Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
REGUEIRO RODRÍGUEZ
DANIEL M. SÁEZ RIVERA
El español académico
Guía práctica para la elaboración de textos académicos
ARCO/LIBROS, S. L.
De acuerdo a la legislación vigente, queda totalmente prohibida
la reproducción, intercambio, cesión o copia, total o parcial, de
cualquiera de los apartados de esta obra, en cualquier soporte,
mecánico o digital, sin el consentimiento expreso del editor.
MARÍA LUISA REGUEIRO RODRÍGUEZ
DANIEL M. SÁEZ RIVERA
EL ESPAÑOL ACADÉMICO
Guía práctica para la elaboración de textos académicos
Colección: Bibliotheca Philologica
Dirección: LIDIO NIETO JIMÉNEZ
INTRODUCCIÓN....................................................................................... 11
ANEXOS................................................................................................. 167
Cuadro 1. Esquema de la relación entre puntuación y sintaxis.. 167
Cuadro 2. Guía de autoevaluación de textos académicos es-
critos.............................................................................. 170
Cuadro 3. Cuadro sinóptico de tipos de fuente y referencias en
distintos sistemas de cita.............................................. 172
Fig. 14. Ejemplos de Póster (UCM)................................................. 173
BIBLIOGRAFÍA........................................................................................ 179
INTRODUCCIÓN
CLASES MAGISTRALES
COMPRENSIÓN MANUALES-MONOGRAFÍAS
ARTÍCULOS-CAPÍTULOS
COHESIÓN
APUNTES
ESTUDIO
PROPIO
RESÚMENES COHERENCIA
ESTILO ACADÉMICO
EXÁMENES CORRECCIÓN
RESEÑAS
GÉNEROS ADECUACIÓN
ACADÉMICOS ESCRITOS
ABSTRACT
LÉXICO
ESPECÍFICO
EXPRESIÓN
EN CLASE MONOGRAFÍAS
OBJETIVIDAD
EXPOSICIÓN
VERIFICABILIDAD
ORALES
PRESENTACIÓN
Introducción.−(Materiales y) Métodos.−Resultados.−Discusión/Conclusiones
Gómez Torrego, L. (2011a): Gramática didáctica del español (10.ª ed.). Madrid: SM.
Gómez Torrego, L. (2011b): Ortografía de uso del español actual (5.ª ed. corr., act.
y aum.). Madrid: SM.
Gómez Torrego, L. (2011c): Hablar y escribir correctamente: gramática normativa
del español actual (4.ª ed. actualizada), 2 vols. Madrid: Arco/Libros.
Gómez Torrego, L. (2011d): Las normas académicas: últimos cambios. Madrid: SM.
RAE (2001): Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe [DRAE].
RAE (2005): Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana.
RAE (2009): Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.
RAE (2010a): Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.
RAE (2010b): Nueva gramática de la lengua española: manual. Madrid: Espasa-
Calpe.
RAE (2011): Nueva gramática básica de la lengua española. Barcelona: Espasa-Calpe.
RAE (2012): Ortografía básica de la lengua española. Barcelona: Espasa-Calpe.
1.5.2.2.2. El adjetivo
romana antigua
Por la romana moderna
Tipos de egipcia
caracteres familia palo seco
gótica
fina
Por negra
el ojo estrecha
amplia
VERSIÓN 1
En la pronunciación no cabe duda de que la y está acabando con la ll prác-
ticamente en todo el dominio hispanohablante castillo se transforma en castiyo
gallina en gayina el pollo de corral se iguala con el poyo de albañilería esta
particularidad fonética se conoce con el nombre de yeísmo todos los autores
describen el yeísmo como algo arrollador; Emilio Lorenzo dice de él el avance
del fenómeno no se parece como nos enseñaba la geografía lingüística a la
pausada y sistemática marcha de la infantería sino al asalto de los paracaidistas
aunque practicado desde hace siglos y tenido antiguamente por plebeyez el
yeísmo nunca ha estado como lo está hoy extendido en todas las grandes ciu-
dades aceptado en la lengua común y desde 1964 reconocido académicamente
pasando a convertirse la distinción ll/y donde exista en un rasgo de la lengua
conservadora y rural un caso típico es el de Sevilla la ciudad es yeísta pero el
campo que la rodea no tanto en las escuelas no se enseña a distinguir pero al
contrario de lo que ocurre con los franceses para los que el yeísmo no solo está
bien visto sino que lo provinciano anticuado y risible es pronunciar la ll de fille
todavía en la última edición del diccionario académico se recomienda el cono-
cimiento y enseñanza de la ll se supone entre quienes no la tienen que son la
inmensa mayoría de los hispanohablantes.
VERSIÓN 2
En la pronunciación, no cabe duda de que la y está acabando con la ll prác-
ticamente en todo el dominio hispanohablante, castillo se transforma en castiyo,
gallina en gayina, el pollo (de corral) se iguala con el poyo (de albañilería); esta
particularidad fonética se conoce con el nombre de yeísmo.
Todos los autores describen el yeísmo como algo arrollador; Emilio
Lorenzo dice de él: “El avance del fenómeno no se parece, como nos enseñaba
la geografía lingüística, a la pausada y sistemática marcha de la infantería, sino
al asalto de los paracaidistas”. Aunque practicado desde hace siglos y tenido
antiguamente por plebeyez, el yeísmo nunca ha estado, como lo está hoy, ex-
tendido en todas las grandes ciudades, aceptado en la lengua común y, desde
1964, reconocido académicamente, pasando a convertirse la distinción ll/y,
donde exista, en un rasgo de la lengua conservadora y rural. Un caso típico es
el de Sevilla: la ciudad es yeísta, pero el campo que la rodea no tanto. En las
escuelas no se enseña a distinguir, pero, al contrario de lo que ocurre con los
franceses, para los que el yeísmo no solo está bien visto, sino que lo provincia-
no, anticuado y risible es pronunciar la ll de fille, todavía en la última edición
del diccionario académico se recomienda “el conocimiento y enseñanza de la
ll”, se supone, entre quienes no la tienen, que son la inmensa mayoría de los
hispanohablantes.
