0,1
comprimido) en pequeñas partes del artículo para ayudar a la
maquetación. Ello, siempre que la modificación resultante del
aspecto no sea fácilmente detectable a simple vista.

TABLA I
TAMAÑOS Y ESTILOS DE LA LETRA TIMES NEW ROMAN EMPLEADA EN LA
COMPOSICIÓN DE UN ARTÍCULO CON ESTA PLANTILLA O SIN ELLA
que "Fig." se ha escrito abreviada y hay doble espacio antes del texto)
Tamaño Lugar en el artículo Apariencia
en puntos especial

Afiliación de los autores, texto en figuras


8 y tablas, pies de figuras y tablas, pies de
página, subíndices y superíndices,
referencias y biografías.
4

Las leyendas dentro de las figuras deben ser legibles, para lo quedar fuera de los corchetes. Las referencias múltiples deben
cual deben resultar de un tamaño equivalente entre 8 y 9 estar en corchetes individuales separados con comas. En caso
puntos de la letra del texto ordinario. de más de dos referencias consecutivas debe emplearse guión
Los gráficos, figuras y tablas grandes pueden ocupar el corto entre la primera y la última. No se debe emplear la
ancho de las dos columnas, pero no deben invadir los palabra “referencia” ni su abreviatura “ref.” antes del numeral
márgenes de la página. Los títulos de las figuras deben estar encorchetado, salvo al principio de una frase, en cuyo caso se
bajo ellas, como pie. Los de las tablas, sobre ellas, como utilizará la palabra entera. La mención a capítulos, secciones o
encabezamiento. Cuando por necesidades inevitables de páginas dentro de una determinada referencia debe hacerse
maquetación una tabla se sitúe en parte al final de una página fuera de los corchetes de la misma.
y, en parte, al principio de la siguiente debe encabezarse esta
segunda parte repitiendo su número pero no el título de la
Ejemplo 5: Modos de empleo de los numerales de referencia
misma (véase el caso de la anterior Tabla I y el de la Tabla II
en el texto.
en el Apéndice).
No emplee títulos en recuadros dentro del texto referidos a Correctos:
las figuras o tablas. No recuadre los gráficos, figuras ni tablas. Los convertidores usados se estudian en [4].
Evite colocar figuras y tablas antes de su primera mención Los convertidores usados se estudian en [4], [5].
en el texto, a no ser que resulte muy conveniente por Los convertidores usados se estudian en [4], [5], [8]-[12].
necesidades de maquetación y siempre que la primera mención La referencia [6] muestra los convertidores usados.
quede muy próxima a la figura o tabla correspondiente y en la Existen distintos tipos ([3], capítulo 5) de convertidores
misma página. Emplee la abreviatura “Fig.”, siempre en usados.
mayúscula, para referirse a las figuras.
Incorrectos:
Ejemplo 5: Modos de referirse a las figuras. Los convertidores usados se estudian en la referencia [4].
Los convertidores usados se estudian en ref. [4].
Correctos:
Los convertidores usados se estudian en [4] y [5].
Como puede verse en la Fig. 5, el convertidor puede Los convertidores usados se estudian en [4], [5], [8] a [12].
adoptar dos estados … Los convertidores usados se estudian en [4], [5] y [8] a
La Fig. 5 muestra que el convertidor puede adoptar dos [12].
estados … Existen distintos tipos [3, capítulo 5] de convertidores
usados.
Incorrectos:
Como puede verse en la figura 5, el convertidor puede Las notas de pies de página deben numerarse con
adoptar dos estados … superíndices consecutivos utilizando los comandos de Word
La Figura 5 muestra que el convertidor puede adoptar dos Insertar | Referencia | Notas de pie | Formato de número 1, 2, 3
estados … … La nota debe quedar al final de la columna de texto donde
aparece. No deben usarse notas de pie en el resumen, en las
Transforme las figuras y las tablas en imágenes (BMP, JPG, palabras clave, en la lista de referencias ni en las biografías.
TIFF, …) e insértelas en el procesador Word mediante los Las notas dentro de las figuras y de las tablas deben referirse
mandatos Insertar | Imagen | Desde archivo. Si contuvieran con letras minúsculas redondas y estar ubicadas en el propio
textos se sugiere añadir al envío del artículo en Word las pie de la figura o bajo la tabla. Deben emplearse los mandatos
figuras y tablas en su formato original abierto, para facilitar la de Word Insertar | Referencia | Notas de pie | Marca personal.
posible corrección de estilo de dichos textos. Emplee números arábigos para las numerar las figuras y
No deben ponerse figuras en color si no es necesario para su romanos para la tablas.
correcta interpretación. Si se parte de figuras en color, deben Si hay fórmulas, figuras y tablas en los apéndices, deben
pasarse a escala de grises. Como se indica en el documento numerarse consecutivamente con el resto del artículo y evitar
http://www.ieee.org/portal/cms_docs/pubs/transactions/TRAN numeraciones propias.
S-JOUR.DOC, la obtención de separatas del artículo en papel
impreso en color tiene un coste económico extra elevado para G. Nombres de variables, parámetros, dispositivos y programas
los autores. Las figuras en color seguirán el estándar RGB
(véase Debe procurarse el empleo de los nombres en español,
http://www.ieee.org/portal/pages/pubs/transactions/informati evitando en lo posible el empleo no justificado de nombres en
on.html). otros idiomas y de traducciones inapropiadas. Es cierto que, a
veces, no existen reglas claras de la AALE al respecto, en cuyo
caso se sugiere a los autores guiarse en lo posible por la
F. Numeración de referencias terminología empleada en obras clásicas en español.
Emplee numerales consecutivos entre corchetes para aludir Así, y como recomendación, se preferirá el empleo de “red
a las referencias de final del artículo que resultan, por tanto, amortiguadora” al de “snubber”, el de “subprograma
listadas por orden de aparición en el trabajo. Los signos de interactivo” al de “applet”, etc.
puntuación de la frase donde se aloja la referencia deben
5

