Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ESTUDIANTE XXVII
DON JUAN
MANUEL :
BIBLIOTECA LITERARIA
DEL ESTUDIASTE
L A p r e s e n t e BIBLIOTECA
obras cuyo
trata d e incluir e n
treinta t o m i t o s l a s
conocimiento
n o s p a r e c e m á s esencial o
más c o n v e n i e n t e en los p r i -
m e r o s a ñ o s d e la e n s e ñ a n -
za. L o s treinta v o l ú m e n e s
están f o r m a d o s o b e d e c i e n -
d o a un c a n o n literario, a
un c a t á l o g o previamente
establecido, de aquellas
o b r a s m e j o r e s q u e el e s t u -
diante debe frecuentar en
el c o m i e n z o de sus e s t u -
dios para adquirir l o s f u n -
d a m e n t o s d e su cultura t r a -
dicional hispánica.
La BIBLIOTECA LITERARIA
DEL E S T U D I A N T E está d i r i -
gida p o r R a m ó n M e n é n d e z
Pidal, y la selección d e
los trozos comprendidos
en l o s v a r i o s v o l ú m e n e s
está e n c o m e n d a d a a P e -
dro Blanco, Américo Cas-
tro, Juan D a n t í n , E n r i q u e
D í e z - C a n e d o , S a m u e l Gilí,
Justo G ó m e z Ocerín, M a -
ría G o y r i d e M e n é n d e z P i -
dal, M i g u e l H e r r e r o , J. R .
Ixmíba, M a r g a r i t a M a y o ,
Jimena Menéndez Pidal,
Tomás Navarro, Federico
R u i z M o r c u e n d e , Josefina
Sela. A n t o n i o G . S o l a l i n -
de, R . lf.* T e n r e i r o , J o s é
Vallejo, Gonzalo Menéndez
P i d a l , etcétera.
Ilustraciones de Femando
Marco.
E s t o s v o l ú m e n e s tendrán
de 150 a 350 páginas, y
sus p r e c i o s serán d e 2 a
4 pesetas, s e g ú n el n ú m e -
r o d e s u s páginas.
D O N J U A N MANUEL
Y LOS
CUENTOS MEDIEVALES
BIBLIOTECA LITERARIA DEL E S T U D I A N T E
DIRIGIDA POR RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL
TOMO XXVII
CUENTOS MEDIEVALES
». S -,
S E L E C C I Ó N Y N O T A S P O R
M A D R I D , M C M X X X V I
I N S T I T U T O — E S C U E L A
JDNTA PARA A M P L I A C I Ó N DE ESTUDIOS
TIPOGRAFÍA DE ARCHIVOS, OLÓZAGA, I.—MADRID
Advertencia
P a r a los escritos de don Juan Manuel con-
tenidos en este libro hemos copiado el ma-
nuscrito del siglo x i v que se conserva en la
Biblioteca Nacional (signatura 6.376). El Con-
de Lucanor v a revisado con los otros cuatro
manuscritos hoy existentes: dos en la misma
Biblioteca Nacional, uno en la Academia E s -
pañola y otro en la Academia de la Historia.
E l Calila y Dimna, traducción española de
mediados del siglo X I I I , se publica según la
edición de C. G. Alien, que está hecha en vis-
ta de los dos manuscritos de! siglo x v que se
guardan en la Biblioteca de E l Escorial.
El libro de los Gatos, o de los Cuentos, tra-
ducción de las Fábulas latinas del monje in-
glés Odo de Cheriton fs. XTIT), se conserva
en nuestra Biblioteca Nacional en un manus-
crito de fines del siglo x v . H a y una buena
edición de G. T . Northup, y a ella nos ate-
nemos.
A D V E R T E N C I A
7
<^ ^^r^—h»X^<r§^l€i
=== — —
8
PROLOGO GENERAL
10
PROLOGO GENERAL
11
ütnüú
ff.
IB
Tracíado que fizo don Juan Manuel sobre las
armas que fueron dadas a su padre el infante
don Manuel, et de cómo pasó la fabla que con
el rey don Sancho o v o ante que finase. *
13
CT " ' " t i
DON JUAN MANUEL
Ti
TRATADO SO BRE LAS AR M A S
ma ,
3
hobieron muy buena andanza los míos vasa-
llos con el mío pendón, ca vencieron un home muy
honrado que viniera por frontero a V e r a , et había 4
15
OO.V JUAN MANUEL
16
TRATADO SOBRE LAS ARMAS
17
DON JUAN MANUEL
i?
