Está en la página 1de 262

Machine Translated by Google

HYOSUNG MOTORES Y MAQUINARIA INC.

MANUAL DE SERVICIO

99000HP8910
Machine Translated by Google

PREFACIO ÍNDICE DE GRUPO

Este manual contiene una descripción introductoria sobre


HYOSUNG y procedimientos para su
INFORMACIÓN GENERAL 1
inspección/ servicio y revisión de sus principales componentes.

Otra información considerada como generalmente conocida es


no incluido.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2
Lea la sección INFORMACIÓN GENERAL para familiarizarse
con el contorno del vehículo y el MANTENIMIENTO y otras
secciones para usar como guía para
inspección y servicio adecuados.
MOTOR 3
Este manual le ayudará a conocer mejor el vehículo para que
que puede asegurar a sus clientes su óptimo
y servicio rápido.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
4
ÿ Este manual ha sido preparado sobre la base de
la especificación más reciente en el momento de la publicación.
Si se han hecho modificaciones desde entonces,
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
5
puede existir diferencia entre el contenido de este
manual y el vehículo real.
ÿ Las ilustraciones de este manual se utilizan para mostrar
principios básicos de funcionamiento y procedimientos
SISTEMA ELÉCTRICO 6
de trabajo.

Es posible que no representen exactamente el vehículo


real en detalle.
CHASIS 7
ADVERTENCIA

Este manual está destinado a aquellos que tienen


INFORMACIÓN DE SERVICIO 8
suficiente conocimiento y habilidades para el servicio
vehículos HYOSUNG. Sin tal conocimiento y
habilidades, no debe intentar dar servicio confiando
en este manual solamente.
En su lugar, comuníquese con su distribuidor autorizado más cercano.
Concesionario de motos HYOSUNG.

ÿ COPYRIGHT HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC. 2007.


Machine Translated by Google

CÓMO USAR ESTE MANUAL

PARA LOCALIZAR LO QUE BUSCAS:


1. El texto de este manual está dividido en secciones.

2. Como el título de estas secciones aparece en la página anterior como ÍNDICE DE


GRUPO, seleccione la sección que está buscando.
3. Sostener el manual como se muestra a la derecha le permitirá encontrar
la primera página de la sección fácilmente.
4. En la primera página de cada sección, se enumeran sus contenidos. Encuentre
el artículo y la página que necesita.

PARTES COMPONENTES
Ejemplo: Rueda delantera
Machine Translated by Google

SÍMBOLO
En la siguiente tabla se enumeran los símbolos que indican instrucciones y otra información necesaria para el servicio y el significado asociado con ellos,

respectivamente.

SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN

Se requiere control de par.


Aplique THREAD LOCK “1324”.
Los datos a su lado indican el par especificado.

Aplicar aceite.
Aplique o utilice líquido de frenos.
Use aceite de motor a menos que se especifique lo contrario.

Aplique SUPER GREASE “A”. Mida en el rango de voltaje.

Aplicar SUPER GRASA “C”. Mida en el rango de resistencia.

Aplicar GRASA DE SILICONA. Mida en el rango actual.

Aplicar PASTA MOLY. Utilice una herramienta especial.

Aplicar BONO “1215”. Utilice refrigerante del motor.

Usa aceite para horquillas.


Machine Translated by Google

NOTA
La diferencia entre las fotografías y los vehículos reales depende de los mercados.
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN GENERAL

1
CONTENIDO

ETIQUETAS DE INFORMACIÓN …………………………………………………… 1- 1

PRECAUCIONES GENERALES …………………………………………… 1- 2

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE ………………………………………… 1- 3

RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE, ACEITE Y REFRIGERANTE DEL MOTOR ...... 1- 4

PROCEDIMIENTOS DE RODAJE……………………………………………… 1- 6

ILUSTRACIÓN EXTERIOR ……………………………………………… 1- 7

ESPECIFICACIONES …………………………………………………………… 1- 8
Machine Translated by Google

1-1 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN / NOTA

Por favor lea este manual y siga sus instrucciones cuidadosamente.


Para enfatizar información especial, el símbolo y las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA tienen significados especiales.
Preste especial atención a los mensajes resaltados por estas palabras de advertencia.

ADVERTENCIA

Indica un peligro potencial que podría provocar la muerte o lesiones.

PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial que podría provocar daños en el vehículo.

NOTA
Indica información especial para facilitar el mantenimiento o limpiar las instrucciones.

Tenga en cuenta, sin embargo, que las advertencias y precauciones contenidas en este manual no pueden cubrir todos los peligros
potenciales relacionados con el servicio o la falta de servicio del vehículo. Además de la ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN indicadas,
debe utilizar el buen juicio y los principios básicos de seguridad mecánica. Si no está seguro de cómo realizar una operación de servicio
en particular, pida consejo a un mecánico con más experiencia.
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN GENERAL 1-2

PRECAUCIONES GENERALES

ADVERTENCIA

ÿ Los procedimientos de servicio y reparación adecuados son importantes para la seguridad del mecánico de servicio y la seguridad
y fiabilidad del vehículo.
ÿ Cuando 2 o más personas trabajen juntas, preste atención a la seguridad de cada uno. ÿ Cuando sea
necesario hacer funcionar el motor en interiores, asegúrese de que los gases de escape salgan al aire libre. ÿ Cuando trabaje
con materiales tóxicos o inflamables, asegúrese de que el área en la que trabaja esté bien ventilada y
que siga todas las instrucciones del fabricante del material. ÿ Nunca use
gasolina como solvente de limpieza. ÿ Para evitar quemarse, no toque el motor, el
aceite del motor, el sistema de escape o el radiador durante o durante un
mientras que después de la operación del motor.

ÿ Después de dar servicio a los sistemas de combustible, aceite, refrigerante del motor, escape o frenos, revise todas las líneas y accesorios relacionados con el
sistema de fugas.

ADVERTENCIA

ÿ Si es necesario reemplazar piezas, reemplácelas con piezas originales HYOSUNG o su equivalente. ÿ Al retirar piezas que van a
ser reutilizadas, manténgalas dispuestas de manera ordenada para que puedan ser
reinstalado en el orden y la orientación correctos. ÿ
Asegúrese de usar herramientas especiales cuando se le
indique. ÿ Asegúrese de que todas las piezas utilizadas en el montaje estén limpias y también lubricadas cuando se
especifique. ÿ Cuando se especifique el uso de cierto tipo de lubricante, aglomerante o sellador, asegúrese de usar el tipo
especificado. ÿ Al retirar la batería, desconecte primero el cable conductor de la batería ÿ y luego el cable conductor de la batería ÿ .
Al volver a conectar la batería, conecte primero el cable conductor de la batería ÿ y luego el cable conductor de la batería ÿ .
Finalmente, cubra el terminal de la batería ÿ con la tapa del terminal.
ÿ Al realizar el servicio de piezas eléctricas, si los procedimientos de servicio no requieren el uso de energía de la batería, desconecte el
cable conductor de la batería en la batería. ÿ Apriete los pernos y tuercas de la culata y de la caja, comenzando con el diámetro más
grande y terminando con el más pequeño.
diámetro, desde el interior hacia el exterior en diagonal, al par de apriete especificado. ÿ Cada vez
que extraiga sellos de aceite, juntas, empaques, juntas tóricas, arandelas de seguridad, pasadores de chaveta, anillos de seguridad y
ciertas otras piezas según se especifica, asegúrese de reemplazarlas por otras nuevas. Además, antes de instalar estas piezas nuevas,
asegúrese de quitar cualquier material sobrante de las superficies de contacto.
ÿ Nunca reutilice un circlip. Cuando instale un circlip nuevo, tenga cuidado de no expandir el espacio del extremo más de lo necesario para
deslizar el circlip sobre el eje. Después de instalar un circlip, asegúrese siempre de que esté completamente asentado en su ranura y
bien ajustado. ÿ No utilice tuercas autoblocantes varias veces. ÿ Use una llave de torsión para apretar los sujetadores a los valores de
torsión cuando se especifica. Limpie la grasa o el aceite si

el hilo está manchado con ellos.

ÿ Después de volver a armar, verifique que las piezas estén apretadas y funcionen.

ADVERTENCIA

ÿ Para proteger el medio ambiente, no se deshaga ilegalmente de aceite de motor usado y otros fluidos: baterías y llantas. ÿ Para proteger
los recursos naturales de la Tierra, deseche correctamente los vehículos y las piezas usadas.
Machine Translated by Google

1-3 INFORMACIÓN GENERAL

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE


El número de serie del bastidor o VIN (Número de identificación del vehículo) está estampado en el lado derecho del tubo del bastidor.
El número de serie del motor está estampado en la parte inferior izquierda del conjunto del cárter.
Estos números son necesarios especialmente para registrar la máquina y pedir repuestos.

ÿ NÚMERO DE SERIE DEL CUADRO

ÿ NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN GENERAL 1-4

RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE, ACEITE Y REFRIGERANTE DEL MOTOR


ÿ COMBUSTIBLE

La gasolina utilizada debe tener un grado de 91 octanos (método de investigación) o superior. Se recomienda un tipo de gasolina sin plomo.

ÿ ACEITE DE MOTOR
ÿ ESPECIFICACIONES DEL ACEITE DEL MOTOR

Calificación
Sistema de clasificación 20W50

FUEGO
Sobre SL 15W40 15W50

10W/40 ACEITE DE MOTOR 10W40 10W50


SAE
10W30
ÿ Si no se dispone de un aceite de motor SAE 10W/ 40, seleccione una
5W30
alternativa de acuerdo con el siguiente cuadro.
ÿ -30 -20 -10 0 10 20 30 40
Temperatura
°F -22 -4 14 32 50 68 86 104

Utilice un aceite de motor de 4 tiempos de primera calidad para


garantizar una mayor vida útil de su vehículo.

ADVERTENCIA

ÿ No mezcle el aceite no recomendado. Podría dañar el motor. ÿ Cuando llene el


tanque de aceite, no permita que entre polvo. ÿ Limpie el aceite derramado
inmediatamente. ÿ No coloque el parche en la gorra. Podría perturbar el
suministro de aceite y dañar el motor.

ÿ LÍQUIDO DE FRENOS

ÿ Especificación y clasificación (freno delantero): DOT4


(Freno trasero): DOT4

ADVERTENCIA

Dado que el sistema de frenos de este vehículo está lleno por el fabricante con un líquido de frenos a base de glicol, no use ni mezcle
diferentes tipos de líquido, como líquido a base de silicona y líquido a base de petróleo para rellenar el sistema, de lo contrario se
producirán daños graves.
No utilice ningún líquido de frenos tomado de envases viejos o usados o sin sellar.
Nunca reutilice el líquido de frenos sobrante de un servicio anterior, que ha estado almacenado durante un período prolongado.
Machine Translated by Google

1-5 INFORMACIÓN GENERAL

ÿ REFRIGERANTE DEL MOTOR


Utilice un anticongelante/líquido refrigerante del motor compatible con un radiador de aluminio, mezclado únicamente con agua destilada.

ÿ AGUA PARA MEZCLAR

Utilice únicamente agua destilada. El agua que no sea agua destilada puede corroer y obstruir el radiador de aluminio.

ÿ ANTICONGELANTE/REFRIGERANTE DEL MOTOR

El refrigerante del motor actúa como un inhibidor de la corrosión y el óxido, así como también como anticongelante. Por lo tanto, el refrigerante del
motor debe usarse en todo momento, aunque la temperatura ambiente en su área no baje al punto de congelación.

Hyosung recomienda el uso de anticongelante/refrigerante del motor HYOSUNG COOLANT. Si no está disponible, utilice un equivalente que sea
compatible con un radiador de aluminio.

ÿ CANTIDAD LÍQUIDA DE AGUA/REFRIGERANTE DEL MOTOR

Para obtener información sobre la mezcla de refrigerante del motor, consulte la sección Sistema de enfriamiento, página 5-1.

PRECAUCIÓN
La mezcla de anticongelante/refrigerante del motor debe limitarse al 60 %. Mezclar más allá reduciría su eficiencia.
Si la proporción de mezcla de anticongelante/refrigerante del motor es inferior al 50 %, el rendimiento de la oxidación se reduce considerablemente.
Asegúrese de mezclarlo por encima del 50% aunque la temperatura ambiente no baje hasta el punto de congelación.
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN GENERAL 1-6

PROCEDIMIENTOS DE RODAJE
Durante la fabricación, solo se utilizan los mejores materiales posibles y todas las piezas mecanizadas se acaban con un estándar muy alto, pero aún
es necesario permitir que las piezas móviles se "ALINEEN" antes de someter el motor al máximo.
hace hincapié

El desempeño futuro y la confiabilidad del motor dependen del cuidado y moderación que se ejerza durante su
vida temprana.

Las reglas generales son las siguientes:


• Respete estos procedimientos de allanamiento:

VELOCIDADES DE RODAJE DEL MOTOR


10 horas iniciales Menos de 1/2 acelerador

• Después de que el motor haya estado en funcionamiento durante 10 horas, vuelva a funcionar a máxima potencia durante breves períodos de tiempo.
• No mantenga la velocidad del motor constante durante un período prolongado durante cualquier parte del rodaje inicial.
Trate de variar la posición del acelerador.
Machine Translated by Google

1-7 INFORMACIÓN GENERAL

ILUSTRACIÓN EXTERIOR

290 mm

1.265 mm (DISTANCIA DE LA RUEDA)

1.810 mm (LONGITUD)
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN GENERAL 1-8

ESPECIFICACIONES

ÿ DIMENSIONES Y MASA SECA


ÍT

Longitud total 1.810 mm (71,3") 1.160

Ancho promedio mm (45,7") 1.165 mm

Altura total (45,9") 1.265 mm (49,8")

distancia entre ejes 290 mm (11,4") 220 kg

Claridad del piso (485 libras)

Secado masivo

ÿ MOTOR
ÍT

Escribe Cuatro tiempos, DOHC, refrigeración líquida

Número de cilindro 1

Aburrir 96 mm (3,78 pulg.) 62

Carrera mm (2,44 pulg.) 448,8

Desplazamiento del pistón ÿ (27,4 pulg3 )

Carburador TIPO BDS42

Sistema de arranque Arrancador eléctrico

Sistema de lubricación cárter húmedo

ÿ TRANSMISIÓN
ÍT
Embrague Tipo húmedo de múltiples placas

Transmisión 5 adelante y 1 atrás

Adelante 1 abajo 4 arriba, operado con el pie


patrón de cambio de marchas
Contrarrestar Operado con el pie o la mano

Reducción final 3.143

1º 2.538

2do 1.684

3ro 1.261
Relación de transmisión

4to 1.040

5to 0.885

Contrarrestar 2.231

Cadena de transmisión RK 520EXW, 102 eslabones


Machine Translated by Google

1-9 INFORMACIÓN GENERAL

ÿ CHASIS
ÍT

Suspensión delantera Independiente, doble horquilla, muelle helicoidal y amortiguación de aceite Tipo

Suspensión trasera basculante, muelle helicoidal y amortiguación de aceite 37° (derecha e

Ángulo de dirección izquierda) 7,3°

Castor

Rastro 34 mm (1,34 pulgadas)

Convergencia [cuando se aplica a una carga de 75 kg (165 lbs)] 0 ~ 5 mm (0 ~ 0,2 pulgadas) 0°

Comba

Freno frontal Freno de disco, doble

Freno trasero Frenos de disco

Tamaño de los neumáticos delanteros 21 × 7-10

Tamaño de los neumáticos traseros 20 × 11-9

ÿ ELECTRICIDAD
ÍT

Tipo de encendido Tipo “encendedor”

Tiempo de encendido 6°BTDCat 1.500 rpm

Bujía CR8E

Batería 12V 8Ah (frecuencia media)

Fusible 15A

Hola: 55W

lámpara de cabeza LO : 55W

POSICIÓN : 5W

Luz de freno/trasera Tipo de LED

Lámpara de señal de giro 10 W × 4

Lámpara del velocímetro tipo de pantalla LCD

lámpara de matrícula 5W

ÿ CAPACIDADES
ÍT
Depósito de combustible 8ÿ

Cambio de aceite 2500 ÿ 2600

Aceite de motor Con cambio de filtro ÿ 2700 ÿ 1,4

Revisión ÿ

Refrigerante

NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

CONTENIDO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO ………………………… 2- 1 2


TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO …………………………………… 2- 1

PUNTOS DE LUBRICACIÓN ………………………………………………… 2- 2

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ………………………………… 2- 3

FILTRO DE AIRE ……………………………………………………………… 2- 3

TUERCAS DEL TUBO DE ESCAPE Y TORNILLOS DEL SILENCIADOR …………………… 2- 4

JUEGO DE VÁLVULAS …………………………………………………… 2- 5

BUJÍA ……………………………………………………………… 2- 8

MANGUERA DE COMBUSTIBLE ……………………………………………………………… 2- 9

JUEGO DEL CABLE DEL ACELERADOR ……………………………………………… 2- 9

VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR ………………………………………………… 2- 9

ACEITE DE MOTOR Y FILTRO DE ACEITE ………………………………………… 2-10

MANGUERAS DE ACEITE DEL MOTOR ………………………………………………………… 2-11

REFRIGERANTE DEL MOTOR ……………………………………………………… 2-12

MANGUERAS DEL RADIADOR ………………………………………………………… 2-13

PARACHISPAS ………………………………………………………… 2-13

EMBRAGUE ………………………………………………………………………… 2-13

FRENOS ……………………………………………………………………… 2-14

LÍQUIDO DE FRENOS …………………………………………………………………… 2-16

MANGUERAS DE FRENO ……………………………………………………………… 2-18

LLANTAS ………………………………………………………………………… 2-18

DIRECCIÓN …………………………………………………………………… 2-19

CADENA DE TRANSMISIÓN …………………………………………………………………… 2-20

SUSPENSIONES ……………………………………………………………… 2-23

PERNOS Y TUERCAS DEL CHASIS ……………………………………………… 2-23

PRESIÓN DE COMPRESIÓN ……………………………………………… 2-24

PRESIÓN DE ACEITE ……………………………………………………………… 2-25


Machine Translated by Google

2-1 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO La siguiente tabla


enumera los intervalos recomendados para todo el trabajo de servicio periódico necesario para mantener el
vehículo funcionando al máximo rendimiento y economía.

PRECAUCIÓN
Se debe realizar un servicio más frecuente en vehículos que se usan en condiciones severas.

TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO


ÿ MOTOR
Intervalo
Articulo Inicial 1 mes Cada 3 meses Cada 6 meses página

Elemento del filtro de aire ÿ

Limpio ÿ

2-3
Tuercas del tubo de escape y pernos del silenciador Apretar Apretar
ÿ

2-4
Juego de válvulas Inspeccionar
ÿ

Inspeccionar 2-5
ÿ ÿ

Inspeccionar
Bujía 2-8
Reemplazar cada 18 meses
ÿ ÿ

Inspeccionar
Manguera de combustible 2-9
Reemplazar cada 4 años
Aceite de motor y filtro de aceite Reemplazar
ÿ

Reemplazar 2-10
Mangueras de aceite de motor Inspeccionar Inspeccionar
ÿ

2-11
Cable del acelerador Inspeccionar Inspeccionar
ÿ

2-9
Ralentí Inspeccionar Inspeccionar
ÿ

2-9
Embrague Inspeccionar
ÿ

Inspeccionar 2-13
refrigerante del motor Reemplazar cada 2 años 2-12
ÿ ÿ

Inspeccionar
mangueras de radiador 2-13
Reemplazar cada 4 años
Parachispas
ÿ ÿ

Limpio 2-13

ÿ CHASIS
Intervalo
Articulo Inicial 1 mes Cada 3 meses Cada 6 meses página

Cadena de transmisión Inspeccione cada vez antes de montar 2-20


Frenos Inspeccionar Inspeccionar
ÿ

2-14
ÿ ÿ

Inspeccionar
mangueras de freno 2-18
Reemplazar cada 4 años
ÿ ÿ

Inspeccionar
Líquido de los frenos 2-16
Reemplazar cada 2 años
Neumáticos
ÿ

Inspeccionar
ÿ

2-18

Direccion Inspeccionar Inspeccionar


ÿ

2-19

suspensiones
ÿ ÿ

Inspeccionar 2-23
Tuercas de juego de ruedas delanteras y traseras Apriete cada vez antes de montar 7-12
Tuerca del eje trasero y contratuerca Apretar Apretar
ÿ

7-72
Pernos y tuercas del chasis Apretar Apretar
ÿ

2-23
Lubricación general Lubricar Lubricar ÿ

2-2

PRECAUCIÓN
El uso de repuestos de mala calidad puede hacer que su vehículo se desgaste más rápido y acorte su vida útil.
Utilice únicamente piezas de repuesto genuinas de Hyoung o su equivalente.
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-2

PUNTOS DE LUBRICACIÓN
La lubricación adecuada es importante para un funcionamiento suave y una larga vida útil de cada parte funcional del vehículo.
Los principales puntos de lubricación se indican a continuación.

ÿG _

ÿG _

ÿG _
ÿ El

ÿG _
ÿG _

ÿ Soporte de la palanca del ÿ Soporte de la palanca del freno delantero

embrague ÿ Soporte del eje de ÿ Pedal del freno trasero y articulación de la barra ÿ

dirección ÿ Palanca del acelerador Estriado de la junta del eje de transmisión

O - Aceite de motor, G - Grasa

NOTA
ÿ ÿ Antes de lubricar cada pieza, limpie los puntos oxidados y elimine la grasa, el aceite, la suciedad o la mugre.
Lubrique las partes expuestas que están sujetas a oxidación, ya sea con aceite de motor o grasa siempre que el vehículo haya
sido operado en condiciones húmedas o lluviosas.
Machine Translated by Google

2-3 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
DURO
Esta sección describe los procedimientos de servicio para
cada ítem mencionado en el Mantenimiento Periódico
gráfico.
ÿ
FILTRO DE AIRE
Intervalo de inspección

Limpiar cada 3 meses.

Si el filtro de aire está obstruido con polvo, la resistencia de admisión


aumentará, con la consiguiente disminución de
potencia de salida y un aumento en el consumo de combustible.

Revise y limpie el elemento del filtro de aire de la siguiente manera:

• Retire el asiento. (Consulte la página 7-3)


ÿ
• Retire la cubierta de la caja del filtro de aire ÿ.

• Retire el elemento del filtro de aire ÿ.

• Separe el elemento de espuma de poliuretano ÿ, el marco del elemento


ÿ y el tapón del sifón del elemento ÿ. ÿ ÿ
ÿ

• Llene una cubeta de lavado de un tamaño adecuado con un solvente


de limpieza no inflamable ÿ. sumergir el aire
elemento limpiador en el solvente de limpieza y lavado
eso.

• Presione el elemento del filtro de aire entre las palmas


de ambas manos para eliminar el exceso de disolvente : hacer

no retuerza ni estruje el elemento o se rasgará.


• Sumerja el elemento en aceite genuino HYOSUNG
ÿ, y luego exprima el exceso de aceite dejando
el elemento ligeramente húmedo.
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-4

PRECAUCIÓN
ÿ Inspeccione el elemento del filtro de aire en busca de roturas. un desgarrado

el elemento debe ser reemplazado.

ÿ Si conduce en condiciones polvorientas, limpie el elemento del filtro

de aire con más frecuencia. La forma más segura de acelerar el

desgaste del motor es operar el motor sin el elemento o con el

elemento roto. Asegúrese de que el elemento del filtro de aire esté


en buenas condiciones en todo momento. ¡La vida del motor

depende en gran medida de este componente! ÿ

• Retire la tapa de drenaje ÿ de la caja del filtro de aire para

permita que se drene el agua.

TUERCAS Y MUF DE TUBO DE ESCAPE


MÁS TORNILLOS
ÿ
Intervalo de inspección

Apretar Inicialmente al mes y cada 3 meses a partir de entonces.

• Apriete las tuercas del tubo de escape ÿ, el perno de conexión del silenciador

ÿ y los pernos de montaje del silenciador ÿ al par especificado.

Tuerca del tubo de escape: 23 Nÿm (2,3 kgfÿm)


Perno de conexión del
silenciador: 23 Nÿm (2,3 kgfÿm)
Perno de montaje del silenciador

: 23 Nÿm (2,3 kgfÿm)


ÿ

ÿ
ÿ
Machine Translated by Google

2-5 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

JUEGO DE VALVULAS
Intervalo de inspección

Inspeccione inicialmente al mes y cada 6 meses a partir de entonces.

Una holgura excesiva de las válvulas produce ruidos en las válvulas y

una holgura de válvula insuficiente da como resultado daños en la válvula y reduce

la potencia.
Compruebe las holguras de las válvulas de admisión y escape en

las distancias indicadas arriba y ajuste las holguras de las válvulas según las

especificaciones, si es necesario.

• Retire el asiento. (Consulte la página 7-3) • Retire el

guardabarros delantero central ÿ, el guardabarros trasero central ÿ ÿ


guardabarros ÿ y guardabarros delantero ÿ.

• Retire el depósito de combustible.

• Retire la bujía. • Desconecte la

manguera de rebose del tanque de aceite ÿ y

manguera de ventilación ÿ. ÿ

ÿ
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-6

• Retire la tapa de la culata de cilindros.


La especificación del juego de válvulas es diferente tanto para las válvulas
de admisión como para las de escape.

El ajuste de la holgura de las válvulas debe comprobarse y ajustarse:


1) en el momento de la inspección periódica, 2) cuando se realiza el
mantenimiento del mecanismo de válvulas y 3) cuando se retiran los
árboles de levas para realizar el mantenimiento.

• Retire el tapón de inspección de sincronización de


válvulas ÿ. • Retire la tapa de la cubierta del magneto ÿ con la
herramienta.
ÿ
Llave de tapón de tapa: 09910-36000

NOTA
ÿ El pistón debe estar en el punto muerto superior (TDC)
en la carrera de compresión para verificar o ajustar la
holgura de la válvula.
ÿ La holgura de las válvulas sólo debe comprobarse ÿ
cuando el motor está frío.

• Gire el rotor del magneto en el sentido contrario a las agujas


del reloj con una llave de tubo para fijar el pistón en el TDC
en la carrera de compresión.
(Gire el rotor hasta que la línea "T" en el rotor del magneto
esté alineada con la marca triangular en el cárter).

• Para inspeccionar el juego de válvulas, inserte una galga de


espesores entre el taqué y el árbol de levas.

Juego de válvulas Estándar (en frío)


EN. 0,10 ÿ 0,20 mm (0,004 ~ 0,008 pulgadas)

EX. 0,20 ÿ 0,30 mm (0,008 ~ 0,012 pulgadas)

Medidor de espesor: 09900-20806


Machine Translated by Google

2-7 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

• Si el espacio libre está fuera de las especificaciones, primero retire el ajustador

de tensión de la cadena de distribución, la carcasa del árbol de levas y el


árbol de levas.

Para instalar el calce del empujador en la posición original,


registre el NO del calce. y espacio libre para presentar mediante
la marca "A", "B", "C", "D" en la culata.

Seleccione el taqué que coincida con la holgura del taqué (línea


vertical) y el número de lainas (línea horizontal) como se indica en la
tabla de selección de lainas del taqué.
(Consulte la página 8-33 ÿ34)

Ajuste la distribución de válvulas, instale la carcasa del árbol de levas


y el ajustador de tensión.
Después de que el cigüeñal gire unas 10 veces, mida la holgura de
la válvula.

Si el espacio libre no es correcto, ajuste el espacio libre estándar de


la misma manera que se indicó anteriormente.

• En caso de que el ajuste de la válvula no coincida con la tabla de


selección de laminillas de taqué, siga las instrucciones de ejemplo
a continuación.
Por ejemplo, la holgura de admisión es 0,4 y el calzo es 270
(2,70 mm), seleccione 295 (2,95 mm) del calzo, de los cuales 270
(2,70 mm) del calzo suman el exceso de holgura 0,25 mm cuando
se ajusta con el estándar 0,15 como el estándar de admisión claro

anza 0,1ÿ0,2 mm.

PRECAUCIÓN
C.A. BD

Si no gira el cigüeñal unas 10 veces antes de medir la holgura


de las válvulas, la holgura de las válvulas no tiene sentido.
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-8

BUJÍA
Intervalo de inspección

Inspeccione cada 6 meses.


Reemplace cada 18 meses.

• Desconecte la tapa de la bujía ÿ y retire la bujía.

ESCRIBE ESPECIFICACIÓN DE LA BUJÍA

tipo caliente CR7E ÿ


Tipo estándar CR8E
tipo frío CR9E

ÿ DEPÓSITOS DE CARBONO

Verifique si hay depósitos de carbón en la bujía.

Si se deposita carbón, retírelo con un alambre o un alfiler con un


extremo puntiagudo.

ÿ ESPACIO DE LA BUJÍA

Mida el espacio de la bujía usando un espesor


indicador.
Si el espacio de la bujía está fuera de las especificaciones, ajuste el
brecha.

Separación de la bujía 0,7ÿ0,8 mm (0,028~0,032 in)

Medidor de espesor: 09900-20806


0,7 ~ 0,8 mm
(0,028 ~ 0,032 pulgadas)

ÿ ELECTRODO
Revise para ver el estado desgastado o quemado del elec
trodos.

Si está muy desgastada o quemada, reemplace la bujía por una


nueva.

Y también reemplace la bujía si tiene un aislante roto, rosca dañada,


etc.
Machine Translated by Google

2-9 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

PRECAUCIÓN
Para no dañar las roscas de la culata; primero, apriete con
los dedos la bujía y luego apriétela al par especificado con
la llave para bujías.

• Inserte la bujía y apriétela con los dedos a la culata y luego


apriétela al par especificado.

Bujía: 11 Nÿm (1,1 kgfÿm)

MANGUERA DE COMBUSTIBLE

Intervalo de inspección

Inspeccione cada 3 meses.


Reemplazar cada 4 años.

Inspeccione la manguera de combustible en busca de daños y fugas de

combustible. Si encuentra algún daño, reemplace las mangueras de combustible con


uno nuevo.

JUEGO DEL CABLE DEL ACELERADOR

Intervalo de inspección

Inspeccione inicialmente al mes y cada 3 meses a partir de


entonces.

Ajuste el juego del cable del acelerador ÿ de la


siguiente manera. • Afloje la contratuerca ÿ del cable del
acelerador. • Gire el ajustador ÿ hacia adentro o hacia afuera para obtener la
tocar.

Juego del cable del acelerador ÿ 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in)


ÿÿ
• Después de ajustar el juego del cable del acelerador, apriete la
contratuerca ÿ.
ÿ

VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR

Intervalo de inspección

Inspeccione inicialmente al mes y cada 3 meses a partir de


entonces.

NOTA
Haga este ajuste cuando el motor esté caliente.
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-10

• Conecte el tacómetro del motor al cable de alta tensión.

• Arranque el motor y ajuste la velocidad de ralentí del motor entre


1300 y 1500 rpm girando el tornillo de tope del acelerador ÿ.

Velocidad de ralentí del motor 1.300 ~ 1.500 rpm

Tacómetro del motor: 09900-26006


ÿ

ACEITE DE MOTOR Y FILTRO DE ACEITE


ÿ
Intervalo de inspección

Reemplazar Inicialmente al mes y cada 6 meses a partir de


entonces.

El aceite debe cambiarse mientras el motor está caliente.


El reemplazo del filtro de aceite en los intervalos anteriores debe
hacerse junto con el cambio de aceite del motor.

ÿ REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR •

Coloque una bandeja de aceite debajo del tapón de drenaje ÿ en el


ÿ
cárter y el tapón de drenaje ÿ en el tanque de aceite. Luego
drene el aceite del motor quitando el tapón de drenaje de aceite
del motor ÿ, ÿ y el indicador de nivel de aceite del motor ÿ y la
tapa de llenado de aceite de la cubierta exterior ÿ.
• Vuelva a instalar el tapón de drenaje ÿ, ÿ y la junta. Apriete el tapón
de drenaje de aceite del motor ÿ y ÿ al par especificado y luego
vierta el aceite nuevo a través del orificio de llenado de aceite del
tanque de aceite y el orificio de llenado de la cubierta exterior.
ÿ
Al realizar un cambio de aceite (sin reemplazar el filtro de aceite),
el motor retendrá alrededor de 2500 ÿ Lof de aceite. Use un aceite
de motor que cumpla con las clasificaciones de servicio API de
más de SL y que tenga una vis

índice de comodidad de SAE 10W/40.

Tapón de drenaje del


aceite del motor ÿ : 21 N ÿm
(2,1 kgf ÿm) ÿ : 12 N ÿm (1,2 kgf ÿm)

• Instale el manómetro de la palanca de


aceite ÿ . • Instale el tapón de llenado de aceite de la
cubierta exterior ÿ . • Arranque el motor y déjelo funcionar durante
unos minutos al ralentí. • Apague el motor y espere unos tres
minutos, y luego verifique el nivel de aceite en la varilla medidora ÿ.

(Retire el indicador de nivel de aceite ÿ. Limpie el aceite del


indicador de nivel de aceite con un trapo limpio. Vuelva a insertar
el indicador de nivel de aceite hasta que las roscas toquen el cuello
de llenado, pero no atornille el indicador de nivel de aceite).
ÿ
Si el nivel está por debajo de la línea del límite superior, agregue
ÿ
aceite hasta ese nivel. El vehículo debe estar en una posición
nivelada para una medición precisa.
Machine Translated by Google

2-11 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

PRECAUCIÓN
ÿ
Necesariamente, confirme y limpie el filtro de aceite ÿ cuando
reemplace el aceite del motor (especialmente, cuando se
reemplace por primera vez).

PRECAUCIÓN

Se puede realizar un servicio más frecuente en vehículos que se


usan en condiciones severas.

ÿ SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE


• Drene el aceite del motor como se describe en el procedimiento de
reemplazo del aceite del motor. • Reemplace el filtro de aceite ÿ por
uno nuevo.

• Agregue aceite de motor nuevo y verifique el nivel de aceite como se


describe en el procedimiento de reemplazo de aceite de motor.

Cantidad necesaria de aceite de motor


Cambio de aceite 2.500ÿ

Cambio de aceite y filtro 2600ÿ

revisión del motor 2700ÿ

SAE 10W / 40
Tipo de aceite de motor
API sobre SL

PRECAUCIÓN
Al volver a montar el filtro de aceite, asegúrese de que esté
instalado.
ÿ
Si el filtro se instala incorrectamente, se pueden producir daños
graves en el motor.

MANGUERAS DE ACEITE DE MOTOR

Intervalo de inspección

Inspeccione inicialmente al mes y cada 3 meses a partir de entonces.

Inspeccione las mangueras de aceite del motor en busca de daños y


fugas de aceite. Si encuentra algún daño, reemplace las mangueras de
aceite del motor por unas nuevas.
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-12

REFRIGERANTE DEL MOTOR

Intervalo de inspección

Reemplace cada 2 años.

ÿ
ÿ REVISIÓN DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR

• Verifique el nivel de refrigerante del motor observando las líneas superior e

inferior en el tanque de reserva del refrigerante del motor.

• Si el nivel está por debajo de la línea inferior, agregue refrigerante del motor ÿ
hasta que el nivel alcance la línea superior.

ÿ REEMPLAZO DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR

• Quite la tapa del radiador ÿ y la tapa del tanque del depósito de


refrigerante del motor ÿ. • Coloque una bandeja debajo de la
bomba de agua y luego drene el refrigerante del motor quitando el
ÿ
perno de drenaje ÿ.

ADVERTENCIA
ÿ No abra la tapa del radiador cuando el motor esté caliente, ya que

puede lesionarse si sale líquido o vapor caliente. ÿ El refrigerante

del motor puede ser dañino si se ingiere o si entra en contacto

con la piel o los ojos. Si el refrigerante del motor entra en contacto

con los ojos o la piel, enjuague los ojos o lave la piel a fondo con

abundante agua. Si se ingiere refrigerante del motor, provoque el

vómito y llame a un médico de inmediato.

• Enjuague el radiador con agua dulce, si es necesario. • Apriete firmemente

el tapón de drenaje. • Vierta el refrigerante del motor especificado a través

de la entrada de la tapa del radiador hasta el cuello de entrada. ÿ


ÿ
NOTA
Para obtener información sobre el refrigerante del motor, consulte la página 5-1.

Purgue el aire del sistema de la siguiente manera: 1.


Cambie la transmisión a neutral.

Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 2~3 minutos.

2. Mueva el acelerador de 3 a 4 minutos para purgar el aire del sistema.

3. Pare el motor y agregue refrigerante del motor hasta

el cuello de entrada de la tapa del radiador.