46 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
4
“En su libro de 1982, Introducción a la lingüística del texto, Enrique Bernárdez ponía de
manifiesto las distintas aportaciones de aproximadamente cincuenta definiciones de texto.
Desde entonces, en la mayor parte de las publicaciones de lingüística del texto se propone
una nueva o se revisan aspectos de otras. En todos los casos se ponen de relieve tres dimen-
siones esenciales del texto: la comunicativa, la pragmática y la estructural” (Loureda Lamas,
2009 [2003]: 20).
EL DESAFÍO DEL ESPAÑOL ACADÉMICO 47
2. Coherencia: Criterios
1) Propiedad semántica por la cual el Respeto de máximas de información:
texto puede ser comprendido por Cantidad: Información necesaria/sufi-
el receptor como una unidad en la ciente
que las partes se encuentran rela- Calidad: Procure ser veraz
cionadas entre sí y con el contexto Relación: Sea relevante
en el que se produce la comunica- Modo: Sea claro.
ción. Control de
2) Estructura significativa global, ma- − implicaciones o implicaturas: lo que el
croestructura: organización lógica, emisor puede sugerir o querer de-
selección de la información rele- cir cuando es distinto de lo que dice
vante frente a la irrelevante (en literalmente.
general: Introducción/ Desarrollo/ − presuposiciones: los supuestos que el
Conclusión). emisor hace sobre lo que probable-
mente aceptará el receptor sin po-
nerlo en duda.
9
La descripción técnica está presente en los textos académicos, especialmente en los artí-
culos y en el TIT cuando se plantea el problema de investigación, sus elementos constitutivos y
las circunstancias de las cuales surge; en la descripción del método experimental empleado
y de las características de las muestras y de los participantes; en la del objeto de estudio, etc.
(V. Cap. 3 y Cap. 4)
EL DESAFÍO DEL ESPAÑOL ACADÉMICO 59
etc.); intencionalidad (la organización cohesiva y coherente siempre se orienta según un plan
de acuerdo con una meta); aceptabilidad (cuando el receptor reconoce que lo que se dice en
el texto es relevante); situacionalidad (factores que hacen que el texto sea pertinente, ade-
cuado al contexto de recepción); intertextualidad (la interpretación de un texto depende del
conocimiento previo de textos anteriores); e informatividad (factor de novedad que motiva
el interés por la recepción de un texto). En los géneros académicos son imprescindibles y
relevantes.
62 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
2.1. EL RESUMEN
• Introducción:
Señalar brevemente el tema expuesto y su interés especial en un primer pá-
rrafo, con indicación precisa del autor, el título, la edición (lugar, año, edito-
rial, páginas si se trata de un artículo) del texto fuente que se resume.
Enunciar claramente el contenido fundamental en sus apartados fundamen-
tales y la intención comunicativa percibida: favorecerá la comprensión y de-
mostrará su coherencia interna, su preparación sistemática.
• Desarrollo:
En el texto expositivo es fundamental que el contenido esté precisa y clara-
mente estructurado. Desarrollar de forma progresiva el tema, respondiendo
a todos los elementos que contiene el enunciado, con coordinación lógica
de los contenidos, de acuerdo con el esquema inicial presentado en la in-
troducción.
Los subtítulos contribuirán a que el receptor pueda comprender, reconstruir
el significado de lo expuesto. Los destacaremos en negrita: que se perciba la
continuidad orgánica, la distribución del contenido por unidades significa-
tivas. Emplearemos el sistema decimal para la indicación de los apartados.
• Conclusión o síntesis:
Recapitular contenidos fundamentales brevemente; evocar el plan inicial
como forma de cierre orgánico y estructurado de todo el texto.
• Bibliografía: Por orden alfabético del primer apellido de los autores y respe-
tando las convenciones respectivas a libros y artículos citados, indicar todas las
fuentes consultadas, diccionarios especializados, manuales, etc.
• Índice: Con la indicación de títulos y subtítulos organizados mediante el siste-
ma decimal y con la paginación correspondiente.
2.2. EL ABSTRACT
2.3. EL MANUAL
2.4. EL EXAMEN
Estudio programado
Explorar + leer analíticamente + resumir + repasar
MCP Psicomotriz
1. Título
2. Autor (y filiación)
3. Resumen o abstract
4. Palabras clave o key words
5. Cuerpo del artículo: esquema IMRyD13
− Introducción
− Materiales y métodos (parte experimental)
– Resultados
− Discusión
6. Agradecimientos
7. Bibliografía
8. Fecha
3.1.1.1. Título
3.1.1.2. Autor
3.1.1.4.1. Introducción
3.1.1.4.3. Resultados
3.1.1.4.4. Discusión
3.1.1.4.5. Agradecimientos
3.1.1.4.6. Bibliografía
3.1.1.4.7. Fecha
3.2. LA NOTA
3.3. LA MONOGRAFÍA
3.4. LA RESEÑA
La argumentación en la reseña
Técnicas retóricas
Estructura Formas léxicas y gramaticales
argumentativas
Marco:
contextua- Orden de “sobre todo”, “especial interés”, “el prin-
lización importancia cipal centro de interés”, “especialmente”,
“queremos resaltar por su importancia...”
Contenidos
del libro Comparación “esta parte es más extensa que la ante-
y contraste rior...”, “sino que...”, “al igual que en los
demás capítulos”, “mientras que...”, “no
obstante...”
RESEÑA MODELO
Referencia completa
Fidel SEBASTIÁN MEDIAVILLA: Puntuación, humanismo e imprenta en el
Siglo de Oro, Vigo, Academia del Hispanismo, 2007, 152 pp.
Introducción-contextualización
Inserción del texto de estudio en su campo de estudio:
estudio y práctica de la acentuación en textos del Siglo de Oro
Quien haya editado un texto de los Siglos de Oro sabe que uno de los pro-
blemas más desazonantes es el asunto de la puntuación. A pesar de algún escan-
daloso precedente, no se trata tanto de afanarse en la búsqueda de comas mal
colocadas en las ediciones modernas −tarea tan ingente como vacía si pretende
convertirse en la fundamental aportación−, sino de un problema más amplio
y de mayor calado: la falta de correspondencia entre el sistema de puntuación
actual, en las normas de la Real Academia Española o en otras orientaciones,
y el que utilizan escritores e impresores en los Siglos de Oro. Si se quiere ser
más preciso el problema es metodológicamente anterior, pues hasta hace poco
tiempo se desconocían las normas o técnicas empleadas por los profesionales de
la escritura y la imprenta para puntuar los textos. Por eso, estudios como el de
Fidel Sebastián Mediavilla tienen tanto interés.
