Está en la página 1de 359

Diccionario

Amarakaeri ~ Castellano

o
SERIE LINGÜÍSTICA PERUANA N 34
SERIE LINGÜISTICA PERUANA Nº 34

Editora
Mary Ruth Wise

CONSEJO DE ASESORES DEL ILV EN EL PERO


Dr. Fernando Cabieses Malina
Dr. Enrique Cardón Ordóñez
Dr. Luis Jaime Cisneros Vizquerra
Dr. Alberto Escobar Sambrano
Dra. Martha Hildebrandt Pérez Treviño
Dr. Francisco Miró Quesada Cantuarias
Dr. Estuardo Núñez Hague
Dr. Juan Ossio Acuña
Dr. Franklin Pease García-Yrigoyen
Dr. Fernando Silva Santisteban
DICCIONARIO

AMARAKAERI-CASTELLANO

Recopilación:
Ro bert Tripp

MINISTERIO DE EDUCACION
Instituto Lingüístico de Verano
Perú-1995
Segunda edición, 2008
Primera edición, 1995
Instituto Lingüístico de Verano
Yarinacocha, Pucallpa , Perú
PRESENTACION

Que el Perú es un país plurilingüe es afirmación rotunda de los lingüistas


que algún día terminarán por hacer suya hombres de honesta preocupación
política. País pluricultural, al que asedian problemas culturales no siempre re-
sueltos, pero que atraen, a la hora de la prueba, a cuantos se interesan realmente
por la ciencia lingüística con ojos realmente científicos y preocupación político-
social. Pero hay mucha distancia entre afirmar el plurilingüismo y tomar con-
ciencia de lo que significa para los peruanos. No es tarea fácil, ni es quehacer de
un día. Lleva tiempo, exige dedicación, reclama honda conciencia humanista.
Esta afirmación se hace imprescindible si debo escribir unas palabras para la
Serie Lingüística que cuenta ya con más de treinta publicaciones. Con esta serie
cumple el Instituto Lingüístico de Verano una de sus múltiples tareas. Toda la labor
de ILV es un constante testimonio de que nuestra Amazonia es una de las regiones
que ilustra el multilingüismo de que hablamos. En ella los investigadores del lLV
han trajinado denodadamente; diccionarios, gramáticas, estudios especializados, car-
tillas para romper el miedo a la letra escrita, textos para aventurarse a la pronuncia-
ción, textos luego más avanzados para recoger la palabra del Señor; caminos distintos
pero conducentes a que el hombre se reconozca en su lengua nativa y pueda irse
descubriendo en ella hermano de los que con él compartimos territorio e historia.
Hay varias maneras de hacer de la investigación lingüística un arma de
combate. Los trabajos de los investigadores del ILV constituyen ejercicios de
pedagogía cívica que, andando el tiempo, les serán reconocidos. En un país
convulso como el de esta grave hora que vivimos, enseñar a que los pueblos se
reconozcan orgullosos en su cultura y su lenguaje es una clara y valiente manera
de asegurar los derechos del hombre; el derecho a su imagen y a su tradición, el
derecho a expresarse en su lengua natural, que es una primera manera de aprender
a ser peruano. El Perú es, desde la hora inicial, país de varias lenguas en que
varias culturas se ofrecen mostrando las venas por las que circula nuestra historia.
Con cada nuevo estudio científico, esa historia se recrea y se ensancha el destino
de los que, desde esas zonas remotas, nos ayudan a hacer que el Perú sea un
modelo de integración; integración de lenguas y culturas. No hay libro de esta
Serie Lingüística que no haya contribuido a robustecer esa imagen. Los que
continúen la colección ratificarán ese objetivo.
Luis Jaime Cisneros
Academia Peruana de la Lengua
Universidad Católica del Perú
CONTENIDO

Prólogo . . . . . . . . . . . . . . .9
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . 10
Ortografia y guía de pronunciación 11
Información que se da en las entradas. 13
PARTE I: AMARAKAERI-CASTELLANO 19
Diccionario amarakaeri . . . . . . . . 21
Apéndice A: Términos de parentesco . . . . 175
Apéndice B: Nombres de aves . . . . . . . 186
Apéndice C: Apuntes sobre la gramática amarakaeri 191
PARTE U: CASTELLANO-AMARAKAERI . . . . 227
PROLOGO

Este diccionario bilingüe amarakaeri-,;astellano se propone servir ·a tres


sectores del público. A los hablantes del idioma amarakaeri les servirá como guía
ortográfica amarakaeri y los ayudará en el aprendizaje del castellano. A los de
habla castellana, al igual que cualquier otro diccionario bilingüe, les servirá como
fuente de información sobre el idioma, en este caso el amarakaeri. A los lingüis-
tas, antropólogos y otros estudiosos que se interesen por este idioma de la selva
sureste del Perú, les servirá como fuente de información sobre la fonología, la
gramática y el léxico del idioma y la cultura de sus hablantes.
La lengua amarakaeri es miembro de la familia lingüística harakmbet. Es
hablada por unas quinientas personas que viven a orillas del río Colorado y del
río Madre de Dios en la selva alta del departamento de Madre de Dios. La lengua
amarakaeri se habla en cinco pueblos; cada uno de ellos representa una variedad
diferente del idioma. Este diccionario muestra la variedad de Puerto Luz, un
pueblo situado a orillas del río Colorado en el departamento de Madre de Dios.
Para vocablos de los dialectos toyeri y sapiteri y más detalles sobre los prefijos
de forma o figura, el lector puede consultar Toyeri y sapiteri: un informe prelimi-
nar de la fonología y el vocabulario por Charles Peck, Datos Etnolingüísticos
Nº 67, publicado en microficha por el Instituto Lingüístico de Verano en 1979.
Agradezco de manera especial la participación de Karen Coral de Poirier
que me ofreció consejos valiosos en cuanto al formato de las entradas y la
corrección de las glosas castellanas. Varios colegas del Instituto Lingüístico de
Verano me ayudaron con la preparación del manuscrito. Por último, debo expresar
mi profunda gratitud al pueblo amarakaeri que me acogió y me enseñó su lengua;
contribuyeron con un aporte invalorable a la realización de esta obra. Es nuestro
anhelo que este volumen les sea provechoso como una fuente de informes para
que enriquezcan los conocimientos de su lengua materna y de su cultura. Desea-
mos además que el uso de este diccionario bilingüe ayude a realizar la nieta de
la educación bilingüe de que los estudiantes dominen mejor el castellano y al
mismo tiempo conozcan mejor su lengua materna. Más allá del pueblo amatakae-
ri, deseamos que los interesados en el idioma y la rica cultura amarakaeri _:_sean
peruanos o extranjeros, sean misioneros, lingüistas, antropólogos o simplemente
los que quieren informarse de un grupo étnico de la selva peruana- encliéntren
en este diccionario un apoyo para sus esfuerzos de aprendizaje.
A.BREVIATURAS

ac. acusativo
adj. adjetivo
adv. adverbio
clas. clasificador
COilJ. conjunción
dem. demostrativo (p.ej. pro.dem. pronombre demostrativo)
der. derivacional
ej. ejemplo
espec. especificador
f. sustantivo femenino
fig. figurado
incl. inclusivo
indcf. indefinido (p. ej. pro.indef. pronombre indefinido)
int. interrogativo (p. ej. pro.int. pronombre interrogativo)
ínter. interjección
intr. intransitivo
lit. literalmente
m. sustantivo masculino
nom. nominativo
num. numeral
onom. onomatopeya
p.ej. por ejemplo
pi. plural
pos. posesivo (p. ej. pro.pos. pronombre posesivo)
prep. preposición
pro. pronombre
s. sustantivo
sg. singular
sinón. sinónimo
vblz. verbalizador
vi. verbo intransitivo
voc. vocativo
vr. verbo reflexivo
vt. verbo transitivo
1 primera persona
2 segunda persona
3 tercera persona
ORTOGRAFIA Y GUIA DE PRONUNCIACION
El alfabeto amarakaeri se compone de veinticuatro letras simples, subraya-
das y compuestas: a, ª' b, d, e, ~. g, hu, i, i, j, k, m, n, o, g, p, r, s, t, u, u, y, '.
Estas se leen en forma similar a la pronunciación castellana, con algunas excep-
ciones que nacen de la fonología amarakaeri.
ª y todas las vocales subrayadas son nasalizadas. Ej.: kª piña.
b se pronuncia como el grupo mb, donde la m representa una
prenasalización de la consonante. Ej.: bihui culebra.
d cuando está en posición inicial de sílaba se pronuncia como el grupo nd,
donde la n representa una prenasalización de la consonante. Cuando está
en posición final de sílaba se pronuncia como el grupo dn. Ejs.: do [ndo]
yo, huid [huidn] roca; bidda [mbidnda) largo.
g cuando sigue a una vocal oral (no nasalizada, incluso la e), se pronuncia
como el grupo gn. Cuando sigue a una vocal nasalizada (incluso lag), se
pronuncia como la nen la palabra pan. Ejs.: okurug zancudo; huaktegeri
cirujano; huidp~g piedra plana.
hu se pronuncia como hu en Huánuco. Ej.: huakutipo muslo.
s cuando va antes de io, se pronuncia como sh en Ancash. Ej.: siokpo
estrella.
t cuando va antes de i, se pronuncia como la ch castellana. Ej.: huakutipo
muslo.
u se pronuncia con los labios no redondeados y con la lengua en posición
entre la i y la u del castellano. Ej.: huaku cabeza.
(apóstrofe) representa una oclusiva glotal. Ej.: paiba' tabaco.
Hay vocales dobles que representan vocales largas; deben pronunciarse, por
lo general, como una sola vocal prolongada y no como dos vocales separadas por
una pausa o hiato. Ej.: e'p!;!;' escuchar, oír. Cuando dos vocales iguales se juntan
en la unión de una raíz y un afijo o de dos afijos, la vocal doble que resulta debe
pronunciarse como dos vocales. Ej.: akumoot [a-ku-mo-ot] sombrero.
ORTOGRAFIA

Normas de acentuación
Las normas de acentuación del idioma amarakaeri son simples: generalmen-
te la penúltima sílaba lleva el acento. Como la acentuación es, en general,
predecible no se marca en las palabras.
INFORMACION QUE SE DA EN LAS ENTRADAS

LA PARTE AMARAKAERI-CASTELLANO

Una entrada simple en la parte amarakaeri---castellano del diccionario se


presenta así:
akbogpe s. orilla del río

Muchas entradas presentan información adicional como se puede ver en la


descripción que se da en seguida.

La palabra clave principal


En la parte amarakaeri--castellano, la palabra clave principal es el vocablo
amarakaeri que se busca para saber su significado en castellano, o para encontrar
información ortográfica o gramatical.
Los adjetivos, adverbios, conjunciones, interjecciones, pronombres y sus-
tantivos comunes aparecen, por lo general, sin flexión. En cambio, los sustantivos
complejos y los sustantivos que indican partes del cuerpo aparecen con el prefijo
clasificador hua-. Por ejemplo:
huakok s. cara, rostro
huakutipo s. muslo

Los verbos se presentan con el prefijo infinitivo e-/e 1-. Por ejemplo:
cka' vt. hacer ...
e'tok vt. sacar
Variantes
Algunas palabras se pronuncian de diferentes maneras según los hablantes.
En el diccionario se ha tratado de incluir las diferentes formas atestadas. Así,
por ejemplo, las siguientes entradas:
apotogkid, apotogokda s. munición
apotogokda (a-po-tog-ok-da), apotog-
kid s. munición
dubakuhua, nubakubua s. perro del
monte
14 INFORMACION QUE SE DA EN LAS ENTRADAS

nubakuhua, dubakuhua s. perro del


monte
Orden alfabético
Algunas entradas están encabezadas por dos palabras. Para colocarlos en la
posición que les corresponde en el orden alfabético, se ha ignorado el espacio
que separa a los dos. Se han ignorado también la nasalización vocálica (vocal
subrayada). Por ejemplo:
asigku s . ...
asig' s.

Préstamos
El idioma amarakaeri tiene algunos préstamos del quechua. Por ejemplo:
, ~iti' gato y huatahuaj gallo, gallina. También tiene algunos préstamos del
· castellano. Por ejemplo: poroto, haba, etc. Pero, como el propósito de este
diccionario es presentar el vocabulario del idioma amarakaeri, la mayoría de los
préstamos no se incluyen.

Pronunciación
Las fronteras entre afijos o entre la raíz y prefijos o sufijos a veces afectan
la pronunciación. Por fo tanto, se indican -mediante guiones- estas fronteras y
la silabificación entre paréntesis después de la mayoría de las palabras principa-
les. Por ejemplo:
akidet (a-kid-et) ...
akumoot (a-ku-mo-ot) ...

La designación gramatical
La categoría gramatical o clase de palabra se indica en abreviatura y en
letras itálicas después de la palabra principal. Por ejemplo:
huid s. piedra, roca.

En los casos en que una palabra funciona como dos categorías, éstas se
separan mediante dos líneas verticales "11 ". Por ejemplo:
a'pakhue' vi. no hablar, estar mudo 11 adj.
mudo ...
TNFORMACION QUE SE DA EN LAS ENTRADAS 15

Traducción al castellano
La traducción al castellano consta de una palabra o palabras equivalentes,
de una frase o de una explicación de la palabra. Por ejemplo:
a'kahue' vt. no saludar ...
bebahue' s. lugar silencioso
En los casos en que existen varios significados, se han asignado números,
es decir que el sentido más común o normal lleva el número "1" y los sentidos
menos frecuentes, los números subsiguientes. Por ejemplo:
adhuea'mama (ad-hue-a'-ma-ma) s.
l. antepasada 2. bisabuela 3. tatara-
buela

Empleo del castellano regional


Es de conocimiento general que el habla castellana varía entre países e
incluso entre las diversas regiones de un país. De esto resulta que el castellano
de la Amazonia Peruana tenga muchos vocablos que no se reconocen en la costa
ni en otros países de habla castellana. La mayoría de esas palabras son préstamos
de idiomas indígenas. En casos como éste, cuando la palabra regional no se
encuentra en un diccionario castellano de renombre, se acompaña una explicación .
. De tal naturaleza son las entradas siguientes:
berototo' s. tunchi (ave de prolongado
silbido lúgubre)
heyabeya s. chiuchiu (ave de color gris,
azul y negro)
bigkaj s. añujíllo (especie de roedor)

Nombre cient(fico
El nombre científico de flora y fauna se da en letras itálicas entre paréntesis
cuando es conocido. Por ejemplo:
anekeymao' (a-ne-key-ma-o') s. pájaro
tragón (Trogon rujus)

Oraciones y frases ilustrativas


Después de la traducción de muchas de las entradas se da una o dos
oracíones o frases que ilustran la palabra en contexto. Por ejemplo:
16 INFORMACION QUE SE DA EN LAS ENTRADAS

akhuikay s, puerta Akhuikay okhuik-


po. El cerró la puerta.

Subentradas
Bajo algunas entradas aparecen palabras relacionadas con la entrada prin-
cipal; son palabras que tienen la misma raíz y a las que se ha agregado uno o
más afijos. Por ejemplo:
butuk adj. recto, derecho
butukda muy recto, muy derecho
huabutukte en dirección recta Hua-
butukte ijtiahuay. Yo veo en direc-
ción recta.

Muchas de las subentradas son frases formadas a base de la palabra princi-


pal, Por ejemplo:
aypo s. alimento, comida.
aypo huabatoka' cucharón
aypo huªbº~ª' sopa
aypota' rg' (tener) hambre, (tener)
apetito Aypota lijgy. Tengo hambre.

El lector encontrará que hay inconsistencias en la presentación de palabras


y frases como palabra principal o subentrada. Sin embargo, esperamos que a pesar
de ellas encontrará la información que busca.
Las formas vocativas de los términos de parentesco se presentan como
subentradas de las formas de referencia.

Referencias y sinónimos
Muchas entradas terminan con una referencia a entradas relacionadas por
compartir la misma raíz o por una semejanza semántica. Por ejemplo:
aviondui' . .. s. pista de aterrizaje ... ,
aeropuerto (vea huadui')
huadui' s. terreno plano
ekbere' vt. robar a una persona ausente
( ... ; vea e'bere')
e'bere' vt. robar ocultando las cosas ...
INFORMACION QUE SE DA EN LAS ENTRADAS 17

Asimismo, algunas entradas terminan con referencia a uno o más sinónimos.


Por ejemplo:
akidet (a-kid-et) s. ronsoco (roedor
grande) ( sinón. si pete')
si pete s. ron soco (roedor grande) (sinón.
akidet)

Nótese, sin embargo, que la distinción entre formas alternativas de una


palabra y los sinónimos y referencias no es consistente.