4. Repita el procedimiento anterior hasta que no salga aire.

de la entrada de la tapa del radiador.


Machine Translated by Google

2-13 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

5. Instale la tapa del radiador de forma segura.


6. Después de calentar y enfriar el motor varias veces, agregue
refrigerante del motor hasta que el nivel esté entre las líneas
superior e inferior del tanque de reserva del refrigerante del motor.

PRECAUCIÓN
Repita el procedimiento anterior varias veces y asegúrese de
que el radiador esté lleno de refrigerante del motor hasta la línea
superior del depósito de refrigerante del motor.

Capacidad de refrigerante del


1.4ÿ
motor (incluida la reserva)

MANGUERAS DE RADIADOR

Intervalo de inspección

Inspeccione cada 6 meses.


Reemplazar cada 4 años.

Inspeccione las mangueras del radiador en busca de daños y fugas de


refrigerante del motor. Si encuentra algún daño, reemplace las mangueras
del radiador por unas nuevas.

PARACHISPAS
Intervalo de inspección

Limpiar cada 6 meses.

• Retire el parachispas ÿ. • Limpie el tubo


del parachispas con un cepillo. • Vuelva a instalar el
tubo parachispas.

ADVERTENCIA

Solo limpie el parachispas en un área abierta lejos de materiales


ÿ
combustibles. Las partículas de carbón caliente agotadas
pueden iniciar un incendio.

EMBRAGUE
Intervalo de inspección
ÿÿ ÿ
Inspeccione inicialmente al mes y cada 6 meses a partir de entonces. ÿ

• Se permite un ajuste básico mediante el ajustador de la palanca del


embrague ÿ. • Afloje la contratuerca del ajustador de la palanca del
embrague ÿ y gire el ajustador de la palanca del embrague ÿ hacia
adentro o hacia afuera para proporcionar el juego especificado. •
Después del ajuste, apriete la contratuerca ÿ y cubra la funda de
goma ÿ.
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-14

• Si no se ajusta con el ajustador ÿ, afloje el embrague

tuerca de seguridad del ajustador del cable ÿ.

• Gire el ajustador del cable del embrague ÿ hacia adentro o hacia afuera para

proporcionar el juego especificado.

• Después del ajuste, apriete la contratuerca ÿ. • El cable del

embrague debe lubricarse con un aceite liviano cada vez que se ajuste.

Juego del cable del embrague ÿ 10 ~ 15 mm (0,4 ~ 0,6 in)

ÿ
ÿ

FRENOS FRENO FRONTAL

Intervalo de inspección

Inspeccione inicialmente al mes y cada 3 meses a partir de entonces.

ÿ PASTILLAS DE FRENO

• Retire las ruedas delantera y trasera.

(Consulte la página 7-8)

El grado de desgaste de las pastillas de freno se puede comprobar observando

la línea de límite ÿ en el lateral de las pastillas de freno.


ÿ
Cuando el desgaste alcance la línea límite, reemplace las pastillas por otras

nuevas. (Consulte la página 7-14 y 7-42)

FRENO TRASERO
PRECAUCIÓN
Reemplace las pastillas de freno como un conjunto, de lo contrario, el

rendimiento de frenado se verá afectado negativamente.

ÿ PEDAL DE FRENO TRASERO

El procedimiento para ajustar el pedal del freno trasero es el siguiente:

ÿ
Machine Translated by Google

2-15 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

• Retire el pasador del cilindro maestro trasero. •


Gire el ajustador ÿ hacia adentro o hacia afuera hasta que el pedal
juegue ÿ según las especificaciones, después de aflojar la
contratuerca ÿ.
• Asegúrese de apretar la contratuerca ÿ firmemente. ÿ
Juego del pedal de freno ÿ 0 ~ 10 mm (0 ~ 0,4 pulgadas)

Contratuerca de la varilla del cilindro maestro ÿ


del freno trasero: 10~20 Nÿm (1,0~2,0 kgfÿm)

• Ajuste el interruptor de freno para que la luz de freno se encienda


cuando se presiona el pedal de freno 7 ~ 10 mm (0,3 ~ 0,4 in).

ÿ FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Es posible que sea necesario ajustar el freno de estacionamiento si


el freno de estacionamiento no funciona correctamente. Cada vez
que cambie las pastillas de freno, ajuste el freno de estacionamiento.
• Estacione el ATV en terreno llano. • Compruebe las ruedas
ÿ
delanteras.
• Levante la parte trasera del ATV y coloque un bloque ÿ
debajo del basculante.
• Afloje la contratuerca del ajustador del freno de mano ÿ. •
Afloje el ajustador del freno de mano ÿ.

• Afloje la contratuerca del ajustador del cable del freno de estacionamiento


ÿ, ÿ.

ÿ ÿ

• Gire el ajustador ÿ, ÿ, ÿ, de modo que la longitud del cable ÿ sea de


54 ~ 58 mm (2,1 ~ 2,3 in).

ÿ
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-16

• Apriete la contratuerca del ajustador del cable del freno de estacionamiento


ÿ, ÿ.

• Luego gire el ajustador del freno de estacionamiento ÿ 1/8 ~ 1/4


espalda.

• Apriete la contratuerca del ajustador del freno de estacionamiento ÿ


mientras sostiene el ajustador del freno de estacionamiento ÿ en su
posición.

Contratuerca del ajustador del freno de estacionamiento ÿ

: 18 Nÿm (1,8 kgfÿm)


ÿÿ
PRECAUCIÓN
Después de ajustar el freno de estacionamiento, verifique que no
haya arrastre al girar la rueda trasera con la rueda levantada del
suelo.

LÍQUIDO DE LOS FRENOS

Intervalo de inspección

Inspeccione cada 3 meses.


Reemplace cada 2 años.

ÿ NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS


• Coloque el manillar derecho. • Verifique el
nivel del líquido de frenos observando la línea de límite inferior en el cilindro
maestro del freno delantero. • Cuando el nivel del líquido de frenos está
por debajo del límite inferior

línea, rellene con líquido de frenos que cumpla con las siguientes
especificaciones.

MÁS BAJO

Especificación y clasificación: DOT 4

ADVERTENCIA
ÿ El sistema de frenos de este vehículo está lleno de líquido de
frenos a base de glicol. No use ni mezcle diferentes tipos de
fluidos, como fluidos a base de silicona y a base de petróleo. No
utilice líquido de frenos extraído de envases viejos, usados o
sin sellar. Nunca reutilice el líquido de frenos sobrante del último
servicio o almacenado durante un largo período de tiempo.
MÁS BAJO

ÿ El líquido de frenos, si se filtra, interferirá con el funcionamiento

seguro y decolorará inmediatamente las superficies pintadas.


Revise las mangueras de freno y las uniones de las mangueras
en busca de grietas y fugas de aceite antes de conducir.
Machine Translated by Google

2-17 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

ÿ PURGA DE AIRE DEL LÍQUIDO DE FRENOS


CIRCUITO
El aire atrapado en el circuito del líquido de frenos actúa como un
amortiguador para absorber una gran proporción de la presión
desarrollada por el cilindro maestro y, por lo tanto, interfiere con el
rendimiento total de frenado de la pinza de freno.
La presencia de aire se indica por la “esponjosidad” de la palanca/
pedal del freno y también por la falta de fuerza de frenado. Teniendo
en cuenta el peligro al que dicho aire atrapado expone a la máquina
y al conductor, es esencial que, después de volver a montar el freno
y restablecer el sistema de frenos a su estado normal, se purgue el
aire del circuito de líquido de frenos de la siguiente manera:

• Llene el cilindro maestro del freno delantero o trasero con el líquido


de frenos especificado hasta la parte superior de la ventana de
inspección o la línea de límite superior.
Vuelva a colocar la tapa del cilindro maestro para evitar que entre
suciedad. • Conecte una manguera a la válvula de purga de aire
e inserte el extremo libre de la manguera en un receptáculo. • Apriete
y suelte la palanca de freno o el pedal de freno varias veces en
rápida sucesión y apriete la palanca o pise el pedal a fondo sin
soltarlo. Afloje la válvula de purga de aire girándola un cuarto de
vuelta para que el líquido de frenos fluya hacia el receptáculo,
esto eliminará la tensión de la palanca de freno y hará que toque
la empuñadura del manillar o que el pedal del freno llegue al final
de la carrera. Luego, cierre la válvula de purga de aire, bombee
y apriete la palanca del freno o pise el pedal y abra la válvula.
Repita este proceso hasta que el fluido que fluye hacia el
recipiente ya no contenga burbujas de aire.

NOTA
Mientras purga el sistema de frenos, rellene el líquido de
frenos en el cilindro maestro según sea necesario.
Asegúrese de que siempre haya algo de líquido visible en el
cilindro maestro.

• Cierre la válvula de purga de aire y desconecte la manguera. Llene


el cilindro maestro con líquido de frenos hasta la parte superior
de la ventana de inspección o la línea de límite superior.

Válvula de purga de aire de la


pinza de freno: 9 ~ 14 Nÿm (0,9 ~ 1,4 kgfÿm)

PRECAUCIÓN
Manipule el líquido de frenos con cuidado: el líquido

reacciona químicamente con la pintura, los plásticos, los


materiales de goma, etc.
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-18

MANGUERAS DE FRENO

Intervalo de inspección

Inspeccione cada 6 meses.

Reemplazar cada 4 años.

Compruebe las mangueras de freno en busca de fugas, grietas, desgaste y daños.

Si se encuentran daños, reemplace las mangueras de freno por otras nuevas.

NEUMÁTICOS

Intervalo de inspección

Inspeccione cada 3 meses.

ÿ ESTADO DE LA BANDA DE LOS NEUMÁTICOS

Operar el vehículo con llantas excesivamente desgastadas disminuirá la estabilidad

de conducción y, en consecuencia, invitará a una situación peligrosa. Se recomienda

enfáticamente reemplazar un neumático cuando la profundidad restante de la banda

de rodadura alcance la siguiente especificación.

Profundidad de la banda de Límite de servicio

rodadura de los neumáticos delanteros y traseros 4 mm (0,16 pulgadas)

ÿ PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

Si la presión de los neumáticos es demasiado alta o demasiado baja, la dirección

se verá afectada negativamente y aumentará el desgaste de los neumáticos.

Por lo tanto, mantenga la presión correcta de los neumáticos para una buena

maniobrabilidad y una vida útil más prolongada.


PRECAUCIÓN
La presión de inflado en frío de los neumáticos es la siguiente.

PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS DE INFLADO EN FRÍO Para minimizar la posibilidad de que los neumáticos se dañen debido a un

inflado excesivo, recomendamos enfáticamente que se use una bomba de


UNA PERSONA DOS PERSONAS
aire de tipo manual en lugar de un compresor de aire de alta presión como
0,3 kgf/cm2 0,35 kgf/cm2
el que se encuentra en las estaciones de servicio. Cuando llene de aire
PARTE DELANTERA 30 kPa 35 kPa
los neumáticos, nunca exceda los 250 kPa (2,5 kgf/cm2 , 36 psi).
4,4 psi 4,9 psi

0,3 kgf/cm2 0,35 kgf/cm2


TRASERO 30 kPa 35 kPa
4,4 psi 4,9 psi PRECAUCIÓN

El neumático estándar montado en este vehículo es


ÿ LÍMITE DE CAPACIDAD DE CARGA DEL VEHÍCULO: 150 kg (330,7 lb)
un 21×7-10 para el frente y

un 20×11-9 para la parte trasera.

El uso de neumáticos distintos a los especificados puede causar

inestabilidad. Se recomienda encarecidamente utilizar los neumáticos

especificados.
Machine Translated by Google

2-19 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

DIRECCION
Intervalo de inspección

Inspeccione inicialmente al mes y cada 3 meses a partir de entonces.

El sistema de dirección debe ajustarse correctamente para una manipulación

suave del manillar y un funcionamiento seguro.

ÿ CONVERGENCIA

• Coloque el vehículo sobre suelo llano. • Asegúrese

de que la presión de los neumáticos para los neumáticos derecho e izquierdo

sea la misma y esté ajustada a la especificación adecuada.

• Coloque las ruedas delanteras en posición recta. • Coloque una

carga de 75 kg (165 lbs) en el asiento. • Mida la distancia ÿ y ÿ de


las ruedas delanteras con un calibrador de convergencia como se muestra y

calcule la diferencia entre ÿ y ÿ.

Estándar
convergencia 0 ~ 5 mm (0 ~ 0,2 pulgadas)

[Cuando se aplica a una carga de 75 kg (165 lbs)]

ÿ
• Si la convergencia está fuera de las especificaciones, llévela al rango

especificado. (Consulte la página 7-40)

ÿ
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-20

CADENA DE TRANSMISIÓN

Intervalo de inspección

Inspeccione la cadena de transmisión cada vez que se conduce el vehículo.

Inspeccione visualmente la cadena de transmisión en busca de los posibles defectos


que se enumeran a continuación.

(Apoye el vehículo con un gato y un bloque de madera, gire la rueda trasera

lentamente con la mano con la transmisión en Neutral). Pasadores sueltos Rodillos

dañados Eslabones secos u oxidados Eslabones torcidos o atascados

ÿDesgaste excesivo

ÿAjuste inadecuado de la cadena

ÿFalta juntas tóricas


Desgaste normal Deterioro excesivo

Si se encuentra algún defecto, la cadena de transmisión debe ser reemplazada.

El daño a la cadena de transmisión significa que la rueda dentada también puede

dañarse.

Si se encuentra algún defecto, la rueda dentada debe ser reemplazada.

NOTA
Cuando reemplace la cadena de transmisión, reemplace la cadena de

transmisión y las ruedas dentadas como un conjunto.

ÿ COMPROBACIÓN

• Coloque el vehículo en un suelo nivelado. • Afloje las dos


ÿ
tuercas de la carcasa del eje trasero ÿ y los dos pernos de llave de la carcasa del

eje trasero ÿ.
ÿ
• Tense completamente la cadena de transmisión girando el ajustador de la

cadena ÿ.

ÿ
ÿ ÿ

ÿ
ÿ ÿÿ
Machine Translated by Google

2-21 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

• Cuente 21 pasadores (20 pasos) en la cadena y mida la distancia


entre los dos puntos.
Si la distancia excede el límite de servicio, se debe reemplazar la
cadena.

Cadena de Límite de servicio

transmisión de 20 pasos de longitud 319,4 mm (12,58 pulgadas)

ÿ AJUSTE • Afloje o
apriete el ajustador de la cadena ÿ hasta que haya 30 ~
40 mm (1,2 ~ 1,6 in) de holgura en el medio de la
cadena entre el motor y las ruedas dentadas traseras,
como se muestra.

Estándar
Holgura de la cadena de transmisión
30 ~ 40 mm (1,2 ~ 1,6 pulgadas)

30 ~ 40 mm

(1,2 ~ 1,6 pulgadas)

• Después de ajustar la cadena de transmisión, apriete las tuercas de


la carcasa del eje trasero ÿ y los pernos de llave ÿ en el orden ÿ
descrito al par especificado.

Tuerca de la carcasa del eje trasero ÿ


ÿ
: 70 ~ 100 Nÿm (7,0 ~ 10,0 kgfÿm)
Perno de llave de caja del eje trasero ÿ
: 40 ~ 60 Nÿm (4,0 ~ 6,0 kgfÿm)

ÿ ÿ

ÿ ÿÿ
ÿ
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-22

ÿ LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN
• Limpie la cadena de transmisión con queroseno.

Si la cadena de transmisión tiende a oxidarse rápidamente, se deben


acortar los intervalos.

PRECAUCIÓN

No use tricloroetileno, gasolina o cualquier solvente similar.


Estos fluidos tienen un poder de disolución demasiado grande
para esta cadena y pueden dañar el
juntas tóricas

Use solo queroseno para limpiar la cadena de transmisión.

PRECAUCIÓN
Algunos lubricantes para cadenas de transmisión contienen solventes y

aditivos que podrían dañar las juntas tóricas de su


cadena.

Use lubricante para cadenas Hyosung o un equivalente que sea


diseñado específicamente para su uso con cadenas con juntas tóricas.

• Después de lavar y secar la cadena, engrasarla con un


aceite de motor o aceite lubricante para cadenas.

PRECAUCIÓN
La cadena de transmisión de este vehículo está hecha del

material especial
La cadena de transmisión estándar es una RK 520EXW recomendada.
recomienda utilizar esta cadena de transmisión estándar como

reemplazo.
El uso de otra cadena puede conducir a una cadena prematura.
falla.
Machine Translated by Google

2-23 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

SUSPENSIONES
Intervalo de inspección

Inspeccione cada 6 meses.

• Apoye el vehículo con un gato o tacos de madera. • Retire las


ruedas delantera y trasera.
(Consulte la página
7-8) • Inspeccione el brazo de suspensión, el cojinete y el buje en
busca de rayones, desgaste o daños.
Si encuentra algún daño, reemplace el brazo de suspensión, el
cojinete o el buje por uno nuevo.
(Consulte la página 7-24~25)
• Inspeccione el basculante, el eje trasero y el cojinete en busca de
arañazos, desgaste o daños.
Si encuentra algún daño, reemplácelo por uno nuevo. (Consulte
la página 7-63 y 7-69) • Inspeccione los amortiguadores
delantero y trasero en busca de fugas de aceite o daños.

Si encuentra algún daño, reemplácelo por uno nuevo. (Consulte


la página 7-24 y 7-55)

TORNILLOS Y TUERCAS DEL CHASIS


Intervalo de inspección

Apretar Inicialmente al mes y cada 3 meses a partir de


entonces.

Verifique que todas las tuercas y pernos del chasis estén apretados
al par especificado. (Consulte la página 8-13)
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO PERIÓDICO 2-24

PRESIÓN DE COMPRESIÓN
La lectura de presión de compresión de un cilindro es una La baja presión de compresión puede indicar algunos de los
buen indicador de su estado interno. siguientes condiciones:
La decisión de revisar el cilindro a menudo se basa • Pared del cilindro excesivamente desgastada

en los resultados de una prueba de compresión. Los registros de • Pistón o aros de pistón desgastados
mantenimiento periódico mantenidos en su concesionario deben incluir • Anillos de pistón atascados en las ranuras

lectura de presión de compresión para cada mantenimiento • Mal asiento de las válvulas
Servicio. • Culata rota o defectuosa
empaquetadura

Presión de compresión
Estándar 16 kg/cm2 (a 500 rpm) NOTA
Límite de servicio 14 kg/cm2 (a 500 rpm)
Cuando la presión de compresión desciende por debajo
especificación, revise el motor para las condiciones
enumeradas arriba.

ÿ PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE COMPRESIÓN

NOTA
ÿ Antes de probar el motor para la compresión
presión, asegúrese de que la culata
las tuercas se aprietan con los valores de torsión
especificados y las válvulas se ajustan correctamente.
ÿ Haga que el motor se caliente al ralentí antes
pruebas.
ÿ Asegúrese de que la batería esté completamente
cargada.

Retire las piezas relacionadas y pruebe la compresión.


presión de la siguiente manera.

ADVERTENCIA
El radiador caliente y el motor caliente pueden quemarte.
Espere hasta que el radiador y el motor estén fríos.
suficiente para tocar.

• Retire la bujía.
• Montar el manómetro en los orificios de los tapones.
Asegúrese de que la conexión esté apretada.
• Mantenga la palanca del acelerador en la posición completamente abierta.

• Pulse el interruptor de arranque y arranque el motor durante un


pocos segundos.

Registre la lectura máxima del manómetro como la


compresión del cilindro.

Manómetro de compresión : 09915-64511


Machine Translated by Google

2-25 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

PRESIÓN DEL ACEITE


Compruebe periódicamente la presión del aceite del motor. Esto le dará una buena indicación del estado de las piezas móviles.

Estándar

Presión del aceite 1,0 ~ 3,0 ÿ/ÿ


(a 60 ÿÿ3,000 rpm)
Si la presión del aceite es inferior o superior a la especificación, se pueden considerar las siguientes causas.

ÿ BAJA PRESIÓN DE ACEITE

• Filtro de aceite
obstruido • Fuga de aceite del conducto de
aceite • Junta tórica dañada • Bomba de
aceite defectuosa • Combinación de los
elementos anteriores

ÿ ALTA PRESIÓN DE ACEITE

• La viscosidad del aceite del motor es

demasiado alta. • Conducto de aceite obstruido.


• Combinación de los elementos anteriores.

ÿ PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE PRESIÓN DE ACEITE

Verifique la presión de aceite de la siguiente manera. • Retire


ÿ
el tapón de control de aceite ÿ e instale el
adaptador del indicador de presión de aceite en el desmontado
posición.
• Conectar un tacómetro de motor. • Caliente
el motor de la siguiente manera:
Verano : 10 min. a 2.000 rpm.
Invierno : 20 min. a 2.000 rpm.
• Después de calentar el motor, aumente el motor
velocidad a 3.000 rpm. (con el tacómetro del motor),
y lea el manómetro de aceite.

Tacómetro del motor: 09900-26006


Manómetro de aceite : 09915-74511
Adaptador para manómetro de aceite
: 09915-74532

Tapón de control de aceite de motor

: 18 N ·m (1,8 kgf ·m)


Machine Translated by Google

MOTOR

CONTENIDO

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MOTOR ………………………… 3- 1

DESMONTAJE DEL MOTOR ……………………………………………………… 3- 1

MONTAJE DEL MOTOR ………………………………………………… 3- 6


3
DESMONTAJE DEL MOTOR …………………………………………………… 3- 9

INSPECCIÓN Y SERVICIO DE LOS COMPONENTES DEL MOTOR ……… 3-21

CULATA ……………………………………………………………… 3-21

CILINDRO …………………………………………………………………… 3-28

AJUSTADOR Y TENSOR DE TENSIÓN DE LA CADENA DE LEVAS …………… 3-28

PISTÓN Y ANILLO DE PISTÓN ……………………………………………… 3-29

BIELA ……………………………………………………………………… 3-31

CIGÜEÑAL ……………………………………………………………… 3-32

EQUILIBRADOR DE MANIVELA Y ENGRANAJE IMPULSOR DEL EQUILIBRADOR ……………… 3-33

EMBRAGUE ………………………………………………………………………… 3-35

BOMBA DE ACEITE …………………………………………………………………… 3-36

TRANSMISIÓN …………………………………………………………… 3-37

CÁRTER…………………………………………………………………… 3-40

CUBIERTA DEL EMBRAGUE ……………………………………………………………… 3-43

MONTAJE DEL MOTOR ……………………………………………………… 3-44

PRECAUCIÓN
ÿ Marque una identificación de ubicación de ensamblaje en cada parte removida para que cada una sea restaurada
a su posición original durante el reensamblaje.
ÿ Lave, limpie y seque las piezas extraídas antes de inspeccionarlas y medirlas.
ÿ Lubrique las piezas giratorias o deslizantes antes del montaje.
ÿ Asegúrese de usar el tipo correcto de lubricante donde se especifique.
ÿ Verifique que cada pieza giratoria o deslizante se mueva o funcione sin problemas después del montaje.
ÿ Asegúrese de seguir el orden de apriete de los pernos donde se especifica.
ÿ Si se confunde la longitud correcta del perno al apretar el cárter o la tapa, inserte todos los pernos
y comprobar que el margen de apriete sea igual en cada tornillo.
Machine Translated by Google

3-1 MOTOR

DESMONTAJE DEL MOTOR Y


MONTAJE
DESMONTAJE DEL MOTOR
Antes de sacar el motor del bastidor, lave el motor con un limpiador
adecuado.
La extracción del motor se explica secuencialmente en los siguientes
pasos.

• Drene el refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12) •


Retire la cubierta inferior del motor ÿ.
ÿ
• Drene el aceite del motor. (Consulte la página 2-10) •
Retire la palanca de cambios ÿ. • Retire la manguera
de salida de aceite de motor ÿ y la entrada
manguera ÿ.
ÿ
PRECAUCIÓN

No pierda el espaciador con la junta tórica detrás de la manguera


de aceite de salida.

• Retire el asiento. (Consulte la página 7-3) • Desconecte


el cable conductor de la batería.
Machine Translated by Google

MOTOR 3-2

• Retire el depósito de combustible. (Consulte la página 4-1) •


Desconecte la tapa de la bujía ÿ, el tanque de aceite
manguera de flujo ÿ y manguera de ventilación ÿ.

ÿ
ÿ

• Retire la manguera de entrada de refrigerante del motor ÿ y deseche


conecte la manguera de salida ÿ.

• Desconecte la manguera del respiradero ÿ y retire el


depósito de retorno de aceite ÿ con manguera ÿ.
ÿ

ÿÿ
Machine Translated by Google

3-3 MOTOR

• Retire el carburador con el cable del acelerador.

• Desconecte el cable conductor del motor de arranque ÿ y el cable


conductor de tierra ÿ.

• Retire la cubierta de la rueda dentada del motor.


Machine Translated by Google

MOTOR 3-4

• Retire el soporte del cable del embrague ÿ. • Desconecte

el extremo del cable del embrague ÿ del


ÿ
palanca de embrague.

• Desconecte el extremo del cable del embrague ÿ del


brazo de liberación del embrague.

• Retire el brazo de liberación del embrague ÿ. ÿ

• Desconecte los acopladores del cable conductor del magneto ÿ y el acoplador

del cable conductor del interruptor de posición del engranaje ÿ.


ÿ

• Retire el soporte del cable de la marcha atrás ÿ. • Desconecte el

cable de la marcha atrás ÿ.

• Retire la rueda dentada del motor con la cadena de transmisión.


Machine Translated by Google

3-5 MOTOR

• Afloje el tornillo de conexión del silenciador ÿ.


• Retire los tornillos de montaje del silenciador ÿ.

ÿ
ÿ

• Retire las tuercas del tubo de escape ÿ. •


Retire el silenciador. • Retire el radiador ÿ.

ÿ ÿ
ÿ

• Retire los pernos y tuercas de montaje del motor. •


Retire los soportes de montaje del motor ÿ. • Retire el
ÿ
motor del lado izquierdo.
Machine Translated by Google

MOTOR 3-6

MONTAJE DEL MOTOR


Vuelva a montar el motor en el orden inverso al desmontaje del motor.
Preste atención a los siguientes puntos:

66 Nÿm (6,6 kgfÿm)

66 Nÿm (6,6 kgfÿm)

66 Nÿm (6,6 kgfÿm)

66 Nÿm (6,6 kgfÿm)

• Instale el tubo de escape y el silenciador.

ÿ
ÿ

ÿ
Machine Translated by Google

3-7 MOTOR

• Apriete las tuercas del tubo de escape ÿ, los pernos de montaje del

silenciador ÿ y el perno de conexión ÿ al par especificado.

Tuerca del tubo de


escape: 23 Nÿm (2,3 kgfÿm)

Perno de montaje del


silenciador: 23 Nÿm (2,3 kgfÿm)

Perno de conexión del


ÿ
silenciador: 23 Nÿm (2,3 kgfÿm) ÿ

• Instale la rueda dentada del motor con la cadena de transmisión después

aflojando el ajustador de la cadena.

• Aplique THREAD LOCK “1324” a la rueda dentada


pernos

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

• Apriete los pernos de la rueda dentada del motor al par especificado.

esfuerzo de torsión.

Perno del piñón del motor


: 11 ~ 13 Nÿm (1,1 ~ 1,3 kgfÿm)

• Instale la manguera de refrigerante del motor. •

Instale la junta tórica en la manguera de salida de aceite del motor ÿ. •

Apriete firmemente el perno de la manguera de salida de aceite del motor ÿ.


ÿ

• Apriete los pernos de unión de la manguera de entrada de aceite del motor al

par especificado.

Perno de unión de la manguera de entrada de aceite del motor

: 23 Nÿm (2,3 kgfÿm)


Machine Translated by Google

MOTOR 3-8

• Después de instalar el motor, dirija correctamente el mazo de


cables, los cables y las mangueras.
(Consulte la página 8-26 a 8-31)

• Ajuste los siguientes elementos.


ÿAceite de motor ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿConsulte la página 2-1

Cantidad necesaria de aceite de motor

Cambio de aceite 2500ÿ


Cambio de aceite y filtro 2600ÿ
revisión del motor 2700ÿ

SAE 10W / 40
Tipo de aceite de motor
API sobre SL

ÿAjuste la holgura de la cadena de transmisión ÿÿConsulte la


página 2-21 ÿJuego del cable del acelerador ÿÿÿÿÿÿÿConsulte la
página 2-9 ÿVelocidad de ralentí del motor ÿÿÿÿÿÿÿConsulte la
página 2-9 ÿEmbrague juego de cables ÿÿÿÿÿÿÿÿConsulte la página 2-13
Machine Translated by Google

3-9 MOTOR

DESMONTAJE DEL MOTOR

• Retire el motor de arranque


ÿ. • Retire la bujía.

• Retire la tapa del termostato ÿ y el segundo tubo ÿ.

• Retire el termostato ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

MOTOR 3-10

• Retire el perno de ajuste de tensión de la cadena de distribución ÿ.

• Retire el ajustador de tensión de la cadena de distribución ÿ.

• Retire los pernos de la tapa de la culata de cilindros en etapas


diagonales y luego retire la tapa de la culata de cilindros.

• Retire el tapón de inspección de sincronización de válvulas ÿ.


• Retire la tapa de la cubierta del magneto ÿ con la llave especial. ÿ
herramienta especial.

Llave de tapón de tapa: 09910-36000

ÿ
Machine Translated by Google

3-11 MOTOR

• Gire el rotor magnético hasta que la línea "T" en el rotor


magnético esté alineada con la marca triangular en el cárter.

NOTA
Antes de retirar la carcasa del árbol de levas, el pistón
debe estar en el PMS de la carrera de compresión.

• Retire la guía de la cadena de distribución ÿ y la carcasa del


árbol de levas ÿ.

ÿ ÿ

• Retire los pasadores guía, el árbol de levas de admisión ÿ y el


árbol de levas de escape ÿ.

NOTA ÿ
No deje caer los pasadores guía y la cadena de transmisión
del árbol de levas en el cárter.

• Retire los cuatro tornillos de la culata en diagonal


etapas
Machine Translated by Google

MOTOR 3-12

• Retire los pernos de la base de la culata y luego


quitar la culata.

NOTA
Si la culata no sale fácilmente, golpéela
ligeramente con un martillo de plástico.

• Retire la junta de culata ÿ y el taco


pines ÿ.
ÿ

• Retire la guía de la cadena de


y luego
distribución ÿ. • Retire las tuercas de la base del cilindro ÿ,
quitar el cilindro.
ÿ
NOTA
Si el cilindro no sale fácilmente, golpéelo
ligeramente con un martillo de plástico.

• Retire la junta del cilindro ÿ y los pasadores ÿ.


ÿ

ÿ
Machine Translated by Google

3-13 MOTOR

• Coloque un trapo limpio sobre la base del cilindro para


evitar que el circlip del pasador del pistón caiga en el
cárter.
• Retire el circlip del pasador del
pistón. • Extraiga el pasador del pistón y retire el pistón.

• Retire la cubierta del magneto ÿ.

• Retire los pasadores y la junta ÿ.


ÿ

• Retire la tapa del embrague ÿ.


ÿ

ÿ
Machine Translated by Google

MOTOR 3-14

NOTA
Cuando retire o inspeccione la transmisión del embrague
y la placa impulsada, retire solo la cubierta de presión del embrague.
ÿ .

• Retire los pasadores ÿ y la junta ÿ.


ÿÿ

• Afloje los tornillos de fijación de los muelles de embrague


trabajando en etapas diagonales. • Retire los pernos y los
resortes. • Retire el disco de presión del embrague ÿ.

• Quite los discos impulsores del embrague No. 1 y los accionados.


platos.
• Retire la arandela elástica y la arandela elástica
asiento.

• Retire la placa de transmisión del embrague No. 2.


Machine Translated by Google

3-15 MOTOR

• Retire la pieza de empuje del embrague ÿ, la varilla de empuje ÿ. •


Aplane la arandela del cubo del manguito del embrague ÿ. ÿ ,ÿ
ÿ
ÿ

• Sostenga el cubo del manguito del embrague con la herramienta


especial y luego retire la tuerca del cubo del manguito del embrague ÿ. ÿ
Soporte de cubo de manguito de embrague: 09920-53710

• Retire el cubo del manguito de embrague ÿ.

• Retire el conjunto del engranaje impulsado primario ÿ y


lavadora. ÿ
Machine Translated by Google

MOTOR 3-16

• Retire el collarín ÿ.
ÿ

• Retire el tubo de aceite ÿ.


ÿ

• Quite el engranaje conducido de la bomba de aceite ÿ


quitando el circlip ÿ. ÿ

• Retire el pasador de aceite ÿ y el conjunto de la bomba de aceite.

ÿ
Machine Translated by Google

3-17 MOTOR

• Retire el eje del cambio de marchas ÿ quitando el circlip ÿ.

ÿ ÿ ÿ
• Retire el tope de leva de cambio de marchas ÿ.

• Afloje el perno de la placa de leva de cambio de marchas

ÿ. • Retire la placa de leva de cambio de marchas.

• Con el cigüeñal inmóvil con la herramienta especial, retire la tuerca del

engranaje impulsor primario ÿ, la arandela y el engranaje impulsor de la

bomba de agua ÿ.

Soporte de biela : 09910-20115

PRECAUCIÓN
La tuerca del engranaje impulsor primario tiene roscas hacia la izquierda.
ÿ
Si lo gira en el sentido contrario a las agujas del reloj ( ), puede

causar daños.

Preste atención a la tuerca del engranaje impulsor primario con una

arandela y al engranaje impulsor de la bomba de agua con una arandela.


ÿ
Machine Translated by Google

MOTOR 3-18

• Retire el engranaje impulsor primario ÿ.

• Con el rotor magnético inmóvil con la herramienta especial, afloje


la tuerca del rotor.

Soporte de biela : 09910-20115

• Retire el rotor del magneto con la herramienta especial.

Extractor de rotores: 09930-30164

PRECAUCIÓN
No golpee el rotor del magneto con un martillo, de lo
contrario, el rotor podría dañarse.

• Retire la llave del rotor magnético ÿ. • Retire


el engranaje conducido del motor de arranque ÿ.
ÿ

ÿ
Machine Translated by Google

3-19 MOTOR

• Retire la cadena de distribución ÿ y el tensor de la cadena de distribución ÿ. •

Retire el eje loco del motor de arranque ÿ y el motor loco del motor de ÿÿ
arranque.

engranaje ÿ. ÿ

• Retire el interruptor de posición de marcha ÿ. • Retire la

junta tórica ÿ, el contacto del interruptor ÿ y el resorte ÿ.

ÿ ÿ

ÿ
ÿ
ÿ ÿ ÿ ,ÿ

• Retire los tornillos de fijación del cárter izquierdo.

• Retire los tornillos de fijación del cárter derecho.


Machine Translated by Google

MOTOR 3-20

• Separar el cárter con la herramienta especial.

Separador de cárter : 09920-13120

NOTA
Monte el separador del cárter, de modo que los brazos de la
herramienta queden paralelos al lateral del cárter.

• Retire los pasadores ÿ. • Retire los ejes


de la horquilla de cambio de marchas ÿ, las horquillas de cambio de ÿ
marchas ÿ y la leva de cambio de marchas ÿ. ÿ

ÿ ÿ

ÿ
ÿ
ÿ

• Retire el conjunto del contraeje ÿ y conduzca


montaje del eje ÿ. • ÿ
Retire el piñón loco de marcha atrás con su eje ÿ.

ÿÿ

• Retire el equilibrador del cigüeñal ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

3-21 MOTOR

• Retire el cigüeñal del cárter con la herramienta


especial.

Separador de cárter : 09920-13120

COMPONENTE DEL MOTOR INS


PECACIÓN Y SERVICIO

PRECAUCIÓN
ÿ ÿ
Identifique la posición de cada parte removida.
Organice las piezas en su respectivo grupo
(por ejemplo, escape o admisión) para que
puedan instalarse en sus posiciones originales.

CABEZA DE CILINDRO
ÿ DESMONTAJE •
Retire los taqués ÿ y los calzos ÿ a mano o con
un imán.

ÿ ÿ

• Comprima los resortes de la válvula y luego retire las chavetas de


la válvula del vástago de la válvula usando las herramientas
especiales.