Contextualización del autor y de su obra en los estudios sobre puntuación del Siglo de Oro
El libro reproduce o reelabora algunas partes de la Tesis Doctoral de Se-
bastián de Mediavilla, La puntuación en el Siglo de Oro: teoría y práctica, leída en
la Universidad Autónoma de Barcelona en 2000 (http://www.tesisenxarxa.net/
TDX-0720101-093447/). Es evidente que la puntuación es un campo de trabajo
que se relaciona con los estudios sobre la imprenta, la gramática y el aprendizaje
de la lectura, pero en España el estudio específico de la puntuación en los textos
de los Siglos de Oro parece ser una tarea reciente que cuenta, fundamentalmen-
te, con un temprano artículo de José Manuel Blecua (de 1984) y con dos trabajos
de Ramón Santiago, de 1996 y 1998. Sebastián Mediavilla añade ahora a su libro
de 2002 (La puntuación en los siglos XVI y XVII) “el estudio de valiosos tratados, como
la Orthographia de Velasco o las cartillas para enseñar a leer” (p. 18), y cita cuatro
artículos propios (tres de ellos en prensa), también ligados, aparentemente, a
su Tesis Doctoral.
GÉNEROS ACADÉMICOS ESCRITOS II 93
Tercer capítulo
Tras la morosa enumeración de nombres y fechas, el tercer capítulo es un
“Vademecum de puntuación extraído de los gramáticos e impresores anteriores
a 1700”, es decir, intenta ofrecer el uso práctico de los signos de puntuación, con
consideraciones de gran interés. Así, se indica que el origen de la puntuación,
entre griegos y latinos, está íntimamente ligada a la oratoria y, por tanto, a “faci-
litar la respiración y la buena entonación” (p. 65), circunstancias que se modi-
fican profundamente cuando se extiende el hábito de la lectura en silencio. En
Nebrija, por ejemplo, la puntuación “pasa a ser fundamentalmente tarea de un
escritor que escribe para alguien ausente” (p. 66). No es extraño que, por esa
evolución, las disposiciones de algunos signos nos resulten “sintácticamente in-
necesarias”, pues solo pretenden “marcar la entonación” (p. 68). Otras normas
atienden al uso de la coma delante del pronombre relativo y de la conjunción
copulativa, a la puntuación del estilo directo, etc. Muy valioso es el cuadro com-
parativo que, con sus dos páginas, constituye todo un capítulo, el cuarto (“Cua-
dro correlativo de sistemas de puntuación propuestos por autores clásicos, me-
dievales, y, fundamentalmente, de los siglos XVI y XVII”). En él cinco autoridades
clásicas (Cicerón, Quintiliano, Diomedes, Donato y S. Isidoro) comparten cartel
con quince de los tratadistas del segundo capítulo. Dos impresiones resultan
obvias de un rápido vistazo del cuadro: la tardía incorporación, pero sistemática,
del paréntesis, la interrogación y del signo de admiración; y la histórica comple-
jidad a la hora de marcar dos de los tres grados de la pausa (débil y media, pues
la fuerte ofrece menos problemas).
Apéndices y otros elementos marginales (bibliografía, láminas)
Por último, casi la mitad del libro está formado por un apéndice con los
textos sobre puntuación, “desde la Edad Antigua hasta fines del siglo XVII”, con
32 entradas, que cruzan esta trayectoria desde Cicerón y Quintiliano hasta Víctor
de Paredes, en latín y castellano. Cierra el texto una ponderada bibliografía. Se
han incluido previamente dos láminas, de La Celestina y del Quijote, en las pp. 20
y 21.
GÉNEROS ACADÉMICOS ESCRITOS II 95
Conclusión valorativa
Puntuación, humanismo e imprenta en el Siglo de Oro es un libro erudito de gran
interés que desgrana los esfuerzos por fijar unas normas eficientes de puntua-
ción antes de que naciera la RAE. El extraño viaje convierte en compañeros a hu-
manistas de variadas filiaciones, que componen breves páginas en tratados ma-
yores sobre gramática, ortografía o práctica de la impresión. No hay que desde-
ñar, en el complejo desbrozado de la historia de la puntuación, las curiosidades,
como las palabras del corrector de imprenta “al prudente lector”, en las Reglas
gramaticales de Antonio del Corro (pp. 42-43). El libro de Sebastián Mediavilla
incide en los imprescindibles aspectos históricos de los fenómenos culturales,
frente a las corrientes que quisieran hacer tabula rasa del pasado: la herencia
latina, la admiración inicial por la confección de los manuscritos, la importancia
de la oratoria, los cambios en los hábitos de lectura, el cuidado o abandono de
los originales, la legitimación de los impresores para puntuar, etc., son elemen-
tos imprescindibles para aproximarse a la historia de la puntuación. No se trata
de un libro eminentemente práctico, pero es muy útil para conocer cómo y por
qué puntuaban los profesionales del libro en los Siglos de Oro. Si vivimos malos
tiempos para la lírica, es posible que los signos de puntuación no despierten un
especial entusiasmo, pero en el dibujo de los matices son importantes, y en la
filología son decisivos.
4
Facultad de Filología
Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura Comparada
Autor: ………………….
Tutor/Director: ……………
Madrid, 2012
4.1.2. Introducción
• La descripción de la metodología
• La argumentación de las decisiones metodológicas adoptadas
• El diseño de la investigación
• La descripción de la población, las muestras y los sujetos que la componen
18
Las características del GC y del GE dependen de la investigación, del tema y de las va-
riables. En unos casos, los más, para poder controlar todas las variables deben ser lo más pa-
recidos posible (p. ej., en la investigación de la efectividad de un procedimiento didáctico,
ambos grupos deben partir de iguales condiciones de aprendizaje, nivel de conocimientos,
actitud, etc.); en otros, distintas y hasta opuestas (p. ej., en una investigación en la que se
desee valorar las dificultades de aprendizaje de determinados contenidos lingüísticos entre
hablantes no nativos respecto de los nativos). La selección del GC y del GE debe ser suma-
mente cuidadosa en relación con las variables estudiadas, de lo contrario puede suponer la
invalidación del experimento en su totalidad.