LA PARTE CASTELLANO-AMARAKAERI

Esta segunda parte del diccionario está estructurada en forma muy seme-
jante a la primera. No se repite la información sobre pronunciación ni se da una
oración ilustrativa. Por lo general, las entradas tienen la siguiente forma:
abandonar vt. e'enon
abandonar (su casa o chacra) e'-
tiokkahuud
abandonar una creencia eknopg~-
batik
cosa abandonada e'tiokkahue'

Género
Los sustantivos se indica como masculino m. o femenino f en la designación
de la parte de habla en letras itálicas. Los adjetivos que tienen formas distintas
para concordar con los sustantivos se presenta solamente en el masculino en la
palabra principal. Por ejemplo:
afecto m. di'

agalla (de peces) f huªhu!,,kpo' huape-


takkana'

agrio adj. pai'da

áspero adj. sikij


cabeza muy áspera kusikijda
18 INFORMACION QUE SE DA EN LAS ENTRADAS

Términos de parentesco
Los términos de parentesco se presentan con las varias equivalencias en
amarakaeri sin explicar los distintos usos de ellas. En la parte amarakaeri~caste-
llano se da mayor explicación y en el apéndice A se presenta mayores detalles.
La forma vocativa se presenta después de la forma de referencia. Por ejemplo:
tío m. huatio, voc. pag'; huato'ti', voc.
tig'
PARTE I: AMARAKAERI-CASTELLANO
admeta' adv. 1. trasanteayer 2. pasado
mafiana (vea eme')
ad pen' adv. 1. detrás 2. más allá
A adp~rQ s. especie de cucaracha
adp~rº huasik especie de cucaracha
negra
aaj inter. ¡qué lástima! adta' adv. lejos Adta' o'ka'. El está
abuk adj. suave, blando haciendo una cosa lejos.
abukda muy suave, muy blando Ku- adte adv. lejos
tajmen abukda º'~.El algodón es muy adteda muy lejos, en un sitio dis-
blando. tante
aburu s. armadillo adtemon' más allá
adto adv. profundamente
adtoda en un lugar profundo (del
agua)
adtomey s. especie de súngaro negro
(pez)
adtone'pay s. anguila eléctrica
adtoropopo s. hornero rojo (especie de
ave)
adtoteda adv. en el interior de la tierra,
en el fondo del río, en un sitio muy
profundo
aburu adtoyoda adv. en el fondo del río
adyen adv. lejos
adhuea' (ad-bue-a') s. 1. préstamo, ob- adyQ adv. lejos
jeto de segunda mano 2. algo que exis- ady2da a lo lejos AdyQda yatia-
tía hace mucho tiempo huay. Mira a lo lejos.
adhuea'matqa (ad-hue-a'-ma-ma) s. adyon' adv. lejos (en un lugar visible)
l. antepasada 2. bisabuela 3.tatarabue- ad'ikkcn adv. anteayer
la agka s. carachama pequeña (especie de
adhuea'pnne'<· (?d-hue-a'-pª-ne') s. pez)
L antepasado 2. bisabuelo 3. tatara- ªgta'pa s. huasaco (especie de pez gran-
·. huelo de)
adhuea'pªne'endiks. nombre del ante- ahuad s. especie de oso pequeño
pasado (vea huadi!') ahuag s. piel de animal rojizo
adhuea'si'po (ad-hue-a'-si'-po) s. des- ahuiki' s. achipa (tubérculo que se come
cendiente crudo)
adkorepen' aqv. en otro lado, en un ahui.ru s. shiringa (árbol del que se
lugar de la casa extrae el caucho) (sinón. atodto')
ai'morQ 22 apetpet

ai'morQ (ai'-mo-rº) s. l. especie de abe- Ana'mey s. l. título de una leyenda so-


ja 2.miel de abeja 3.colmena bre un árbol milagroso 2. el nombre del
ai'mor2'hur s. miel de abeja árbol de esa leyenda
ai'nehur' (ai'-ne-hug') s. especie de anekey s. guacamayo azul y amarillo
abeja kªrº' canto del guacamayo azul
ajme' s. u villa (árbol de fruto comestible anekeymao' (a-ne-key-ma-0 1) s. pájaro
parecido a la uva) tragón (Trogon rufus)
akba'ku s. yanguaturi (especie de arma- ªnen' adv. antiguamente, en tiempos an-
dillo grande) tiguos
akbedbed s. pisonia (árbol con espinas ª'nenda pasado
largas) ª'nenmon de antemano
akbogpe s. orilla del río ª'nennada hace mucho tiempo
akhuikay s. puerta Akhuikay okhuik- ª'nennayo solamente antes de ese
po. El cerró la puerta. tiempo
akidet (a-kid-et) s. ronsoco (roedor ªni inter. palabra que indica vacilación,
grande) (sinón. sipete') este ...
akkudui' (ak-ku-dui')s. huangana (ma- anidi' s. novio, novia (sinón. huanidi')
mífero parecido al jabalí) (sinón. ya- annog pro .. otro, aquél también
ri') anpa' adv. allá, a un sitio aparte Anpa'
akkuduymopi' s. anca de la huangana yahua'. Vete a un sitio aparte.
akkutagpi (ak-ku-tag-pi) s. machete- Aori' (A-o-ri') s. río Madre de Dios
challua (especie de anguila) apag s. padre. papá, padre de familia
akmobed s. huairuro (árbol grande) (sinón. huaoj)
akodpen' s. orilla opuesta Apag, Apag Dios Dios
akoybed s. papagayo, guacamayo rojo Apagba' la Biblia
Akoybed o'tiuru. El le está sacando pag' voc. papá
las plumas al guacamayo rojo. apetpet s. jaguar, tigre
Akpr'hu~ s. nombre de un río
akta'bogpe s. ribera del río o lago, orilla
del río
akumoot (a-ku-mo-ot) s. l. sombrero
2. gorra
amama s. árbol con frutos que sirven de
alimento a las aves
Amarakaeri s. nombre de la gente que
habla amarakaeri
amiko s. foráneo, extranjero
amikoen hua'a castellano (lit. la
lengua de los foráneos) apetpet
an adv. allí, allá An Q'~. Está allá.
apetpet huabed 23 aroiba'koy

apetpet huabed s. puma apotog s. escopeta


ape'rok s. árbol grande con frutos que apotogbet s. dueño de una escopeta, con
sirven de alimento a los sajinos y a las escopeta
aves apotogkid, apotogokda s. munición
api s. especie de gusano apotogºg' (a-po-tog-2g') s. pólvora
apik s. caña de azúcar apotogokda (a-po-tog-ok-da), apotog-
e'pik chupar caña de azúcar Apik kid s. munición
e'pikika' dak ehue' 2'r. Hua'id sue'- apotogokpota'pi (a-po-tog-Ók-po-ta'-
pakdik 2'~. No siempre es bueno chu- pi) s. fulminantes
par caña de azúcar. Puede malograr los apotogpa s. cañón de escopeta
dientes. apotogta'mej s. culata de escopeta (vea
apikhu~ s. miel de caña huata'mej)
apikkuta'no' s. parte suave de la caña apoyere s. especie de paloma
de azúcar (vea huakuta'pod) ªpºy2g' s. plátano pequeño y dulce
apoare (a-po-a-re) s. papaya ªPº' s. piedra de afilar
apudtiokhuit (a-pud-tiok-huit) s. pá-
jaro pequeño que hace su nido con
palos
aratbut s. 1. humano, gente 2. gente
amarakaeri
aratbuten hua'a idioma
aratbut ehue' nadie
pai'da aratbut los pobres
aratbutenba s. comunidad
aratbutnopoya' adv. dentro de un grupo
de gente
aratbutsjg' s. especie de gavilán gran-
apoare de
arikk1en'k1,yª' (a-rik-k"-n-k~-yª) s.
apoarekid s. semilla de papaya loro chirriclés
apoaremey s. papayo ariokkiªgkiªg (a-riok-k1ªg-kiªg) s. es-
apoareokhuen s. flor del papayo (vea pecie de pájaro (Myrmoborus myo~
huakhuen) therinus) ··
apobed s. especie de;paloma pequeña ªrQgdas. 1. hombre inútil, ocioso 2. per-
apobedsig' s. especie de gavilán sona sin fuerzas, cansado, débil Ar2g-
apokahuig s. daledale (planta de tubér- da ihu~y. Estoy cansado (lit. no tengo
culos comestibles) fuerzas para hacer las cosas).
ªpon' s., adj. suave (sinón. sahuin) arogka' s. especie de palmera
ªpon' huahued' s. colchón (vea hua- aroiba'koy, aroi' huaba'koy, ba'koy s.
hued') gajo de plátanos
aroitipc 24 aypiori

aroitipe (a-roi-ti-pc) s. esqueje de plá- ay adj. seco Ay 2'g. Está seco.


tano e'tiaya' ahumar; seéar ropa
aroí' (a-roi') s. plátano ayaa ínter. ¡ay! (grito de dolor)
aroi' e'boyog' plátano maduro ayag adj. oscuro, púrpura, morado II s.
árbol con hojas que producen tinte
morado (vea idayagda)
ayagba' s. hoja del árbol que produce
tinte purpúreo o morado
ayagda s. mancha de tinta púrpura
aya' s. todo
aya' eka', aya' epe' consumir todo;
aroi' terminar todo
aya' e'kadhuahua' gastar todo
aroi'batij (a-toi'-ba-tij) s. hojas secas aya' huabayokda anual (vea hua-
de plátano bayok)
aroi'kusi'hue (a-roi'-ku-si'-hue) s. cás- aya' huapokdikte mitad
cara de plátano (vea buakusi'hue) aya'baya'da adv. en todas partes
.aroi'maku (a-roi'-ma-ku) s. especíe de aya'da s. cosa entera, todas las cosas,
abeja totalidad
aroyontugª'tugª' (a-roy-on-tug-ª'- aya'da ehue' incompleto (vea
tug-ª') s. pájaro de color rojo y verde ehue')
asigku s. especie de abeja aya'dariyoda adv. en todo el mundo
asigku tobayeye' s. especie de abeja aya'me'noe adv. todo el día (vea hua-
asig' s. tía (voc. de huasi) me'noe)
asºronmey s. palo pequeño (sinón. tisQ- aya'me'noeda adv. diariamente
rQ') ayedda s. algo que pertenece a todos
asor2' s. especie de paucar (ave pequeña ayhua s. viudo, viuda
que hace su nido en forma de grandes ayhuayo s. huérfano, huérfana
bolsas) aykura s. semilla reservada para la
asuk s. 1. tela hecha de corteza de árbol siembra
2. frazada (sinón. atisuk, huatisuk) ªYQR adv. por allá AyQn º'~. Por allá
atai'ak s. cuarto, dormitorio (vea e'tai') está.
atisuk s. frazada de corteza de árbol ªyQnda por allá
(sinón. asuk, huatisuk) ªYQnda g'maea' guardar cosas en un
atodto' s. shiringa (árbol del que se lugar lejos
extrae el caucho) (sinón. ahuiru) ªYQ'adv. allá
aviondui' (a-vion-dui'), aviontidui' (a- ªYQpi' tal vez allá AyQpi' Q'~ta. Pue-
vion-ti-dui') s. pista de aterrizaje, de estar allá.
campo de aterrizaje, aeropuerto (vea aypiori s. especie de fruto silvestre que
huadui') sirve de alimento a las aves
aypo 25 bakhuai'

aypo s. alimento, comida bahuay s. lugar deshabitado


aypo huabatoka' cucharón bahuedteºkhug s. savia lechosa de la
aypo huªhut:ª' sopa catahua
aypota' gg' (tener) hambre, (tener) bahuedte' s. catahua (especie de árbol)
apetito Aypotaj ijj~y. Tengo hambre. bahuek s. especie de pez pequeño
aypobayo' adv. sin comida bahui s. especie de venado colorado
aypota'suj s. desperdicios de comida
aypotehuapa' s. objetos para preparar la
comida
ayta s. piso
aytapid s. piso Aytapidte on'bahuae'i-
ka' huasi'po. Los niños siempre andan
en el piso de la casa.
ayteda adv. 1. en voz baja, quedo· Ay-
teda oa'pak. El habla en voz baja.
2. lentamente
a'aj (a'-aj) s. especie de oso grande y
negro (sinón. sibuara')
a'kahue' vt. no saludar (vea ea') bahui
ª'neneri s. antepasados
a'pakhue' vi. no hablar, estar mudo bahuikupi s. cuerno de venado (vea'
adj. mudo (vea ea'pak) huakupi)
a'ti adv. pronto, después bahuireku s. árbol grande cuyos frutos
a'ti e'dik porvenir sirven de alimento a las aves
a'tida tiempo futuro, futuro distante bakahue'po s. saltamontes
a'tinayo L pero pronto 2. ¡espera!
a'timon' ¡espera un poco!; ¡pronti-
to ! ; ¡espera un rato!
a'tokhue' vt. no responder, no contestar
(vea ea'tok)
a'tokbue'dik no puede responder, no
puede contestar
bakahue'po

baka'bij s. cinturón Baka'bij ijtagpoti-


B nukuy. Yo me pongo mi cinturón.
bakcg' s. mano paralítica de nacimiento,'
mano inútil
baak (ba-ak) s. tambo, albergue provi- bakhuai' (bak-huai') s. especie de rana
sional (sinón. bakpo) no comestible
bakhuij 26 bayakotikoy

bakhuij s. descendiente bapoka s. viento Bapoka o'tohua'. El


bakikbij s. fibras torcidas de corteza de viento lo lleva.
cctico que se util i7,an para tejer bolsas bapokhue' no hay viento (vea e'pok)
(sinón. huenputa'bij)
bako adj. ocioso
bakoy s. pájaro; ave (término genéri-
co)
bakoykªgkas. pechuga
bakoyokda s. huevo de pájaro
bakpasªsª' s. especie de pájaro mediano
(Coccyzus americanus)
bakpaya' s. especie de pájaro mediano
que silba fuertemente
bakpo s. tambo, albergúe provisional
(sinón. baak)
bakpoteda, huakpoteda adv. delante de
la gente Aratbut bakpoteda o'batia' bapoka
pak. El está contando delante de la barak s. tierra, terreno
gente. (vea huakpo) barakma'tuk s. caraú (especie de ave)
bakuot (ba-ku-ot) s. corona basayugda adj. mojado Ta'ba basayug-
bakuotpid {ba-ku-ot-pid) s. banda de bada º'~nok baahue'dik º'ne. No se
adorno para la cabeza Bakuotpid o'- puede trabajar porque la chacra está
kuotuyate. Hace mucho tiempo él se mojada. (sinón. sayug)
puso su banda de adorno en la cabe- basered s. l. reflejo 2. sitio despejado
za. basujkupi' s. insectos voladores que son
bakuta s. hoja comidos por las aves
bakutaonpid, bakutonpid s. crisneja bat s. pájaro pequeño (Catharus
(hojas tejidas para techar la casa) ustulatus)
(sinón. jakonpid) batihuighuig s. especie de gavilán
haku'et s. uñas largas de la mano (vea grande
huaba'ku) batik adv. lentamente, tarde, tardía-
bao bao (bao-bao) s. garza grande con mente
plumas negras batikda adv. muy lento, muy despacio
baog' (ba-og') s. pez pequeño de las batikda ~~· demorarse
quebradas batikhue'da ehua' continuar (viaje)
bapaa' (ba-pa-a') adj. tercero sin demora
bapa' adj. tres batikhue'da eka' continuar, persistir
bapa' huame'noetea' cada tres días en la obra
bape'a (ba-pe'-a) s. animal feroz bayakotikoy s. shansho, hoatzín (ave de
bapojpo s. especie de pájaro colores hermosos)
bayhuarc' 27 bigkaj