Compresor de resorte de válvula: 09916-14510


Accesorio de compresor de resorte de
válvula: 09916-14520
Machine Translated by Google

MOTOR 3-22

• Retire el retén del resorte de válvula ÿ, el resorte de válvula


interno ÿ y el resorte de válvula externo ÿ. • Retire la válvula
ÿ del otro lado. • Retire el sello de aceite ÿ con unos alicates de
punta larga. • Retire el asiento del resorte de la válvula ÿ. ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ

ÿ MONTAJE • Instale

cada asiento de resorte de válvula ÿ. •


Aplique MOLY PASTE a cada sello de aceite y ajuste a presión
ellos en posición.

PASTA MOLY

PRECAUCIÓN
No reutilice los sellos de aceite.
ÿ

• Aplique MOLY PASTE a la válvula como se muestra y luego


insértelos en las guías de la válvula.

PASTA MOLY

PRECAUCIÓN

Al insertar cada válvula en las guías de válvula,


asegúrese de no dañar el borde del sello de aceite.

• Instale el resorte de la válvula con el paso más pequeño ÿ


mirando hacia la culata.

ÿ dirección de la cabeza

ÿ
Machine Translated by Google

3-23 MOTOR

• Instale el retén del resorte de la válvula presionando hacia abajo


el resorte usando el compresor de resorte de válvula. Encajar ÿ ÿ
las mitades de la chaveta hasta el extremo del vástago y suelte el

elevador para permitir que la chaveta ÿ calce entre el


retenedor y el vástago de la válvula. Asegúrese de que el

el borde redondeado ÿ de la chaveta encaja perfectamente en el


ÿ
ranura ÿ en el extremo del vástago.

Compresor de resorte de
válvula: 09916-14510
Accesorio de compresor de resorte de válvula
: 09916-14520

PRECAUCIÓN
Asegúrese de instalar todas las piezas en su lugar original.
posiciones.

ÿ DISTORSIÓN DE CULATA
Descarbonizar en cámara de combustión.

Compruebe si la superficie de la junta de la culata está distorsionada


con una regla y una galga de espesores.
Tome lecturas de espacio libre en varios lugares como se indica.

Si alguna lectura de espacio libre excede el límite de servicio,


cambie la culata por una nueva.

Límite de servicio
Distorsión
Cabeza de
de cilindro
la culata
distorsión
0,05 mm (0,002 pulgadas)

Medidor de espesor: 09900-20806

ÿ DESGASTE DE LA CARA DE LA VÁLVULA

Inspeccione visualmente cada cara de la válvula en busca de desgaste o daños.

Si se encuentra algún desgaste anormal, reemplace el respectivo


válvula por una nueva. El espesor de la cara de la válvula.
disminuye a medida que la cara se desgasta. medir la válvula

espesor de la cabeza ÿ. Si el espesor de la cabeza de la válvula no es


dentro del valor especificado, reemplace la válvula con una
uno nuevo.

Cabeza de
Espesor deválvula
la Límite de servicio

distorsión
culata ÿ 0,5 mm (0,02 pulgadas) ÿ
Pies de rey : 09900-20101
Machine Translated by Google

MOTOR 3-24

ÿ SALIDA DEL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA

Revise el vástago de la válvula para ver si está doblado o desgastado.

Apoye la válvula con bloques en V y mida el descentramiento del vástago


de la válvula con el indicador de cuadrante, como se muestra.
Si se excede el límite de servicio o existe una condición anormal, reemplace

la válvula por una nueva.

Límite de servicio
Cabeza de cilindro
Distorsión del descentramiento del
vástago de la válvula
0,05 mm (0,002 pulgadas)

Indicador de cuadrante: 09900-20606


Soporte magnético: 09900-20701
Bloque en V: 09900-21304

ÿ DESGASTE DE EMPUJES Y LAMINAS

Al medir la holgura de la válvula, la holgura debe


estar dentro del rango estándar.
Juego de válvulas Estándar (cuando hace frío)

0,1 ~ 0,2 mm
Válvula de admisión
(0,004 ~ 0,008 pulgadas)

0,2 ~ 0,3 mm
Válvula de escape
(0,008 ~ 0,012 pulgadas)

• Inspeccione el empujador para ver si está desgastado o rayado.

Si hay alguna modificación o rayadura, reemplace el taqué.

• Cuando verificó la holgura de la válvula, si la holgura de la válvula es


ancha, reemplace la laina actual por una gruesa, si la holgura de la
válvula es estrecha, reemplace la laina actual por una delgada. (Consulte

la página 8-33ÿ34)

ÿ TIPOS DE LAMINAS
Existen 49 tipos de laminillas cuyo espesor aumenta cada 0,025 mm de
2,30 mm a 3,50 mm.
Machine Translated by Google

3-25 MOTOR

ÿ DESCENTRAMIENTO RADIAL DE LA CABEZA DE LA

VÁLVULA Apoye la válvula con un bloque en V y mida el descentramiento


radial de la cabeza de la válvula con el indicador de cuadrante, como se
muestra. Si el descentramiento excede el límite de servicio, reemplace la
válvula por una nueva.

Distorsión
Cabeza dede
descentramiento
cilindro Límite de servicio
deradial
la válvula
de la cabeza
0,35 mm (0,014 pulgadas)

Indicador de cuadrante: 09900-20606


Soporte magnético: 09900-20701
Bloque en V: 09900-21304

ÿ DESVIACIÓN DEL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA

Levante la válvula unos 10 mm (0,39 in) del asiento de la válvula. Mida la


desviación del vástago de la válvula en dos direcciones, "X" e "Y",

perpendiculares entre sí.


Coloque el indicador de cuadrante como se muestra.

Si la deflexión excede el límite de servicio, determine si


la válvula o la guía deben reemplazarse por una nueva.

Desviación del vástago de la válvula Límite de servicio

0,35 mm
EN.
(0,014 pulgadas)

0,35 mm
EX.
(0,014 pulgadas)

Indicador de cuadrante: 09900-20606


Soporte magnético: 09900-20701

ÿ DIÁMETRO DEL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA

Mida el diámetro exterior del vástago de la válvula con


el micrómetro.
Si el diámetro medido excede el estándar, reemplace la
válvula.

Diámetro del vástago de la válvula Estándar

EN. 4,975 ~ 4,990 mm (0,1959 ~ 0,1965 pulgadas)

EX. 4,955 ~ 4,970 mm (0,1951 ~ 0,1957 pulgadas)

Micrómetro (0~25 mm) : 09900-20201


Machine Translated by Google

MOTOR 3-26

ÿ RESORTE DE LA VÁLVULA

La fuerza del resorte helicoidal mantiene apretado el asiento de la válvula.


Un resorte debilitado da como resultado una salida de potencia del motor
reducida y, a menudo, explica el ruido de traqueteo proveniente del
mecanismo de la válvula.
Verifique que los resortes de las válvulas tengan la resistencia adecuada
midiendo su longitud libre y también la fuerza requerida para comprimirlos.
Si la longitud del resorte es menor que el límite de servicio o si la fuerza
requerida para comprimir el resorte de la válvula no está dentro de las
especificaciones, reemplace los resortes interno y externo como un conjunto.

Longitud libre del resorte de la válvula Límite de servicio

Interno 36,9 mm (1,45 pulgadas)

Exterior 39,9 mm (1,57 pulgadas)

Pies de rey : 09900-20101

Tensión de resorte de válvula Estándar

6,5 ~ 7,1 kgf

Interno (14,3 ~ 15,7 libras)

con una longitud de 32,0 mm (1,26 in)

12,0 ~ 14,0 kgf

Exterior (26,5 ~ 30,9 lbs) con

una longitud de 35,5 mm (1,40 in)

ÿ ÁRBOL DE LEVAS

Se debe revisar el árbol de levas en busca de descentramiento y también

de desgaste de las levas y muñones si se ha observado que el motor


produce ruidos o vibraciones anormales o falta de potencia de salida.
Cualquiera de estas anomalías podría deberse a un árbol de levas
desgastado.

ÿ DESGASTE DEL ÁRBOL DE LEVAS

Las levas desgastadas son a menudo la causa de errores de sincronización.

funcionamiento de la válvula, lo que reduce la potencia de salida.


El límite de desgaste de la leva se especifica tanto para las levas de
admisión como para las de escape en términos de la altura de la leva ÿ, que
debe medirse con un micrómetro. Reemplace los árboles de levas si los
encuentra desgastados hasta el límite. ÿ
Límite de servicio
Altura de la leva ÿ

leva de admision 39,88 mm (1,570 pulgadas)

leva de escape 39,88 mm (1,570 pulgadas)

Micrómetro (25~50 mm): 09900-20202


Machine Translated by Google

3-27 MOTOR

ÿ DESGASTE DEL MUÑON DEL ÁRBOL DE LEVAS

Determine si cada muñón está o no desgastado hasta el límite


midiendo la holgura de aceite con el árbol de levas instalado en
su lugar. • Utilice la galga de plástico para leer el espacio libre en
la parte más ancha, que se especifica de la siguiente manera:

Límite de servicio
Juego de aceite del
muñón del árbol de levas
0,15 mm (0,006 pulgadas)
(ENTRADA Y EX)

Si la holgura de aceite del muñón del árbol de levas excede el


límite de servicio, mida el diámetro interior de la carcasa del árbol
de levas y el diámetro exterior del muñón del árbol de levas.
Reemplace el árbol de levas o la culata y la caja del árbol de
levas dependiendo de cuál exceda la especificación.

Identificación de la carcasa del árbol de levas Estándar

EN. 22,012 ~ 22,025 mm

EX. (0,8666 ~ 0,8671 pulgadas)

Calibre de diámetro pequeño: 09900-22401

Diámetro exterior del árbol de levas Estándar

EN. 21.959 ~ 21.980mm

EX. (0,8645 ~ 0,8654 pulgadas)

Micrómetro (0 ~ 25 mm) : 09900-20201

ÿ DESCENTRAMIENTO DEL ÁRBOL DE LEVAS

Apoye la válvula con bloques en V y mida el descentramiento del


árbol de levas con el indicador de cuadrante. Si el descentramiento
excede el límite de servicio, reemplace el árbol de levas con un
uno nuevo.

Límite de servicio
descentramiento del árbol de levas
0,10 mm (0,004 pulgadas)

Indicador de cuadrante: 09900-20606


Soporte magnético: 09900-20701
Bloque en V: 09900-21304
Machine Translated by Google

MOTOR 3-28

CILINDRO
ÿ DISTORSIÓN DEL CILINDRO Verifique

que no haya distorsión en la superficie con empaquetadura del


cilindro usando una regla y un calibre de espesores, tomando una
lectura de la holgura en varios lugares como se indica.
Si la lectura más grande en cualquier posición del borde recto
excede el límite, reemplace el cilindro.

Límite de servicio
Distorsión del cilindro
0,05 mm (0,002 pulgadas)

Medidor de espesor: 09900-20806

ÿ DIÁMETRO DEL CILINDRO

Mida el diámetro interior del cilindro en el lugar seis.


Si alguna de las medidas excede el límite, revise el cilindro y
reemplácelo.

Estándar Límite de servicio


96.000~96.015mm 96.075mm
Diámetro interior del cilindro

(3,7795~3,7801 pulgadas ) (3,7825 pulgadas)

Juego de manómetros de cilindros: 09900-20508

AJUSTE DE TENSIÓN DE LA CADENA DE LEVAS


TER Y TENSOR
ÿ AJUSTADOR DE TENSIÓN DE LA CADENA DE LEVAS

Verifique que la varilla de empuje se deslice suavemente con el mango del eje de

bloqueo ÿ en el sentido de las agujas del reloj.


ÿ
Si no se desliza suavemente, reemplace el ajustador de tensión de
la cadena de distribución por uno nuevo.

ÿ TENSOR DE CADENA DE LEVAS

Compruebe la superficie de contacto del tensor de la cadena de


distribución.

Si está desgastado o dañado, reemplácelo por uno nuevo.


Machine Translated by Google

3-29 MOTOR

ÿ CADENA DE LEVAS Y GUÍA DE LA CADENA DE LEVAS

Revise la cadena de levas en busca de desgaste, daños y


eslabones retorcidos o atascados. Si encuentra algún defecto,
reemplácelo por uno nuevo.

Revise la guía de la cadena de distribución para ver si está


desgastada o dañada. Si se encuentra dañado, reemplácelo por uno nuevo.

PISTÓN Y ANILLO DE PISTÓN


ÿ INSPECCIÓN DEL DIÁMETRO DEL PISTÓN

Mida el diámetro exterior del pistón en la dirección perpendicular al


eje del pasador del pistón a la altura de la falda como se muestra en
la ilustración usando un micrómetro.

Si la medida se encuentra menor que el servicio

límite, reemplace el pistón. 18 mm (0,71 pulg.)

Límite de servicio

Diámetro del pistón 95,88 mm

(3,7748 pulgadas)

Micrómetro (75~100 mm): 09900-20204

ÿ JUEGO DEL PISTÓN AL CILINDRO

Para determinar la holgura entre el pistón y el cilindro, calcule la


diferencia entre el diámetro interior del cilindro y el diámetro exterior
del pistón.

Estándar Límite de servicio


Juego de pistón
0,050~0,060 mm 0,120 mm
a cilindro
(0,0020~0,0024 pulgadas ) (0,0048 pulgadas )

ÿ DIÁMETRO DEL AGUJERO DEL PASADOR DEL PISTÓN

Con un calibrador de cuadrante, mida el orificio del pasador del


pistón en las direcciones vertical y horizontal.

Si la medida excede el límite de servicio, reemplace el pistón por


uno nuevo.

Límite de servicio
Orificio del pasador del pistón
19,030 mm (0,7492 pulgadas)

Calibradores de cuadrante: 09900-20605


Machine Translated by Google

MOTOR 3-30

ÿ INSPECCIÓN DEL DIÁMETRO DEL PASADOR DEL PISTÓN

Con un micrómetro, mida el diámetro exterior del pasador del


pistón en tres posiciones, tanto en los extremos como en el
centro.
Si alguna de las medidas se encuentra por debajo del límite de
servicio, reemplace el pasador por uno nuevo.

Límite de servicio
Diámetro del pasador del pistón
18,980 mm (0,7472 pulgadas)

Micrómetro (0~25 mm) : 09900-20201

ÿ ANILLO DE PISTÓN INSPECCIÓN DEL ESPACIO DEL EXTREMO LIBRE

CCIÓN

Antes de instalar los anillos de pistón, mida el espacio del


extremo libre de cada anillo usando un pie de rey. Si el espacio
es menor que el límite de servicio, reemplace el anillo.

Hueco del extremo libre del aro del pistón Estándar


1º Aproximadamente 11 mm (0,433 pulgadas)

2do Aproximadamente 10 mm (0,394 pulgadas)

Pies de rey : 09900-20101

ÿ INSPECCIÓN DEL ESPACIO DEL EXTREMO DEL ANILLO DEL PISTÓN

(Condición de montaje)
Inserte el anillo del pistón directamente en el cilindro usando la
cabeza del pistón.
Mida el espacio final con un calibre de espesor.
Si el espacio excede el límite de servicio, reemplace el anillo
del pistón por uno nuevo.

Separación del extremo del segmento del pistón


Estándar
(Condición de montaje)
0,25 ~ 0,40 mm

(0,010 ~ 0,016 pulgadas)

0,40 ~ 0,55 mm
2do
(0,016 ~ 0,022 pulgadas)

Separación del extremo del anillo del pistón (Condición de montaje) Límite de servicio

1º 0,5 mm (0,020 pulgadas)

2do 0,7 mm (0,028 pulgadas)

Medidor de espesor: 0990-20806


Machine Translated by Google

3-31 MOTOR

ÿ TRANSPARENTE DEL ANILLO DEL PISTÓN A LA RANURA


INSPECCIÓN DE ANCIA

Retire los depósitos de carbonilla tanto del anillo del pistón como de
su ranura.
Coloque el anillo del pistón en la ranura. Con el anillo comprimido y
levantado, mida la holgura en la parte inferior del anillo con un calibre
de espesor.
Si alguna lectura de juego excede el límite de servicio, reemplace
tanto el pistón como los anillos del pistón.

Holgura de la ranura del segmento del pistón Límite de servicio

1º 0,150 mm (0,006 pulgadas)

2do 0,150 mm (0,006 pulgadas)

Ancho de la ranura del anillo del pistón Estándar


1,21~1,23mm

(0,0476~0,0484 pulgadas)

1,01~1,03mm
2do
(0,040~0,041 pulgadas)

2,01~2,03mm
Aceite
(0,079~0,080 pulgadas)

Espesor del segmento de pistón Estándar


1.170~1.190mm

(0,0461~0,0469 pulgadas)

0,970~0,990 mm
2do
(0,0382~0,0390 pulgadas)

Micrómetro (0~25 mm) : 09900-20201


Medidor de espesor: 09900-20806

biela
ÿ DIÁMETRO INTERIOR DEL EXTREMO PEQUEÑO DE LA BIELA
INSPECCIÓN TER

Con un calibrador de cuadrante, mida el diámetro interior del pie de


biela tanto en dirección vertical como horizontal.
ciones.

Si alguna de las medidas excede el límite de servicio, reemplace la


biela.

Estándar Límite de servicio


ID de pie de biela
19,006~19,014mm 19.040mm

(0,7483~0,7486 pulgadas) (0,7496 pulgadas)

Calibradores de cuadrante: 09900-20605


Machine Translated by Google

MOTOR 3-32

ÿ INSPECCIÓN DE LA DEFLEXIÓN DE LA BIELA El

desgaste en el extremo grande de la biela se puede estimar


comprobando el movimiento del extremo pequeño de la biela.
Gire la biela y vea si se mueve suavemente sin juego ni ruido.
Este método también se puede utilizar para comprobar el
grado de desgaste de las piezas de la cabeza de biela.

Límite de servicio
Deflexión de la biela
3,0 mm (0,12 pulgadas)

Indicador de cuadrante: 09900-20606


Soporte magnético: 09900-20701
Bloque en V: 09900-21304

ÿ HOLGURA LATERAL DE LA BIELA DE LA BIELETA


INSPECCIÓN

Empuje la cabeza de la biela hacia un lado y mida la holgura


lateral con un calibre de espesores.
Si la holgura excede el límite de servicio, reemplace el
conjunto del cigüeñal por uno nuevo o lleve la deflexión y la
holgura lateral dentro del límite de servicio reemplazando las
piezas desgastadas (biela, cojinete de biela, cigüeñal,
muñequilla, etc.) con piezas nuevas. unos.

Estándar Límite de servicio


Juego lateral
de cabeza 0,10~0,65mm 1,0 mm

de biela (0,004~0,026 pulgadas) (0,040 pulgadas)

Medidor de espesor: 09900-20806

CIGÜEÑAL
ÿ INSPECCIÓN DE DESCENTRAMIENTO DEL CIGÜEÑAL

Con los muñones del cigüeñal derecho e izquierdo apoyados


con un bloque en V, gire el cigüeñal lentamente. En este
momento, mida el descentramiento del extremo del cigüeñal
con un reloj comparador. Si el descentramiento excede el
límite de servicio, reemplace el cigüeñal por uno nuevo.

Límite de servicio
descentramiento del cigüeñal
0,05 mm (0,002 pulgadas)

Indicador de cuadrante: 09900-20606


Soporte magnético: 09900-20701
Bloque en V: 09900-21304
Machine Translated by Google

3-33 MOTOR

EQUILIBRADOR DE MANIVELA Y ENGRANAJE IMPULSOR DEL EQUILIBRADOR

ÿ DESMONTAJE
• Desmonte el equilibrador del cigüeñal y el engranaje impulsor del equilibrador como se muestra en la ilustración.

ÿ MONTAJE
Vuelva a montar el equilibrador del cigüeñal y la transmisión del equilibrador

engranaje en el orden inverso al de desmontaje.


Machine Translated by Google

MOTOR 3-34

ÿ EMBRAGUE DE ARRANQUE
Instale el engranaje conducido del motor de arranque en el embrague del

motor de arranque y gire el engranaje conducido del motor de arranque con

la mano (el engranaje gira en una sola dirección). El engranaje conducido del

motor de arranque debe girar suavemente. Si siente una resistencia excesiva

al girar el engranaje impulsado del motor de arranque, inspeccione el


embrague del motor de arranque. Además, inspeccione la superficie del

engranaje impulsado del motor de arranque que hace contacto con el

embrague del motor de arranque para ver si está desgastada o dañada. Si


encuentra algún desgaste o daño, reemplace las piezas defectuosas.

ÿ DESMONTAJE
• Con el rotor magnético inmóvil, retire los pernos del
embrague de arranque.

ÿ MONTAJE
• Aplique una pequeña cantidad de THREAD LOCK
“1324” a los pernos del embrague de arranque y
apriételos al par especificado con el rotor magnético
inmóvil.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

Perno del embrague de arranque

: 23~28 Nÿm (2,3~2,8 kgfÿm)


Machine Translated by Google

3-35 MOTOR

EMBRAGUE
ÿ PLACAS DE IMPULSIÓN DEL EMBRAGUE

Mida el grosor y el ancho de las garras de las placas impulsoras del

embrague con un pie de rey. Si una placa impulsora del embrague no


está dentro del límite de servicio, reemplace las placas del embrague
como un conjunto.

Espesor de la placa Estándar

de transmisión Nº 1 2,92~3,08 mm (0,115~0,121 pulgadas)


del embrague
Nº 2 3,42~3,58 mm (0,135~0,141 pulgadas)

Espesor de la placa Límite de servicio

de transmisión Nº 1 2,62 mm (0,103 pulgadas)


del embrague
Nº 2 3,12 mm (0,123 pulgadas)

Ancho de la garra Estándar

del plato Nº 1 15,9~16,0 mm (0,626~0,630 pulgadas)


impulsor del embrague Nº 2
15,9~16,0 mm (0,626~0,630 pulgadas)

Ancho de la garra Límite de servicio

del plato Nº 1 15,1 mm (0,595 pulgadas)


impulsor del embrague
Nº 2 15,1 mm (0,595 pulgadas)

Pies de rey : 09900-20101

ÿ PLACAS ACCIONADAS POR EMBRAGUE

Mida la distorsión de cada plato impulsado por el embrague usando el


medidor de espesor. Si una placa impulsada por el embrague no está
dentro del límite de servicio, reemplace las placas del embrague como un
conjunto.

Límite de servicio
Distorsión de la placa
impulsada por el embrague
0,1 mm (0,004 pulgadas)

Medidor de espesor: 09900-20806

ÿ LONGITUD LIBRE DEL RESORTE DEL EMBRAGUE

Mida la longitud libre de cada resorte del embrague con un pie de rey. Si
algún resorte no está dentro del límite de servicio, reemplace todo el
resorte por uno nuevo.

Límite de servicio
Longitud libre del

resorte del embrague 51,6 mm (2,032 pulgadas)

Pies de rey : 09900-20101


Machine Translated by Google

MOTOR 3-36

BOMBA DE ACEITE
ÿ
• Retire el rotor exterior ÿ, el rotor interior ÿ y el pasador
ÿ.
Inspeccione el rotor exterior ÿ y el rotor interior ÿ en busca
de rayones u otros daños.
Si se encuentran daños, reemplácelos con nuevos
unos.

ÿ ÿ

PRECAUCIÓN ÿ
El tornillo de fijación de la carcasa de la bomba de
aceite ÿ se aplica con THREAD LOCK “1324”. Si se
intenta reparar el conjunto de la bomba de aceite,
el tornillo puede dañarse. Solo la unidad de bomba
de aceite está disponible como repuesto.
BLOQUEO DE ROSCA “1324”

• Aplique aceite de motor a las superficies deslizantes del


rotor interior, el rotor exterior y el eje de la bomba de
aceite. • Cuando instale el rotor interior ÿ, alinee el pasador ÿ
con la ranura ÿ.

ÿ
ÿ

• Cuando instale el rotor exterior, coloque la marca


perforada ÿ en el rotor exterior hacia el exterior.

ÿ
Machine Translated by Google

3-37 MOTOR

TRANSMISIÓN
ÿ DESMONTAJE
Desmonte los engranajes de la transmisión como se muestra.
Machine Translated by Google

MOTOR 3-38

ÿ INSPECCIÓN ÿ

HORQUILLA DE CAMBIO DE
ENGRANAJES Con una galga de espesores, compruebe la
holgura entre la ranura de su engranaje y la horquilla de cambio.
El espacio libre para cada una de las tres horquillas de cambio
juega un papel importante en la suavidad y positividad de la
acción de cambio.
Si se observa que la holgura verificada excede el límite
especificado, reemplace la horquilla o su engranaje, o ambos.

Cambiar la horquilla a Estándar Límite de servicio

holgura de 0,10~0,30mm 0,50 mm


la ranura
(0,004~0,012 pulgadas) (0,020 pulgadas)

Ancho de la ranura de la horquilla de cambio Estándar

4,85~5,00 mm
NO.1 & NO.2
(0,191~0,197 pulgadas)

4,85~5,00 mm
NUMERO 3
(0,191~0,197 pulgadas)

Grosor de la horquilla de cambio Estándar

5,3~5,4mm
NO.1 & NO.2
(0,209~0,213 pulgadas)

5,3~5,4mm
NUMERO 3
(0,209~0,213 pulgadas)

Pies de rey : 09900-20101


Medidor de espesor: 09900-20806
Machine Translated by Google

3-39 MOTOR

ÿ MONTAJE
Vuelva a montar la transmisión en el orden inverso al desmontaje.

Preste atención a los siguientes puntos:

NOTA
Antes de instalar los engranajes, aplique una capa ligera de
aceite de motor a la superficie interior de cada engranaje y buje.

PRECAUCIÓN
ÿ Nunca reutilice un circlip. Después de quitar un circlip de un
eje, debe desecharse y debe instalarse un circlip nuevo. ÿ Empuje
Al instalar un circlip nuevo, se debe tener cuidado de no
expandir el espacio del extremo más de lo necesario para
deslizar el circlip sobre el eje. ÿ Después de instalar un
circlip, asegúrese siempre de que esté completamente
asentado en su ranura y bien ajustado.

Borde afilado

• Cuando instale un circlip nuevo, preste atención a la dirección del


circlip. Colóquelo en el lado donde está el empuje como se muestra
en la figura.

• Cuando instale el buje del tercer engranaje impulsor, alinee su orificio


de aceite con el orificio de aceite del eje impulsor.

• Cuando instale el buje del engranaje conducido de marcha atrás,


alinee su orificio de aceite con el orificio de aceite del eje impulsor.
Machine Translated by Google

MOTOR 3-40

ÿ ENGRANAJES DE TRANSMISIÓN Y PARTES RELACIONADAS

CAJA DEL CIGÜEÑAL

ÿ TAPA COLADOR DE ACEITE


• Retire la tapa del colador de aceite.
Machine Translated by Google

3-41 MOTOR

• Retire el tornillo del colador de aceite.

• Limpie el filtro de aceite con aire comprimido.

ÿ ENGRANAJE IMPULSOR DE LA BOMBA DE

ACEITE • Retire el engranaje impulsor de la bomba de aceite ÿ.

ÿ INSPECCIÓN DE RODAMIENTOS
tocar
tocar
Lave el cojinete con un solvente de limpieza y lubríquelo con
aceite de motor antes de la inspección. Gire la pista interior y
verifique que gire suavemente. Si no gira de manera suave y
silenciosa, o si hay signos de anomalías, el cojinete está defectuoso
y debe reemplazarse por uno nuevo de la siguiente manera.
Machine Translated by Google

MOTOR 3-42

ÿ INSPECCIÓN DEL SELLO DE ACEITE

El daño al borde del sello de aceite puede resultar en una fuga


del aceite del motor. Inspeccione el sello de aceite para ver si está
desgastado o dañado. Si encuentra algún daño, reemplace el sello
de aceite por uno nuevo.

ÿ DESMONTAJE DEL SELLO DE

ACEITE • Retire el retén del sello de aceite ÿ.

• Retire el sello de aceite ÿ.

PRECAUCIÓN ÿ
Reemplace los sellos de aceite retirados por otros nuevos.

ÿ INSTALACIÓN DEL SELLO DE ACEITE

• Instale los sellos de aceite en el cárter. presta atención


ción a los siguientes puntos:
• Aplique SUPER GREASE “A” al borde del aceite
focas.

SÚPER GRASA “A”

• Instale los nuevos sellos de aceite.


GRASA
Machine Translated by Google

3-43 MOTOR

ÿ ÁRBOL DE LEVAS DE DESEMBRAGUE • Retire el

árbol de levas de desembrague ÿ. ÿ

• Instale correctamente el árbol de levas de desembrague.

TAPA DEL EMBRAGUE


ÿ FILTRO DE ACEITE

ÿ Consulte la página 2-11


ÿ BOMBA DE AGUA

ÿ Consulte la página 5-11


Machine Translated by Google

MOTOR 3-44

MONTAJE DEL MOTOR Vuelva a


montar el motor en el orden inverso al desmontaje.
Presta especial atención a los siguientes puntos:

NOTA
Aplique aceite de motor a cada pieza móvil y deslizante antes de volver a montar el motor.

ÿ CIGÜEÑAL

• Determinar el ancho entre las almas tomando como


referencia la figura al reconstruir el cigüeñal.

Ancho entre Estándar


almas 71,0±0,1 mm (2,795±0,004 pulgadas)

• Al montar el cigüeñal en el cárter, es necesario introducir


su extremo izquierdo en el cárter utilizando las
herramientas especiales.

Instalador de cigüeñal: 09910-32812

71,0±0,1ÿ

PRECAUCIÓN
Nunca coloque el cigüeñal en el cárter golpeándolo
con un martillo de plástico.
Utilice siempre la herramienta especial, de lo
contrario, la precisión de la alineación del cigüeñal se verá afectada.
Machine Translated by Google

3-45 MOTOR

ÿ LEVA DE CAMBIO, HORQUILLA Y EJE DE BLOQUEO DE REVERSA

ÿ ÿ

ÿ
ÿ

• Instale las horquillas de cambio de marchas en las ranuras de cambio de

marchas en la posición y dirección correctas. ÿ Horquilla de cambio de


marchas n.° 1 ÿ Horquilla de cambio de marchas n.° 2 ÿ Horquilla de cambio

de marchas n.° 3

ÿ
ÿ

• Instale la leva de cambio de marchas ÿ. •

Instale el eje de la horquilla de cambio de marchas ÿ.

NOTA
ÿ Después de instalar el eje de la horquilla de cambio de marchas y
las horquillas de cambio de marchas, asegúrese de que las

marchas engranan normalmente.

ÿ Coloque los engranajes de la transmisión en la posición neutral


ción

ÿÿ ÿ
Machine Translated by Google

MOTOR 3-46

ÿ CÁRTER ÿ
• Retire por completo el material sellante y las manchas
de aceite de la superficie de contacto de los cárteres
derecho e izquierdo. • Instale los pasadores ÿ en el
cárter. • Aplique aceite de motor a la cabeza de biela ya
los engranajes de la transmisión. • Aplique BOND “1215”
a la superficie de contacto del cárter.

BONO “1215”
ÿ

• Apriete los pernos del cárter al par especificado.


esfuerzo de torsión.

Perno del cárter: 11 Nÿm (1,1 kgfÿm)

• Después de apretar los pernos del cárter, verifique si


el cigüeñal, el contraeje y el eje impulsor giran
suavemente. Si siente una gran resistencia a la
rotación, intente liberar los ejes golpeándolos con un
martillo de plástico.
Machine Translated by Google

3-47 MOTOR

ÿ INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE MARCHA


ÿ
• Instale los resortes ÿ, los contactos ÿ y la junta tórica nueva
ÿ.
• Instale el interruptor de posición del cambio y apriete
pernos al par especificado.
Perno del interruptor de posición del cambio

: 6,5 Nÿm (0,65 kgfÿm)

ÿ ,ÿ

ÿ CADENA DE LEVA •
ÿÿ
Instale la cadena de leva ÿ en la rueda dentada. • ÿ
Apriete el perno de montaje del tensor de la cadena de
distribución ÿ al par especificado.

Perno de montaje del tensor de la cadena de distribución:

10 Nÿm (1,0 kgfÿm) • Instale el eje

intermedio del motor de arranque ÿ y el engranaje intermedio del motor de arranque


ÿ.
ÿ

ÿ EMBRAGUE DE ARRANQUE Y MAG


ROTOR NETO
• Retire la grasa de la parte cónica del cigüeñal y el
rotor del magneto. • Instale el engranaje conducido
del motor de arranque ÿ y la llave ÿ.

ÿ
ÿ

• Apriete la tuerca del rotor del magneto al valor especificado.


apriete con la herramienta especial.

Tuerca del rotor del magneto

: 120 Nÿm (12,0 kgfÿm)

Soporte de biela : 09910-20115


Machine Translated by Google

MOTOR 3-48

ÿ ENGRANAJE IMPULSOR PRIMARIO Y


ENGRANAJE IMPULSOR DE LA BOMBA DE AGUA
ÿ
• Instale el engranaje impulsor primario en el cigüeñal ÿ.

• Instale el engranaje impulsor de la bomba


de agua ÿ. • Aplique aceite de motor a la rosca ya la
superficie interior de la tuerca. • Con el cigüeñal inmóvil
usando la herramienta especial, y luego apriete la tuerca
del engranaje impulsor primario ÿ al par especificado.

Tuerca del engranaje impulsor primario

: 140 Nÿm (14,0 kgfÿm)


Soporte de biela : 09910-20115

NOTA
Esta tuerca tiene rosca a la izquierda.
ÿ
PRECAUCIÓN

Aplique aceite de motor a la tuerca del engranaje impulsor primario. ÿ

ÿ TOPE DE LEVA DE CAMBIO DE MARCHAS


• Aplique una pequeña cantidad de THREAD LOCK “1324” al perno de la placa de

leva de cambio de marchas ÿ.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

• Instale la placa de leva de cambio de marchas y el perno de la placa de leva de

cambio de marchas ÿ.

• Instale el tope de leva de cambio de marchas ÿ con el par especificado.

Tope de leva de cambio de


marchas: 32 Nÿm (3,2 kgfÿm)

ÿ
Machine Translated by Google

3-49 MOTOR

• Instale el eje de cambio de marchas ÿ.


• Instale el circlip ÿ.

ÿÿ ÿ

ÿ BOMBA DE ACEITE

• Antes de montar la bomba de aceite, aplique aceite de motor a las


superficies deslizantes de la caja de la bomba de aceite, el rotor
exterior, el rotor interior y el cárter.

• Aplique una pequeña cantidad de THREAD LOCK “1324” a los tornillos


de montaje de la bomba de aceite y luego apriételos firmemente.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

• Cuando instale el engranaje conducido de la bomba de aceite, alinee


el pasador ÿ con la ranura.

ÿ TUBO DE ACEITE

• Aplique aceite de motor a las juntas tóricas.


• Apriete firmemente el perno del tubo de aceite.
Machine Translated by Google

MOTOR 3-50

ÿ EMBRAGUE

• Instale el cubo del manguito del embrague ÿ, la arandela de seguridad ÿ.

• Sostenga el cubo del manguito del embrague con la herramienta especial y

luego apriete la tuerca del cubo del manguito del embrague al par

especificado.

Tuerca del cubo del manguito del embrague

: 90 Nÿm (9,0 kgfÿm)


Soporte de cubo de manguito de embrague: 09920-53710
Machine Translated by Google

3-51 MOTOR

• Doble la lengüeta de la arandela ÿ de forma segura. • Instale


ÿ ,ÿ
la varilla de empuje ÿ, la pieza de empuje del embrague ÿ.
ÿ
ÿ

• Instale la placa impulsora del embrague NO. 2 ÿ. •


Instale correctamente el asiento de la arandela de resorte ÿ y la
ÿÿ
arandela de resorte ÿ en el cubo del manguito del embrague. •
Instale las placas impulsadas del embrague ÿ y las placas impulsoras
NO. 1 ÿ uno por uno en el cubo del manguito del embrague en el
orden prescrito.

ÿ ÿ
Dirección
del interior

ÿ
ÿ NO. 2 Placa impulsora ÿ NO. 1 placa de accionamiento

• Apriete firmemente los pernos de fijación del resorte del embrague en


etapas diagonales.
Machine Translated by Google

MOTOR 3-52

• Instale los pasadores guía ÿ y la junta nueva ÿ.

ÿ ÿ
PRECAUCIÓN

Utilice una junta nueva para evitar fugas de aceite.

• Apriete firmemente los pernos de la tapa del embrague.

ÿ CUBIERTA DEL ROTOR MAGNETO • ÿ


Instale los pasadores guía y la junta nueva ÿ.

PRECAUCIÓN

Utilice una junta nueva para evitar fugas de aceite.