19
En la aplicación del experimento, el punto de partida es la evaluación de los condicio-
nantes previos de los dos grupos (GE y GC) en relación con las variables estudiadas, lo que
generalmente se concreta en un pretest. Tras el desarrollo del experimento, la prueba que
permite valorar –por comparación con los resultados del pretest– las diferencias cuantitativas
y cualitativas obtenidas, se denomina postest.
108 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
4.1.5. Resultados
4.1.7. Bibliografía
4.1.8. Apéndices
a b c d
FIG. 13. Ritmo natural de atención durante una clase (45’/ 50’)
24
Sobre la consideración específica de las presentaciones académicas orales, cf. Ainci-
buru y Villar (2013); y Villar (2013).
118 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
5.2.1. La comunicación
5.2.2. La ponencia
5.2.3. La conferencia
Regla 1 Los fragmentos objeto de análisis interpretativo se citan con una am-
plitud razonable.
Regla 2 Los textos de literatura crítica se citan solo cuando con su autoridad
corroboran o confirman una afirmación nuestra.
Regla 3 La cita supone que se comparte la idea del autor citado, a menos que el
fragmento vaya precedido o seguido de expresiones críticas.
Regla 4 En cada cita deben figurar claramente reconocibles el autor y la fuente
impresa o manuscrita.
Regla 5 Las citas de las fuentes primarias se hacen normalmente refiriéndose a
la edición crítica o a la edición más acreditada.
Regla 6 Cuando se estudia un autor extranjero, las citas deben ir en la lengua
original.
Regla 7 El envío al autor y a la obra tiene que ser claro.
Regla 8 Cuando una cita no supera las dos o tres líneas se puede insertar den-
tro del párrafo entre comillas dobles.
Regla 9 Las citas tienen que ser fieles.
Regla 10 Citar es como aportar testigos en un juicio. Tenéis que estar siempre
en condiciones de encontrar los testimonios y de demostrar que son
aceptables. Por eso la referencia tiene que ser exacta y puntual (no se
cita a un autor sin decir qué libro y qué pagina) y verificable por todos.
Decálogo de la cita bibliográfica (Umberto Eco)
130 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
(2)
No en vano, “[d]e la confrontación de sincronías se obtiene una descripción dia-
crónica, el contraste de las sintopías dibuja un panorama diatópico, las diferentes
sinstratías perfilan la variación diastrática, y las sinfasías trazan en sus divergen-
cias líneas de variación diafásica” (ibid.)
López Serena (2006: 999)
132 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
(4)
Para Chomsky, sin embargo, “el aspecto comunicativo (…) no tiene demasiada
importancia (…), y de esta forma cierra la vía hacia la fundamentación objeti-
va de sus datos” (Fernández, 1986: 49)
Adaptado de López Serena (2003: 214)
(6)
Por otro lado, el aprendizaje de lenguas era uno de los principales pasatiem-
pos y adornos cortesanos (se puede ver un maravilloso canto al aprendizaje
de lenguas en “El quinto rozonamiento [sic]. De los exercicios de un Joven
Cavallero”, dentro de los Discursos familiares Con Algunos Proverbios, Historias, y
Fabulas, de Esteban Barnabé, Viena, Riccio, 1660, pp. 70-77).
(7)
Por otro lado, el aprendizaje de lenguas era uno de los principales pasatiem-
pos y adornos cortesanos (se puede ver un maravilloso canto al aprendizaje de
lenguas en “El quinto rozonamiento [i. e. razonamiento]. De los exercicios de
un Joven Cavallero”, dentro de los Discursos familiares Con Algunos Proverbios,
Historias, y Fabulas, de Esteban Barnabé, Viena, Riccio, 1660, pp. 70-77)
Adaptado de Sáez Rivera (2009: 143)
(9)
En segundo lugar, pueden darse diferentes situaciones que Torquemada des-
cribe y anota minuciosamente. Así, una carta puede servir para dar la enhora-
buena por algo, por ejemplo, por un casamiento: “[…] ha sido tan grande el
regozijo y contentamj<ent>o que en esta casa se ha tenido con la buena nueva
de auerse efetuado el casamiento de mj s<eñor>a doña N., que con ninguna
cosa se pudiera reçibir mayor” (1522[1970]: 226-7)
Adaptado de Fernández Alcaide (2005: 274)
134 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
(10)
En segundo lugar, pueden darse diferentes situaciones que Torquemada des-
cribe y anota minuciosamente. Así, una carta puede servir para dar la enhora-
buena por algo, por ejemplo, por un casamiento: “[…] ha sido tan grande el
regozijo y contentamjento que en esta casa se ha tenido con la buena nueva de
auerse efetuado el casamiento de mj señora doña N., que con ninguna cosa se
pudiera reçibir mayor” (1522[1970]: 226-7)
Adaptado de Fernández Alcaide (2005: 274)
(12)
Desde una perspectiva semántica, el OI [objeto indirecto] es la meta o destino
en el que concluye la acción significada por el verbo (5), acción que puede
haber recaído previamente en un objeto directo (5a), o sin involucramiento
en un objeto directo (5b):
(5) a. Et el, assi como entro, dixo quediello a la reyna que cosa era de poridat
[GEII, 253.32b]
Pues siendo yo niño de ocho años, achacaron a mi padre ciertas sangrias
malhechas en los costales de los que alli a moler venian [LT, 3]
b. El camello que se ofrecio al leon [Calila, 158]
Y que fuese por capitan Antonio Velazque,… o otra persona tal qual a
vuestro visorrey paresciese [DLNE, 1563, 29.147]
Company Company (2006: 481)
(13)
Duplicación de OI
A algunas dellas pareçio que sería bueno dexar aquella ribera A algunas
dellas les pareçió (VIII, 377-379)
Sy a ti, Aristeneto, te pareçe que […] Sy, Aristeneto, te pareçe que […]
(XVII, 138)
(14)
Más radical aún se muestra el también traductor de teatro áureo español Ben
Gunter (2008: 123; traducción mía), para quien “la fidelidad a la filología adul-
tera la dramaturgia”6.