TRATADO S O B R E LAS ARMAS
19
COA' JUAN MANUEL
20
TRATADO S O B R E LAS ARMAS
21
BO.V IVA N M A X V EL
2
3
-rf>—— hajb^rffi^a* f i n
DON JUAN MANUEL
Este libro fizo don Johan, fijo del muy noble in-
fante don Manuel, deseando que los homnes ficiesen
en este mundo tales obras, que les fuesen aprovecha-
miento de las honras, et de las faciendas, et de sus
estados; et fuesen más allegados a la carrera 1
por
que pudiesen salvar las almas. Et puso en él los en-
xiemplos más aprovechosos que él sopo de las co-
sas que acaescieron, por que los homnes puedan fa-
cer esto que dicho es. F.t será maravilla, si de cual-
quier cosa que acaezca a cualquier linmne, non fa-
llare en este libro su semejante que acaesció a otro.
Et porque don Johan vio et sabe, que en los li-
bros contescen muchos yerros en los trasladar porque-
tas letras semejan unas a otras, cuidando por la unn
letra que es la otra en escribiéndolo, múdase toda
la razón, et por aventura ron fúndese, et los que des-
26
PROLOGO DEL LIBRO DEL CONDE
27
X) O -V JUAN MANUEL
dos las facen, mas non las entienden nin las facen
todos en una manera. Et asi, por este enxiemplo,
et por otros que serien muy luengos de decir, pode-
des entender, que, como quier que los homnes todos
sean homnes, et todos hayan voluntades et entencio-
nes, que atan poco como se semejan en las caras, tan
poco se semejan en las entenciones et en las volun-
tades ; pero q u e 2
todos se semejan en tanto que
todos usan, et quieren, et aprenden mejor aquellas
cosa de que se más p a g a n 3
que las otras. Et por
que cada homne aprende mejor aquello de que se
más paga, por ende el que alguna cosa quiere mos-
trar a otro, débegelo mostrar en la manera que en-
tendiere que será más pagado el que la ha de apren-
der. Et porque a muchos homnes las cosas sotiles
non les caben en los entendimientos porque non las
entienden bien, non toman placer en leer aquellos li-
bros nin aprender lo que es escripto en ellos. Et
porque non toman placer en ello, non lo pueden
aprender nin saber así como a ellos cumplía . 4
28
PROLOGO DEL LIBRO DEL CONDE
29
DON JUAN MANUEL
EJEMPLO ¡I *
31
o" '"ÜS! ftp.
32
DEL HOMNE BUENO E SU FIJO
33
3
ZJOiV JUAN MANUEL
34
DEL HOMNE BUENO E SU FIJO
35
DON JUAN MANUEL
36
DEL SALTO DEL REY RICHALTE
EJEMPLO III
contra l o s moros
37
DON JUAN MANUEL
38
DEL SALTO DEL REY RICHALTE
39
*ffl 'f°
C O . V JUAN MANUEL
40
" ' O ' " **n
DEL SALTO DEL REY RICHALTE
41
DON JUAN MANUEL
Et enderezó 4
a los moros.
Et cuando los ingleses vieron facer esto a su Señor,
saltaron todos en la mar en pos del et enderezaron to-
dos a los moros. E cuando los franceses 5
vieron esto,
42
DEL SALTO DEL REY RICHALTE
43
^*.v
DON JUAN MANUEL
44
DEL S A L T O DEL REY RICHALT E
45
DON JUAN MANUEL
ENXEMPLO V
De lo q u e c o n t e s c i ó a un r a p o s o c o n un c u e r v o que ieníe
un p e d a z o d e q u e s o en el p i c o
i complimicnto, perfección.
