Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Circulo Linguistico de Praga
Circulo Linguistico de Praga
1
CÍRCULO LINGÜÍSTICO DE PRAGA
2
sus usuarios para cumplir cada vez mejor su función. Este es un aspecto que tienen
todas las lenguas particulares en común. Al analizar cualquier hecho lingüístico hay
que tomar en cuenta su función.
Los hablantes tienen la posibilidad de hacer uso de cierta elección entre los medios
que ofrece la lengua. Esta selección no es arbitraria sino que corresponde a las
necesidades concretas en una situación comunicativa determinada. Para la
lingüística funcional se plantea una serie de preguntas, como por ejemplo, ¿qué
función cumple cierto elemento?, ¿para qué sirve en la comunicación?, ¿por qué el
hablante elige tal elemento o tal estructura y rechaza otro/-a? Desde el punto de
vista funcional, el estudio de la lengua no solamente debe restringirse a la
descripción de los hechos lingüísticos, siempre deben buscarse explicaciones para
estos considerando las funciones generales que cumplen en el proceso social.
La idea de la función ya está presente en Saussure cuando declara que la lengua es
"fundamentalmente ... un instrumento de comunicación" (Ducrot y Todorov 1974 :
29) y no una obra de arte. Esta concepción representa un hecho innovador frente a
lingüistas anteriores que vieron la comunicación humana como el mal que degenera
y destruye las lenguas. Para los funcionalistas, los cambios son inevitables para
cubrir nuevas necesidades.
Otro hecho que tienen en común es el concepto fundamental del sistema. Para
ambas escuelas, es necesario para comprender cualquier hecho lingüístico. Sistema
quiere decir un conjunto de elementos que dependen uno del otro y forman una red
de relaciones. Aunque este concepto no era nada nuevo, su aplicación a los hechos
lingüísticos, y no solo a ellos, era un gran progreso frente a la visión atomística que
predominaba en aquel tiempo.
Pero mientras el maestro ginebrino entiende el sistema como una entidad estática,
los praguenses lo conciben de manera dinámica pues el sistema está "en constante
interacción con el uso que los hablantes hacen de ese sistema" (Domínguez 1998 :
98). En esta interacción, el sistema y sus componentes se encuentran bajo la
permanente presión de revisar si todavía están cumpliendo sus múltiples funciones
y, en caso negativo, deben estar en la capacidad de adaptarse, ajustarse a las
exigencias que se le hacen para servir a la "intención del sujeto hablante", es decir,
satisfacer las necesidades particulares de cada hablante en las diferentes
situaciones lingüísticas a las cuales se enfrenta. Como estas son tan variadas, no se
puede concebir la lengua tampoco como una entidad homogénea, como lo hace
Saussure (1973 : 58). Para los praguenses, el sistema tiene una naturaleza
heterogénea, tiene que dar cuenta de la gran variedad de usos que de él hacemos
los hablantes. Debe constituirse entonces por un conjunto dinámico de subsistemas
que se actualizan en una situación lingüística determinada según los requerimientos
del hablante. Solo de esta forma, dinámica y heterogénea, la lengua puede ser un
sistema de medios apropiados para un fin. La lingüística tiene que proponerse la
tarea de describir estos diferentes tipos de uso.