6
“Fidelity to philology adulterates dramaturgy”.
Cantero Garrido/Braga Riera (2011: 159)
(17)
Según Umberto Eco (1992[1977]: 199-201), al realizar paráfrasis de un texto
debidamente citado (del que recomienda haber hecho previamente una bue-
na ficha de lectura), hay que tener cuidado de no incurrir en el plagio, lo que
se produciría si repitiéramos textualmente las palabras del texto original pero
sin emplear comillas.
(18)
El “descubrimiento de la modernidad” del DIL condujo a análisis a veces muy
alejados de la superficie textual y, sobre todo, proyectados más desde la poé-
tica que desde la gramática, en los que se llegó a sostener que el DIL no era
un “esquema sintáctico” sino un material mimético (McHale, 1978): una serie
“indicios internos de reproducción” –léxicos, gramaticales y fonéticos–, perte-
necientes a variedades diatópicas, diastráticas, diafásicas o diacrónicas distintas
de las empleadas por el narrador y, por ello, identificadores de una voz distinta
de la de este (Girón Alconchel, 1989: 73).
(20)
Se pueden ver las diez reglas de cuándo y cómo citar en Eco (1992[1977]: 188-
197, cit. por Muñoz-Alonso (2003: 103).
(21)
Se pueden ver las diez reglas de cuándo y cómo citar en Muñoz-Alonso (2003:
103, que envía a Eco (1992[1977]: 188-197).
(22)
El artículo lexicográfico lo define la RAE (2001, s. v. artículo) como “[c]ada una
de las divisiones de un diccionario encabezada con distinta palabra”.
(23)
Campanella, Juan José (2009): El secreto de sus ojos. Madrid: Cameo Media [DVD].
Gómez Asencio, J. J. (ed.) (2001): Antiguas Gramáticas del Castellano, Madrid:
Fundación Histórica Tavera [CD-ROM].
Medem, Julio (2003): La pelota vasca: la piel contra la piedra. Madrid: Alicia Pro-
duce [documental].
Paniagua, Eduardo (2009): Música antigua. Madrid: Pneuma [CD].
RAE (2001): Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. Madrid: Espa-
sa-Calpe [DVD-ROM].
2. Comunicación personal
3. Literatura gris
Se entiende por literatura gris toda obra que no circula por los
canales convencionales del comercio del libro, posee escaso núme-
142 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
(25)
Cazorla Vivas, Carmen (2002): Lexicografía bilingüe de los siglos XVIII y XIX con el
español y el francés, 2 vols. Madrid: Facultad de Filología. Departamen-
to de Filología Española I, Universidad Complutense de Madrid [tesis
doctoral].
Vera Burbano, Carlos (2009): Propuesta para enseñar con cómics el contraste de los
pretéritos indefinido e imperfecto en la narración escrita en español a alumnos
extranjeros. Madrid: Instituto Cervantes-UIMP, Máster en Enseñanza del
Español como Lengua Extranjera [memoria de máster].
(26)
Schneider-Mizony, Odile (2003): “Les variations diachroniques vues par les
grammariens allemands des XVIème et XVIIème siècles”, Ateliers de Lin-
guistique de la Sorbonne, 14 de juin de 2003 [comunicación].
Messner, Dieter (2000): “La cultura española en la corte de Viena alrededor de
1700”, [conferencia en la Universidad de Valladolid].
4. Legislación
[Bibliografía:]
España. Real Decreto 991/2006, Boletín Oficial del Estado, 12 de septiembre de
2006, n.º 218, p. 32220-32233.
España. Real Decreto 1546/2007, 8 de septiembre de 2007. Boletín Oficial del
Estado, 1 de diciembre de 2007, n.º 288, p. 49728-49729.
144 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
1
<http://www.uc3m.es/portal/page/portal/biblioteca/aprende_usar/como_
citar_bibliografia> [consulta: 03/07/2013]
(30)
López Serena, A. (2003): “Algunos aspectos epistemológicos de la lingüística
contemporánea”. Res Diachronicae 2: 212-220 <http://www.ajihle.org/
resdi/docs/Numero2/comunicaciones/Lopez_Serena.pdf> [consulta:
30/08/2011]
(31)
Holland, M. (1996). Harvard System. Poole, Bournemouth University. <http://
www.bournemouth.ac.uk/service-depts/lis/LIS_Pub/harvardsyst.html>
[consulta: 15/04/1996].
(33)
Lowman, D. (deborah_lowman@pbsinc.com) (04/04/1996). RE>> ProCite and
Internet Refere. E-mail a P. Cross (pcross@bournemouth.ac.uk).
a. Libros
(34)
Esta suerte de obnubilación nacionalista es naturalmente sugestiva: tanto que
uno no se sorprende de leer en el propio Ortega que “Castilla ha hecho a
España y Castilla la ha deshecho. Núcleo inicial de la incorporación ibérica,
Castilla acertó a superar su propio particularismo e invitó a los demás pueblos
peninsulares para que colaborasen en un gigantesco proyecto de vida en co-
mún” (España invertebrada), o en Menéndez Pidal, que “Castilla es hegemónica
entre los pueblos peninsulares hermanos, porque en la individualista España,
Castilla abriga en su masa popular un más eficiente individualismo” (Los espa-
ñoles en su historia).
López García (1985: 63-64)
3
Dámaso Alonso, Obras completas, I, Madrid, Gredos, 1972, p. 391
Alarcos Llorach (1996: 134)
PROCEDIMIENTOS DE CITA BIBLIOGRÁFICA 153
4
Idem, p. 315.