4^
U№
DEL RAPOSO E EL CUERVO
vióme 1
un pleito , que en la primera vista, segund
2
esta guisa:
— D o n Cuervo, muy grant tiempo ha que oí fa
blar de vos et de la vuestra nobleza, et de la vues
tra apostura °; et como quiera que vos mucho bus
47
ni» > » W^g **t —LLj,
DO X JUAN MANUEL
tras péñolas 2
et de los ojos, et del pico, et de los
pies, et de las uñas, que todo es prieto ; et porque 3
48
>»Mgjj*" XLS>
DE [. R A P O S O E EL CUERVO
40
1
DON JUAN MANUEL
So
DE LA GOLONDRINA
EXEMPLO VI
De lo q u e c o n t e s c i ó a la g o l o n d r i n a con l a s o i r á s a v e s
c u a n d o v i o s e m b r a r el lino
52
DE LA GOLONDRINA
ENXEMPLO VII
54
DE DOÑA TRUHANA
55
DON JUAN MANUEL
ENXEMPLO VIH
el fígado
5«
DE UN HO M -V E M AL DO LIE '• T E
57
<r> »•»'» r n rin
EJEMPLO X
58
DEL QUE COMÍA ATRAMUCES
59
DON JUAN MANUEL
60
DE DO X YLLAS EL MÁGICO
EJEMPLO XI
De lo que c o n t e s c i ó a un Deán de S a n t i a g o c o n D. Y l l á n ,
el grand m a e s t r o de Toledo
6l
DON JUAN MANUEL
62
DE DON Y LE A N EL M AGÍ C O
63
DON JUAN MANUEL
64
DE DO X Y LLA X E L M A GI C O
65
5
DON JUAN MA N U EL
66
DE DON Y LEAN EL MÁGICO
67
DON JUAN MANUEL
68
DEL CONVIDADO
EJEMPLO XVII
69
DON JUAN MANUEL
70
DE DON PERO MELEN DEZ
EJEMPLO XVIII
D e lo que c o n í e s c i ó a d o n P e r o M e l é n d e z de V a l d é s
c u a n d o s e le q u e b r ó la pierna
71
DON JUAN MANUEL
es lo mejor."
Et este don Pero Meléndez era consejero et muy
privado del rey de León; et otros sus contrarios,
por grand envidia quel hobieron, asacáronle muy 0
72
DE DON PERO MELENDEZ
73
DON JUAN MANUEL
74
3»» >»*-gg"'
DEL REY Y EL ALQUIMISTA
EJEMPLO X X
75
o* * '"tea*"* "e-
DON JUAN MANUEL
76
DEL REY Y EL A L Q U I M I S T A
facer alquimia.
Et estas nuevas llegaron al rey; et el rey envió por
él, et preguntol si sabía facer alquimia. Et el golfín,
como quier quel fizo muestra que se quería encobrir
et que lo non sabía, al cabo diol a entender que lo
sabía; pero dijo al rey quel consejaba que deste fecho
non fiase de homne del mundo nin aventurase mucho
de su haber; pero si quisiese, que probaría antél un
poco et quel amostraría lo que ende sabía. Esto le
gradesció el rey mucho et paresciol que segund estas
palabras, que non podía haber y ningún engaño. E es-
tonce fizo traer las cosas que quiso, et eran cosas que
se podían fallar, et entre las otras mandó traer una
pella de tabardíe. Et todas las cosas que mandó traer
non costaban más de dos o tres dineros . Et desque 3
77
DON JUAN MANUEL
79
DON JUAN MANUEL
80
1 •"ttftag* *
DEL REY MOZO Y EL FILOSOFO
EJEMPLO XXI
8l
6
•o»* '"C3-gíi— »tu
DON JUAN MANUEL
lo criara et allegóse a 4
otros consejeros de los man-
cebos et de los que non habían tan grand debdo 5
83
o» 1
» " g B " " —**o
DEL REY MOZO Y EL FILOSOFO
sejo 1
en aquel fecho, pensó esta manera que agora
oiredes:
El filósofo comenzó poco a poco a decir en casa
del rey que él era el mayor agorero 2
del mundo. Et
tantos homnes oyeron esto que lo hobo de saber el
rey mozo; et desque lo supo, preguntó el rey al filóso-
fo, si era verdat que sabía catar agüeros 3
tan bien
como lo dicían. Et el filósofo, comoquier quel d i o a
entender que lo quería negar, pero al cabo dijol que
era verdat, mas que non era mester que homne del
mundo lo sopiese. Et como los mozos son quejosos 4
83
DON JUAN MANUEL
mundo.
