Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Facultad de Teología
Universidad Peruana Unión
José Manuel Molleapaza Apumaita
TRADUCCIÓN LITERAL
POR ORACIÓN DE 2 VERSÍCULOS DE APOCALIPSIS
(v. 14) Bienaventurados los que lavan sus túnicas para que la autoridad de ellos esté sobre
el árbol de la vida y ellos entren por las puertas en la ciudad.
(v. 15) Los perros y los hechiceros y los fornicarios y los homicidas y los idólatras, y todo quien ama
y hace falsedad (están) afuera.
II. Análisis semántico de 2 palabras (mínimo con 5x con una delimitación muy lógica, en el
texto griego NT y en la LXX)
στολή: La raíz de este término aparece en todo el Nuevo Testamento un total de 9 veces. En todas
las referencias de este término se hace alusión a (1) vestimenta, (2) túnica larga. Puede referirse a
prendas en general o más específicamente a una túnica larga. La primera instancia el término
indicaba una vestimenta asociada con un alto estatus o posición: el padre del hijo pródigo lo viste
con la “mejor túnica”. (Lc 15:22). 2 veces se menciona a los escribas, que buscaban la atención,
usando túnicas (Mar 12:38, Lc 20:46), el ángel en la tumba de Cristo usaba una túnica (Mar 16:5),
las almas de los mártires que claman son vestidas con un manto blanco (Apoc 6:11), por otro lado, la
gran multitud de santos en Apocalipsis son vestidos con túnicas blancas (Apoc 7: 9, 13, 14). Es
interesante agregar de manera general que en el Antiguo Testamento, según la LXX, las στολὰς eran
usadas por los sacerdotes (Éxodo 28:2; 29:21) En conclusión, en este versículo de Ap 22:14, estas
vestiduras largas son simbólicas haciendo una referencia a las vestimentas que lavan los santos, los
cuales son bienaventurados por lavarlas y ellos tendrán derecho al árbol de la vida y entrar a la
ciudad.
ξύλον: La raíz de este término aparece en todo el libro de Apocalipsis un total de 7 veces. En todas
las referencias de este término en Apocalipsis se hace alusión a (1) Árbol de la vida (2) madera. En 5
ocasiones hace referencia al “árbol de la vida (ζωή)” que crece dentro de los muros de la nueva
Jerusalén y proporciona curación y vida eterna a través de sus frutos y hojas (Apocalipsis 2:7 ; 22:2,
14, 19); la frase “árbol de la vida” hace eco de la traducción de la Septuaginta del “árbol de la vida”
en el jardín del Edén (Gén 3:22). Por otro lado, también hace referencia 2 veces a la madera que se
describe en (Apocalipsis 18:12), donde describe una lista de los intereses comerciales de Babilonia, y
en esa larga lista de materiales lujosos se menciona a la madera olorosa “ξύλον θύϊνον”, y a la
madera preciosa, “ξύλου τιμιωτάτου”. En conclusión, en este versículo de Ap 22:14, la palabra
ξύλον hace alusión al árbol de la vida que los santos obtendrán como recompensa por haber lavado
sus vestiduras, aquel árbol de la vida del jardín del Edén (Gn 3:22) por lo tanto, representa un regreso
al paraíso.
V. Análisis sintáctico (3 comentarios)
- La palabra "Μακάριοι" (Bienaventurados): Es un adjetivo en nominativo masculino plural que
introduce la oración. Acompaña al sujeto implícito "οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν" (los que lavan
sus túnicas), que indica felicidad o una bendición a todos aquellos que lavan sus vestiduras porque
tendrán acceso al árbol de la vida y acceso a la ciudad.
- El término πλύνω, es un verbo participio en tiempo presente, que revela una acción continua y
duradera lo que implica que el Μακάριοι “bienaventurado” no solo lava sus vestiduras una vez en su
vida, sino cada día continuamente.
- La palabra "εἰσέλθωσιν" (entren) es un verbo en subjuntivo aoristo. Se encuentra en la oración
subordinada introducida por la conjunción final "ἵνα" (para que) que expresa el propósito de tener
acceso a la ciudad a través de las puertas.