En el caso de nombres extranjeros de uso muy extendido En cuanto a los nombre de los componentes causantes de los
(como flicker) pero no reconocidos por la asociación de efectos eléctricos (resistencia, resistor, etc.) tampoco existe
academias, se sugiere emplear un término español equivalente completo acuerdo entre los usos de los países hispanohablantes
(como “parpadeo” para el caso de flicker) y proporcionar la y su diccionario común de la AALE. Esta plantilla amplía los
traducción extranjera del mismo, entre paréntesis y en cursiva, nombres autorizados por esta, como se refleja en la última
la primera vez que aparezca, pudiéndose en lo sucesivo columna de la Tabla II del Anexo, añadiendo los nombres de
emplearse una de las dos opciones (siempre la misma). ‘inductor’ y ‘capacitor’, por su extendido uso y por coherencia
con la admisión de ‘resistor’.
Pueden usarse unidades del Sistema Inglés como unidades
Ejemplo 6: Modos de empleo de nombres de variables, secundarias y sus abreviaturas inglesas deberán aparecer tras
parámetros, dispositivos y programas. las unidades MKSA y entre paréntesis, excepto cuando formen
Correctos: parte de nombres comerciales, como en el caso de los
disquetes de 3,5 pulgadas. Los nombres enteros de las unidades
La red amortiguadora está formada por un condensador C y del sistema inglés deben aparecer, cuando se utilicen, mediante
una resistencia R en serie. sus traducciones españolas ―pulgada (in), pie (ft), yarda (yd),
Los subprogramas interactivos (applets) de Java permiten milla (mi), galón (gal), onza (oz), libra (lb), etc.―.
completar el direccionamiento.
Los hornos de arco producen parpadeo (flicker) en el punto
de conexión a la línea. El parpadeo puede originar molestias Ejemplo 7: Modos de empleo de unidades.
visuales en las instalaciones de iluminación.
Correctos:
Los hornos de arco producen parpadeo (flicker) en el punto
de conexión a la línea. El flicker puede originar molestias La resistencia del componente está marcada en ohmios.
visuales en las instalaciones de iluminación. La resistencia eléctrica del resistor está marcada en ohm.
Se dobló en número de henry del inductor L1.
Incorrectos: La bobina L1 mide 2,5 H.
El snubber está formado por un condensador C y una Por el conductor circula una intensidad de 10 A.
resistencia R en serie. El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y
Los applets de Java permiten completar el direccionamiento. superficie cuadrada de 101,6 mm (4 pulgadas) de lado.
Los hornos de arco producen flicker en el punto de El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y
conexión a la línea. superficie cuadrada de 101,6 mm (4 in) de lado.
Incorrectos:
Se dobló en número de henrys del inductor L1.
H. Magnitudes físicas, unidades y componentes eléctricos La bobina L1 mide 2,5 henry.
Deben emplearse las unidades del Sistema Electromag- Por el conductor circula una intensidad de 10A.
nético Racionalizado de Unidades Absolutas (MKSA), Por el conductor circula una intensidad de 10 ampère.
subsistema del Sistema Internacional de Unidades (SIU) Por el conductor circula una intensidad de 10 amps.
adaptado a la ingeniería y recomendado por la Comisión El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y
Electrotécnica Internacional (CEI). Los símbolos de las superficie cuadrada de 4 in de lado.
unidades y de las magnitudes deberán estar de acuerdo, El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y
asimismo, con las normas de la citada comisión y deberán superficie cuadrada de 101,6 mm (4 inch) de lado.
separarse con un espacio de las cifras precedentes.
Los institutos oficiales de metrología de los países de la
Región 9 del IEEE, los de Estados Unidos de Norteamérica y I. Abreviaturas y acrónimos
Canadá están adheridos al SIU y conforman el Sistema de Defina las abreviaturas y los acrónimos la primera vez que
Metrología Interamericano (SIM) para asegurar equivalencias aparezcan en el texto y aunque hayan sido definidos antes en el
correctas con unidades de otros sistemas de medida (véase: resumen. Las abreviaturas muy comunes como IEEE, MKSA,
http://www.sim-metrologia.org.br). c.c., c.a., no deben definirse. No emplee abreviaturas en el título
En cuanto a los nombres de las unidades se refiere, no existe del artículo a no ser que sean inevitables y muy comunes.
completo acuerdo entre los distintos institutos de metrología que Se recomienda no abusar del empleo de abreviaturas y
conforman el SIM ni tampoco entre ellos y los diccionarios de acrónimos para no aumentar el esfuerzo de lectura requerido
la AALE. Esta plantilla opta por emplear un único nombre para por el artículo. Es preferible reducir su uso a casos muy
cada unidad (véase la Tabla II del Anexo) elegido de entre los conocidos incluso por los no especialistas, como c.c. (por
autorizados por la AALE y dando preferencia a los ingleses. Se corriente continua), c.a. (por corriente alterna), etc. No
evitará el plural de los nombres no españoles de las unidades
importa que de ello se derive cierto alargamiento del artículo.
cuando se escriban enteros. Cuando vaya precedida de un
Véase en el Apéndice II del documento Information for
numeral, la unidad física se pondrá mediante el símbolo y no
Authors, IEEE Periodicals una lista de abreviaturas y
con el nombre entero.
acrónimos en inglés. Véase en el Diccionario Panhispánico de
6

