Está en la página 1de 9

UNIVERSIDAD NACIONAL DE JUJUY

FACULTAD DE INGENIERÍA

PROGRAMA

Carreras: Ingeniería Informática (Plan 2022); Ingeniería Industrial (Plan 2022);


Ingeniería Química (Plan 2022); Ingeniería de Minas (Plan 2007); Licenciatura en Sistemas
(Plan 2022); Licenciatura en Tecnología de los Alimentos (Plan 2007); Licenciatura en
Ciencias Geológicas (Plan 2022); Técnico Universitario en Procesamiento de Minerales
(T.U.P.M.) (Plan 2007); Técnico Universitario en Explotación de Minas (T.U.E.M.) (Plan
2007); Técnico Universitario en Ciencias de la Tierra (T.U.C.T.) (Plan 2013); Tecnicatura
Universitaria en Perforaciones (T.U.P.) (Plan 2007); Técnico Universitario en Ciencias de
la Tierra orientada a Petróleo (T.U.C.T.O.P.) (Plan 2007); Analista Programador
Universitario (A.P.U.) (Plan 2007); Convenio UNT.

Requisito: Nivel de Suficiencia de Inglés

Año lectivo: 2023

Régimen de dictado: cuatrimestral

Cuatrimestre: primer y segundo cuatrimestre

Carga horaria: 4 horas reloj semanales

Distribución horaria: 1 clase práctica de 2 horas por semana (presencial) y 2 horas de


trabajo semanal en aula virtual

Carga horaria total: 60 horas reloj

Equipo docente: La cátedra está compuesta por un Profesor Adjunto, dedicación Simple
y dos Jefes de Trabajo Práctico, dedicación Simple.

Docente Cargo Dedicación


María Florencia Méndez Profesora Adjunta Simple
María Graciela Brizuela Jefe de Trabajos Prácticos Simple
María Virginia Valenzuela Jefe de Trabajos Prácticos Simple

Ubicación de la asignatura en la curricula

La asignatura no tiene una ubicación específica en las carreras, pero se debe tener
por lo menos una materia de primer año finalizada (aprobada) para poder cursarla.
Consultar resolución CAFI 302/12.

1
Fundamentación de la asignatura

Las últimas décadas del Siglo XX y la primera del siglo XXI están marcadas por la
introducción de las Tecnologías de la Información y de la Comunicación (TIC) en todos los
ámbitos de estudio y de trabajo. Las TIC, necesarias en todo y para todo, han marcado un
cambio general en el modo de insertarse en la sociedad. Este mundo moderno
caracterizado por la globalización del conocimiento requiere que tanto profesionales como
estudiantes de todas las carreras de las diversas unidades académicas reciban una
formación integral y diversa necesaria para su desempeño en el futuro.

En este contexto global, con los avances de la ciencia, la comunicación, la


tecnología y la información se hace necesario incluir el idioma inglés en la formación de las
personas. Hoy no se puede negar que la lengua inglesa facilita el acceso al conocimiento
de todo tipo, y que es este el idioma que está presente en prácticamente todo el mundo,
es el idioma universal por excelencia. Su importancia radica en que como lingua franca es
considerado el principal elemento de comunicación entre culturas y para el acceso a la
adquisición de conocimientos.

Por lo tanto, se hace imprescindible que los estudiantes de estas carreras, futuros
profesionales, puedan realizar una lectura comprensiva de textos en inglés dentro de su
especialidad para así poder adquirir conocimientos disciplinares de la comunidad científico-
técnica en la que se desarrollan. De esta manera, podrán insertarse, permanecer y
progresar en el ámbito laboral como así también acceder a capacitaciones y
actualizaciones en su especialidad.

El aprendizaje para lograr esto implica el estudio sistemático del discurso escrito
para reflexionar sobre el uso de las lenguas, sus normativas y el vocabulario específico. El
estudiante debe desarrollar habilidades que le permitan la comprensión lectora y auditiva,
la decodificación y la interpretación de textos en inglés. Este taller brindará al estudiante
las estructuras de la lengua inglesa y las estrategias de lectura y escucha que le permitirán
extraer información relevante tanto de un texto escrito científico-técnico como de un texto
oral en una situación de entrevista en el menor tiempo posible y desarrollar una valoración
crítica del mensaje del texto.

Por todo lo expuesto, es fundamental que el estudiante adquiera conocimientos en


inglés y, además, tome conciencia de la importancia que este tiene como el idioma
universal de la comunicación. Es por esto que se hace imprescindible la incorporación de
la enseñanza de la lengua inglesa en el plan de estudios de estas carreras.

2
Objetivos

Objetivo general

 Formar lectores competentes que puedan leer, analizar e identificar estructuras de


la lengua inglesa para decodificar e interpretar textos académicos y de la
especialidad.
 Incorporar la escucha y comprensión de información general y específica de textos
orales en situaciones comunicativas relacionadas con la entrevista laboral.

Objetivos específicos

Se espera que al finalizar el curso los alumnos sean capaces de:

 Identificar diferentes tipologías textuales frecuentes en el discurso académico y de


la especialidad, reconociendo sus principales características (textos expositivos con
estructura descriptiva, narrativa e instructivos de entre 250 y 350 palabras);
 Usar correctamente el diccionario bilingüe;
 Inferir el significado de términos desconocidos según el contexto;
 Reconocer e interpretar la terminología propia del discurso académico y de las
ciencias;
 Reconocer e interpretar estructuras y organización interna de textos en inglés;
 Reconocer e interpretar elementos de coherencia y cohesión;
 Diferenciar las estructuras gramaticales y las convenciones discursivas de las
lenguas inglesa y española;
 Aplicar diferentes estrategias de lectura para obtener la idea general e información
específica de un texto;
 Aplicar técnicas de traducción para poder expresar las ideas del texto original;
 Reconocer e interpretar la terminología propia de situaciones de entrevista laboral;
 Reconocer e interpretar la estructura y organización de la entrevista laboral.

Contenidos

Unidad 1

Lectura, análisis e interpretación de textos expositivos con estructura descriptiva


(p. ej. índices, páginas de inicio de páginas web, entre otros).
Problemática gramatical y discursiva: Cognados y falsos cognados. Multimodalidad
y jerarquización de la información en el texto (ilustraciones, gráficos, tablas, colores,
esquemas, tipografía, diagramación y organización del texto, entre otras). La frase nominal
y su estructura (núcleo y modificadores). El sustantivo y su pluralización (formas regulares,
irregulares y de origen extranjero). Sufijos y prefijos. El adjetivo y palabras en función de

3
adjetivo. Sufijos y prefijos comunes. Grados comparativo y superlativo. Los artículos:
definido e indefinido. Caso Posesivo. Uso del diccionario bilingüe de papel y en línea.

Unidad 2

Lectura, análisis e interpretación de textos expositivos instructivos (p. ej. manuales


de instrucciones, propagandas, folletos).
Problemática gramatical y discursiva: Modo imperativo. El infinitivo. El infinitivo de
propósito. Verbos auxiliares modales: can, could, may, might, should, must. Relaciones
lógico-semánticas y conectores lógicos: orden espacial, secuencia cronológica, causa-
efecto, adición. Marcadores de espacio y de secuencia. Estrategias de lectura global y
detallada.

Unidad 3

Lectura, análisis e interpretación de textos expositivos con estructura descriptiva


(p. ej. introducciones, definiciones, descripciones de sitios web, biografías, entre otros).
Problemática gramatical y discursiva: la oración y sus elementos (frase nominal y
frase verbal) Oraciones simples y compuestas. Formas verbales: tiempos presente (Simple
Present y Present Continuos): Simple Present en voz pasiva. Pronombres personales,
posesivos, demostrativos y objeto. Determinantes posesivos. Referencia contextual.
Formas –ing. Adverbios. Relaciones lógico-semánticas y conectores lógicos: orden
espacial, comparación, ejemplificación y adición. Referentes. Estrategias de lectura global
y detallada.

Unidad 4

Lectura, análisis e interpretación de textos expositivos con estructura narrativa


(p. ej. biografías, manuales de instrucciones, manuales de usuario, artículos científicos,
entre otros).
Problemática gramatical y discursiva: formas verbales: tiempos pasados (Simple
Past y Past Continuos) Simple Past en voz pasiva. Pronombres. Relaciones lógico-
semánticas temporales y causales y conectores lógicos. Marcadores de tiempo (adverbios,
preposiciones). Estrategias de lectura global y detallada.

Unidad 5

Escucha, análisis e interpretación de audios de entrevistas laborales.

Problemática gramatical y discursiva: formas verbales típicas de la entrevista


laboral: tiempos pasados, presentes y futuros. Pronombres personales, posesivos,

4
demostrativos y objeto de primera persona del singular y plural. Relaciones lógico-
semánticas y conectores lógicos: secuencia cronológica, causa-efecto, comparación,
ejemplificación y adición.

Contenidos procedimentales

Aplicación de diferentes estrategias de lectura:

 Estrategias de aproximación al texto


 Estrategias de búsqueda de idea general (skimming)
 Estrategias de búsqueda de información específica (scanning)

Identificación de elementos de coherencia y cohesión

Identificación de las características de los tipos textuales y su estructura

Demostración de la comprensión del contenido de textos escritos y orales mediante:

 respuestas a cuestionarios
 resolución de ejercicios de opciones múltiples
 resolución de ejercicios de verdadero o falso
 confección de cuadros
 traducción de porciones del texto
 y otros

Uso del diccionario bilingüe

Contenidos actitudinales

 Responsabilidad y compromiso hacia el estudio y el cumplimiento de las actividades


académicas;
 Respeto hacia el docente y los compañeros (p. ej. al respetar los horarios, tener el
material, no perturbar la clase, etc.);
 Valoración de la lengua inglesa como el idioma universal para la adquisición del
conocimiento;
 Valoración del español como forma de producción del conocimiento según criterios
de corrección y adecuación;
 Valoración crítica del mensaje de los textos;

5
 Reflexión sobre las estrategias utilizadas para interpretar los textos.

Metodología de trabajo pedagógico (teórico y práctico)

Si bien Nivel de Suficiencia de Inglés no es una materia sino un requisito, para


aquellos estudiantes que no tienen conocimientos del idioma como para rendir la prueba
de competencia, se ofrece la posibilidad de cursar el requisito para adquirir dichos
conocimientos de la manera que se detalla a continuación.

La modalidad de cursado NO OBLIGATORIO será mixta. En la virtualidad se


presentarán los temas teóricos mientras que la presencialidad será exclusivamente para la
aplicación práctica de dichos temas.

VIRTUALIDAD: Los contenidos teóricos se presentan en el aula virtual divididos


por temas semanales que incluyen las explicaciones teórico-gramaticales a partir de un
texto escrito autentico en inglés, o de un video en inglés (con y sin subtítulos) que se utiliza
como disparador para que los estudiantes reconozcan estructuras. Para las explicaciones
teóricas se incluyen textos, videos (tanto creados por los docentes como los disponibles en
YouTube, por ejemplo), tablas, esquemas, gráficos, etc. Cada tema podrá incluir una
actividad práctica a modo de cierre y repaso, generalmente de autocorrección, para que el
estudiante pueda verificar su desempeño en el momento y corregir/mejorar lo que haga
falta. Además, cada tema incluye un foro de consulta para evacuar dudas a los estudiantes.
Por último, también se provee todo el material en formato PDF para que aquellos
estudiantes que tengan una conexión limitada puedan descargarlo y estudiar sin necesidad
de estar conectados a Internet.