• Apriete firmemente los pernos de la cubierta del rotor del magneto.


Machine Translated by Google

3-53 MOTOR

ÿ ANILLO DE PISTÓN
• Instale el anillo de aceite primero, el segundo anillo en segundo lugar y el

primer anillo en último lugar. ÿ


NOTA ÿ

Los anillos de pistón 1° ÿ y 2° ÿ difieren en


forma.
ÿ Los anillos de pistón primero y segundo deben
instalado con la marca hacia arriba. ÿ

• Primero, instale un espaciador ÿ en la ranura del anillo de aceite


y luego instale los dos rieles laterales ÿ. El espaciador y los
rieles laterales no tienen una parte superior e inferior designada.
Se pueden instalar en cualquier posición.

PRECAUCIÓN
Cuando instale el espaciador, tenga cuidado de no permitir
que sus dos extremos se superpongan en la ranura.

ÿ INCORRECTO ÿ
CORRECTO

• Coloque los espacios de los anillos del pistón como se muestra.


EX
Antes de insertar el pistón en su cilindro, verifique que los
espacios estén correctamente colocados.
ÿ ÿ
ÿ 2do anillo y riel lateral inferior ÿ Riel
lateral superior ÿ 1er anillo y espaciador

ÿ
EN
Machine Translated by Google

MOTOR 3-54

ÿ PISTÓN Y CILINDRO
• Aplique MOLY PASTE en el pasador del pistón y
extremo de la biela.

PASTA MOLY

NOTA
ÿ
Instale el pistón con la marca perforada en la cabeza del
pistón mirando hacia el lado del escape.

• Coloque un trapo limpio sobre la base del cilindro para evitar que el
anillo de seguridad del pasador del pistón caiga en el cárter y, a
continuación, monte el anillo de seguridad del pasador del pistón con
unos alicates de punta larga.

PRECAUCIÓN
Utilice un nuevo circlip del pasador del pistón para evitar que
falle el circlip con uno doblado.

• Aplique aceite de motor a la superficie deslizante del pistón


y extremo grande de la biela. ÿ
• Instale los pasadores guía ÿ y la nueva junta ÿ en el cárter.

PRECAUCIÓN
ÿ
Utilice una junta nueva para evitar fugas de aceite.

• Sostenga cada segmento del pistón con las secciones del


segmento del pistón colocadas correctamente y colóquelo en el cilindro.
Asegúrese de que los anillos del pistón queden atrapados en la
falda del cilindro.

NOTA
Al montar el cilindro, después de colocar la cadena de
distribución, manténgala tensa. La cadena de distribución
no debe quedar atrapada entre la rueda dentada de la
cadena de distribución y el cárter cuando se gira el
cigüeñal.
Machine Translated by Google

3-55 MOTOR

• Instale la guía de la cadena de distribución ÿ.


ÿ
NOTA
Asegúrese de que la guía ÿ esté insertada correctamente
o se podría atascar la cadena de distribución y la guía.
ÿ
• Instale los pasadores guía ÿ y la junta nueva ÿ.
ÿ
PRECAUCIÓN
Utilice una junta de culata nueva para evitar fugas de
gas.

ÿ CULATA
• Con la cabeza bien asentada en el cilindro, asegúrela
apretando los pernos en etapas diagonales. Apriete los
pernos de la culata de cilindros en diagonal al par
especificado.

Perno de la culata: 47 Nÿm (4,7 kgfÿm)

NOTA
ÿ Aplique aceite de motor a las partes roscadas de los
pernos de la culata y sus arandelas. ÿ Asegúrese de
instalar la lavadora con el lado redondeado hacia arriba.

ÿ
• Después de apretar los pernos de la culata según las
especificaciones, apriete los pernos de la base de la culata
ÿ y las tuercas de la base del cilindro ÿ al par especificado.

Perno de la base de la
culata: 10 Nÿm (1,0 kgfÿm)
Tuerca de la base
del cilindro: 10 Nÿm (1,0 kgfÿm)

ÿÿ

ÿ MONTAJE DEL ÁRBOL DE LEVAS


• Gire el rotor magnético hasta que la línea "T" en el rotor
magnético esté alineada con la marca triangular en el cárter.

PRECAUCIÓN
Si se gira el cigüeñal sin tirar de la cadena de distribución
hacia arriba, la cadena de distribución se enganchará
entre el cárter y la rueda dentada de la cadena de distribución.
Machine Translated by Google

MOTOR 3-56

NOTA
Justo antes de instalar el árbol de levas en la culata, aplique
MOLY PASTE en los muñones del árbol de levas y en las
caras de las levas. Además, aplique aceite de motor a la
carcasa del árbol de levas.

PASTA MOLY

• Coloque cada árbol de levas en la posición correcta.

• Con la línea "T" en el rotor del magneto alineada con la marca triangular en el cárter, sostenga el árbol de levas firmemente y tire ligeramente hacia
arriba de la cadena de distribución para eliminar cualquier holgura entre la rueda dentada de la cadena de distribución y la rueda dentada del
árbol de levas de escape.
• La rueda dentada del árbol de levas de escape tiene una flecha marcada “1” ÿ. Gire el árbol de levas de escape de modo que la flecha quede
alineada con la superficie de la junta de la culata. Engrane la cadena de distribución con la rueda dentada del árbol de levas de escape. • La otra
flecha marcada como "2" ÿ ahora debería apuntar hacia arriba. Comenzando desde el pasador de rodillo que está directamente arriba de la flecha
marcada “2” ÿ, cuente 15 pasadores de rodillo (desde el lado del árbol de levas de escape hacia el lado del árbol de levas de admisión).

Enganche el pasador de rodillo 15 en la cadena de distribución con la flecha marcada “3” ÿ en la rueda dentada de admisión. Consulte las
siguientes ilustraciones.

NOTA
La cadena de distribución ahora debe estar en las tres ruedas dentadas. Tenga cuidado de no mover el cigüeñal hasta que la caja del
árbol de levas y el tensor de la cadena de distribución estén asegurados.

15 pines

ÿ3
ÿ2

ÿ1
Machine Translated by Google

3-57 MOTOR

ÿ
1er pin pin 15
ÿ

ÿ
Machine Translated by Google

MOTOR 3-58

• Instale los pasadores ÿ. •


Coloque cada caja del árbol de levas y cadena de levas ÿ
guía en la posición correcta.

NOTA ÿ
Las carcasas del árbol de levas marcadas con "EX" son
para el lado de escape y las marcadas con "IN" son para
el lado de admisión.

• Apriete los pernos de la carcasa del árbol de levas al par


especificado.

Perno de la carcasa del


árbol de levas: 10 Nÿm (1,0 kgfÿm)

NOTA
Al apretar los pernos de la carcasa del árbol de levas,
la posición del pistón debe estar en TDC en la carrera
de compresión.

ÿ TAPA DE CULATA
• Limpie a fondo el aceite de las superficies de ajuste de
la culata y la tapa.
• Aplique BOND “1215” a las tapas de los extremos de la junta de la
tapa de la culata de cilindros como se muestra.

BONO “1215”

• Aplique aceite de motor a ambos lados de la arandela ÿ.


• Apriete ligeramente los pernos de la tapa de la culata de
cilindros en etapas diagonales y luego apriételos al par
especificado.

Perno de la tapa de la culata:


14 Nÿm (1,4 kgfÿm)
ÿ ÿ
PRECAUCIÓN
Utilice arandelas nuevas ÿ.
Machine Translated by Google

3-59 MOTOR

ÿ REGULADOR DE TENSIÓN DE LA CADENA DE LEVAS

• Aplique aceite de motor a la varilla de


empuje. • Desbloquee el mecanismo de trinquete y empuje la varilla
de empuje ÿ hasta el final.

• Instale la nueva junta y el ajustador de tensión de la cadena de


distribución en el cilindro. • Apriete el montaje del ajustador de
tensión de la cadena de distribución
pernos al par especificado.

Perno de montaje del ajustador de tensión de la cadena


de distribución: 10 Nÿm (1,0 kgfÿm)

• Apriete el perno de ajuste de tensión de la cadena de distribución


ÿ al par especificado.

Perno de ajuste de tensión de la cadena de


ÿ
distribución: 20 Nÿm (2,0 kgfÿm)

• Instale el termostato ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

MOTOR 3-60

• Instale la tapa del termostato ÿ y el segundo tubo ÿ.

ÿ
ÿ

• Instale la bujía. • Instale


el motor de arranque ÿ. ÿ
Machine Translated by Google

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

CONTENIDO

TANQUE DE COMBUSTIBLE …………………………………………………………………… 4-1

GRIFO DE COMBUSTIBLE ……………………………………………………………… 4- 1

BOMBA DE COMBUSTIBLE …………………………………………………………………… 4- 2

CARBURADOR…………………………………………………………………… 4- 3

PRECAUCIÓN

La gasolina debe manipularse con cuidado en un área bien ventilada y alejada de fuego o chispas.
Machine Translated by Google

4-1 SISTEMA DE COMBUSTIBLE

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

ÿ ELIMINACIÓN

ADVERTENCIA
ÿ
La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Mantenga el calor, las

chispas y las llamas lejos de la gasolina.

• Retire el asiento, las cubiertas laterales.

(Consulte la página 7-3~4)

• Retire los tornillos de fijación del depósito de combustible ÿ.

• Desconecte la manguera de combustible ÿ. •


Retire el depósito de combustible. • Drene

completamente el combustible.

ÿ MONTAJE
Vuelva a montar el depósito de combustible en el orden inverso al

eliminación.
ÿ

GRIFO DE COMBUSTIBLE

ÿ ELIMINACIÓN
• Retire el depósito de combustible.

• Drene completamente el
combustible. • Retire la llave de combustible.

ÿ INSPECCIÓN
Si el filtro de combustible está sucio con sedimentos u óxido, el combustible no

fluirá con suavidad y se puede producir una pérdida de potencia del motor.

Limpie el filtro de combustible con aire comprimido.


También revise la llave de combustible en busca de grietas.
Machine Translated by Google

SISTEMA DE COMBUSTIBLE 4-2

ÿ MONTAJE
Vuelva a montar la llave de combustible en el orden inverso al

eliminación.

PRECAUCIÓN
Apriete los pernos de la llave de combustible de manera uniforme.

BOMBA DE COMBUSTIBLE

ÿ ELIMINACIÓN
• Retire el asiento y el tanque de combustible. •

Desconecte las mangueras de combustible ÿ, ÿ y aspire

manguera ÿ .
ÿ ÿÿ
• Retire los pernos de montaje de la bomba de combustible.

ÿ INSPECCIÓN

ADVERTENCIA
La gasolina es muy explosiva. Se debe extremar el cuidado
tomado.

• Desconecte la manguera de combustible ÿ, conecte el


manguera e inserte el extremo libre de la manguera en un
receptáculo.

Verifique el flujo de combustible cuando arranque el motor por un

unos segundos presionando el interruptor de arranque.

Si no se encuentra el flujo de combustible, verifique la llave de combustible.

(Consulte la página 4-1)

Si el grifo de combustible y las mangueras no tienen fallas, reemplace el

bomba de combustible.

ÿ MONTAJE
Realice el procedimiento de montaje en sentido inverso.

orden de desmontaje. • Apriete

los pernos de montaje de la bomba de combustible. • Conecte

las mangueras de combustible ÿ, ÿ y la manguera de vacío ÿ de forma segura. ÿ


ÿÿ
ENRUTAMIENTO DE LA MANGUERA DE COMBUSTIBLE:

Manguera de combustible ÿ (Al carburador)

Manguera de combustible ÿ (Al grifo de combustible)

Manguera de vacío ÿ (Al tubo de entrada).


Machine Translated by Google

4-3 SISTEMA DE COMBUSTIBLE

CARBURADOR
ÿ CONSTRUCCIÓN
Machine Translated by Google

SISTEMA DE COMBUSTIBLE 4-4

ÿ UBICACIÓN DEL CARBURADOR IDNO.

La identificación del carburador está estampada en la ubicación del


carburador como se muestra en la foto de la derecha.

ÿ ELIMINACIÓN
• Retire la cubierta lateral izquierda.

(Consulte la página 7-4) •


Desconecte la manguera de combustible ÿ.

• Afloje el tornillo de la abrazadera del carburador.

• Retire la tapa lateral del carburador ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

4-5 SISTEMA DE COMBUSTIBLE

• Desconecte el cable del acelerador ÿ. •


Retire la junta tórica ÿ.

ÿ DESMONTAJE • Retire la
ÿ
manguera de combustible ÿ y las mangueras de ventilación de aire ÿ.

• Retire el tornillo de tope del acelerador ÿ. •


Retire la palanca del estrangulador ÿ. ÿ

• Retire la tapa superior del carburador ÿ.

PRECAUCIÓN
No use aire comprimido en el cuerpo del carburador
quitando el diafragma: esto puede dañar el diafragma.
ÿ
Machine Translated by Google

SISTEMA DE COMBUSTIBLE 4-6

• Retire el resorte ÿ, junto con el conjunto del diafragma ÿ.

ÿ
ÿ

• Retire el soporte de la aguja del surtidor ÿ, el resorte ÿ, el anillo en E


ÿ, anillo ÿ y aguja de inyección ÿ.

ÿÿ ÿÿ ÿ

• Retire la tapa de la membrana ÿ.

• Retire el diafragma ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

4-7 SISTEMA DE COMBUSTIBLE

• Retire el cuerpo de la cámara del flotador ÿ.


ÿ

• Retire la junta tórica ÿ.

PRECAUCIÓN

Reemplace la junta tórica extraída por una nueva para ÿ


evitar fugas de combustible.

• Retire el pasador del flotador ÿ, el flotador ÿ y la válvula de aguja


ÿ.

ÿ ÿ

• Retire el asiento de la válvula ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

SISTEMA DE COMBUSTIBLE 4-8

• Retire el surtidor principal ÿ, el soporte del surtidor ÿ y el surtidor piloto


ÿ.
ÿ ,ÿ

• Retire el chorro de aire de pilotaje ÿ contando y apretando


el número de turno. ÿ
NOTA
Antes de retirar el chorro de aire piloto suÿajuste
,
debe ser determinado. Gire lentamente el tornillo piloto
en el sentido de las agujas del reloj y cuente el número de vueltas hasta que

está ligeramente sentado. Tome nota de cuántas vueltas


fueron hechos. Al volver a montar el tornillo piloto,
querrá colocarlo en su posición original.

ÿ INSPECCIÓN
Compruebe las siguientes piezas en busca de daños y obstrucciones.
Chorro piloto Válvula de pistón Comprobar
Chorro principal Chorro de arranque detenido
llevar
Chorro de aire principal Juntas y juntas tóricas
Chorro de aire piloto Salida y derivación piloto
ÿSoporte de chorro de aguja ÿFlotador
ÿVálvula de aguja ÿAguja de chorro Extranjero
ÿAsiento de válvula ÿDiafragma sustancia

Si se encuentra alguna condición anormal, lave la pieza para limpiarla.


Si encuentra daños u obstrucciones, reemplace la pieza con
Válvula de aguja
uno nuevo.

ÿ LIMPIEZA
• Limpie todos los surtidores con aire comprimido.
• Después de la limpieza, vuelva a montar el carburador con
sellos y juntas nuevos.

PRECAUCIÓN
No utilice alambre para limpiar los conductos, la válvula
asiento y chorros. Solo aire comprimido usado.
Machine Translated by Google

4-9 SISTEMA DE COMBUSTIBLE

ÿ AJUSTE DE ALTURA DEL FLOTADOR


Para comprobar la altura del flotador, dé la vuelta al carburador. Mida la
altura del flotador ÿ mientras el brazo del flotador apenas está en contacto ÿ
con la válvula de aguja usando un calibrador a vernier.

Altura del flotador ÿ 13 mm (0,51 pulgadas)

Pies de rey : 09900-20101

• Doble el brazo del flotador ÿ lo necesario para llevar el


altura al nivel especificado.
• Después del ajuste, compruebe de nuevo la altura del flotador y el nivel
de combustible.

ÿ
ÿ MONTAJE
El montaje del carburador se puede realizar en el orden inverso al del ÿ
desmontaje. Al volver a montar, observe atentamente las siguientes
instrucciones.

• Después de la limpieza, vuelva a instalar el surtidor de aire piloto ÿ en la


configuración original girando el tornillo hasta que se asiente ligeramente
y luego sáquelo la misma cantidad de vueltas contadas durante el
desmontaje.

• Instale el surtidor piloto ÿ, el soporte del surtidor ÿ y el surtidor principal ÿ.

ÿ ,ÿ
ÿ
Machine Translated by Google

SISTEMA DE COMBUSTIBLE 4-10

• Alinee el orificio ÿ del diafragma con el paso


en el cuerpo del carburador.

NOTA
Al instalar el diafragma, asegúrese de que
diafragma está asentado en la sección cóncava de la
carburador.

• Aplique SUPER GREASE “A” para roscar parte del


tornillo de tope del acelerador, luego instale el tope del acelerador
tornillo al carburador.

SÚPER GRASA “A”

ÿ MONTAJE
Vuelva a montar el conjunto del carburador en sentido inverso.
orden de retiro.
Preste atención a los siguientes puntos:
• Alinee la orejeta del carburador con el tubo de admisión.
separar.
• Conecte correctamente las mangueras del carburador.

• Después de volver a montar el conjunto del carburador en el


motor, realice el siguiente ajuste.

ÿAjuste del cable del acelerador. ÿÿConsulte la página 2-9


Ajuste de velocidad de ralentí. ÿÿÿÿConsulte la página 2-9
Machine Translated by Google

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

CONTENIDO

REFRIGERANTE DEL MOTOR ……………………………………………………… 5- 1

CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN ……………………………………………………… 5- 2

RADIADOR ………………………………………………………………………… 5- 2

VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO ……………………………………………………………… 5- 5

INTERRUPTOR TERMICO DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO ……………………………… 5- 6

INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DEL AGUA …………………………………… 5- 8

TERMOSTATO ………………………………………………………………… 5- 9

BOMBA DE AGUA ………………………………………………………………… 5-11


5
TANQUE DE ACEITE Y MANGUERAS …………………………………………………… 5-16
Machine Translated by Google

5-1 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

REFRIGERANTE DEL MOTOR Densidad anticongelante Punto de


En el momento de la fabricación, el sistema de refrigeración se 50% congelación
llena con una mezcla de 50 : 50 de agua destilada y
55% -31 ÿ (-24 ÿ)
anticongelante de etilenglicol.
Esta mezcla 50 : 50 brindará la protección óptima contra la
60% -40 ÿ (-40 ÿ) -55 ÿ (-67 ÿ)
corrosión y una excelente protección contra el calor, y protegerá
el sistema de enfriamiento de la congelación a temperaturas
superiores a -31 ÿ (-24 ÿ).
Si el vehículo se va a exponer a temperaturas por debajo de -31
ÿ (-24 ÿ), esta relación de mezcla debe aumentarse hasta un 55
% o un 60 % según la figura.

PRECAUCIÓN

ÿ Use un anticongelante a base de etilenglicol de alta


calidad, mezclado con agua destilada. No mezcle un
anticongelante a base de alcohol y diferentes marcas
de anticongelante. ÿ No ponga más del 60% de
anticongelante o menos
del 50%. (Consulte la figura de la Densidad (%)
derecha.) ÿ No utilice un aditivo antifugas para el radiador.
Fig. 1 Curva del punto de congelación de la densidad

del refrigerante del motor.


50 % Refrigerante del motor incluida la capacidad del depósito de

Anticongelante reserva 0,7 ÿ 0,7 ÿ


(kgf/ÿ)
Agua

Densidad (%)

Fig.2 Curva densidad-punto de ebullición del


refrigerante del motor.

ADVERTENCIA

ÿ Puede lesionarse con líquido hirviendo o vapor si abre la tapa del radiador cuando el motor está caliente. Después de que el
motor se enfríe, envuelva un paño grueso alrededor de la tapa y retírela con cuidado girándola un cuarto de vuelta para
permitir que escape la presión y luego quítela por completo. ÿ El motor debe estar frío antes de dar servicio al sistema de
enfriamiento. ÿ El refrigerante es dañino; ÿ Si entra en contacto con la piel o los ojos, enjuague con agua. ÿ Si se ingiere
accidentalmente, provoque el vómito y llame al médico de inmediato. ÿ Manténgalo alejado de los niños.
Machine Translated by Google

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5-2

CIRCUITO DE REFRIGERACION

ÿ Impulsor ÿ
Tapa del radiador
ÿ Radiador ÿ
Termostato ÿ
Termostato del ventilador de
refrigeración ÿ Termostato del agua

RADIADOR
ÿ ELIMINACIÓN
• Retire el guardabarros delantero. (Consulte la página
7-3) • Drene el refrigerante del motor quitando el perno de drenaje
ÿ.

• Desconecte el acoplador del cable del interruptor térmico del


ventilador de enfriamiento ÿ y el acoplador del cable del
interruptor de temperatura del agua ÿ. • Desconecte la manguera
de entrada y salida del radiador
ÿ
ÿ.
ÿ

ÿ
Machine Translated by Google

5-3 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

• Desconecte la manguera del tanque de reserva

ÿ. • Desconecte el cable conductor del motor del ventilador de enfriamiento.


pleno.

• Retire el radiador por los pernos de montaje.

ÿ INSPECCIÓN Y LIMPIEZA
Se debe quitar la suciedad del camino o la basura adherida a las aletas.

Se recomienda el uso de aire comprimido para esta limpieza.


Machine Translated by Google

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5-4

Las aletas dobladas o abolladas se pueden reparar enderezándolas con


la punta de un destornillador pequeño.

ÿ INSPECCIÓN DE LA MANGUERA DE AGUA


• Retire el guardabarros delantero. (Consulte la página 7-3)
Cualquier manguera de agua que se encuentre agrietada o aplastada o
con fugas de agua debe ser reemplazada.
Cualquier fuga de la sección de conexión debe corregirse apretando
correctamente.

ÿ MONTAJE
El montaje del radiador se puede realizar en el orden inverso al
procedimiento de desmontaje.
Sin embargo, los siguientes puntos deben ser observados en la operación
de reensamblaje. • Instale el radiador con el par especificado.

Perno de montaje del


radiador: 8~12 Nÿm (0,8~1,2 kgfÿm)

ÿVierta refrigerante del motor ÿÿÿÿÿConsulte la página 2-12 ÿPurgue el


aire del circuito de refrigeraciónÿÿConsulte la página 2-12

ÿ DEPÓSITO DE RADIADOR
ÿ DESMONTAJE / MONTAJE
• Retire los pernos de montaje del tanque de reserva y desconecte la
manguera de sifón del tanque de reserva y drene el refrigerante del
motor.
• Instale el tanque de reserva en el orden inverso al
eliminación.

• Llene el depósito de reserva hasta la línea de nivel superior.


Machine Translated by Google

5-5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

VENTILADOR
ÿ INSPECCIÓN • Retire el

guardabarros delantero. (Consulte la página 7-3) • Desconecte


el acoplador del cable conductor del motor del ventilador de
enfriamiento y su acoplador del cable conductor del interruptor térmico.
Pruebe la corriente de carga del motor del ventilador de enfriamiento
con un amperímetro conectado como se muestra en la ilustración.

El voltímetro es para asegurarse de que la batería aplica 12 voltios al


motor. Con el motor con ventilador de motor eléctrico funcionando a
B
toda velocidad, el amperímetro debe indicar no más de 5 amperios.

BRW
Si el motor del ventilador no gira, reemplace el conjunto del motor por Motor del ventilador Amperímetro

uno nuevo.
Batería
NOTA
Al realizar la prueba anterior, no es necesario retirar el ventilador
de refrigeración.

ÿ ELIMINACIÓN
• Drene el refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12) •
Retire el guardabarros delantero. (Consulte la página 7-3) •
Retire el radiador. (Consulte la página 5-2) • Desconecte el
interruptor térmico del ventilador de refrigeración ÿ. • Retire el
ventilador de refrigeración.

ÿ INSTALACIÓN • Instale el ÿ
ventilador de refrigeración en el radiador.
Perno de montaje del ventilador de
refrigeración: 8~12 Nÿm (0,8~1,2 kgfÿm)

Perno de montaje del motor del ventilador


de refrigeración: 8 Nÿm (0,8 kgfÿm)

• Instale el radiador.

• Pase las mangueras del radiador correctamente.


• Vierta refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12) •
Purgue el aire del circuito de refrigeración.
(Consulte la página 2-12) •
Instale el guardabarros delantero.
Machine Translated by Google

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5-6

INTERRUPTOR TÉRMICO DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO El


ventilador de enfriamiento está asegurado detrás del radiador con tres pernos y es controlado automáticamente por el interruptor térmico.
El interruptor térmico permanece abierto cuando la temperatura del refrigerante del motor es baja, pero se cierra cuando la temperatura
alcanza aproximadamente los 88 ÿ (190 ÿ), poniendo en marcha el ventilador de enfriamiento.

ÿ EXTRACCIÓN • Retire

el guardabarros delantero. (Consulte la página 7-3) • Drene


el refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12) •
Desconecte el acoplador del cable del interruptor térmico del
ventilador de enfriamiento. • Retire el interruptor térmico del
ventilador de refrigeración ÿ.

ÿ INSPECCIÓN
• Controle las temperaturas de cierre o apertura del ÿ
termointerruptor probándolo en el banco como se muestra en ÿ
la figura.
Conecte el interruptor térmico ÿ a un probador de circuitos y
colóquelo en el ACEITE contenido en una olla, que se coloca
sobre una estufa.
• Caliente el aceite para aumentar su temperatura lentamente y
lea el termómetro de columna ÿ cuando el interruptor se
cierre o se abra.
Aceite

Temperatura de funcionamiento del


Estándar
interruptor térmico del ventilador de refrigeración

Aprox. 95
APAGADO ÿ ENCENDIDO

ÿ (203 ÿ)
Aprox. 88
ENCENDIDO ÿ APAGADO

ÿ (190 ÿ)
Juego de probadores de circuitos múltiples: 09900-25008

PRECAUCIÓN

ÿ Tenga especial cuidado al manipular el termo


cambiar.
Puede causar daños si recibe un impacto fuerte. ÿ
No toque el interruptor térmico del ventilador de
refrigeración ÿ ni el termómetro de columna ÿ con una bandeja.
Machine Translated by Google

5-7 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

ÿ INSTALACIÓN
Instale el interruptor térmico del ventilador de refrigeración en el orden
inverso al del desmontaje. ÿ
Preste atención a los siguientes puntos: • Instale
una nueva junta tórica ÿ y aplique refrigerante de motor a la junta tórica.
• Apriete el interruptor térmico del ventilador de enfriamiento al par
especificado.

Termostato del ventilador de refrigeración

: 13 Nÿm (1,3 kgfÿm)


• Vierta refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12) •
Purgue el aire del circuito de refrigeración.
(Consulte la página 2-12) •
Instale el guardabarros delantero.
Machine Translated by Google

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5-8

TEMPERATURA DE AGUA
CAMBIAR
ÿ EXTRACCIÓN • Retire

el guardabarros delantero. (Consulte la página 7-3) • Drene


el refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12) • ÿ
Desconecte el cable conductor del interruptor de temperatura del agua.
acoplador.
• Retire el interruptor de temperatura del agua ÿ.

ÿ INSPECCIÓN
• Verifique la temperatura del refrigerante del motor probándolo en el
banco como se muestra en la figura. Conecte el interruptor de
temperatura del agua ÿ a un probador de circuitos y colóquelo en el
ÿ
AGUA contenida en una olla, que se coloca sobre una estufa. ÿ
• Calentar el agua para aumentar su temperatura lentamente y leer el
termómetro de columna ÿ y el óhmetro.

Temperatura de funcionamiento del


Estándar
interruptor de temperatura del agua

Aprox. 120 Agua


APAGADO ÿ ENCENDIDO
ÿ (248 ÿ)
Aprox. 113
ENCENDIDO ÿ APAGADO

ÿ (235 ÿ) PRECAUCIÓN

Juego de probadores de circuitos múltiples: 09900-25008 • Tenga especial cuidado al manipular el interruptor de
temperatura del agua. Puede causar daños si recibe un
Si se observa que la resistencia muestra un valor de resistencia infinito impacto fuerte. • No toque el interruptor de temperatura del
o demasiado diferente, reemplace el interruptor de temperatura del agua ÿ ni el termómetro de columna ÿ con una sartén.
agua por uno nuevo.

ÿ INSTALACIÓN
Instale el interruptor de temperatura del agua en el orden inverso al
desmontaje.
ÿ
Preste atención a los siguientes puntos: • Instale
una nueva junta tórica ÿ y aplique refrigerante de motor a la junta tórica.
• Apriete el interruptor de temperatura del agua al par especificado.

Interruptor de temperatura del agua


: 13 Nÿm (1,3 kgfÿm)

• Vierta refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12) •


Purgue el aire del circuito de refrigeración.
(Consulte la página 2-12) •
Instale el guardabarros delantero.
Machine Translated by Google

5-9 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

TERMOSTATO
ÿ ELIMINACIÓN
• Retire el guardabarros delantero.
(Consulte la página
7-3) • Drene el refrigerante del motor. (Consulte la
página 2-12) • Coloque un trapo debajo de la caja del
termostato. • Retire la tapa de la caja del termostato.

• Retire el termostato ÿ.

ÿ INSPECCIÓN
Inspeccione la pastilla del termostato en busca de signos de grietas.
Pruebe el termostato en el banco para la acción de control, de la
siguiente manera. • Pase una cuerda entre la brida, como se
muestra en la fotografía.

• Sumerja el termostato en el AGUA contenida en un vaso de


precipitados, como se muestra en la ilustración.
Tenga en cuenta que el termostato sumergido está en
suspensión.
Caliente el agua colocando el vaso de precipitados en una
estufa ÿ y observe el aumento de temperatura en un termómetro
ÿ.
• Leer el termómetro justo al abrir el ther
mostat.
ÿ
Esta lectura, que es el nivel de temperatura en el que la válvula
del termostato comienza a abrirse, debe estar dentro del valor
estándar.

Válvula de termostato
Estándar
temperatura de operacion Agua
Apertura de válvula 76 ÿ (169 ÿ)
ÿ
Cierre de válvula 71 ÿ (160 ÿ)
Machine Translated by Google

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5-10

• Seguir calentando el agua para subir su temperatura


tura

• Justo cuando la temperatura del agua alcanza el valor especificado,


la válvula del termostato debería haberse levantado al menos 8,0
mm (0,32 in).
ÿ
Estándar
Elevación de la válvula del termostato
Más de 8,0 mm a 90 ÿ
ÿ
(Más de 0,32 pulgadas a 194 ÿ)

• Un termostato que no satisfaga cualquiera de los dos requisitos,


temperatura de inicio de apertura y elevación de la válvula, debe
reemplazarse por uno nuevo.

ÿ INSTALACIÓN
Instale el termostato en el orden inverso al desmontaje.

Preste atención a los siguientes puntos: • Aplique


refrigerante de motor a la junta de goma del termostato.

• Instale el termostato ÿ.

• Instale la tapa de la caja del termostato ÿ. •


Apriete los pernos de la caja del termostato al valor especificado.
esfuerzo de torsión.

Perno de la caja del termostato

: 10 Nÿm (1,0 kgfÿm)

ÿ
• Vierta refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12) •
Purgue el aire del circuito de refrigeración.
(Consulte la página 2-12) •
Instale el guardabarros delantero.
Machine Translated by Google

5-11 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

BOMBA DE AGUA
ÿ EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE • Drene el refrigerante

del motor. (Consulte la página 2-12) • Drene el aceite del


motor. (Consulte la página 2-10)

ADVERTENCIA
ÿ No abra la tapa del radiador cuando el motor esté caliente, ya que
puede lesionarse si sale líquido o vapor caliente. ÿ El motor debe
ser nocivo si se ingiere o si entra en contacto con la piel o los

ojos.

Si el refrigerante del motor entra en contacto con los ojos o la


piel, enjuague los ojos o lave la piel a fondo con abundante agua.
Si se ingiere refrigerante del motor, provoque el vómito y llame
a un médico de inmediato.

• Desconecte las mangueras de agua.

• Desconecte el resorte del interruptor del freno trasero y


resorte del pedal de freno en cuanto al lado inferior.

• Retire el montaje del cilindro maestro del freno trasero.


pernos

• Retire la tapa del embrague empujando hacia abajo el


pedal de freno trasero.

NOTA
Antes de drenar el aceite del motor y el refrigerante del motor,
inspeccione las fugas de aceite del motor y refrigerante entre la
bomba de agua y la tapa del embrague.

Si hay fugas de aceite de motor, inspeccione visualmente el sello de


aceite y la junta tórica. Si hay fugas de refrigerante del motor,
inspeccione visualmente la junta tórica.
Machine Translated by Google

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5-12

• Retire el circlip y el engranaje conducido de la bomba de agua.


ÿ.

• Retire el pasador ÿ y la arandela ÿ.

• Retire la carcasa de la bomba de agua ÿ del embrague


cubrir.

• Retire las juntas tóricas ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

5-13 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

• Retire el anillo en E ÿ del eje del impulsor.

• Retire el impulsor ÿ del otro lado.

• Retire el rodamiento.

NOTA
Si no hay ruido anormal, no es necesario quitar el
rodamiento.

ÿ INSPECCIÓN
ÿ COJINETE
Inspeccione el juego del rodamiento a mano mientras está en la
caja de la bomba de agua.
Gire la pista interior con la mano para inspeccionar el ruido
anormal y la rotación suave.
Reemplace el rodamiento si hay algo inusual.
Machine Translated by Google

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5-14

ÿ CAJA DE COJINETES

Inspeccione visualmente la caja de cojinetes en busca de daños.


Reemplace el cuerpo de la bomba de agua si es necesario.

ÿ IMPULSOR

Inspeccione visualmente el impulsor y su eje en busca de daños.

ÿ MONTAJE E INSTALACIÓN
LACIÓN
Instale la bomba de agua en el orden inverso al desmontaje.

Preste atención a los siguientes puntos: • Instale


el rodamiento.

• Aplique SUPER GREASE “A” al eje del impulsor.

SÚPER GRASA “A”

• Instale el impulsor en el cuerpo de la bomba de agua.


Machine Translated by Google

5-15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

• Fije el eje del impulsor con el anillo E ÿ. • Llene el


cojinete con aceite de motor hasta que el aceite de motor salga por el
orificio de la caja del cojinete.

• Aplique refrigerante de motor a la junta tórica ÿ. •


Instale una junta tórica nueva.

PRECAUCIÓN

Utilice una junta tórica nueva para evitar fugas de refrigerante


del motor.

• Instale el montaje del cilindro maestro del freno trasero


pernos

Perno de montaje del cilindro maestro del


freno trasero : 8~12 Nÿm (0,8~1,2 kgfÿm)

• Conecte el resorte del interruptor del freno trasero y el resorte del


pedal del freno trasero en el lado inferior.

• Conectar las mangueras de agua.

• Vierta refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12) •


Vierta aceite de motor. (Consulte la página 2-11)
Machine Translated by Google

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5-16

TANQUE DE ACEITE Y MANGUERAS

ÿ CONSTRUCCIÓN
Machine Translated by Google

5-17 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

ELIMINACIÓN
• Retire el guardabarros delantero. (Consulte la página 7-3) •
Drene el refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12) •
Retire el radiador. (Consulte la página 5-2) • Drene el aceite
del motor. (Consulte la página 2-10)

• Retire la cubierta inferior del motor ÿ.

ÿ
• Retire las mangueras de aceite.
Machine Translated by Google

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5-18

• Retire el depósito de aceite.

ÿ MONTAJE
Vuelva a montar el depósito de aceite y las mangueras en el orden inverso.
de remoción

Preste atención a los siguientes puntos: • Apriete


los pernos de unión de la manguera de entrada de aceite del motor ÿ al
par especificado.

Perno de unión de la manguera de entrada de

aceite del motor: 23 N ÿm (2,3 kgf ÿm)

ÿ
Machine Translated by Google

5-19 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

• Instale la nueva junta tórica ÿ en las mangueras.

ÿ
PRECAUCIÓN
Utilice las juntas tóricas nuevas para evitar fugas de
ÿ
refrigerante del motor.

• Instale las juntas ÿ. • Aplique


aceite de motor a la junta tórica y las juntas.

• Vierta aceite de motor. (Consulte la página 2-11)


• Instale el radiador. (Consulte la página 5-4) •
ÿ
Vierta refrigerante del motor. (Consulte la página 2-12)
• Instale el guardabarros delantero.

