Está en la página 1de 1

TITI LUCRETI CARI DE RERUM NATURA

Trad. E. Valentí Fiol

LIBER PRIMUS LIBRO PRIMERO

Principio fundamental:
nada procede de la nada

Quare magna deum mater materque ferarum Por esta razón, se han dado a la tierra los
et nostri genetrix haec dicta est corporis una. 599 nombres de Madre de los Dioses, madre de las
Hanc veteres Graium docti cecinere poetae especies salvajes y engendradora de nuestro
sedibus in curru biiugos agitare leones, cuerpo. De ella cantaron los doctos poetas de la
aeris in spatio magnam pendere docentes antigua Grecia que, desde el trono de su carro,
tellurem neque posse in terra sistere terram. guiaba un par de leones uncidos, significando
adiunxere feras, quia quamvis effera proles con esto que la gran tierra está suspendida en el
officiis debet molliri victa parentum. 605 espacio del aire, y que la tierra no puede
muralique caput summum cinxere corona, apoyarse en la tierra. Uncieron fieras a su carro,
eximiis munita locis quia sustinet urbes. porque la especie más salvaje debe amansarse,
quo nunc insigni per magnas praedita terras vencida por los beneficios de los padres. Ciñeron
horrifice fertur divinae matris imago. sus sienes con corona mural, porque la tierra
sostiene las ciudades al resguardo de sus más
(…) encumbradas alturas. Adornada con esta
insignia la imagen de la Madre divina es
conducida a través de extensos países haciendo
estremecer a las gentes.

(…)

Quae bene et eximie quamvis disposta ferantur, Pero todo esto, por bello y bien ideado que sea,
longe sunt tamen a vera ratione repulsa. 645 está, sin embargo, muy lejos de la verdad. Pues
omnis enim per se divom natura necessest es necesario que todo el Ser divino goce por sí
inmortali aevo summa cum pace fruatur mismo de vida eterna, en la paz más profunda,
semota ab nostris rebus seiunctaque longe; separado de nuestras cosas, retirado muy lejos;
nam privata dolore omni, privata periclis, porque, exento de todo dolor, exento de peligros,
ipsa suis pollens opibus, nihil indiga nostri, 650 fuerte en sus propios recursos, sin necesitar de
nec bene promeritis capitur neque tangitur ira. nosotros, ni se deja captar por beneficios ni
terra quidem vero caret omni tempore sensu, conoce la ira. En cuanto a la tierra, carece de
et quia multarum potitur primordia rerum, sensibilidad en todo tiempo, y como posee
multa modis multis effert in lumina solis. átomos de un sin fin de cosas, de mil maneras
hic siquis mare Neptunum Cereremque vocare 655 hace surgir muchas a la luz del sol. Ahora bien, si
constituet fruges et Bacchi nomine abuti alguien decide llamar al mar Neptuno, a las
mavolt quam laticis proprium proferre vocamen, mieses Ceres, y prefiere usar el nombre de Baco
concedamus ut hic terrarum dictitet orbem en vez de designar el vino con su vocablo propio,
esse deum matrem, dum vera re tamen ipse concedámosle decir que el orbe terráqueo es la
religione animum turpi contingere parcat. Madre de los Dioses, con tal que en la realidad se
guarde de contaminar su espíritu con una torpe
superstición.

También podría gustarte