Dudas una lista de abreviaturas en español.


- J 3EA
I F  I B  - IC  I A1  AI A2  I A0 11
2 Z1  Z 2
J. Expresiones matemáticas y ecuaciones A 
Para realizar las expresiones matemáticas debe utilizarse el donde IF es la intensidad de falta.
Editor de Ecuaciones Microsoft o el subprograma opcional
MathType para MS Word (Insertar | Object | Crear nuevo | La intensidad eficaz IL en una bobina de inductancia L
Microsoft editor de ecuaciones, o Mathcad document). No sometida a una tensión alterna de valor eficaz U y pulsación ω
debe emplearse la opción “Flotar sobre el texto”. es IL = U/ωL. Cuando dicha intensidad …
Para hacer las ecuaciones más compactas puede emplearse El valor de pico IP de la intensidad senoidal de valor eficaz I
la barra inclinada ( / ) en lugar de la línea de quebrado, la es IP  2  I . Dicho valor debe ser inferior a la intensidad de
función exponencial o exponentes apropiados. Los símbolos pico repetitiva del semiconductor …
románicos para variables y parámetros deben ir en cursiva,
pero no los símbolos griegos. Emplee paréntesis para eliminar
ambigüedades allí donde sea preciso. IV. CONCLUSIONES
Use guión de tamaño medio, y no el corto, como signo menos. No es necesaria una sección de conclusiones. Si existe, debe
Emplee números de ecuaciones consecutivos colocados resaltar las aportaciones importantes comparándolas con otras
entre paréntesis en el extremo derecho. Si los símbolos de la previas y las deficiencias que hubiere sugiriendo ampliaciones
ecuación no han sido definidos previamente, defínanse que las reduzcan. Debe también proponer aplicaciones. Se
inmediatamente después de la misma. evitará repetir lo dicho en el resumen.
Para referirse a una ecuación emplee “(1)”, y no “Ec. (1)” o
“ecuación (1)”, excepto al principio de frase: “La ecuación (1) APÉNDICE: UNIDADES DEL SISTEMA MKSA
se emplea cuando …”. Los apéndices, cuando son necesarios, deben situarse antes
Con objeto de no cargar el artículo con un número excesivo del agradecimiento. En esta plantilla se pone como ejemplo de
de ecuaciones separadas del texto, las ecuaciones pequeñas
apéndice la tabla de magnitudes y unidades mencionada en la
reducibles a una línea pueden incluirse en el propio texto,
sección III-H.
precedidas y seguidas de doble espacio. Si al final de la
Se emplearán en el artículo las unidades del Sistema
ecuación hay punto y seguido, el doble espacio debe situarse
Electromagnético Racionalizado de Unidades Absolutas
tras el punto. Algunas de estas ecuaciones en la línea de texto
(MKSA), que es un subsistema del Sistema Internacional de
pueden escribirse sin recurrir a las herramientas de formulación
Unidades adaptado al ámbito de la ingeniería y recomendado
citadas al principio de este apartado. Cuando se necesite recurrir
por la Comisión Electrotécnica Internacional. Se basa en el
a ellas (por ejemplo, por aparecer el factor 2 ), debe emplearse
metro, kilogramo, segundo y amperio. Excepcionalmente, y
en el párrafo correspondiente la modalidad de interlineado
siempre que su uso esté muy extendido, se podrán emplear
exacto (Formato | Párrafo | Interlineado | Exacto | 13 pto) para
unidades de otros sistemas de la comisión (como el gauss, del
que la inserción de la formulita en la línea no separe esta de la Sistema CGS, en lugar del tesla). A continuación se dan en la
anterior y de la superior. En caso de que algún símbolo quedara Tabla II las magnitudes del sistema MKSA consideradas más
recortado, recúrrase a la herramienta (Formato | Fuente | relevantes y las unidades correspondientes, así como los
Posición | Elevado o disminuido, según el caso | xx pto). Por símbolos de ambas. Aunque una misma unidad tiene a veces
ejemplo, compruébese que para ubicar la anterior raíz de dos se varios nombres admitidos por las academias, se propone en
ha recurrido a disminuir la posición de la formulita, con la esta tabla por razones de uniformidad un único nombre para
antedicha herramienta, en tres 3 puntos. cada unidad, tomando el inglés cuando está admitido.