3
A pesar de que podemos considerar a los lingüistas funcionalistas herederos del
pensamiento saussureano, se muestran también críticos a otros puntos de vista del
maestro ginebrino. En primer lugar está la rígida concepción de la dicotomía
lengua / habla. Desde la perspectiva praguense arriba descrita, esta no puede
hacer justicia a la gran variedad de situaciones comunicativas en que el hablante
emplea la lengua. En el habla "debe detectarse un código de reglas estructurales
inherentes." (Trnka et al. ibid : 25) Si no fuera así, la lengua no serviría de medio de
comunicación entre los seres humanos. Para los funcionalistas, la lengua se
compone de un conjunto de subsistemas que se actualizan en un acto de habla
concreto en una situación concreta. Si bien hay que diferenciar entre lengua y habla,
no se debe construir barreras entre ambas ya que las dos están en permanente
interrelación. También Saussure esta consciente de la existencia de dicha
interacción cuando dice que:
Sin duda, ambos objetos están estrechamente ligados y se suponen
recíprocamente: la lengua es necesaria para que el habla sea inteligible y produzca
todos sus efectos; pero el habla es necesaria para que la lengua se establezca;
históricamente, el hecho del habla precede siempre... (1973 : 64)
Es el uso constante y concreto, el empleo de la lengua con cierta finalidad, lo que
determina la estructura del sistema lingüístico. En este punto se encuentran los
funcionalistas con Saussure. Pero para el último basta haber establecido la
existencia del habla, pues la lingüística, la ciencia de la lengua, debe prescindir de
ella como objeto de estudio, la lengua solo puede constituirse sin que se
entremezclen elementos del habla. Si bien se entiende esta afirmación hecha en un
momento concreto de la historia de la lingüística no deja de ser un punto crítico y
criticable en la teoría de Saussure. Por el contrario, para los praguenses, tanto la
lengua como el habla forman parte de los intereses de la lingüística. La una no se
puede entender sin la otra y resulta imposible describirlas y explicarlas por separado.
Otro punto cuestionado es la dicotomía sincronía / diacronía. Saussure había
separado ambas por el carácter aparentemente fortuito del cambio lingüístico. Pero
los miembros del Círculo de Praga afirman que: "No se pueden poner barreras
infranqueables entre los métodos sincrónico y diacrónico, como lo hace la escuela
de Ginebra." (Trnka et al. ibid : 31)
También en el estudio diacrónico hay que entender la lengua como un sistema
funcional en el cual los cambios no deben ser considerados de forma aislada sino
"en función del sistema que los sufre." (Jakobson en Lepschy 1966 : 125) Es
inadmisible interpretar los cambios como un hecho fortuito, había que buscar sus
causas dentro del sistema.
Pocos años después, Jakobson escribirá el ensayo Principios de fonología histórica.
En este artículo, desarrollará su "método integral" para superar la dicotomía
saussureana. No concibe el sistema de forma estática sino dinámica lo que permite
incluir en un estudio sincrónico de una lengua la idea de la evolución.
4
Otra dicotomía presente en la obra de Saussure es la de sintagma / paradigma que
los mismos praguenses siguen desarrollando y la establecen como la entendemos
hoy: las relaciones sintagmáticas, de las contigüedades, y las relaciones
paradigmáticas, las de las semejanzas y de la necesaria elección. Hay que recordar
que el lingüista ginebrino hablaba de relaciones asociativas.
La idea de los dos ejes presentes en el sistema lingüístico se basa en el concepto
estrictamente saussureano según el cual "en la lengua solo hay diferencias, sin
términos positivos." (Saussure ibid : 203) La lengua es un sistema de valores y
oposiciones. El hablante tiene a su disposición un conjunto de opciones entre las
cuales puede y tiene que elegir. Cada elemento recibe su valor por oposición a los
demás que pueden aparecer en un contexto determinado. El oyente (como también
el lingüista) debe interpretar cada selección juzgando las opciones que tiene el
hablante y considerando las intenciones comunicativas de este. De esta forma será
capaz de entender cabalmente el enunciado.
Considerando el carácter doble del sistema, la lingüística dispone de un instrumento
que hace posible la abstracción de la gran variedad de usos que hacen los hablantes
de la lengua y establecer categorías funcionales que deben estar presentes en el
sistema.