bayhuare' s. santarrosita (ave) hekpohuidnej, ekpohuidnej vi. entrar


bayhuare' huasik s. sazangana (especie algo en el ojo cuando tumba un
de ave) árbol
bayorokhue' vi. no soñar (vea e'yorok) bepi' pro.indef algún
baysik, baysisik adv. al atardecer Bay- beredpi s. escoba hecha de la flor de la
sikda o'bapey. Comemos al atardecer. palmera hausaí (sinón. huitikpi)
(vea sik) beroba', beroba'si'po s. l. papel 2. libro
ba'ba' s. seña con la mano para llamar a Oyda beroba' daka' o'mae'gª'· Ahora
alguien Ba'ba' o'nepo. El hace señas está arreglando sus libros.
con la mano. beroba' huakudª' sobre
ba'ba' e'mana' despedir con lama- beroba' huanigmadoya' carta
no berototo' s. tunchi (ave de prolongado
ba'eg (ba'~e~), ba'egpo s. l. calabaza silbido lúgubre) ·
2. vasija beroto' s. chotacabras (especie de ave)
ba'koy, aroiba'koy s. gajo de plátanos bero'ku s. alcanfor (árbol grande que
(vea aroi') tiene semillas que sirven de alimento
ba'ogka (ba'-og-ka) s. panguana (espe- a las aves y peces)
cie de perdiz pequeña) bcyabeya s. chiuchiu (ave de color gris,
ba'pokhue' vt. rechazar, rehusar O'dig- azul y negro)
pakpo aypo ba'pokbue' º'g. El está be'api' (be'-a-pi') pro. indef cualquiera,
con fiebre y rechaza la comida. (vea alguien
e'pok) be'hueri adj. viejo Be'hueri ta'ba º'g.
manba'pokhue' rechazar a una per- Es una chacra vieja. 11 s. persona des-
sona conocida
ba'tey s. mano fuerte, mano tiesa be'ro s. pájaro caballero ( chotacabras
ba'teyda mano muy fuerte (vea hua- gris)
ba') bidª'da (bid-ª'-da) adv. muy lejos
ba'tihuahuidhuahuid s. 1. línea, raya bidda adj. largo II adv. lejos (sinón.
2.papel rayado huabid)
he, be'a (be'-a) pro.int. ¿quién? ¿Be'a bidsape s. cashapona (especie de palme-
yantiak? ¿Quiénes han venido? ra)
bebahue' s. lugar silencioso bidteda adv. a un lugar lejano
bebahueya' de un lugar lejano o si- bidteda ehua' viajar lejos Bidteda
lencioso ohua'. El viaja lejos.
bebahue'yo en un lugar solitario bidteda huahua'eri viajero
bedda adj. rojq oscuro, colorado (vea bidtehue' no muy lejano Do'hucd
huabed) jak bidtehue' º'~. Mi casa no queda
begko s. pájaro carpintero muy lejos.
begko'ra s. especie de abeja negra bigkaj s. añujillo (especie de roedor)
bcgta'mej s. huanana (especie de pato)
bigkupe 28 boro'payda

bigkupe s. escama de pez (vea ,huaku- biugbiug' (biug-biug') s. especie de pá-


pe) jaro que canta en Ja noche
bihul s. culebra, serpiente bogdak s. 1. justo 2. virgen Bogdak
bihuikoy s. alcaraván (garza negra) manbaahued' º'f. Ella es virgen.
bihuitod s. especie de ciempiés veneno- bogdakhue' ~~· vi. estar encinta, estar
so embarazada
biig (bi-ig) s. pez (término genéríco) bogpi s. adorno labial (que antigua-
biig huªgka'eri pescador mente llevaban los hombres en una
biig huantoeg red para pescar perforación hecha en el labio infe-
biigtiºkhu~ (bi-ig-tiºk-hu~) s. caldo de rior)
pescado bogsa s. especie de palmera pequeña
bijpay s. bejuco que se emplea como bog' s. ponilla (especie de palmera)
veneno para matar peces bog'ak (bog'-ak) s. casa con techo de
bikki s. pihuicho (especie de loro) hojas de ponilla
biras s. especie de pájaro de tierra bog'pij s. maní
(Myrmoborus leucophrys) bokerek, huabokerek s. hombre adul-
biritoti' s. charichuela (árbol de fruto to, señor, varón
comestible) bokereksi'po s. muchacho, niño
birogkc' s. serpiente cascabel bokerektgne' s. anciano, viejo
bokoko'.s. especie de sapo

biropo

biropo s. bujurqui (especie de pez)


bisi s. lupuna (árbol grande) bokoko'
bisikupi' s. especie de hormiga
bisiudsiud' (bi-siud-siud') s. pájaro pa- boropo'da s. gordo
recido al santarrosita boroypeme' s. fruta comestible
biteg s. palito tallado que se usa para boro', huaboro' adj. l. grande 2. gordo
rascar las picaduras de los insectos 3.grueso (vea huapoa)
bitodtod' s. ciempiés boro'bogda s. labio grueso
bitoks. especie de cetico pequeño (árbol boro'dapoda s. barriga grande II adj.
de cuya corteza se extrae fibra para · barrigón, panzón (vea huadapo)
tejer bolsas) boro'hutda s. río grande (vea huªhu~)
bitokkusan' s. hilo hecho de corteza de boro'payda s. 1. culebra muy gruesa
cetico (vea huakusan') 2. soga gruesa
boro'pedda 29 buttia'

boro'pedda s. objeto grande y plano o


redondo (vea huaped)
boro'p~gda s. objeto grande piscifor-
me
botaa' (bo-ta-a') adv. dos veces (vea
botta')
botaa'tea'. (bo~ta-a'-tea') s. 1. evento ya
pasado 2. segundo tiempo (fútbol)
botbanig¡' (bot-ba-nig-ª') adj. diez
botbanigª' hua'ipijbeta' (hua'-i-
pij-bet-a') veinte (las dos manos con bud'
los dedos de los pies)
botba' s. dos hojas (vea botta') bueyya (buey-ya) adj. sin ánimo, desa-
botbokereka' s. dos hombres (que hacen nimado Bueyya ijmaboika'uy. Antes
juntos una cosa) yo me despertaba sin ánimo ( desani-
bothu~pura, huªhu~pura s. 1. desem- mado).
bocadura del río 2. unión de dos ríos burada, buranda adj. verde intenso Ba-
botjaka' s. dos casas (vea botta') kuta burada Q'~. Las hojas son muy
botodjey s. hoja amarilla verdes. (vea huabura)
botokmoa' (bo-tok-moa') s. una pareja burajhu~ agua que parece de color
botsi'po s. mellizo verde
botta' adj. dos burakoy s. especie de tanagra (Tersina
botta' hua'a e'nopº~' bilingüe viridis)
botta' esi'pof (e-si'-po-c.'), botsi'po buruj, burujda adj. (agua) poco pro-
i:p.eltizo Botsi'poa' osi'popak. Ella da funda
a luz a una pareja de mellizos. burua' o'tohued (bu-ru-a') llovizna
botta'a' {bot-ta'-a') adv. segunda vez burutr't~' s. pájaro carpintero de pecho
botta'botta' adj. cuatro rojo que come gusanos de los troncos
botta'si'po s. dos niños, dos niñas)3ot- secos (Piculus rubiginosus) (sinón.
ta'si'po o'tª~· El tiene dos hijos. surutft~', urutg'tg')
botyoyoa' {bot-yo-yoa') adv. en dos si- buruyo s. especie de pájaro con pecho
tios amarillo (Myiarchus tyrannulus)
boyoghued' s. frutas verdes (vea e'- butipi' s. especie de pájaro (Myiarchus
boyog') tuberculffer)
budokdas. huevo de paujil (vea huakda) buttia' {but-ti-a') s. verdad
budt~rf s. gusano bl.anco de pelo rubio huttia' eknopQf creer
que pica muy fuerte buttia' e'tinopon aceptar una idea
budtinini' s. especie de pájaro peque- buttia' nopQ~hue' te' dudar Buttia'
ñito nopQ~bue' Q'~. El no cree que sea
bud' s. paujil cierto.
buttida 30 _dakbuapa

buttida s. verdad Buttida ijjay. Y o digo dahue' no es mentira


la verdad. ._ daa (da-a) s. perdón Daa ºgka'ne,
buttida huaa'eri (hua~a•.:.e-ri) since- Apag. Perdón, Padre Dios.
ro, veraz dona'ne 1. perdóname (por lo que he
butuk adj. recto, derecho dicho) 2. lo he perdonado Dona'ne ja-
butukda muy recto, muy derecho hue'da ijjay. No lo he perdonado.
huabutukte en dirección recta Hua- dag s. camino, trocha Nog. dagpen
butukte ijtiahuay. Yo veo en direc- ohua'. El se va por otro camino.
ción recta. e'dagokbet (e'-dag-ok-bet) árbol ca-
buu' (bu-u') s. perezoso, pelejo ído sobre el camino
huabodag camino nuevo
huakijdag zanja, canal de irrigación,
canal hecho por la lluvia
dagbahuea' (dag-ba-hue-a') adj. (ca-
minar) sin trocha; {caminar) sin abrir
trocha
daghuei' (dag-huei') s. trocha abando-
nada
dagkot s. puerto
dagkubo'e s. unión de dos caminos, en-
crucijada
dagnopote s. medio camino
dagokta'pe s. la mitad de un camino
buu'
(vea huakta'pe)
buu'pid (bu-u'-pid) s. especie de pájaro
dagtinoahue' (dag-ti-noa-hue') s. tro-
pequeño
buyopisig' s. especie de g·avilán cha abandonada
(Harpagus bidentatus) dakasi'po voc. sobrino menor de mujer
(vea huahuakasi'po)
bu'rud s. sapo que vive en las cochas
(lagunas) daka' adv. cuidadosamente, con cuida-
do Daka' o'ka'. El lo hace con cuida-
do.
daka' e'manigka' dar un buen ejem·
D plo a otros
daka'da adv. despacio, lentamente Da-
da s. mentira Da oa'. El miente (lit. él ka'da ohua'. El camina lentamente.
dice una mentira). Dahue' ljmanay. dakda adj. L bueno 2. sabroso, agrada-
Yo no les miento. ble 3. sano Dakda º'g. El está sano.
da e'nopggyed confundir dakhuapa adj. completo, exacto Jakon-
da huaa'eri mentiroso pid dakhuapa g'1:, La cantidad de cris-
da huaka'eri incumplido nejas está completa. (vea huanega')
dakhuapada 31 dehuea'

dakhuapada adj. exacto, adecuado, dakte s. buen sitio II adv. con buenas
conforme al acuerdo intenciones
dakhuapada e'bakud caber dakteda s. buena manera (de hacer al-
dakhuea', dakhue' adj. mal, malo go) Dakteda yahuati'. Que te vaya
dakhuea' ggka' daño,' maleficio bien.
dakhuea' huaka'eri pecador daktenopo'da s. persona sincera, perso-
dakhue' s. 1. enfermo 2. enfermedad na digna, persona cumplida
grave daktion (dak-tion) adj. bueno Daktion
dakhue' llll' estar enfermo Dakhue' ~·~. Esto está bien.
º'g. Está enfermo. daktoa'ada (dak-toa'-a-da) adj. cari-
dakhue' 2dai' paciente, enfermo ñoso
3. mal, malo (vea buadak) dapat s. pacasuri (gusano comestible
dakhue' hua'a mala palabra que vive en el bambú)
dakhue'bada s. sitio feo dapita' inter. ¡es verdad!, ¡cierto!
dakhue'da adj. muy mal dapi' s. incie;rto Dapi' oa'. Lo que él dice
dakhue'dikda s. 1. insulto 2. malas noti- no es verdad.
cias 3. mal nombre (vea huadik) dapi' ~~· por si acaso, por casualidad,
dakhue'hujgnda s. olor feo (vea g'- ser incierto
hui~') dapotey adj. satisfecho Dapoteyda ij-
dakiti (dak-i-ti) inter. gracias j~y. Estoy satisfecho. (vea huada-
dakiti ea' agradecer, dar gracias po) .
dakka'a adv. fácilmente dapoteya'da (da-po-tey-a'-da) ~~·
dakmon' adj. un poco mejor (vea atiborrarse de comida
huadak) dariayda (da-ri-ay-da) s. tierra seca
daknopºgª (dak-no-pQg-ª) adj. fácil (vea huadari)
Daknopºeª !l't pequi pequi e'to- daribapokpok s. especie de paloma
hua'. Es fácil manejar lin peque pe- darimatihu~gpis. especie de perdiz pe·
que ( embarcación impulsada por un queña
motor). , dariontugª'tugª' ( da-rion-tug-ª'-tug-
daknopºgª'dakon ea' aclarar (algo ª') s. pájaro rojo, verde y amarillo
dicho) (Eubucco bourcierii)
daknopo'da s. cuerpo sano, buena salud daritey s. tierra dura
11 adj. (persona) cariñosa, buena (per- dasaro' s. especie de gallinazo de cahe,-
sona), (persona) fiel, (persona) geqe- za negra
rosa, (persona) de buen corazón (vea dasonbi s. árbol grande parasitario de
huadak, huanopo') otro árbol
daknosika s. persona que puede aguan- daud (da-ud) s. tanrilla (ave grande
tar el dolor Daknosika'mon' ifü.:y. parecida al tucán)
Puedo aguantar el dolor. deahue' vt. no responder (vea e'dea')
dakta'teynopo'da adj. sincero dehuea' (de-huea') vt. deber
dehuehue' 32 duberi ta'ig

dehuea' e'mae' (e'-ma-~') adeudar di'da ~·tªg' tener una,persona amada


dehuehue' s. los que no deben a na- Do'hued hu.ªtmt di'da me'tªgne. Ten-
die go una espo§~ muy amada.
dere' s. loro pequeño de plumaje verde di'da e'tº~' apreciar
diaybet (diay-bet) adj. rabioso (vea e'- di'da huamae'eri persona amorosa
bet) huadi' amigo,, persona querida
died pro.pos. tuyo, tuya Huadi'da 2'g. El es mi amigo.
died itª~ne es tuyo; es tuya do pro. yo
dig s. dolor que no permite hacer esfuer- doda yo mismo Konig dQda ijpak-
zo, debilidad (vea huadig) po, ijkay. Como yo quiero. lo hago.
dig e'bahuahuai' envidiar · donayo sólo yo
dig e'bahuahua' odiar dotehu~pa' (es) para mí, para mi
dig e'mahuªnopQg' 1. rabiar 2. envi- uso
diar doayo s. nieto (voc. de huayayo) ,,
dig e'nopm~' odiar mucho doayosi'po (do-a-yo-si'-po) s. nieto me-
dig e'matinosik odiar mucho a va- nor (voc. de huayayosi'po)
rios doayoyet s. nieta menor (voc. de
dig e'matioknoponka' enojarse (de- huayayoyet)
sacuerdo al trabajar juntos) dogko' s. 1. tronco seco dejado por la
dig e'nopºg' enojar Dig e'nopº~' on'- creciente 2. leña
bahua'. Ellos van enojados. doridori s. línea curva
digda dolor fuerte, doloroso doso s. yerno (voc. de huahuaka)
digte e'manen' negar dosobuyet (do-so-huy-et) s. nuera (la
e'digpak {tener) fiebre menor) (también voc. de huakabu)
digª' (dig-ª'), digª'da adv. fuertemente; do'hued pro.pos. mío Do'hue,d me'tª~-
mucho Digª' ggka'. Le ha hecho daño ne. La cosa es mía. ( vea do)
(lit. lo hizo fuertemente). Dig1'da o'- duba s. bosque, montaña, monte, sel-
madukut. El río está creciendo mu- va
cho. 11 s. muchas cosas Digª' o'pak. El duba e'bakerekde' monte crecido
quiere muchas cosas. dubaeri (du-ba-e-ri) s. animales silves-
digda adj. doloroso tres
dighuea' (dig-hue-a') s. herida dubakuhua, nubakuhua s. perro del
diosket, dios e'ketka' s. ídolo, estatua de monte (sinón. toto'huayhuay; vea ku-
Dios, imagen de Dios hua)
diospi' s. cruz pequeña para colgar al dubakumo' s. barbasco silvestre {beju-
cuello co utilizado como veneno para pescar)
di' s. amor, cariño, afecto (vea kumo')
di' gg' amar duberi s. espíritus del bosque
di' ~'mae' amar a varios Di' 2'mae. duberi ta'ig s. especie de pajarito
El los ama. (Monasa morphoeus)
durug 33 ebahui'

durug adj. contento, alegre . ea'tokuka' contestar dos personas al


durugda muy contento, muy alegre mismo tiempo
Durugda º'~ªPº· El estará muy con- enan' (e-nan') decir a otro al pasar
tento. O'nan'uyatc. El ha dicho algo a otro
durugnopo' s. corazón contento al pasar.
durugnopo' e'maeagka' estimular e'tia'pak (e'-tia'-pak), e'batia'pak
durugnopo'da eka' divertir (e'-ba-tia'-pak) narrar, relatar
durugteda adv. alegremente, con ale- hua'a (bua'-a) 1. idioma 2. palabra
gría Durugteda o'baed. El recibe con inbaapoda ea' (in-ba-a-po-da) ha~
alegría a los visitantes. Durugteda bo- blar sin saber lo que se dice
la o'ka'. El estájug~ndo pelota alegre- maymayª' ea' (may-may-ª'), mai'-
mente. mayª' ea' avisar que se tiene sed
menigka' ea' pedir hacer
okuy okuya' ea' querer toser
E ea'bobed (e-a'-bo-bed) vi. gemir (du-
rante el sueño)
ea'huiok (e-a'-huiok) vi. hablar con voz
~ªbue' (g-ª-hue') s. lugar peligro.so, lu- ronca
gar intransitable ea'it (e-a'-jt) vi. 1. mermar, evaporarse
cai' (e-ai') vi. secarse, estar seco Hugy- 2. secarse un pozo
mey o'ay. El árbol está seco. · ea'okde' (e-a'-ok-de') vi. tartamudear
e'aya' secar semillas al sol ea'ºrºk (e-a'-º-rnk) vi. l. levantar la
e'tiay secarse Okupggtiay. Un pozo voz (una persona entre varias otras)
se seca completamente. 2. empezar a hablar (vea ~'ºrºk)
eaktuka' (e-ak-tu-ka') s. espina incrus- ea'pak (e-a'-pak) vi:· hablar mucho
tada en el pie que causa una herida Huadaka'da oa'paknie'. El habló muf'
eapa' vi. sonar similar (a otra cosá) s.
11 bien.
sonido familiar Avión eapa' oa'. El a'pakhue' no hablar, estar mudo
sonido es parecido al del avión. e'baa'pak (e'-ba-a'-pak) hablar mu-
ea' (e-a') vi., vt. decir -Ijtiaki, pag' chas personas al mismo tiempo, con:.'
-oa'uyate. --He venido, papá -él le versar
dijo hace muchd tiempo. ¡late! ¡No ea'tis (e-a'-tis), t'ºª'tis (~'-ºª'-tis) vi.·
digas! estornudar ·
betohua' ea' reclamar ea'tok (e-a'-tok) vt. contestar ;
batikhue'da ea'es continuar diciendo a'tokhue' no contestar Á'tokhue''
daka' ena' (e-na') consolar mc'~ne. Elno me contesta.
donbaa'poda ea' hablar sin saber lo ea'yok (e-a'-yok) vi. estar áspefa lagar-
que dice otro; decir una cosa sin senº ganta Ijja'yoki. Mi garganta está áspe:-
tido ra (por hablar mucho r
a'kahue' no saludar ebahui' (e-ba-hui') vt. cargar
ehakotatuka' 34 cbug'

ebakotatuka' (e-ba-kot-a-tu-ka') vt. eba'po'ketpak (e-ba'po'-ket-pak) s.