Ejemplo 8: Modos de las expresiones matemáticas. TABLA II


MAGNITUDES Y UNIDADES PRINCIPALES DEL SISTEMA MKSA. NOMBRES DE
Correctos: ALGUNOS COMPONENTES CAUSANTES.

I F  IB 3EA Unidad MKSA


 IC 
2 A1
 AI  I

  1 Magnitud física
(entre paréntesis,
Compo-
nente
A I A2 A0 J  Z2 unidades usuales de otros
causante
Z1 sistemas y
equivalencia)
donde IF es la intensidad de falta. Nombre (entre paréntesis otros Sím- Sím-
Nombre
nombres usuales) bolo bolo
La intensidad eficaz IL en una bobina de inductancia L Unidades fundamentales MKSA
sometida a una tensión alterna de valor eficaz U y pulsación ω Longitud l metro m
es IL = U/ωL. Cuando dicha intensidad … Masa m kilogramo kg
Tiempo t segundo s
El valor de pico IP de la intensidad senoidal de valor eficaz I Intensidad eléctrica (corriente) I, i ampere A
Cantidad de materia n mol mol
es IP  2  I . Dicho valor debe ser inferior a la intensidad de
Unidades auxiliares MKSA
pico repetitiva del semiconductor …
Incorrectos:
1
Se han empleado erróneamente como signos menos guiones cortos.
7