Et cuando el rey mozo esto vio, fué muy espantado
et preguntó al filósofo: que porqué facía aquello. Et
el filósofo diol a entender que ge lo quería negar. Et
desque lo afincó mucho dijol: que más quería seer
muerto que vivo, ca non tan solamente los homnes,
mas que aun las aves, entendían ya cómo por su
mal recabdo era perdida toda su tierra et su facien-
da, et su cuerpo despreciado. Et el rey mozo preguntol
cómo era aquello.
Et él dijol: que aquellas dos cornejas, habían pues-
to de casar el fijo de la una con la fija de la otra;
3
84
DEL REY MOZO Y EL FILOSOFO
mar 5
así lo suyo. Et desque el filósofo vio el pesar
et el cuidar que el rey mozo tomaba, et que había sa-
6
85
DON JUAN MANUEL
86
DEL REY Y SUS TRES FIJOS
EJEMPLO XXIV
87
DON JUAN MANUEL
88
DEL REY Y SUS TRES FIJOS
gelo diría.
Et cuando vino a ocho o a dies días, una tarde
dijo al fijo mayor que otro día grand mañana que-
ría cabalgar et que fuese con él. Et otro día, vino
el infante mayor al rey; pero non tan mañana 2
como
el rey su padre dijiera. Et desque llegó, dijol el rey
que se quería vestir, et quel ficiese traer los paños . 3
89
DON JUAN MANUEL
el infante andido 5
una pieza por la villa, et desque
tornó al rey, preguntol que quél parescía de lo que
viera. Et el infante díjole que bien le parescía sinon
quel facían muy grant roído aquellos estrumentos.
Et a cabo de otros días mandó el rey al fijo media-
no que veniese a él otro día mañana; et el infante
fizólo así. Et el rey fizo todas las pruebas et pre-
90
DEL REY Y SUS TRES FIJOS
dado.
9*
DON JUAN MANUEL
él era muy buen rey, quel parescía que non era tan
ge
DEL REY Y SUS TRES FIJOS
93
DON JUAN MANUEL
EJEMPLO XXVII
De lo q u e c o n t e s c i ó a un E m p e r a d o r et a d o n A l v a r
Hánez M i n a y a 1
con s u s mujeres
94
DEL EMPERADOR BARBARROJA
95
DON JUAN MANUEL
96
DEL EMPERADOR BARBARROJA
97
1 " ..».r~¡»~.
98
DE ALVAR HAÑEZ
99
DON JUAN MANUEL
hermana mayor.
i migaja, miaja, p i z c a . — 2 no estar en uno, no depender de
é l . — 3 pasar, tratar.—4 el, ante un nombre femenino que empie-
za por sonido vocal.
100
tC3
DE ALVAR HAÑEZ
101
DON JUAN MANUEL
i contrallar, contrariar.
102
DE ALVAR HAÑEZ
nos partirá 4
nuestra contienda.
Et al sobrino plogo desto mucho. Et desque doña
Vascuñana llegó, díjol su cuñado : 0
104
DE ALVAR HAÑEZ
105
DON JUAN MANUEL
106
DE ALVAR H AÑEZ
107
DON JUAN MANUEL
108
DE ALVAR H AÑEZ
i fianza, confianza.
ITO
DEL R A P O S O QUE SE FIZO MUERTO
EJEMPLO XXIX
D e lo que c o n t c s c i ó a un r a p o s o que s e e c h ó en la c a l l e
et s e fizo muerto
112
DEL RAPOSO QUE SE FIZO MUERTO
113
S
DON JUAN MANUEL
" 4
•3«» >jj-C3*f' " t -
DE ABEN ABET Y RO M AIQ UIA
EJEMPLO X X X
"5
DON JUAN MANUEL
Il6
DE ABEN ABET Y ROM AIQUIA
117
DON J U A N MA NU EL
EJEMPLO XXXII
i burlador, e n g a ñ a d o r , falsario.
118
DEL REY Y LOS BURLADORES
i cerrar, encerrar.
119
DON JUAN MANUEL
121
DON JUAN MANUEL
122
DEL REY Y LOS B U R L A D O R E S
EJEMPLO X X X V
124
DE LA MUJER BRAVA
125
•"tes"' ¡
D O X J U A X M A X V F. L
126
DE LA MUJER BRAVA
127
DON JUAN MANUEL
I2S
DE LA MUJER BRAVA
129
9
— • • ^AAX
DON JUAN M A N U E L
130
C £ L /4 MUJER BRAVA
131
DON J U A N M A N U E L
EJEMPLO XXXVIII
132
DEL QUE PASABA UN RIO
133
DON JUAN MANUEL
EJEMPLO XLI
134
DEL REY ALHAQUEM
i3S
DON J U A N M A N U E L
u n o d e l o s califas d e C ó r d o b a a q u i e n m á s d e b i ó la cultura m u -
sulmana. Murió el a ñ o 9 7 6 .