Alarcos Llorach (1996: 134-135)
(37)
Oriundo de Pancorbo (Burgos), nacido en Valladolid, donde residió sus pri-
meros años, la contraposición afectiva entre su naturaleza y su comportamien-
to idiomático la expone y justifica el mismo Salazar y Castro7 dentro de una
razonada y detenida declaración de su ideario lingüístico, que aquí transcribo
reducido a la cuestión enunciada:
Como soy castellano viejo, me contento con expresiones sencillas, claras y reci-
bidas […] Huyo de voces extranjeras, sin culparlas, y venerando con exceso las
antiguas, no me valgo de ellas, porque en el vestir y en el hablar debe seguirse la
moda.
Las consecuencias prácticas e inmediatas de estos criterios se revelan en el
desprecio o en la reprobación cuando tropieza con ellos en obras ajenas, de
numerosos arcaísmos sobrevivientes en Castilla la Vieja. O, invirtiendo los tér-
minos de la anterior formulación, sin alterarla en su alcance: la persistencia de
arcaísmos en el habla de Castilla la Vieja le lleva a descartarlos, tras identificar
y denunciar expresamente su origen. Complemento de esta postura de remo-
ción, su norma positiva radica en
Aquella corta reformación que insensiblemente se pega del utilísimo comercio
de los doctos y del lucroso manejo de libros8.
154 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
7
L. Salazar y Castro, Índice de las glorias de la Casa Farnese…, Madrid, 1717, p. 2.
8
Ib.
González Ollé (1997: 177)
(38)
De todos modos, la caída de -L- en gallego-asturiano es menos frecuente que
en gallego12.
12
Dice Dámaso Alonso: “En el gallego-asturiano se puede decir que la -l- se
pierde menos según se aleja uno de la frontera política gallega” (op. cit., p.
329).
Alarcos Llorach (1996: 137)
229
Essai sur le colinguisme…, op. cit., loc. cit.
Sáez Rivera (2008: 207)
cit. o art. cit. (41), de nuevo a vueltas con las Obras completas de
Dámaso Alonso, de ahí la abreviatura O. C.:
(40)
Contemplada desde esta perspectiva, parece verosímil suponer que la reinter-
pretación de haber + pp. [como Tiempo Anterior] se iniciara en los contextos
más afines a este verbo: aquellos en los que intervenían otros verbos de su mis-
mo dominio semántico. La mayor frecuencia de estos verbos en nuestro corpus
es otro dato a favor de esta suposición: la alta frecuencia fija el uso, lo rutiniza
y crea estabilidad paradigmática53.
53
Company, “¿Qué es un cambio lingüístico”, art. cit., págs. 28-29 y Bybee, “Me-
chanisms of Change in Grammaticalization”, art. cit.
Rodríguez Molina (2004: 194)
(41)
Por último, citemos algunas formas verbales discrepantes de las gallegas: vèron
(por gal. viñeron ‘vinieron’, tía (por tiña ‘tenía’), vían (por viñan ‘venían’),
vèse (por viñese ‘viniese’), téis, téin, véin (por teñes, teñen, veñen ‘tienes, tienen,
vienen’).15
15
Véase Dámaso Alonso, O. C., I, p. 499.
Alarcos Llorach (1996: 138)
[Bibliografía al final:]
Montero Cartele, E. (1991): “La trayectoria y el origen del pleonasmo en la
expresión concesiva del castellano medieval y clásico”, en: Brea, M./Fer-
nández Rei, Fr. (coords.): Homenaxe ó profesor Constantino García, vol. 1. San-
tiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 321-336.
– (1992a), “Origen, cronología y capacidad de combinación modal de la con-
junción concesiva comoquier que”, en Bartol Hernández, J. A./García Santos,
J. F./ Santiago Guervós, J. de (eds.): Estudios filológicos en homenaje a Eugenio
de Bustos Tovar, vol. 2. Salamanca: Universidad de Salamanca, 657-666.
– (1992b): “La trayectoria cronológica y modal de la expresión concesiva ma-
guer(a) que”, en: Ariza Viguera, M. et al. (eds.): Actas del II Congreso Interna-
cional de Historia de la Lengua Española, vol. 1. Madrid: Pabellón de España,
701-710.
– (1992c): “Tendencias en la expresión de la concesividad en el castellano me-
dieval”, en: Verba 19, 107-128.
Pons Rodríguez (2006: 103, 110, levemente adaptado)
(43)
American Psychiatric Association (1994). Diagnostic and statistical manual of
mental disorders: DSM-IV. Washington, D.C.: American Psychiatric Associa-
tion (trad. cast. en Barcelona: Masson, 1995).
Beck, A.T., Rush, A.J., Shaw, B.F. y Emery, G. (1983). Terapia cognitiva de la depre-
sión. Bilbao: Desclée de Brouwer (original 1979).
Becoña Iglesias, E. (1993). El Juego compulsivo en la Comunidad Autónoma Gallega.
Santiago de Compostela: Consejería de Sanidad de la Xunta de Galicia.
Becoña Iglesias, E. (1995). Tratamiento del juego patológico. En J.M. Buceta y
A.M. Bueno (Eds.), Tratamiento psicológico de hábitos y enfermedades (pp. 249-
278). Madrid: Pirámide.
DiClemente, C.C., Prochaska, J.O., Fairhurst, S.K., Velicer, W.F., Velásquez,
M.M. y Rossi, J.S. (1991). The process of smoking cessation: An analysis
of precontemplation, contemplation, and preparation stages of change.
Journal of Consulting and Clinical Psychology, 59, 295-304.
Echeburúa, E., Báez, C., Fernández, J. (1994). Efectividad diferencial de di-
versas modalidades terapéuticas en el tratamiento psicológico del juego
patológico: un estudio experimental. Análisis y Modificación de Conducta,
20, 617-643.
Llinares Pellicer et al. (2003: 80)
[Bibliografía al final:]
Sánchez Giménez, Carmen. “Las reformas educativas en el Madrid del siglo
XVIII.” Anales del Instituto de Estudios Madrileños 19 (1982): 391-426.
(45)
Para Jaime Alazraki, aceptar a Nico vivo es una liberación para Luis y Laura,
es un juego que les permite reconquistar la libertad que habían perdido en su
vida fácil de París (106). Ewald Weitzdörfer considera esa conversación como
el principio de una vida tal feliz para ellos, una vida que exige la aceptación de
su pasado (181).