Intensidad luminosa I candela cd documento está disponible en dos fuentes, y los autores
Temperatura T Kelvin K
Unidades derivadas MKSA
quieren listar ambas, deben emplearse dos números de
Frecuencia f hertz Hz referencia distintos y consecutivos. Las referencias son
Fuerza F newton N elementos importantes en la conformación del prestigio de sus
Presión (tensión) p pascal Pa
autores, por lo que deben aparecer siempre todos ellos y en el
Energía (trabajo) T, W joule J
Potencia p watt W mismo orden que en el trabajo original, evitando fórmulas
TABLA II (CONTIUACIÓN) abreviadas como “y otros” o “et al”.
Cantidad de electricidad q culomb C
Las tesis doctorales y los proyectos fin de carrera o de
(carga eléctrica) maestría son trabajos dirigidos, por lo que es conveniente que,
Densidad de corriente j ampere/metro2 A/m2 tras el autor y el título, figure también el director.
Tensión eléctrica u volt
Se ha adoptado el formato habitual para las referencias
(potencial eléctrico,
fuerza electromotriz) empleado en las revistas del IEEE en inglés con objeto de
Campo eléctrico ε volt/metro V/m facilitar las referencias cruzadas con el Xplore. La estructura
Resistencia eléctrica R ohm Ω resistencia de las referencias de trabajos en otros idiomas se ha adaptado
resistor
Conductancia G siemens S en lo posible a dicho formato IEEE. Se dan ejemplos en inglés,
Inductancia L henry H bobina español, portugués, francés y alemán.
inductor Cuando un documento (por ejemplo, un artículo de revista)
Capacidad eléctrica C farad F condensador
capacitor publicado en papel esté también disponible en cierta dirección
Campo magnetizante H ampere/metro A/m web que se desee mencionar, se pondrá esta tras la referencia
(magnetización) ordinaria, seguida de la fórmula “Disponible en:” (véase el
Campo magnético B tesla T
(inducción magnética, (gauss=10-4 (G)
tercer ejemplo). La dirección web aparecerá en una única línea.
densidad de flujo magnético) T)
Flujo magnético  weber Wb
(flujo de inducción magnética)
Ejemplo 9: Formatos correctos de los distintos tipos de
Luminancia L lambert L
Flujo luminoso Φ lumen lm referencias. Se agrupan en clases nombradas en inglés y
Iluminación (iluminancia) E lux lx español. Esta clasificación no debe aparecer en el artículo.
Ángulo plano α, β, γ, θ radián rad
Ángulo sólido α, β, γ estereorradián sr
Periodicals (Artículos de revista):
AGRADECIMIENTOS [1] J. F. Fuller, E. F. Fuchs, and K. J. Roesler, “Influence of harmonics on
power distribution system protection,” IEEE Trans. Power Delivery,
El siguiente es un ejemplo de agradecimiento. (Nótese que vol. 3, no.2, pp. 549-557, Apr. 1988.
las ayudas económicas deben agradecerse en la nota de pie de [2] E. H. Miller, “A note on reflector arrays,” IEEE Trans. Antennas
Propagat., to be published.
la primera página.) [3] R. J. Vidmar. (1992, Aug.). On the use of atmospheric plasmas as
Los autores reconocen las contribuciones de I. X. Austan, A. electromagnetic reflectors. IEEE Trans. Plasma Sci. [Online]. 21(3),
H. Burgmeyer, C. J. Essel y S. H. Gold a la versión original pp. 876-880. Disponible en:
http://www.halcyon.com/pub/journals/21ps03vidmar
inglesa de este documento. Agradecen a C. Bravo y F. Crispino [4] D. Moitre, V. Sauchelli y G. Carcía, “Optimización dinámica binivel de
(Brasil), M. Cotorogea (México) y L. Antón, M. Castro J. centrales hidroeléctricas de bombeo en un pool competitivo – Parte II:
García y M. Luque (España) las ayudas en la fijación de los Casos de estudio”, Revista IEEE América Latina, pp. 68-74, abr. 2005.
[5] A. de la Villa y A. Gómez, “Estimadores de estado generalizados de
criterios lingüísticos y en la elaboración de ejemplos de sistemas eléctricos de potencia”, Ingeniería Energética y
referencias. Medioambiental, año XXXI, n.º 186, pp. 64-69, jul./ago. 2005.
[6] M. V. Ribeiro, “Técnicas de reconstrução de pacotes aplicadas a
codificadores de forma de onda para VoIP – Implementação em tempo
REFERENCIAS
real”, Revista IEEE América Latina, vol. 2, n.º 1, pp. 1-9, mar. 2004.
Las referencias son importantes para el lector, por lo que [7] O. Caumont, Ph. Le Moigne, C. Rombaut, X. Muneret et P. Lenain,
“Etat de charge d’une batterie plomb acide en utilisation véhicule
cada cita debe ser correcta y completa. No hay comprobación
électrique”, Revue Internationale de Génie Electrique (RIGE), vol. 2,
editorial de la corrección de los datos (autores, títulos, revista, n.º 3, pp. 275-304, 1999.
congreso, volumen, número, páginas, fecha, etc.). Sí la habrá [8] K. Bretthauer und A. A. Farschtschi, “Strom und spannungsverlauf in
acerca de su estilo y completitud. Por lo tanto, un error en los wechelstromkreisen mit lichtbögen”, Archiv für Elektrotechnik, 57, s.
145-152, 1975.
datos de una referencia pasará a mermar la autoridad y el valor
del artículo. Las referencias deben ser relativas a Books (Libros):
publicaciones y documentos obtenibles por el público en
[9] E. Clarke, Circuit Analysis of AC Power Systems, vol. I. New York:
general por vías ordinarias (libros, artículos de revista,
Wiley, 1950, p. 81.
artículos de congresos, patentes, tesis doctorales, proyectos fin [10] G. O. Young, “Synthetic structure of industrial plastics,” in Plastics,
de carrera o de maestría, conferencias, notas de aplicación e 2nd ed., vol. 3, J. Peters, Ed. New York, McGraw-Hill, 1964, pp. 15-
64.
informes técnicos accesibles de las empresas, departamentos
[11] J. Jones. (1991, May 10). Networks. (2nd ed.) [Online]. Available:
universitarios y organismos de investigación). Bajo cada http://www.atm.com
número de referencia debe listarse sólo un documento. Si un [12] R. Oyarzún, Principios de electricidad y magnetismo, Editorial de la
Universidad de Santiago de Chile, Colección Texto, 2004.
8