ÿ
Machine Translated by Google

SISTEMA ELÉCTRICO

CONTENIDO

UBICACIÓN DE COMPONENTES ELÉCTRICOS…………………… 6- 1

SISTEMA DE ENCENDIDO ………………………………………………………… 6- 3

SISTEMA DE CARGA ………………………………………………………… 6- 7

SISTEMA DE ARRANQUE ……………………………………………………………… 6- 9

INTERRUPTORES ……………………………………………………………………… 6-12

LÁMPARAS ……………………………………………………………………………… 6-14

BATERÍA ………………………………………………………………………… 6-16

6
Machine Translated by Google

6-1 SISTEMA ELÉCTRICO

UBICACIÓN DE COMPONENTES ELÉCTRICOS

ÿ
ÿ
ÿ Interruptor del manillar izquierdo ÿ Bobina de encendido ÿ Relé del motor del ventilador de refrigeración

ÿ Relé de faros

ÿÿÿÿÿ

ÿ ÿ
ÿ Cuerno ÿ Magneto ÿ encendedor
ÿ Interruptor de posición de marcha ÿ Regulador / Rectificador
ÿ Relé de señal de giro ÿ Relé de arranque
Machine Translated by Google

SISTEMA ELÉCTRICO 6-2

ÿ ÿ

ÿ
ÿ
ÿ Batería ÿ Interruptor de luz de freno delantero ÿ Motor del ventilador de refrigeración

ÿ Interruptor térmico del ventilador de refrigeración

ÿ Interruptor de temperatura del agua

ÿ
ÿ

ÿ Fusible principal ÿ Interruptor de luz de freno trasera ÿ Motor de arranque


Machine Translated by Google

6-3 SISTEMA ELÉCTRICO

SISTEMA DE ENCENDIDO

YO G. SUDOESTE

GRAMO FUSIBLE
ENCENDEDOR

Y REGISTRO

ENCENDIDO
BOBINA
DE

REC

L
BATERÍA
Y
12V 8Ah

ÿ INSPECCIÓN
ÿ BUJIA
Limpie el tapón con un cepillo de alambre y un alfiler. Use el alfiler
para quitar el carbón, teniendo cuidado de no dañar la porcelana.

• Compruebe el espacio con una galga de espesores.

0,7 ÿ 0,8 mm
Separación de bujías
(0,028 ÿ 0,032 pulgadas)

Medidor de espesor: 09900-20806

0,7 ÿ 0,8 mm
(0,028 ÿ 0,032 pulgadas)
Machine Translated by Google

SISTEMA ELÉCTRICO 6-4

ÿ MAGNETO
Usando el probador de bolsillo, mida la resistencia entre los cables
conductores en la siguiente tabla.
Si la resistencia no está dentro del valor especificado, reemplace
la bobina del estator por una nueva.

Resistencia de la bobina del estator Estándar

bobina captadora GL 90 ~ 110 ÿ

Bobina de carga YY 0.3 ~ 0.8 ÿ

Probador de bolsillo: 09900-25002

PRECAUCIÓN

Cuando monte el estator en la cubierta del magneto,


aplique una pequeña cantidad de THREAD LOCK
“1324” a las partes roscadas de los tornillos.
BLOQUEO DE ROSCA “1324”

COLOR DEL CABLE


L: Azul
G: Verde
Y: amarillo
Br : Marrón
POR: Negro con trazador amarillo
OB: naranja con trazador negro
BW: Negro con trazador blanco
WL: Blanco con trazador azul
YG: Amarillo con trazador verde
Machine Translated by Google

6-5 SISTEMA ELÉCTRICO

ÿ BOBINA DE ENCENDIDO •

Retire el guardabarros delantero, la cubierta lateral, el tanque de combustible.

(Consulte la página 7-3 y 4-1)


• Extraiga la bujía. • Colóquelo
en la culata después de instalarlo en
la tapa del enchufe para obtener tierra.
• Empuje el interruptor de arranque eléctrico para girar el motor de

arranque, para realizar la prueba de rendimiento de chispas. • Si


la chispa no emite o la chispa se pone de color naranja, reemplace
la bobina de encendido.

ÿ BOBINA DE ENCENDIDO

(Comprobación con el probador de bolsillo)

• Retire el guardabarros delantero, la cubierta lateral, el tanque de combustible.

(Consulte la página 7-3 y 4-1)


• Desconecte los cables conductores de la bobina de encendido y la
tapa de la bujía y retire la bobina de encendido.
Mida la resistencia de la bobina de encendido tanto en el devanado
primario como en el secundario con un probador de bolsillo o un
ohmímetro.

Si la resistencia en los devanados primario y secundario está cerca Tapón de enchufe

de los valores especificados, los devanados están en buenas


condiciones.
Unidad: ÿ

ÿ SONDA DEL
PROBADOR ÿÿÿÿ
3,9 ~ 5,3 ÿ ÿ 12,6 ~ 17,0 ÿ

3,9 ~ 5,3 ÿ ÿ 12,6~17,0 ÿ


ÿÿÿÿ

ÿ ÿ ÿ

12,6~17,0 ÿ 12,6~17,0 ÿ ÿ

Probador de bolsillo: 09900-25002


Machine Translated by Google

SISTEMA ELÉCTRICO 6-6

ÿ
ENCENDEDOR Utilizando el probador de bolsillo
(rango R × 1 ÿ ), mida la resistencia entre los terminales
en la siguiente tabla.
Probador de bolsillo: 09900-25002

PRECAUCIÓN

ÿ El valor numérico puede diferir un poco


según el probador.
ÿ Tenga en cuenta que puede haber un
defecto que no se puede identificar a pesar
de que la medición con el probador indica un voltaje bajo
envejecer.

ÿ El rango de medición se ajusta a [ X 1 ÿ ]


unidad.

Unidad : kÿ

SONDA DEL
PROBADOR ÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿ ÿ ÿÿÿÿÿÿÿ

T ÿ ÿ ÿÿÿÿÿÿ
Y
S ÿ ÿÿ ÿÿÿÿÿ

T
Y ÿ ÿÿÿ ÿ 7965 ~ 10775 7959 ~ 10764 16116 ~ 21804 ÿÿÿÿ 4463 ~ 6037 4437 ~ 6003
R
ÿ 9894 ~ 13386 ÿÿÿÿÿ 2.6 ~ 3.6 3120 ~ 4220 ÿÿÿÿ 2. 2.6 ~ 3.6 3145 ~ 4255
PAGS

R
ÿ
EL ÿ
B
Y ÿ ÿÿÿÿÿÿÿ
Machine Translated by Google

6-7 SISTEMA ELÉCTRICO

CARGANDO SISTEMA
Regulador / Rectificador
YO G. cambiar

Generador de CA

CI

ÿ INSPECCIÓN
ÿ COMPROBACIÓN DE LA SALIDA DE CARGA

Arranque el motor y manténgalo funcionando a 5.000 rpm.


Con el probador de bolsillo, mida el voltaje de CC entre el
terminal de la batería ÿ y ÿ.
Si el voltaje no está dentro del valor especificado, verifique el
rendimiento del magneto sin carga y el regulador/rectificador.

PRECAUCIÓN

Al realizar esta prueba, asegúrese de que la batería


esté completamente cargada.
YO G. cambiar

Carga estándar 13,5ÿ15,0 V (a 5000 rpm)


Regulador
Probador de bolsillo: 09900-25002
Rectificador

Batería
DCV
Machine Translated by Google

SISTEMA ELÉCTRICO 6-8

ÿ RENDIMIENTO SIN CARGA DEL MAGNETO


Desconecte los tres cables conductores del terminal
del magneto.
Arranque el motor y manténgalo funcionando a 5.000 rpm.
Con el probador de bolsillo, mida el voltaje de CA entre los
tres cables conductores.
Si el voltaje está por debajo del valor especificado, reemplace
el magneto por uno nuevo.

Sin carga estándar


por forma de magneto

Probador de bolsillo: 09900-25002

ÿ REGULADOR / RECTIFICADOR
• Retire el guardabarros trasero. (Consulte la página
7-5) • Retire el regulador/rectificador. • Con el probador
de bolsillo (rango × 1 Mÿ ), mida la resistencia entre los
terminales de la siguiente manera
mesa de trabajo.

Si la resistencia comprobada es incorrecta, reemplace el


regulador/rectificador.

ÿ3ÿ 4 ÿ3ÿ 4 ÿ1ÿ 2 ÿ1ÿ 2

ÿ3ÿ4 3ÿ4 1ÿ2 1ÿ2


ÿ prueba
de
s onda

3ÿ4 3ÿ4 1ÿ2 1ÿ2


ÿ
1ÿ2 1ÿ2 1ÿ2 32 años
ÿ
1ÿ2 1ÿ2 1ÿ2 32 años

Probador de bolsillo: 09900-25002 ÿ


ÿ
ÿ
Machine Translated by Google

6-9 SISTEMA ELÉCTRICO

SISTEMA DE ARRANQUE
ÿ DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ARRANQUE

Interruptor

de posición
Arranca el Interruptor
de la palanca Switch de
motor de arranque
del embrague ignición

Fusible

Relé de

arranque

Encendedor

Este ATV solo puede arrancar el motor tirando de la palanca del embrague.
Machine Translated by Google

SISTEMA ELÉCTRICO 6-10

ÿ DESMONTAJE DEL MOTOR DE ARRANQUE


Y DESMONTAJE
• Desconecte el cable conductor del motor de
arranque. • Aflojando los tornillos ÿ, retire el motor de arranque
motor.
• Retire el motor de arranque.

ÿ INSPECCIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE


CIÓN
ÿ ESCOBILLA DE CARBONO

Inspeccione la escobilla de carbón en busca de desgaste anormal,


grietas o suavidad en el portaescobillas.
Si encuentra algún daño, reemplace el conjunto del cepillo por uno
nuevo.

ÿ CONMUTADOR

Inspeccione la decoloración, el desgaste anormal o el socavado


del conmutador.
Segmento
Si el conmutador está anormalmente desgastado, reemplace la
armadura por una nueva. ÿ
Cuando la superficie esté decolorada, límpiela con papel de lija
#400 y límpiela con un paño seco.

ÿ INSPECCIÓN DE LA BOBINA DEL ARMADURA

Compruebe la continuidad entre cada segmento.


Compruebe la continuidad entre cada segmento y el eje del
inducido.
Si no hay continuidad entre los segmentos o si hay continuidad
entre el segmento y el eje, reemplace el motor de arranque por uno
nuevo.

Probador de bolsillo: 09900-25002


Machine Translated by Google

6-11 SISTEMA ELÉCTRICO

ÿ MONTAJE DEL MOTOR DE ARRANQUE


Vuelva a montar el motor de arranque. Preste atención a los siguientes puntos: • Vuelva
a montar el motor de arranque como se muestra en la ilustración.

• Alinee la marca de coincidencia ÿ en la carcasa con la


línea ÿ en el extremo de la carcasa. ÿ ÿ ÿÿ

• Aplique SUPER GREASE “A” a la junta tórica ÿ y


volver a montar el motor de arranque.
ÿ
SÚPER GRASA “A”
Machine Translated by Google

SISTEMA ELÉCTRICO 6-12

INTERRUPTORES

Mida la continuidad de cada interruptor con un probador. Si se encuentra alguna anormalidad, reemplace el interruptor respectivo
montajes con nuevos.

Probador de bolsillo: 09900-25002

SWITCH DE IGNICIÓN INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DE PELIGRO

R EL Sb Gramo

SOBRE
• • • •
APAGADO •

INTERRUPTOR DE LUZ Y ATENUADOR INTERRUPTOR DE ARRANQUE

ES Y EN EL EL

• • EMPUJAR
• •
• • APAGADO



INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE MARCHA

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO DELANTERO / TRASERO GRAMO L TIERRA

EL WB R
• •
SOBRE
• • norte

• •
APAGADO

INTERRUPTOR DE BOCINA

INTERRUPTOR DE SEÑAL DE GIRO GRAMO EL

lg Sb B EMPUJAR
• •
ÿ
• • APAGADO

ÿ
• •
Machine Translated by Google

6-13 SISTEMA ELÉCTRICO

LAMPARAS

ÿ FARO

PRECAUCIÓN

Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela con un paño humedecido con alcohol o agua jabonosa para evitar que la bombilla falle
prematuramente.

ÿ SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DEL FARO


MENTO
• Retire los tornillos del guardabarros delantero.

Mueva el guardabarros delantero hacia arriba para obtener suficiente


espacio para quitar la bombilla del faro. • Quite la cubierta antipolvo ÿ y ÿ
el resorte del casquillo. • Después de quitar la bombilla del portalámparas,
reemplace la nueva
bulbo.

• Para instalar el faro delantero, invierta la secuencia anterior.


Machine Translated by Google

SISTEMA ELÉCTRICO 6-14

ÿ FRENO / LUZ TRASERA


ÿ REEMPLAZO DE LA LUZ DE FRENO/TRASERA La luz

de freno/trasera de este ATV es de tipo LED (diodo emisor de


luz).
Si se encuentra alguna condición anormal, reemplace el conjunto
de luces traseras/freno.

FRENO / LUZ TRASERA: tipo LED

ÿ LÁMPARA DE SEÑAL DE GIRO

PRECAUCIÓN

Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela con


un paño humedecido con alcohol o
agua jabonosa para evitar la falla prematura de la bombilla.

ÿ SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DE LA LUZ DE SEÑAL

DE DIRECCIÓN • Retire la lente quitando el tornillo ÿ. • Empuje


ÿ
la bombilla, gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj y
extráigala. • Después de colocar la lámpara nueva, ensamble
la lente.

PRECAUCIÓN

Si aprieta demasiado los tornillos, la lente puede romperse.


Machine Translated by Google

6-15 SISTEMA ELÉCTRICO

ÿ MEDIDOR COMBINADO
Retire el medidor de combinación.
Desmonte el medidor combinado como se muestra en la
ilustración.

ÿ INSPECCIÓN

Con el probador de bolsillo, verifique la continuidad entre los


cables conductores (acoplador de color azul) en la siguiente
ilustración.
Si la continuidad medida es incorrecta, reemplace la pieza
respectiva.
Probador de bolsillo: 09900-25002

PRECAUCIÓN

Al realizar esta prueba, no es necesario retirar el


medidor combinado.
Machine Translated by Google

SISTEMA ELÉCTRICO 6-16

BATERÍA
ÿ PRECAUCIÓN DE TRATAMIENTO DE LA BATERÍA
La batería necesita atención en general, ya que se produce gas inflamable.
Si no sigue las instrucciones a continuación, puede haber una explosión y un accidente grave.
Por lo tanto, preste atención a los siguientes puntos.

• Prohíba positivamente que la batería entre en contacto con armas cortas, de


chispa o de fuego. • La recarga de la batería debe hacerse en un lugar amplio donde el viento esté bien ventilado.
No lo recargue a la vista de a prueba de viento.

ÿ PRECAUCIÓN DE TRATAMIENTO DE ELECTROLITO DE LA BATERÍA


• Preste atención a que el electrolito de la batería no manche el chasis ni el cuerpo humano. • Si
mancha el chasis o el cuerpo humano, inmediatamente lave una gran cantidad de agua.
Cuando se mancharon, la ropa se hará un agujero o la pintura se despegará.
Consultar a un médico.

• Cuando el electrolito de la batería haya caído a la superficie del suelo, lávelo con abundante agua.
Neutralizar con hidróxido, bicarbonato de sodio, etc.

ÿ PRECAUCIÓN DE MANTENIMIENTO
TRATAMIENTO DE BATERÍA GRATIS
• No quite la cinta de aluminio para sellar el orificio de llenado
de electrolito de la batería hasta que la use como batería
del tipo de sello completo. • No lo use excepto el electrolito
de la batería. • Al verter en el electrolito de la batería, utilice
necesariamente el electrolito de la capacidad especificada. •
No abra la tapa de sellado después de recargar el

electrolito de batería.

ÿ LLENADO DE ELECTROLITO ÿ
Coloque la batería en una superficie plana y retire la
cinta de aluminio que la sella. ÿ Retire la tapa del
contenedor de electrolito.
cinta de aluminio
PRECAUCIÓN

No quite el sello del contenedor de electrolito, no lo Agujeros de relleno

pinche con algo filoso.


Machine Translated by Google

6-17 SISTEMA ELÉCTRICO

Foca
Ninguna

ÿ Vertido del electrolito de la batería


Cuando inserte las boquillas del contenedor de electrolito en los orificios
de llenado de electrolito de la batería, sujete el contenedor firmemente
para que no se caiga.
Tome precauciones para que no se derrame ningún líquido.

PRECAUCIÓN

No se puede verter el electrolito si el recipiente de electrolito


se empuja de forma inclinada.

ÿ Confirmación de vertido
Asegúrese de que salgan burbujas de aire de cada recipiente de
electrolito y mantenga esta posición durante más de 20 minutos.

PRECAUCIÓN
Burbuja de aire
Si no salen burbujas de aire de un puerto de llenado, golpee la
parte inferior dos o tres veces.
Machine Translated by Google

SISTEMA ELÉCTRICO 6-18

ÿ Separación del contenedor de electrolito


Después de confirmar que ingresó completamente el electrolito en la
batería, retire los contenedores de electrolito de la batería.

PRECAUCIÓN

Saque el receptáculo vacío lentamente porque puede haber


una posibilidad de que el electrolito restante se vaporice.

ÿ Inserte las tapas


Inserte la tapa en los orificios de llenado, presionándola firmemente
para que la parte superior de las tapas no sobresalga por encima de
la superficie superior de la cubierta superior de la batería.

ÿ SERVICIO
Inspeccione visualmente la superficie del contenedor de la batería. Si
se han producido signos de grietas o fugas de electrolito por los lados
Inserte las tapas firmemente
de la batería, reemplace la batería por una nueva. Si se encuentra
que los terminales de la batería están cubiertos de óxido o de una
sustancia pulverulenta blanca ácida, puede limpiarlos con papel de
lija.

ÿ OPERACIÓN DE RECARGA
• Usando el probador de bolsillo, verifique el voltaje de la batería.
Si la lectura de voltaje es inferior a 12,0 V (CC), recargue la
batería con un cargador de batería.

Cómo cargar
Estándar 0,8 A × 5~10 horas
Rápido 4 A × 30 minutos

PRECAUCIÓN
Al recargar la batería, retire la batería del vehículo.

NOTA
No quite las tapas de la parte superior de la batería mientras
se recarga.

PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no permitir que la corriente de carga
supere los 4 A en ningún momento.

• Después de recargar, espere más de 30 minutos y verifique el


voltaje de la batería con un probador de bolsillo. • Si el voltaje de
la batería es inferior a 12,5 V,
recargar la batería de nuevo.
• Si el voltaje de la batería sigue siendo inferior a 12,5 V, después
de recargarla, reemplace la batería por una nueva. • Cuando el
vehículo no se utilice durante un período prolongado, compruebe la
batería cada 1 mes para evitar que se descargue.
Machine Translated by Google

CHASIS

CONTENIDO

PARTES EXTERIORES …………………………………………………………… 7- 1

RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS ………………………………………… 7- 7

FRENO DELANTERO ………………………………………………………………… 7-13

SUSPENSIÓN DELANTERA ……………………………………………………… 7-21

DIRECCIÓN……………………………………………………………………………… 7-30

FRENO TRASERO …………………………………………………………………… 7-41

AMORTIGUADOR TRASERO …………………………………………………… 7-54

SUSPENSIÓN TRASERA ………………………………………………………… 7-59

EJE TRASERO ………………………………………………………………………… 7-66

7
Machine Translated by Google

7-1 CHASIS

PIEZAS EXTERIORES
ÿ CONSTRUCCIÓN
Machine Translated by Google

CHASIS 7-2
Machine Translated by Google

7-3 CHASIS

ÿ ELIMINACIÓN
ÿ ASIENTO

• Retire el asiento tirando de la palanca de liberación de bloqueo ÿ


que se encuentra detrás del guardabarros trasero.

ÿ GUARDABARROS DELANTERO

• Desconecte el acoplador del faro ÿ.

• Retire el asiento. (Consulte lo anterior) • Quite


los pernos de montaje del guardabarros delantero central. •
Retire el guardabarros delantero central ÿ.

• Retire la tapa del depósito de


combustible ÿ. • Retire los pernos de montaje del guardabarros
trasero central. • Retire el guardabarros trasero central ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

CHASIS 7-4

• Retire los cuatro soportes de la cubierta del cabezal de dirección


pernos

• Retire los tornillos de montaje del guardabarros


delantero. • Retire el guardabarros delantero ÿ.

• Retire las cubiertas laterales ÿ, izquierda y derecha.

ÿ GUARDABARROS REPOSAPIES
• Retire los guardabarros ÿ.

ÿ
ÿ
Machine Translated by Google

7-5 CHASIS

ÿ REPOSAPIES • Retire

los guardabarros del reposapiés.

(Consulte la página 7-4)


• Retire los reposapiés.

ÿ GUARDABARROS TRASERO

• Retire el asiento. (Consulte la página 7-3) • Retire ÿ


la placa de la batería. • Desconecte los cables
conductores de la batería ÿ. • Retire la batería ÿ.

• Retire los tornillos de montaje del guardabarros


trasero. • Retire el guardabarros trasero.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-6

ÿ MONTAJE
Vuelva a montar las piezas exteriores en el orden inverso al ÿÿ
desmontaje.
Preste atención a los siguientes puntos:

ÿ APOYAPIES •

Aplique THREAD LOCK “1324” a los pernos ÿ y apriete los


pernos al par especificado.
BLOQUEO DE ROSCA “1324”

Perno de montaje del


reposapiés: 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)

ÿ SOPORTE DE GUARDABARROS

• Aplique THREAD LOCK “1324” a los pernos de la abrazadera


del guardabarros ÿ.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”


ÿ

ÿ
Machine Translated by Google

7-7 CHASIS

RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS


ÿ CONSTRUCCIÓN
Machine Translated by Google

CHASIS 7-8

ÿ ELIMINACIÓN
ÿ RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS

• Coloque el vehículo sobre suelo llano. •


Apoye el vehículo con un gato o bloque de madera. • Retire la
rueda.

ÿ CUBO DE RUEDA DELANTERA

• Retire la rueda delantera. (Consulte lo anterior) • ÿÿ


Retire la placa del cubo delantero ÿ. • Retire la chaveta,
luego afloje el cubo de la rueda
tuerca.

• Retire la tuerca y la arandela del cubo de la rueda.


• Retire la pinza del freno delantero.
(Consulte la página 7-15)

• Retire el cubo de la rueda delantera ÿ.

PRECAUCIÓN

No opere la palanca del freno mientras retira la pinza.


ÿ

• Retire el disco. (Consulte la página 7-18)


Machine Translated by Google

7-9 CHASIS

ÿ CUBO DE RUEDA TRASERA

• Retire la rueda trasera.


• Retire la chaveta y afloje la tuerca del cubo de la rueda aplicando
el freno trasero. • Retire la tuerca y la arandela del cubo de la
rueda. • Retire el cubo de la rueda trasera ÿ.

ÿ INSPECCIÓN Y DESMONTAJE
ÿ SELLO CONTRA EL POLVO

Inspeccione los labios del sello antipolvo para ver si están desgastados o dañados.

Si encuentra algún daño, reemplace el sello antipolvo con


uno nuevo.
• Retire el espaciador ÿ. ÿ
ÿ

• Retire el guardapolvo ÿ con la herramienta especial.

Extractor de sellos de aceite: 09913-50121

PRECAUCIÓN

Reemplace el sello antipolvo retirado por uno nuevo.

ÿ COJINETES DE CUBO
tocar tocar
Inspeccione a mano el juego interior de la pista del cojinete del
cubo mientras está en el cubo de la rueda.
Gire la pista interior con la mano para inspeccionar si hay ruidos
anormales y una rotación suave. Si hay algo inusual, reemplace
el cojinete por uno nuevo.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-10

• Retire el cojinete del cubo ÿ.

PRECAUCIÓN

No reutilice los cojinetes retirados.

ÿ MONTAJE Y MONTAJE
ÿ CUBO DE RUEDA DELANTERA

• Aplique SUPER GREASE “A” al cojinete del cubo.

SÚPER GRASA “A”

GRASA

• Instale los cojinetes del cubo y el espaciador en la parte delantera


cubo de la rueda.

NOTA
ÿ interior y luego instale
Instale primero el cojinete
ÿ y el cojinete exterior ÿ .
el espaciador

ÿ
ÿ
ÿ

• Instale el sello antipolvo ÿ en el cubo de la rueda delantera


con la parte de tela mirando hacia el exterior.
ÿ
• Aplique SUPER GREASE “A” al borde del guardapolvo.

SÚPER GRASA “A”


Machine Translated by Google

7-11 CHASIS

• Instale el disco delantero en el cubo de la rueda delantera.

(Consulte la página 7-18)


• Aplique SUPER GREASE “A” al eje delantero.

SÚPER GRASA “A”

• Instale el cubo de la rueda. •

Instale la pinza del freno delantero. (Consulte la página 7-17)

• Apriete la tuerca del cubo de la rueda delantera al par especificado.


esfuerzo de torsión. ÿ
Tuerca del cubo de la rueda delantera

: 55 Nÿm (5,5 kgfÿm)

• Instale la placa del cubo ÿ. •


Instale la chaveta en el eje delantero. • Instale la rueda
delantera.

PRECAUCIÓN

Reemplace el pasador de chaveta retirado por uno nuevo.

ÿ CUBO DE RUEDA TRASERA

• Aplique una pequeña cantidad de SUPER GREASE “A” a la estría


del cubo de la rueda.

SÚPER GRASA “A”

• Instale el cubo de la rueda trasera ÿ, la arandela y la tuerca. •


Apriete la tuerca del cubo de la rueda trasera al par especificado.
esfuerzo de torsión.

Tuerca del cubo de la rueda trasera

: 100 Nÿm (10,0 kgfÿm)

• Instale la chaveta en el eje trasero. • Instale la rueda


trasera. ÿ
PRECAUCIÓN

Reemplace el pasador de chaveta retirado por uno nuevo.


Machine Translated by Google

CHASIS 7-12

ÿ RUEDA DELANTERA
• Instale la rueda delantera.
• Apriete las tuercas del juego de ruedas al par especificado.

Tuerca de rueda
: 39,2~58,8 Nÿm (3,92~5,88 kgfÿm)

ÿ Tipo EN CARRETERA
ÿ
NOTA
Al instalar la rueda delantera, asegúrese de que
la flecha enÿ el neumático apunta en la dirección de
rotación.

ÿ RUEDA TRASERA
• Instale la rueda trasera.
• Apriete las tuercas del juego de ruedas al par especificado.

Tuerca de rueda
: 39,2 ~ 58,8 Nÿm (3,92 ~ 5,88 kgfÿm)

ÿ Tipo EN CARRETERA

NOTA
ÿ
Al instalar la rueda trasera, asegúrese de que la
flecha ÿ en los puntos del neumático en la dirección de
rotación.

ÿ NEUMÁTICO

ÿ Consulte la página 2-18


Machine Translated by Google

7-13 CHASIS

FRENO FRONTAL
ÿ CONSTRUCCIÓN

ADVERTENCIA

ÿ Este sistema de frenos está lleno de líquido de frenos DOT4 a base de etilenglicol. No use ni mezcle diferentes tipos
de líquido, como líquidos de frenos a base de silicona o petróleo.
ÿ No utilice líquido de frenos extraído de envases viejos, usados o sin sellar. Nunca reutilice el líquido de frenos sobrante del
último servicio o almacenado durante largos períodos.
ÿ Cuando almacene líquido de frenos, selle completamente el recipiente y manténgalo fuera del alcance
de los niños. ÿ Al reponer líquido de frenos, tenga cuidado de que no entre polvo en el líquido. ÿ Cuando
lave los componentes de los frenos, use líquido de frenos nuevo. Nunca utilice disolvente de limpieza.
ÿ Un disco de freno o una pastilla de freno contaminados reducen el rendimiento de frenadonec. Deseche las almohadillas contaminadas y
limpie el disco de freno con un limpiador de frenos de alta calidad o un detergente neutro.

PRECAUCIÓN

Manipule el líquido de frenos con cuidado: el líquido reacciona químicamente con la pintura, los plásticos, los materiales de
goma, etc. y los dañará gravemente.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-14

ÿ CAMBIO DE PASTILLAS DE FRENO


• Retire la rueda delantera. (Consulte la página 7-8) • Retire los
pernos de montaje de la pinza de freno ÿ y
pasadores de montaje de pastillas de freno ÿ.
ÿ
ÿ

• Retire las pastillas de freno.

PRECAUCIÓN
ÿ No opere la palanca de freno durante o después de quitar la
pastilla de freno. ÿ Reemplace las pastillas de freno como un
conjunto, de lo contrario, el rendimiento de frenado se verá
afectado negativamente.

• Instale las pastillas de freno nuevas.

NOTA
ÿ Antes de instalar las almohadillas nuevas, inspeccione los
pasadores de montaje de las almohadillas para ver si están
desgastados. Si se encuentra un desgaste excesivo,
reemplácelos por otros nuevos. ÿ El anillo E debe instalarse en la pinza.

• Apriete los pasadores de montaje de las pastillas de freno ÿ y los pernos


de montaje de la pinza de freno ÿ al par especificado.

Pasador de montaje de la pastilla de freno delantero

: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)

Perno de montaje de la pinza de freno


ÿ
: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)
ÿ
NOTA
Después de reemplazar las pastillas de freno, bombee la palanca
del freno varias veces para verificar que el freno funcione
correctamente y luego verifique el nivel del líquido de frenos.
Machine Translated by Google

7-15 CHASIS

ÿ CAMBIO DE LÍQUIDO DE FRENOS


• Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada y mantenga
manillar recto.
• Retire la tapa del depósito del cilindro maestro y
diafragma.
• Aspirar el líquido de frenos viejo tanto como sea posible. • Llene
el depósito con líquido de frenos nuevo.

Especificación y clasificación: DOT 4

• Conecte una manguera transparente a la válvula de purga de aire y


inserte el otro extremo de la manguera en un receptáculo.
• Afloje la válvula de purga de aire y bombee el freno
palanca hasta que el líquido de frenos viejo esté completamente fuera de
el sistema de frenos
• Cierre la válvula de purga de aire y desconecte el
manguera transparente. Llene el depósito con líquido de frenos nuevo

hasta el extremo superior de la ventana de inspección.


Válvula de purga de aire de freno

: 9~14 N ·m (0,9~1,4 kgf ·m)

PRECAUCIÓN
ÿ Nunca reutilice el líquido de frenos sobrante de un servicio
anterior o almacenado por largos períodos.
ÿ Purgue el aire del sistema de frenos.
(Consulte la página 2-17)

ÿ DESMONTAJE PINZA DE FRENO


Y DESMONTAJE
• Retire la rueda delantera. (Consulte la página 7-8) •
Desconecte la manguera del freno de la pinza del freno.
quitando el perno de unión de la manguera del freno ÿ y
deje que el líquido de frenos se drene en un recipiente adecuado.

• Retire la pinza de freno quitando el freno


pernos de montaje de la pinza ÿ .
• Retire las pastillas de freno. (Consulte la página 7-14)
ÿ
ADVERTENCIA
El líquido de frenos, si se filtra, interferirá con el
funcionamiento seguro y decolorará las superficies pintadas. Compruebe el
ÿ
manguera de freno, tubería de freno y juntas de manguera para grietas
y fuga de líquido de frenos.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-16

• Retire el resorte de la pastilla de freno ÿ y el soporte de la pinza


de freno ÿ. ÿ

• Usando una pistola de aire, empuje hacia afuera el pis de la pinza de freno
tu.

ADVERTENCIA
ÿ Coloque un trapo sobre el pistón para evitar que salte y
salga volando y mantenga la mano fuera del pistón. ÿ
Tenga cuidado con el líquido de frenos que posiblemente

chapoteo.
ÿ No use aire a alta presión, aumente la presión gradualmente.

• Retire el sello contra el polvo ÿ y el sello del pistón ÿ.

PRECAUCIÓN
ÿ Tenga cuidado de no rayar el orificio del cilindro. ÿ No
reutilice el sello del pistón y el sello contra el polvo que se
hayan quitado.

ÿÿ

ÿ INSPECCIÓN PINZA DE FRENO


Inspeccione la pared del cilindro de la pinza de freno y la superficie
del pistón en busca de rayones, corrosión u otros daños.
Si se observa alguna condición anormal, reemplace la pinza.
Machine Translated by Google

7-17 CHASIS

ÿ REARMADO DE LA PINZA DE FRENO


BLY Y MONTAJE
Vuelva a montar y vuelva a montar la pinza de freno en el orden inverso
a los procedimientos de desmontaje y desmontaje y tenga en cuenta
los siguientes puntos.

PRECAUCIÓN
ÿ Lave los componentes de la pinza de freno con líquido de
frenos nuevo antes de volver a montarlos. No limpie el
líquido de frenos con un trapo después de lavar los
componentes.

ÿ Reemplace el sello del pistón y el guardapolvo por otros


nuevos con líquido de frenos aplicado.

Especificación y clasificación del líquido de frenos


: PUNTO 4

• Instale el resorte de la pastilla de freno.

• Aplique GRASA DE SILICONA al pasador del soporte de la pinza de


freno.
GRASA DE SILICONA

• Instale las pastillas de freno. (Consulte la página 7-14)

• Apriete los pasadores de montaje de la pastilla de freno ÿ, los pernos


de montaje de la pinza de freno ÿ y los pernos de unión de la
manguera de freno ÿ al par especificado.

Pasador de montaje de la pastilla de freno delantero

: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)

Perno de montaje de la pinza del freno


delantero: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)
Perno de unión de manguera de freno delantero

: 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)


ÿ
NOTA
Antes de volver a montar la pinza de freno, empuje los pistones ÿ
de la pinza de freno hasta el fondo de la pinza.

• Llene el sistema con líquido de frenos y purgue el aire.


(Consulte la página 2-17)
Inspección después del montaje: consulte la página 2-16 ÿ
Machine Translated by Google

CHASIS 7-18

ÿ DESMONTAJE DEL DISCO DE FRENO Y


DESMONTAJE
• Retire la rueda delantera. (Consulte la página 7-8) • Retire el
cubo de la rueda delantera. (Consulte la página 7-8) • Retire el disco
de freno.

ÿ INSPECCIÓN DEL DISCO DE FRENO •


Retire la rueda delantera. (Consulte la página
7-8) • Retire la pinza. (Consulte la página 7-15)
Compruebe el disco de freno en busca de daños o grietas.
Mida el espesor con el micrómetro.
Reemplace el disco de freno si el grosor es inferior al límite de servicio
o si se encuentran daños.

Límite de servicio
Grosor del disco de freno
3,0 mm (0,12 pulgadas)

Micrómetro (0ÿ25 mm) : 09900-20201

Mida el descentramiento con el indicador de cuadrante.


Reemplace el disco de freno si el descentramiento excede el límite de
servicio.

Límite de servicio
Alabeo del disco de freno
0,3 mm (0,012 pulgadas)

Indicador de cuadrante: 09900-20606


Soporte magnético: 09900-20701

• Si cualquiera de las medidas excede el límite de servicio, reemplace


el disco de freno. (Consulte arriba)

ÿ MONTAJE DEL DISCO DE FRENO


Y MONTAJE
Vuelva a montar y vuelva a montar el disco de freno en el orden inverso

al desmontaje y desmontaje.
Preste atención a los siguientes puntos: • Instale
el disco en el cubo de la rueda.

NOTA
Asegúrese de que el disco esté limpio y libre de cualquier
materia grasosa.

• Aplique THREAD LOCK “1324” a los pernos del disco de freno y


apriételos al par especificado.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

Perno de disco de freno

: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)


Machine Translated by Google

7-19 CHASIS

ÿ DISPOSITIVO CILINDRO MAESTRO


ASAMBLEA ÿ
• Drene el líquido de frenos del cilindro maestro. • Desconecte
el cable conductor del interruptor de la luz de freno.
por
favor • Retire el tornillo de unión ÿ.

PRECAUCIÓN
Coloque un trapo debajo del perno de unión para que el líquido
de frenos no entre en contacto con las piezas.

• Retire los dos pernos de montaje y saque el cilindro maestro.

• Retire los dos tornillos de ajuste y separe la tapa y el diafragma.

• Separe la funda del guardapolvo ÿ y retire el circuito.


acortar.
ÿÿ ÿ
• Extraiga el juego de pistón/copa ÿ y el resorte ÿ.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-20

ÿ INSPECCIÓN DEL CILINDRO MAESTRO


Inspeccione el orificio del cilindro maestro en busca de
rayones u otros daños.
Inspeccione la superficie del pistón en busca de rayones u
otros daños.