Con esta premisa, los lingüistas del Círculo de Praga pueden enfrentar también la
concepción que tiene Saussure de la oración que, según él, pertenece
exclusivamente al habla, es una cadena de unidades sintagmáticas con gran
diversidad. Sin embargo, Vilém Mathesius rechaza esta afirmación:
La oración no es por completo el producto de un momento transitorio, no está
determinada por completo por la situación individual, y, por consiguiente, no
pertenece totalmente a la esfera del habla, sino que depende en su forma general
del sistema gramatical de la lengua en que se pronuncia. (en Trnka et al ibid : 101)
Las oraciones no constituyen una mera sucesión de palabras sino son un conjunto
de unidades estructuradas y jerarquizadas. El hablante tiene que tomar en cuenta
este hecho cuando construye una oración, actividad que no puede realizarla al azar
puesto que, probablemente, nadie lo entendería. Cuando hablamos de la libertad del
sujeto hablante queremos decir que hay un conjunto de opciones entre las cuales
puede (y tiene que) elegir para representar el mundo que quiere comunicar. Es cierto
que el sistema le da ciertas libertades que según la ocasión y su personalidad puede
aprovechar en mayor o menor grado. Un poeta las utilizará seguramente más que un
gerente general en una reunión, pero ninguno de ellos puede salirse totalmente de
los límites que el sistema les pone.
Los principios del funcionalismo fueron aplicados primero al campo de la fonología,
con la cual los praguenses fundaron una nueva disciplina dentro de la lingüística
estructural que está resumida en la obra clásica de Trubetzkoy Principios de
fonología, 1939. Realmente, fue este el ámbito de la lingüística que experimentó el
desarrollo más grande y donde la perspectiva funcionalista obtuvo sus más grandes
5
éxitos. Es fácil de comprender por qué los logros considerables se dieron en el
campo de la fonología y no, por ejemplo, en el de la sintaxis o semántica.
6
Martinet (1908-1999), el estructuralista francés Lévi-Strauss (1908-2009) y figuras
como Franz Boas (1858-1942), Benjamin Whorf (1897-1941) y Thomas Sebeok
(1920- 2001).
En 1941, publicó su famoso libro sobre la afasia, “Lenguaje infantil, afasia y leyes
generales sobre el lenguaje”. Destaca por su descripción de los universales de la
fonología.
En 1943, trabajó como profesor en la Universidad de Columbia, en la ciudad de
Nueva York; en 1949 es profesor de lenguas y literaturas eslavas en la Universidad
de Harvard, ubicada en Cambridge, Massachusetts, Estados Unidos. Desde 1957,
se desempeñó como profesor de Lingüística General en el Instituto Tecnológico de
Massachusetts.
Román Jakobson estudió las diversas ramas de las ciencias humanas: etnografía,
folclore, literatura y cine. El aporte de Jakobson a la lingüística reza en su obra
“Ensayos de lingüística general”, donde expone las funciones del lenguaje. Además
estudia la fonología sincrónica y diacrónica y los problemas de los fenómenos
fonéticos.
Gracias al aporte de Jakobson, las ideas del “Círculo Lingüístico de Praga” se
proyectaron más allá, pues acosado por la persecución nazi se refugió en Estados
Unidos, donde continuó su labor y a su alrededor se formó la llamada “Escuela de
Harvard”, escuela lingüística que surgió en dicha universidad en torno a la figura de
R. Jakobson. Predominaron los criterios del “Círculo Lingüístico de Praga”,
modernizados y en rica confrontación con el distribucionalismo, la lingüística
matemática y la informática.
Sus principales obras son: “Notas sobre la evolución fonológica del ruso comparada
con la de otras lenguas eslavas” (1929); “Principios de fonología histórica” (1931);
“Contribución a la teoría general de los casos” (1936); “Sobre la teoría de las
afinidades fonológicas entre las lenguas” (1938); “Las categorías verbales” (1950);
“Fundamentos del lenguaje” (1956); “Ensayos de lingüística general” (1963);
“Ensayos de poética” (1973); “Lingüística, poética, tiempo”
(1981).
7
más temprana juventud, en 1905 a los 15 años publica sus primeras obras referidas
al folclore. Aprendió más de 12 lenguas antiguas. Pero su principal interés lo
constituyó desde muy temprano, la Lingüística.
En 1913, se trasladó a la Universidad de Leizip para estudiar Lingüística
Indoeuropea Comparada, donde tomó clases con el lingüista alemán Karl Brugmann
(1849-1919) y con el lingüista y filólogo alemán August Leskien 1840-1916,
integrantes de los neogramáticos; especializándose en gramática comparada y
fonología.