[13] J. I. Pérez y M. Rivier, “Los sistemas de energía eléctrica”, en Análisis


aplicadas a la enseñanza de la electrónica, Universidad Politécnica de
y operación de los sistemas de energía eléctrica, cap. 1, A. Gómez, Ed.
Valencia, España, 14-16 jul. 2004
Madrid, McGraw-Hill, 2002.
[32] D. Dubuc, T. Parra et J. Graffeuil, “Conception et caractérisation d’un
[14] M. Monard e J. Baranauskas, Conceitos sobre aprendizado de
système complet de conversion de fréquence”, 11èmes Journées
máquinas em sistemas inteligentes: Fundamentos e aplicações, Cap. 4,
Nationales Micro-ondes, Poitires, mai 2001.
Tamboré-Barueri, Brasil, Editora Manole, 2003.
[33] H. Conrad, M. Cotoreaga und H. J. Mattausch, “Modellierung des
[15] M. Villegas, C. Berland, D. Courivaud, G. Lissorgues, O. Picon et C.
Non-Punch-Through(NPT)-IGBT für die netzwerksimulation”,
Ripoll, Radiocommunications numériques, conception des circuits
Konferenzband electronica’92, München, pp. 37-47, 11, Nov.,1992.
integers RF et microondes, Paris, Ed. Dunod/Electronique, 2002
[16] E. Rummich, E. Hermann, R. Gfrörer und F. Traeger, Elektrische Dissertations (Tesis doctorales):
Schrittmotoren und –antriebe, Expert Verlag, Renningen, Deutschland,
[34] K. M. Rahman, “Design and control of switched reluctante motor for
ISBN 3-8169-0678-8.
electric and hybrid electric vehicle application”, Ph.D. dissertation,
directed by H. A. Toliyat and M. Ehsani, Texas A&M University,
Technical Reports (Informes técnicos): Collage Station, Texas, Dec. 1998.
[35] C. Prada, “Estimaciones del error para el método de elementos finitos
[17] E. E. Reber, R. L. Mitchell, and C. J. Carter, “Oxygen absorption in the conformes”, Tesis doctoral dirigida por R. G. Durán, Facultad de
Earth's atmosphere,” Aerospace Corp., Los Angeles, CA, Tech. Rep. Ciencias Exactas y Naturales, Universidad de Buenos Aires, 23, dic.
TR-0200 (4230-46)-3, Nov. 1968. 1993.
[18] S. L. Talleen, “The Intranet Architecture: Managing information in the [36] J. C. J. de Almeida, “Nova técnica de processamento de sinal no
new paradigm”, Amdahl Corp., Sunnyvale, CA, Apr. 1996. [Online]. domínio do tempo de giroscópios interferométricos de sagnac a fibra
Available: http://www.amdahl.com/doc/products/bsg/intra/ infra/html óptica”, Dissertação de doutorado, orientada por O. V. de Avilez Filho,
[19] C. Verucchi, F. Benger y G. Acosta, “Detección de faltas en rotores de Faculdade de Engenharia Eléctrica e de Computação, Universidade
máquinas de inducción: Evaluación de distintas propuestas”, X RPIC Estadual de Campinas, 2001.
– Informe técnico de la Reunión de trabajo en procesamiento de la [37] P. Chevalier, “Conception et réalisation de transistors à effet de champ de
información y control, San Nicolás, Argentina, oct. 2003. la filière AlInAs/GaInAs sur substrat InP. Application à l’amplification
[20] Marina do Brasil, “Navio barredor classe aratu”. Disponivel: faible bruit en ondes millimétriques.” Thèse de doctorat, Université de
http://www.mar. mil.br/aratu.htm Acceso em 23 de maio 2005. Lille I, dirigé par R. Fauquembergue, 13 nov. 1998.
[21] Thomson-EFCIS, “Alimentation à découpage flyback avec TEA 1001 [38] M. Cotorogea, “Netzwerksimulation des Insulated Gate Bipolar
SP et le UAA 4001 DP”, Note d’application NA 001. Transistor (IGBT)”, Dissertation, betreut von Prof. Dr. phil. nat. W.
[22] Dolphin Smash, “Monostable, Astable NE555, NE556”, Note Gerlac, Technische Universität, Berlin, 1993.
d’application. Disponible:
http://www.dolphin.fr/medal/smash/notes/ne555.pdf
Consulté le 2 abril 2006 Standards, official rules (Normas, reglamentos oficiales):
[23] P. Wetzel, “Thyristorschutz mit Halbleitern – witschaftlich und
[39] IEEE Guide for Application of Power Apparatus Bushings, IEEE
sicher”, BBC Nachrichten, bd. 59, h. ¾, s. 152-158, 1977.
Standard C57.19.100-1995, Aug. 1995.
[40] “High voltage live line work”, in Electric Safety Regulation 2002