ÿ REAJUSTE DEL CILINDRO MAESTRO


MBLY Y MONTAJE
Vuelva a montar y vuelva a montar el cilindro maestro en el
orden inverso al desmontaje y desmontaje.
Preste atención a los siguientes puntos:

PRECAUCIÓN

ÿ Lave los componentes del cilindro maestro con


líquido de frenos nuevo antes de volver a armar. ÿ
Al lavar los componentes, utilice el líquido de frenos
especificado. Nunca use diferentes tipos de fluidos
o solventes de limpieza como gasolina, queroseno,
etc.

Especificación y clasificación del líquido de frenos


: PUNTO 4
Cilindro maestro

NOTA
Al instalar el circlip, asegúrese de que el borde afilado Arriba

del circlip mire hacia afuera.

Manillar
• Al volver a montar el cilindro maestro en el manillar, primero
apriete los pernos de montaje para arriba como se muestra.
Autorización

Perno de montaje del cilindro maestro del freno


delantero : 5~8 Nÿm (0,5~0,8 kgfÿm)

• Apriete el perno de unión de la manguera de freno ÿ al par


ÿ
especificado.

Perno de unión de manguera de freno

: 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)

ADVERTENCIA
Purgue el aire del circuito de líquido de frenos después
montaje del cilindro maestro. (Consulte la página 2-17)
Machine Translated by Google

7-21 CHASIS

SUSPENSIÓN DELANTERA
ÿ CONSTRUCCIÓN
Machine Translated by Google

CHASIS 7-22

ÿ ELIMINACIÓN
• Retire la rueda delantera (Consulte la página 7-8) • Retire
el cubo de la rueda delantera. (Consulte la página 7-8) • Retire la
pinza de freno. (Consulte la página 7-15)

• Retire la cubierta del disco frontal ÿ.

• Retire el pasador de chaveta y la tuerca del extremo de la barra de acoplamiento.

PRECAUCIÓN

Reemplace el pasador de chaveta retirado por uno nuevo.

• Retire la empuñadura delantera ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

7-23 CHASIS

• Retire el tornillo de montaje inferior del amortiguador.


ÿ.
• Retire el conjunto del brazo de suspensión ÿ.

ÿ ÿ

• Retire el tornillo de montaje superior del amortiguador.


ÿ.
• Retire el amortiguador ÿ.

ÿ
ÿÿ

• Retire las chavetas y las tuercas. •


Retire la rótula de dirección ÿ.
ÿ

• Retire los espaciadores ÿ, las juntas antipolvo ÿ y los


cojinetes ÿ del brazo de suspensión. • Retire las tapas
antipolvo ÿ, los sellos antipolvo ÿ, los cojinetes ÿ y los
espaciadores ÿ del brazo de suspensión.

SUPERIOR
ÿÿ ÿ MÁS BAJO
ÿÿ ÿÿÿÿÿÿ
ÿ
ÿÿÿ ÿÿÿ
ÿÿ ÿÿÿ

ÿ
Machine Translated by Google

CHASIS 7-24

ÿ INSPECCIÓN Y DESMONTAJE
ÿ AMORTIGUADOR DELANTERO

Inspeccione el amortiguador en busca de fugas de aceite o


daños. Si encuentra algún daño, reemplace el amortiguador
delantero por uno nuevo.

Inspeccione los cojinetes, los espaciadores y el sello contra el polvo para ver si están

desgastados o dañados.

Si encuentra algún daño, reemplace el amortiguador por uno


nuevo.

PRECAUCIÓN

No intente desmontar el amortiguador delantero. Es


inservible.

ÿ nudillo
Inspeccione el nudillo en busca de daños. Si encuentra algún
daño, reemplace el muñón por uno nuevo.

ÿ EXTREMO DEL NUDILLO

Inspeccione la funda del extremo del muñón para ver si está desgastada o dañada.

Si encuentra algún daño, reemplace el extremo del muñón por


uno nuevo.
Inspeccione el extremo del nudillo para un movimiento suave. Si
hay alguna anormalidad, reemplace el extremo del nudillo por uno
nuevo.

ÿ BRAZO DE SUSPENSIÓN
Inspeccione el brazo de suspensión para ver si está desgastado
o dañado. Si encuentra algún daño, reemplace el brazo de
suspensión por uno nuevo.
Machine Translated by Google

7-25 CHASIS

ÿ COJINETE DEL PIVOTE DEL BRAZO DE LA SUSPENSIÓN

Inspeccione los labios del sello antipolvo y los espaciadores para ver
si están desgastados o dañados. Si se encuentran daños,
reemplácelos por otros nuevos.

Inspeccione los rodamientos para ver si hay juego. Si se encuentra


un juego excesivo, reemplácelos por uno nuevo.

ÿ TAPA DE DISCO DE FRENO

Inspeccione la cubierta del disco de freno en busca de daños. Si


encuentra algún daño, reemplace la cubierta del disco de freno con una
uno nuevo.

ÿ ELIMINACION AMORTIGUADORES DELANTEROS

ADVERTENCIA
ÿ La unidad del amortiguador delantero contiene gas
nitrógeno a alta presión. ÿ El mal manejo puede causar
una explosión. ÿ Mantener alejado del fuego y el calor. La
alta presión de gas provocada por el calor puede provocar
una explosión.
Libere la presión del gas antes de desecharlo.

ÿ LIBERACIÓN DE PRESIÓN DE GAS

• Retire la tapa de la válvula. •


Presione la válvula con un destornillador para purgar el
gas nitrógeno.

ADVERTENCIA
ÿ Liberar gas a alta presión de la unidad del amortiguador
delantero puede ser peligroso. Nunca

realice cualquier servicio hasta que se haya liberado la


presión del gas nitrógeno de la unidad del amortiguador
delantero.

ÿ Al liberar la presión del gas, coloque un trapo sobre la


válvula de gas y use la punta de un destornillador para
presionar la válvula. No use su dedo para presionar la
válvula de gas y asegúrese de dirigir la válvula lejos de
su cara y cuerpo. ÿ Asegúrese de usar siempre protección
para los ojos cuando
realizando este procedimiento.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-26

ÿ MONTAJE Y MONTAJE
Vuelva a montar y vuelva a montar la suspensión delantera en el
SUPERIOR
ÿÿ ÿ ÿÿ
orden inverso al desmontaje y desmontaje.
Preste atención a los siguientes puntos:
• Aplique SUPER GREASE “A” a los guardapolvos,
cubiertas y rodamientos.
ÿÿÿ
SÚPER GRASA “A” ÿ
ÿÿ
• Instale los cojinetes ÿ, los sellos antipolvo ÿ y los espaciadores
ÿ en el brazo de suspensión.
• Instale los espaciadores ÿ, cojinetes ÿ, guardapolvos ÿ
y guardapolvos ÿ en el brazo de suspensión.

MÁS BAJO
NOTA
Marca estampada en el lado del ÿ debe enfrentar
ÿÿÿÿ
guardapolvo.
ÿÿÿ

ÿ
ÿÿ
ÿ ÿÿ
ÿ

• Desengrase la parte cónica del nudillo y también


extremo del nudillo con un solvente de limpieza no inflamable.

• Instale los brazos de suspensión en el muñón de la dirección y


apriete las tuercas del extremo del muñón al par especificado.

Tuerca del extremo del muñón: 43 Nÿm (4,3 kgfÿm)

• Instale las chavetas.

PRECAUCIÓN
Reemplace los pasadores de chaveta retirados por otros nuevos.
Machine Translated by Google

7-27 CHASIS

• Apriete las tuercas de pivote del brazo de suspensión al


par especificado.

Tuerca de pivote del brazo de


suspensión: 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)

• Instale la empuñadura delantera y el amortiguador delantero.

• Aplique THREAD LOCK “1324” a los pernos de montaje del


amortiguador delantero.
BLOQUEO DE ROSCA “1324”

• Apriete la tuerca de montaje del amortiguador a la


par especificado.

Tuerca de montaje del


amortiguador (superior e inferior)
: 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)

• Aplique THREAD LOCK “1324” a los pernos de montaje de la


cubierta del disco y luego apriete los pernos.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

• Apriete la tuerca del extremo de la barra de dirección al par especificado.

Tuerca del extremo de la barra de acoplamiento

: 22~35 Nÿm (2,2~3,5 kgfÿm)

• Instale la chaveta.

PRECAUCIÓN

Reemplace el pasador de chaveta retirado por uno nuevo.


Machine Translated by Google

CHASIS 7-28

NOTA ÿÿÿ
Al instalar el extremo de la barra de acoplamiento, instale la
ÿ entre la nuez ÿ ÿ .
arandela y el muñón de la dirección

ÿ AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN DELANTERA


ÿ AJUSTE DE LA PRECARGA DEL MUELLE
La precarga del resorte de la suspensión delantera es ajustable.
Este ajuste se realiza cambiando el juego de resortes
longitud.

LONGITUD DEL JUEGO DE MUELLES DE SUSPENSIÓN DELANTERA

MÁXIMO MÍNIMO
ESTÁNDAR
(MÁS SUAVE) (MAS DURO)
270 mm (10,6 pulgadas) 280 mm (11,0 pulgadas) 258 mm (10,2 pulgadas)

PRECAUCIÓN
No ajuste la longitud del resorte fuera de lo especificado.
rango.

• Retire el amortiguador delantero.


(Consulte la página 7-23)
• Afloje la contratuerca ÿ.
• Ajuste la longitud del juego de resortes girando el ajustador
ÿ. •
Apriete la contratuerca ÿ. ÿÿ

• Vuelva a montar el amortiguador delantero.


(Consulte la página 7-27)
Machine Translated by Google

7-29 CHASIS

ÿ AJUSTE DE LA FUERZA DE AMORTIGUACIÓN La

fuerza de amortiguación de compresión y tensión se puede


ajustar según las preferencias del ciclista, el peso del ciclista y
las condiciones del campo.

NOTA
No gire los tornillos del ajustador más de la posición
dada, o el ajustador podría dañarse.

1. Fuerza de amortiguación de
compresión Para ajustar la fuerza de amortiguación de
compresión, gire el ajustador ÿ completamente en la dirección
"S" o "H" (hacia la izquierda o hacia la derecha).
Cuente el número de vueltas desde la posición completamente
girada.
Girado completamente en la dirección "H" (o en el sentido de las agujas del reloj)
proporciona la fuerza de amortiguación de compresión más rígida y girando en la
ÿ
dirección "S" (o en el sentido contrario a las agujas del reloj), el ajustador
suavizará la fuerza de amortiguación de compresión.

Amortiguador delantero Estándar

ajustador de fuerza de 1 ½ vuelta desde el final de la dirección

amortiguación de compresión
"S" (en sentido contrario a las agujas del reloj)

2. Fuerza de amortiguación de
tensión Para ajustar la fuerza de amortiguación de tensión,
gire el ajustador ÿ completamente en la dirección "S" o
"H" (hacia la izquierda o hacia la izquierda). ÿ
Cuente el número de vueltas desde la posición completamente
girada.
Girado completamente en la dirección "H" (o en el sentido de las agujas del reloj)
proporciona la fuerza de amortiguación de tensión más rígida y girando en la
dirección "S" (o en el sentido contrario a las agujas del reloj) el ajustador suavizará
la fuerza de amortiguación de la tensión.

Amortiguador delantero Estándar

ajustador de fuerza de Fin de la dirección “S”


amortiguación de tensión (en sentido anti-horario)

FUERZA DE AMORTIGUACIÓN DEL AMORTIGUADOR DELANTERO ESTÁNDAR

Compresión Tensión

más suave Gire a la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj) Gire a la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj)

Estándar 1 ½ vuelta desde el final de la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj) Fin de la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj)

más rígido Gire a la dirección "H" (en el sentido de las agujas del reloj) Gire a la dirección "H" (en el sentido de las agujas del reloj)

ADVERTENCIA
El ajuste desigual de la suspensión delantera puede provocar un manejo deficiente y pérdida

de estabilidad.

Asegúrese de ajustar la fuerza de amortiguación de compresión y tensión en los

amortiguadores delanteros derecho e izquierdo a la misma configuración.


Machine Translated by Google

CHASIS 7-30

DIRECCION
ÿ CONSTRUCCIÓN
Machine Translated by Google

7-31 CHASIS

ÿ ELIMINACIÓN
ÿ MANILLAR • Retire
ÿÿ
el guardabarros delantero. (Consulte la página
7-3) • Retire el conjunto del cilindro maestro ÿ del
manillar. (Consulte la página 7-19) • Retire la caja de
la palanca del acelerador ÿ.

• Desconecte el cable del freno de mano ÿ y el cable del


embrague ÿ. • Retire el interruptor del embrague ÿ. • ÿ
Retire la caja de interruptores del manillar ÿ.

ÿÿ
• Retire el velocímetro ÿ. • Retire las
abrazaderas del arnés ÿ.
ÿ

ÿ
ÿ

• Retire el soporte de la cubierta del cabezal de dirección ÿ y


el manillar ÿ. ÿÿ
Machine Translated by Google

CHASIS 7-32

ÿ EJE DE DIRECCIÓN Y TIRANTE


• Drene el aceite del motor y el refrigerante.
(Consulte la página 2-10 y 2-12) • Retire
el conjunto del radiador ÿ.
(Consulte la página 5-2)

• Desconecte las mangueras de aceite ÿ y la manguera de rebose ÿ.

ÿ ÿ

• Retire el depósito de aceite ÿ. (Consulte la página 5-17~18)

• Retire los pasadores de chaveta y las tuercas de los extremos de la barra de acoplamiento.

PRECAUCIÓN

Reemplace los pasadores de chaveta retirados por otros nuevos.

• Retire los tirantes.


Machine Translated by Google

7-33 CHASIS

• Retire el pasador de chaveta ÿ y la tuerca del eje de dirección ÿ y la


arandela ÿ.

PRECAUCIÓN ÿ
ÿ
Reemplace los pasadores de chaveta retirados por otros nuevos.

• Retire la junta tórica ÿ.

• Retire la chaveta del soporte del eje de dirección.


Machine Translated by Google

CHASIS 7-34

• Retire los pernos del soporte del eje de dirección. •


Retire la guía de cable/manguera y la dirección
soporte del eje.
ÿ
• Retire el eje de dirección ÿ.

• Retire el casquillo ÿ y el guardapolvo ÿ de


el eje de dirección. •
Retire la mitad del soporte del eje de dirección.

ÿ
ÿ

ÿ INSPECCIÓN
Inspeccione las piezas extraídas en busca de las siguientes anomalías.

ÿDistorsión del manillar ÿ


ÿDesgaste de la abrazadera del manillar

ÿ SELLOS CONTRA EL POLVO Y JUNTA TÓRICA

Inspeccione el sello contra el polvo ÿ y la junta tórica ÿ para ver si están


ÿ
desgastados o dañados.
Si encuentra algún daño, reemplace el sello contra el polvo o la junta
tórica por otros nuevos.

ÿ TIRANTE
Inspeccione la barra de acoplamiento para ver si está deformada o dañada.

Si encuentra algún daño, reemplace la barra de acoplamiento con una


uno nuevo.
Machine Translated by Google

7-35 CHASIS

ÿ Extremo de la barra de acoplamiento

ÿ Contratuerca ÿ
ÿ Contratuerca ÿ
ÿ Tirante
ÿÿ
ÿ
PRECAUCIÓN ÿ lado
ÿ ÿ
Las contratuercas ÿ con un ancho estrecho tienen roscas a la Neumático
izquierda.
ÿ ÿÿ
ÿ lado

Neumático

ÿ EXTREMO DE LA BARRA DE ACOPLAMIENTO

Inspeccione los extremos de la barra de dirección para un movimiento suave.

Si hay alguna anormalidad, reemplace el extremo de la barra de acoplamiento


con uno nuevo

Inspeccione la funda del extremo de la barra de dirección para ver si está desgastada o dañada.

Si se encuentran daños, reemplace el extremo de la barra de dirección


con uno nuevo

ÿ EJE DE DIRECCIÓN
Inspeccione el eje de dirección ÿ en busca de distorsión o dobleces.

Si se encuentran daños, reemplace el eje de dirección


con uno nuevo

ÿ BUJE DEL EJE DE DIRECCIÓN


ÿ
Inspeccione el buje del eje de dirección ÿ en busca de desgaste y

daño.
ÿ
Si encuentra algún daño, reemplácelo por uno nuevo.

ÿ SOPORTE DEL EJE DE DIRECCIÓN


Inspeccione los soportes del eje de dirección en busca de desgaste o presa

envejecer.

Si se encuentran daños, reemplace el eje de dirección


titulares con otros nuevos.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-36

ÿ MONTAJE Y MONTAJE
Vuelva a montar y vuelva a montar el eje de dirección en el
orden inverso al desmontaje y desmontaje.
Preste atención a los siguientes puntos:

ÿ EJE DE DIRECCIÓN •
ÿ
Aplique SUPER GREASE “A” a la junta tórica, los sellos
antipolvo y el eje de dirección antes de volver a montar el
ÿ
eje de dirección. ÿÿ
SÚPER GRASA “A”

• Instale el sello antipolvo ÿ y el buje ÿ en el eje de dirección. •


Instale la nueva junta tórica ÿ y la arandela ÿ en el eje de
dirección.

• Apriete la tuerca del eje de dirección al valor especificado.


esfuerzo de torsión.

Tuerca del eje de


dirección: 49 Nÿm (4,9 kgfÿm)
• Instale la chaveta.

PRECAUCIÓN

Reemplace el pasador de chaveta retirado por uno nuevo.

• Aplique SUPER GREASE “A” a los guardapolvos ÿ ya la


superficie deslizante de los soportes del eje de la dirección ÿ
antes de volver a montar los soportes del eje de la dirección.

SÚPER GRASA “A”


Machine Translated by Google

7-37 CHASIS

• Apriete los pernos del soporte del eje de dirección al par especificado.

Perno del soporte del eje de


dirección: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)

NOTA
Asegúrese de que el mazo de cables, los cables y el enrutamiento de la

manguera del freno estén correctamente.

(Consulte la página 8-26 a 8-31)

• Instale el pasador de chaveta del soporte del eje de dirección.

ÿ TIRANTE
• Apriete las tuercas del extremo de la barra de acoplamiento al valor especificado.

esfuerzo de torsión.

Tuerca del extremo de la barra de acoplamiento

: 22~35 Nÿm (2,2~3,5 kgfÿm)

• Instale las chavetas.

PRECAUCIÓN
Reemplace los pasadores de chaveta retirados por otros nuevos.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-38

PRECAUCIÓN
Las contratuercas ÿ con un ancho estrecho tienen roscas
a la izquierda.

Adelante

ÿ ÿ

ÿ TANQUE DE ACEITE Y RADIADOR •

Instale el tanque de aceite. (Consulte la página


5-18) • Vuelva a instalar el conjunto del radiador.
(Consulte la página 5-4)
• Vierta aceite de motor. (Consulte la página 2-11) •
Vierta refrigerante del motor y purgue el aire del sistema de refrigeración.
circuito. (Consulte la página 2-12)

ÿ MANILLAR • Monte el

manillar ÿ, la abrazadera del manillar ÿ y el soporte de la


ÿ
cubierta del cabezal de dirección ÿ.

NOTA
La parte superior de la abrazadera del manillar debe mirar
hacia adelante, de modo que el espacioÿlibre
quede
del soporte
en la parte
ÿ
posterior del manillar.

ÿ
• Alinee la marca perforada ÿ en el manillar con el
superficie de contacto de la abrazadera del manillar.
ÿ ÿÿ
• Primero apriete el perno ÿ al par especificado y luego apriete el
perno ÿ al par especificado.

Perno de la abrazadera del


ÿ
manillar : : 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)

ÿ
Machine Translated by Google

7-39 CHASIS

• Instale el velocímetro ÿ.
ÿ

• Instale la caja de interruptores de la manija con la lengüeta ÿ en la


mitad del interruptor insertada en el orificio ÿ en la barra de la
ÿ
manija.

NOTA
Al instalar el manillar, asegúrese de que el cableado, el mazo
de cables y el enrutamiento de la manguera del freno sean
correctos. (Consulte la página 8-26 a 31)

• Instale el conjunto de la palanca del embrague en el manillar con


la superficie de contacto del soporte de la palanca del embrague
alineada con la marca perforada ÿ en el manillar. • Conecte el
cable del embrague, el cable del freno trasero y el interruptor del
embrague.

• Ajuste el juego de cada cable.


(Consulte la página 2-9, 2-13 y 2-15)

• Instale la caja del acelerador en el manillar con la superficie de


contacto de la caja del acelerador alineada con la marca
perforada ÿ. • Apriete los pernos de la caja del acelerador al valor
especificado.
esfuerzo de torsión.

Perno de la caja del acelerador: 5 Nÿm (0,5 kgfÿm)

• Instale el cilindro maestro del freno.


(Consulte la página 7-20)

ÿ
Machine Translated by Google

CHASIS 7-40

ÿ AJUSTE DE CONVERGENCIA
Ajuste la convergencia de la siguiente

manera: • Coloque el vehículo sobre suelo nivelado y coloque el manillar derecho.


ÿÿÿÿ
Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados al estándar

presión. (Consulte la página 2-18)

• Coloque 75 kg (165 lbs) de peso en el asiento. • Afloje las

contratuercas (ÿ, ÿ) en cada tirante.

ÿ ÿ
PRECAUCIÓN Adelante
Lado del neumático Lado del neumático

Las contratuercas ÿ tienen roscas a la izquierda.

• Mida las distancias (ÿ y ÿ) entre las ruedas delanteras. Reste las medidas de ÿ

de las medidas de ÿ para encontrar la convergencia.

Si la convergencia no está dentro de las especificaciones, ajuste la barra de

dirección hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que la convergencia esté

dentro del rango especificado.

Estándar
convergencia 0 ~ 5 mm (0 ~ 0,2 pulgadas)

[Cuando se aplica a una carga de 75 kg (165 lbs)]

NOTA
ÿ -ÿ = Convergencia

• Apriete temporalmente las cuatro contratuercas. • Verifique

que las distancias (ÿ y ÿ) sean iguales, como


mostrado.

Si las distancias no son iguales, ajuste la barra de dirección hacia la derecha

o hacia la izquierda hasta que la convergencia esté dentro de las


especificaciones.

Vuelva a comprobar la convergencia midiendo las distancias ÿ y ÿ.

• Si la convergencia no está dentro de las especificaciones, repita el ajuste como

se indicó anteriormente hasta que se obtenga la convergencia adecuada y

las distancias ÿ y ÿ sean iguales. • Después de realizar el ajuste, apriete los

cuatro

contratuercas ÿ al par especificado.

Contratuerca del tirante: 29 Nÿm (2,9 kgfÿm)


Machine Translated by Google

7-41 CHASIS

FRENO TRASERO
ÿ CONSTRUCCIÓN

ADVERTENCIA

ÿ Este sistema de frenos está lleno de líquido de frenos DOT 4 a base de etilenglicol. ÿ No use
ni mezcle diferentes tipos de líquidos, como líquidos de frenos a base de silicona o petróleo.
ÿ No utilice líquido de frenos extraído de envases viejos, usados o sin sellar. ÿ Nunca
reutilice el líquido de frenos sobrante del último servicio o almacenado por períodos prolongados.
ÿ Cuando guarde el líquido de frenos, selle completamente el recipiente y manténgalo fuera del alcance de los niños.
ÿ Al reponer el líquido de frenos, tenga cuidado de que no entre polvo en el líquido.
ÿ Cuando limpie los componentes de los frenos, use líquido de frenos nuevo. Nunca utilice disolvente de limpieza.
ÿ Un disco de freno o una pastilla de freno contaminados reducen el rendimiento de
frenado. ÿ Deseche las pastillas contaminadas y limpie el disco con un limpiador de frenos de alta calidad o un detergente neutro.

PRECAUCIÓN

Manipule el líquido de frenos con cuidado: el líquido reacciona químicamente con la pintura, los plásticos, los materiales de caucho,
etc., y los dañará gravemente.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-42

ÿ CAMBIO DE PASTILLAS DE FRENO


• Aplane la arandela de seguridad ÿ y luego afloje ligeramente los
pasadores de montaje de la almohadilla ÿ.
ÿ

• Afloje la contratuerca ÿ y gire el regulador del freno de mano ÿ varias


vueltas. • Retire la pinza quitando la pinza

ÿ
pernos de montaje ÿ.
• Retire las pastillas de freno quitando los pasadores de montaje de las
pastillas.

PRECAUCIÓN
ÿ No opere el pedal del freno mientras desmonta las pastillas. ÿ
Reemplace las pastillas de freno como un conjunto, de lo
ÿ ÿ
contrario, el rendimiento de frenado se verá afectado
negativamente.

• Instale la nueva pastilla de freno.

NOTA
ÿ Antes de instalar las almohadillas nuevas, inspeccione la almohadilla
pernos de montaje para el desgaste.

ÿ Si encuentra un desgaste excesivo, reemplácelos con


nuevos.

ÿ Asegúrese de aflojar el ajustador del freno de mano


antes de instalar las almohadillas.

• Apriete los pasadores de montaje de la almohadilla ÿ al par especificado


y luego doble la arandela de seguridad.
ÿÿ
Pasador de montaje de la pastilla de freno trasera

: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)

NOTA
Después de reemplazar las pastillas de freno, bombee el pedal del
freno varias veces para verificar que los frenos funcionen
correctamente y luego verifique el nivel del líquido de frenos.
Machine Translated by Google

7-43 CHASIS

• Apriete los pernos de montaje de la pinza al valor especificado.


esfuerzo de torsión.

Perno de montaje de la pinza de freno


: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)

• Ajuste el freno de estacionamiento. (Consulte la página 2-15)

ÿ CAMBIO DE LÍQUIDO DE FRENOS


• Coloque el vehículo sobre una superficie
ÿ
nivelada. • Retire la tapa del depósito del cilindro maestro ÿ y el
diafragma. • Aspirar el líquido de frenos viejo tanto como sea
posible. • Llene el depósito con líquido de frenos nuevo.

Especificación y clasificación: DOT 4

• Conecte una manguera transparente a la válvula de purga de aire


e inserte el otro extremo de la manguera en un receptáculo. •
Afloje la válvula de purga de aire y bombee el pedal del freno hasta
que el líquido de frenos viejo esté completamente fuera del
sistema de frenos.
• Cierre la válvula de purga de aire y desconecte la manguera
transparente.

Llene el depósito con líquido de frenos nuevo hasta el nivel


superior.

Válvula de purga de aire de freno

: 9~14 Nÿm (0,9~1,4 kgfÿm)

PRECAUCIÓN
ÿ Nunca reutilice el líquido de frenos sobrante de un servicio
anterior y almacenado por largos períodos.
ÿ Purgue el aire del sistema de frenos.
(Consulte la página 2-17)
Machine Translated by Google

CHASIS 7-44

ÿ DESMONTAJE PINZA DE FRENO


Y DESMONTAJE
• Desconecte el cable del freno de estacionamiento quitando
la contratuerca ÿ y la palanca ÿ.

• Desconecte la manguera del freno ÿ y deje que el líquido de


frenos se drene en un recipiente adecuado. • Retire la carcasa
del freno de mano ÿ.

ADVERTENCIA
El líquido de frenos, si se filtra, interferirá con el
ÿ
funcionamiento seguro y decolorará las superficies pintadas.
Revise la manguera del freno y las juntas de la manguera en busca
de grietas y fugas de líquido.
ÿ

• Retire la pinza de freno quitando la pinza


pernos de montaje ÿ.

• Retire la almohadilla. (Consulte la página 7-42) •


Retire el resorte de la almohadilla ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

7-45 CHASIS

• Afloje el perno del pasador de la pinza ÿ y luego retire el


soporte de la pinza ÿ. • Retire el perno del pasador de la
pinza ÿ.

ÿ
• Coloque un trapo sobre el pistón de la pinza de freno ÿ para
evitar que el pistón salte. • Extraiga el pistón empujando el
soporte del pistón
alfiler.

• Retire la junta antipolvo ÿ y la junta del pistón ÿ.

PRECAUCIÓN
No reutilice el sello antipolvo y el sello del pistón para
evitar fugas de líquido de frenos.

ÿÿ

ÿ INSPECCIÓN PINZA DE FRENO


ÿ Consulte la página 7-16

ÿ FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Inspeccione el freno de estacionamiento en busca de daños y


una rotación suave girando el eje. Si hay algo inusual, reemplace
el freno de mano con uno nuevo.
una.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-46

ÿ REARMADO DE LA PINZA DE FRENO


BLY Y MONTAJE
ÿ Consulte la página 7-17

Vuelva a montar y vuelva a montar la pinza de freno en el orden


inverso al desmontaje y desmontaje.
Preste atención a los siguientes puntos:

ÿ SELLOS DEL PISTÓN

• Instale el sello del pistón ÿ y el sello antipolvo ÿ.

ÿÿ

ÿ SOPORTE DE PINZA DE FRENO


• Apriete el pasador del soporte ÿ al soporte de la pinza ÿ al par
ÿ
especificado.

Pasador portapinza freno


trasero : 18 N ÿm (1,8 kgf ÿm)

• Aplique GRASA DE SILICONA al pasador del soporte de la pinza


de freno ÿ y al perno del pasador de la pinza ÿ .

GRASA DE SILICONA
ÿ
• Apriete el perno del pasador de la pinza de freno ÿ al par
especificado.

Perno del pasador de la pinza del freno trasero

: 23 N ·m (2,3 kgf ·m)

• Instale el resorte de la almohadilla y las almohadillas.

(Consulte la página 7-42)

ÿ
Machine Translated by Google

7-47 CHASIS

• Apriete los pernos de montaje de la pinza ÿ y el perno de unión de


la manguera del freno ÿ.

Perno de montaje de la pinza de freno


: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)
ÿ
Perno de unión de manguera de freno

: 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)

NOTA
Antes de volver a montar la pinza de freno, empuje el pistón
ÿ
de la pinza de freno hasta el fondo de la pinza.

PRECAUCIÓN
ÿ Las arandelas de la manguera del freno que se quitaron
deben reemplazarse por otras nuevas para evitar fugas
de líquido de frenos. ÿ Purgue el aire del sistema después
de volver a montar la pinza de freno. (Consulte la página 2-17) ÿ

• Instale la carcasa del freno de estacionamiento ÿ y gasolina nueva


cayó.

• Aplique THREAD LOCK “1324” a los pernos del freno de


estacionamiento y apriételos al par especificado.
BLOQUEO DE ROSCA “1324”

Perno de la carcasa del freno de


mano: 28 Nÿm (2,8 kgfÿm)

• Cuando reemplace la funda por una nueva, aplique GRASA DE


SILICONA a la ranura del eje del freno de mano.

GRASA DE SILICONA

• Afloje las contratuercas ÿ, ÿ y gire los reguladores ÿ, ÿ hasta el tope


para que el juego del cable sea máximo.

ÿÿ

ÿÿ
Machine Translated by Google

CHASIS 7-48

• Conecte el cable de estacionamiento


ÿ. • Instale el ajustador ÿ y la contratuerca ÿ. • Ajuste ÿ
el freno de estacionamiento. (Consulte la página 2-15)

ÿ
ÿ

ÿ DESMONTAJE DEL DISCO DE FRENO Y


MONTAJE
• Retire la rueda trasera. (Consulte la página 7-8) •
Retire el eje trasero. (Consulte la página 7-67) • Retire
el disco de freno.
• Instale el disco de freno en el eje trasero.

NOTA
Asegúrese de que el disco esté libre de cualquier materia
grasienta.

• Aplique THREAD LOCK “1324” a los pernos del disco de


freno y apriételos al par especificado.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

Perno de disco de freno

: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)

• Instale el eje trasero. (Consulte la página 7-70) •


Instale la rueda trasera. (Consulte la página 7-12)

ÿ INSPECCIÓN DE DISCO DE FRENO


ÿ Consulte la página 7-18
Machine Translated by Google

7-49 CHASIS

ÿ DESMONTAJE DEL CILINDRO MAESTRO


Y DESMONTAJE ÿ
• Drene el líquido de frenos. (Consulte la página 7-43) • Coloque un
ÿ ÿ
trapo debajo del perno de unión de la manguera del freno en el cilindro maestro

para recoger el líquido de frenos partido.

Retire el perno de unión de la manguera del freno ÿ y desconecte la manguera

del freno ÿ.

PRECAUCIÓN

Limpie inmediatamente cualquier líquido de frenos que entre en contacto


ÿ
con cualquier parte del vehículo. El líquido de frenos reacciona

químicamente con la pintura, los plásticos, los materiales de caucho,

etc., y los dañará gravemente.

• Retire el pasador del cilindro maestro trasero ÿ. • Afloje la


ÿ
contratuerca de la varilla del cilindro maestro ÿ. • Gire el ajustador ÿ. •

Retire el perno de montaje del cilindro maestro ÿ. • Retire el cilindro

maestro girando la varilla del cilindro maestro ÿ. ÿ


ÿ
• Desconecte la manguera del tanque de reserva ÿ. ÿ

ÿ INSPECCIÓN DEL CILINDRO MAESTRO


ÿ Consulte la página 7-20

ÿ VÁLVULA DE CONTROL DE PRESIÓN


ELIMINACIÓN
• Drene el líquido de frenos. •

Coloque un trapo debajo del perno de unión de la manguera del freno en la válvula

de control de presión para recoger el líquido de frenos partido.

Retire los pernos de unión de la manguera del freno y desconecte.

Conecte las mangueras de freno.

ÿ VÁLVULA DE CONTROL DE PRESIÓN


MONTAJE
Vuelva a montar la válvula de control de presión en el orden inverso al desmontaje.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-50

ÿ REARMADO DEL CILINDRO MAESTRO


BLY Y MONTAJE
ÿ Consulte la página 7-20

Vuelva a montar y vuelva a montar el cilindro maestro en el orden


inverso al desmontaje y desmontaje.
Presta atención al siguiente punto:

• Aplique MOLY PASTE al cilindro maestro de empuje


vara.

PASTA MOLY

• Instale la contratuerca de la varilla del cilindro maestro ÿ, el ajustador


ÿ y el pasador del cilindro maestro trasero ÿ .
• Apriete la contratuerca de la varilla del cilindro maestro ÿ, los pernos
de montaje del cilindro maestro ÿ y el perno de unión de la manguera
del freno ÿ al par especificado.

Contratuerca de la varilla del cilindro maestro del

freno trasero ÿ : 10~20 N ÿm (1,0~2,0 kgf ÿm)

Montaje del cilindro maestro del freno trasero


perno ÿ : 8~12 N ÿm (0,8~1,2 kgf ÿm)
Perno de unión de la manguera

de freno ÿ : 40~60 N ÿm (4,0~6,0 kgf ÿm)

PRECAUCIÓN
ÿ Las arandelas de la manguera del freno que se quitaron deben

reemplazados por otros nuevos.


ÿ Purgue el aire del sistema después de volver a montar el
cilindro maestro del freno. (Consulte la página 2-17)
Machine Translated by Google

7-51 CHASIS

ÿ CABLE INVERSO
ÿ EXTRACCIÓN

• Retire el conjunto de la palanca de marcha atrás ÿ del


soporte. ÿ

• Retire el tornillo de montaje del cable inverso.

• Retire la tapa ÿ.

• Retire el tornillo ÿ.

ÿ
Machine Translated by Google

CHASIS 7-52

• Retire la palanca de marcha atrás ÿ. •


Desconecte el cable quitando el carrete ÿ.

• Retire la cubierta de la rueda dentada del motor.


(Consulte la página 3-3)
• Desconecte el cable inverso quitando el tornillo de montaje del cable.

ÿ MONTAJE
Vuelva a montar el cable inverso en el orden inverso ÿ
eliminación.

Preste atención a los siguientes puntos:

• Instale el resorte con el extremo del resorte ÿ coincidiendo con la


ranura ÿ en la carcasa.
ÿ

• Aplique SUPER GREASE “A” a la junta tórica ÿ.


ÿ
SÚPER GRASA “A”

• Instale la junta tórica ÿ en el cable inverso ÿ. • Conecte el


ÿ
cable a la bobina ÿ a través del orificio de la carcasa.