En Moscú polemizó contra el atomismo conceptual de los neogramáticos y asimiló
críticamente las ideas de Ferdinand de Saussure, a las que imprimió una concepción
teleológica de raíz hegeliana.
Después de la Revolución abandona Rusia en 1920. Entre 1920 y 1922 enseña la
cátedra de Lingüística Indoeuropea en la Universidad de Sofía y empieza su
correspondencia con su amigo y también lingüista Román Jakobson.
En 1922, es llamado para ocupar la cátedra de Filología Eslava en la Universidad de
Viena. En 1926, funda junto a otros lingüistas: Román Jakobson,Sergei Josifovic,
Vilhélm Mathesius, Czech Scholer Trnka, y otros el “Círculo Lingüístico de Praga”.
Planteó los principios fonológicos y las reglas generales que rigen las relaciones de
un sistema fonológico dado (fonología comparativa). Cumplió con el segundo
requisito de las tesis de La Haya, al proponer el primer modelo de oposiciones y
correlaciones y ofrecer una formulación coherente, íntegra de los principios
fonológicos en su “Grundzuge der Phonologie”, Principios de fonología.
En 1938, es expulsado por los nazis de su cátedra en la Universidad de Viena,
apenas unos meses antes de su muerte, por angina de pecho, acaecida
trágicamente el 25 de junio de 1938.
8
de Ciencias”, desarrollando una intensa actividad científica y organizativa fuera del
país, en particular, también como un influyente miembro del ”Comité Internacional de
Eslavistas”.
La mayor parte de su obra científica está constituida por los estudios de Bohemia,
sin embargo, se orienta en forma sincrónica y diacrónicamente, analizando el
registro de la lengua checa; así como algunos dialectos. Fue uno de los miembros
fundadores del “Circulo Lingüístico de Praga” y creador de su teoría lingüística y
metodológica.
Al final de la “Segunda Guerra Mundial” fue un reconocido líder del idioma checo y
de los estudios eslavos.
Havránek escribió sobre el “Circulo Lingüístico de Praga”, el edificio del Instituto de
la Lengua Checa; así mismo, publico una serie de trabajos de los lingüistas checos.
También fue miembro de los concejos editoriales de las revistas locales “Nuestro
idioma”, “Word y retórica” (ambos publicados en checo), “Slavia” (Publicado por el
Instituto eslavo), y periódicos extranjeros “Zeitschrift für Phonetik”, “Diario de
Fonética”,”Acta Lingüística Hafniensia”. También fue editor del “Diccionario de la
lengua literaria Checa en antiguo eslavo”, “El Gran checo Russian Ddictionary”.
Sus obras más significativas, son “Genera verbo en las lenguas eslavas I,II”,
Praga(1928-1937); “Lingüística General, indoeuropeos, eslavos y checos”(1930);
“Literary idioma checo y la cultura”, Praga(1932); ”Estructuralismo-estética
estructurales-la lingüística estructural-ciencia estructural de la literatura”,
Praga(1952); “Reglas de ortografía Checa “, Praga(1957); ”Estudio de la lengua
estándar”, Praga(1963).
9
De 1925 a1928 trabajó en Praga en la escuela primaria Joiner Street (aquí fue
colega de Bohuslav Havranek). A partir de 1931 fue profesor de estética literaria en
la facultad de la “Universidad Comenius De Bratislava”.
En 1934 es nombrado profesor asociado de estética con respecto a la literatura.
Paralelamente a las actividades de Bratislava daba conferencias en la “Universidad
Carolina De Praga”, donde fue nombrado profesor asociado en 1937.
En 1945, Mukařovský es nombrado profesor titular de estética en la “UNIVERSIDAD
DE CHARLES”. De 1950 a 1956 fue codirector del departamento de literatura Checa
y Eslovaca y teoría literaria. En 1952 fue nombrado académico de la academia de
ciencias y director del mismo año del recién creado del instituto de literatura Checa
hasta 1962.
