Está en la página 1de 2

CONSTRUCCIONES FRECUENTES EN LOS CÁNONES

1. Ablativo absoluto:

a) con el participio de presente (p.e.: manente Eucharistiam individuali modo


celebrandi: permaneciendo el modo individual de celebrar la eucaristía)

b) con el participio de perfecto (p.e.: Exceptis casibus: exceptuados los casos)

2. Expresión de la finalidad: gerundio, gerundivo, ut + subj.

a) ad + gerundio (p.e.: ad consulendum fidelibus in mortis periculo: para aconsejar a


los fieles en peligro de muerte)

b) ad + gerundivo (p.e.: ad delicta praecavenda: para precaver los delitos)

c) ut + subjuntivo (p.e.: ut Ecclesiae damnum vitetur: para que se evite (para evitar)
el daño a/de la iglesia)

3. Oraciones condicionales:

a) real: verbos en indicativo (p.e.: si agitur de persona iuridica publica eiusdem


Ordinarii licentia requiritur: si se traga de una persona jurídica publíca, se requiere la
licencia del mismo Ordinario)

b) posible: verbos en presente y pretérito perfecto de subjuntivo. Es la más


frecuente y la que se encuentra en el CIC. No es necesario mantener siempre el
subjuntivo en la traducción; a veces ni siquiera se puede. (p.e.: Si post delictum
commissum lex mutetur, applicanda est lex reo favorabilior: si después de cometido el
delito se cambia la ley, se ha de aplicar la ley más favorable al reo)

c) irreal: verbos en imperfecto o pluscuamperfecto de subjuntivo (p.e.: si Deus


esset nullum malum inveniretur in mundo: si existiese Dios, no se encontraría ningún mal
en el mundo)

4. Predicativo: equivalente al predicado nominal o atributo con un verbo diferente al verbo


sum. En el Código aparece con frecuencia con el verbo reddo y no siempre podemos
traducirlo igual (p.e.: debet Ordinarium certiorem reddere: debe asegurar (dar a
conocer) al Ordinario; Personam inhabilem reddit: hace/convierte/vuelve a la persona
incapaz/inhábil).

5. Infinitivo concertado: su sujeto es el mismo que el del verbo principal (p.e.:


Ordinarius vigilare potest ac debet: el Ordinario puede y debe vigilar)

Infinitivo no concertado: lleva sujeto propio en acusativo (p.e.: putavit aliquam


adesse ex circumstantiis: pensó que estaba presente alguna de las circunstancias)

6. Participios
Presente: Se traduce por gerundio/oración de relativo. Cf. ejercicios hechos. Es
una estructura muy frecuente.

Perfecto: Se traduce siempre por participio.

Futuro activo: idea de obligación y/o futuro: va a, ha de, tiene que (p.e.: a ventura
ira: de la ira que va a venir, vendrá).

Futuro pasivo: idea de obligación y/o futuro en pasiva (cuando funcionan como
adjetivos y no son gerundio ni gerundivo): ha de ser, debe ser, tiene que ser (p.e.:
liberos in religione catholica baptizandos et educandos: los hijos han de ser bautizados y
educados en la religión católica).

7. Genitivo + verbo sum: Indica pertenencia. Se traduce: es propio de, pertenece a,


corresponde a, es de: (p.e.: Ordinarii est sedulo advigilare administrationi omnium
bonorum: le corresponde al Ordinario vigilar diligentemente la administración de todos los
bienes)

8. Dativo + verbo sum: Indica también pertenencia y puede traducirse en muchas


ocasiones por “tener” (p.e.: nativum et proprium ecclesiae ius est: la iglesia tiene el
derecho natural y propio.

9. Idea de obligación: hay diversos grados en la expresión de la obligación en latín,


que se reflejan en las formas verbales que se utilizan para expresarla:

a) Presente de subjuntivo. Puede traducirse manteniendo el presente de subjuntivo en


español (p.e.: laicus seligatur idoneus: elíjase un laico idóneo)

b) Forma perifrástica activa, formada por el participio de futuro activo: -urus


(p.e.: Sanctissimam Eucharistiam recepturus: el que va a recibir la sagrada eucaristía).

Forma perifrástica pasiva, formada con el participio de futuro pasivo: -ndus


expresa la obligación más fuerte. Traducción: debe, tiene que, ha de; en ocasiones se
puede utilizar el futuro con idea de obligación (p.e.: Altaria fixa dedicanda sunt: los
altares fijos han de ser dedicados).

c) El verbo teneo en voz pasiva (p.e.: Ad eandem admissionem obtinendam non


tenetur: no está obligado a obtener la admisión). A veces, cuando esa idea de obligación
se extiende a un verbo que va en gerundio lleva como complemento obligatione, en
ablativo (p.e.: Episcopus dioecesanus obligatione tenetur curandi: el obispo diocesano
tiene la obligación de procurar)

También podría gustarte