Unpublished Papers Presented at Conferences (div. 3), Office of the Queensland Parliamentary Counsel, Australia.
(Conferencias y presentaciones no publicadas): See in ttp://www.dir.qld.gov.au/electricalsafety/business/workers/live/safely/
index.htm
[24] D. Ebehard and E. Voges, “Digital single sideband detection for [41] Fuentes de alimentación estabilizada de corriente continua.
interferometric sensors,” presented at the 2nd Int. Conf. Optical Fiber Terminología, Norma UNE 20589-1:1978, AENOR, España, edición
Sensors, Stuttgart, Germany, 1984. 15, nov. 1978.
[25] Process Corp., Framingham, MA. Intranets: Internet technologies [42] Sistemas elétricos de potência – Terminología, Norma NBR 5460,
deployed behind the firewall for corporate productivity. Presented at Associação Brasileira de Normas Técnicas, 1992.
INET96 Annu. Meeting. [Online]. Available: [43] Matériel électrique pour atmosphères explosives. Surpression
http://home.process.com/ Intranets/wp2.htp interne “p”, Norme française NF EN 50016, mai 1998. Versión française
[26] A. Luque, “Energía solar fotovoltaica: Potencial y límites”, complète de la norme européenne EN 50016: 1995 (seconde édition).
Conferencia en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales [44] Bestimmungen für Erdungen in Wechselstromanlagen für
de la UNED, Madrid, 30, nov. 2004. Disponible en Nennspannungen über 1kV, Verband der Elektrotechnik, Elektronik
http://www.teleuned.com/teleuned2001/directo.asp?ID=1194&Tipo=C und Informationstechnik, Norm VDE 01411/5.76.
[27] M. Müller, “Una solução de autenticação fim a fim para o LDP (Label.
Distribution Protocol)”, Dissertasção de mestrado, Universidade Patents (Patentes):
Federal de Santa Catarina (UFSC), Centro Tecnológico (CTC),
Florianópolis-SC, Brasil, Dez. 2002. [45] G. Brandli and M. Dick, “Alternating current fed power supply,” U.S.
[28] Agence Internationale de l’Energie Atomique (AIEA), “L’énergie Patent 4 084 217, Nov. 4, 1978.
nucléaire pour le 21ème siècle”, Conférence ministérielle internationale, [46] J. Luque y J. I. Escudero, para Universidad de Sevilla, “Sistema para la
Déclaration finale, Paris, 21 et 22 mars 2005. Disponible: medida de retrasos en instrumentación distribuida”, Patente española
http://www.parisnuclear2005.org/deroulement/declaration-finale-fr.pdf n.º P9402453, prioridad 24 nov. 1994, concesión 9 abr. 1999.
[29] B. Rabelo und W. Hofmann, “Leistungsflussoptimierung an [47] J. C. J. de Almeida e O. V. A. Filho, “Demodulador de desvio de fase
windkraftanlagen mit doppeltgespeisten asynchrongeneratoren”, VDE- óptico não recíproco num sensor óptico interferométrico, vía detecção
Kongress 2004 Fachtagung Nachhaltige Energienutzung, Berlin, Okt. dos valores dos picos da corrente detectada no fotodetector acoplado à
2004. saìda do interferômetro óptico”, Patente poruguese Den. PI0303.688-0,
depósito ago. 2003, Revista da Propriedade Industrial, Río de Janeiro.
Published Papers from Conference Proceedings (Artículos [48] B. Reymont, para Alfred Wertly AG, “Dispositivo numa usina de
fundição de lingotes para o avanço do lingote fundido”, Patente
presentados en conferencias publicados): portuguese Int. CI3B22 D29700, Den. PI 8002090, depósito 2 abr.
1980, publicação 25 nov. 1980, Revista da Propriedade Industrial, Río
[30] J. L. Alqueres and J. C. Praca, “The Brazilian power system and the
de Janeiro, n. 527, p. 17.
challenge of the Amazon transmission,” in Proc. 1991 IEEE Power
[49] S. Martínez, V. Feliu, F. Yeves, J. L. Iribarren et P. M. Martínez, pour
Engineering Society Transmission and Distribution Conf., pp. 315-320.
IBERDROLA, “Dispositif de conditionnemente de ligne pour réduire
[31] M. Castro, C. Martínez y E. López, “Enseñanza de componentes
ou éliminer les perturbations”, Patent française, n.º publication
digitales y simulación VHDL usando IPSS_EE (Internet-Based System
2.720.560, n.º d’enregistrement national 94 06963, priorité 30 août
Support with Educational Elements), VI Congreso de tecnologías
1996.
9