Entre los años 1947-1952 edito revistas como “Palabra y la retórica checa”;
“Literatura” (1937-1938) y “Biblioteca Nacional” (1948-1968).
Sus obras más importantes son: “El arte como hecho semiológico” (1934); “Función,
norma y valor estéticos como hechos sociales” (1936) y “Denominación poética y
función estética de la lengua” (1938).
10
tiempo, y con el enfoque diacrónico estudia la historia y el desarrollo de un lenguaje
a través del tiempo. De esta manera, Mathesius fue capaz de mantener la
importancia de la función en la comunicación.
Mathesius afirmaba que el signo lingüístico es un fenómeno social y las distintas
cadenas fónicas se dividen en la medida en que se expresan partes o segmentos
del contenido semántico; aquí se presenta la función comunicativa del lenguaje. Le
interesaban más la lingüística, la lengua y la cultura general. Sus trabajos sobre el
orden de las palabras y la sintaxis pueden ser etiquetados como proyectos pioneros.
Sus principales obras son “La Historia de La Literatura Inglesa I y II”; “Lenguaje
Checo y lingüística general ·, “Análisis De Contenido Del Inglés Contemporáneo”
;”Antología de la Lengua, Cultura y Arte Poetica “; “On some problems of the
systematic analysis of gramar”; sobre algunos problemas del análisis sistemático de
la gramática.
Él es recordado por el “Centro de Investigación y Educación En Semiótica Y
Lingüística en La Universidad Charles de Praga”.
11
“General laws of phonemic frequency”, Las leyes generales de la frecuencia
de fonemas.
“Frecuencia de las palabras y las leyes generales de su distribución”.
“El crecimiento del vocabulario del habla de los niños”.
“Lenguaje esquizofrénico”.
“Los estudios estadísticos referentes a los problemas de la gramática
histórica y clasificación de las lenguas”.
12
1922 a 1938, fue profesor de Psicología en la “Universidad de Viena”, y su instituto
Pedagógico, formando parte del Círculo de Praga. Sus teorías sobre la evolución
intelectiva del niño inspiraron la reforma educativa en Austria.
Amplio sus estudios en Psicología en la universidad de Berlín y la de Bonn. Aunque
se formó en la Psicología de la Gestalt, desarrolló su propia teoría, el funcionalismo,
para explicar los procesos cognoscitivos.
Las ideas fundamentales de la teoría de Buhler se pueden resumir de la siguiente
manera:
El habla humana supone un hablante, uno o más oyentes y un tema, un hecho sobre
el que hablar. Por tanto, toda manifestación lingüística tiene tres aspectos:
Una manifestación (o una expresión) del hablante, pero al mismo tiempo una
llamada al oyente (o a los oyentes) y una representación del hecho.
Escribió varias obras, entre lo más representativos son:
Teoría de lenguaje (1939).
La función representativa del lenguaje (1934).
Fonética y fonología (1931).
Los axiomas de lingüística (1933)
La teoría expresiva (1933-1934).
El futuro de la psicología y la escuela (1936).
13
En abril de 1921, fue nombrado bibliotecario y en el verano de ese mismo año se le
concedió un año sabático para viajar a Constantinopla, donde pasó casi un año
medio. A su regreso de Constantinopla, donde pasó casi un año y medio. A su
regreso Constantinopla se incorporó de nuevo al servicio en el Ministerio de
Educación y también trabajó en el archivo inaugural. En el año 1925, Jhon Rypka
organiza un seminario en Constantinopla, para destacar y rescatar la Filología en
Lengua y Literatura Turca y Persa (novoperská), término persa que se caracteriza
principalmente por la presencia de dos poderosos imperios que dominaron el
antiguo territorio original de la meseta iraní y gran parte de Asia occidental y central,
y parte del Cáucaso. En el año 1927, Rypka fue uno de los primeros 34 miembros
designados de Praga como representante ante el “Oriental Institute” (nombrando en
noviembre de año por el presidente checo Tomás Garrigue Masaryk).
