Conceptos de comunidad lingüística

Cada lengua define una comunidad lingüística: el conjunto entero de personas que se comunican unas con otras, ya directa, ya indirectamente, a través de una lengua común. Charles Hockett, 1958 Comunidad de habla (“speech community”): aquí se toma “speech” como sustituto de todas las formas de lenguaje, incluidos la escritura, el cantar, el silbar derivado del habla, el tocar el tambor, llamados con toques de cuerno, etc. La comunidad de habla es un término necesario, primario, en el sentido de que postula la base de la descripción como una entidad social más que lingüística. Partimos de un grupo social y consideramos todas las variedades lingüísticas presentes en él, en vez de que partamos de cualquier variedad. (...) Bloomfield y sus seguidores han creado cierta confusión en torno al concepto al partir de la frecuencia de la interacción de un grupo que comparte la misma lengua primaria. El presente enfoque requiere una definición cualitativa, no cuantitativa, y expresada en términos de normas para el uso del lenguaje. Como lo consideran Gumperz, Labov y otros, lo decisivo no es la frecuencia de la interacción sino más bien la definición de situaciones en las que ocurre la interacción, en especial la identificación (o la ausencia de identificación) con otros. (...) Tentativamente, la comunidad de habla se define como una comunidad que comparte reglas de conducta e interpretación del habla y reglas para la interpretación de al menos una variedad lingüística. Extraído de Dell Hymes, Models of the Interaction of Language and Social Life, 1972

Una comunidad lingüística es un grupo de personas que están ligadas por alguna forma de organización social, se hablan unas a otras y lo hacen de manera similar. M.A.K. Halliday, 1982

La mayoría de los grupos de cierta persistencia, sean pequeños grupos unidos por un contacto cara a cara, naciones modernas divisibles en subregiones menores o incluso asociaciones profesionales o grupos de vecinos, pueden ser tratados como comunidades lingüísticas (speech communities) siempre y cuando presenten peculiaridades lingüísticas que merezcan un estudio especial. El comportamiento verbal de tales grupos siempre constituye un sistema. Tiene que estar basado en conjuntos finitos de reglas gramaticales que subyazcan a la producción de oraciones bien formadas, cuya infracción vuelva ininteligibles los mensajes.

W. las variedades lingüísticas empleadas en una comunidad forman un sistema porque están relacionados con un conjunto compartido de normas sociales.de J.. familiar o deferente. En muchas sociedades multilingües la elección de una lengua sobre otra tiene la misma significación que la selección entre alternativas léxicas en sociedades lingüísticamente homogéneas.) Las reglas gramaticales definen los límites de lo lingüísticamente aceptable.. 1968 La comunidad lingüística no se define por un acuerdo señalado sobre el uso de los elementos lingüísticos. Extr. Legítimo. Esa norma se manifiesta .) En sociedades lingüísticamente homogéneas los marcadores verbales de distinciones sociales tiende a estar confinada a rasgos estructuralmente marginales como la fonología.Gumperz. (. de manifiesto que la norma es parte constitutiva de la estructura sociolingüística. Labov. en efecto. miembro de las clases educadas o incluso mostrar si quiere mostrarse amistoso o distante. la del estudio de la norma en acción en la lengua estudiada. entre otras razones. Por ejemplo. Así como la inteligibilidad presupone reglas gramaticales subyacentes.. En otros lados pueden incluir lenguas estándar literarias y dialectos locales gramaticalmente divergentes. superior o inferior. ese rechazo ha entrañado sin embargo una exclusión que lo es mucho menos. su rechazo a la normatividad. (. rústico. Antes de poder juzgar la intención social de un hablante debemos saber algo acerca de las normas que definen la adecuación de alternativas lingüísticamente aceptables para tipos particulares de hablantes. sin ella esa estructura desaparece. nos permiten identificar “How do you do?”. Más allá de las diferencias lingüísticas entre ellas.. la comunicación de información social presupone la existencia de relaciones regulares entre el uso lingüístico y la estructura social. por su rechazo a la actitud prescriptiva. urbano. estas normas varían según los subgrupos y las conformaciones sociales. La selección que traza un hablante dentro de las alternativas permitidas puede revelar su origen familiar. “How are you?” y “Hi”? como oraciones correctas del inglés norteamericano y rechazar otras como “How do you?” y “How you are?” Pero el hablar no está constreñido únicamente por reglas gramaticales.. “The Speech Community”. la sintaxis y el léxico. identificarlo como sureño o norteño.) Los trabajos de Labov ponen. 1983 Se sabe que si la lingüística se constituye como ciencia es.(.. sino por la participación en un conjunto de normas compartidas.

como norma objetiva en la estratificación estilística y social. en cada situación. Gardin: Introduction à la sociolinguistique.. Sin embargo. esa homogeneidad del comportamiento y de la evaluación no debe hacer olvidar las otras disparidades: 1) no todas las variables son significativas para todos los grupos sociales. Marcellesi y B. La estratificación estilística muestra que el comportamiento lingüístico está sometido a una norma para todos los grupos. Resumido de J. apoyándonos en los propios datos de Labov. Así. el objeto propio del estudio sociolingüístico.-B. Preferimos más bien definirla desde el punto de vista lingüístico como un conjunto de grupos que entran en relaciones dialécticas en el proceso mismo de creación de un conjunto de normas dominado por la norma de la clase dominante. 2) hay fenómenos de hipercorrección. los demás grupos. 1974 . incluso para los más elevados. unifican la comunidad lingüística. Hemos visto que. fenómeno ligado a una profunda inseguridad lingüística. 3) hay fenómenos de reacción lingüística de las clases elevadas después de la toma de conciencia de la extensión de un cambio lingüístico. nos parece imposible mantener la definición de comunidad lingüística que da aquel: como “unificada por un conjunto de normas”. . la clase obrera era la menos inclinada a abandonar su propia estructura de variación lingüística. Es esa norma o más bien ese conjunto de normas las que precisamente. pero sometido sin cesar a revisión.como norma evaluativa subyacente a ese comportamiento. La estratificación social pone de relieve que es hacia la norma del grupo más elevado a la que tienden. en oposición al fenómeno de hipercorrección que caracteriza a las clases medias. según Labov.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful