Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de Reparacion Motores Diesel Industriales MAN
Manual de Reparacion Motores Diesel Industriales MAN
El presente manual está destinado a ayudar a ejecutar apropiadamente reparaciones en los motores aquí
especificados.
Las representaciones gráficas y las correspondientes descripciones son típicas para un momento
determinado, pudiendo diferir del motor a tratar sin que por ello deban considerarse incorrectas.
En tales casos, los trabajos de reparación deberán planificarse y ejecutarse por analogía.
Debe considerarse que todos los trabajos para este manual de reparación se realizaron con el motor
desmontado.
Al elaborar este documento se han supuesto los conocimientos especiales requeridos para el manejo de
motores Diesel.
Aviso:
Usar sólo carburantes conforme a las normas MAN, en caso contrario caduca la garantia del fa-
bricante!
Informaciones básicas sobre los carburantes encuentran en el impreso “Sustancias de servicio
para motores Diesel MAN”.
Productos admitos figuran en el Internet bajo:
http://www.man-mn.com/ " Products & Solutions " E-Business
Reparaciones en grupos como pueden ser la bomba de inyección, el generador de corriente trifásica, etc.
tienen que encomendarse a nuestro servicio técnico o al servicio técnico de la empresa fabricante.
Atentamente
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft
Fábrica de Nuremberg
1
Instrucciones
Peligro:
Se refiere a los procesos de trabajo y de servicio que deben observarse para excluir un riesgo
personal.
Atención:
Se refiere a los procesos de trabajo y de servicio que deben observarse para excluir un daño ma-
terial por deterioro o destrucción.
Aviso:
Explicación útil para una comprensión del proceso de trabajo y de servicio a realizarsete
Montaje de tuberías
Peligro:
¡No doblar ningún tipo de tubería!
¡Peligro de ruptura!
Juntas planas se montan frecuentemen con agentes de obturación o pegamentos como ayuda de montaje
o para una mejor hermetización. La junta puede desplazarse y perder su estanqueidad durante el servicio,
especialmente al unir piezas de diferente dilatación térmica (p.ej. aluminio y hierro de fundición), por el así
llamado efecto de pespunte o de máquina de coser.
Ejemplo:
La tapa de la junta de cigüeñal delantera. Aquí se va desplazando la junta hacia dentro, por la diferente
dilatación térmica, al aplicar agentes de obturación o pegamentos. La consecuencia son pérdidas de aceite
que posiblemente se atribuyen al retén.
Las juntas planas sólo pueden montarse de forma impecable al observar lo siguiente:
D Sólo utilizar juntas originales MAN.
D Las superficies de junta no deben presentar deterioros y estar limpias.
D No utilizar agentes de obturación o pegamentos. − Para facilitar el montaje puede usarse, si necesario,
un poco de grasa, de modo que la junta quede adherida a la pieza a montar.
D Apretar los tornillos uniformemente al par prescrito.
2
Instrucciones
Figura 1
Los atornillamientos se revisten con una cinta
protectora, debiéndose atender a una solapa de
un 50% para cada capa de revestimiento.
2
Figuras 2−4
¡Los atornillamientos a revestir deben estar
limpios, libres de aceite y de grasa!
Recién después, revestir con la cinta protectora.
3
Indice
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Explicación de tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tabla de anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Generalidades respecto al reacondicionamiento de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Puesta en marcha después de un reacondicionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vista del motor D 2848 LE 203 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Esquema de lubricación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Esquema de la instalación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Esquema del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Esquema del mando de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistema de combustible
Control y ajuste del comienzo de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Desmontaje y montaje de la bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Desmontaje y montaje de las toberas de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Comprobación y reparación de inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desmontar y montar el filtro de combustible, cambiar el cartucho del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desmontaje y montaje de las bujías incandescentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Refrigeración
Purga y llenado del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Desmontaje y montaje del elemento de termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desmontar y montar la bomba del agua del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Reparar la bomba del agua del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Limpiar el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Lubricación
Cambio del el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Desmontaje y montaje del radiador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Desmontar y montar, reparar la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Desmontaje y montaje de la tobera de inyección de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Culata
Desmontaje y montaje de la culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Regulación del juego de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Despiece de los balancines y ensamblarlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Desmontaje y montaje de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sustitución de guías de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4
Indice
Culata
Sustitución de anillos de asiento de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Retorneado del asiento de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Esmerilado de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Comprobar la compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Distribución de válvulas
Desmontaje y montaje del cárter de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Desmontaje y montaje del árbol de levas, renovación del cojinete del árbol de levas . . . . . . . . . . . . 99
Control de los tiempos de distribución de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Grupos de montaje
Desmontaje y montaje del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Desmontaje y montaje del alternador trifásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Correas trapezoidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Desmontar y montar el compresor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Regulador de régimen electrónico GAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Localización de averías en caso del regulador GAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Desmontar y montar el transmisor de régimen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Protección de sobrerrégimen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Sonda de nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Datos de servicio
Moteur D 2848 LE 201 / 202 / 203 / 211 / 212 / 213 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Moteur D 2840 LE 201 / 202 / 203 / 211 / 212 / 213 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Moteur D 2842 LE 201 / 202 / 203 / 211 / 212 / 213 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Carter d’embiellage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Chemise de cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Volant moteur et couronne de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Culasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Graissage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Turbocompresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Système de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Valores orientativos de pares de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Pares de apriete de tornillos, bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
5
Explicación de tipos
Todos los motores aquí tratados son de construcción similar y forman una familia.
La caracterización del tipo, consistente de una serie de letras y cifras, indica - al conocer la nomenclatura
básica - algunas características del motor en cuestión.
28 Las cifras “28” indican que se trata de un motor con un diámetro de 128 mm
2 La “2” se refiere al número de cilindros 12. Al indicarse aquí una 0, se trata de un motor de
10 cilindros
6
Normas de seguridad
Generalidades
En la presente síntesis se recopilan normas y disposiciones importantes clasificadas según temas
prioritarios a fin de proporcionar los conocimientos necesarios para evitar accidentes con daños a las
personas, materiales y al medio ambiente. El manual de manejo del motor contiene indicaciones
adicionales.
Importante:
Si a pesar de tomar todas las medidas de precaución ocurriera un accidente, especialmente también por
contacto con ácidos corrosivos, penetración de combustible en la piel, quemaduras causadas por aceite
caliente, salpicaduras de producto anticongelante en los ojos, etc., acudir inmediatamente a un médico.
Los trabajos de comprobación, ajuste y reparación deben ser realizados únicamente por personal
especializado y debidamente autorizado.
ËË
D Mantener limpios de aceite y grasa el entorno del motor, las escalerillas y las escale-
ras. Accidentes causados por resbalones pueden tener consecuencias graves.
D Trabajar únicamente con herramientas que estén en perfecto estado. Llaves para tuer-
cas “desgastadas” resbalan: peligro de lesiones.
D Debajo de un motor colgado del gancho de la grúa no debe situarse ninguna persona.
Mantener en perfecto estado los mecanismos elevadores.
7
Normas de seguridad
D Al realizar trabajos de soldadura, tener en cuenta las indicaciones de los “Boletines in-
formativos para soldadores”.
D Antes de la reparación, limpiar a fondo el motor. Prestar atención a que durante los trabajos de
reparación no puedan entrar al interior del motor suciedad, arena ni cuerpos extraños.
D En caso de producirse perturbaciones en el funcionamiento, determinar y hacer eliminar
inmediatamente la causa a fin de que no se originen daños mayores.
D Utilizar siempre únicamente repuestos originales MAN. El montaje de “piezas tan buenas como las
originales” de procedencia ajena puede causar eventualmente daños graves, de los que será
responsable el taller ejecutor de los trabajos.
D No permitir nunca que el motor funcione en seco, es decir, sin aceite y lubricante o líquido refrigerante.
Aplicar el correspondiente rótulo de advertencia a los motores que no estén en condiciones de
funcionamiento.
D Utilizar únicamente sustancias de servicio (combustible, aceite de motor, líquido anticongelante y
anticorrosivo) autorizadas por MAN. Atender a la máxima limpieza. El gasóleo ha de estar exento de
agua.
D No llenar aceite de motor por encima de la marca “máx.” de la varilla de control. No sobrepasar
la máxima inclinación de funcionamiento permitida para el motor.
En caso de no observarse estas indicaciones, pueden producirse graves daños en el motor.
D Los instrumentos de control y supervisión (control de carga, presión del aceite, temperatura del líquido
refrigerante) tienen que funcionar perfectamente.
D Respetar las normas y disposiciones relativas al funcionamiento del generador de corriente trifásica; ver
el capítulo “Puesta en servicio y funcionamiento” del manual de manejo.
8
Normas de seguridad
Líquido refrigerante
D Tratar como basura especial el líquido anticorrosivo y / o anticongelante no diluido.
D Para la evacuación y la eliminación de líquidos refrigerantes usados tienen que observarse las normas
y disposiciones de las autoridades locales competentes.
Contacto prolongado o repetido de la piel con cualquier clase de aceite de motor provoca el desengrasado
de la piel. La consecuencia puede ser desecación, irritación ó inflamación de la piel. Aceite de motor usado
contiene además sustancias peligrosas que provocaron carcinoma de la piel durante experimentaciones
animales. Al observar las reglas fundamentables de la protección del trabajo y de la higiene no han de
esperarse daños de la salud durante el uso de aceite de motor usado.
Por tal rezón, no derramar aceide de motor sobre la tierra, en las aguas, en los desagües ni en la
canalización. Infracciones son punibles.
Acumular y evacuar concienzudamente el aceite de motor usado. Informaciones sobre centros de
acumulación son dadas por el vendedor, el suministrador o por las autoridades locales.
∗ De conformidad con el “Boletín informativo sobre el manejo de aceite de motor usado”.
9
Tabla de anomalías
Recomendamos
Una reparación sólo puede considerarse completa si se han eliminado tanto el daño producido como
también las posibles causas. La localización de las causas del daño suele ser más difícil que la eliminación
del mismo. Por ello recomendamos que antes de “desmontar y desarmar” se haga describir exactamente
la anomalía que se ha producido en el funcionamiento. Luego se harán preguntas concretas para delimitar
estrechamente las causas probables, que a continuación se investigarán por orden siguiendo la tabla y
según la experiencia personal, eliminándolas finalmente. Esto ayuda a reducir las reparaciones a la medida
estrictamente necesaria y evita quejas debidas a un cambio “precipitado” de piezas y a tiempos de trabajo
y de inmovilización costosos.
Observación:
La lista siguiente se ha pensado como ayuda para la memoria, a fin de que al eliminar anomalías no se
pase por alto ninguna causa de los daños. La condición para ello es que se conozcan a la perfección el
manual de reparación del motor así como también el manual de manejo correspondiente y la publicación
sobre “Sustancias de servicio para motores Diesel MAN”.
10
Tabla de anomalías
x = muy probable
o = eventualmente posible
11
Tabla de anomalías
x = muy probable
o = eventualmente posible
12
Generalidades respecto al reacondicionamiento
de los motores
La duración de vida de un motor depende de factores muy diferentes. Por ello no es posible indicar horas
de servicio fijas para reacondicionamientos básicos.
Pensamos que el motor no ha de abrirse o reacondicionarse mientras que presente buenos valores de
compresión y no habiéndose modificado mucho los siguientes valores de servicio en comparación con los
valores medidos y recepcionados durante la puesta en servicio:
D Presión de carga
D Temperatura de gases de escape
D Temperatura del líquido refrigerante y del aceite lubricante
D Presión y consumo de aceite
D Comportamiento de humo
Los siguientes criterios son esenciales para la duración de vida del motor:
D Regulación de potencia correcta conforme al tipo de aplicación
D Instalación correcta
D Recepción de la instalación por personal autorizado
D Mantenimiento regular conforme al plan de mantenimiento en el manual de
mantenimiento
D Selección y calidad de aceite lubricante, combustible y líquido refrigerante conforme
al impreso “Sustancias de servicio para motores Diesel MAN”
13
Puesta en marcha después de
un reacondicionamiento del motor
Lubricación a presión
Es muy importante, que los motores de combustión sean llenados a presión con aceite lubricante antes de
su puesta en marcha, después de haber realizado la reparación, es decir en estado seco. Esto vale
también al haber comprobado un daño.
Todos los motores no lubricados a presión corren gran peligro de deterioro prematuro de las superficies de
cojinete, dado que el aceite lubricante aspirado del baño de aceite a través de la bomba de aceite necesita
bastante tiempo para llegar a los puntos de cojinete individuales.
Tales daños previos no tienen que provocar inmediatamente el fallo de los cojinetes, pero pueden
menoscabar la función y la duración de vida de los mismos.
14
Puesta en marcha después de
un reacondicionamiento del motor
Realización:
Por lo menos un 30% de la cantidad de aceite del depósito de lubricación a presión es llenado en el
circuito de aceite del motor. La presión de servicio sirve como valor orientativo para la presión de llenado.
Esta no se debe sobrepasar. La conexión del depósito de lubricación a presión con el circuito de aceite del
motor se realiza en el filtro de aceite (tornillo de cierre).
15
Vista del motor D 2848 LE 203
16
Vista del motor D 2848 LE 203
17
Vista del motor D 2848 LE 203
18
Esquema de lubricación del motor
1 2 3
5 5
9 8 7 7 6
19
Esquema de lubricación del motor
1 2 1
11
3
10
9 8 7 6
20
Esquema de la instalación de combustible
1 2 3 4 5 6
1 8 7 5
21
Esquema del líquido de refrigeración
1 2 3 4 5 6 1
12 11 10
22
Esquema del mando de motor
23
Control y ajuste del comienzo de la alimentación
Figuras 1 y 2
Para comprobar el ajuste del inicio de inyección,
una polea situada delante del amortiguador de las
oscilaciones de torsión está provista de una marca
“PMS” (punto muerto superior, Á) y de una escala
10 ... 50_ delante del PMS.
Un indicador À situado en el cárter del cigüeñal
sirve como contramarca.
1
Para poder girar el motor manualmente para fines
de trabajos de ajuste, se encuentra en el lado fron-
tal de la polea del cigüeñal una placa con bullón
hexagonal dispuesto en el centro  (dispositivo
para girar el motor SW 32).
Figura 3
El disco de escala en el volante, visible a través de
la mirilla en el cárter del volante, frecuentemente
es mal accesible. Sin embargo debe aplicarse
para fijar la aguja − después de quitar o sustituir el
amortiguador de vibraciones.
Es decir, antes de montar el amortiguador de
vibraciones con el disco de escala debe ajustarse
el motor con la marca de volante en “PMS”.
La aguja debe ajustarse ahora de modo que su
borde de medición mire exactamente al PMS en el
disco de escala. 3
Figura 4
Para evitar errores de lectura, siempre mirar
encima de la ranura en el cárter del volante
verticalmente al centro del volante.
La marca en el disco de escala debe encontrarse
en la línea pensada “ranura − centro del volante”.
24
Control y ajuste del comienzo de la alimentación
Figura 5
Desenroscar el tornillo de cierre de la mirilla en la
tapa del cárter de distribución.
Figura 6
Luego girar el motor de tal forma que la marca
sobre el indicador asentado en la bomba de
inyección coincida con la contramarca que se
encuentra sobre el cubo de accionamiento.
Leer el número de grados en la escala de la polea
situada delante del amortiguador de oscilaciones.
Debe corresponder al inicio de inyección prescrito
(véase “Datos de servicio”).
De no ser así es necesario corregir el ajuste del
inicio de inyección.
6
Figura 8
Desenroscar también el recipiente colector con
bomba de combustible manual.
25
Control y ajuste del comienzo de la alimentación
Figura 9
Desenroscar la tapa del cárter de distribución.
Aviso:
En la tapa del cárter de distribución se
encuentran fijadas tuberías. Para facilitar
el ensamblaje, marcar las posiciones de
soportes, abrazaderas, casquillos
distanciadores, etc.
Figura 10
Girar el motor hasta la posición angular prescrita
para el comienzo de la alimentación.
Figura 11 10
Soltar todos los tornillos de fijación “piñón de
accionamiento − cubo de bomba de inyección”.
Para ello se necesitan dos vueltas de motor
completas.
Girar el árbol de levas de la bomba de inyección
en la brida de accionamiento respectivamente a la
izquierda o derecha, hasta que las rayas de
marcación coincidan.
Aviso:
Si no es posible alcanzar la regulación
prescrita girando el cubo de la bomba de
inyección, comprobar el montaje de la
bomba de inyección. 11
Figura 12
Apretar los tornillos de fijación entre el piñón de
accionamiento y la brida de accionamiento por
orden, primero a 5 Nm y luego a 38 Nm.
Aviso:
Utilizar como tornillos de fijación solo
M8x22, clase de resistencia 12.9.
26
Desmontaje y montaje de la bomba de inyección
Aviso:
Es posible facilitar el montaje futuro de la
bomba de inyección considerablemente
girando el motor al comienzo de
inyección antes de su desmontaje.
Véase la página 24.
Figura 1
Desmontar el codo y los tubos de aire de 1
sobrealimentación hacia el turboalimentador por
gases de escape.
Figura 2
Desenroscar las tuberías de inyección de la
bomba de inyección y los inyectores.
Figura 3
Después de haber desmontado las tuberías de
inyección es recomendable dotar las conexiones
de los inyectores y de la bomba de inyección de 2
caperuzas.
Así se evita que entre suciedad en el sistema de
inyección.
Cuidada:
Suciedad en el sistema de inyección
provoca:
D Toberas apretadas
D Rupturas del accionamiento de la
bomba de inyección
Figura 4
Para desmontar la bomba de inyección es
3
necesario poder acceder al accionamiento de la
bomba de inyección.
Para ello se desmontará el filtro del combustible.
Cerrar la válvula de bloqueo del depósito de
combustible al motor.
Soltar todas las tuberías de combustible y
desenroscar el filtro completo con EHAB.
Cuidada:
¡Los cartuchos de filtro contienen
combustible!
Al depositar el filtro, recoger el
combustible que sale en un recipiente.
4
27
Desmontaje y montaje de la bomba de inyección
Figura 5
Desenroscar también el recipiente colector con
bomba de combustible manual.
Figura 6
Soltar todas las conexiones para combustible de la
bomba de inyección.
Desenroscar la tubería de retroceso de aceite
hacia el cárter del cigüeñal.
Cuidada:
Las tuberías contienen combustible.
Recoger el combustible que sale en un
cárter.
Figura 7
Desenroscar la tapa del cárter de distribución.
Aviso:
En la tapa del cárter de distribución se
encuentran fijadas tuberías. Para facilitar
el ensamblaje, marcar las posiciones de
soportes, abrazaderas, casquillos
distanciadores, etc.
Figura 8
Medir la distancia entre la bomba de inyección y el
cárter de cigüeñal y anotarla.
Observando esta distancia durante el montaje se
garantiza que el taladro de alimentación de aceite
de la bomba de inyección quede libre.
28
Desmontaje y montaje de la bomba de inyección
Figura 9
Desenroscar los tornillos de fijación de la bomba
de inyección.
Quitar la bomba de inyección.
Aviso:
Atender a limpieza al trabajar en la
bomba de inyección.
Proteger las conexiones abiertas contra
la penetración de suciedad y de cuerpos
ajenos.
Aviso:
En caso de bombas nuevas, quitar el
tapón del taladro de admisión de aceite. 10
Figura 11
Comprobar si la bomba de inyección se encuentra
en el comienzo de inyección.
Las rayas de marcación en la bomba de inyección
y en la aguja de regulación deben coincidir.
11
Figura 12
Soltar los tornillos de fijación de la rueda de
accionamiento de la bomba de inyección, de modo
que pueda girarse en los agujeros oblongos.
Retener el árbol de levas de la bomba de
inyección.
Colocar un anillo toroidal nuevo (ligeramente
aceitado) en la brida de la bomba de inyección.
12
29
Desmontaje y montaje de la bomba de inyección
Figura 13
Colocar la bomba de inyección de modo que los
tornillos de fijación puedan enroscarse a mano.
Comprobar la distancia entre la bomba de
inyección y el cárter del cigüeñal.
13
Figura 14
Apretar los tornillos de fijación al par prescrito
(véase “Datos de servicio”).
14
Figura 15
Apretar previamente todos los tornillos de fijación
de la rueda dentada con 5 Nm. Para ello se
necesitan dos vueltas de motor completas.
Aviso:
Utilizar como tornillos de fijación solo
M8x22, clase de resistencia 12.9.
Figura 16 15
Controlar el comienzo de inyección, dado el caso
ajustarlo (véase la página 24).
Volver a montar todas las piezas desmontadas en
orden inverso del desmontaje.
Atender a los pares prescritos, véase “Datos de
servicio”.
Atención:
Atender a las instrucciones de
protección de atornillamientos de
tuberías de aceite y de combustible
sometidas a presión (véase la
página 3). 16
30
Desmontaje y montaje de las toberas de inyección
Figura 2
Desenroscar las tuberías de inyección de los
inyectores y la bomba de inyección y quitarlas.
Figura 3
Después de haber desmontado las tuberías de
inyección es recomendable dotar las conexiones
de los inyectores y de la bomba de inyección de
caperuzas.
Así se evita que entre suciedad en el sistema de
inyección.
Cuidada:
Suciedad en el sistema de inyección
provoca:
D Toberas apretadas
D Rupturas del accionamiento de la 3
bomba de inyección
Figura 4
Desenroscar el tornillo de presión del porta-tobera
con llave de pivote.
31
Desmontaje y montaje de las toberas de inyección
Figura 5
Enroscar el adaptador en el porta-tobera.
Enroscar el extractor de inercia y sacar el
porta-tobera a golpe.
Quitar el anillo de junta de la tobera de inyección.
Comprobar la tobera de inyección y repararla,
véase la página 33.
6
Figura 7
(Ejemplo)
El agente lubricante, disponible como spray, debe
aplicarse en el lado interior del tornillo de presión,
la rosca del tornillo de presión y el porta-tobera
(véase superficie reticulada).
7
Figura 8
Enroscar la tubería de aceite de fuga (tubería de
retroceso de combustible) con nuevos anillos de
junta en los porta-toberas y apretarla al par
prescrito.
Enroscar las tuberías de presión en los
porta-toberas y la bomba de inyección y apretarlas
al par prescrito.
Montar el codo y tubos de aire de
sobrealimentación. Renovar las juntas anulares.
32
Comprobación y reparación de inyectores
Comprobación de inyectores
Figura 1
El inyector se comprueba en el comprobador de
inyectores (banco de pruebas manual) en cuanto a
− presión de apertura (presión de eyección),
− estanqueidad y
− aspecto del chorro.
Para la comprobación, utilizar aceite de ensayo
puro o gasóleo puro.
Limpiar el inyector antes de la comprobación y
examinar si está desgastado, ver la página 34.
Figura 2
Comprobar el inyector con el portainyector 1
correspondiente.
Conectar el empalme de afluencia del inyector a la
tubería de impulsión del comprobador. 8
7
Peligro:
La elevada presión de eyección puede 6
ocasionar lesiones graves.
¡No tocar el chorro de eyección!¡ 5
Utilizar gafas protectoras!
33
Comprobación y reparación de inyectores
Desarmado de inyectores
Figura 3
Colocar el portainyector con el inyector en el
dispositivo de sujeción, con la abertura de entrada
mostrando hacia abajo. Fijar el dispositivo en el
tornillo de banco.
Desenroscar el racor y extraer el cuerpo del
inyector, la arandela intermedia, el perno de
presión, el muelle de compresión y la arandela de
ajuste.
Quitar del dispositivo la tubuladura de presión.
Reparación de inyectores
Figura 4
Limpiar el interior del cuerpo del inyector À con un 1
palillo de madera y gasolina o gasóleo. Limpiar la
aguja del inyector Á con un trapo limpio.
Limpiar los perfiles coquizados de las agujas de
inyectores en el torno, utilizando un palo de
madera no demasiado dura, previamente
sumergido en aceite. 2
Aviso:
Para evitar corrosión, no tocar con los 4
dedos las superficies bruñidas de la
aguja del inyector. La aguja del inyector y
el inyector están emparejados y no
deben permutarse.
Armado de inyectores
Figura 5
Colocar la tubuladura de presión en el dispositivo 5
de sujeción; colocar la arandela de ajuste y el
muelle de compresión.
Figura 6
Comprobar el desgaste de la pieza intermedia.
Colocar el perno de presión y la arandela
intermedia.
34
Comprobación y reparación de inyectores
Figura 7
Sumergir individualmente el cuerpo del inyector y
la aguja del inyector en gasóleo filtrado y
comprobar la capacidad de deslizamiento.
La aguja extraída hasta un tercio del cuerpo del
inyector tiene que volver a su asiento por su propio
peso al soltarla.
Colocar el inyector y prestar atención a la
correspondencia de las espigas.
Figura 8
Enroscar el racor y apretarlo al par prescrito
(véase “Datos de servicio”).
Comprobar el inyector en el banco de pruebas
manual.
35
Filtro previo de combustible
Figura 2
D Lavar el cárter de filtro À y el filtro-tamiz Á en
combustible diesel limpio y soplarlos con aire
comprimido
D Volver a armarlos con una junta nueva
D Enroscar el cárter de filtro con 10–12 Nm
1 2
2
Figura 3
D Accionar el impulsor de la bomba manual,
hasta que la válvula de rebose de la bomba de
inyección abra audiblemente
D Enroscar y apretar de nuevo el empujador de la
bomba de accionamiento manual
D Arrancar el motor
D Comprobar la estanqueidad del purificador
previo de combustible
36
Desmontar y montar el filtro de combustible,
cambiar el cartucho del filtro
1
1
Cuidada:
Elementos filtrantes de combustible
usados son basura especial.
37
Desmontar y montar el filtro de combustible,
cambiar el cartucho del filtro
Figuras 4 y 5
En la cabeza del filtro se encuentra una flecha que
indica la dirección de flujo del combustible.
D Desenroscar el tornillo de purga de aire À por 4
una a dos vueltas del primer filtro en el flujo
D Accionen tucho de la bomba manual hasta que
salga el combustible sin burbujas
D Enroscar y apretar de nuevo el empujador de la
bomba de accionamiento manual
D Volver a cerrar el tornillo de purga de aire
D Repetir este proceso en el segundo tornillo de
purga de aire
D Comprobar el sistema de combustible respecto
a estanqueidad
38
Desmontaje y montaje de las bujías incandescentes
2
Comprobar la estanqueidad de la
válvula electromagnética
Desenroscar la tubería de combustible que va a la
bujía de incandescencia a llama.
Con el motor en marcha y caliente no debe salir
combustible.
39
Purga y llenado del líquido refrigerante
Peligro:
Al vaciar el liquido refrigerante calentado
existe peligro de escaladarse!
Cuidada:
Depositar el liquido refrigerante y
evacuarlo correspondientemente!
1
Figura 1
Abrir el tapón (tapa grande) en el tubulador de
llenado del depósito de compensación de presión
de reserva y quitarlo.
Figura 2
Quitar la caperuza protectora À a la izquierda en
la caja de agua inferior del radiador.
Enroscar el adaptador Á suministrado. Con ello se 1 2
abre el cono de junta en el radiador y el líquido
2
refrigerante puede purgarse a través del adaptador
utilizando un flexible (diámetro interior 20 mm).
Figura 3
Abrir el tornillo de purga en el cárter del cigüeñal Â
o en el cárter del radiador de aceite Ã.
Purgen líquido refrigerante y usen para ello 3 4
adecuados recipientes.
Quitar el tapón del tubo de llenado del depósito de
compensación en el radiador del ventilador.
40
Purga y llenado del líquido refrigerante
Peligro:
Al tener que comprobar
excepcionalmente el nivel de líquido 5
refrigerante estando el motor a
temperatura de servicio, girar primero la
tapa de cierre con válvula de seguridad
cuidadosamente a la primera resistencia
- purgar de presión - y luego abrir con
precaución.
Figura 6
Cuidada:
Al abrir la tapa con válvulas de trabajo,
es posible que ésta queda inestanca
después de volver a cerrarla. La
6
sobrepresión necesitada en el sistema de
refrigeración ya no se establece. Ello
provoca una ebullición prematura y
pérdida de líquido refrigerante. Para
evitar daños del motor, esta tapa debería
abrirse solo en casos excepcionales y
sustituirse luego por una nueva.
41
Desmontaje y montaje del elemento de termostato
Figura 1
D Purgar el líquido refrigerante,
véase la página 40
Desenroscar los tres tornillos de fijación del tubo
de líquido refrigerante y quitar el tubo de líquido
refrigerante.
Figura 2
Sacar los elementos de cortocircuito / termostatos.
Cuidada:
Jamás hacer girar el motor sin
termostatos o elementos de cortocircuito.
42
Desmontar y montar la bomba del agua del motor
Figura 1
Quitar las correas trapezoidales de la bomba de
agua, véase la página 120.
Figura 2
Desenroscar la tubería flexible de líquido
refrigerante hacia el radiador de aceite.
Figura 3
Desenroscar los tornillos de fijación de la bomba
de agua.
Quitar la bomba de agua y la aguja del comienzo
de inyección.
43
Desmontar y montar la bomba del agua del motor
Figura 5 4
Girar el motor al “PMS” de encendido, véase la
página 24
Desplazar la aguja del comienzo de inyección de
modo que su borde de medición mire exactamente
hacia el “PMS” del cuadrante.
Apretar los tornillos de fijación al par prescrito.
Enroscar la tubería flexible de líquido refrigerante
hacia el radiador de aceite.
Colocar los elementos de cortocircuito /
termostatos, véase la página 42.
Colocar las correas trapezoidales y tensarlas,
véase la página 120. 5
Llenado del líquido refrigerante,
véase la página 41.
Aviso:
Sustituir o reparar la bomba de agua sólo al comprobar inestanqueidad
La junta de anillo deslizante tipo cassette de la bomba de agua puede dejar pasar, por motivos de
construcción, pequeñas cantidades de líquido refrigerante. Este líquido refrigerante provoca
debajo del taladro de purga de la bomba de agua una huella de derrame. Una bomba de agua no
tiene que ser sustituida o reparada por esta huella.
Por ello, antes de sustituir o reparar una bomba de agua, aclarar
D si el circuito de líquido refrigerante muestra una pérdida de líquido repetida y visible; en caso
afirmativo,
D si la pérdida de líquido es motivada por salida del depósito de compensación (p.ej. demasiado
lleno) u otras inestanqueidades en flexibles, radiador, etc.
Bombas de agua sólo deberían sustituirse o repararse al gotear visiblemente líquido durante el
servicio del motor o después de parar el motor.
44
Reparar la bomba del agua del motor
Figura 3
Sacar el anillo de retención del cuerpo de la
bomba del agua.
Figura 4
Introducir un macho adecuado en la entalladura
(flecha) debajo de la tapa (figura 1, pos. 3) y
desmontar así la tapa a golpes.
45
Reparar la bomba del agua del motor
Figura 5
Extraer la rueda de aletas del cojinete de la bomba
del agua.
Para ello se han previsto cuatro orificios roscados
M8.
Figura 6
Emplazar el cuerpo de la bomba de agua sobre
una base apropiada y firme.
Con un macho adecuado, sacar a presión el árbol
de la bomba de agua con el cojinete del cárter.
El árbol y el cojinete estan encapsulados y se
sustituyen sólo juntos.
Quitar la junta de anillo deslizante.
Figura 8
Montar a presión la polea trapezoidal en el árbol
del cojinete de forma enrasada.
46
Reparar la bomba del agua del motor
Figura 9
Dar la vuelta a la bomba del agua y, utilizando un
casquillo de montaje (herramienta especial),
introducir a presión una nueva junta de anillo
deslizante hasta que haga contacto.
Observar la indicación de montaje de la junta,
véase la página 51.
Aviso:
La junta puede cambiarse también sin
desmontar el árbol de la bomba de agua.
Figura 10
Montar la rueda de aletas lentamente en el árbol
de cojinete para asegurar una hendidura correcta.
10
Figura 11
Para ello se ha previsto en la parte inferior del 2
cuerpo de la bomba del agua una mirilla que está 1
cerrada por un tapón roscado (M16x1,5).
1 Rueda de aletas
2 Cuerpo de la bomba del agua
11
Figura 12
Colocar la nueva tapa de la bomba y encajarla en
el cuerpo utilizando un macho de presión
apropiado.
12
47
Reparar la bomba del agua del motor
Figura 13
Si no se dispone de un macho de presión 1
apropiado, puede trabajarse con herramientas
especiales de fabricación propia (véase el capítulo
2
“Herramientas especiales”) en la forma aquí
descrita:
D Enderezar el anillo de guía Á mediante los dos
pasadores de ajuste en la caja de bomba
D Introducir el anillo de presión À en el anillo guía
D Colocar un trozo de pletina de hierro (espesor
mínimo: 10 mm) sobre el anillo de presión
D Con una prensa, encajar la tapa en el cuerpo
13
Montar la bomba del agua con una nueva junta,
véase la página 43.
48
Reparar la bomba del agua del motor
14
15
Figura 16
Quitar con presión la rueda de aletas del árbol
utilizando un macho adecuado. Alinear el cárter de
bomba de agua horizontalmente en una base fija.
La figura muestra para ello un dispositivo de
montaje. Al no disponer de éste, utilizar un anillo
de soporte (herramienta especial).
Con un macho adecuado, sacar a presión el árbol
de la bomba de agua con el cojinete del cárter.
El árbol y el cojinete estan encapsulados y se
sustituyen sólo juntos.
16
17
49
Reparar la bomba del agua del motor
Figura 18
Dar la vuelta a la bomba del agua y, utilizando un
casquillo de montaje (herramienta especial),
introducir a presión una nueva junta de anillo
deslizante hasta que haga contacto.
Observar la indicación de montaje de la junta,
véase la página 51.
Aviso:
La junta puede cambiarse también sin
desmontar el árbol de la bomba de agua.
18
Figura 19
Montar la rueda de aletas lentamente en el árbol
de cojinete para asegurar una hendidura correcta.
La medida de separación correcta (ver “Datos de
servicio”) se alcanza al enrasar la superficie
exterior de la rueda de aletas con la superficie
frontal del árbol de cojinete.
Control de la medida de separación con el calibre.
La rueda de aletas debe poder moverse fácilmente
y no debe rozar en el cárter de la bomba de agua.
Dar la vuelta al cárter de bomba y montar a 19
presión la polea trapezoidal de forma enrasada en
el árbol de cojinete.
Apoyar el árbol de cojinete con rueda de aleta
enrasada en una base fija.
50
Reparar la bomba del agua del motor
1 2 3 4
Aviso:
Investigaciones realizadas han demostrado que la mayoría de los daños de la bomba del agua
son atribuibles al uso de un refrigerante inadecuado.
Sólo los productos anticorrosión y anticongelantes autorizados expresamente por la empresa
MAN Nutzfahrzeuge AG según la norma MAN 324 (ver folleto de “Sustancias de servicio ...”)
garantizan un funcionamiento sin anomalías.
51
Limpiar el sistema de refrigeración
Aplicación:
D Mezclar P3-begesol con agua en la relación 1:1
D Tratar las láminas del radiador con el chorro más concentrado posible aplicado verticalmente con
pistola pulverizadora
D Dejar la suciedad empaparse durante 5 minutos
D Chorrear el radiador con agua corriente, directamente desde la parte frontal, con el chorro más
concentrado posible
D En casos persistentes, desmontar el radiador y limpiarlo también desde atrás
D No utilizar aparatos de limpieza de alta presión (se pueden usar eyectores de chorro de vapor)
Henkel P3-begesol no contiene sustancias tóxicas o cáusticas, no habiendo objeción en contra de su
empleo si la aplicación es la prevista.
Aviso:
Esta limpieza sólo permite quitar sustancias en suspensión. En caso que se no den oxidaciones
o sedimentaciones de cal, hay que proceder el párrafo siguiente:
52
Limpiar el sistema de refrigeración
Aviso:
Los radiadores viejos pueden resultar permeables al quitar los residuos.El depósito de
compensación debe llenarse solamente hasta el borde inferior, porque de otro modo al formarse
espuma puede escurrir líquido de decapado.
53
Cambio del el filtro de aceite
Cuidada:
Aceite y filtros de aceite usados son
basura especial. Observar las
disposiciones de seguridad para evitar
daños del medio ambiente.
Figura 1
Abrir el tornillo de purga de aceite en la caja del
filtro de aceite y recoger el aceite que sale en un
cárter.
1
Peligro:
La caja del filtro de aceite y el elemento
filtrante están llenados con aceite
caliente. Peligro de quemaduras.
Figura 2
Soltar el tornillo de fijación de la caja del filtro.
Quitar la caja del filtro y limpiarla de dentro.
Figura 3 2
Colocar un cartucho de filtro nuevo y montar la
caja del filtro con juntas nuevas.
Volver a colocar el tornillo de purga de aceite con
junta nueva.
Observar el par de apriete de los tornillos de
fijación.
Aviso:
Con el fin de evitar un giro excesivo de la
junta, mantener la caja de filtro al apretar
el tornillo de apriete.
54
Desmontaje y montaje del radiador de aceite
Cuidada:
Aceite y filtros de aceite usados son
basura especial. Observar las
disposiciones de seguridad para evitar
daños del medio ambiente.
Figura 1
1
Desmontar la cabeza del filtro de aceite
(5 tornillos).
Quitar la junta de la cabeza del filtro.
Figura 2
Desenroscar la tapa del cárter del radiador de
aceite estando el radiador de aceite montado.
Los 5 tornillos marcados sostienen el refrigerador
del aceite. No soltar estos tornillos hasta después
de desmontar la tapa del cuerpo.
Figura 3
Comprobar el radiador de aceite respecto a
deterioros y, dado el caso, renovarlo.
Montar el radiador de aceite con juntas nuevas.
3
Figura 4
Apretar los tornillos de fijación al par prescrito.
D Enroscar la tapa del cárter del radiador de
aceite estando el radiador de aceite montado.
D Montar la cabeza del filtro de aceite y el filtro de
aceite con una junta nueva, véase también la
página 54
D Echar aceite de motor y comprobar la
estanqueidad después de una corta marcha de
motor
D Controlar el nivel de aceite
D Llenado del líquido refrigerante,
véase la página 41
4
55
Desmontar y montar, reparar la bomba de aceite
Peligro:
El aceite es caliente. Peligro de
quemadura. No tocar el tornillo de purga
de aceite con los dedos desnudos.
El aceite contamina al medio ambiente.
Tratarlo con cuidado.
Figuras 1 y 2
Estando el motor caliente por el servicio sacar los
tonillos de purga de aceite del cárter y de la caja 1
del filtro, dejando escurrir sin restos el aceite
usado.
Utilizar para ello un depósito de capacidad
suficiente para que no rebose aceite.
Cuidada:
Aceite usado es basura especial.
Observar las disposiciones de seguridad
para evitar daños del medio ambiente.
Cuidada:
Los cárteres de aceite son mal 2
maniobrables y pesados.Pueden
contener restos de aceite de motor.
Utilizar un dispositivo de elevación, dado
el caso, trabajar con una segunda
persona.
Figura 3
Desenroscar los tornillos de fijación del cárter de
aceite.
Quitar el cárter de aceite.
Aviso:
Se ofrecen diferentes variantes de
cárteres de aceite. La figura muestra un 3
cárter de aceite profundo.
56
Desmontar y montar, reparar la bomba de aceite
Figura 5
Soltar los tornillos de fijación de la válvula de
sobrepresión y de la bomba de aceite.
Quitar la válvula de sobrepresión y la bomba de
aceite.
La válvula de sobrepresión está encapsulada.
Presión de abertura, véase “Datos de servicio”.
Aviso:
Se ofrecen diferentes ejecuciones de la
bomba de aceite en función del tipo de
motor y de la variante del cárter de 5
aceite.
Figura 7
Extraer del cárter la rueda de la bomba de aceite
de marcha paralela. Comprobar el desgaste de las
ruedas dentadas y del cárter de bomba (véase
“Datos de servicio”).
7
Figura 8
Desmontar la rueda de accionamiento de la
bomba de aceite.
Para ello colocar la bomba en una base
correspondiente y desmontar la rueda de
accionamiento a presión con un macho.
Para el montaje, colocar la rueda de
accionamiento en el árbol, apoyando el extremo
de árbol que se encuentra al frente.
Colocar a presión la rueda de accionamiento
observando el retroceso prescrito (véase “Datos
de servicio”).
8
57
Desmontar y montar, reparar la bomba de aceite
Figura 9
Montar la tapa.
Apretar los tornillos de fijación al par prescrito.
Esmerilar las tapas fuertemente deformadas o
renovarlas.
10
Montar la bomba de aceite
Figura 11 2 1
Apretar los tornillos de fijación al par prescrito.
D Comprobar la(s) bomba(s) de aceite antes del
montaje respecto a su marcha fácil y luego
montarla(s) sin tensión.
D Montar la tubería de aspiración de aceite À con
junta libre de tensiones
D Enroscar la válvula de sobrepresión Á sin junta
Antes de montar el cárter de aceite, girar el motor,
para comprobar el mecanismo de cigüeñal y la(s)
bomba(s) de aceite respecto a su marcha libre y 11
fácil.
12
58
Desmontar y montar, reparar la bomba de aceite
Llenado de aceite
Cuidada:
No llenar de aceite de motor por encima
de la marca máx. de la varilla indicadora.
¡Un llenado excesivo provoca daños del
motor!
Figuras 13 y 14
El llenado de aceite fresco para motores se
efectúa por la tubuladura de llenado (Flecha). 13
Después de llenar, separar la conexión eléctrica
con el transmisor de régimen. Hacer girar el motor Oil
?
con el arrancador hasta que la lámpara de aviso
de presión de aceite se apague o el manómetro de
aceite indique presión. Entonces volver a
establecer la conexión eléctrica con el transmisor
de régimen.
A continuación arrancar el motor, dejándolo
funcionar durante algunos minutos a un número de
revoluciones medio.
Controlar la presión de aceite y la estanquidad.
MAX
Parar el motor. Pasados 20 minutos aprox. MIN
controlar el nivel de aceite.
14
D Saquen varilla indicadora de aceite
D Limpienla con una gamuza fina
D Vuelvan a meterla hasta el tope
D Vuelven a sacarla
El nivel de aceite debe estar entre las dos
muescas en la varilla y no debe descender jamás
por debajo de la muesca inferior.
Echen eventualmente aceite faltante.
No echar una cantidad excesiva.
59
Desmontaje y montaje de la tobera de inyección de aceite
Figura 1
Desenroscar los tornillos de fijación de la tobera
de aceite (flecha).
Quitar la tobera de aceite con válvula.
1
Comprobación de la válvula de la
tobera de aceite
Figura 2
Desenroscar la válvula de la tobera de aceite del
cuerpo de la tobera de aceite.
El émbolo de válvula debe poder moverse
fácilmente en sentido de vaivén. Si el émbolo está
apretado o enganchando, renovar la válvula de la
tobera de aceite.
Presión de abertura, véase “Datos de servicio”.
2
Figura 4 3 1
Apretar los tornillos de fijación al par prescrito.
60
Desmontaje y montaje de la tobera de inyección de aceite
Figura 5
El chorro de aceite de cada tobera debe poder
llegar sin obstáculos al taladro de entrada del
canal de refrigeración en el fondo del pistón À y a
dos levas Á.
Toberas de inyección deformadas en ningún caso
deben ser reparadas.
Girar el motor. Ni el mecanismo de cigüeñal ni los
pistones deben chocar con la tobera de aceite.
1 1
1
2
2
1
61
Desmontaje y montaje del amortiguador,
sustitución de la junta de cigüeñal delantera
Figura 1
Bloquear el mecanismo de cigüeñal.
La figura muestra una herramienta especial, que 1
se debe montar en la mirilla del cárter del volante.
Figura 2
Desenroscar el dispositivo de giro.
Figura 3
Soltar los tornillos de fijación del amortiguador.
Figura 4
Desenroscar 2 tornillos de fijación opuestos y
enroscar machos guía (M16 x 1,5).
Desenroscar todas los otros tornillos.
Quitar el amortiguador.
Cuidada:
El amortiguador es susceptible a golpes.
62
Desmontaje y montaje del amortiguador,
sustitución de la junta de cigüeñal delantera
Figura 6
Quitar la tapa.
Sustituir la junta de cigüeñal delantera únicamente
completa, es decir el anillo de rodadura y el retén.
7
Figura 8
Extraer el anillo de rodadura.
63
Desmontaje y montaje del amortiguador,
sustitución de la junta de cigüeñal delantera
Figura 9
1 2
Para el montaje del anillo de rodadura se necesita
una herramienta especial.
Limpiar el lado interior del anillo de rodadura y el
muñón del cigüeñal. Tratar el muñón del cigüeñal
con el agente obturador “Antipor 46”.
D Deslizar el anillo de rodadura À y el casquillo
de inserción Á en el adaptador Å 7
D Apretar el husillo Ä en el adaptador Å con
tuerca Ã
D Apretar el adaptador Å en el cigüeñal.
9
6 5 4 3
Figura 10
El adaptador debe asentar sin juego en el cigüeñal
para asegurar la profundidad de montaje a presión
correcta del anillo de rodadura.
Insertar el anillo de rodadura hasta el tope del
casquillo de inserción Á en el adaptador con
tuerca con collar y arandela de presión  y à en la
figura 9).
Aviso:
El anillo de rodadura se puede montar
también estando la tapa montada. 1 2 5
10
Figura 12
Montar la tapa À con junta nueva Á.
Los pasadores cilíndricos  conceden a la tapa un
mejor guiado.
2
La junta anular así no es deteriorada tan
fácilmente al colocar la tapa.
1
Apretar los tornillos al par prescrito.
3
12
64
Desmontaje y montaje del amortiguador,
sustitución de la junta de cigüeñal delantera
Figuras 14 y 15
Durante el montaje es posible que se haya
desplazado el indicador de comienzo de inyección
en el amortiguador.
Comprobar por ello, si las escalas en la tapa de la
mirilla del cárter del volante (figura 14) y en el
amortiguador (figura 15) indican los mismos
valores.
Dado el caso ajustar el indicador del comienzo de
inyección exactamente.
Cuidada: 14
¡Desbloquear el mecanismo del cigüeñal!
15
65
Desmontaje y montaje del volante del cigüeñal
Sustitución de la corona dentada del arrancador
Figura 1
Soltar los tornillos de fijación; dado el caso,
asegurar el motor para que no gire.
Figura 2
Desenroscar dos tornillos opuestos en diagonal y
reemplazarlos por dos mandriles guía
(herramienta especial).
Desenroscar todos los tornillos.
Quitar el volante con el dispositivo de elevación
correspondiente.
Peligro:
El volante es muy pesado.
Utilizar un dispositivo elevador.
Figura 4
Aceitar ligeramente nuevos tornillos de fijación
(tornillos dilatables), enroscarlos y apretarlos en
cruz según la prescripción.
D Montar el transmisor de régimen,
véase la página 127
66
Desmontaje y montaje del volante del cigüeñal
Sustitución de la corona dentada del arrancador
Cuidada:
Al hacerlo, no dañar el volante.
5
Figura 6
Aviso:
Dado que la divergencia de planitud
(tambaleo) de la corona dentada del
arrancador no debe ser sobrepasada,
antes de zunchar la corona dentada del
arrancador debería medirse la
divergencia de planitud máxima del
volante en la superficie de contacto de la
corona dentada del arrancador.
Al sobrepasarse el valor prescrito,
renovar el volante.
Figura 7
Calentar la nueva corona dentada del arrancador a
aprox. 200_C hasta 230_C y encajarla hasta el
tope.
Peligro:
Las piezas son calientas. Peligro de
quemadura. Usar guantes protectores. 7
67
Renovación de la junta del cigüeñal
(al lado del volante)
Desmontar el retén
Figura 1
Desmontar el volante, véase la página 66.
Sacar apalancando el retén con la herramienta
especial o un desatornillador.
Montar el retén
Figura 3
Al renovar el retén es recomendable cambiar
también el anillo de rodadura del volante.
Colocar el retén nuevo en el cárter del volante.
Meter el retén con macho de montaje (herramienta
especial) de forma enrasada.
Observar las indicaciones y observaciones de
montaje en la página 70.
68
Renovación del anillo de rodadura
Figura 1
Al renovar el retén del lado del volante, es
recomendable cambiar también el anillo de
rodadura del volante.
Sacar con extractor (herramienta especial) el anillo
de rodadura a cambiarse.
Figura 2
Colocar el anillo de rodadura en el macho
(herramienta especial), de modo que el lado
biselado en el interior mire hacia el volante durante
el montaje posterior.
Calentar el macho con anillo de rodadura
cuidadosamente.
La temperatura de montaje del anillo de rodadura
es de aprox. 150_C.
Figura 3
Meter el anillo de rodadura a tope.
Figura 4
Hermetizar el ajuste entre el volante y el anillo de
rodadura con “Antipor 46”.
69
Juntas del cigüeñal
70
Desmontaje y montaje del tubo de aspiración
Aviso:
Atender a una limpieza absoluta al
trabajar en el sistema de aspiración, para
evitar la entrada de suciedad y cuerpos
ajenos.
Figura 2
Desenroscar los tornillos de fijación adelante en el
tubo de aire de sobrealimentación.
Figura 3
Desenroscar los tornillos de fijación del tubo de
aspiración.
Quitar el tubo de aspiración.
3
Montar el tubo de aspiración
Figura 4
Colocar el tubo de aspiración con juntas nuevas.
Enroscar los tornillos de fijación.
Atender al asiento correcto de las juntas.
Apretar los tornillos de fijación al par prescrito.
Montar las tuberías de inyección.
Montar el codo y tubos de aire de
sobrealimentación hacia el turboalimentador por
gases de escape. Renovar las juntas anulares.
4
71
Desmontaje y montaje del tubo de escape
Figura 1
Desenroscar las chapas de blindaje.
1
Figura 2
Aviso:
El tubo de escape se puede desmontar
estando el codo de escape montado.
Peligro:
¡El tubo de escape es pesado!
Figura 4
Apretar los tornillos de fijación al par prescrito
(véase “Datos de servicio”).
D Montar el turboalimentador
72
Turboalimentador, localización de averías
Cuidada:
No dañar la rueda del compresor de metal ligero.
73
Turboalimentador, localización de averías
Peligro:
No pulverizar nunca el detergente estando el motor en marcha.
− No es eficaz
− Peligro de accidente
− En casos problemáticos, utilizar clases de aceite que tienen menos tendencia para la carbonización del
compresor
74
Comprobación de la presión de sobrealimentación
La presión de sobrealimentación suficiente es condición previa para plena cesión de potencia y una
combustión limpia.
Con esta comprobación es posible verificar daños en el turboalimentador y faltas de estanqueidad del
intercooler así como de los tubos de aire de sobrealimentación.
Bajo condiciones de aplicación extremas (servicio bajo plena carga y temperatura de aire elevada) y por la
utilización de aceites de motor no apropiados (véase también el impreso “Sustancias de servicio para
motores Diesel MAN”) pueden haber depósitos en el compresor así como en el intercooler que provocan
una reducción de la presión de sobrealimentación.
Presión de sobrealimentación:
No es posible indicar un valor teórico de validez general para la presión de sobrealimentación, dado que
las condiciones de montaje influyen.
Como valor teórico sirve el valor comprobado en la puesta en marcha y registrado en el acta de puesta en
marcha.
Figura 1
En el tubo de aspiración, en donde se encuentra
enroscada la bujía incandescente tipo espiga, está
la conexión de medición para comprobar la presión
de sobrealimentación y la temperatura del aire de
sobrealimentación.
Desmontar la bujía incandescente tipo espiga,
véase la página 39.
Conectar el manómetro (posiblemente con la
ayuda de un tubo roscado adecuado como
adaptador).
1
Figura 2
Medir la presión de sobrealimentación detrás del
intercooler a régimen nominal y bajo plena carga.
75
Desmontaje y montaje del turboalimentador
Desmontar el turboalimentador
Figura 1
Desmontar el codo y los tubos de aire de
sobrealimentación hacia el turboalimentador por
gases de escape.
Figura 2
Soltar la tubería hacia la desaireación del cárter de
cigüeñal (flecha).
Figura 3
Desmontar el tubo de aspiración.
Figura 4
Soltar la tubería de presión de aceite À y la
tubería de retroceso de aceite Á del 1
turboalimentador.
76
Desmontaje y montaje del turboalimentador
Figura 5
Soltar el atornillamiento del turboalimentador.
Quitar el turboalimentador.
Aviso:
Al depositar el turboalimentador, atende
a una limpieza absoluta, para evitar la
entrada de suciedad y de cuerpos
ajenos.
Montar el turboalimentador
Figura 6
El montaje del turboalimentador se realiza en
orden inverso.
Para el ensamblaje deben usarse juntas y tuercas
autofrenables nuevas.
Antes de conectar la tubería de alimentación de
aceite, llenar el cárter de soporte con aceite de
motor limpio.
Comprobar todas las uniones respecto a
estanqueidad y libertad de tensiones.
6
Atención:
Atender a las instrucciones de 1 2 3
protección de atornillamientos de
tuberías de aceite y de combustible
sometidas a presión (véase la
página 3).
Figura 7
Aviso:
Atender a que la zona de apriete del 5 4
flexible se encuentre siempre detrás del 7
reborde del tubo.
1 Tubo
2 Distancia
3 Flexible
4 Reborde en el tubo
5 Abrazadera
77
Medición del juego axial / radial del eje del turbocompresor
D Desmontar el turboalimentador,
véase la página 76
D Marcar el cárter de turbina hacia el cárter del
soporte
D Quitar el cárter de turbina
Juego axial
Figura 1
Disponer el soporte del comparador de reloj junto
con éste tal como muestra la figura. Aplicar el
comparador de reloj con tensión previa al lado 1
frontal en el extremo del eje de la rueda de la
turbina.
Presionar el eje del rotor contra el comparador de
reloj, leer el valor y anotarlo. Presionar el eje del
rotor en el sentido opuesto, leer el valor y anotarlo.
La diferencia de los valores obtenidos da como
resultado el juego axial.
En caso de sobrepasarse el juego admisible,
cambiar el compresor.
Juego radial
El juego radial se mide únicamente por el lado de
la turbina, con comparador de reloj o calibre de 2
espesores.
Figura 2
Comparador de reloj:
Aplicar la punta de medición del comparador de
reloj lateralmente al cubo, presionar la rueda de la
turbina hacia el comparador de reloj, leer el valor y
anotarlo.
Presionar la rueda de la turbina en sentido
opuesto, leer el valor y anotarlo.
La diferencia de los valores es el juego radial.
Realizar la medición en diferentes puntos.
Si se sobrepasa el juego, cambiar el
turbocompresor.
D Colocar el cárter de turbina − atender a la
marcación −
D Enroscar el cárter de turbina al par prescrito.
D Montar el turboalimentador
78
Desmontaje y montaje de la culata
Cuidada:
Aquí puede salir aceite restante.
Aceite usado es basura especial.
Observar las disposiciones de seguridad
para evitar daños del medio ambiente.
Figura 2
1
Retroceder los tornillos de regulación de válvula.
Soltar los tornillos de fijación del caballete de
balancín.
Quitar el caballete de balancín.
Para desarmar y armar el mecanismo de
balancines, véase la página 85.
Desmontar la culata
D Purgar líquido refrigerante, véase la página 40
D Desmontar las toberas de inyección,
véase la página 31
D Desmontar el tubo de aspiración, 2
véase la página 71
D Desmontar el tubo de escape,
véase la página 72
Aviso:
Para desmontar una culata no es
necesario desmontar los tubos de
aspiración y de escape.
Figura 3
Sacar las barras del taqué.
Figura 4 3
Soltar los tornillos de culata en orden inverso a su
apriete y desenroscarlos (Esquema de apriete,
véase “Datos de servicio”)
Aviso:
Para el desmontaje de una culata:
Soltar los tornillos de fijación del tubo de
aspiración y de escape para la culata
correspondiente y sacarlos.
Soltar todos los tornillos del tubo de
aspiración y de escape. Así se reduce la
tensión ejercida sobre la culata y ésta
puede quitarse más fácilmente.
4
79
Desmontaje y montaje de la culata
Figura 5
Quitar la culata y la junta de culata.
Comprobar la planitud de la superficie de junta de
culata y del cilindro con una regla de filo.
Culatas no planas pueden fresarse por 1 mm.
Observar el sobresaliente de tobera prescrito y el
retroceso de válvula (véase “Datos de servicio”).
Aviso:
Comprobar las culatas respecto a
fisuras.
5
Montar la culata
Figura 6
Antes del montaje, limpiar y soplar los taladros de
rosca en el cárter del cigüeñal. Limpiar las
superficies de junta de la culata y del cárter de
cigüeñal.
Colocar la junta de culata nueva en seco,
considerando la perforación, y colocar la culata.
Figura 7
Para fijar una culata sirven respectivamente 2
casquillos de ajuste.
Figura 8
Comprobar los tornillos de culata respecto a su
largo máx. admisible (véase “Datos de servicio”).
Los tornillos aflojados pueden utilizarse de nuevo
si no se sobrepasa la longitud máxima admisible.
Aceitar los tornillos de culata con aceite de motor
antes de colocarlos en la rosca y aplicar la pasta
de montaje “Optimoly White T” en la superficie de
contacto de la cabeza de tornillo.
80
Desmontaje y montaje de la culata
Figuras 9 y 10
Apretar los tornillos conforme al método
dinamométrico angular.
Observar el orden de apriete, el método de apriete
prescrito, las indicaciones y observaciones
respecto a los tornillos de culata (véase “Datos de
servicio”).
Aviso:
Para evitar una deformación entre las
culatas y los codos de escape,
recomendamos proceder como sigue:
D Colocar las juntas de culata y las 9
culatas
D Enroscar los tornillos de culata por
unas vueltas de rosca
D Montar la regla de filo (herramienta
especial) con la superficie esmerilada
al lado del escape; par de apriete de
los tornillos de fijación 20 Nm.
Al no disponer de una regla de filo,
montar el tubo de escape y apretarlo
a 20 Nm
D Apretar los tornillos de culata como
prescrito
D Desenroscar la regla de filo
10
Figura 12
Regular el juego de válvulas, véase la página 83.
Montar la tapa de culata con junta nueva.
D Montar el tubo de escape
D Montar el tubo de aspiración
D Montar las toberas de inyección
D Echar líquido refrigerante
12
81
Desmontaje y montaje de la culata
Indicaciones generales
El efecto estanqueizante de la junta de la culata depende esencialmente de que se alcance realmente y se
mantenga la necesaria tensión previa de los tornillos de culata.
Utilizar llaves dinamométricas calibradas para apretar los tornillos de culata. El par de apriete final prescrito
tiene que mantenerse al apretar definitivamente durante al menos 5 segundos en caso de utilizar llaves de
torsión. Si se utilizan llaves dinamométricas con limitador de par, apretar lentamente los tornillos ya que de
lo contrario el par ajustado no se transfiere totalmente a los mismos.
Observar las indicaciones relativas a la aptitud de los tornillos de culata, el orden de apriete y el método de
apriete prescrito en el impreso “Datos de servicio”.
Apriete
Se denomina “apriete” al primer apriete de tornillos montados nuevos, y aún no apretados hasta el
momento, después de una reparación; p.ej. al sustituir la junta de la culata. Apretar los tornillos de culata
estando el motor frío, lo que significa que el cárter del cigüeñal deberá estar tibio (al contacto con la mano)
o aún más frío.
Antes de colocar los tornillos de culata, aceitar su rosca (y no el orificio roscado) con aceite de motor y
untar la superficie de contacto de la cabeza del tornillo con pasta de montaje “Optimoly White T”.
No utilizar aceites que contengan MoS2 ni aditivos de aceite.
En el caso de tornillos no aceitados, una parte considerable del par de apriete se convierte en rozamiento,
perdiéndose así para la tensión previa del tornillo.
D Para fijar las culatas, apretar sólo ligeramente los tornillos de culata
D Alinear las culatas atornillando la regla de comprobación (herramienta especial). Si no se dispone de
regla de comprobación, utilizar el tubo de escape o el colector de aspiración
D Apretar escalonadamente en el orden correcto y con el par o con el ángulo de giro prescrito
Cuidada:
Si al preapretar se aprietan excesivamente algunos de los tornillos, se deforma la culata.
Esta deformación ya no podrá eliminarse apretando luego correctamente.
82
Regulación del juego de válvulas
Figura 1
Desmontar las tapas de culata.
Cuidada:
Puede salir aceite restante.
Aceite usado es basura especial.
Observar las disposiciones de seguridad
para evitar daños del medio ambiente.
1
El transmisor de régimen se encuentra montado
abajo a la derecha en el cárter del volante. Soltar
los tornillos de fijación de la placa de sujeción y
quitar la placa con el transmisor de régimen. 5
1
Girar el motor con el dispositivo de giro
(herramienta especial), hasta que el pistón del 6
cilindro a regular se encuentre en el PMS de 2
encendido y los balancines estén descargados. 8
7 7
Las válvulas del cilindro paralelo se encuentran
6
5 3
4
entonces en cruce. 8 3
2
1 4
Figura 2 2
D 2848 LE 2..
Regular las válvulas en caso del cilindro:
1 5 7 2 6 3 4 8
6
6 3 4 8 1 5 7 2 1
Válvulas en cruce en caso del cilindro: 7
10 2
9
8 8
7 3
Figura 3 6
9 5
4 4
D 2840 LE 2.. 3
10 2
Regular las válvulas en caso del cilindro: 1 5
1 6 5 10 2 7 3 8 4 9
7 3 8 4 9 1 6 5 10 2 3
Válvulas en cruce en caso del cilindro:
Figura 4
7
1
D 2842 LE 2.. 8
2
Regular las válvulas en caso del cilindro: 9 12
11
1 12 5 8 3 10 6 7 2 11 4 9 10 3
10 9
8
6 7 2 11 4 9 1 12 5 8 3 10 7 4
6
11 5
Válvulas en cruce en caso del cilindro: 4 5
3
12 2
1 6
83
Regulación del juego de válvulas
Figura 5
D Deslizar el calibre entre el vástago de válvula y
el balancín
D Soltar la contratuerca (entrecaras 17) y girar el
tornillo de regulación hasta poder mover el
calibre con ligera resistencia
D Apretar la contratuerca al par prescrito
D Comprobar de nuevo el juego
D Montar las tapas de culata
D Apretar los tornillos al par prescrito
84
Despiece de los balancines y ensamblarlos
Figura 1
Desmontar los balancines, véase la página 79.
Sacar apalancando el anillo de seguridad.
Figura 2
Quitar el balancín del eje de balancín.
Aviso:
Al tener que renovar los casquillos de
balancín, deben utilizarse balancines
nuevos o de recambio listos para el
montaje.
Figura 3 1 2
Al montar los balancines À en los ejes o caballetes
de balancín debe aplicarse “Optimoly
White T” en las superficies deslizantes (Á y Â).
Esto vale para piezas nuevas y usadas.
3
3 2
85
Desmontaje y montaje de las válvulas
Aviso:
Los resortes de válvula y los platillos de
resorte pueden sustituirse también
estando montada la culata. Para ello, el
pistón correspondiente ha de estar en el
PMS.
Se requiere la palanca de montaje de
válvulas. 1
Aviso:
Si en el taller se dispone de un gato para
válvulas, las operaciones descritas
puede realizarse también con este
dispositivo.
2
D Oprimir el platillo de resorte y el resorte hacia
abajo con la palanca de montaje de válvulas y
sacar las piezas cónicas de válvula con un
imán
D Levantar la palanca de montaje − Cuidado:
Tensión de resorte, peligro de lesiones − y
desplazarla hacia el lado
Figuras 3 y 4
D Quitar el platillo de resorte superior, los
resortes de válvula y la arandela de suplemento
D Dar vuelta a la culata y sacar la válvula de
admisión y/o de escape y colocarla o marcarla
en el orden de montaje
D Volver a dar vuelta a la culata y sacar la junta
de vástago de válvula (flecha) 3
D Comprobar las válvulas respecto a deterioro,
dado el caso renovarlas
D Medir los resortes de válvula, renovar resortes
desgastados
D Comprobar el vástago y las guías de válvula
respecto a puntos de gripado y desgaste, dado
el caso medir las guías con un calibre macho
D Comprobar los asientos de válvula respecto a
fuerte inclinación y puntos de desgaste, dado el
caso esmerilar las válvulas o renovar el anillo
de asiento
D Rectificar el anillo de asiento de válvula (ver los
datos de los fabricantes de fresadoras), dado el
caso renovar 4
86
Desmontaje y montaje de las válvulas
Aviso:
Deterioros pequeños en el asiento de
válvula pueden remediarse mediante
lapeado con pasta de lapeado de
válvulas.
Válvulas nuevas siempre han de
lapearse hasta alcanzar un asiento de
válvula uniforme.
Dado el caso rectificar el anillo de
asiento de válvula. 5
Figura 6
Dar vuelta a la culata.
Colocar el casquillo de introducción para anillos de
junta de vástago de válvula (herramienta especial)
en la válvula correspondiente.
Figura 7
Montar el anillo de junta.
Aviso:
Sólo utilizar anillos de junta de vástago
de válvula nuevos.
Figura 8
Quitar el casquillo de introducción.
Colocar el casquillo de montaje a presión y montar
el anillo de junta a presión.
87
Desmontaje y montaje de las válvulas
Figura 9
Enroscar la palanca de montaje de válvulas en la
culata.
Colocar las arandelas de suplemento del resorte
de válvula.
Colocar las arandelas y los resortes de válvula.
Rotulación “TOP” hacia arriba, partes más
estrechas se encuentran abajo.
Recambiar resortes deteriorados o desgastados.
Figura 10
Con la palanca de montaje, comprimir los resortes
de válvula y colocar las piezas cónicas de válvula.
Para que las piezas cónicas de válvula tengan
asiento correcto, retroceder los resortes de válvula
ligeramente con una herramienta adecuada.
Cuidada:
Atender a un asiento correcto de las
piezas cónicas de válvula, dado que
piezas cónicas de válvula salidas pueden
provocar graves daños.
10
88
Sustitución de guías de válvula
Figura 1
Expulsar la guía de válvula con un mandril de
presión, desde el lado de la cámara de
combustión.
Aceitar nueva guía de válvula e
introducirla/encajarla en la culata con un mandril
1
de montaje y casquillo distanciador.
Figura 2
Las guías de válvula sólo se distinguen por su 3
longitud.
1 2
1 Admisión = guía larga
2 Escape = guía corta
3 Profundidad de encaje
(véase “Datos de servicio”)
La profundidad de encaje viene fijada por el
casquillo distanciador.
A continuación, escariar la guía de válvula a la
2
medida nominal.
Aviso:
Tras sustituir guías de válvula tienen que
rectificarse también los asientos de
válvula (ver al respecto los datos
técnicos y las instrucciones del fabricante
de los equipos de torneado de asientos
de válvulas existentes respectivamente
en los talleres).
89
Sustitución de anillos de asiento de válvula
Aviso:
Al renovar los anillos de asiento de válvula deben renovarse las guías de válvula al mismo
tiempo, dado que de contrario no puede garantizarse un esmerilado exacto de los anillos de
asiento de válvula nuevos.
Por estas razones, la herramienta para desmontaje y montaje de las guías de válvula y los anillos
de asiento de válvula se diseñó de forma que en caso de utilizar la misma sólo puedan sustituirse
conjuntamente los anillos de asiento de válvula con las guías de válvula, si bien las guías de
válvula sí que pueden sustituirse solas.
Figura 1
Tornear una ranura de aprox. 3 a 4 mm de ancho
en los anillos de asiento de válvula, utilizando un
aparato de rectificado de asientos de válvula
(aparato para tornear asientos de válvula).
Aplicar el extractor de interiores  en la ranura
torneada y apretar.
Figura 2
Aviso:
Para evitar daños en la superficie de
estanqueización de la culata, colocar 1
arandelas à o algo similar bajo los 5
brazos Á. 2
3
Enroscar el husillo roscado Ä en el extractor de 4
interiores Â, alinear los brazos Á del apoyo y
extraer el anillo de asiento de válvula girando la
tuerca À.
Limpiar la superficie de contacto del anillo de 2
asiento en la culata.
Figura 3
Si no se dispone de aparato para rectificado de
asientos de válvula, puede procederse como
sigue:
D Con un soldador de arco voltaico, aplicar un
cordón de soldadura en todo el perímetro del
asiento de válvula (flechas)
D A continuación, extraer el anillo de asiento de
válvula
D Limpiar la superficie de contacto del anillo del
3
asiento en la culata
90
Sustitución de anillos de asiento de válvula
Aviso:
Tras sustituir anillos de asiento de
4
válvula tienen que ajustarse por
esmerilado los asientos de válvula.
Aviso:
D Tras el enfriado, mecanizar los asientos de válvula
D Después de mecanizar, limpiar la culata, y comprobar su hermeticidad con un buscafugas
D En caso de calentamiento excesivo de la culata (más de +200_C), los cierres de taladros para
roscar (tapas) pierden su firme asiento y tienen que cambiarse
D A tal fin, limpiar los taladros para roscar, soplar los canales y encajar nuevos cierres de
taladros para roscar aplicando “LOCTITE 270” y un mandril de montaje
91
Retorneado del asiento de válvula
Aviso:
Para máxima precisión de trabajo, el
macho-guía debe tener asiento prieto.
Figura 3
1 2
Regular la herramienta de forma con un calibre y
apretarla con el tornillo de exágono interior.
Introducir el aparato con el macho-guía en la guía
de válvula.
92
Retorneado del asiento de válvula
Figura 4
Soltar la palanca Jaccard, colocar la brida
magnética de forma plana en la placa de apriete y
regular la altura de modo que la herramienta de
forma no toque el asiento de válvula.
Colocar el interruptor basculante en la posición 1.
Apretar la palanca Jaccard.
Figura 5
Mecanizar el asiento de válvula girando la
manivela de accionamiento uniformemente en
sentido de las agujas del reloj, accionando al
mismo tiempo la tuerca de avance.
Cuidada:
Durante la mecanización, tornear con
fuerza y uniformemente y en ningún caso
en contra del sentido de giro, dado que
de contrario podría romperse el filo de
metal duro.
5
Figura 6
Al haber mecanizado el asiento de válvula
limpiamente, reducir la presión de trabajo de la
herramienta de forma con 2-3 vueltas sin avance.
Aún girando debe retrocederse entonces la tuerca
de avance por 2-3 vueltas.
Oprimir el interruptor basculante brevemente a la
posición 2 para que el campo magnético se suelte.
Ahora salir todo el aparato de mando Mira hacia
arriba y colocarlo en la próxima guía de válvula,
repitiéndose el proceso de centrado.
6
La regulación de la herramienta de forma queda
igual para todos los asientos de válvula de
admisión y de escape.
1 2
Figura 7
Observar el ángulo de asiento prescrito.
93
Retorneado del asiento de válvula
Figura 8
Aviso:
Al retornear los anillos de asiento de
válvula debería quitarse lo menos
material posible de la superficie de
asiento.
Como valor orientativo vale el retroceso
de válvula.
Figura 9
El anillo de asiento de válvula debe renovarse, si
el asiento de válvula teórico se encuentra, por el
mecanizado de la superficie de separación de
culata y del anillo de asiento de válvula,
demasiado profundo en la culata o si la superficie
de asiento es ahora muy ancha.
X
9
Debe atenderse al retroceso de válvula (X),
véase “Datos de servicio”.
94
Esmerilado de válvulas
Figura 1
Aplicar pasta de esmerilado en la superficie cónica
del asiento de la válvula.
Aceitar la guía de válvula y colocar la válvula.
Figura 2
Ejerciendo una presión axial moderada y
realizando un movimiento giratorio con el útil
esmerilador de válvulas, esmerilar el asiento de
válvula.
Aviso:
Mantener libres de pasta de esmerilado
el vástago de válvula y la guía de
válvula.
Figura 3
El asiento de válvula tiene que presentar una
imagen de esmerilado Á perfecta y cerrada.
El ancho de la imagen de esmerilado resulta en 1 2
caso de que el anillo de asiento de válvula esté en
perfectas condiciones.
1 Superficie cónica de la válvula
2 Asiento de válvula
Figura 4
1 Anillo de asiento de válvula
2 Válvula 3
3 Asiento de válvula demasiado ancho
4 Asiento de válvula bien
Aviso: 1 2 1 2
Asientos de válvulas demasiado anchos
tienden a acumular residuos de
coquización,
− las válvulas se vuelven inestancas −
Asientos de válvulas demasiado
estrechos impiden un flujo rápido de
4 3
calor desde el platillo de válvula a la
culata,
− las válvulas se queman −
4
95
Comprobar la compresión
Figura 1
D Comprobar y/o regular el juego de válvulas,
véase la página 83
D Hacer funcionar el motor hasta alcanzar el
líquido refrigerante una temperatura de aprox.
60−80°C
D Desmontar todos los porta-toberas con toberas,
véase la página 31
D Los valores de referencia para la compresión
están recogidos en el capítulo “Datos de servi-
cio”.
Comenzando por el primer cilindro, colocar nuevas
juntas anulares, enroscar la conexión de 1
comprobación del registrador de compresión con
la tuerca de racor y apretar con la llave de pernos.
Figura 2
Enroscar el registrador de compresión de motores
diesel en la conexión de comprobación. Introducir
la hoja de comprobación en el registrador de
compresión.
Girar el motor con el arrancador hasta que la aguja
del registrador de compresión no se desvíe más.
Empalmar el registrador de compresión con la
conexión de comprobación en el siguiente cilindro 2
y comprobar así todos los cilindros en la forma
descrita.
Figura 3
Según el diseño del registrador de compresión, el
motor puede ponerse en marcha también
directamente desde el registrador de compresión.
Para ello tienen que conectarse los contactos
eléctricos en el interruptor magnético del
arrancador (bornes 50 y 30).
3
Figura 4
Comprobar los valores medidos. Desenroscar el
registrador de compresión y la conexión de
comprobación. Tratar los puntos de contacto de
los portainyectores con “Never Seeze”.
Enroscar los portainyectores con inyector y nueva
junta anular. Enroscar la tuerca de racor y
apretarla al par prescrito.
Conectar las tuberías de inyección y de aceite de
fugas.
96
Desmontaje y montaje del cárter de distribución
Figura 1
En el cárter de distribución se encuentran fijados
tuberías de aceite y de líquido refrigerante, 1
soportes para mazos de cable, etc., los que deben
ser desmontados.
Desmontar la tapa del cárter de distribución.
Figura 2
Soltar los tornillos de fijación del cárter de
distribución.
¡El cárter de distribución está atornillado abajo con
el cárter de aceite!
Soltar los tornillos de fijación del cárter de aceite.
Figura 3
Peligro:
¡El cárter de distribución es pesado!
3
Montar el cárter de distribución
Figura 4
Eliminar restos de agentes obturantes de la
superficie de contacto del cárter del cigüeñal.
Pegar una junta nueva con un poco de grasa.
Colocar el cárter de distribución en los pasadores
de ajuste y enroscarlo.
Atender a la junta del cárter de aceite, dado el
caso renovarla.
97
Desmontaje y montaje del cárter de distribución
Figura 5
Apretar los tornillos al par prescrito.
Apretar los tornillos de fijación del cárter de aceite.
Eliminar restos de agentes obturadores de la
superficie de junta de la tapa del cárter de
distribución.
Enroscar la tapa del cárter de distribución con una
junta nueva.
Fijar las tuberías de aceite y de líquido
refrigerante.
Montar todos los componentes desmontados.
5
98
Desmontaje y montaje del árbol de levas,
renovación del cojinete del árbol de levas
Aviso:
Al desmontar el árbol de levas, el motor se debe girar por 180°. Por ello se debe colocar el motor
en un carro de montaje.
Figura 1
Dar vuelta al motor, para que los taqués de válvula
no molesten al desmontar el árbol de levas.
Sacar el árbol de levas sin deteriorar el cojinete
del árbol de levas.
Comprobar el árbol de levas respecto a desgaste y
deterioro, dado el caso renovarlo.
En caso de deterioros del árbol de levas o de la
rueda dentada de accionamiento debe sustituirse
toda la unidad árbol de levas − rueda dentada.
Figura 2
Sacar el taqué de válvula deslizándolo hacia abajo
con un macho adecuado, comprobarlo respecto a
desgaste, dado el caso renovarlo.
Los taqués de válvula sólo pueden desmontarse
estando el árbol de levas desmontado.
Aviso:
En caso del último casquillo de cojinete
de árbol de levas en el lado del cárter de
distribución, el tope axial del árbol de
levas se encuentra detrás del casquillo.
El árbol de levas es tirado por el dentado 3
oblicuo de la rueda de accionamiento
siempre en contra de este tope.
99
Desmontaje y montaje del árbol de levas,
renovación del cojinete del árbol de levas
Cuidada:
No deteriorar el cojinete.
Figura 5
Observar las marcas en la rueda dentada del
cigüeñal y del árbol de levas.
Figura 6
Si se quitó el tapón del árbol de levas en el cárter
del cigüeñal, colocarlo como sigue:
D Desengrasar el taladro y el tapón
D Aplicar el agente obturador “Hylomar” en el
taladro y en el tapón, también en el bisel
D Montar el tapón cuidadosamente a presión y
sin ladear
D La estanqueidad de aceite es importante
100
Desmontaje y montaje del árbol de levas,
renovación del cojinete del árbol de levas
Figura 8
Oprimir con presión el árbol de levas con una
palanca adecuada hasta el tope en el cárter de
distribución.
Oprimir el árbol de levas hacia adelante hasta el
tope en contra del sensor del reloj de medición.
La desviación del reloj de medición corresponde al
juego axial del árbol de levas.
Volver a montar todas las piezas desmontadas.
Llenar el aceite de motor y el líquido refrigerante
como prescrito. Controlar el comienzo de
inyección y el juego de válvulas. 8
101
Control de los tiempos de distribución de válvulas
Aviso:
Un desfase de los tiempos de
distribución de las válvulas puede
ocasionar graves daños en el motor.
Por esta razón, tras averías en el motor
que puedan provocar un giro de la rueda
dentada del árbol de levas colocada por
contracción, controlar el correcto asiento
verificando los tiempos de distribución de
las válvulas.
El control se recomienda también tras el
montaje del árbol de levas.
1
Figura 1
Desmontar la tapa de la culata del primer cilindro.
Regular correctamente el juego de válvulas del
primer cilindro.
Figura 2
Girar el motor con el dispositivo de giro hasta que
las válvulas del primer cilindro crucen.
Girar en sentido opuesto el motor hasta aprox. 50_
antes de PMS, y luego girarlo de nuevo hacia 2
adelante a 30_ antes de PMS.
- Observar las marcas graduadas en el volante -
Figura 3
Colocar el comparador de reloj con una tensión
previa de aprox. 2 mm sobre el platillo de resorte
de la válvula de escape del primer cilindro y
ponerlo a “0”.
Girar el motor 180_ en su sentido de marcha.
- la válvula de escape está entonces totalmente
cerrada -
Leer la carrera de la válvula en el comparador 3
de reloj.
La carrera de la válvula ha de estar entre
4,5 y 5,4 mm.
102
Desmontaje y montaje del cigüeñal
Figura 1
Desenroscar los tornillos de las tapas de los
cojinetes de biela y depositar las tapas en el orden 1
de montaje. Desmontaje de pistón con biela,
véase la página 106.
Figura 2
Desenroscar los tornillos laterales de la tapa del
cojinete del cigüeñal.
Figura 3
2
Aflojar paulatinamente desde dentro hacia afuera
los tornillos de fijación de las tapas de cojinetes
del cigüeñal y desenroscarlos totalmente.
Quitar las tapas de cojinetes y depositarlas en el
orden de montaje.
Sacar las mitades de los semicojinetes de las
tapas de cojinete y depositarlas en el orden de las
tapas de cojinete.
Extraer el cigüeñal
Cuidada:
No deteriorar las superficies de rodadura
de los muñones del cigüeñal.
3
Sacar los semicojinetes del cárter de cigüeñal y
depositarlos en el orden de montaje.
Limpiar las piezas y examinar su desgaste; dado
el caso, sustituirlas.
Figura 4
Las tapas de cojinete están marcadas conforme a
su orden de montaje.
Aviso:
El cojinete de cigüeñal No. 1 se
encuentra en el lado opuesto al volante.
4
103
Desmontaje y montaje del cigüeñal
Cuidada:
Al utilizar semicojinetes nuevos observar
el grado de reparación correspondiente.
Cuidada:
Tapas de cojinete deterioradas no se
pueden sustituir individualmente.
8
104
Desmontaje y montaje del cigüeñal
Aviso:
El juego axial del cigüeñal es
determinado por el cojinete del cigüeñal
del lado del volante (cojinete de ajuste).
Figura 10
Medir los cojinetes de biela. Colocar los pistones
con las bielas. Untar de aceite los semicasquillos
de cojinetes de biela y aproximar los vástagos de
biela a los gorrones.
Colocar la tapa del cojinete de biela con
semicasquillo (atender a las marcas − las cifras
10
han de estar situadas en el mismo lado).
Enroscar los tornillos de fijación y apretarlos
escalonadamente al par prescrito.
Apretar definitivamente según el método del
ángulo de giro.
(Pares de apriete y reutilizabilidad de los tornillos,
véase “Datos de servicio”.)
Montar el cárter de aceite y otras piezas de
montaje.
105
Desmontaje y montaje de pistón con biela
Figura 1
Soltar y desenroscar los tornillos de tapa de
cojinete de biela.
Figura 2
Quitar la tapa de cojinete de biela con
semicojinetes; dado el caso golpear ligeramente
con un martillo de plástico.
Aviso:
Las tapas de cojinete de biela están
numeradas respecto al pie de biela;
depositarlas correspondientemente.
Cuidada:
¡No dañar las camisas de los cilindros!
Figura 3
Sacar hacia arriba la biela con el pistón.
Cuidada:
No dañar los eyectores de aceite!
Figura 4 3
Aviso:
Para superficies de estanqueización del
cárter del cigüeñal rectificadas existen
pistones de reparación con submedida
de 0,2; 0,4 y 0,6 mm en la altura de
compresión (véase “Datos de servicio”).
106
Desmontaje y montaje de pistón con biela
Aviso:
Si tienen que renovarse los pistones,
midiendo los pistones o leyendo la
medida en el culatín tiene que
determinarse si estaban montados
pistones con sobremedida.
Si es éste el caso, deberán utilizarse
pistones del correspondiente escalón de
sobremedida.
5
Figura 5
Comprobar los semicojinetes respecto a desgaste
y deterioro.
Medir la expansión como en caso de los
semicojinetes de bancada.
Dado el caso, montar semicojinetes nuevos.
En caso de reparaciones en las espigas de
cojinete de biela, utilizar semicojinetes del escalón
de reparación correspondiente.
Figura 6
Colocar los semicojinetes en la biela o en la tapa 6
del cojinete de biela.
Cuidada:
El cojinete de barra tiene una marca de
color rojo o amarilla en el lado.
Figura 7
Aceitar las paredes del cilindro y el pistón
ligeramente.
Desplazar las distancias entre los segmentos por
respectivamente aprox. 120°. 7
Deslizar la cinta tensora del segmento y tensar los
segmentos.
Figura 8
Colocar el pistón de modo que la escotadura en la
camisa del pistón mire hacia la tobera de inyección
de aceite.
Llevar la biela y deslizar el pistón en la espiga del
cojinete de biela hasta asentar el pie de biela.
Cuidada:
No deteriorar las toberas de inyección de
aceite.
8
107
Desmontaje y montaje de pistón con biela
Figura 9
La flecha en el fondo del pistón debe mirar
siempre hacia el centro del motor, es decir hacia la
bomba de inyección.
Figura 10
Colocar la tapa del cojinete de biela.
Cuidada:
Los números marcados en la tapa del
cojinete de biela y en el pie de la biela
han de estar en un mismo lado.
10
Figura 11
Enroscar los tornillos de cojinete de biela y
apretarlos escalonadamente hasta el par prescrito.
Apretar definitivamente según el método del
ángulo de giro.
Pares de apriete a reutilizabilidad, véase “Datos de
servicio”.
11
Figura 12
Girar el motor lentamente por completo.
Las bielas y los eyectores de aceite no tienen que
colisionar ni que rozar entre sí.
Montar de nuevo las piezas en orden inverso al
desmontaje.
12
108
Desmontaje del pistón de la biela y montaje en la misma,
comprobación / sustitución de bielas
Figura 2
Desencajar el bulón del pistón, reteniendo el pistón
al hacerlo. Quitar el pistón y guardarlo.
2
Medir el taladro del pie de la biela
(taladro básico)
Figura 3
Colocar nuevo cojinete de biela y montar la tapa.
Apretar los tornillos según la prescripción.
1 8 mm 8 mm
Con un micrómetro de interiores, medir el taladro
del cojinete en las direcciones de medición 1, 2 y 3
así como en los planos a y b. 2
a b
Para valores máximos admisibles, , véase “Datos 3
de servicio”.
En caso de diferencias superiores a la tolerancia,
sustituir la biela.
3
Figura 4
No pueden suministrarse casquillos de bulón de
pistón.
En caso de casquillos desgastados, montar bielas
de recambio.
109
Desmontaje del pistón de la biela y montaje en la misma,
comprobación / sustitución de bielas
Figura 5
Limpiar la biela. Examinar si presenta daños
externamente; desguazar bielas deterioradas.
Ø 0,02 A
Examinar la biela en cuanto a paralelismo y torsión
del ojo para el bulón del pistón respecto al taladro
de los semicasquillos de cojinete. En caso de
diferencias superiores a la tolerancia, sustituir la
biela.
Figuras 6 y 7
Colocar el pistón en la biela.
Cuidada:
La escotadura para la tobera de
inyección de aceite en el vástago del
pistón (flecha) debe encontrarse al lado
del pie de biela corto.
110
Desmontaje y montaje, sustitución de segmentos de pistón
1
Desmontaje de segmentos de pistón
Figura 2
Desmontar el pistón con la biela.
Sujetar el vástago de biela en un tornillo de banco
utilizando mordazas protectoras.
Ajustar las tenazas para segmentos de pistón al
diámetro del pistón.
Figura 3
Aplicar las tenazas para segmentos de pistón a la
juntura del segmento y extraer el segmento de la
ranura del pistón.
Aviso:
Debido al resorte espiral, el segmento
rascador de aceite presenta una mayor
tensión tangencial.
111
Desmontaje y montaje, sustitución de segmentos de pistón
112
Sustitución de camisas de cilindros
Aviso:
Observar los escalones de sobremedida
para el diámetro exterior de la camisa y
la altura del collar (véase “Datos de
servicio”).
Figura 1 1
Marcar la posición de la camisa de los cilindros
respecto al motor, para que en caso de
reutilización puedan montarse de nuevo en la
misma
posición.
Introducir el dispositivo extractor de camisas de
cilindros en la camisa del cilindro, sin deteriorar los
eyectores de aceite.
Colocar el contraapoyo sobre el husillo extractor y
enroscar la tuerca.
Figura 2 2
Retener el husillo extractor y, girando la tuerca,
extraer la camisa del cilindro.
Quitar el dispositivo de extracción y sacar la
camisa.
Figura 3
Depositar la camisa en posición vertical. Quitar los
anillos toroidales.
Numerar la camisa conforme al montaje.
113
Sustitución de camisas de cilindros
Figura 5
Aviso:
Para justificar el correcto asiento de los A B
anillos-O, controlar el resalto de las
camisas tras montaje de camisas de
cilindros (Pàgina 178), como sigue:
Colocar la placa de apriete y medición
con el collar torneado hacia la camisa, 1 2
centrada con dos casquillos de ajuste.
Apretar paulatinamente en cruz a 40 Nm
la placa de medición y apriete con 4
tornillos
(fabricación propia: tornillo de collar 5
51.90020−0270, longitud acortada a 90
mm).
Colocar el conjunto de comparador de
reloj sobre la placa de medición y apriete
bajo tensión previa respecto al cárter del
cigüeñal y ajustarlo a “0”.
Medir el sobresaliente de la camisa en 4
puntos como mínimo.
Figura 6
Si no se alcanza el sobresaliente mínimo, aunque
sólo sea en un punto, utilizar un anillo de
suplemento.
Este anillo de suplemento se coloca debajo del
collar de la camisa.
Sin embargo sólo debe utilizarse si después del
montaje no se sobrepasa el límite de tolerancia
superior.
7
Figura 7
Colocar anillos toroidales nuevos de la junta
inferior (144x4) en seco en el cárter del cigüeñal.
Figura 8
Colocar anillos toroidales nuevos de la junta
superior (138x2) en las ranuras de la camisa.
No hiperextender los anillos toroidales.
114
Sustitución de camisas de cilindros
Figura 9
Aplicar una capa delgada de aceite de motor a la
camisa, en las zonas superior e inferior de las
juntas toroidales.
Untar ligeramente con aceite de motor las juntas
toroidales inferiores en el cárter del cigüeñal.
Introducir las camisas en el cárter del cigüeñal y
empujarlas hacia abajo a mano.
Si se produce una resistencia apreciable, las
juntas toroidales ya no estarán en el lugar
correcto.
Si se produce una resistencia apreciable, los 9
anillos toroidales ya no están en el lugar correcto.
Ordenar los anillos toroidales, volver a introducir la
camisa.
Aviso:
Para el montaje de camisas de juntas
toroidales no se permite utilizar grasa o
productos de obturación de ningún
género.
115
Medición del sobresaliente del pistón
Figura 2
Girar con cuidado el soporte del comparador de
reloj y al hacerlo levantar la punta de dicho
comparador.
Bajar la punta del comparador de reloj sobre el
fondo del pistón y leer el sobresaliente del pistón.
116
Desmontaje y montaje del arrancador
Figura 1
Desembornar el cable negativo de la batería o, si
existe, desconectar el interruptor principal de la
batería.
Desembornar del arrancador el cable de conexión
del borne 31 (polo negativo, cable grueso), el
cable de conexión del borne 30 (polo positivo,
cable grueso) y el borne 50.
Figura 2
Soltar las tuercas de fijación.
Aviso:
Para los tornillos interiores se
recomienda una llave acodada (véase la
figura).
Desmontar el arrancador.
Comprobar el piñón del arrancador en cuanto a
desgaste y movilidad. Dado el caso, limpiar el
piñón con un cepillo empapado de combustible y
engrasarlo de nuevo. 2
117
Desmontaje y montaje del alternador trifásico
Figura 1
Desembornar las conexiones B+, B− (sólo
alternador de 55 A), D+ y W del alternador
trifásico.
1
118
Correas trapezoidales
Comprobar el estado
Figura 1
D Comprobar la correa trapezoidal en cuanto a
grietas, ensuciamiento por aceite,
sobrecalentamiento y desgaste
D Sustituir las correas trapezoidales deterioradas
Comprobar la tensión
1
Figura 2
Para controlar la tensión de la correa trapezoidal,
utilizar el aparato medidor de tensión de correas.
D Hundir el brazo indicador À en la escala
2
Figura 3
D Aplicar el medidor de tensión en el centro, 2
entre dos poleas, de modo que el borde de la
superficie de apoyo  haga contacto
lateralmente en la correa trapezoidal
D Presionar lentamente y en dirección
perpendicular sobre el cojín de presión Á hasta
que el resorte se desenganche en forma
audible, con lo que el brazo indicador se mueve
hacia arriba
Si se sigue apretando después de 3
desengancharse el resorte, se obtiene una 3
indicación falsa.
Fuerzas de tensión según
escala en kg sobre el aparato
Leer la fuerza de tensión en el man-
en montaje nuevo tenimiento
Figura 4
Ancho de después
D El valor de la fuerza de tensión debe leerse en la correa después de un
el punto de intersección entre la parte superior en el de 10 min. período
del brazo indicador À y la escala montaje de funcio- largo de
D Antes de leer, prestar atención a que el brazo namiento funciona-
indicador permanezca en su posición miento
Si el valor medido no se corresponde con el valor 2/3VX 90−100 70−80 60
de ajuste prescrito, tendrá que corregirse la 4 4/3VX 180−200 140−160 120
tensión de la correa trapezoidal.
119
Correas trapezoidales
120
Desmontar y montar el compresor de aire
Cuidada:
¡Los cartuchos del filtro contienen
combustible!
Al depositar el filtro, recoger el 1
combustible que sale en un recipiente.
Figura 2
Desenroscar también el recipiente colector con
bomba de combustible manual.
Figura 3
Desmontar las tuberías de presión de aceite, de
aire de aspiración y de aire comprimido.
Desenroscar las tuberías de líquido refrigerante.
Desenroscar los tornillos de fijación (4 tornillos) y
quitar el compresor de aire.
121
Regulador de régimen electrónico GAC
Estructura general
Un sistema de regulación de régimen electrónico consiste de 3 componentes:
1. Transmisor de régimen
El transmisor de régimen Á se encuentra en el cárter del volante de los motores MAN. Funciona con-
forme al principio de inducción. El transmisor de régimen consiste de un imán permanente con bobina.
Dependiente de que si se encuentra un diente de la corona dentada del arrancador À delante del imán
o no cambia el campo magnético induciendo una tensión alternativa en la bobina proporcional al régi-
men que sirve como señal de entrada para el aparado de regulación.
1 2
122
Regulador de régimen electrónico GAC
El aparato de regulación
Basándose como ejemplo en el regulador de régimen electrónico GAC tipo ESD 5221 (regulación de grado
P, con protección de sobrerrégimen) se debe dar una impresión general.
¡Observar el manual de manejo del tipo de regulador correspondiente en todo caso de instalación y puesta
en marcha!
1 3 4
2
8
9
10
11
+ 12
−
13
20
16 15 14
19
17
18
123
Regulador de régimen electrónico GAC
3 Botón de retroceso de sobrerrégimen: Posición de salida de los contactos de relé después de recibir
la señal de sobrerrégimen. También el retroceso puede tener lugar con una breve interrupción de la
alimentación de batería.
7 Regulación de estabilidad
8 Regulación de sensibilidad
9 Ayuda adicional para una mayor estabilidad. Oscilando muy lentamente 10 – 20 mF condensador
de E3 a E2
10 Posible regulación del régimen de ralentí inferior al estar unidos “L” y “M”.
13 Entrada para señales del sincronizador, divisor de carga, limitador de humo, etc.
16 Unión entre “G” y “H” sólo al desear un grado P muy elevado (10%).
18 Batería
19 Transmisor de impulsos
20 Elemento de mando
Cuidada:
Excepto en casos de emergencia, el motor jamás debe ser parado mediante interrupción de los
cables del elemento de mando sino sólo mediante interrupción de la alimentación de batería.
124
Localización de averías en caso del regulador GAC
Figura 1
El aparato de regulación está dotado de un listón
de bornes para las conexiones de las señales de
salida y entrada.
Pasos de comprobación: − +
El motor no arranca BATTERY
Figura 2
Comprobar la tensión de batería en el aparato de
E F
regulación durante el arranque.
Valor mínimo: 17 V de tensión continua
En caso contrario, reemplazar la batería o reducir
la caída de tensión en la alimentación.
_
V
2
Figuras 3 y 4
Comprobar la señal del transmisor de régimen en PICK-UP
el aparato de regulación durante el arranque.
Valor mínimo: 0,8 V de corriente alternativa C D
En caso contrario, comprobar o corregir la
distancia “d” del transmisor de régimen, véase la
página 127.
Si la distancia “d” es correcta, pero la tensión
sigue siendo demasiado baja, quitar los cables de
~ V
los bornes “C” y “D” en el aparato de regulación y
medir la resistencia entre los dos cables.
Valor correcto: 150–200 W 3
125
Localización de averías en caso del regulador GAC
Figura 5
Comprobar el elemento de mando. ACTUATOR
Quitar ambos cables del elemento de mando en el
aparato de regulación y medir la resistencia.
A B
Valor correcto: 4,6–5 W
Si el valor diverge, comprobar los cables y
enchufes. Si los cables y enchufes son correctos,
sustituir el elemento de mando.
W
5
Figura 6
Si la resistencia corresponde a la figura 5, tender ACTUATOR
ambos cables a la tensión de batería. El elemento
de mando debe subir entonces rápidamente a la A B
posición máx.
En caso contrario se encuentra bloqueado el
varillaje de transmisión a la barra de regulación de
la bomba de inyección o la barra de regulación
misma.
Si el varillaje funciona correctamente, sustituir el
elemento de mando.
6
Figura 7
Si el elemento de mando es correcto, pero aún no ACTUATOR
se mueve al arrancar, comprobar durante el
arranque la tensión de salida en los bornes del
elemento de mando del aparato de regulación.
A B
Valor mínimo: 17 V de tensión igual
Al no haber tensión, el aparato de regulación no
funciona.
Cuidada: _
Siempre antes de montar un aparato de V
regulación nuevo se debe comprobar el
cableado y el circuito del elemento de mando 7
respecto a cortocircuito.
126
Desmontar y montar el transmisor de régimen
Figura 1
El transmisor de régimen se encuentra abajo a la
derecha en el cárter del volante.
Para el desmontaje, desembornar el cable del
aparato de mando, soltar los tornillos de fijación de
la placa de sujeción y quitar la placa con el
transmisor de régimen.
1
Figura 2
Después del montaje se ha de comprobar la
distancia (d) entre el transmisor de régimen y la
corona dentada del volante debiéndose
posiblemente regular de nuevo.
2
Figura 3
Para ello, proceder como sigue:
D Soltar la contratuerca y desenroscar el
transmisor de régimen
D Colocar un diente de la corona dentada en
posición central respecto al taladro roscado
D Enroscar el transmisor de régimen hasta el
tope
D Retroceder por una vuelta y fijar
127
Protección de sobrerrégimen
15A
30
1
15 50
10A
EHAB
50
F 1 2 3
M E
2 3
1 Cerradura de arranque
2 Aparato de mando GAC
3 Elemento de mando
128
Sonda de nivel de líquido refrigerante
max. 3 W 24 V
+
S S
− −
129
130
Datos de servicio
131
Caractéristique
132
Caractéristique
133
Caractéristique
134
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Carter d’embiellage
Version de base:
153,90−154,00 mm (Ø 153,9 H9)
pour chemises de Ø extérieur de 0,5 et
1,0 mm plus grand:
Ø 154,40−154,50 mm (Ø 154,4 H9)
Ø Version de base:
145,80−145,84 mm (Ø 145,8 H7)
pour chemises de Ø extérieur de 0,5 mm
plus grand:
146,30−146,34 mm (Ø 146,3 H7)
pour chemises de Ø extérieur de 1,0 mm
plus grand:
146,80−146,84 mm (Ø 146,8 H7)
9,97−9,99 mm
Version de base:
144,50−144,54 mm (Ø 144,5 H7)
pour chemises de Ø extérieur de 0,5 mm
plus grand:
145,00−145,04 mm (Ø 145 H7)
Ø pour chemises de Ø extérieur de 1,0 mm
plus grand:
145,50−145,54 mm (Ø 145,5 H7)
Chemise de cylindre
Version de base:
153,761−153,786 mm (Ø 153,8 f8)
Ø en cas de Ø extérieur de 0,5 et 1,0 mm
Ø plus grand:
154,194−154,257 mm (Ø 154,3 f8)
Version de base: 10,03−10,05 mm
en cas de collerette de 0,2 mm plus
haute: 10,23−10,25 mm
0,005 Version de base:
145,761−145,786 mm (Ø 145,8 g6)
en cas de Ø extérieur de 0,5 plus grand:
146,261−146,286 mm (Ø 146,3 g6)
en cas de Ø extérieur de 1,0 plus
Ø grand:146,761−146,786 mm (Ø 146,8 g6)
127,990−128,010
Limite d’usure:
0,15 mm sous la cote de base
Version de base:
144,432−144,457 mm (Ø 144,5 f6)
en cas de Ø extérieur de 0,5 plus grand:
144,932−144,957 mm (Ø 145,0 f6)
en cas de Ø extérieur de 1,0 plus grand:
Ø 145,432−145,457 mm (Ø 145,5 f6)
Dépassement adm. de la chemise:
0,04−0,08 mm
135
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Vilebrequin
136
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Version de base:
38,000−38,062 mm (Ø 38 H9)
1 Cote de pose −0,25 et −0,50:
38,500−38,562 mm (Ø 38,50 H9)
Cote de pose −0,75 et −1,00:
39,000−39,062 mm (Ø 39 H9)
1 = Repère en couleur pour cotes de
pose largeur de palier de butée
Cote de pose −0,25: rouge
Cote de pose −0,50: blanc
Cote de pose −0,75: jaune
Cote de pose −1,00: lilas
Palier de ligne
Les cotes de l’épaisseur de la paroi et
du Ø intérieur de palier sont égale-
ment applicables au palier de butée
Version de base: 3,455−3,467 mm
Cote de pose −0,25: 3,580−3,592 mm
Cote de pose −0,50: 3,705−3,717 mm
Cote de pose −0,75: 3,830−3,842 mm
Cote de pose −1,00: 3,955−3,967 mm
137
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Palier de butée
Version de base: 37,74−37,81 mm
Cote de pose −0,25: 38,24−38,31 mm
Cote de pose −0,50: 38,24−38,31 mm
Cote de pose −0,75: 38,74−38,81 mm
Cote de pose −1,00: 38,74−38,81 mm
Ecartement: 0,1−0,5 mm
Repérage: en haut / en bas
Version de base: 0164 / 0165
Cote de pose −0,25: 0168 / 0169
Cote de pose −0,50: 0170 / 0171
Cote de pose −0,75: 0172 / 0173
Cote de pose −1,00: 0174 / 0175
31,01−31,04 mm
Caractéristiques de l’épaisseur de la
paroi et du ø intérieur de palier, voir
“Palier de ligne”
à neuf: 152,5−153 mm
maxi. 154,5 mm
138
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Ø Volant:
432,490−432,645 mm (Ø 432 u9)
Chevauchement: 0,335−0,645 mm
Température de pose: 200−230_C
139
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
B
Chevauchement: 0,335−0,645 mm
Température de pose: 200−230_C
Ø
A
140
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
AB
Ø Volant:
432,490−432,645 mm (Ø 432 u9)
B
Chevauchement: 0,335−0,645 mm
Température de pose: 200−230_C
A
m = 32,640 kg (avec couronne)
J = 1,10 kgm2
141
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Ø 0,02 A
Condition marginale:
Nouveaux paliers de tête de bielle posés,
bielle assemblée
1 8 mm 8 mm
2
a b
3
Vis de palier de tête de bielle jusqu’au numéro du moteur... 8628 999 ...
51. 90020-0139
Longueur: Lors du serrage, les vis sont
sollicitées à dessein au−delà de la limite
d’allongement et reçoivent de ce fait un
allongement permanent lors de chaque-
serrage. En atteignant la longueur maxi-
male,il est interdit de réutiliser la vis.
142
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Ø
sure 1, 2 et 3 ainsi que dans les plans de
mesure a et b: 90,064−90,106 mm
Ø 0,02 A
Condition marginale:
Nouveaux paliers de tête de bielle posés,
bielle assemblée
1 8 mm 8 mm
2
a b
3
143
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
46,055−46,065 mm
Ø
Ø 0,02 A
Alésage de palier dans les sens de me-
sure 1, 2 et 3 ainsi que dans les plans de
A mesure a et b: 90,075−90,120 mm
Condition marginale:
Nouveaux paliers de tête de bielle posés,
1 8 mm 8 mm bielle assemblée
2
a b
3
144
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
3,040−3,060 mm
II
III
5,020−5,040 mm
Jeu à la coupe:
1er segment: 0,40−0,55 mm
2ème segment: 0,45−0,70 mm
3ème segment: 0,25−0,40 mm
145
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
I
3,040−3,060 mm
II
III
5,020−5,040 mm
Jeu à la coupe:
1er segment: 0,40−0,55 mm
2ème segment: 0,45−0,70 mm
3ème segment: 0,25−0,40 mm
146
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
III 4,020−4,040 mm
Jeu à la coupe:
1er segment: 0,50−0,70 mm
2ème segment: 0,45−0,70 mm
3ème segment: 0,25−0,40 mm
147
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Culasse
Ø
12,000−12,018 mm (Ø 12 H7)
Ø
17,1−17,5 mm
a b a = 3,3−3,8 mm
b = 3,3−3,8 mm
Ø
Alésage dans la culasse pour le guidage
Ø de soupape:
18,000−18,018 mm (Ø 18 H7)
Diamètre extérieur du guidage de sou-
pape: 18,028−18,046 mm (Ø 18 s7)
Ø
Ø Alésage dans la culasse:
53,00−53,03 mm (Ø 53 H7)
Diamètre extérieur du siège de soupape
rapporté: 53,10−53,11 mm
Alésage dans la culasse:
61,00−61,03 mm (Ø 61 H7)
Diamètre extérieur du siège de soupape
rapporté: 61,10−61,11 mm
148
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Soupapes
Ø
Soupape d’admission:
11,969−11,980 mm
Soupape d’echappement:
11,944−11,955 mm
Limite d’usure: maxi 0,1 bar
Ressorts de soupape
Ressort intérieur:
Largo (L) sin tensión, aprox. 65,5 mm
L = 46,3 mm :erza elást. de: 128−152 N
L = 32,3 mm: fuerza elást. de:255−294 N
Ressort extérieur:
Largo (L) sin tensión, aprox. 59 mm
L 46,8 mm :erza elást. de: 324−353 N
L* L
L 32,8 mm: fuerza elást. de: 696−755 N
149
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Soupapes
Support de culbuteur
24,967−24,980 mm (Ø 25 f6)
14
Culbuteur
Jeu radial de culbuteur: 0,025−0,054 mm
Limite d’usure: 0,08 mm
25,005−25,021 mm
Arbre à cames
Le remplacer s’il y a des traces d’usure
0,20−0,90 mm
Limite d’usure: 1,5 mm
69,910−69,940 mm (Ø 70 e7)
Jeu d’engrènement:
Pignon de vilebrequin et pignon d’arbre à
cames:
D 2848: 0,128 mm−0,252 mm
D 2840 / 42: 0,118 −0,242 mm
70,000−70,030 mm (Ø 70 H7)
Ø
150
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Poussoirs
Ø
19,944−19,965 mm
PMB
Pressions de compression
bon plus de 28 bar
admissible 25−28 bar
réparation moins de 24 bar
Différence de pression (entre les différents cylindres) maxi 4 bar
151
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Graissage du moteur
Tarage soupapes
Valve de by−pass pour filtre à huile: 2−4 bar
simple, horizontale, double, horizontale 2,8−3,6 bar
double, verticale, double, verticale, inversable 2,2−2,8 bar
Soupapes de surpression à la pompe à huile 9−10 bar
Valve de pression des gicleurs d’huile
Pression d’ouverture 1,6−1,9 bar
Pression de fermeture 1,3−1,6 bar
Pompe à huile
Pompe à huile à 2 pignons D 2848 / 40 LE 2..
Pignon de pompe à huile
11,5−11,7 mm
42,911−42,950 mm (Ø 43 e8)
Profondeur du carter:
43,000−43,039 mm (Ø 43 H8)
Jeu axial des pignons: 0,050−0,128 mm
Arbre: 21,930−21,940 mm
Ø
Arbre: 21,930−21,940 mm
Ø
152
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
14,5−14,7 mm
28,927−28,960 mm (Ø 28 e8)
Profondeur du carter:
28,000−28,033 mm (Ø 28 H8)
Jeu axial des pignons: 0,040−0,106 mm
ou
33,911−33,950 mm (Ø 34 e8)
Profondeur du carter:
34,000−34,039 mm (Ø 34 H8)
Ø
Jeu axial des pignons:0,050−0,128 mm
Arbre: 21,930−21,940 mm
Alésage dans la carter:
22,000−22,021 mm (Ø 22 H7)
Arbre: 21,930−21,940 mm
Ø
Largeur de pignon 28 mm
à n = 635 tr/mn 49 l/mn
à n = 1465 tr/mn 128 l/mn
à n = 1759 tr/mn 159 l/mn
Largeur de pignon 34 mm
à n = 635 tr/mn 60 l/mn
à n = 1465 tr/mn 154 l/mn
à n = 1759 tr/mn 194 l/mn
153
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Système de refroidissement
Pompe à eau moteur
D 2840 LE 2..
Entrefer: 0,5−0,9 mm
Ø turbine: 135−136 mm
D 2848 / 42 LE 2..
Entrefer: 0,7−0,8 mm
Ø turbine: 149,5−150,0 mm
154
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Thermostat
24,5−25,8 mm
155
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Turbocompresseur
Marque KKK
D 2848 LE 201 / 202 / 203 K27−3267 MLCKA 21.22
D 2848 LE 211 / 212 / 213 − 1500 tr/mn K27−3369 QXAK 19.22
D 2848 LE 211 / 212 / 213 − 1800 tr/mn K27−3369 QXAK 19.22
D 2840 LE 201 / 202 − 1500 tr/mn K28−3464 MOA 25.22
D 2840 LE 201 / 202 − 1800 tr/mn K28−3470 MOA 25.22
D 2840 LE 203 K28−3467 OXAKB 25.22
D 2840 LE 211 / 212 / 213 − 1500 tr/mn K28−3767 OOAKB 25.22
D 2840 LE 211 / 212 / 213 − 1800 tr/mn K31−3967 QXAKB 27.20
D 2842 LE 201 / 202 K361−4064 MNA 21.22
D 2842 LE 203 − 1500 tr/mn K31−3967 QXAKB 24.20
D 2842 LE 203 − 1800 tr/mn K31−3967 QXAKB 27.20
D 2842 LE 211 / 212 / 213 − 1500 tr/mn K31−3967 QXAKB 27.20
D 2842 LE 211 / 212 / 213 − 1800 tr/mn K31−3971 QXAKB 32.20
Jeu axial
K27 / K28 max. 0,16 mm
K361 max. 0,156 mm
Jeu radial
156
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Système de combustible
Injecteurs
D 2848 LE 2..
Marque Bosch
Type DLLA 144 P 581
Nombre de trous 6
Pressure d’ouverture de I’injecteur:
Porte−injecteur neuf: 295 + 8 bar
Porte−injecteur usé: 280 + 8 bar
Porte−injecteur KDEL 82 P 7
157
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
158
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Commencement de débit
Type de moteur Commencement de débit ± 1° de vile-
brequin avant PMH (vitesse constante
= sans variateur d’avance)
à consommation à NOX−optimisée
optimisée
D 2848 LE 201
1500 tr/mn, constant 14° 10°
1800 tr/mn, constant 14° 12°
D 2848 LE 202
1500 tr/mn, constant 14° 7°
1800 tr/mn, constant 14° 10°
D 2848 LE 203
1500 tr/mn, constant 12° 12°
1800 tr/mn, constant 14° 14°
D 2842 LE 201
1500 tr/mn, constant 15° 7°
1800 tr/mn, constant 17° 12°
D 2842 LE 202
1500 tr/mn, constant 15° 5°
1800 tr/mn, constant 17° 11°
D 2842 LE 203
1500 tr/mn, constant 15° 10°
1800 tr/mn, constant 17° 15°
159
Valeures limites
Données entretien
Dimensiones
Démarreur
Marque: Bosch
Type: KB
Fonctionnement: à engreneur baladeur
Pignon de démarreur:
Nombre de dents: Z = 9
Module: 3
Puissance nominale:
6,6 kW
Tension nominale: 24 V
Alternateur
Marque: Bosch
Type: K1
Version: 1 plots, isolé
Fonctionnement: Courant triphasé
Tension nominale: 28V
Intensité maxi: 35A
Marque: Bosch
Type: N1
Version: 2 plots, isolé
Fonctionnement: Courant triphasé
Tension nominale: 28V
Intensité maxi: 55A
Marque: Bosch
Type: NCB2
Version: 2 plots, isolé
Fonctionnement: Courant triphasé
Tension nominale: 28V
Intensité maxi: 80A
Courroies
Remplacer les courroies endommagées
(fissures, usure, courroies huileuses)
Mesurer la tension au moyen d’un appa-
reil de contrôle pour courroies
160
Valores orientativos de pares de giro
Indicación:
Todas las uniones roscadas cuyo fin de aplicación no se encuentra indicado en la tabla siguiente deben
apretarse conforme a los valores orientativos de nuestra norma de
fábrica M 3059 (ver la página 163). Montar los tornillos en estado ligeramente aceitado.
Tornillos de cierre
DIN 908
M14 x 1,5, M16 x 1,5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm
M18 x 1,5, M22 x 1,5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Nm
M24 x 1,5, M26 x 1,5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm
M30 x 1,5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Nm
DIN 7604
AM10 x 1, M12 x 1,5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Nm
AM14 x 1,5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm
Culata
Arbol de leva
161
Valores orientativos de pares de giro
Lubricación
Sistema de combustible
Transmisor
162
Valores orientativos de pares de giro
Tornillos / tuercas con exágono exterior o interior, cabeza sin collar o brida
163
Valores orientativos de pares de giro
Tornillos de culata
Instrucciones generales
Los tornillos hexagonales pueden cambiarse contra los tornillos Torx siempre y cuando todos los tornillos
del motor se cambien.
164
Valores orientativos de pares de giro
1 4
Aviso:
Los tornillos de las culatas a
reapretar no deben aflojarse, sino
desde esta posición seguir girándolos
en 90° (1/4 de giro).
3 2
MAN
Lado de escape
165
Valores orientativos de pares de giro
3 2
MAN 5
Lado de escape
Aviso:
Después del desmontaje de una cabeza hay que sustituir siempre la junta de la culata.
166
Valores orientativos de pares de giro
Control
Antes de volver a emplear los tornillos de culata
usados se controlarán como sigue:
90+3
Longitud L
Al efectuar el apretado, los tornillos serán alarga-
dos concienzudamente más allá del límite de es-
tiraje, sufriendo en cada L = Longitud del vástago
apretado un alargamiento permanente.
Largos de vástago Dimensión
“L” con tornillos máxima admisible
Superficie nuevos
Los tornillos han de mostrar una
109 mm 111 mm
superficie impecable, es decir que ha de tener
una fosforación cerrada y ninguna oxidación. 144 mm 146 mm
Tornillos oxidados, estropeados o 168 mm 170 mm
alargados más allá de la medida máxima hay que
inutilizarlos y hacerlos chatarra en el acto, p.ej.
golpeándolos con un
martillo en la rosca.
167
Valeures limites
Donnés entretien
Dimensiones
D 2842 L..
4 Orden de apriete: 1−2−3−4−5−6
2 En los escalones:
6
1. Preapriete: 10 Nm
5 2. Preapriete : 50−55 Nm
3. Preapriete: 90_
1
Método de apriete angular sólo eficaz si
3
usen tornillos de la clase de resistencia
8.8 (no superior).
168
Herramientas especiales
169
Herramientas especiales
1 2
4
3
6
5
6.1 6.2 6.3
7
8 9
170
Herramientas especiales
171
Herramientas especiales
10 11 12 12.2
12.1
14
13
14.1
15
15.4 15.6 15.7
15.3 15.2 15.1 15.3 15.5 15.1
16
17
18.1
18
172
Herramientas especiales
173
Herramientas especiales
19 20
23
22
21
24
25.1
25
25.2
26
27
27.1 27.2
174
Herramientas especiales
175
Herramientas especiales
28
30
29
176
Herramientas especiales
177
Herramientas especiales
1
3
4
31
5
32
33
178
Herramientas especiales
179
Herramientas especiales
Ø 68
Ø 56
90
180
Herramientas especiales
Ø 153,8 − 154,2
Ø 137
50
Ø 134
Ø 168
181
Indice
182
Indice
183
184