ÿÿ
Machine Translated by Google

7-53 CHASIS

NOTA
ÿ Al instalar el carrete, enganche el extremo del
ÿ en la porción cóncava ÿ resorte del carrete.
ÿ Asegúrese de que el cable inverso esté tendido ÿ
correctamente

ÿ AJUSTE DEL JUEGO DEL CABLE


Después de instalar el cable inverso, ajuste el juego
del cable.
El ajustador del cable está ubicado en la parte inferior izquierda
del conjunto del cárter.

• Afloje la contratuerca ÿ. •
Gire el ajustador ÿ hacia adentro o hacia afuera hasta que el
juego del cable ÿ sea de 1 ~ 2 mm (0,04 ~ 0,08 in) en la
palanca de marcha atrás.
• Apriete firmemente la contratuerca ÿ. ÿÿ

• Después del ajuste, asegúrese de comprobar si hay marcha atrás.


función.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-54

AMORTIGUADOR TRASERO
ÿ CONSTRUCCIÓN

ÿ ELIMINACIÓN
• Levante la rueda trasera del suelo y apóyela
el vehículo con gato o bloque de madera.
• Retire la funda de la palanca del cojín ÿ.
ÿ
Machine Translated by Google

7-55 CHASIS

• Retire el perno/tuerca inferior de la barra amortiguadora.

• Retire los tornillos de montaje del amortiguador trasero/


nueces.

• Retire el amortiguador trasero levantando el basculante.

ÿ INSPECCIÓN
Inspeccione el cuerpo del amortiguador, el cojinete, los sellos y los
espaciadores en busca de daños y fugas de aceite.
Si encuentra algún defecto, reemplace el amortiguador por uno
nuevo.

PRECAUCIÓN
No intente desmontar el amortiguador trasero. Es inservible.
Machine Translated by Google

CHASIS 7-56

ÿ AMORTIGUADOR TRASERO
DISPOSICIÓN

ADVERTENCIA
ÿ La unidad del amortiguador trasero contiene gas
nitrógeno a alta presión. ÿ El mal manejo puede
causar una explosión. ÿ Mantener alejado del fuego y el
calor. La alta presión de gas provocada por el calor
puede provocar una explosión.
Libere la presión del gas antes de desecharlo.

ÿ LIBERACIÓN DE PRESIÓN DE GAS


• Retire la tapa de la válvula. •
Presione la válvula con un destornillador para purgar el
gas nitrógeno.

ADVERTENCIA
ÿ Liberar gas a alta presión de la unidad del amortiguador
trasero puede ser peligroso. Nunca
realice cualquier servicio hasta que se haya liberado
la presión del gas nitrógeno de la unidad del
amortiguador trasero.
ÿ Al liberar la presión del gas, coloque un trapo sobre la
válvula de gas y use la punta de un destornillador
para presionar la válvula. No use su dedo para
presionar la válvula de gas y asegúrese de dirigir la
válvula lejos de su cara y cuerpo. ÿ Asegúrese de
usar siempre protección para los ojos cuando
realizando este procedimiento.

ÿ MONTAJE Montaje del


amortiguador trasero en el orden inverso al del
ÿ ÿ
desmontaje. Preste atención a los siguientes
puntos: • Apriete cada perno/tuerca al par especificado.
Tuerca del amortiguador trasero
(Superior) ÿ : 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)
Tuerca del amortiguador trasero (inferior) ÿ
: 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)
Tuerca de la barra amortiguadora trasera ÿ

: 70~100 Nÿm (7,0~10,0 kgfÿm)

ÿ
Machine Translated by Google

7-57 CHASIS

ÿ AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN TRASERA


ÿ AJUSTE DE LA PRECARGA DEL MUELLE
La precarga del resorte de la suspensión trasera es ajustable.
Este ajuste se realiza cambiando el juego de resortes
longitud.

LONGITUD DEL JUEGO DE MUELLES DE SUSPENSIÓN TRASERA

MÁXIMO MÍNIMO
ESTÁNDAR
(MÁS SUAVE) (MAS DURO)
228mm 235mm 213mm
(8,98 pulgadas) (9,25 pulgadas) (8,39 pulgadas)

PRECAUCIÓN

No ajuste la longitud del resorte fuera de lo especificado.


rango.

• Retire el amortiguador trasero.


(Consulte la página 7-54)
• Afloje la contratuerca ÿ.
• Ajuste la longitud del juego de resortes girando el ajustador
ÿ. •
Apriete la contratuerca ÿ.

ÿÿ
• Vuelva a montar el amortiguador trasero.
(Consulte la página 7-56)
Machine Translated by Google

CHASIS 7-58

ÿ AJUSTE DE LA FUERZA DE AMORTIGUACIÓN La

fuerza de amortiguación de compresión y tensión se puede


ajustar según las preferencias del ciclista, el peso del ciclista y
las condiciones del campo.

NOTA
No gire los tornillos del ajustador más de la posición dada, o el ajustador

podría dañarse.

1. Fuerza de amortiguación de compresión


Para ajustar la fuerza de amortiguación de compresión, gire el
ajustador ÿ completamente en la dirección "S" o "H" (hacia la
izquierda o hacia la derecha).
Cuente el número de vueltas desde la posición completamente girada.
ÿ
Girado completamente en la dirección "H" (o en el sentido de las agujas del reloj)

proporciona la fuerza de amortiguación de compresión más rígida y girando en la

dirección "S" (o en el sentido contrario a las agujas del reloj), el ajustador

suavizará la fuerza de amortiguación de compresión.

Amortiguador trasero Estándar

ajustador de fuerza de 1 ½ vuelta desde el final de la dirección

amortiguación de compresión
"S" (en sentido contrario a las agujas del reloj)

2. Fuerza de amortiguación de la
tensión Para ajustar la fuerza de amortiguación de la tensión,
gire el ajustador ÿ completamente en la dirección "S" o "H" (hacia
la izquierda o hacia la izquierda).
ÿ
Cuente el número de vueltas desde la posición completamente girada.

Girado completamente en la dirección "H" (o en el sentido de las agujas del reloj)

proporciona la fuerza de amortiguación de la tensión más rígida y girando en la

dirección "S" (o en el sentido contrario a las agujas del reloj), el ajustador suavizará

la fuerza de amortiguación de la tensión.

Regulador de la fuerza de Estándar


amortiguación de la tensión del
1 ½ vuelta desde el final de la dirección

amortiguador trasero
"S" (en sentido contrario a las agujas del reloj)

FUERZA DE AMORTIGUACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO ESTÁNDAR

Compresión Tensión

más suave Gire a la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj) 1 ½ Gire a la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj) 1 ½

Estándar de vuelta desde el final de la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj) de vuelta desde el final de la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj)

más rígido Gire a la dirección "H" (en el sentido de las agujas del reloj) Gire a la dirección "H" (en el sentido de las agujas del reloj)
Machine Translated by Google

7-59 CHASIS

SUSPENSIÓN TRASERA
ÿ CONSTRUCCIÓN
Machine Translated by Google

CHASIS 7-60

ÿ ELIMINACIÓN
ÿ PALANCA DE COJÍN Y BARRA DE COJÍN

• Coloque el vehículo en el suelo nivelado y apóyelo con un gato


o un bloque de madera.
• Retire la funda de la palanca del cojín ÿ.

• Retire la barra amortiguadora ÿ.

• Retire la palanca del cojín ÿ.

ÿ BASCULANTE TRASERO
• Retire la varilla de amortiguación y la palanca de amortiguación.

(Consulte arriba)
• Retire el amortiguador trasero.
(Consulte la página 7-54)
• Retire las ruedas traseras. (Consulte la página 7-8) •
Retire el eje trasero y la carcasa del eje.
(Consulte la página 7-67)
Machine Translated by Google

7-61 CHASIS

• Retire la guía de la manguera del freno ÿ .

• Afloje la tuerca del pivote del basculante y retire el eje del


pivote del basculante. • Retire el conjunto del basculante.

• Retire el tope de cadena ÿ.


ÿ
Machine Translated by Google

CHASIS 7-62

ÿ INSPECCIÓN Y DESMONTAJE ÿ
ÿ
ESPACIADOR • Retire los sellos ÿ y los
espaciadores ÿ del basculante. • Retire los ÿ
espaciadores de la palanca del cojín y
barra amortiguadora. ÿ
• Inspeccione los espaciadores en busca de fallas u otros diques.
envejecer. ÿ
Si encuentra algún defecto, reemplace los espaciadores con
nuevos.
ÿÿ

ÿ SELLO CONTRA EL POLVO

• Inspeccione los sellos antipolvo para ver si están desgastados o dañados.

Si encuentra algún defecto, sustitúyalo por uno nuevo.


unos.
Machine Translated by Google

7-63 CHASIS

ÿ COJINETE Y BUJE DEL BASCULANTE Inserte el


ÿÿ
espaciador ÿ en el cojinete ÿ, el buje ÿ y luego verifique
el juego al mover el espaciador hacia arriba y hacia
abajo.
Si se nota un juego excesivo, reemplace el cojinete y el buje por
uno nuevo. ÿ

ÿ ÿ
ÿ

ÿ COJINETE PALANCA AMORTIGUADOR Y


COJINETE DE BARRA DE AMORTIGUACIÓN

Inserte el espaciador en el cojinete y luego verifique el juego al


mover el espaciador hacia arriba y hacia abajo.
Si se detecta un juego excesivo, reemplace el rodamiento con un
uno nuevo.

ÿ EJE DE PIVOTE DEL BASCULANTE


Con un calibrador de cuadrante, verifique el descentramiento del eje del pivote.

Si el descentramiento excede el límite de servicio, reemplace el


eje de pivote por uno nuevo.

Límite de servicio
Descentramiento del eje del pivote
del basculante
0,6 mm (0,024 pulgadas)

Indicador de cuadrante: 09900-20606


Soporte magnético: 09900-20701
Bloque en V: 09900-21304
Machine Translated by Google

CHASIS 7-64

ÿ PALANCA DE AMORTIGUACIÓN Y PERNO DE VARILLA Inspeccione

la palanca de amortiguación y los pernos de varilla para ver si están dañados o


doblados.

Si se observa algún defecto, reemplácelos por otros nuevos.

ÿ TAMPÓN DE CADENA

Inspeccione el tope de la cadena para ver si está desgastado o dañado.

Si encuentra algún defecto, reemplace el tope de cadena con


uno nuevo.
Machine Translated by Google

7-65 CHASIS

ÿ MONTAJE
Vuelva a montar la palanca de amortiguación, la barra de amortiguación y el

basculante en el orden inverso al desmontaje.

Preste atención a los siguientes puntos:

• Instale el basculante y el eje de pivote. • Apriete la

tuerca del pivote del basculante al par especificado.


esfuerzo de torsión.

Tuerca de pivote del


basculante: 50~80 Nÿm (5,0~8,0 kgfÿm)

• Instale el amortiguador trasero y la palanca del amortiguador. • Apriete las

tuercas de montaje del amortiguador trasero al par especificado.

Tuerca del amortiguador trasero (Superior)

ÿ : 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)

Tuerca del amortiguador trasero (inferior) ÿ

: 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)

ÿ ÿ

• Apriete la tuerca de la varilla de amortiguación y la tuerca de la palanca de


amortiguación al par especificado.

Tuerca de la palanca de

amortiguación ÿ : 70~100 Nÿm (7,0~10,0 kgfÿm)

Tuerca de varilla amortiguadora ÿ

: 70~100 Nÿm (7,0~10,0 kgfÿm)

ÿ
ÿ
Machine Translated by Google

CHASIS 7-66

EJE POSTERIOR
ÿ CONSTRUCCIÓN
Machine Translated by Google

7-67 CHASIS

ÿ ELIMINACIÓN
• Coloque el vehículo en el suelo nivelado y apóyelo con un
gato o un bloque de madera. ÿ
ÿ PIÑÓN • Retire la

rueda trasera izquierda. (Consulte la página 7-8) • Retire


el cubo de la rueda trasera izquierda.
(Consulte la página ÿ
7-9) • Retire la pinza trasera. •
Afloje el tensor de cadena ÿ, carcasa del eje trasero
tuercas ÿ y tornillos de llave ÿ.
ÿ

• Afloje los pernos de montaje de la rueda dentada y retire la


rueda dentada ÿ.

ÿ EJE DEL EJE TRASERO

• Retire la rueda trasera. (Consulte la página 7-8) •


ÿ
Retire el cubo de la rueda trasera. (Consulte la página
7-9) • Afloje las tuercas del eje ÿ aplicando la parte trasera
freno.
• Retire las tuercas del eje. •
Retire la brida del piñón ÿ. • Retire la
pinza. • Extraiga el semieje trasero
hacia la derecha.
ÿ
Machine Translated by Google

CHASIS 7-68

• Retire el disco de freno.

PRECAUCIÓN

No intente quitar la brida del disco de freno del semieje trasero.

El semieje trasero sólo está disponible como conjunto.

ÿ CAJA DEL EJE TRASERO


• Retire los pernos, las tuercas y la llave de la caja del eje.
pernos

• Retire el tensor de cadena ÿ. • Retire el


tornillo de ajuste de la cadena ÿ. • Retire el
semieje ÿ.

ÿ
• Retire la carcasa del eje del lado derecho del basculante.
ÿ

ÿ INSPECCIÓN Y DESMONTAJE
ÿ PIÑÓN

Inspeccione los dientes de la rueda dentada para ver si están desgastados.

Si están desgastados como se muestra, reemplace la rueda dentada del motor,

la rueda dentada trasera y la cadena de transmisión como un conjunto.

Desgaste normal Deterioro excesivo


Machine Translated by Google

7-69 CHASIS

ÿ EJE DEL EJE TRASERO


Mida el descentramiento del semieje trasero.

Si el descentramiento excede el límite de servicio, reemplace el


semieje trasero por uno nuevo.

Alabeo del Límite de servicio


semieje trasero 6 mm (0,24 pulgadas)

Indicador de cuadrante: 09900-20606


Soporte magnético: 09900-20701
Bloque en V: 09900-21304

NOTA
Al medir el descentramiento, apoye el eje trasero
eje a 34 mm (1,34 in) de diámetro del eje trasero
eje como se muestra en la ilustración.

Mida el descentramiento a 40 mm (1,57 in) de diámetro de


eje trasero como se muestra en la ilustración.

ÿ SELLO CONTRA EL POLVO

Inspeccione los sellos antipolvo para ver si están desgastados o dañados. Si alguna

se encuentran defectos, reemplace el sello de polvo con uno nuevo


una.

ÿ COJINETES DE EJE
Inspeccione el juego de los cojinetes de las ruedas con el dedo mientras
están en la caja del eje.
Gire la pista interna con el dedo para inspeccionar si hay ruidos
anormales y si la rotación es suave.

Reemplace el cojinete por uno nuevo, si hay algo inusual.


Machine Translated by Google

CHASIS 7-70

ÿ MONTAJE Y MONTAJE
EN G
Vuelva a montar el semieje trasero y la caja del eje trasero
en el orden inverso al desmontaje y desmontaje.
Preste atención a los siguientes puntos:

ÿ PIÑÓN TRASERO
ÿ
• Instale la rueda dentada trasera ÿ en la brida de la rueda dentada ÿ
ÿ.
• Aplique THREAD LOCK “1324” a los pernos de montaje de
la rueda dentada.
BLOQUEO DE ROSCA “1324”

• Apriete los pernos de montaje de la rueda dentada al par


especificado.

Perno de montaje de la rueda dentada trasera

: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)

ÿ ALOJAMIENTO DEL EJE

• Aplique SUPER GREASE “A” a los cojinetes y


guardapolvos antes de instalar.

SÚPER GRASA “A”

GRASA
Machine Translated by Google

7-71 CHASIS

• Instale la carcasa del eje desde la derecha del basculante


lado.

• Instale el semieje trasero ÿ.

ÿ
ÿ

• Instale el perno de ajuste de la cadena ÿ.

• Instale el tensor de cadena ÿ. • Apriete


los pernos, las tuercas y la llave de la carcasa del eje.
pernos temporalmente.

ÿ EJE DEL EJE TRASERO


Cuando el semieje trasero se reemplace por uno nuevo, instale la tuerca
del eje derecho en el semieje nuevo. • Aplique THREAD LOCK “1324”
al semieje.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

• Instale el disco de freno en el semieje trasero. • Aplique

THREAD LOCK “1324” a los pernos del disco y apriételos al par


especificado.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

Perno de disco: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)

NOTA
Asegúrese de que el disco de freno esté limpio y libre de
cualquier asunto de grasa.

• Instale el semieje trasero en la caja del semieje.


Machine Translated by Google

CHASIS 7-72

• Aplique SUPER GREASE “A” a la estría del semieje.

SÚPER GRASA “A”


ÿ
• Instale la brida del piñón ÿ en el semieje. • Aplique
BOND “1215” al semieje.

BONO “1215”

• Aplique THREAD LOCK “1324” a la parte roscada del semieje


trasero.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

• Apriete la tuerca interior del semieje interior ÿ al ÿ


par especificado.

Tuerca del semieje (interior)


: 120~150 Nÿm (12,0~15,0 kgfÿm)

• Aplique THREAD LOCK “1324” a la parte roscada del semieje


trasero.

BLOQUEO DE ROSCA “1324”

• Apriete la tuerca exterior del eje trasero ÿ al par especificado.


esfuerzo de torsión.

Tuerca del semieje (exterior)


: 120~150 Nÿm (12,0~15,0 kgfÿm)

ÿ
Machine Translated by Google

7-73 CHASIS

• Instale los cubos de las ruedas traseras. (Consulte la


página 7-11) • Instale las ruedas traseras. (Consulte la
página 7-12) • Ajuste la holgura de la cadena. (Consulte la
página 2-21) • Apriete las tuercas de la carcasa del eje trasero ÿ
y los pernos de llave al par especificado en el orden
descrito. (Consulte la página 2-21)

Tuerca de la carcasa del eje

trasero ÿ : 70~100 Nÿm (7,0~10,0 kgfÿm)

Perno de llave de caja del eje trasero ÿ ÿ


: 40~60 Nÿm (4,0~6,0 kgfÿm)

• Instale la pinza trasera y apriete los pernos de montaje de la


pinza al par especificado.

Perno de montaje de la pinza trasera


: 18~28 Nÿm (1,8~2,8 kgfÿm)
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO

CONTENIDO

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS …………………………………………………… 8- 1

HERRAMIENTAS ESPECIALES ………………………………………………………… 8- 9

PAR DE APRIETE …………………………………………………… 8-12

DATOS DE SERVICIO …………………………………………………………… 8-14

ENRUTAMIENTO DE ALAMBRES Y CABLES ………………………………………… 8-24

DIAGRAMA DE CABLEADO ………………………………………………………… 8-30

8
Machine Translated by Google

8-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ÿ MOTOR
Queja Síntoma y posibles causas Remedio
Compresión demasiado
baja 1. Juego de válvulas desajustado. Ajustar.

2. Guías de válvulas desgastadas o mal asiento de las válvulas. Reparar o reemplazar.

3. Válvulas mal sincronizadas Ajustar.

4. Anillos de pistón excesivamente desgastados. Reemplazar.

5. Calibre del cilindro desgastado. Reemplazar o volver a perforar.

6. Mal asiento de la bujía. Vuelva a apretar.

7. El motor de arranque gira pero muy lentamente. Consultar “reclamaciones eléctricas”

El motor no La bujía no hace


chispa 1. Bujía sucia. Limpiar o reemplazar.
empezar, o es dificil
2. Bujía mojada. Limpio y seco.
para comenzar. 3. Bobina de encendido defectuosa. Reemplazar.

4. Circuito abierto o cortocircuito en el cable de alta tensión. Reemplazar.

5. Magneto defectuoso. Reemplazar.

6. Encendedor defectuoso Reemplazar.

No llega combustible al carburador 1. Agujero


obstruido en la tapa del tanque de combustible. Limpio.
2. Grifo de combustible obstruido o defectuoso. Limpiar o reemplazar.
3. Válvula flotante del carburador defectuosa. Reemplazar.

4. Tubería de combustible obstruida. Limpiar o reemplazar.

1. Bujía sucia. Limpio.

2. Manguera de combustible obstruida.


Limpio.
El motor se para
3. Surtidores obstruidos en el carburador. Limpio.
fácilmente. 4. Juego de válvulas fuera de ajuste. Ajustar.

5. Unidad CDI defectuosa Reemplazar

Vibración excesiva de la válvula


Ajustar.
1. Juego de válvulas demasiado grande.
Reemplazar.
2. Muelles de válvula debilitados o rotos.
Reemplazar.
3. Árbol de levas desgastado.

El ruido parece provenir del pistón 1. Pistón


Reemplazar.
o cilindro desgastado.
Reemplazar.
2. Muelles de válvula debilitados o rotos.
Reemplazar.
3. Desgaste del pasador del pistón o del orificio del pasador del pistón.
Reemplazar.
4. Anillos de pistón o ranura del anillo desgastados.

El ruido parece provenir de la cadena de transmisión del árbol de levas 1.


Reemplazar.
motor ruidoso Cadena de transmisión del árbol de levas estirada.
Reemplazar.
2. Ruedas dentadas del árbol de levas desgastadas.
Reparar o reemplazar.
3. El ajustador del tensor de la cadena de distribución no funciona.

El ruido parece provenir del embrague 1. Ranuras desgastadas


Reemplazar.
de la contraflecha o cubo.
Reemplazar.
2. Dientes desgastados de placas de embrague.
Reemplazar.
3. Discos de embrague distorsionados, accionados y accionados.

El ruido parece provenir del cigüeñal 1. Cojinetes desgastados o rotos.


Reemplazar.

Reemplazar.
2. Cojinetes de cabeza de biela desgastados y rotos.
Reemplazar.
3. Holgura de empuje demasiado grande.
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-2

Queja Síntoma y posibles causas Remedio


El ruido parece provenir de la transmisión
1. Engranajes desgastados o rozando. Reemplazar.

2. Estrías muy desgastadas. Reemplazar.

3. Engranajes primarios desgastados o rozando. Reemplazar.

motor ruidoso 3. Cojinetes muy desgastados. Reemplazar.

El ruido parece provenir de la bomba de agua 1.


Demasiado juego en el cojinete del eje de la bomba. Reemplazar.

2. Eje impulsor desgastado o dañado. Reemplazar.

3. Contacto entre la carcasa de la bomba y el impulsor. Reemplazar.

1. Control del embrague desajustado o demasiado juego. Ajustar.

2. Resortes de embrague debilitados. Reemplazar.

Embrague deslizante.
3. Plato de presión desgastado o distorsionado. Reemplazar.

4. Placas de embrague distorsionadas, impulsadas y de transmisión. Reemplazar.

1. Control del embrague desajustado o demasiado juego. Ajustar.

2. Resortes de embrague debilitados. Reemplazar.


Embrague de arrastre.
3. Discos de embrague distorsionados, accionados y accionados. Reemplazar.

1. Leva de cambio de marchas rota. Reemplazar.


La transmisión será
2. Horquillas de cambio de marchas deformadas. Reemplazar.
no cambiar
3. Trinquete de cambio de marchas desgastado. Reemplazar.

1. Resorte de retorno roto en el eje del cambio. Reemplazar.


La transmisión será
2. Los ejes de cambios están rozando o pegajosos. Reparar.
no retroceder.
3. Horquillas de cambio de velocidades deformadas o desgastadas. Reemplazar.

1. Engranajes de cambio desgastados en el eje de transmisión o en el contraeje. Reemplazar.

Transmisión 2. Horquillas de cambio de velocidades deformadas o desgastadas. Reemplazar.

3. Resorte del trinquete de tope debilitado en la leva de cambio de velocidades.


salta fuera de marcha. Reemplazar.

4. Trinquete de cambio de marchas desgastado. Reemplazar.

1. Juego de válvulas fuera de ajuste. Ajustar.

2. Mal asiento de las válvulas. Reemplazar.

3. Guías de válvula defectuosas. Reemplazar.

4. Bobina captadora defectuosa.


Motor inactivo Reemplazar.

5. El espacio de la bujía es demasiado ancho.


mal. Ajustar o reemplazar.

6. Bobina de encendido defectuosa que genera chispas débiles. Reemplazar.

7. Nivel de combustible de la cámara de flotación desajustado en el carburador. Ajustar.

8. Chorros obstruidos. Limpio.

1. Resortes de válvula debilitados.


Reemplazar.

2. Sincronización de válvulas desajustada.


Ajustar.

3. Levas desgastadas.
Reemplazar.
El motor
4. El espacio de la bujía es demasiado estrecho.
Reparar.

funciona mal en 5. Bobina de encendido defectuosa.


Reemplazar.

el rango de alta velocidad. 6. El nivel de combustible de la cámara de flotación es demasiado bajo.


Ajustar .

7. Elemento del filtro de aire obstruido. Limpio.

8. Manguera de combustible obstruida, lo que da como resultado un suministro inadecuado de combustible al carburador.
Limpiar o reemplazar.
Machine Translated by Google

8-3 INFORMACIÓN DE SERVICIO

Queja Síntoma y posibles causas Remedio


1. Demasiado aceite de motor en el motor. Compruebe con victoria de inspección

dow, drene el exceso de aceite.

2. Anillos de pistón o cilindro desgastados. Reemplazar.

sucio o pesado 3. Guías de válvulas desgastadas. Reemplazar.

humo de escape 4. Pared del cilindro rayada o rayada. Reemplazar.

5. Vástagos de válvulas desgastados. Reemplazar.

6. Sellos de vástago defectuosos. Reemplazar.

7. Rieles laterales desgastados. Reemplazar.

1. Afloje la holgura de la válvula. Ajustar.

2. Muelles de válvula debilitados. Reemplazar.

3. Sincronización de válvulas desajustada. Ajustar.

4. Anillo de pistón o cilindro desgastado. Reemplazar.

5. Mal asiento de las válvulas. Reparar o reemplazar.

6. Bujía sucia. Limpiar o reemplazar.


Falta motor 7. Árbol de levas desgastado. Reemplazar.

energía. 8. Separación de bujía incorrecta. Ajustar o reemplazar.

9. Surtidores obstruidos en el carburador. Limpio.

10. Nivel de combustible de la cámara de flotación desajustado. Ajustar.

11. Elemento del filtro de aire obstruido. Limpio.

12. Demasiado aceite de motor. Drene el exceso de aceite.

13. Tubería de entrada de aire defectuosa. Vuelva a apretar o reemplace.

1. Gran depósito de carbonilla en la cabeza del pistón. Limpio.

2. No hay suficiente aceite en el motor. Agregar el aceite.

3. Bomba de aceite defectuosa o circuito de aceite obstruido. Reparar o limpiar.

Motor 4. Nivel de combustible demasiado bajo en la cámara de flotación. Ajustar.

se sobrecalienta 5. Fuga de aire del tubo de admisión. Vuelva a apretar o reemplace.

6. Uso de aceite de motor incorrecto. Cambio.

7. Sistema de refrigeración defectuoso. Consulte la sección "Sistema de refrigeración ".


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-4

ÿ CARBURADOR
Queja Síntoma y posibles causas Remedio
1. El surtidor de arranque está obstruido. Limpio.

2. La tubería de arranque está obstruida. Limpio.

Problema con 3. Fuga de aire de una unión entre el cuerpo del motor de arranque y el carburador. Verifique que el cuerpo del motor de

arranque y el carburador estén apretados,


a partir de.
ajuste y reemplace la junta.

4. El émbolo del motor de arranque no funciona correctamente. Comprobar y ajustar.

1. El surtidor piloto, el surtidor de aire piloto están obstruidos o sueltos. Revisar y limpiar.
Ralentí o baja velocidad Revisar y limpiar.
2. La salida del piloto o la derivación están obstruidas.
problema. 3. El émbolo del motor de arranque no está completamente cerrado. Revisar y limpiar.

1. El chorro principal o el chorro de aire principal están obstruidos. Revisar y limpiar.

2. El surtidor de aguja está obstruido. Revisar y limpiar.


Problema de
3. La válvula de mariposa no funciona correctamente. Compruebe la válvula de mariposa para

velocidad media o alta. operación.

4. El filtro está obstruido. Revisar y limpiar.

1. La válvula de aguja está desgastada o dañada. Reemplazar.

2. El resorte de la válvula de aguja está roto. Reemplazar.


Desbordamiento y combustible
3. El flotador no funciona correctamente. Comprobar y ajustar.
fluctuaciones de nivel. 4. Se ha adherido material extraño a la válvula de aguja. Limpio.

5. El nivel de combustible es demasiado alto o bajo. Ajuste la altura del flotador.

ÿ RADIADOR (SISTEMA DE REFRIGERACIÓN)


Queja Síntoma y posibles causas Remedio
1. No hay suficiente refrigerante del motor. Agregue refrigerante.

2. Núcleo del radiador obstruido con suciedad o escamas. Limpio.

3. Ventilador de refrigeración defectuoso. Reparar o reemplazar.

4. Interruptor térmico del ventilador de refrigeración defectuoso. Reemplazar.


Motor 5. Paso de agua obstruido. Limpio.

se sobrecalienta 6. Aire atrapado en el circuito de refrigeración. Purga el aire.

7. Bomba de agua defectuosa. Reemplazar.

8. Uso de refrigerante de motor incorrecto. Reemplazar.


9. Termostato defectuoso. Reemplazar.

1. Interruptor térmico del ventilador de refrigeración defectuoso. Reemplazar.


Motor 2. Clima extremadamente frío. Poner la tapa del radiador.

3. Termostato defectuoso. Reemplazar.


se enfría demasiado
Machine Translated by Google

8-5 INFORMACIÓN DE SERVICIO

ÿ ELECTRICIDAD
Queja Síntoma y posibles causas Remedio
1. Bobina de encendido defectuosa. Reemplazar.
Sin chispas o chispas
2. Bujía defectuosa. Reemplazar.
deficientes. 3. Encendedor defectuoso Reemplazar.

1. Mezcla demasiado rica. Ajustar carburador.


Bujía pronto 2. Velocidad de ralentí configurada demasiado alta. Ajustar carburador.

ensuciarse con 3. Gasolina incorrecta. Cambio.

4. Elemento sucio en el filtro de aire. Limpiar o reemplazar.


carbón. 5. Bujía demasiado fría. Reemplácelo por un enchufe de tipo caliente.

1. Anillos de pistón desgastados. Reemplazar.


La bujía se convierte 2. Pistones o cilindro desgastados. Reemplazar.

3. Holgura excesiva de los vástagos de válvula en las guías de válvula. Reemplazar.


ensuciado demasiado pronto.
4. Sello de aceite del vástago desgastado. Reemplazar.

1. Bujía demasiado caliente.


Bujía Reemplácelo por un enchufe de tipo frío.

2. El motor se sobrecalienta. Afinar.


electrodos 3. Bujía suelta. Vuelva a apretar.
4. Mezcla demasiado pobre. Ajustar carburador.
sobrecalentarse o quemarse.

1. Los cables conductores tienden a cortocircuitarse, abrirse un circuito o conectarse flojamente Reparar o volver a apretar.
carga del generador, en terminales.

2. Bobinas del estator del generador puestas a tierra o en circuito abierto. Reemplazar.
pero cargando
3. Regulador/rectificador defectuoso. Reemplazar.
tasa está por debajo de la 4. No hay suficiente electrolito en la batería. Agregar agua destilada entre
las líneas de nivel.
especificación.
5. Placas de celdas defectuosas en la batería. Reemplace la batería.

1. Cortocircuito interno en la batería. Reemplace la batería.

2. Elemento de resistencia en el regulador/rectificador dañado o defectuoso. Reemplazar.


Generador
3. Regulador/rectificador mal conectado a tierra. Limpie y apriete la

sobrecargas conexión a tierra.

1. El aislamiento del cable conductor está deshilachado debido a la vibración, lo que da como resultado Reparar o reemplazar
Inestable cortocircuito

2. Generador en cortocircuito interno. Reemplazar.


cargando
3. Regulador/rectificador defectuoso. Reemplazar.

1. Batería agotada. Recargar o reemplazar.


El interruptor de arranque está 2. Contactos del interruptor defectuosos. Reemplazar.

no efectivo. 3. Las escobillas no se asientan correctamente en el conmutador del motor de arranque. Reparar o reemplazar.

4. Relé de arranque defectuoso. Reemplazar.


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-6

ÿ BATERÍA
Queja Síntoma y posibles causas Remedio
1. No hay suficiente electrolito. Agregue agua destilada, si la batería
no se ha dañado y la "sulfatación" no
ha avanzado demasiado, y recargue.

Ácido de “sulfatación”
2. La caja de la batería está rota. Reemplace la batería.

polvoriento blanco 3. La batería se ha dejado descargada durante mucho tiempo. Reemplace la batería o recárguela.

sustancia o manchas 4. Electrolito contaminado. (La materia extraña ha entrado en el Si la “sulfatación” no ha avanzado

en superficies de batería y se mezclan con el electrolito.) mucho, intente restaurar la batería


reemplazando el electrolito, recargándola
placas celulares. completamente con la batería separada
del vehículo.

y luego ajustando la gravedad


específica del electrolito.

1. El método de carga no es correcto. Verifique el generador, el regulador


/rectificador y conexiones de circuito, y
haga los ajustes necesarios para
obtener la carga especificada
operación.
2. Las placas celulares han perdido gran parte de su material activo como resultado de Reemplace la batería y corrija el
sobrecarga sistema de carga.
3. Existe una condición de cortocircuito dentro de la batería debido a la acumulación excesiva Reemplace la batería.
La batería se agota
de sedimentos causada por la alta gravedad específica del electrolito.
con rapidez.
4. La gravedad específica del electrolito es demasiado baja. Recargue la batería por completo y
ajuste el electrolito específico
gravedad.
5. Electrolito contaminado. Reemplace el electrolito, recargue la
batería y luego ajuste la gravedad
específica.
6. La batería es demasiado vieja. Reemplace la batería.

La batería se ha conectado al revés en el sistema, por lo que se está cargando en sentido Reemplace la batería y asegúrese de
batería invertida
inverso. conectar la batería
polaridad. adecuadamente.

1. Tasa de carga demasiado baja o demasiado alta. (Cuando no esté en uso, las pilas Reemplace la batería.
debe recargarse al menos una vez al mes para evitar la sulfatación).
2. El electrolito de la batería es excesivo o insuficiente, o su gravedad específica también Mantenga el electrolito hasta el
alto o demasiado bajo. nivel prescrito, o ajustar el
peso específico consultando
Batería “sulfatación” las instrucciones del fabricante de la batería.

3. La batería no se usó durante demasiado tiempo en climas fríos. Reemplace la batería, si está mal
sulfatado.

1. La parte superior y los lados del recipiente están sucios. Limpio.


Descargas de batería 2. Las impurezas en el electrolito o la gravedad específica del electrolito es demasiado alta. Cambie el electrolito por
consultar al fabricante de la batería
demasiado rápido
direcciones.
Machine Translated by Google

8-7 INFORMACIÓN DE SERVICIO

ÿ CHASIS
Queja Síntoma y causas posibles 1. Alineación Remedio
incorrecta de las ruedas delanteras. Ajustar.

2. Insuficientemente lubricado. Lubricar.


El manejo también lo es
3. Baja presión de aire en los neumáticos delanteros. Ajustar.
pesado o rígido 4. Extremos de barra de acoplamiento que tienden a agarrotarse. Reemplazar.

5. Conexiones de varillaje con tendencia a agarrotarse. Reparar o reemplazar.

1. Neumáticos inflados de manera desigual. Regular.


2. Tuercas del cubo de la rueda delantera flojas. Apretar.

3. Cojinetes del cubo de la rueda delantera dañados o desgastados. Reemplazar.


4. Extremos de barra de acoplamiento desgastados o sueltos. Reemplazar o apretar.
La dirección se tambalea. 5. Neumáticos delanteros defectuosos o incorrectos. Reemplazar.

6. Brazos de suspensión y cojinetes relacionados dañados o desgastados. Reemplazar.


7. Ruedas delanteras deformadas. Reemplazar.
8. Pernos y tuercas del chasis sueltos. Apretar.

1. Neumáticos inflados de manera desigual. Regular.

2. Alineación incorrecta de las ruedas delanteras. Ajustar.


La dirección tira hacia
3. Cojinetes del cubo de la rueda delantera desgastados. Reemplazar.
un lado. 4. Estructura o suspensión distorsionada. Reparar o reemplazar.
5. Amortiguador defectuoso. Reemplazar.

1. Alta presión de los neumáticos. Regular.


Se sienten golpes en la
2. Conexiones del varillaje de la dirección desgastadas. Reemplazar.
dirección. 3. Pernos del sistema de suspensión sueltos. Apretar.