encontrar huellas de gente e.n la playa 1. mano paralítica 2. mano muy adolo·
ebakuit (e-ba-kuit) vi. caetse por ca- rida
sualidad eba'puerok (e-ba'-pue-rok) vt. recoger
ebas (e-has) vt. abofetear (sinón. e'pe- Bog'pij oba'puerok. El recoge maní.
bas) eba'ta'teato' (e-ba'-ta'-tea-to') vt. dejar
ebasbas (e-bas-bas) vt. acariciar (sinón. parado un bulto de hojas para el techo
~da'ea', e'madaa') (vea eta'tea')
ebasu'huit vt. rasgar un papel u otra eba'tidukut (e-ba'-ti-du-kut) vi. 1. se-
cosa en dos (vea e'suitsuit) carse las manos 2. limpiarse las manos
ebate' (e-ba-te') vi. levantar las manos eba'ti~pet (e-ba'-th:-pet) vt. sacar la
Huamadoya'eri on'bate'ika'. Los venda de la mano herida
alumnos siempre levantan las manos. eba'tok (e-ba'-tok) vt. sacar papeles
e'kuttokbate', e'kittokbate' tapar o eba'yua' (e-ba'-yua') vt. tender la cama
taparse la boca con las manos eba'yua'totok (e-ba'-yua'-to-tok) vt.
e'peokbate' taparse los oídos con las 1. deshacer la cama 2. sacar la frazada
manos de la cama
ebatjhu~i' (c-ba-tj-hud') vi. ampollarse ebee' (e-be-e') vt. tejer Huenpu i'be'e-
eba'bakbeta' (e-ba'-bak-be-ta') vt. ce- ne. Tú estás tejiendo una bolsa.
rrar las hojas de un libro, pegar dos ebe'ea' (e-be'-ea') vt. buscar huesos es-
hojas del árbol condidos para hacer brujería
eba'dukuta' (e-ba'-du-ku-ta') vi. fro- ebig' (e-big') vi. aplastarse Huakka'
tarse las manos aroi' o'big. Los plátanos se aplastan
eba'hueta' (e-ba'-hue-ta') vi. cortarse la mucho.
mano con un machete ebok s. mordedura 11 vt. morder
eba'huis (e-ba'-huis) vt. romper papel e'mabok morder a ellos
(o libro) (vea ehuis) ebo' (e-bo') vi. pararse, estar de pie
eba'kahua' (e-ba'-ka-hua') vi. caerse HuªtQftaj o'nig~'po o'bodhua'uy.
las hojas (vea e'kahua') Mientras esperaba a su esposa, estuvo
eba 'korig' (e-ba'-ko-rig') vt. enrollar parado mucho tiempo.
papel (vea e'korig') enbo' soportar (gente en una casa)
eba'koyo' (e-ba'-ko-yo') vi. lavarse las e'boato' pararse en un sitio después
manos (vea e'koyo') de llegar O'boato'po. Al llegar él se
eba'kuit (e-ba'-kuit) vt. dejar caer paró.
eba 'kuno'tokoy ( e-ba'-ku-no'-to-koy) ebo'ok (e-bo'-ok) s. niño desobediente
vt. pinchar el dedo para sacar sangre que quiere estar siempre fuera de la
eba'kusu'huit (e-ba'-ku-su'-huit) vi. casa
romperse la uña (vea esu'huit) ebug' (e-bug') vt. I. suavizar la cáscara
eba'pad (e-ba'-pad) vt. agarrar del aguaje remojándolo en agua ca-
eba'pijte' vt. levantar el dedo {vea e'ite') liente 2. morder piojos o liendres
~da'ea' 35 ~gkui'

gda'ea' (g-da'-ea') vt. acariciar (sinón. cido a lo que me estaban haciendo a


ebasbas, e'madaa') mí.
eda'pak (e-da'-pak) vi. 1. discutir 2. ha- ggkariri', ggkari' s. especíe de arbusto
blar ruidosamente Isi'po digª'da oda'- ggka' vt. pelear, golpear con fuerza (vea
pakika'. Los niños hablan mucho. eka')
edi'pake' ( e-di'pak-e') vt. conservar e'magka' pelear
edoi' (e-doi') vt. derramar, echar agua, e'matiQgka' cazar
verter agua ggka'tino vt. vengar Megka'uynok gg-
edo' (e-do')s . .excremento (vea e'mado') ka'tino ijji:y. Me hizo daño antes y por
edui' vt. rozar y quemar troncos, ramas eso quiero vengarme.
y raíces (a fin de preparar una futura ggketonyak vi. venir corriendo por al-
chacra) Edui' o'ka'. El roza y quema. guna emergencia Kuhua Qgketonyak-
11 s. sitio rozado ' me'. El perro ha venido corriendo a
jakdui' patio de una casa donde está su dueño para escapar del
kurudui' patio alrededor de la casa peligro.
g~yª' adv. donde hay (vea gg') ggkogka' vt. cavar, excavar Sorok hua-
ee~ (e-e') vt. I. recibir Jakyo o'ed'uyate. boro'koga'da Qgkogka'. Ellos están
El lo ha recibido en su casa. 2. coger, cavando un hueco grande en la tierra.
tomar 3. conseguir, lograr, obtener (vea huakog)
4. percibir (vea eke') ~gkore' vi. regresar un bote (por algún
g~' (~-g') vi. existir, ser, estar Dakhue' motivo) (vea e'kore')
º'1· El está enfermo. ggkubere' vt. girar
dakhue' t'gde' inútil ggkudª' (~g-kud-ª') vt. meter, introdu-
~tYª' donde hay cir Apotogpayo huakmo yªgkudª'·
(aypo) gg'tada pehue'dik ayunar Mete un cartucho en el cañón de la
ehue' no ser, no estar, no haber; nada; escopeta.
por nada rgkuenhuad' (gg-kuen-huad') ví. sen-
g'huªt'te estar en el mismo sitio tarse en la copa de un árbol donde hay
pehuin pehuin gg' negar o afirmar mucho bejuco Sohue' kodmarºyº Qg-
con la cabeza kuenhuadme'. Los maquisapas están
rr'pa'ti adv. de la misma manera en la copa del shihuahuaco.
g~'pita' adv. desde luego ggkuhuayagª' (gg-ku-hua-yag-ª'), gg-
gg'pi' conj. aunque kuayagª' (~g-kua-yag-ª') vt. l. mez-
gg'ted adv. mientras Eg'ted me'ta'tQgne. clar con movimientos circulares 2. me-
Mientras.me lo cuidas. near
ggkak vt .1. responder también a una e't1ºgkuhuayagª' (e'-tiºg-ku-hua-
pelea 2. no tener la culpa de una pelea yag-ª') juntar dos cosas mezclando
entre otras personas (vea eka') con movimientos circulares, batir
~gkapa'ti vt. hacer parecido Do'taj !;;g- ~gkuiridª' (gg-kui-rid-ª') vt. peinar
kapa'ti unhua'dik Q'ncapo. Es pare- ggkui' vi. recordar una pelea anterior
!.gkuj 36 ehui'

fgkuj vt. aflojar, soltar ehuea'da (e-huea'-da) vt. terminar, aca-


'ªgkupapak vi. espigar, echar espiga bar, ultimar (sinón. e'dakea', e'ku-
tgkupaya' vt. cosechar (frutos sobre la huit) 11 adj. último (vea kene'hu~ª')
tierra) ¡chuea'tahua'l (e-huea'-ta-hua') inter.
ggkupoktegª' ü:g-ku-pok-tcg-ª') vt. ¡no es así!
cortar racimos de plátano o espigas de ehuedª' (e-hued-ª') vt. poner
trigo o arroz ehucd' (e-hued') vi. echarse, estar echa-
fgkupopak vt. reunir do, acostarse Huatayte o'hued. El está
e'magkupopaka' reunir a la gente echado en cama. Huatayte o'huedato'.
O'magkupopaka'po. El reune a la Al llegar él se echó en la cama.
gente. ghugj' (g-hugj') vi. estar cocinado Aypo
ggkupopakya' vt. alborotar (causar al- hueyhue' 11'g. La comida no está coci-
boroto) nada.
ggkuta'doka' vt. envolver Apotogtaj g'mahu1:j' comida cocinada
yudtaa Qgkuta'dokame'. El envolvió ghugpa'da (r-hug-pa'-da) vi. estar todos
la escopeta con trapo. presentes en el pueblo, estar completo
eg' s. hermano mayor o primo paralelo el pueblo
mayor de hombre (voc. de huama'- ehue' pro.indef nada (vea gr') 11 inter.
buy, huatqne'ma'buy) ¡por nada!
egomey voc. hermanos o primos pa- ehue', ehue' g¡:' (e-hue' g-g') vi. no ser,
ralelos de hombre no estar, no haber Aratbut ehue' 11'r.
gg' s. prima cruzada o cuñada mayor No hay gente. (vea gg')
(voc. de huªsghut, huatibuy) ehue' ene'te ausentarse (muchas per-
ehuae' (e-hua-e') vi. andar, caminar sonas)
chua'udyak venir a pie ehue'da no hay nadie, no hay anima-
chuªgketºgyak vi. venir corriendo a les o peces
donde está un cazador chue' kª~' que muera; que no sea
ehuame'pa' s. madrugada él
ken ehuame'pa' desde la madruga- ehuc'gde' (e-hue'-g-de'} s. muerto, di-
da funto
ehuapake' (e-hua-pak-e') vt. complo- ehue'hug'dikte (e-hue'-hug'-dik-te)
tar adv. a punto de morir
ehuasikpa' (e-hua-sik-pa') adv. todas ehuis (e-huis) vt. rasgar
las tardes Ehuasikpa' ijmadoyad- eba'huis rasgar (papel o libro)
huay. Escribo todas las tardes. ghuitig' (g-hui-tig') s. cuerda amarrada
ehua' (e-hua') vi. 1. alejarse 2. salir 3. ir, a la cintura de la mujer (costumbre de
viajar Bohua' o Bohua' kene', ¡Que las mujeres amarakaeris)
nos vayamos! ehui' (e-hui') s. lluvia l vi. llover, caer
enhua' 1. navegar 2. viajar en canoa aguacero
ehua'udyak vi. venir a pie (vea chuae') ehuitai' escampar, dejar de llover
!',hui' 37 ekbatitik

ehui' huªgkudo' paraguas; imper- eka'ende' adj. usado


meable eka'no vi. procurar
~hui' (~-hui') vi. tener comezón, escocer eka'tino vi. desear hacer algo II s. deseo
~·mahui' tener comezón .Jak eka'tino 2'i. El tiene deseos de
~·nuihui' rascarse la frente construir su casa.
ehui'suj (e-hui'-suj)s. hormiga que vue- ekbae' ( ek-ba-e') vt. 1. comprar 2. robar
la cuando llueve a una persona ausente (sinón. ekbere';
ekae' (e-kae') vt. colocar vea e'bae')
daka' ekae' 1. colocar 2. adaptar e'bakbaea' decomisar
3. asegurar ekbag s. 1. objeto duro 2. trozo de metal
daka' e'bakae' preparar bien una cosa ekbagbag vt. golpear una cosa ( con
ekai' (e-kai') vi. 1. cansarse, estar muy otra) para romperla Tare' okbagbag.
cansado; agotarse, estar agotado El está golpeando la yuca para despe-
Okayhue' o'ne. Ellos no se cansan de dazarla.
trabajar. Yokai'i. Estoy muy cansado. ekbahuad~' (ek-ba-huad-!;') vi. des-
Yokai'dey. Ya no podía hacer lasco- cansar. reposar
sas por estar cansado. 2. estar satisfe- ekbahuak vt. arrojar o tirar al suelo con
cho; estar aburrido de comer algo Y o- fuerza (flecha o piedra)
kai'dey. Ya estoy satisfecho. Ekayon- ekbaj vt. rozar una herida con otra parte
ta' ijpaki. Quiero estar satisfecho. del cuerpo o con el cuerpo de otra
ekakaj (e-ka-kaj) vi. cuartearse la piel persona
11 s. piel seca y cuarteada ekbakai' (ek-ba-kai') vt. quitar
ekapa' (e-ka-pa') vt. hacer una :cosa ekbakaya' vt. comprar, hacer compras
parecida a otra II s. manera, modo ekbakdej vt. cometer adulterio, tener
ekayo'pak (e-ka-yo'-pak) vi. acercarse relaciones sexuales con la mujer de.
el tiempo de hacer algo otro
eka' vt. 1. hacer Jak o'ka'uyate. El ha ekbakud vi. entrar algunas personas de-
hecho una casa allá hace mucho tiem- jando a otra afuera
po. (vea e'ked') 2. causar 3. construir ekbaod' (ek-ba-od') vi. volar las aves
4. ejecutar 5. fabricar 6. formar cuando alguien está por disparar (vea
esi'dakka' despellejar, desollar . eod')
eta'bijka' amarrar con soga de bejuco ekbapokpok vt. cortar leña ajena (sin
e'dagka' hacer trocha permiso)
e'daka' cosechar fruta ekbasak vt. romper ollas ajenas
ka'dik Lcapaz de hacer 2. deber hacer ekhasaka' vt. destruir una cosa ajena
ka'dik ~~· l. permitir hacer 2. tener ekbasisik vi. quedarse en otro lugar
que hacer cuando oscurece (una persona), dor-
ka'dik c'nopº&l' convenir mir en otro lugar (una persona)
kahuc'dik imposible ekbatitik vt. perder varias cosas (vea
kahue'dik e'mana' prohibir e'titik)
ekbauk 38 ekdapik