1 fazaña, dicho, s e n t e n c i a . — 2 pagarse de una cosa, apreciar-
la, aficionarse a ella.—3 albogón, instrumento de música de
viento, especie de f l a u t a . — 4 forado, agujero.—5 yuso, abajo.—
6 añadimiento, añadidura.—7 ser sonada u n a c o s a , divulgarse.
C f r . la f r a s e en u^-o " h a c e r u n a q u e sea s o n a d a " , dar q u e h a b l a r .
136
DEL REY ALHAQUEM
137
DON JUAN M A N U E L
EJEMPLO XLII1
138
DEL CUERDO CON EL LOCO
139
DON JUAN M А N U Е L
el loco le dijo:
140
D E DO X RODRIGO EL F R A X C O
EJEMPLO XL1V
R o y G o n z á l e z Z a b a l l o s et a d o n G u l i e r R o i z d e B l a g u i e l l o
c o n el c o n d e d o n R o d r i g o el F r a n c o 2
i barata, sobresalto, s u s t o . — j R o d r i g o G o n z á l e z de L a r a , c o n -
de d e l a s A s t u r i a s de S a n t i l l a n a en t i e m p o de A l f o n s o V I I , es-
t u v o en J e r u s a l e m , hacia 1 1 4 1 . R u y G o n z á l e z , s e ñ o r del solar d e
C e v a l l o s , e r a p r i m o del C o n d e . G u t i e r r e R o i z de B l a g u i e l l o esta-
ba t a m b i é n e m p a r e n t a d o c o n el a n t e r i o r . P e d r o X ú ñ c z d e F u e n t e
Almejir mereció el dictado de leal p o r haber salvado a Alfon-
so V I I I n i ñ o , h u y e n d o c o n él de S o r i a a A t i e n z a .
141
• i " ' " C S I " 1
DON JUAN M A N U E L
142
i >»•» t*i »IJ
143
n O X I V A X M A X U E L
144
^«•> »»•« tTJ'jH ' rr
"[>
DE DON RODRIGO EL FRANCO
ña quisiere facer.
145
10
a" '"KSK** "i>
£>OiV JUAN MANUEL
que ante.
Et cuando las nuevas llegaron al Rey de Castiella
de cómo aquellos bien andantes caballeros vinían et
traían los huesos del conde su señor, et como vinían
tan bien andantes, plógole mucho ende et gradesció
mucho a Dios porque eran del su regno homnes que
tal cosa ficieran; et envióles mandar que viniesen
2
146
fio t
' ' ,
' t r j * r
o*
£> £ DO.V RODRIGO EL FRANCO
147
DON JUAN MANUEL
I48
DEL VASALLO DEL DIABLO
EJEMPLO XLV
D e lo q u e c o n i e s c i ó a un h o m n e q u e s e fizo a m i g o et
v a s a l l o del D i a b l o
149
DON JUAN MANUEL
150
DEL VASALLO DEL DIABLO
151
O'» >^*-g*>^** " P
DON JUAN MANUEL
i eras, mañana.
153
i*" " " * Qtí" "11
DON JUAN MANUEL
154
DEL QUE PROBABA SUS AMIGOS
EJEMPLO XLVIII
De lo q u e c o n t e s c i ó a u n o q u e p r o b a b a s u s a m i g o s
i partir, apartar.
155
DON J U A N M A N U E L
156
•a-" 1
»»J-ggL*íl rtn,
DEL QUE P R O B A B A SUS AMIGOS
i parar, preparar.
157
DON JUAN MANUEL
158
DEL QUE PROBABA SUS AMIGOS
159
%4AV
C O A ' J U A N M A í\ U E L
T
160
DEL QUE PROBABA SUS AMIGOS
161
ti
DON JUAN MANUEL
por amigos.
Al conde plogo mucho con todas estas razones, et
tovo que eran muy buenas.