Los neumáticos se desgastan 1. Cojinetes del cubo de la rueda delantera desgastados o sueltos. Reemplazar.

rápidamente o de manera desigual. 2. Alineación incorrecta de las ruedas delanteras. Ajustar.

1. Tuercas y tornillos flojos. Apretar.

Dirección demasiado ruidosa. 2. Cojinetes del cubo de la rueda delantera dañados o desgastados. Reemplazar.

3. Insuficientemente lubricado. Lubricar.

Suspensión delantera 1. Muelle debilitado. Reemplazar.

demasiado blanda. 2. El amortiguador pierde aceite. Reemplazar.

Suspensión delantera 1. Brazos de suspensión superior o inferior desgastados y cojinetes relacionados. Apretar.
demasiado rígida. 2. Varilla del amortiguador doblada. Reemplazar.

1. Pernos del sistema de suspensión sueltos. Apretar.


Suspensión demasiado
2. Brazos de suspensión y cojinetes relacionados desgastados. Reemplazar.
ruidosa. 3. Cojinetes del basculante y de la suspensión desgastados. Reemplazar.

1. Resorte debilitado del amortiguador. Reemplazar.


Suspensión trasera 2. Fuga de aceite o gas del amortiguador. Reemplazar.

3. Ajustador de precarga del resorte trasero ajustado incorrectamente. Ajustar.


muy suave.
4. Ajustador de fuerza de amortiguación ajustado incorrectamente. Ajustar.

1. Doble la varilla del amortiguador. Reemplazar.

2. Son de brazo oscilante. Reemplazar.


Suspensión trasera 3. Cojinetes del basculante y de la suspensión trasera desgastados. Reemplazar.

4. Ajustador de precarga del resorte trasero mal ajustado. Ajustar.


abrir.
5. Ajustador de fuerza de amortiguación ajustado incorrectamente. Ajustar.

6. Ajuste inadecuado de la cadena. Ajustar.

1. Llantas de las ruedas traseras deformadas. Reemplazar.

2. Cojinetes de la carcasa del eje trasero dañados o desgastados. Reemplazar.


3. Neumáticos traseros defectuosos o incorrectos. Reemplazar.
4. Tuercas del cubo de la rueda trasera sueltas. Apretar.
Ruedas traseras 5. Eje trasero distorsionado. Reemplazar.

6. Afloje los pernos de montaje de la carcasa del eje trasero. Apretar.


tambalearse.
7. Ajuste inadecuado del freno trasero. Ajustar.

8. Basculante trasero y cojinetes relacionados dañados o desgastados. Reemplazar.


9. El amortiguador trasero pierde aceite. Reemplazar.

10. Tuerca del basculante trasero suelta. Apretar.


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-8

ÿ FRENOS
Queja Síntoma y posibles causas Remedio
1. No hay suficiente líquido de frenos en el depósito. Vuelva a llenar hasta la marca de nivel.

2. Aire atrapado en el circuito de líquido de frenos. Purgue el aire.


frenado deficiente 3. Pastillas gastadas. Reemplazar.

4. Demasiado juego en la palanca o el pedal del freno. Ajustar.


(Parte delantera y trasera)
5. Adhesión de aceite en la superficie de fricción de las pastillas. Limpie el disco y las pastillas.
6. Disco desgastado. Reemplazar.

1. Fuga de líquido de frenos del sistema hidráulico. Reparar o reemplazar.

Freno insuficiente 2. Pastillas gastadas. Reemplazar.

3. Adhesión de aceite de la superficie de acoplamiento de las almohadillas. Limpie el disco y las pastillas.
energía. 4. Disco desgastado. Reemplazar.

5. Aire en el sistema hidráulico. Purgar aire.

1. Adhesión de carbono en la superficie de la pastilla. Repare la superficie con papel

de lija.

2. Almohadilla inclinada. Modificar el ajuste de la almohadilla.

3. Cojinete de rueda dañado. Reemplazar.

Chirrido de frenos. 4. Afloje el eje de la rueda delantera o el eje de la rueda trasera. Apriete al par especificado.

5. Pastillas gastadas. Reemplazar.

6. Material extraño en el líquido de frenos. Reemplace el líquido de frenos.

7. Puerto de retorno obstruido del cilindro maestro. Desmontar y limpiar

cilindro maestro.

1. Aire en el sistema hidráulico. Purgar aire.


freno excesivo 2. Líquido de frenos insuficiente. Rellene el líquido hasta el nivel especificado;

golpe de palanca. sangrar aire

3. Calidad inadecuada del líquido de frenos. Reemplace con el fluido correcto.

1. Apriete insuficiente de las juntas de conexión. Apriete al par especificado.


Fuga de freno
2. Manguera agrietada.
líquido. Reemplazar.

3. Pistón y/o copa desgastados. Reemplace el pistón y/o la copa.


Machine Translated by Google

8-9 INFORMACIÓN DE SERVICIO

HERRAMIENTAS ESPECIALES

Herramientas especiales Número de piezaÿ Nombre de piezaÿDescripción Herramientas especiales Número de piezaÿ Nombre de piezaÿDescripción

09900-20101 09900-20806

Calibradores Vernier Medida de espesor

Se utiliza para medir convenientemente varias dimensiones. Mida la holgura del anillo del pistón.

09900-20201 09900-21109

Micrómetro (0~25mm) Llave de torsión

Se utiliza para mediciones precisas (rango de medición de 00~25 mm).


Mida el par de apriete.

09900-20202 09900-21304

Micrómetro (25~50mm) bloque en V

Se utiliza para mediciones precisas (rango de medición de 25~50 mm).


Con el uso de soporte magnético.

09900-20203 09900-22401

Micrómetro (50~75mm) Calibre de diámetro pequeño

Se utiliza para mediciones precisas (rango de medición de 50~75 mm). Mida el diámetro interior del pie de biela.

09900-20204 09900-25002

Micrómetro (75~100mm) Pruebas de bolsillo

Se utiliza para mediciones precisas (rango de medición de 75~100 mm). Mide voltaje, corriente eléctrica, resistencia.

09900-20508 09900-25008

Juego de manómetros para cilindros Juego de probadores de circuitos múltiples

Mida el diámetro interior del cilindro. Inspeccione el interruptor térmico o el interruptor de temperatura.

09900-20605 09900-26006

calibres de cuadrante Tacómetro del motor

Mida el ancho de la cabeza de biela. Mida la frecuencia de rotación del motor.

09900-20606 09910-20115

Medidor de reloj Soporte de biela

Mida la oscilación de la rueda con el soporte magnético. Se utiliza para bloquear el cigüeñal.

09900-20701 09910-32812

Soporte magnético Instalador de cigüeñales

Con el uso de un indicador de cuadrante. Se utiliza para instalar el cigüeñal en el cárter.


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-10

Herramientas especiales Número de piezaÿ Nombre de piezaÿDescripción Herramientas especiales Número de piezaÿ Nombre de piezaÿDescripción

09910-36000 09916-14510

Llave de tapón de tapa Compresor de resorte de válvula

Se utiliza para instalar o quitar la tapa de la cubierta del magneto. Se utiliza para quitar y volver a montar el vástago de la válvula.

09913-50121 09916-14520

Removedor de sellos de aceite


Accesorio de compresor de resorte de válvula

Se utiliza para quitar el sello de aceite. Usado con compresor de resorte de válvula.

09913-70122 09920-13120

Instalador de rodamientos Separador de cárter

Se utiliza para impulsar el rodamiento. Separado del cárter.

09913-75820 09920-53710

Soporte de buje de manguito de embrague


Instalador de rodamientos

Se utiliza para impulsar el rodamiento. Se utiliza para instalar o quitar la tuerca del cubo del manguito del embrague.

09913-76010 09921-20200

Instalador de rodamientos Extractor de cojinetes (10 mm)

Se utiliza para impulsar el rodamiento. Se utiliza para quitar el cojinete con el eje deslizante para quitar el rotor.

09913-80112 09921-20210

Instalador de rodamientos Extractor de cojinetes (12 mm)

Se utiliza para impulsar el rodamiento. Se utiliza para quitar el cojinete con el eje deslizante para quitar el rotor.

09915-64511 09923-73210

Manómetro de compresión Extractor de cojinetes (17 mm)

Mida la compresión del cilindro. Se utiliza para quitar el cojinete con el eje deslizante para quitar el rotor.

09915-74511 09923-74510

Manómetro de aceite Extractor de cojinetes (20~35 mm)

Mida la presión de aceite del motor de 4 tiempos. Se utiliza para quitar el cojinete con el eje deslizante para quitar el rotor.

09915-74532 09930-30102

Adaptador para manómetro de aceite Rotor quitar eje deslizante

Se utiliza con manómetro de aceite. Solía con extractor de rodamientos.


Machine Translated by Google

8-11 INFORMACIÓN DE SERVICIO

Herramientas especiales Número de piezaÿ Nombre de piezaÿDescripción

09930-30164

removedor de rotores

Se utiliza para quitar el rotor.


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-12

PAR DE APRIETE
ÿ MOTOR
ÍT Nÿm kgf ÿm

Interruptor de temperatura del agua 13 1,3


Perno de drenaje de refrigerante 11 ~ 14 1,1 ~ 1,4

Perno de montaje del ventilador de enfriamiento 8 ~ 12 0,8 ~ 1,2

Perno de montaje del motor del ventilador de enfriamiento 8 0.8

Termostato del ventilador de refrigeración 13 1.3

Perno de montaje del radiador 8 ~ 12 0,8 ~ 1,2

Tuerca del rotor del magneto 120 12.0

Perno de la tapa del magneto 10 1.0

Perno de conexión del silenciador 23 2.3

Perno de montaje del silenciador 23 2.3

Tuerca del tubo de escape 23 2.3

Perno de la caja del termostato 10 1.0

Perno del embrague de arranque 23 ~ 28 2,3 ~ 2,8

Perno de culata 47 4.7

Perno de la tapa de la culata 14 1.4

Perno de la base de la culata 10 1.0

Tuerca de la base del cilindro 10 1.0

Perno del piñón del motor 11 ~ 13 1,1 ~ 1,3

Tapón de control de aceite de motor 18 1.8

Caja del cigüeñal 21 2.1


Tapón de drenaje de aceite de motor
Tanque de aceite 12 1.2

Perno de unión de la manguera de entrada de aceite del motor 23 2.3

Tuerca de montaje del motor 66 6.6

Perno de montaje del motor 66 6.6

Bujía 11 1.1

Perno de la carcasa del árbol de levas 10 1.0

Perno de montaje del tensor de la cadena de distribución 10 1.0

Perno de montaje del ajustador de tensión de la cadena de distribución 10 1.0

Perno de ajuste de tensión de la cadena de distribución 20 2.0

Perno del cárter 11 1.1

Tuerca del cubo del manguito del embrague 90 9.0

Tuerca del engranaje impulsor primario 140 14.0

Perno de la carcasa del árbol de levas 12 1.2

Perno de montaje de la bocina 8 ~ 12 0,8 ~ 1,2

Tope de leva de cambio de marchas 32 3.2

Perno del interruptor de posición del cambio 6.5 0,65


Machine Translated by Google

8-13 INFORMACIÓN DE SERVICIO

ÿ CHASIS
ÍT Nÿm kgf ÿm

Tuerca de montaje del amortiguador delantero y trasero (superior) 40 ~ 60 4,0 ~ 6,0

Perno de montaje del amortiguador delantero y trasero (inferior) 40 ~ 60 4,0 ~ 6,0

Tuerca de la carcasa del eje trasero 70 ~ 100 7,0 ~ 10,0

Perno de llave de la caja del eje trasero 40 ~ 60 4,0 ~ 6,0

Tuerca de pivote del basculante 50 ~ 80 5,0 ~ 8,0

Tuerca del eje de dirección 49 4.9

Perno del soporte del eje de dirección 18 ~ 28 1,8 ~ 2,8

Perno de disco de freno delantero y trasero 18 ~ 28 1,8 ~ 2,8

Perno de montaje del cilindro maestro del freno delantero 5~8 0,5 ~ 0,8

Perno de montaje del cilindro maestro del freno trasero 8 ~ 12 0,8 ~ 1,2

Válvula de purga de aire de la pinza de freno delantera y trasera 9 ~ 14 0,9 ~ 1,4

Perno de montaje de la pinza de freno delantera y trasera 18 ~ 28 1,8 ~ 2,8

Perno de unión de manguera de freno delantero y trasero 40 ~ 60 4,0 ~ 6,0

Perno de montaje del reposapiés 40 ~ 60 4,0 ~ 6,0

Tuerca del cubo de la rueda delantera 55 5.5

Tuerca del cubo de la rueda trasera 100 10.0

Tuerca de rueda delantera y trasera 39,2 ~ 58,8 3,92 ~ 5,88

Pasador de montaje de pastillas de freno delanteras y traseras 18 ~ 28 1,8 ~ 2,8

Tuerca del extremo del nudillo 43 4.3

Tuerca de pivote del brazo de suspensión 40 ~ 60 4,0 ~ 6,0

Tuerca del extremo de la barra de acoplamiento 22 ~ 35 2,2 ~ 3,5

Contratuerca de barra de acoplamiento 29 2.9

Perno de la caja del acelerador 5 0.5

Perno de la carcasa del freno de estacionamiento 28 2.8

Contratuerca de la varilla del cilindro maestro del freno trasero 10 ~ 20 1,0 ~ 2,0

Tuerca de varilla amortiguadora trasera 70 ~ 100 7,0 ~ 10,0

Tuerca de la palanca del amortiguador trasero 70 ~ 100 7,0 ~ 10,0

Perno de montaje de la rueda dentada trasera 18 ~ 28 1,8 ~ 2,8

Tuerca del semieje trasero (interior y exterior) 120 ~ 150 12,0 ~ 15,0

Perno de abrazadera del manillar 18 ~ 28 1,8 ~ 2,8

Contratuerca del ajustador del freno de mano 18 1.8

Perno del soporte de la pinza de freno trasero 18 1.8

Perno del pasador de la pinza del freno trasero 23 2.3


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-14

DATOS DE SERVICIO

ÿ VÁLVULA + GUÍA Unidad: mm (pulgadas)

ÍT ESTÁNDAR LÍMITE
EN. ———
36,0 (1,42)
Diámetro de la válvula.
EX. ———
29,0 (1,14)

EN. ———
0,1 ~ 0,2 (0,004 ~ 0,008)
Juego de válvulas (en frío)
EX. ———
0,2 ~ 0,3 (0,008 ~ 0,012)

EN. ———
0,010 ~ 0,037 (0,0004 ~ 0,0015)
Holgura entre la guía de válvula y el vástago de válvula
EX. ———
0,030 ~ 0,057 (0,0012 ~ 0,0022)

Desviación del vástago de la válvula EN. & EX. ———


0,35 (0,014)

EN. & EX. ———


ID de guía de válvula 5,000 ~ 5,012 (0,1969 ~ 0,1973)

EN. ———
4,975 ~ 4,990 (0,1959 ~ 0,1965)
Vástago de válvula OD
EX. ———
4,955 ~ 4,970 (0,1951 ~ 0,1957)

Desviación del vástago de la válvula EN. & EX. ———


0,05 (0,002)

Grosor de la cabeza de la válvula EN. & EX. ———


0,50 (0,02)

Ancho del asiento de la válvula ———


1,25 ~ 1,65 (0,049 ~ 0,065)
ÿ

Ángulo del asiento de la válvula EN. & EX. 45

Desviación radial de la cabeza de la válvula EN. & EX. ———


0,35 (0,014)

Interno ———
36,9 (1,45)
Longitud libre del resorte de la válvula
Exterior ———
39,9 (1,57)

6,5 ~ 7,1 kgf (14,3 ~ 15,7 libras)


Interno. ———
con una longitud de 32,0 mm (1,26 in)
Tensión de resorte de válvula
12,0 ~ 14,0 kgf (26,5 ~ 30,9 lbs) con una longitud
Exterior ———
de 35,5 mm (1,40 in)
Machine Translated by Google

8-15 INFORMACIÓN DE SERVICIO

ÿ CILINDRO + PISTÓN + SEGMENTO DE PISTÓN


Unidad: mm (pulgadas)

ÍT ESTÁNDAR LÍMITE

Presión de compresión 16 kg/cm2 (a 500 rpm) 14kg/cm2

Holgura del pistón al cilindro 0,050 ~ 0,060 (0,0020 ~ 0,0024) 0,120 (0,0048)

Diámetro interior del cilindro 96.000 ~ 96.015 (3.7795 ~ 3.7801) 96.075 (3.7825)

95,945 ~ 95,960 (3,7774 ~ 3,7780)


Pistones silenciosos.
95.880 (3.7748)
(Mida a 18 mm (0,71 in) desde el extremo del faldón)
———
Cilindro o distorsión de la culata 0,05 (0,002)

1º ———
Aproximadamente 11,0 (0,433)
Hueco del extremo libre del aro del pistón
2do ———
Aproximadamente 10,0

1º (0,394) 0,25 ~ 0,40 (0,010 ~ 0,016) 0,5 (0,020)


Separación del extremo del aro del pistón (Condición de montaje)
2do 0,40 ~ 0,55 (0,016 ~ 0,022) 0,7 (0,028)

1º ———
0,150 (0,006)
Holgura entre el aro del pistón y la ranura
2do ———
0,150 (0,006)

1º ———
1,21 ~ 1,23 (0,0476 ~ 0,0484) 1,01 ~

2do ———
Ancho de la ranura del anillo del pistón 1,03 (0,040 ~ 0,041) 2,01 ~ 2,03
———
Aceite
(0,079 ~ 0,080) 1,170 ~ 1,190 (0,0461

1º ———
~ 0,0469) 0,970 ~ 0,990 (0,03829)
Espesor del segmento de pistón
2do ———

Orificio del pasador del pistón 19,002 ~ 19,008 (0,7481 ~ 0,7484) 19.030 (0.7492)

Diámetro exterior del pasador de pistón 18,992 ~ 18,995 (0,7477 ~ 0,7478) 18.980 (0.7472)
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-16

ÿ BOMBA DE ACEITE

ÍT ESTÁNDAR NOTA
2
1,0 ~ 3,0 kgf/cm (a 60
———
Presión del aceite
ÿ, 3000 rpm) 1,3 (45/34)

———
Relación de reducción de la bomba de aceite

ÿ EMBRAGUE
Unidad: mm (pulgadas)

ÍT ESTÁNDAR LÍMITE
———
Juego del cable del embrague 10 ~ 15 (0,4 ~ 0,6) 2,92 ~

NO. 1 3,08 (0,115 ~ 0,121) 3,42 ~ 3,58 (0,135 2,62 (0,103)


Grosor de la placa de accionamiento
NO. 2 ~ 0,141) 15,9 ~ 16,0 (0,626 ~0,630) 3,12 (0,123)

NO. 1 15,9 ~ 16,0 (0,626 ~0,630) 15,1 (0,595) 15,1


Ancho de la garra de la placa impulsora
NO. 2 (0,595)

———
Distorsión de placa impulsada 0,1 (0,004)

Longitud libre del resorte del embrague 54.2 (2.134) 51,6 (2,032)
Machine Translated by Google

8-17 INFORMACIÓN DE SERVICIO

ÿ ÁRBOL DE LEVAS + CULATA Unidad: mm (pulgadas)

ÍT ESTÁNDAR LÍMITE
EN. 39,98 ~ 40,02 (1,574 ~ 1,576) 39,98 ~ 40,02 39,88 (1,570) 39,88
Altura de leva
EX. (1,574 ~ 1,576) 21,959 ~ 21,980 (0,8645 ~ (1,570)

Diámetro exterior del árbol de levas EN. & EX. 0,8654)


———
Identificación de la carcasa del árbol de levas EN. & EX. 22,012 ~ 22,025 (0,8666 ~ 0,8671)

EN. & EX. ———


Juego de aceite del muñón del árbol de levas 0,15 (0,006) 0,10
———
descentramiento del árbol de levas (0,004) 0,05
———
Distorsión de la tapa de la culata (0,002)

———
Pasador de la cadena de distribución (Flecha “3”) pin 15

ÿ BIELAS + CIGÜEÑAL Unidad: mm (pulgadas)

ÍT ESTÁNDAR LÍMITE
ID de pie de biela 19,006 ~ 19,014 (0,7483 ~ 0,7486) 19,040 (0,7496) 3,0

Deflexión de la biela ———


(0,12) 1,0 (0,040)

Juego lateral de cabeza de biela 0,10 ~ 0,65 (0,004 ~ 0,026) 24,95 ~


———
Ancho de cabeza de biela 25,00 (0,982 ~ 0,984) 71±0,1 (2,795±0,004)
———
Manivela web a ancho web

descentramiento del cigüeñal ———


0,05 (0,002)
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-18

ÿ TRANSMISIÓN + CORREA DE TRANSMISIÓN Unidad: mm (pulgadas)

ÍT ESTÁNDAR LÍMITE
———
Relación de reducción primaria 2.500 (75/30) 3.143
———
Relación de reducción secundaria (44/14)
———
1º 2.538 (33/13)
———
2do 1.684 (32/19)
———
3ro 1.261 (29/23)
Relación de transmisión
———
4to 1.040 (26/25)
———
5to 0,885 (23/26)
———
Contrarrestar 2.231(29/13)

Separación de la horquilla de cambio a la ranura 0,10 ~ 0,30 (0,004 ~ 0,012) 0,50 (0,020)

———
NO.1 & NO.2 4,85 ~ 5,00 (0,191 ~ 0,197)
Ancho de la ranura de la horquilla de cambio
———
NUMERO 3 4,85 ~ 5,00 (0,191 ~ 0,197)
———
NO.1 & NO.2 5,3 ~ 5,4 (0,209 ~ 0,213)
Grosor de la horquilla de cambio
———
NUMERO 3 5,3 ~ 5,4 (0,209 ~ 0,213)
———
Escribe RK 520EXW

———
Cadena de transmisión Enlaces 102

longitud de 20 pasos 317,5 (12,50) 30 ~ 319,4 (12,58)

———
Holgura de la cadena de transmisión 40 (1,2 ~ 1,6) 1 ~ 2 (0,04 ~ 0,08)
———
Juego de cable inverso
Machine Translated by Google

8-19 INFORMACIÓN DE SERVICIO

ÿ CARBURADOR Unidad: mm (pulgadas)

ÍT ESPECIFICACIÓN
Tipo de carburador TIPO BDS42

El tamaño del agujero 42

Rpm de ralentí 1300~1500 rpm

Altura del flotador 13 (0,51)

Chorro manual (MJ) 162.5

Chorro de aire manual (MAYO) 50

Aguja de chorro (JN) 6DFY08-54-3

Chorro de aguja (NUEVA JERSEY)


O-6M

Piloto de jet (PJ) 45

La válvula del acelerador (TH.V.) 105

#1 #2 #3
Derivación (BP)
0.9 0.8 0.8

Asiento de válvula (VS) 1.5

Chorro de arranque (GS) 42.5

Tornillo piloto (PD) HORAS

Salida piloto (CORREOS) 1.1

PV. Carrera (PV) 29.6

Juego del cable del acelerador 3 ~ 5 (0,12 ~ 0,20)


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-20

ÿ TERMOSTATO + VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN + REFRIGERANTE

ÍT ESTÁNDAR LÍMITE
Apertura de válvula 76 ÿ (169 ÿ) 71 ÿ
Temperatura de funcionamiento de la válvula del termostato
Cierre de válvula (160 ÿ)

Elevación de la válvula del termostato Más de 8 mm / 90 ÿ (Más de 0,32 pulg./194 ÿ)

APAGADOÿENCENDIDO Aprox. 120 ÿ (248 ÿ)


Temperatura de funcionamiento del interruptor de temperatura del agua
ENCENDIDOÿAPAGADO
Aprox. 113 ÿ (235 ÿ)

APAGADOÿENCENDIDO
Aprox. 95 ÿ (203 ÿ)
Temperatura de funcionamiento del interruptor térmico del ventilador de refrigeración
ENCENDIDOÿAPAGADO
Aprox. 88 ÿ (190 ÿ)

Utilice un anticongelante/refrigerante compatible con

Tipo de refrigerante del motor radiadores de aluminio, mezclado únicamente con agua

destilada, en una proporción de 50 : 50

Capacidad de refrigerante del motor 1.4ÿ


Machine Translated by Google

8-21 INFORMACIÓN DE SERVICIO

ÿ ELECTRICIDAD Unidad: mm (pulgadas)

ÍT ESTÁNDAR NOTA
Tiempo de encendido BTDC 6ÿ/ 1,500rpm

Escribe CR8E

Brecha 0,7 ~ 0,8 (0,028 ~ 0,032)

Bujía tipo caliente CR7E

Tipo estándar CR8E

tipo frío CR9E

Rendimiento de chispa Más de 8 mm (0,32)

bobina captadora 90 ~ 110 ÿ soldado americano

Resistencia de la bobina magnética


Bobina de carga 0,3 ~ 0,8 ÿ AA

Magneto tensión sin carga Más de 70 V/5000 rpm

Voltaje de carga estándar de la batería 13,5 ~ 15,0 V / 5000 rpm

Escribe YTX9-BS

Capacidad 12V 8Ah


Batería
eléctrico estándar
1.320 a 20 ÿ (68 ÿ)
trolito SG

Tamaño del fusible 15A


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-22

ÿ POTENCIA Unidad : W

ÍT ESPECIFICACIÓN
HOLA 55W

lámpara de cabeza LO 55W

POSICIÓN 5W

lámpara de matrícula 5W

Luz de freno/trasera Tipo de LED

Lámpara de señal de giro 10 W × 4

Lámpara del velocímetro tipo de pantalla LCD

Luz indicadora de punto muerto 3.4W

Lámpara indicadora de señal de giro (derecha e izquierda) 3.4W

Luz indicadora de luz alta 3.4W

Lámpara indicadora de temperatura del refrigerante 3.4W

Lámpara indicadora de combustible 3.4W

Luz indicadora de marcha atrás 3.4W

ÿ LED: diodo emisor de luz

LCD: pantalla de cristal líquido

PRECAUCIÓN

No utilice excepto la bombilla especificada (vataje).


Machine Translated by Google

8-23 INFORMACIÓN DE SERVICIO

ÿ SUSPENSIÓN Unidad: mm (pulgadas)

ÍT ESTÁNDAR LÍMITE
———
Descentramiento del eje del pivote del basculante 0,6 (0,024)
———
Máximo (más suave) 280 (11,0)
Longitud del juego de resortes de la suspensión
Estándar ———
270 (10,6)
delantera
———
Mínimo (más rígido) 258 (10.2)
———
Máximo (más suave) 235 (9.25)
Longitud del juego de resortes de ———
Estándar 228 (8,98)
suspensión trasera
———
Mínimo (más rígido) 213 (8.39)

FUERZA DE AMORTIGUACIÓN DEL AMORTIGUADOR DELANTERO ESTÁNDAR

Compresión Tensión

más suave Gire a la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj) 1 ½ Gire a la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj)

Estándar de vuelta desde el final de la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj) Fin de la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj)

más rígido Gire a la dirección "H" (en el sentido de las agujas del reloj) Gire a la dirección "H" (en el sentido de las agujas del reloj)

FUERZA DE AMORTIGUACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO ESTÁNDAR

Compresión Tensión

más suave Gire a la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj) 1 ½ Gire a la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj) 1 ½

Estándar de vuelta desde el final de la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj) de vuelta desde el final de la dirección "S" (en sentido contrario a las agujas del reloj)

más rígido Gire a la dirección "H" (en el sentido de las agujas del reloj) Gire a la dirección "H" (en el sentido de las agujas del reloj)
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-24

ÿ FRENO + RUEDA Unidad: mm (pulgadas)

ÍT ESTÁNDAR LÍMITE
———
Altura del pedal del freno trasero 355 (14,0) [cuando una persona cabalga desde el

Parte delantera suelo] 4,0 (0,16) 3,0 (0,12)


Grosor del disco de freno
Trasero 4,3 (0,17) 3,0 (0,12)

Alabeo del disco de freno ———


DelanteroÿTrasero 0,3 (0,012)

———
Parte delantera 15,870 ~ 15,913 (0,6248 ~ 0,6265)
Agujero del cilindro maestro
———
Trasero 12,700 ~ 12,743 (0,5000 ~ 0,5017)
———
Parte delantera 15,827 ~ 15,854 (0,6227 ~ 0,6242)
El pistón del cilindro maestro es silencioso.
———
Trasero 12,657 ~ 12,684 (0,4983 ~ 0,4994)
———
Calibre del cilindro de la pinza de freno DelanteroÿTrasero 32 (1,26)

———
Diámetro del pistón de la pinza de freno DelanteroÿTrasero 32 (1,26)

———
Parte delantera DOT4
Tipo de líquido de frenos
———
Trasero DOT4

Nunout del eje del eje trasero ———


6 (0,24)

———
Parte delantera 21×7-10
Tamaño de llanta
———
Trasero 20×11-9

———
Parte delantera 10×5.5
Tamaño de llanta de rueda
———
Trasero 9×8

———
Parte delantera
4 (0,16)
Profundidad del dibujo del neumático
———
Trasero 4 (0,16)

———
Convergencia [ Cuando se aplica a una carga de 75 kg (165 lbs)] 0 ~ 5 mm (0 ~ 0,2 pulgadas)

Castor ———
7.3ÿ

Comba ———
0
Machine Translated by Google

8-25 INFORMACIÓN DE SERVICIO

ÿ PRESIÓN DE NEUMÁTICOS

PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS DE INFLADO EN FRÍO

UNA PERSONA DOS PERSONAS


0,3 kgf/cm2 30 0,35 kgf/cm2
PARTE DELANTERA kPa 35 kPa

4,4 psi 4,9 psi

0,3 kgf/cm2 30 0,35 kgf/cm2


TRASERO kPa 35 kPa

4,4 psi 4,9 psi

ÿ COMBUSTIBLE + ACEITE

ÍT ESTÁNDAR NOTA

La gasolina utilizada debe tener un grado de 91 octanos o superior.


Tipo de combustible
Se recomienda gasolina sin plomo.

Capacidad del tanque de combustible 8ÿ

Tipo de aceite de motor API sobre SL (SAE 10W/40)

Cambio 2500ÿ _

Cantidad necesaria de aceite de motor Cambio de filtro 2600ÿ _

Revisión 2700ÿ _

Lado del tanque de aceite 1,900ÿ _


Lado del filtro 100ÿ _
Capacidad de aceite del motor [Total: 2700 ÿ]
Lado del motor 550ÿ _
Lado de la manguera de aceite 150ÿ _
Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-26

ENRUTAMIENTO DE ALAMBRES Y CABLES


Machine Translated by Google

8-27 INFORMACIÓN DE SERVICIO


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-28


Machine Translated by Google

8-29 INFORMACIÓN DE SERVICIO


Machine Translated by Google

INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-30


Machine Translated by Google

8-31 INFORMACIÓN DE SERVICIO


COLOR
DEL
CABLE
ÿB
Negro
ÿLg
Verde
claro
ÿY
Amarillo
ÿBr
Marrón
:: :
ÿO
naranja
ÿG
verde
ÿR
rojo
ÿBW
negro
con
trazador
blanco
ÿWB
con
trazador
negro
: ::
ÿGr
Gris
ÿSb
Azul
claro
ÿL
ÿW
Blanco
ÿYB
Amarillo
con
trazador
negro
: :::
ÿBL
Negro
con
trazador
azul
ÿWL
Blanco
con
trazador
azul
ÿYW
Amarillo
con
trazador
blanco
ÿGR
Verde
con
trazador
rojo
ÿGL
Verde
con
trazador
azul
: ::
ÿWL
Blanco
con
trazador
azul
ÿYR
Amarillo
con
trazador
rojo :
DIAGRAMA DE CABLEADO
INFORMACIÓN DE SERVICIO 8-32
Machine Translated by Google
JUEGO
(mm) ALZAVÁLVULAS MEDICIÓN
1,06
~
1,10 1,01
~
1,05 0,96
~
1,00 0,91
~
0,95 0,86
~
0,90 0,81
~
0,85 0,76
~
0,80 0,71
~
0,75 0,66
~
0,70 0,61
~
0,65 0,56
~
0,60 0,51
~
0,55 0,46
~
0,50 0,41
~
0,45 0,36
~
0,40 0,31
~
0,35 0,26
~
0,30 0,21
~
0,25 0,10
~
0,20 0,05
~
0,09 0,00
~
0,04
1,11
~
1,15
CUÑA
No.
ESPESOR
DE
LA
LAMINA
ACTUALMENTE
(mm)
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,50
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45 3,50
3,45
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40 3,50
3,45
3,40
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35 3,50
3,45
3,40
3,35
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30 3,50
3,45
3,40
3,35
3,30
2,45
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25 3,50
3,45
3,40
3,35
3,30
3,25
2,40
2,45
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20 3,50
3,45
3,40
3,35
3,30
3,25
3,20
3,15
2,30
2,35
2,40
2,45
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
230
235
240
245
250
255
260
265
270
275
280
285
290
295
300
305
310
3,45
3,40
3,35
3,30
3,25
3,20
3,15
3,10
2,30
2,35
2,40
2,45
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,40
3,35
3,30
3,25
3,20
3,15
3,10
3,05
2,30
2,35
2,40
2,45
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
TABLA
DE
SELECCIÓN
DE
LAMINAS
DE
EMPUJE
(PULGADAS)
Juego
especificado
-Ajuste
innecesario
Cuando
la
holgura
del
taqué
es
de
0,38
mm
yel
espesor
de
la
cuña
en
la
actualidad
es
de
2,70
mm,
se
debe
usar
un
espesor
de
cuña
2,95
mm. (EJEMPLO) 3.
Busca
el
espacio
de
reunión
en
esa
línea
horizontal 2.
Mida
el
grosor
de
la
cuña
en
este
momento.
CÓMO
UTILIZAR
LA
TABLA
1.
Mida
la
holgura
del
taqué.
(Cuando
está
frío)
para
el
espesor
yla
línea
vertical
para
la
holgura.
315
320
325
330
335
340
Machine Translated by Google 345
JUEGO
(mm) ALZAVÁLVULAS MEDICIÓN
1,21
~
1,25 1,16
~
1,20 1,06
~
1,10 1,01
~
1,05 0,96
~
1,00 0,91
~
0,95 0,86
~
0,90 0,81
~
0,85 0,76
~
0,80 0,71
~
0,75 0,66
~
0,70 0,61
~
0,65 0,56
~
0,60 0,51
~
0,55 0,46
~
0,50 0,41
~
0,45 0,36
~
0,40 0,31
~
0,35 0,20
~
0,30 0,15
~
0,19 0,10
~
0,14
1,11
~
1,15
CUÑA
No.
ESPESOR
DE
LA
LAMINA
ACTUALMENTE
(mm)
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50 2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45 2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40 2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35 2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30 2,45
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25 2,40
2,45
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
3,15
3,20 2,30
2,35
2,40
2,45
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
3,10
230
235
240
245
250
255
260
265
270
275
280
285
290
295
300
305
310
2,30
2,35
2,40
2,45
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
3,05
2,30
2,35
2,40
2,45
2,50
2,55
2,60
2,65
2,70
2,75
2,80
2,85
2,90
2,95
3,00
TABLA
DE
SELECCIÓN
DE
LAMINAS
DE
EMPUJADORES
(EJ.)
Espacio
libre
especificado
Cuando
la
holgura
del
taqué
es
de
0,48
mm
yel
espesor
de
la
cuña
en
la
actualidad
es
de
2,70
mm,
se
debe
usar
un
espesor
de
cuña
2,95
mm. 3.
Busca
el
espacio
de
reunión
en
esa
línea
horizontal 2.
Mida
el
grosor
de
la
cuña
en
este
momento.
(EJEMPLO) 1.
Mida
la
holgura
del
empujador.
(Cuando
está
frío) CÓMO
UTILIZAR
LA
GRÁFICA
para
el
espesor
yla
línea
vertical
para
la
holgura.
3.50 3.45 3,50
3,45
3,40 3.35 3.30 3.25 3.10 3.05 3.15 315
3.50 3.40 3.35 3.30 3.15 3.10 3.20 320
3.45 3.40 3.35 3.20 3.15 3.25 325
3.50 3.45 3.40 3.25 3.20 3.30 330
3.50 3.45 3.30 3.25 3.35 335
3.50 3.35 3.30 3.40 340
3.40 3.35 3.45 345
Machine Translated by Google
3.45 3.40 3.50 350
Machine Translated by Google

Preparado por

1ra ed. MAR. 2007.

N° de manual 99000HP8910
Impreso en Corea

También podría gustarte