ekbauk (ek-ba-uk) vt. buscar cosas para c'pikuboa' doblar bambú para hacer
robarlas cuando el dueño no está pre- una corona. doblar un clavo o un alam-
sente (vea e'uk) bre
ekbautuka' (ek-ba-u-tuk-a' vt. desar- ekbod' vt. dejar olvidada una cosa donde
mar (vea e'utuk) estuvo sentado II vi. volar para escapar
ekbereta'si vt. recibir un golpe en la de algún peligro (vea e'bod')
ceja, chocar la ceja ekboj vi. quebrar una cosa (p. ej. una
ekbere' vt. robar a una persona ausente flecha)
(sinón. ekbae'; vea e'bere') ekbuei' ( ek-buei') vt. morir dejando fa-
ekbet vt. l. zurcir 2. vendar 3. pegar milia (vea e'buei')
ekpobet poner un parche sobre el ekbuk vt. rellenar un hueco con tierra
OJO ekbukbuk vt. condimentar
ekbeta' (ek-bet-a')s. camino bloqueado ekbukde' vi. estar rellenado con tierra
por un palo tumbado por alguien II vt. (un hueco)
bloquear camino ekburu', ekburu'huayak vt. limpiar la
ekbetbet s. 1. cinta aislante 2. cinta ad- chacra de otra persona para adueñarse
hesiva de ella
ekbira' vi. avergonzarse de otra persona ekbutuk vt. enderezar una flecha
(vea e'bira') ekbutuka' (ek-bu-tuk-a') vt. elevar una
ekbirik vt. cercar, hacer una pared flecha (vea e'butuk)
huida ekbirik hacer una pared de ekdabig' vi. romperse el huevo
piedra (p.ej. chocando con el suelo) (vea
ekbirik s. 1. pared, muro 2. cerco ebig')
huakbirik material usado para hacer ekdahuaya' vt. repartir huevos; vender
una pared huevos
ekbit vi. apagarse Okbithue' Q'tªPº· El ekdahued' vt. estar puesto el huevo en
fuego no se apaga. el nido
ekbitai' casi se apagó ekdai' (ek-dai') vt. remendar un hueco
ekbitak vt. romper (hélices de peque del techo de la casa
peque) con golpes de palo (vea e'bi- e'bakdaye' remendar huecos en el
tak) techo
ekbita' (ek-bit-a') vt. apagar Ta'ak ok- ekdaj vi. estar a punto de florecer (vea
bita'. El apaga la candela. okhuendaj)
ekboa' (ek-bo-a') vt. doblar Huasi'poa ekdakea' (ek-da-kea') vt. l. robar la
piyª' okboame'. El niño ha doblado la única cosa que tiene alguien 2. com-
flecha. prar la única cosa que tiene alguien
e'nonboa' doblar una planta tierna (vea e'dakea')
(p. ej. de plátano o de caña de azú- ekdakot vi. gotear II s. gota
car) ekdapik vt. apretar a otra persona (vea
e'dapik)
ekdapokon 39 ekhuei'tud

ekdapokon vi. caerse un huevo ekhuad' vi. 1. sentarse en el sitio de una


ekdatobet vt. llevar agua (hormiga) persona que acaba de salir y que podría
ekdatok vt. poner huevos volver a sentarse en el mismo sitio
okdatokhue' no ha puesto huevos 2. esperar sentado en un escondrijo pa-
(vea e'tok) ra matar animales
ekdea' ( ek-de-a') vi. juntarse ( dos cami- ekhuahuai' vt. encontrar algo antes que
nos) 11 vt. unir, acoplar otra persona
ekdejdej acoplar varias cosas una ekbuaya' vt. 1. dar unas flechas a los
encima de otra parientes de la novia después del ma-
e'tiokdea' juntar flechas para hacer trimonio 2. repartir entre todos los pre-
una larga sentes antes de que llegue otro digno
ekdej vi. 1. salirse del camino 2. sanar de recibir
huesos rotos después de mucho tiempo ekhua' vi. salir dejando a otro Menok-
(vea e'dej) huame'ne. Ellos se han ido y me han
ekde' vi. encontrar el camino y empezar dejado solo. Akhua'deya'po o'boroay.
a seguirlo El aconsejó en el momento que salía.
ekde' vt. tratar de poner o meter algo en (vea ehua')
una cosa demasiado pequeña 11 s. ani- ekhua'te cuando una persona sale
mal que no puede salir de un hueco dejando a otra Ekhua'te o'huad. El
ekdihue' vi. alegrarse al encontrar al estaba sentado cuando el otro salió.
adversario e'nokbahua' salir un grupo dejando
ekdikkai' (ek-dik-kai') vt. quitar el a uno solo ·
nombre de otra persona de una lista ekhua' s. una cosa dejada
ekdi'pak vt. adueñarse de las cosas aje· ekhuea' vi. lloviznar
nas, apropiarse de las cosas ajenas ekhuea' (ek-huea') vt. afilar la flecha
Nogen piyª' okdi'pakme'/ El se ha con cuchillo
apropiado de una flecha ajena. ekhued' vi. 1. echarse en una cama aje-
~kgª' (~-k~ª') vt. esperar a alguien na cuando la persona está ausente de
gkgg' (~k-g-g') vi. esperar hasta que se la casa 2. echarse solo Akhued'en'i'.
enfríe (la comida) Voy a echarme un rato. Huata' hua-
ijhue'mon' ~k~f esperar un rato has- ta' o'bakhued. Ellos duermen sepa-
ta que se enfríe la comida rados. (vea ehued') 3. venir los
~k~na' (g-kg-na') vt. quitar las 'ramas pescados cuando el río está crecido
caídas (en la trocha o la chacra)(vea 4. estar embarazada Okhuedonyak-
e'tiokena') deme'. Ella estaba embara~ada de po-
cke' (c-ke') vt. l. llevar una co'sa sin co tiempo.
permiso 2. comprar Tigtaj azúcar yo- ekhu~~na' (ek-hu~-~n-a') vt. botar agua
key. Yo compré azúcar de mi tío. (vea de la canoa (vea ~·en)
ekbae', ekbakaya', ekbere') · ekhuei'tud (ek-huei'-tud) vi. alejarse,
e'bake' hacer compras· estar alejado de una persona muy a:pre-
ekhuej 40 ekket

ciada Ke'nen huadia okhuei'tud'uy. gki2g (~-kiºg) vi. crecer la malahierba


Su enamorada se alejó de él. en la chacra
ekhuej vt. cortar un objeto de un solo ekirtg vi. esconderse de otra persona en
golpe, cortar a alguien la oscuridad
e'bakhuej limpiar una chacra e'makjn¡g ocultarse
ekhugka' vt. preparar chapo (bebida de sikkirtg oscuro
plátano) ekirihue' vi. aclararse, limpiarse ( el
ekhueke' vt. 1. aplicar repelente contra agua del río o lago)
insectos 2. frotar el cuerpo para aliviar ekjoi' (ek-joi') vi. ahogarse en el río una
el dolor (vea huakhueke') criatura mientras un pariente está pre-
ekhueroka' vt. sacar tierra de un hueco, sente 11 vt. echar agua al fuego (vea
excavar e'oi')
ekhuethuet vt. golpear un instrumento ekjuk vt, buscar una cosa robada; buscar
: filudo contra una piedra (vea e'hue- una cosa perdida en casa de otro cuan-
ta') do no esté presente (vea ekuk)
ekhuijjg' s. el único sobreviviente de ekjuka' (ek-juk-a') vt. extrañar a al-
una familia guien
ekhuik vi. estar cerrada la puerta Ok- ekjuruj vt. sacar mata de yuca que per-
huikhue'. Las puertas no están cerra- tenece a otro (vea e'urua')
das. 11 vt. cerrar la puerta Yanokhuik, ekkahuea' (ek-ka-hue-a'), e'bakka-
Cierra la puerta. huea' (e'-bak-ka-hue-a') vt. perdonar
ekhuike' vi. estar abierta la puerta /! vt. ekkahuee' (ek-ka-hue-e') vi. equivo-
abrir la puerta carse
ekhuirik vi. inhalar (vea e'hu~kpo') ekkahue' vt. olvidar Ke'nen huadik
ekhuisoka' vt. remar yokkahuey. Yo olvidé su nombre.
gkhujt vt. 1. poner brea en un agujero de e'batiokkahue' perdonar una deuda
la canoa 2. soldar una herramienta de dinero
gkiª' (g-kh1') vt. conocer e'tiokkahue' ol:vidar las cosas pres-
gkjgªto' vt. mostrar un sitio (un guía) tadas a otro
gkie' (e-kif) vt. l. conocer Do'taj me- okkabuehue' no olvidar Bakkahue-
kig'ne, El me conoce. Kentaj ºkjg- hue' º'g. El no olvida un enojo a los
hue'ya 2'ne. Ellos no lo conocen. 2. re- familiares.
conocer (persona) ekkai' (ek-kai') vt. l. comprar 2. quitar,
ekie'no pensar que lo van a reconocer llevar a la fuerza Huakka'teda okkai'.
enokk' saber que una cosa es propia El compra una cosa muy cara. (vea
e'ti2kk' reconocer una cosa que ha ektiparat)
sido suya e'bakbakai' quitar varias cosas a una
ekikae' vt. encontrar huellas persona
ekika' vt. reconocer huellas en tierra ekket vt. 1. correr rápidamente dejando
suave a otro 2. quebrar
ekketek 41 ekner~t

ekketon' romper ekkuma'huif (ek-ku-ma'-hui~') vt. ha-


ekketek vt. romper (p.ej. un palo o un cer nudo, anudar (vea ~kkuhuif')
lápiz), fracturar (vea e'ketek) ekkuru 1 vi. ir adelante, adelantarse
ekketketa' (ek-ket-ket-a') vt. despeda- ekkurudyak llegar antes que los de-
zar más
ekketggka' (ek-ket-Qg-ka') vi. romper- ekmaena' (ek-ma-en-a') vt. arrojar co-
se (ramas secas al caer), quebrarse (un sas ajenas
palo en pedazos) ekmai' (ek-mai') vt. tomar medicina
ekketon' vt. romper (vea ekket) Noga'tida mekmaya'ne. Una vez me
ekketon 'no (ek-ket-on'-no) vt. tener ha dado medicina. (vea e'mai')
miedo de romperse el cuerpo (vea e'- ekmatiokp2!;';' (ek-ma-tiok-pºf) vt. co-
kotno, e'ket) meter adulterio con la mujer de otro
ekkorea' (ek-ko-rea') vt. casarse con ekma'pi~' (ek-ma'-pi~') vi. descansar
una mujer que deja a su marido (vea un día
e'kore') okma'phi'ahuaddik día de descanso,
ekkore' vt. regresar a la mitad del cami- día para descansar
no dejando al compañero continuar el ekmeka' vt. destripar un animal (sínón.
viaje (vea e'kore') ekminka')
ekkubuk vi. voltearse (una canoa) (vea ekme' vi. amanecer
e'kubuke') ekmc'te cuando amanece la luna
e'tinokkubuk voltearse (una canoa tayhue' ekme' desvelar
con una sola persona) ekme' ·vi. tener vida larga II s. persona
ekkudª' (ek-kud-ª') vi. emborracharse inmortal Okme'dik 2'~. El es inmortal.
11 s. borracho Huapane' okme'ika'. El abuelo no
ekkudoe' (ek-ku-do-e') vt. abrigarse muere.
con la falda (una mujer) ekme'tioa' vi. tener cólico después de
ekkud' vi. entrar en la casa cuando el comer pescado
dueño no está ekminka' vt. destripar un animal (sinón. ·
ekkudª' entrar (pez) en una quebra- ekmeka')
da ekmit vt. picar animal, picar con arpón
~kkuhui~' ü;k-ku-hui!;';') vt. hacer nudo, en carne suave (sonido)
anudar ekmoka' vt. cortar tronco en pedazos; ..
ekkuirokon' (ek-kui-rok-on') vi. salir- trozar bolillos (vea e'mok)
se el hacha del mango ekmokudª' vt. cargar pólvora en el car-'
ekkuj vt. desatar, aflojar Kusi'pe e'- tucho 11 s. carga de pólvora en el car..: '
bíj okkuj. El desata la soga de la tucho (vea ekudª')
canoa. ekmoymoy vt. doblar un cadáver para
e'tiokkuj despegar enterrarlo (costumbre antigua)
ekkuma'hujª' (ek-ku-ma'-hu!ª') vt. en- ekner~t vt. desafilar Siro okner!;',tme'.
redar el hilo El ha desfilado el machete. (vea ekoa')
eknoe' 42 ekpoehue'

eknoe' (ek-no~') vi. sobrevivir mien- ekpayka' vt. delimitar, fijar Iinderos en-
tras el compañero ha muerto, enviu- tre tas chacras
dar 11 vt. 1. temer avisar al dueño ele ekpedka' vt. construir una pared para un
alguna circunstancia o del daño he- dormitorio
cho a una cosa tomada sin permiso ekp~~· vt. escuchar algo acerca de otra
2. temer hacer una cosa 3. temer pe- persona
lear con una persona más fuerte Hua- ekpik vt. chupar caña de azucar de otra
si'po oknoe apagtaj. El hijo teme a persona (vea e'pik)
su padre. ekpionbeta' (ek-pion-bet-a') vt. poner
eknoi' (ek-noi') vi. descansar Aknoi'e- el termómetro debajo del brazo (vea
ni'. Voy a descansar un rato. e'bet)
eknokot vt. 1. adivinar Da ea' oknokot. ekpitpita' vt. sacar gusano, sacar cartu-
El ha adivinado que está mintiendo. cho
2. examinar (p.ej. el doctor a un enfer- ekpoadonyakted ( ek-poad-on-yak-
mo) ted) adv. a la salida del sol, cuando el
eknopºfbatik vt. abandonar una creen- sol está empezando brillar en la maña-
cia na
eknopm:' (ek-no-pQ~') vt. creer Buttida ekpoadted ( ek-poad-ted) adv. al atar-
oa' oknopº~. El cree que dice la ver- decer, al ocaso
dad. ekpoan' vt. curar a un ciego Huakka'
eknopº~' (ek-no-pº!l') s. fe ekpobigtaj o'makpuan'uyate. El dio
eknotasedª' (ek-no-ta-sed-ª') vt. la vista a muchos ciegos.
aplicar gotas en la lengua (vea ekta- ekpobig s. ciego
sedª') ekpodakidkotok vt. sacar los ojos
ekoa' (e-koa') vt. afilar una herramienta ekpodej vt. mirar de frente a una perso-
cortante na; mirarse cara a cara dos personas
ekoy vt. echar agua a la candela ekpodeu' (ek-po-deu') vi. enfermarse a
ekoye' vt. echar agua a un incendio causa de los espíritus malos del río
ekpak vi. arder Ta'ak okpakika'. El ekpodukuta' vt. frotar los ojos (vea e'-
fuego siempre arde. dukuta')
ekpaka' encender una luz ekpoehuebed (ek-poe-hue-bed) vi. des-
ekpaka' (ek-pa-ka') vt. hacer un cerco, velarse, velar, estar despierto toda la
hacer una pared, hacer una jaula noche (vea ekp!!~')
ekpakkuno' s. llama (fuego) ekpoehue' (ek-poe-hue') vi. despertar-
ekparat vt. 1. arrancar una soga 2. rasgar se, estar despierto en la noche Huªtmi
ekpared' vt. 1.juntar gente de otra co- dakhue' º'tnok sikyo tayhue'da ok-
munidad para vivir en el mismo pobla- poehue' º'~me'. El estaba despierto en
do 2. aumentar la población, aumentar la noche porque su esposa estaba en-
el número de animales ferma. Yokpoehueyaki. Yo me he
ekparedª' completar despertado muy temprano.
ekpoeyka' 43 ekpukpuk

ekpoeyka' (ek-poey-ka') vt. hacer ma- huakpokbet anteojos


ñoso a un animal ekpokorea' (ek-po-ko-rea') vt. voltear
ekpoeypak (ek-poey-pak) vi. ponerse una piedra delante de la entrada
mañoso un animal doméstico ekpokotok vt. extraer el ojo
ekpºt' (ek-pº~')vt. mirarYokpºey. Yo ekpokubere' vi. mirar alrededor Nogyº
miro. Mokpºene. El nos mira. nogyº okpokubere'. El mira en varias
ekpºg vi. entrar agua, entrar líquido direcciones.
Pera' kutamayo makpºghue' º'e ekpokud vi. entrar (algo) en el ojo
hu~'~Y- En la bolsa de jebe no entra ekpokudonyakte vi. empezar a ocultar-
agua. (vea ekpok) se el sol
okpºgbue'dik impermeable ekponayª' vi. abrir los ojos
ekpºga' (ek-pºg-a') vi. lloviznar ekponayª~' (ek-po-na-ya-!:'e') gesto
ekpohued' vi. estar dentro del ojo (una (abriendo los ojos)
astilla) Tajpoa bekpokudonpo bek- ekponej vt. tocar el ojo de otra perso-
pohuedne. Me ha entrado una basurita na
y está dentro de mi ojo. (vea ehued') ekposik vi. cerrar los ojos
ekpohuek vt. l. picar en el ojo (con una ekposike' vi. guiñar
flecha) 2. tirar al blanco enokposike' guiñar varias veces E'-
ekpohuerat, ekpodahuerat vt. abrir el sjhui' o'nokposike. El humo le hace
ojo con las manos (vea e'huerat) guiñar.
ekpohuidnej, bekpohuidnej vi. entrar ekpos9rin' vi. entrecerrar los ojos
algo en el ojo cuando tumba un ekpotasedª' (ek-po-ta-sed-ª') vt. apli-
árbol car una medicina en los ojos Huak-
ekpohuid' vt. salpicar en el ojo Kumok- poya' ~~· okpotasedª'· EL aplica una
hu~'ª bekpohuidne. Me ha salpicado medicina en los ojos.
jugo de barbasco al ojo. · ekpoyarea' (ek-po-ya-rea') vt. sanar el
ekpohuiok (ek-po-buiok) vi. 1. ser cor- ojo (con medicina) (vea huakpo)
to de vista, ser miope 2. volverse cada ekpoyare' vi. sanarse el ojo
vez más ciego Yokpobuiokonbuay. ekpuk vi. romperse, separarse, desha-
Estoy perdiendo la vista poco a poco. cerse
(vea huakpo) e'biokpukon romperse una pita rápi-
ekpohuiokan (ek-po-huiok-an) vt. en- damente (vea e'baktipuk)
ceguecer, cegar ekpuk s. río con poco caudal Huªhu~
ekpoj vt. apagar un mechero ekpukte oktegdik º'ey. Cuando el río
ekpok vi. J. cruzar el río sin ayudar a está bajo podemos cruzar.
otro 2. pasar al sitio designado por otra dag ekpuk fin del camino
persona 3. pasar la creciente llevando ekpuka' (ek-puk-a') vt. arrancar un hilo
cosas o una soga Ke'na e'bijtaj okpuka'. El
ekpokbet vt. poner un parche sobre el arrancó una soga.
ojo; poner anteojos (vea ekbet) ekpukpuk vt. romper en pedazos
ekpupupuk 44 ektiepeta'