Et entendiendo don Johan, que este enjiemplo era
muy bueno, fizólo escribir en este libro, et fizo estos
viesos que dicen así:
EJEMPLO XLIX
D e lo que c o n t e s c i ó al q u e e c h a r o n en la isla d e s n u y o
c u a n d o l t o m a r o n el s e ñ o r í o q u e tenía
162
DEL QUE ECHARON EN LA ISLA
163
O»» ' " C T " ' "CI
bien andante.
164
DEL QUE ECHARON EN LA ISLA
165
DON JUAN MANUEL
166
Calila y Dimna
La liebre y el león
demos cada día una bestia de nos que comas sin la-
167
CALILA Y DIMNA
168
DE LOS MURES
D e l o s m u r e s que c o m i e r o n el fierro.
169
CALILA Y DIMN A
170
DEL QUE VERTIÓ LA MIEL
171
CALILA Y DIMNA
172
o" 1
»»»g5M¿' = - = a g ^ a »
L O í CUATRO COMPANEROS
173
CALILA Y DIM NA
i"4
LOS CUATRO COMP ASEROS
176
LOS CUATRO COMPAÑEROS
177
12
CALILA Y DIMNA
178
LOS CUATRO COMPAÑEROS
cibdat.
179
CALILA Y DIMNA
180
LOS CUATRO COMPAÑEROS
181
o-
CALILA Y DI MN A
183
CALILA Y DIMNA
184
LOS CUATRO COMPAÑEROS
I85
El libro de los gatos
E n j i e m p l o del a v e de S a n i Martin
186
DEL AVE DE S A N T MARTIN
187
£ L LIBRO DE LOS GATOS
E n j i e m p l o del b u f o i c o n la l i e b r e .
188
' 1 1 1
Gü? —
DE LA BESTIA ALT I LO B I
E n j i e m p l o d e la bestia altilobi. i
x altilobi, antílope.
EL LIBRO DE LOS GATOS
E n j i e m p l o del l o b o c o n l o s monjes.
100
O»* " * " O
y 94-
191
EL LIBRO DE LOS GATOS
192
•T» llAJOg^ri -- l
L
E n j i e m p l o de l o s d o s companeros.
193
13
EL LIBRO DE LOS GATOS
194
DE LOS DOS COMPAÑEROS
i parar, poner.
195
EL LIBRO DE LOS GATOS
196
•a»» *"\23 " g r ,
o -
DE LOS DOS COMPAÑEROS
197
EL LIBRO DE LOS GATOS
i asechar, acechar.
198
EL CABALLERO E EL HOMBRE BU EX O
199
— i — » — > J M h ^ | ^ < K l f c — — —
200
O " "-S>
201
EL LIBRO DE LOS GATOS
202
El libro de l o s Enjemplos
203
LIBRO DE LOS EN J E MELOS
204
EL SASTRE Y SU DISCÍPULO
El s a s t r e y s u d i s c í p u l o .
i discípulo, l o q u e h o y d i r í a m o s o f i c i a l . — 2 aparejar, p r e p a r a r .
205
LIBRO DE LOS EN J ЕМ P LO S
206
ALEJANDRO EL RUSTICO
A l e j a n d r o y el r ú s t i c o .
i riso, e n m a s c u l i n o .
207
LIBRO DE LOS E MIE MELOS
Generosidad y desagradecimiento.
i curar, cuidar.
208
GENEROSIDAD Y DESAGRADECIMIENTO
209
14
<»'» '»' XS3 '*• "i-
LIBRO DE LOS ENIEMPLOS
De l a s c a b r a s q u e p a s a b a n el r í o .
210
ÍAA» •••••.. • V
211
LIBRO DE LOS EN JEMPLOS
212
•a" >»»tG3«" " o
EL ENGAÑO DESCUBIERTO
El e n g a ñ o descubierto.
213
LIBRO DE LOS ENJEMPLOS
i aponer, achacar.
214
^IIIBflBBM
De los d o s ratones.
215
FÁBULAS DEL ISOPETE
216
DEL ASNO Y DE LA PERRILLA
Del a s n o y d e la perrilla.
218
DE LA RAPOSA E DEL GALLO
De la r a p o s a , del g a l l o e d e l o s p e r r o s .
210
FÁBULAS DEL ISOPETE
D e la r a p o s a e del lobo.