En el año 1934, Rypka fue invitado a partici par en la Celebration Ferdowsi (Hakim
Abul-Qasim Ferdowsi Tusi) Milenario en Teherán (seria de celebraciones y eventos
académicos en el año para conmemorar el milenario del nacimiento del poeta persa
Ferdowsí). Este Congreso Milenario fue convocado por cinco días, del 2 al 6 octubre
de 1934 en Teherán, al que asistieron más de ochenta estudiosos notables entre
europeos e iraníes. Jan Rypka asistió a este evento como el más erudito orientalista
y experto de fama mundial en literatura persa y turca. Fue miembro fundador del
Instituto Oriental de Praga. En el año 1939, fue nombrado Decano de la Facultad de
Letras de la Universidad Carolina.
14
lingüística, en crítica literaria y en historia del arte. Participó activamente en la vida
científica del “Círculo Lingüístico de Praga” del que fue miembro.
En el año 1929, realizó estudios en el campo de la investigación etnográfica en
Transcarpacia (región histórico-etnográfica del sudoeste de Ucrania).Trabajo sobre
actos mágicos, los ritos y creencias en los Cárpatos de Rusia. Disertación que
defendió en la “Universidad Comenius de Praga”
Entre los años 1930-1932, Bogatyrev enseño en la “Universidad de Múnster”
(Alemania), donde fue profesor de cursos de etnografía de los Cárpatos, arte popular
eslovaco, historia del teatro ruso, idioma ruso y la literatura. Entre los años 1933-
1939 es nombrado profesor de la “Univerzity Jana Amose Komenskélo Praha”,
Universidad de Jan Amos Comenius Bratislava. A partir de 1934, fue profesor de
estudios de Etnografía y Folklore en la “Universidad Comenius de Praga”.
A principios de 1940, regresó a la URSS, donde dirigió el “Instituto de Etnografía de
Moscú”. Asimismo, se doctoró en la tesis sobre el teatro popular checo, situación
que le permitió ingresar como profesor en la “Universidad Estatal de Moscú”
En 1950 cayó en desgracia, pero fue rehabilitado en 1964, convirtiéndose en
profesor de la “Lomonosov Moscow State University”, Universidad Estatal de Moscú.
Por su destacado labor como folclorista, antropólogo, etnólogo, lingüista y estudioso
de la literatura rusa fue galardonado con la distinción “Doctor honoris causa” de la
“Charles University in Prague”, Universidad charles de Praga y “Univerzity Jana
Amose Komenského Bratislava”, Universidad de Jan Amos Comenius (Bratislava).
15
CONCLUSIONES
16
BIBLIOGRAFÍA
BECKER, Annette
2002 Estudios de Lingüística del Español (ELiEs)
WIKIPEDIA
http://es.wikipedia.org/wiki/Roman_Jakobson
http://es.wikipedia.org/wiki/Escuela_de_Praga
17
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................ 1
CÍRCULO LINGÜÍSTICO DE PRAGA ....................................................................... 2
MIEMBROS DEL CÍRCULO LINGÜÍSTICO DE PRAGA........................................... 6
ROMÁN ÓSIPOVIČ JAKOBSON (1896-1982) ....................................................... 6
NIKOLAI SERGUIEVICH TROUBETZKOY (1890-1938) ....................................... 7
BOHUSLAV HAVRÁNEK (1893-1978) .................................................................. 8
JAN MUKAŘOVSKÝ (1891-1975) .......................................................................... 9
VILHELM MATHESIUS (1882-1945) .................................................................... 10
CZECH SCHOLER BOHUMIL TRNKA (1895-1984) ............................................ 11
JOSEF VACHEK (1909-1996) .............................................................................. 12
KARL BUHLER (1879-1963) ............................................................................... 12
JAN RYPKA (1886-1968) ..................................................................................... 13
PETR BOGATYERV (1893-1971)......................................................................... 14
CONCLUSIONES ..................................................................................................... 16
BIBLIOGRAFÍA........................................................................................................ 17
18