ekpupupuk s. tela podrida que tiene ekta'huiig (ek-ta'-hui-ig) vi. voltear en


huecos una esquina de la calle (sinón. eku-
ekputuj vt. arrancar o romper un hilo o meg')
una soguilla (vea c'putuj) ekta'pepe' vt. comer sobras
eksak vt. romper una cosa ajena (sinón. ekta'puk vi. estar gastado, estar desafi-
e'tasak) lado
eksik vi. pasar la noche fuera del pueblo, ekta'pukde' cosa gastada
pasar la noche en el camino Nogda ektea' (ek-tea') vt. levantar algo para
Kupodhu~ onoksikme'. Otros pasaron sacar lo que está debajo
la noche en el río Kupodhu~ .. e'nigoktea' alzar algo para otra per-
e'toksik quedarse por la noche un sona
visitante ekteg' vt. partir; cortar en dos partes (vea
ekbasisik dormir en otro lugar (una eteg')
persona) ektegr' destrozar, hacer pedazos,
ekposik cerrar los ojos trozar
eksikka' vt. tachar ekteg' vi. cruzar un río
eksitok vt. l. arremangar la ropa 2. pelar ekterea' ( ek-te-rea') vt. atravesar un
(p.ej. el choclo o el plátano) sitio poniendo un palo ( que sirve como
eks2r2pika' vt. hacer sopa un puente)
eksue'pak (ek-sue'-pak) vi. malograrse, ekterere' vt. poner un cerco de palos
estropearse (para que las personas extrañas no
ektai'huayak (ek-tai'-hua-yak), ektay- puedan pasar)
huayak vt. pagar alojamiento, pagar el ektere' vi. atravesar
alquiler de una casa (vea e'tai') ektibutuka' vt. enderezar (camino, ca-
ektasedª' (ek-ta-sed-ª') vt. aplicar an- noa) en un sitio
tiséptico a una herida ektibutuka' vi. hablar en una forma más
huaktasedª' antiséptico correcta
ektayhuayak, ektai'buayak vt. pagar ektibutukea' {ek-ti-bu-tu-kea') vt.
el alquiler de una casa (vea e'- 1. enderezar varios sitios del camino
huaya') 2. corregir
ekta'bit vi. l. apagarse lentamente (el ektidakka' vt. reconciliarse (dar comi-
fuego) 2. marchitarse (las flores) da al ofendido), perdonar o hacer la
ekta'dea' (ek-ta'-dea') vt. añadir leña paz después de una pelea, mejorar las
gruesa al fuego para que no se apague relaciones interpersonales Oktidak-
(vea e'dea') ka'depo durugda 2'ne. Después de
ekta'dika' vt. 1. tirar una segunda flecha reconciliarse están contentos.
para encontrar la primera que se tiró ektiepeta' (ek-tie-pe-ta') vt. sacar la
2. copiar, imitar venda de una herida
ekta'duku' vt. 1. esconder cosas, ocultar
cosas 2. tapar un hueco del bote
ektie' 45

ektie' (ek-tie') vt. l. quitar algo que está ektiparat vt. apropiarse de una cosa
encima de alguien 2. separar a las per- ajena, apoderarse; quitar a la fuerza
sonas que están peleando una cosa que tiene otro; llevarse a una
ektie'ea' (ek-tie'-ea'), e'baktie'ea' (e'- cosa de otro sin permiso
bak-tie'-ea') vt. escoger, seleccionar ektipoa' (ek-ti-poa') vt. soplar la areni-
Boktie'ea'.ne. El: nos escoge. lla para limpiar el oro, soplar el arroz
ektibua' vt. despintar para limpiar la cáscara
ektihuedato' (ek-ti-hued-a-to') vi. ektipoj vt. soplar la vela para apagarla
caerse encima de algo que puede ha- (vea e'tlpoj)
cer daño Huamama siro oktihueda- ektiutuk (ekNtiu-tuk) vt. sacar la flecha
to'. La abuela se cayó encima del de un animal herido, sacar el anzuelo
machete. de un pez (vea e'utuk)
ektibuekea' (ek-ti-hue-kea') vt. borrar ekti:u:' (ek-t9-ei') vt. 1. agarrar firme-
ektihueke' vt. 1. limpiar (cañón de es- mente una cosa para que no se la quiten
copeta) 2. borrar (pizarra) (vea e'hue- 2. cuidar bien 3. adoptar un: hijo
ke') 4. apropiarse de una cosa· ajena para
ektik vt. picar (insecto) nunca devolverla
ektika' vt. sacar semillas pegadas a la ektQgje' vt. agarrar la punta de un
ropa (vea eka') palo
ektikot vi. caerse encima de un objeto ektohua' vt. llevar una cosa prestada
puntiagudo e'baktohua' 1. llevar a una persona
ektikuj vt. desatar una envoltura (vea de otro grupo 2. llevar cosas prestadas·
e'kuj) (vea ehua')
ektineg vi. estar lleno, no haber lugar ektokud' vt. poner en la casa cosas de
ektinoea' (ek-ti-noe-ª') vi. evadir un otro Nogen radio yoktokudi. Yo he
sitio peligroso del río o del camino puesto en mi casa la radio de otra'
Menpa' ~ªbue' huªhuetaj o'nokti- persona.
noea'me'te. Ellos evitaron la parte ektomon' vt. robar la mujer de otro
peligrosa del río pasando por otro la- hombre
do. ektonopQg' vt. apuntar (p.ej. la escope-
ektinokpared' vt. no poder reconocer·a ta)
alguien en medio de una multitud ektoyahue' vt. l. acostumbrarse a lo que'
ektioi' vt. echar agua (p.ej. en la herí-- hace otra persona 2. no devolver una
da) cosa prestada
ektiºkgª' (ek-ti!1k-gª') vt. esconder, po- ektoyok vt. prestar II s. cosa prestada
ner una cosa detrás de otra (vea e'yok) ·
ektioken vi. estar tapada una cosa (p.ej. ekudª' (e-kud-3') vt. l. insertar, meter,
víveres, canoa) poner 2. encarcelar ·
ekti!!kf (ek-ti9-k~') vt. obstruir la vi- ekmokud1' cargar pólvora en el car-
sión tucho
ckudon 46 eme'suruk

e'bakudª' meter varias cosas; encar- ekyo~, e'nokyok vt. dar una cosa a una
celar a varias personas persona que no la tiene On'nokyokpo
kudahue' e'mana' impedír nogtaded, Ellos dan una cosa a quien
ekudon vi. 1. entrar rápido 2. caer e.n el no le pertenece.
río ekyoyahue' vi. desviar II s. compañero
ekud' vi. entrar, embarcar Jakyo o'kud. que se perdió en el monte y no regresó
El entra a la casa. Bo'kudnig. Ustedes ekyun' vi. aparecerse
han entrado en la casa. ema'boa' (e-ma'-boa') vt. llevar algo
kuddik rr' que puede entrar una colgado en la mano
cosa ema'daj vi. abrir la mano
ekue'poka' (e-kue'-pok-a') vi. partir por ema'ºyºk s. hojas secas por el sol (vea
la mitad g'ºyºk)
ekuhua' vt. embrujar a un n,iño ajeno emea' (e-me-ª') vi. sonar la barriga
· (vea e'uhua') emei' (e-mei') vi. quemar, quemarse la
ekuk (e-kuk) vt. 1. darse cuenta recién piel con los rayos solares o con el
de dónde está una cosa perdida 2. pre- fuego
guntar por una persona ausente de una emepuke' (e-me-pu-ke') vi. l. asustarse
reunión 3. estar esperando a un fami- 2. preocuparse
liar que ha salido a cazar eme'pukon asustar
e'bakuk buscar las cosas robadas e'tomepuke' estar admirado; estar
(vea ekjuk) asustado
ekumeg' vi. voltear en una esquina de la e'timepuke' estar preocupado acerca
calle (sinón. ekta'hujjg) de algo Ijmatimepuke'ikay. Siempre
ekutygka' vt. cortar las raíces de un estoy preocupado.
árbol emepu'ke' (e-me-pu'-ke') vi. estar an-
ekyahue' vt. seguir el viaje dejando a sioso, estar inquieto, tener prisa
otra persona eme' vi. amanecer 'Uru'bada orne'. Ha
~ky~yak vi. llegar después de estar per- amanecido un buen día. 11 s. madru-
dido varios días Durugda Qky~yªk. El gada
llegó muy contento después de estar admeta' l. pasado mañana 2. trasan-
perdido varios días. teayer
~ky~' vi. llegar de viaje Kutayen ºkn- nogmeta' traspasado mañana
me', El llegó de río arriba. eme'pibuia' (e-me'-pi-huia') vt. masa.:.
huªkyg'dikte a punto de llegar (a la jear el estómago, frotar el estómago
casa) (sinón. e'dapopihuia'; vea huame')
~kyiªto' (rk-yia-to') vi. llegar después eme'puk vi. tener miedo
de estar ausente mucho tiempo me'pukhue'da hum:~'eri valiente
eky2g' vi. volver a crecer la malahierba eme'pukpuk vt. asustar, causar susto
Ta'bayo digª'da okyQg. Volvió acre- eme'suruk s. diarrea II vi. tener diarrea
cer mucha malahierba en la chacra. Huasi'po digª' ome'suruk. El niño
eme'te 47 endohue'

tenía mucha diarrea. (sinón. e'mindo'; enbakaya' vt. apagar un incendio con
vea e'suruk) agua (un grupo de gente)
eme'te adv. mañana enbaka' vt. tener relaciones sexuales
eme'tekenta' pasado mañana fuera del matrimonio
eminogena' (e-mi-nog-en-a') vt. deste- enbakudka' vt. robar, entrar varias ve-
tar ces en una casa para llevarse cosas
eminog' (e-mi-nog') vi. mamar (bebé) cuando no está el dueño
(sinón. e'maon') enbapok vt. aceptar (algo)
emin' vt. comer algo suave; chupar fruta enbet vt. caer un árbol o rama sobre
Sikyo mir~ o'maminpo on'mamin- alguien
bedika'. En la noche (los elefantes) enbeta' (en-bet-a') vt. aplastar
siempre comen hierba. enbiroa' (en-bi-roa') vt. pintar bolsas
emog' vi. silbar con ayuda de las ma- hechas de corteza de cetico (árbol de
nos madera liviana)
emon' vi. huir, escapar enboatoka' (en-boa-to-ka') vi. llegar al
enpamon' escapar herido mismo sitio estando perdido II vt. en-
e'nigtomon' escapar con una herma- contrar por casualidad; encontrar fá-
na para que pueda casarse con otro cilmente animales de caza
e'timonan' fallar el tiro cerca a uno enboa' (en-bo-a') vt. cortar el tallo del
emo'rjt vi. doblar las piernas plátano para sacar el racimo
enak, enakda vt. confirmar una noticia en bo' vt. 1. soportar (gente en una casa)
a quien no lo sabía O'nenakda o'p~~y. 2. encontrar por casualidad una cosa 11
Tú nos has dicho lo que no sabíamos. s. soportes del piso (vea ebo')
(vea ennak) endae' (en-da-e') vt. empujar repetida-
ena' vt. decir a alguien --Ijhuay -me- mente O'nondae'uyate. Ellos empuja-
na'ne. -Yo me voy--él me dice. (ved ron a una persona varias veces.
ea')· endaj (en-daj) vt. empujar una sola vez
enato' consultar Andaya'po o'ka'. El lo hacía para em-
enan' decir a otro de paso puJar.
ena'pak conversar endakea' (en-da-kea') vt. dar a alguien
e'matªna'pak conversar con una lo único que se tiene
persona de sexc;, opuesto endayhua' vi. cruzar en canoa al otro
enbaa' vi. trabajar vestido con ropa nue- lado del río o del lago
va . enda'ea' (en-da'-ea') vt. acariciar, mi-
enbaa' (en-ha-a') vt. tener relaciones mar, amar al bebé
sexuales con la mujer de otro; tener ,enda'eg' (en-da'-eg') vt. traer agua para
relaciones sexuales fuera de matrimo- la madre de la novia (costumbre antí-
nio (vea enbaka') gua); traer agua para un visitante
enbahuae' (en-ba-hua-e') vi. vadear un cndohue' vt. cocinar en una sección de
río bambú ( costumbre de los amarakaeris)
~nei' 48 enokQª'

~nei' (~-nei') vt. l. recargar cartuchos enkuiridª' (en-kui-rid~ª') vt. peinar pa-
2. meter peces en una sección de bam- ra sacar piojos (vea e'kuiridª')
bú para cocinarlos enkuta'bo vi. colgar del tallo racimos de
rne' vt. contener plátanos
enhuarak vi. bajar con carga a la espal- enkuta'huüg (en-ku-ta'-huHg) vi. dar
da o en canoa (vea e'huarak) vueltas en algo varias veces (p.ej. el
enhuaraka' vt. bajar un bulto carrusel)
enhuayagª' (en-hua-yag-ª') vt. remo- enmabo' vt. tener esperanza por la lle-
ver, batir repetidamente gada de otra persona
enhua' vi. ir en canoa (vea ehua') ennak vt. decir algo a otra persona,
enhuedhued' vt. l. olvidar un cartucho avisar a otra persona (vea enak)
en el cañón de la escopeta 2. encontrar enohuud' (e-no-huud') vt. poner cartu-
enganchado el pescado en el anzuelo cho en la escopeta antes de entrar al
On'enhuedhued. Un pescado estuvo monte
enganchado mucho tiempo en el an- enoi' vt. echar agua, rellenar
zuelo. enokba'huad' vt. llevar un niño en las
enhuered' vt. meter un palito de caña manos (vea e'huad')
brava entre las hojas de la crizneja enokbeta' vt. tapar
del techo para asegurarla contra el enokbete' vt. destapar
viento enokbettinuku' vt. amarrar una tapa (de
enhuinoka' vt. sacudir la ropa (un viento la olla) (vea e'tinuku')
fuerte) enokbuk vt. echar suciedad a la olla con
e'manhuinoka' botar con fuerza a comida (p. ej. ceniza o tierra)
varias personas enokhuayagª' (e-nok-hua-yag-ª') vt.
enhuipo' (en-hui-po') vi. brotar agua 11 remar
s. agua potable; fuente de agua; ma- enokhuike' vt. abrir un recipiente
nantial enokhuit vt. cubrir con tierra, cubrir con
enhuit vt. construir un fogón con barro comida
y piedras enoki~' vt. saber que una cosa es propia
enidi', e'manidi' vt. enamorar (vea ~ki~')
enkari' s. árbol bajo que da muchos enokkae' (e-nok-ka-e') vt. curar
frutos enokket vi. romperse (el palo de la casa
enkot vi. caer cosas con contenido (p.ej. o la culata de la escopeta)
caer en paracaídas) enokkubuk vi. voltearse con la canoa
enkubuk vi. doblarse una rama hacia enokkuj vt. abrir (p. ej. un costal)
abajo por el peso de los frutos (vea enokºª' (e-no-kºª') vt. mecer al niño
e'kubuk) en una hamaca; mover las ramas
enkuenhuadhuad (en-kuen-huad- para que salga el animal del árbol,
huad) vi. dormir en la copa de los sacudir la rama del árbol para que
árboles (monos nocturnos) caiga algo
enokoi' 49 enta'tibo'