[Bibliografía al final:]
Alazraki, Jaime. Hacia Cortázar: Aproximaciones a su obra. Barcelona: Anthropos,
1994
Weitzdörfer, Ewald. “¿La patria o las patrias? Observaciones acerca de la con-
cepción del exilio en el cuento ‘Cartas de mamá’ de Julio Cortázar.” Letras
de Deusto 16.34 (1986): 169-83.
Blanco-Arnejo (2003: 494, 501)
[Bibliografía al final:]
García Hurtado, Manuel-Reyes. El arma de la palabra. Los militares españoles y
su producción escrita en el siglo XVIII (1700-1808). A Coruña: Universidade da
Coruña, 2002.
– “Reflexiones sobre algunos textos destinados a enseñar a leer y escribir en
España entre 1700 y 1780.” Obradoiro de Historia Moderna 13 (2004): 7-38.
García-Hurtado (2005: 67, 87-88)
(47)
Es fácil comprender que para los progenitores no era una cuestión menor la
relativa a los meses y años que sus hijos pasarían en la escuela pergeñando pa-
lotes con la pluma y sufriendo aprendiendo los sonidos de las palabras (Rubio
37; Malo XX)
[Bibliografía al final:]
Malo de Medina, Francisco Gabriel. Guia del niño instruido, y del padre educado,
cartilla y caton para todas Artes. Madrid: Imprenta Real, 1787. 2 hs.-XXIV-432
p. 18 cm.
Rubio, Juan. Prevenciones dirigidas a los Maestros de Primeras Letras. Madrid: Im-
prenta Real, 1788. 38 p.-4 hs. pleg.-1 h. 20’5 cm.
García-Hurtado (2005: 69, 88, 90)
(48)
Actualmente se halla en estudio, desde la Universidad Jaume I y la Sección de
Neurología del Hospital General de Castellón, un interesante caso de síndro-
me de acento extranjero (FAS, del inglés Foreign Accent Syndrome) [1]. […]
El FAS, también llamado acento pseudoextranjero [2], puede definirse como
una alteración adquirida del habla a consecuencia de una lesión en el sistema
nervioso central (SNC), cuya característica específica es la aparición de un
acento extranjero al hablar la lengua materna, tal como lo percibe cualquier
oyente nativo de la misma. Puede aparecer acompañada de otros síntomas de
carácter afásico o disártrico, si bien en muchos casos se presenta de forma ais-
lada, con puntuaciones normales en los tests de lenguaje (test de Boston para
el diagnóstico de la afasia y otros). En la tabla I aparecen los casos que hemos
recogido de la literatura.
[Bibliografía al final:]
1. Ávila C, González J, Parcet MA. Síndrome del acento extranjero en una pa-
ciente bilingüe: afecta a L1 pero no a L2. Evidencia de un caso. IV Congre-
so de la Sociedad Española de Psicología Experimental (SEPEX). Oviedo;
18-20 Abril 2002.
2. Duffy JR. Motor speech disorders: substrates, differential diagnosis, and ma-
nagement. St Louis: Mosby Year Book; 1995.
González-Álvarez et al. (2003: 227, 233)
Pautas generales:
¿Qué evaluar? Errores más frecuentes. Corregir ¿Qué evaluar? Errores más frecuentes. Corregir
• Presentación ordenada de • Abigarramiento, desorden o • Léxico formal y estándar • Léxico coloquial, vulgar o
contenidos, con las suficientes ausencia de estructuración, falta dialectal
subdivisiones: títulos, subtítulos, /exceso de divisiones de títulos o • Precisión: terminología específica, • Imprecisión, falta/error de
apartados subtítulos definición de conceptos, coheren- terminología
cia conceptual terminológica
• Estructura de contenido corres- • Falta de correspondencia con
pondiente al tipo textual elegido y estructura del género discursivo • Propiedad léxica y claridad • Impropiedad léxica (como
al género discursivo y del tipo textual (ausencia, conceptual *infringir una herida por infligir una
desorden o añadidura de partes herida)
inconexas)
• Variedad léxica: sustituciones por • Redundancia, repetición léxica
sinonimia, hiperonimia, hiponi- monótona, exceso de proformas
mia, paráfrasis, etc. o verbos semánticamente pobres
(ser, tener, hacer, etc.)
ACTITUDES-CONVENCIONES EXPRESIÓN- CORRECCIÓN IDIOMÁTICA
Morfosintaxis
• Respeto de convenciones de • Desaliño en la presentación: letra • Corrección morfológica: conju- • Incorrección morfológica: formas
presentación, caligráficas y ilegible; texto mal impreso o en gación regular/irregular; verbos verbales, posesivas o pronominales
tipográficas tinta inadecuada; correcciones de pronominales/no pronominales; incorrectas, verbos incorrectamente
última hora con corrector (typex) género y número (determinantes, pronominales y viceversa, errores en
o a mano sustantivos, adjetivos); pronom- concordancia de género y número
• Esmerada aplicación y sistematici- • Falta de precisión y homogenei- bres personales tónicos y átonos;
dad de procedimientos de citas y dad de las citas adverbios; posesivos; perífrasis
bibliografía verbales, etc.
• Revisión, atención a pautas de • Ignorancia parcial/ total de pau-
autocorrección. Interés por la tas de autocorrección • Corrección sintáctica: régimen • Incorrección sintáctica: preposi-
corrección expresiva. preposicional; concordancia suje- ción obligatoria errónea /sobrante/
• Propósito de superación y de • Desinterés por la propia supera- to-predicado y nombre-adjetivo/ faltante; concordancia incorrecta;
desarrollo de competencias ción y desarrollo de competencia determinantes; madurez sintáctica anacolutos (oraciones incompletas
autónomas autónoma (en uso de subordinadas sustan- o con cambios erróneos de cons-
• Consulta de fuentes bibliográfi- • Ausencia o consulta indebida tivas, adjetivas y adverbiales inte- trucción); vulgarismos (dequeísmo,
cas y lexicográficas oportunas y (fuentes no fiables, como págs. de gradas y periféricas); marcadores queísmo, quesuismo, laísmo, etc.);
fiables Internet sin prestigio) del discurso (por tanto, sin embargo, marcadores del discurso escasos/
171
Libro Briz, A. (1996): El Briz, A. (1996): El Briz, Antonio. El es- 1. Briz A. El es- Antonio Briz, El espa-
monográfico español coloquial: si- español coloquial: pañol coloquial: situa- pañol coloquial: ñol coloquial: situación
tuación y uso. Madrid: situación y uso. ción y uso. Madrid: situación y uso. y uso, Madrid, Arco/
Arco/Libros. Madrid: Arco/ Arco/Libros, 1996. Madrid: Arco/ Libros, 1996.