220
DE LA RAPOSA E DEL LOBO
221
FÁBULAS DEL ISO PETE
222
DE LA RAPOSA E DEL LOBO
i fiucia. c o n f i a n z a .
223
FÁBULAS DEL ISOPETE
224
DE LA RAPOSA E DEL LOBO
225
15
Xa.jpw),dcl catíattero ? déla rapofa fttcfcudero.
^fAatetK>8adata:que'«pfflttd?o« que feemenoé a
Hienrirtanlargarnáe que conofaéoo ellos mefmos como
oonlosffcéloaotíK9f«o«íoi}é poco apowodo qfeaa
f a b l a o o . C a r r a ' r á o o v n c a u a l l e r o có « n f u e f c u b e r o rapóla,
i f t i r o / o o i o e q u c r a n g r á o r a p o f a v e o ^ m i r a n o o l a fu efcuoero o <
r o m a r a m U a s r e lenca D e f t a r a p o f a . p o : l a re q u t t e o e u o f o b e e r r a *
o o en « n a r e g i ó n o o n o e v i v n a r a p o f a q u e erar m a y e a q u e v n b u e y :
D i t o d c a u a l i e r o / o c o m o l e p o D a a n enfoarar ligeraméte l o s b a l á o »
m e / o m o n g u e e o e ralee c u e r o s p u e s f o n c a n g r a d e s . £ a f T i a n o a n
O o f u c a m i n o c o m o a l a r g a f l e n l a s riéoas en m u c r e s f a b l a e . o i c o d
c a u a l l c r o /ojupaer e n r o o o p o o a o f o . f u p p l í c o re q n o s g u a r o e s e f l e
D í a D e t o O a m e n t i r a , i r a j n o s p a l l a r efte m o p e l i g r ó l o f u i U f i o n o e
n u e f t r o e c u e r p o s . " : licúa n o s l a b i o s a l l u g a r i p o f a o a p o z n o s o d c
a o a . £ l efcuoero o y é o o c i t a s p a l a b r a s p e g u n t o a l c a u a l l e r o . 0c*
ñ c « f u p p b c o re q u e cofa te m u c u e a r a n o e u o r a m e n r e r o g a r i m p p h >
c a r . l R e i p o n o í o el c a u a l l e r o ^ o m o n o f a b e s t u l o q u e e s a r o o o raa>
n i f t d r o . a g o r a a v c r n o e D e p a f T a r v n r n o o e g r a n o w m o i mará*»
u i l l a . e n d q u a l fi a l g u n o entrare q en a q u d O í a a y a m é r í o o . n o n p u e »
S e falir v i t i o - m a s a n t e e fera e n d a f o g a o o . 0 1 e n o o c i t o el efcuoero
O e g r a n o rmeoo f u e t u r b a o o t d p a m a O o . £ anoanoo m a s acetato
t e c o m o a U e ^ n ' m a v n a r r e z o o ^ d c f c u O C T o . S í m n c s c f t c drrío
p e l i g r ó l o oeTqual fabUuasidponoio d n ó e s efte.avnrtó fomos c á
cacaod.£D(iwdd(uoax)poidtolop«^to:pcMquátola r a p o
fe D I q u e o? f a b l a u a n o n e r a ms?OJ q u e m a f n o . T R e f p o n o i o l i d i e * »
w : . T O i K « m e c u r o O d a g r á o e ^ D e i a r a p o ( a £ c a n i u t a n o o fu viaje
l l e g a » a o t r o xtíoii p x g t i t o d efcuoero. Teño: cite o r n e fer d m ' o ¡ J l
q u a l o f o f e i a e O ú » d c a u a l k r o . avn n o l l e g a m o s ad.fablo d tícuoe
roo^Oo^(ftOKtop«g»fopo^nKaaKrooodarapofac|
m a y o : á v n a v e j e r r a o i r o d cauauero-no t e n g o f o c u v o a o o D e t u ra
po(kl¡fagrfo/opequeña.Benc*dIc»Ue^ £
á e f a D e r o cóia quera q trapa cometo a De$fcefooeueferdrio>fipe
ti'gfo/ffitfponcnb a e a u a l l e r o ^ v n n o l l e g a m o s aüa. d efeucero c o y
iwaoejúixwcaufaodoqueOiiKOeJarap^ c^eftojtoxfr