enokoi' (e-no-koi') vt. llamar a alguien enpahued' vi. estar echado (el enfermo
que está lejos o el herido) (vea ehued') ·
enokoya' (e-no-koy-a' vt. echar agua en enpamon' vi. escapar herido (vea
el hueco del armadillo mientras otra emon')
persona espera a que salga enpatinoea' (en-pa-ti-noe-ª') vt. cuidar
enokpok vi. pasar las aguas de la cre- a un enfermo
ciente de un río donde está una per- enp~yn (en-p~-yn) vt. hacer caso
sona enpituk vt. asar en una rama (vea e'pi-
enokpu'nokpu' s. cosas de varios colo- tuk)
res Enokpu'nokpu' o'tQg. El tiene co· enpoka' vt. poner en una bolsa II vi. pasar
sas de diferentes colores. a otro lado
enokteg' vt. 1. cruzar 2. cortar carne en enpuyyok vi. estar en celo (animales).
dos partes ensihuaka' vt. aceitar (sinón. e'sihua-
enoktidtid' vt. sacudir la suciedad de la ka'; vea eka')
ropa ensik s .. madera negra, carne negra
enoktokbo' s. una casa o chacra muy ensukud' vi. hacer bulla como si se
distante de otra (aislada) succionara para que el sututo (gu-
enokuku' vi. estar amarrada la punta de sano) salga de la piel de una per-
una bolsa (vea huatagponokuku'bij) sona
enokutuke' vt. quitar una tapa (vea e'u- entªhuªhuªk, entªhuªka' vt. engan-
tuk) char el anzuelo
enoy vi. bajar por el río en canoa, bote entak vt. sacar pescados con el anzuelo
o balsa (vea !:'tªk)
enoyonyak estar bajando de río arri- entakupahuihui' vt. amontonar frutas
ba con la ayuda de otros
entooi' llevar en canoa río abajo 0'- enta'boyog'.s. plátanos maduros, frutas
mantooypo. El lleva algunas personas maduras (vea e'boyog')
o cosas en canoa río abajo. enta'dere.a' .vt. empujar una olla que
eno'berag' vi. mover la lengua sobre los tiene algo adentro (vea eta'derea')
labios secos enta'dey s. soporte para una planta o una
eno'tiay (e-no'-tiay) vi. jadear ( el perro) casa
enpª~ª' (en•pª-rª') vt. dar hospedaje a enta'duy s. el primero que hace una
un enfermo Dakhue' huªr'critaj ya- chacra
manpªgª'· Dar hospedaje a los enfer- entª'huªk vi. estar enganchado {en el
mos. anzuelo)
enpª~' ( en-pª-~') vz. l. tratar de levantar enta'padvt. traspasar (p.ej. flecha, cla-
a un enfermo 2. dar respaldo a los vo, palo con punta)
niños cuando su padre está ausente enta'tei' (en,-ta'-tei') s. horcón
enpahuad' vi. sentarse (el enferrrid'o el enta'tibo' vt. pisar algo dentro del agua
herido) para matarlo
enta'tihuadª' 50 en'tohua'

enta'tihuadª' (en-ta'-ti-huad-ª'), · en- entoboe' (en-to-bo-e') vt. cargar la cuna


ta'tihuedª' (en-ta'-ti-hued-ª') vt. po- con el bebé para que no llore {costum-
ner encima de otra cosa; aplastar· bre de los amarakacris)
enta'tudyak s. sonido de la venida de la entog' vt. vaciar, botar, echar Tajpo
lluvia adyon' on'tog'uy. El botó la basura al
entead' (en-tead') vt. levantar un bulto otro lado.
para llevarlo entogr' echar o esparcir varias cosas
entei'yad vi. caer un árbol encima de de un envase
otro que tiene frutos e'tantog' echar pertenencia ajena
entibuyuk vt. chupar fruta entok vt. 1. sacar algo de un recipiente
cntidªpa' vi. temblar o envase Ta'ak ontok. El saca leña del
cntidtid', entiud' vt. sacudir, quitar el fuego. 2. templar la cuerda del arco
polvo para disparar la flecha
entihuit, c'tihuit vt. pintar Jaktaj onti- entooi' (en-to-oi') vt. llevar en canoa río
hujtme'te. El ha pintado la casa. abajo
cntikupohuad' vi. estar sentado un gru- entopak vi. comenzar un trabajo
po (vea e'huad') entopok vi. pasar de frente en la canoa
cntinokot vt. reconocer una cosa robada sin dejar a los pasajeros en su sitio
de otra persona (vea e'nokot) entotok vt. jalar un pez o un lagarto con
entipak vt. desear hacer algo contra otro un cordel
(vea e'pak) entuka' vt. tanganear la canoa {usar una
cntipeka' vt. dar el tallo del plátano a vara larga para empujar la canoa)
otro (para que lo siembre) enuku' vt. amarrar
entipoka' vt. 1. amontonar tierra eh fila e'tinuku' amarrar
recta 2. poner más leña al fuego en' s. primo, cuñado (voc. de huª-
entiriª' (en-ti-riª') vi. temblar hu~hu~)
· ontiritiri' temblar el piso (por el rui- en'babuik vi. llorar varias personas jun-
do del trueno o de un golpe) tas
entitag' vi. reventar por acción del calor en'bata'daiya' (en'-ba-ta'-dai-ya') vi.
la isana (pedúnculo de la flor de la apretarse unos contra otros 11 s. mucha
caña brava) o pacamoto gente
entitara' vi. comenzar a salir la isana. de en'dapak vi. estar hablando varias per-
la caña brava sonas, conversar varias personas
entiteg' vt. 1. abrir una lata cortando la en'mabueynoatu' ( en'-ma-buey-noa-
tapa 2. sacar miel de abeja tu') vi. desmayarse
entitu' vt. chocar una embarcación con- en'pijkubere' vi. girar en fila y en cír-
tra un palo culos
enti'po s. 1. cuñado de menor edad de en'tiaya' (en'-ti-ay-a') vt. ahumar los
mujer 2. cuñada de menor edad de pescados dentro de la paca (bambú)
hombre en'tohua' vt. guiar
eod' 51 esi'po~·

eod' (e-od') vi. volar (ave) epo'saksak hacer pedazos


ekbaod' volar las aves cuando al- epo'sakpo'sak vt. dividir las cosas y
guien está por disparar amontonarlas II s. cosas iguales
eoi' {e-oi') vi. hundirse, ahogarse 11 s. epu' s. bambú, paca; tubo de paca
cadáver ahogado en el río epu'id espina de paca
~Qjta'si (r-gj-ta'-si), llº.ita'sis (~-Qj-ta'- epu'sak vi. romper caña de paca (bam-
sis) vi. caerse chocando con algo que bú)
golpea su nariz ereg adj. blanco H uakusi'dak eregnada
eo' (e-o') vt. raspar haciendo un hueco º't, La piel de la cabeza es blanca.
en la tierra (sinón. hua'ereg, huayere, kereg, ye-
e'dario' remover la tierra re)
epae' {e-pa-e') vt. tirar, tirar algo a otro eregªda (e-reg-ª-da) blanquísimo
Huanoyta'da o'pa'e. El tiró algo en la huakereg blanco
frente de otra persona. Hueypataj ij- Ereghu~ s. nombre de un río, afluente
pa'ey. Yo tiro un palo. del río Colorado
epe' vt. comer eretnopo adv. en el centro (del pueblo)
aya' epe' consumir todo (vea e'ba- ere' s. camote
pe') erika' vi. contar chistes
epe'kuhuit vt. terminar de comer .a un erika'da huª~'eri payaso
animal, acabar de comer carne (vea erika'da tihuiyª' chiste
c'kuhuit) esa'dadag vi. abrir las piernas
e'bape'kuhuit terminar de comer gsihui' s. nube; humo
epid s. espina ~sjhui'ba neblina
epidbada s. un sitio donde hay muchas ~sihui' ekupakereke' niebla
espinas esik vt. golpear la corteza del árbol con
epidonbij s. bejuco espinoso un palo duro (para hacer una falda :0
epidtuka' vt. dar un puñete en las costi- una bolsa) Ett2ne' onsik. La mujer
llas (vea e'tuka') .. _ golpea la corteza para hacer una falda.
cpigon (e-pig-on) vi. despegar rápida- esiog' (e-siog') vi. hipar
mente esirat vi. rajarse Kusi'petºne' osirat:-
epijbo'ea' (e-pij-bo'-ea') vt. pintar rayas me'te e'tiokkubukte. Cuando el bote
en el cuerpo se volteó, se rajó.
epin' s. chisguete esi'dakka' vt. despellejar a un animal:,.
epoi' vi. deshacerse, disolverse, derre,. desollar (vea eka')
tirse esi'dakoroa' vt. colgar la piel (vea e'o-
epo'huesa' vt. partir por la mitad ro')
epo'kud' vi. caerse al río desde la canoa esi'dalrnroa' (e-si'-dak-o-roa') vt. col-
(resultado del choque con un palo) gar las pieles
epo'sak vi. partir en dos csi'pog' vi. nacer II s. nacimiento (vea gg',
epo'sakea' repartir esi'popak)
esi'poka' 52 eta'huek

esí'poka' vt. procrear eta'but vi. estar a punto de hundirse una


e'mansi'poka' procrear en relaciones canoa con carga
sexuales con una mujer que no es la e'tita'but no alcanzar
propia eta'buta' vt. teñir
esi'popak vt. 1. dar a luz ¿Be'a osi'po- eta'daya' vt. empujar
pakuyate? ¿Quién ha dado a luz? eta'dei' ( e-ta'-dei') vt. empujar desde
2. aliviarse atrás
botsi'poa' esi'popak nacer mellizos eta'derea' (e-ta'-de-rea') vt. empujar,
esog' s. chapo (bebida que se prepara hacer mover una cosa Hu~ymey ota'-
con plátanos maduros) derea'. El empujó un tronco.
e'basog' tacacho (comida que consis- enta'derea' empujar una olla que tie~
te en plátanos asados y machacados) ne algo adentro
esº'huªk vi. embarrarse eta'dia' (e-ta'-dia') vt. alcanzar a otra
esº'pirª' vi. ponerse duras las cerdas persona (dar alcance) Ibodte ca roa
(después de morir un animal) bota'diapone. Un carro nos va a alcan-
esº'ririn vi. arrugarse (vea e'kupobig) zar pronto.
esº'set vi. podrirse el cuerpo (vea e'set) eta'diato' (e-ta'-dia-to') alcanzar a
esueri (e-su-e-ri) s. visitante; extran- otra persona (en el camino)
jero eta'dika' vt. imitar (a otra persona, o la
esue'yahue' (e-sue'-ya-hue') vi. enfla- música)
quecer e'batadi'kea' cantar
esu'huit vt. rajar huamata'dikeri'po grabadora
eba'kusu'huit romperse la uña eta'diken vt. cambiar de nombre
etabo'pak s. terminación de un pozo del eta'duku' vt. meter adentro
río, final de un pozo; varadero donde etª'en vt. mandar los padres a que la hija
hay poca agua vaya a cazar con el esposo después del
etahued' vi. 1. dormir juntos los recién matrimonio
casados 2. pasar la noche en casa aje- etª'f vi. estar de visita 11 s. visitante
na, hospedarse Bapa' semana ijtª'~mey Pedrotaj. Y o
etakbitak vt. apagar la candela o el estuve con Pedro tres semanas. (vea
mechero de otra persona con un gol- ~·)
pe eta'huad~' (e-ta'-huad-f) vt. visitar
etani' vi. retroceder eta'huad' vt. 1. visitar 2. convivir
etapºg vt. inundar las posesiones (una eta'huahuai'ea' (e-ta'hua-huai'-ea') vt.
creciente del río) pesar
eta'bijka' vt. amarrar (para llevar carga- etª'huªk vt. enganchar el anzuelo
do), amarrar soga (a la canoa) (vea eta'hua' vt. 1. seguir las huellas de un
eka') animal 2. seguir, perseguir
eta'bit vi. ocultarse la luna o el sol eta'huek vi. caer la flecha encima de
eta'bo' vi. pararse al lado de otro algo
eta'huit 53 ettQne'

eta'huit vi. bajar la fiebre (vea e'it) eta'tiak (e-ta'-tiak) vi. venir detrás de
eta'ka' vt. ayudar a otro en el trabajo otro Huadagta'poyan o'ta'tiakpo. El
(vea eka') tigre viene detrás siguiendo la huella.
eta'kika' ayudar a otra persona, ser- eta'tiona'pak (e-ta'-tio-na'-pak) vt.
vir a otra persona orar juntos
eta'kot vi. ahogarse, hundir e'tationa'pak orar (por un enfermo o
ta'kotdikda peligro de ahogarse (vea un pariente de otra persona) (vea e'tio-
e'kot) . na'pak)
eta'kui' (e-ta'-kui') vt. agarrar del brazo eta'tud vi. brillar el sol de inmediato
a alguien (para cruzar el río) eta'tudyak comenzar a brillar el sol
eta'mon vt. hacer escapar eta'tugª' (e-ta'-tug-ª') vt. ayudar ama-
eta'monª' (e-ta'-mon-ª') vt. mandar, chucar (barbasco), machucar las cosas
enviar de otro (vea etugª')
e'matita'monª' mandar a castigar eta'upak vi. levantarse juntos
eta'noe' (e-ta'-no-~') vt. recordar o ex- etª'y' (e-tª'-y') vi. acompañar a alguien
trañar a una persona amada por un tiempo
eta'pobeta' vt. timonear (hacer las fun- eta'yahue' vi. terminarse, acabarse
ciones del timonel) Ehue' º'~ o'ta'yahuede. No hay (pin-
eta'pobukbuk vt. abonar tura) porque se ha terminado.
eta'pok vi. seguir a alguien eta'yahuud terminarse (p.ej. la gaso-
eta'potibukbuk vt. poner desperdicios lina del tanque)
en la base de un árbol eta'yok vi. entrar al sol poco a poco II s.
eta'potog' vt. disparar por la espalda a sombra
un animal que corre ( vea e'tipotog') ta'yokyo en la sombra
eta'si vi. golpearse fuerte con la caída eteg' vt. cortar
ekbereta'si recibir un golpe en la ekteg' cortar en dos partes
ceja (con la mesa u otra cosa dura) e'hu~renokteg' decapitar
eta'sik vi. ocultarse la luna o el sol etia' (e-tia'}, e'batia' vi. cantar cancio-
eta'sujkahua' vi. caer pedazos de alguna nes de los antepasados ·
comida etiog' vt. caerse la corteza de ün árbol
eta'sujpak vi. orinar (mujer) para salir una nueva corteza (capirona)
eta'tead' (e-ta'-tead') vt. dejar parado etog' vi. caer (las frutas)
(leña) e'nontoga' amontonar en un solo si-
cta'tea' (e:.;ta'-tea') vt. hacer apoyar (una tio
escalera o palo en la pared) toghued' frutas todavía no caídas
eta'teg' vt. tumbar árboles eto'ka' vt. tocar música
eta'te' vi. brillar el sol eto'pak vi. comenzar, empezar, iniciar
eta'tiahuaya' (e-ta'-tia-huay-a') vt. mi- Ta'ba ijto'paki. He empezado a rozar
rar el mismo objeto que está mirando la chacra.
otra persona cttºne', huettºne' s. l. mujer 2. hembra
ctugi 54 e'baakae'

ettºne' e'tQf pakde' señora e'ahue' (e'-a-hue') vt. hacer secar al sol
ettºne' tidig huaka'eri bruja Yudtaj o'ahue. El seca su ropa (al sol).
ettºne'si'po niña 11 vi. secar