Libros. Libros; 1996.
Libro colectivo Colombo, F/Soler, Colombo, F. , & Colombo, Fulvia y 2. Colombo F, Fulvia Colombo y
(actas de con- M.ª Á. (eds.) (2003): Soler, M.ª Á. (eds.) María Ángeles Soler Soler MÁ., eds. María Ángeles Soler
gresos, coleccio- Cambio lingüístico y (2003): Cambio Eds. Cambio lingüís- Cambio lingüís- (eds.) (2003): Cambio
nes de artícu- normatividad. México: lingüístico y norma- tico y normatividad. tico y normati- lingüístico y normativi-
los…) UNAM. tividad. México: México: UNAM, vidad. México: dad. México: UNAM.
UNAM. 2003. UNAM; 2003.
Capítulo Company Company, Company Company, Company 3. Company Concepción
de libro C. (2003): “¿Qué es C. (2003): ¿Qué es Company, Company C. Company Company,
un cambio lingüísti- un cambio lingüís- Concepción. “¿Qué ¿Qué es un cam- “¿Qué es un cam-
co?”, en F. Colombo/ tico? In F. Colombo es un cambio lin- bio lingüístico? In bio lingüístico”, en
M.ª Á. Soler (eds.), & M.ª Ángeles Soler güístico?” Cambio Colombo F, Soler Fulvia Colombo y
Cambio lingüístico y (Eds.), Cambio lingüístico y norma- MÁ., eds. Cambio María Ángeles Soler
normatividad. México: lingüístico y norma- tividad . Eds. Fulvia lingüístico y (eds.), Cambio lingüís-
UNAM, 13-32. tividad. México: Colombo y María normatividad. tico y normatividad.
UNAM, 13-32. Ángeles Soler. México: UNAM; México: UNAM,
México: UNAM, 2003, p. 13-32. págs. 13-32.
2003. 13-32.
Artículo Rodríguez Molina, Rodríguez Molina, Rodríguez Molina, 4. Rodríguez Javier Rodríguez
de revista J. (2004): “Difusión J. (2004): Difusión Javier. “Difusión Molina, J (2004): Molina, “Difusión
léxica, cambio se- léxica, cambio léxica, cambio Difusión léxica, léxica, cambio se-
mántico y gramatica- semántico y grama- semántico y grama- cambio semánti- mántico y gramatica-
lización: el caso de ticalización: el casoticalización: el caso co y gramaticali- lización: el caso de
haber + participio de haber + parti- de haber + parti- zación: el caso de haber + participio
en español antiguo”. cipio en español cipio en español haber + participio en español antiguo”,
Revista de Filología antiguo. Revista de antiguo.” Revista de en español anti- Revista de Filología
172 Española 84: 169-209. Filología Española, Filología Española 84 guo. Rev Fil Esp Española, 84, págs.
84: 169-209. (2004): 169-209. 2004; 84: 169-209. 169-209.
Cuadro 3. Cuadro sinóptico de tipos de fuente y referencias en distintos sistemas de cita
ANEXOS
173
Póster (detalle)
ANEXOS 175
Póster (detalle)
176 EL ESPAÑOL ACADÉMICO
Póster (detalle)
ANEXOS 177
Póster (detalle)
BIBLIOGRAFÍA
GENERAL
vo”. En: Castillo Lluch, M./Pons Rodríguez, L. (eds.), Así se van las len-
guas variando. Nuevas tendencias en la investigación del cambio lingüístico
en español. Bern: Peter Lang, 357-387.
SALAS PARRILLA, A. (1996): Cómo preparar los exámenes con eficacia. Madrid:
Alianza.
SALVADOR, G./LODARES, J. R. (2001)[1996]: Historia de las letras. Madrid: Es-
pasa-Calpe.
SALVAT (1985): Diccionario terminológico de ciencias médicas. Barcelona: Sal-
vat.
SECO, M./ANDRÉS, O./RAMOS, G. (1999): Diccionario del español actual. Ma-
drid: Aguilar.
SQUIRE, L. R. (1987): Memory and Brain. New York: Oxford University Press.
SWALES, J. M. (1997): Genre Analysis: English in Academic and Research Set-
tings. Cambridge: Cambridge University Press.
TAYLOR, S. J./BOGDAN, R. (2000): Introducción a los métodos cualitativos de
investigación. Barcelona: Paidós.
TULVING, E. (1972): “Episodic and semantic memory”. En Tulving, E. y
Donaldson, W. (eds.), Organization of Memory. New York: Academic
Press: 381-402.
TUSÓN, A. (2008): Análisis de la conversación. Madrid: Ariel.
VÁZQUEZ, G. (2006): “Un análisis didáctico del discurso académico espa-
ñol como contribución a la movilidad estudiantil europea”. Actas del
III Congreso Internacional de Español para Fines Específicos: II Aplicaciones
y Experiencias Didácticas. Utrecht: Centro Virtual Cervantes, 132-144.
<http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/indice3.
htm> [consulta: 20/03/2012]
VÁZQUEZ, G. (coord.): (2001a): Guía didáctica del discurso académico escrito.
¿Cómo se escribe una monografía? Madrid: Edinumen.
VÁZQUEZ, G. (coord.) (2001b): Actividades para la escritura académica. Ma-
drid: Edinumen.
VÁZQUEZ, G. (coord.) (2005): Español con fines académicos: de la comprensión
a la producción de textos. Madrid: Edinumen.
WERLICH, E. (1975): Typologie der texte. Heidelberg: Quelle Meyer.
Títulos publicados:
ISBN 978-84-7635-869-6
ARCO/LIBROS, S. L.