Además, el aula incluye una explicación sobre el requisito, el nombre de las


integrantes de la cátedra junto con los correos electrónicos para consultas, el Calendario
Académico 2023, este Programa y un foro de Anuncios donde se publican novedades,
como así también una sección de Recursos, en la que se encuentran distintos diccionarios
de utilidad para los estudiantes.

PRESENCIALIDAD: Las clases presenciales se dividen en dos comisiones: una


por la mañana y otra por la tarde, para que el estudiante elija la de su preferencia. En estas
clases se trabajará la práctica de los contenidos teóricos-gramaticales presentados en la
virtualidad. Las clases prácticas presenciales comenzarán en la segunda semana a fin de
que los estudiantes hayan tenido tiempo de estudiar los contenidos teóricos habilitados en
el aula virtual durante la primera semana de cursado.

El material con el que se trabaja consta de textos auténticos relacionados a las


diferentes áreas científico-técnicas de las ingenierías, tomados de diversas publicaciones
en inglés como así también de Internet y de bibliografía a la que los estudiantes acceden
en la biblioteca de la facultad.

El aula virtual de Nivel de Suficiencia de Inglés se aloja en el UNJu Virtual en:


https://virtual.unju.edu.ar/course/view.php?id=2527

6
Aprobación del requisito

El requisito se aprueba o acredita mediante una prueba de competencia en el


idioma inglés, en las fechas establecidas para ello (por lo general, a comienzo, mitad y fin
del año académico). Por lo tanto, no existen las condiciones de Regularidad, Promoción ni
Alumno Libre como en otras materias.
La prueba de competencia se aprueba con un 60% del examen resuelto
correctamente y se registra como “Aprobado”, es decir, no habrá una calificación
numérica. En caso de no alcanzar el porcentaje establecido, se registra un “Desaprobado”
y se deberá volver a rendir la prueba en una próxima instancia. El estudiante decide en qué
momento desea rendir la prueba.
El alumno que lo necesite puede optar por asistir a las clases que se ofrecen en la
facultad a fin de practicar y adquirir los conocimientos. No habrá parciales ni prácticos,
aunque puede haber simulacros de la prueba de competencia. El acceso al aula virtual en
la que se encuentra el material de estudio es libre para todos los estudiantes que quieran
acceder.
La prueba de suficiencia tendrá dos partes:
 Lectocomprensión: a partir de un texto escrito en inglés el estudiante deberá
resolver determinadas actividades (como ejercicios de múltiple opción o
verdadero/falso, entre otros) para demostrar su comprensión.
 Comprensión auditiva: a partir de un texto oral (video, audio, etc.) en inglés
el estudiante deberá resolver determinadas actividades (como ejercicios de
múltiple opción o verdadero/falso, entre otros) para demostrar su
comprensión.
Por otra parte, aquellas personas que asistan regularmente a clases (80% de
asistencia) y lo deseen, podrán acreditar el requisito durante la cursada a través de la
resolución de diferentes actividades individuales o en equipo. Estas actividades evaluarán
la compresión lectora y auditiva. Se deberán aprobar ambas partes para acreditar el
requisito.

Actividades de extensión de la asignatura

El equipo docente de la cátedra lleva a cabo las siguientes actividades de extensión:

 Colaboración con la corrección o traducción de abstracts.


 Dictado de cursos extracurriculares para docentes, alumnos, personal no docente
y jubilados de la casa de estudios así como también para la comunidad en general.

Bibliografía del curso

Para el alumno

Material de trabajo teórico-práctico elaborado por la cátedra, distribuido por temas en el


aula virtual. Asimismo, estará disponible en formato PDF.

7
Diccionarios bilingües inglés-español en papel:

 Diccionario Inglés Español. Great Britain: KEL


 Simon and Schuster’s International Dictionary. English-Spanish/Spanish English.
New York: Macmillan.