erro nó e r a m a v o j q v n c a n i e r o . & f e r ^
cut*roavíaoicl"».twle.0er3mevacter^^
£1:1 c o m o llegílTen v a a l a raroe a i g r a n o n o .0110 d d a i O e r o ' v a pie>
foque fea c f t e d r í o o e q u e a u e m r a f a b l a o o . d c a u a l l a o o t K o q a e e »
veroad que a q u d e s d r i o o e g r i b e s maraiiffla0.d d e n t r o cogr-$>
m t e o o 1 lleno o e v e r g n e n c a o t i o a f l U e ñ a v o i n e c c m f M o a d í a m e *
t i r a q u e ajee c e r a o d a r a p o f i a u a - f o t e furo p r c l a n t í c a b a a q u e a t ]
l a r a p o f a q u e v o v t e n a q i K u a o t r a r e g t o t u » era m a y o : q u e l a q u e »
0 0 v i m o s , ¿ m o n e e s d c a u a l k r o c o n f u e g o : ? ruaúKrepanoolo.O'*
10 le.7 v o re f u r o a f R m c f m o : q e f t a a g u a o e f t t río o ó e e p e o r rjima-ft
p e ü g w f a q u e o t r a s a g n a s . c í t a f á b u l a repjd?en&e r a m o n e f t a l o »
m e r m r o r o s q u e fin m e f u r a mfenren.ct le e r m e o e n - p o z q u e n t u c i j a a v e
jes dios ntdmo&fotJ O e o u j t o o a 1 e r a ? o o s c j l o s p-nioences a q u e f e
acraoi^alfimdrocmajc^atolaamewasptt manta*
FÁBULAS DEL ISO PETE
Del c a b a l l e r o , d e la r a p o s a e del e s c u d e r o .
228
" > Í 3 <*'
DEL CABALLERO E DEL ESCUDERO
i deducido, inducido.
230
DE LAS DOS OLLAS
De las d o s ollas.
i a súbito, súbitamente.
231
•a»» * güí * ' g 1 1
f 1
D e la a v e c i l l a e del rústico.
232
DE LA AVECILLA E DEL RUSTICO
233
FÁBULAS DEL ISOPETE
2.34
1" • ** №H*±==s=s===BaBSS*S>
DEL LOCO E DEL CAZADOR
sanos.
A este médico fué traído un loco entre otros mu
chos, al cual puso en aquella balsa fasta los muslos.
Este sandio, como estuviese ende quince días fué
reducido en su sentido e sanidad e así comenzó ro
gar al físico que lo sacase de allí, pues era bien sano.
El maestro lo sacó de aquella agua e tormento en
que estaba; mas defendióle que non saliese del co
2
235
DEL LOCO E DEL CAZADOR
236
ÍNDICE
PÁGS.
ADVERTENCIA 5
P R Ó L O G O G E N E R A L Q U E A S U S OBRAS P U S O D O N JUAN
MANUEL 7
T E DON M A N U E L , E T D E C Ó M O P A S Ó LA F A B L A QUE
L I B R O D E LOS E N J I E M P L O S DEL C O N D E L U C A N O R ET
DE PATRONIO 25
239
INDICE
PÁGS.
240
ÍNDICE
PÁGS.
CALILA Y DIMNA.
EL L I B R O D E LOS GATOS.
241
16
INDICE
PÁGS.
242
BIBLIOTECA LITERARIA
DEL ESTUDIANTE
1. Fábulas y cuentos en
verso.
2. Cuentos tradicionales.
3. Cancionero musical.
4. Prosistas modernos.
5. Galdós.
6. Piezas teatrales cortas.
7. Teatro moderno.
8. Poetas modernos.
9. Teatro romántico.
10. Escritores del siglo X V I I I .
11. Calderón.
12. Alarcón y otros poe-
tas dramáticos.
13. Tirso de Molina.
14. Lope de Vega.
15. Teatro anterior a Lope
de Vega.
16. Historiadores de los
siglos xvr y XVII.
17. Exploradores y con-
quistadores de In-
dias. Relatos geo-
gráficos.
18. Escritores místicos.
19. Poetas de los siglos
xvi y xvn.
20. Libros de caballerías.
21. Cervantes. Novelas y
teatro.
22. Cervantes. Quijote.
23. Cuentos de los siglos
xvi y XVII.