[50] M. Hartrumpf, “Laserscanner-Messsystem”, Deutsche patentanmeldung


DE 198 06 288 A 1, Anmeldetag 16.02.1998, Offenlegungstag 26.08.1999.

A. Autor (M’76–SM’81–F’87) Debe incluirse una biografía técnica


de cada autor a continuación de las referencias y sin que medie ningún
encabezamiento de parte como ‘BIOGRAFÍAS’, ‘AUTORES’,
‘CURRICULA’, etc. Cada biografía empezará con el nombre completo sin
iniciales, con uno o dos apellidos a elección del autor y sin que sobrepase
cuatro palabras. Debe seguir al nombre, entre paréntesis, unas claves de la
historia de la afiliación al IEEE si la hubiera. Así, (M’76–SM’81–F’87)
quiere decir que el autor pasó a ser Miembro (M) del IEEE en 1976, Senior
Member (SM) en 1981, y Fellow (F) en 1987. Seguirán al nombre y reseña
IEEE antedicha tres párrafos separados con punto y aparte.
El primero y segundo párrafos deben comenzar refiriéndose al autor en
tercera persona sin emplear su nombre ni pronombre personal.
El primer párrafo puede contener el lugar y/o fecha de nacimiento
(primero el lugar, después la fecha). A continuación, debe citarse la
formación académica. Los grados deben especificar el tipo de la titulación y
el campo de su especialidad, la institución, la ciudad, el estado o país y el año
de obtención del grado. El área principal de estudio del autor debe figurar en
minúscula.
El segundo párrafo citará la experiencia militar y laboral, incluyendo
trabajos como visitante o como becario. Los títulos laborales se presentarán
en mayúsculas. La cita del trabajo actual debe incluir una dirección, en tanto
que los trabajos anteriores se listarán sin ella. Puede incluirse información
sobre publicaciones previas sin pasar de tres libros o artículos. Los formatos
para citar un libro o un artículo en la biografía serán los mismos dados para
las referencias. El párrafo finaliza con los intereses de investigación actuales
y previos.
El tercer párrafo comenzará con el título del autor y el apellido empleado tras
el título del artículo (por ejemplo: El maestro industrial Hunter, etc.). A
continuación se enumerarán todas las pertenencias a sociedades profesionales
distintas del IEEE. Finalmente deberán citarse todos los premios y trabajos en
comités y publicaciones del IEEE.
La biografía omitirá las aficiones personales y no sobrepasará las 300
palabras, siendo la extensión recomendada de entre 100 y 200 palabras. Se
sugiere incluir una fotografía del autor emplazada en la esquina superior
izquierda del texto, de 3 cm de ancho por 4 cm de alto.
El espacio ocupado por las biografías cuenta también para el límite de
páginas establecido para cada artículo. Se da a continuación un ejemplo de
biografía..

Nikola Tesla (M’1888, F’17) nació en


Smiljan, Yugoslavia, el 9 de Julio de 1856. Se
graduó en la Escuela Politécnica Austriaca de
Graz y estudió en la Universidad de Praga.
Ejerció profesionalmente en la American
Telephone Company de Budapest, la Edison
Machine Works, la Westinghouse Electric
Company y los Laboratorios Nikola Tesla.
Entre sus campos de interés estaban los
fenómenos de alta frecuencia.
El ingeniero Tesla recibió títulos honoríficos
de diversas instituciones de enseñanza superior
entre las que se encuentran las universidades
de Columbia, Yale, Belgrado y el Zagreb. Obtuvo la Medalla Elliott Cresson
del Instituto Franklin y la Medalla Edison del IEEE. En 1956, el término
"tesla" (T) fue adoptado como unidad de inducción magnética, o densidad de
flujo magnético, del sistema de medidas MKSA. En 1975 la Power
Engineering Society estableció el Premio Nikola Tesla en su honor. Tesla
murió en Nueva York el 7 de enero de 1943.

También podría gustarte