Diccionarios bilingües inglés-español en línea

 Cambridge Dictionary. Diccionario Inglés español:


https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles-espanol/

 Collins English Spanish Dictionary:


https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish
 Wordreference: www.wordreference.com

Diccionarios monolingües en español

Diccionario de la Real Academia Española: http://dle.rae.es/?w=diccionario

Para el docente

Brown, D. (2001) Teaching by Principles. An Interactive Approach to language Pedagogy.


Nueva York: Longman.

Butcher, N. (2015). Guía básica de recursos educativos abiertos (REA) (pp.53-59). París,
Francia: UNESCO.

Cubo de Severino, L. (2007). Leo pero no comprendo. Estrategias de comprensión lectora.


Córdoba: Comunicarte.

Díaz Barriga, A. (2013). Guía para la elaboración de una secuencia didáctica. Comunidad
de conocimiento Universidad Nacional Autónoma de México.

Douglas, D. (2014). ESP and assessment. En Paltridge, B. y S. Starfield (Eds) The


Handbook of English for Specific Purposes. Wiley Blackwell.

Dudley-Evans, T. y M. J. St. John (1998). Developments in English for Specific Purposes.


Cambridge University Press.

Galvis Panqueva, A.H., & Pedraza Vega, L. del C. (2013). Desafíos del e-learning y del b-
learning en educación superior. Análisis de buenas prácticas en instituciones
líderes. Centro de Innovación en Tecnología y Educación.

Harmer, J. (2012). Essential Teacher Knowledge. Core Concepts in English Language


Teaching. Essex: Pearson Education Limited.

8
Hutchinson, T. y A. Waters (1987). English for specific purposes. A learning centred-
approach. Cambridge: Cambridge University Press.

Jalley, V. (2018) Desafíos que inspiran: repensar las propuestas pedagógicas mediadas
por tecnología (pp. 26-29). Actas de III Jornadas Educación a Distancia y
Universidad. Colección Memoria Jornadas. FLACSO. Argentina.

Jordan, R. R. (1997). English for Academic Purposes. Cambridge: Cambridge University


Press.

Kaufman, A. M. Rodríguez, M. E. (1993). La escuela y los textos. Buenos Aires: Editorial


Santillana.

Lauría, P. (2006). A collaborative Project in ESP Materials Development, Folio Journal.

Lugo, M.T. (Coord.) (2016). Entornos digitales y políticas educativas: Dilemas y certezas.
Buenos Aires: Unesco.

McGrath, Ian. (2002). Materials Evaluation and Desigh for Language Teaching. Edimburgh:
Edimburgh University Press Ltd.

Mikulecky, B. S. (1990). A short course in teaching Reading Skills. Addison-Wesley


Publishing Company.

Murphy, R. y F. García Clemente (2008). Essential Grammar in Use. Edicón en español.


Italia: Cambridge University Press.

Nieto, C. (2010), Manual de Gramática Inglesa Aplicada a la lecto-comprensión de textos


académicos o de divulgación.

Pastor Cesteros, S. (2003). La evaluación del proceso de aprendizaje de segundas


lenguas. En: Perspectivas teóricas y metodológicas: lengua de acogida, educación
intercultural y contextos inclusivos. Madrid, Comunidad de Madrid, Conserjería de
Educación. Pp. 503- 514.
http://segundaslenguaseinmigracion.com/ense_anzal2/EvaluacionPastor.pdf (2 de agosto
de 2015).

Richards, J. y T. Rodgers (1999). Approaches and Methods in Language Teaching.


Cambridge: Cambridge University Press.

Wilson, C.; Grizzle, A.; Tuazon, R.; Akyempong, K.; Cheung, & C. (2011). Alfabetización
mediática e Informacional: Curriculum para profesores (pp.16-23). París, Francia:
UNESCO.

También podría gustarte