ettºne't2ne' anciana e'aj (e'-aj) vi. l. saltar 2. rajar


etugª' (e-tug·ª'} vt. machucar (barbas- e'aktuka' vi. pincharse con una espina
co) Oaktuka'po. El se ha pinchado con
etug' vt. pisar una espina.
e'batug' pisar a otra persona e'akyog' vt. deshacer una casa (vea e'-
e'nopo'tug' pisar el cuerpo yog')
etugf pisar repetidamente e'arak (e'-a-rak) vt. matar ¡Yari' yaa-
eud' (e-ud') vi. salir gas del ano Soata'- tak! ¡Mata a la huangana! ljbatiara-
yo eud'. Sale gas sin ruido del intesti- kapoy. Voy a matar muchas (aves).
no. 11 s. pedo e'arakta' e'tipak amenazar
ey s. luz II adj. amarillo e'ara' (e'-a-ra') vi. eructar Isi'po o'-
ey e'pak (estar) pálido huedpo o'ara'. El niño que está echado
eyda g'un' iluminar eructa.
eymon dorado, rubio e'arc' (e'-a-re') vi. l. convulsionar 2. es-
huaeyda (hua-ey-da) muy amarillo tar inquieto en la cama Tayhue' º'~po
gyª' inter. ¡Escucha! Eyª'• yatiak. Es- o'are'. El está inquieto; por eso no
cucha, ven. puede dormir.
eyda s. cosa amarilla, luz, luz brillante g'ªr2g vi. cansarse, estar cansado, tener
11 adj. amarillo Niokpo huame'noete cansancio
eyda 2'g. El sol es brillante durante el ªr2gda persona cansada Arºga'da
día. o'pakpo o'tay. El duerme porque está
cyog' vt. desatar una cosa muy cansado.
eyu' vt. poner el oro en la playa (la e'ationkohuika' vt. desarmar algo dán·
creciente) dole vueltas
c'ad (e'-ad) vi. dejar un mensaje Daka' e'atoksike' (e'-a-tok-si-ke') vi. pasar la
o'ad. El dijo buenas palabras. (vea ea') noche visitando a alguien
e'adh11a' sonido de algo que se ale- e'ayagsikatoka' (e'-a-yag-sik-a-to-ka ')
Jª vi. amoratarse la parte golpeada
e'adyak sonido de algo o alguien que e'aya' vt. secar semillas al sol (vea eai')
se acerca Kuhua o'taadyak. El perro e'ayhua', e'tiayhua' (e'-tiay-hua') vi.
viene ladrando. Huakka' avi6n o'ad- cruzar al otro lado Huªhu~ o'ayhua.
yak. Se está acercando el sonido de El cruza el río.
muchos aviones. r'3yyak (~'-ªy-yak) vt. freír (comida)
nogpa'da e'ad cambiar de idea e'mayyak tostar, tostado
e'agka' vi. 1. no olvidar 2. repetir la pa- e'baae' (e'-ba-ae') vt. grabar
labra sin saber e'baakae' (e'-ba-a-ka-e') vt. saludar a··
e'ag' (e'-ag') vi. hinchar 11 s. chupo los visitantes
e'baa' 55 e'bai'

e'baa' (e'-ba-a'), e'ba'a' (e'-ba'-a') vi. e'bahuaya' vt. vender varias cosas
trabajar 11 s. labor Yabaa' kene'. Tra- e'bahuaya' jak almacén
baja, pues. Huakka' on'maba'aika'. e'bahuai'ea' negociar
Ellos siempre trabajan mucho. e'bahua'e' (e'-ba-hua'-e') vt. chismear
e'baa' huaka' material de trabajo Nogtaj o'bahua'eonhuame'. El siem-
e'baa'pak vi. hablar muchas personas al pre chismeaba a otro.
mismo tiempo, conversar (vea ea'pak) e'bahuea' (e'-ba-hue-a') vt. raspar (una
e'babog'dakhue'paka' (e'-ba-bog'- flecha) (vea e'huej)
dak-hue'-pak-a') vt. hacer concebir a c'bahued' vt. echar varias cosas jun-
una mujer soltera tas
e'baead (e'-bac-ad) vi. cambiar de sitio e'bahuedª' poner varias cosas enci-
e'baed (e'-ba-ed) vi. admitir ma de otra
e'bae' (e'-ba-,e') vt. l. recibir visita e'bahuedea' embarcar cosas, poner
2. comprar varias cosas 3. violar (a una las cosas (en la canoa)
mujer) 4. obtener S. lograr Iluakka' e'bahuik vt. consolar a varias perso-
o'baeme'. El ha comprado muchas co- nas
sas. e'bahuikhuik vt. encontrar a personas
e'bae'ea' (e'-ba-e'-ea') vt. guardar cosas que están llorando
en la casa antes de viajar e'bahuikhuik vt. sacar gajos de pláta-
e'bagpika' vt. destrozar los miembros de no
un animal, descuartizar a un animal de e'bahuikis vt. arañar Huasi'po o'mabo-
caza (vea ekbag) po o'bahuikisíka'. Cuando despierta
e'bahuaa' (e'-ba-hua-a') vt. l. avisar al el bebé se araña.
dueño de las cosas que le han robado e'bahuire' vi. bailar varias personas
después de verlas 2. calumniar a varios e'bahuitik vt. pellizcar
O'diaypo dakhuea' o'bahuaa'. Con e'baidid, e'maidid' vt. tener miedo a otra -
enojo él los calumnia. persona
e'bahuaa'pak hablar en contra de e'baidka' (e'-ha-id-ka') vt. extraer dien-
otros tes
e'bahuadhuad' vt. l. encontrar a varias e'baidtomcmin (e'-ba-id-to-me-
personas sentadas juntas 2. poner hor- min) vi. tener cari~s Iluakka' hua'-
cones para construir una casa id o'baidtornemin. El tiene muchas
e'bahuad' vi. sentarse en grupo canes.
e'bahuae' (e'-ba-hua-e') vi. caminar va- e'baigka' (e'-ba-ig~ka') vt. l. hacer púas
rias personas juntas en la flecha, armar flechas con letigüe-
e'bahuahuai' vt. presentar tas, hacer punta de flecha 2. poner
e'bahuaiyaka' (e'-ba-huai-ya-ka') vt. dientes postizos
pelear ante una provocación e'bai' (e'-bai') s. verano E'bai'te huak-
c'bahuak vt. tirar al suelo con fuerza a ka' ºhº!iY o'baay. En el verano los
una persona en una lucha árboles se secan mucho.
e'bajbaj 56 e'bakhuej

c'ba_jbaj vi. partir en varios pedazos una e'bakbogdakhue'ka' vt. hacer. concebir
piedra de afilar a una mujer casada cuando su marido
e'bakae' (e'-ba-ka-e') vt. 1. preparar, está ausente
alistar 2. hacer flechas 3. hacer varías e'bakboke' vt. dar algo dulce como caña
cosas para vender Ahuaya'po daka' de azúcar a los boxeadores
o'bakae. El se está alistando para su e'bakdatok vt. poner huevos (varias ga-
viaje. llinas)
e'bakahua' vi. caerse cosas (vea e'ka- e'bakdea' (e'-bak-de-a') vt. unir
hua') e'bakdej vt. cometer adulterio
e'bakai' ( e'-ba-kai') vi. extinguirse el e'bakdi'pak vt. adueñarse o apoderarse
fuego Ta'ak o'bakai'. El fuego se apa- de las cosas ajenas, querer muchas
ga. cosas (no dar) Nogen huakupe o'bak~
c'bakari' vt. hacer un piso 11 s. piso di'pakonhuahuika'. Muchas veces él
E'bakari' oka'. El está haciendo un no entrega el dinero de otra persona.
piso. (vea e'dipak)
e'baka' vt. tener relaciones sexuales con e'bakerek vi. crecer (vea e'kerek)
una mujer e'bakereka' vt. criar niños
e'bakbaea' vt. decomisar (vea ekbae') e'baket vi. correr en una competencia 11
c'bakbae' (e'-bak-ba-e') vt. adquirir, s. carrera
comprar e'baketek vi. tumbar varios árboles (con
e'bakbabuedª' (e'-bak-ba-hued-ª') vt. el viento) (vea e'ketek}
poner cosas en la canoa de otra persona e'baketeke' vi. estirarse II s. relajamien-
(vea ehued') to del cuerpo
e'bakbakai' vt. quitar varias cosas a una e'baketpak vi. paralizarse la mano II s.
persona mano paralítica
e'bakbape' vt. comer todo sin dejar so- e'bake' vt. hacer compras (vea eke')
bras Do ijbakbapey. Yo he comido sin e'bakhuad' vi. 1. sentarse en la silla de
dejar sobras. (vea e'bape') otro, sentarse solo 2. esperar para en-
e'bakbatok vt. robar cosas de la casa, contrarse con alguien
robar varias cosas (vea e'tok) e'bakhuayaka' vt. responder
e'bakba'tok vt. robar dinero en bille- e'bakhuaya'kea' (e'-bak-hua-ya'-kea')
tes, robar hojas de papel II s. hojas de vt. cambiar de negocio
papel e'bakhua' vi. ir dejando a otros (ir eno-
e'bakbet vt. pegar (vea e'bet) jado), ir sin esperar a otros, apartar,
e'bakbeta' vt. l.juntar 2. dejar la canoa retirar
en un puerto ajeno e'bakhued' vi. 1. dormir alejado de los
e'bakbe'te' vt. parchar, zurcir demás 2. esconderse echado para que
e'bakboa' (e'-bak-bo-a') vi. no venir la no lo vea alguien
lluvia que está cerca 11 s. maldición e'bakhuej vt. limpiar una chacra (vea
para los tacaños ekhuej)
e'bakhuejhuej 57 e'baktohued'

e'bakhuejhuej vt. cortar ramas (de los e'bakkuruga' (e'-bak-ku-ru-t1') vt. es-
árboles antes de tumbarlos), limpiar perar encontrar a una persona
una trocha (vea e'huej) e'bakokhuerea' (e'-ba-kok-hue-rea')
e'bakidenª' (e'-ba-kid-en-ª') vt. botar vt. arañar las caras (vea e'huerea')
semillas (p.ej. semillas de papaya); e'bakorea' (e 1ba-ko-rea1) vt. obligar a
esparcir semillas quedarse a unas personas
huabakidena'eri sembradora de se- e'bakoyc' vt. echar agua en un incendio
millas · (vea enoi')
e'bakirok vi. desvestirse A'ti a'bakiro- e'bakpak vi. arder el fuego Ta'ak o'bak-
kedi. Espera, voy a sacarme la ropa. pakme'. La candela ardía.
(vea e'kiroka') e'bakpaka' prender la candela
e'bakisa' vt. dar capirotazo a otra perso- okpakonkahue'da cocina que no
na quiere prender
e'bakkae' (e'-bak-ka-e') vt. pescar e'bakpok vi. estar muy crecido el río
e'bakkae' kumo' pescar con barbas- Hugkuru o'bakpok. Una gran cre-
co (un veneno vegetal) Biig huabak- ciente entra por todas partes.
kae' kumo' º'~.
El barbasco es utiliza- e'baksot vi. hacer perder las huellas en
do ·pata pescar. la lluvia
e'bakkahuea', ekkahuea' vt. perdonar e'baktahued' vt. cometer adulterio
e'bakketek vt, romper o fracturar un cuando el marido no está en la casa
hueso a otra persona. romper un juego (vea ebued')
de flechas e'bakta'toyahue' vi. utilizar, palabras
e'bakkorea' (e'-bak-ko-rea') vt. quitar- prestadas de otra lengua
le la mujer a otro e'baktiahuai' (e'-bak-tia-huai') vt. exa-
e'bakkore' vt. l. regresar de medio ca- minar (vea e'tiahuai')
mino dejando a otros 2. ir a despedir a e'baktie'ea' (e'-bak-tie'-ea') vt. esco-
alguien y regresar 3. ir en grupo a cazar ger, seleccionar Huadaktayo' o'bak-
pero uno regresa (el que no tiene ganas tie'eame'. El ha escogido a buenas
de seguir) (vea e'kore') personas.
e'bakkoyoa' (e'-bak-ko-yoa') vt. lavar e'baktihua' vi. pasar rápido el efecto
alimentos y utensilios de cocina (p.ej. del café)
Huabape' ijbakkoyoay. Yo estoy e'baktioka' (e'-hak-'tio-ka') vt. cuidar
lavando platos. Huabape' ijbak- para que no roben
koyoay. e'baktipuk vi. descoser
e'bakkuboi' (e'-bak-ku-boi') vi. incli- ckpuk separar, deshacerse
nar la cabeza por vergüenza en presen- e'baktohua' vt. llevar a una persona de
cia de otra persona otro grupo, llevar cosas prestadas
e'bakkud' vi. entrar en una casa sin (vea ektohua')
permiso cuando su dueño no está pre- e'baktohued' vt. cometer adulterio li s.
sente adulterio (vea ehued')
e'baktotitik 58 e'harak

e'baktotitik vt. robar y escapar (vea e'bapak vt. demostrar mucho amor Ba-
e'titik) pakhue' º'~y. No lo queremos.
e'haktotitikon vt. robar 11 s. cosa que se e'bapayea' (e'-ba-pay-ea') vt. recoger
usa para ocultar otras cosas frutas de cetico
e'bakudaedae' ( e'-ba-ku-da-e-da-e') e'hapa'ea' {e'-ba-pa'-ea') vt. tirar (pie-
vi. saltar y correr un grupo de niños dras)
juntos e'bape' vt. comer, alimentar Huakka'da
e'bakudª' ( e'ba-kud-ª') vt. 1. meter va- o'bapey. Comemos mucho.
rias cosas 2. encarcelar a varias perso- haysik e'bape' cenar
nas (vea ekudª') e'bakbape' comer todo sin dejar so-
e'bakud' vi. embarcar muchas perso- bras
nas e'bapeyak tomar desayuno, desayu-
e'bakuit vt. 1. hacer alcanzar para todos narse.
2. repartir entre todos Aya'tada o'ba- e'bape'kuhuit terminar de comer
kuitme'. El ha repartido a todos. (vea epe'kuhuit)
e'bakuk vt. buscar las cosas robadas e'tobape' invitar a una comida, co-
(vea ekuk) mer con invitados
e'bakuket vt. marcar la trocha quebran- e'batobape' invitar a varias personas
do las ramas Do'hua ijbakuketi. Yo a una comida
marco el camino quebrando las ramas. e'bape'tino querer comer
(vea e'kuket) sikyoed e'bape' desayunar
e'hakumobo' vi. (patos) flotar juntos e'bapihuia' (e'ba-pi-huia') vt. sobar
(vea e'kubo') · e'bapijkae' ( e'-ba-pij-ka-e') vt. pintar
e'bakupie' (e'-ba-ku-pi-e') vt. cortar el rayas con huito en el cuerpo de un
pelo adulto (costumbre antigua)
e'bakupoka', e'bakupopaka' vt. amon- e'bapijte' vi. levantar el dedo
tonar, reunir Huakka' yudtaj o'baku- e'bapiokot (e'-ba-pio-kot) vt. poner un
poka'. El amontona mucha ropa. (vea anillo en el dedo
eka') e'bapok vi. soplar el viento II s. viento
e'bakupopak vi. congregar (vea e'kupo- Digª'da o'bapokpo jak o'mahu~kea'.
pak) Mucho viento tumba las casas. (vea
e'bakupopaka', e'bakupoka' vt. amon- e'pok)
tonar, reunir e'bapokat2ne' tempestad
e'bakutiaa' vt. solear mucho en la cabe- e'bapoka' vt. hacer un bulto
za e'bapokpok vt. cortar leña con hacha
e'bakutioi' (e'-ba-ku-ti-oi') vt. bautizar e'barak vt. maltratar (a la esposa) Ke'na
( vea e'tioi') huªt2rtaj o'barakika'. El siempre
e'bakyuj vt. escoger una cosa querida maltrata a su esposa.
entre varías e'barake' maltratar continuamente a
e'bapai' vi. pedir la esposa
e'barak 59 e'batibirae'

e'barak vt. hacer la guerra 11 s. guerra e'bata'tiaka' vt. alcanzar a otra persona
(vea e'arak) o cosa (dar alcance)
e'basagkiae' (e'-ba-sag-kia-e') vi. albo- e'batete' vt. l . levantar en alto una cosa
rotar, gritar mucho para mostrarla 2. levantar varias cosas
e'baset vi. tener una infección en la piel ( vea e'manoktete')
11 s. granitos e'batiaa' (e'-ba-tia-a') vi. l. reventarse
e'basirara' vi. ir sin rumbo de un sitio a los huevos al nacer los pollitos, salir
otro los pollitos del huevo
e'basog' vt. preparar tacacho ( comida e'tabatiaa' nacimiento de los polli-
hecha a base de plátanos) 11 s. tacacho tos
(vea esog') e'batiahuai' (e'-ba-tia-huai') vt. encon-
e'basorokka' vt. embarrar trarse con otros
e'basuru' vi. gotear mucho (vea e'su- e'batiahuai'ea' (e'-ba-tia-huai'-ea') vt.
ru') demostrar, mostrar
e'basu'huit vt. romper (papeles, hojas) e'batiahuea' (e'-ba-tia-huea') vt. solear
Beroba' e'basu'huit º'gme'. El papel ropa para secar
estaba roto. e'batiaj (e'-ba-tiaj) vt. saltar encima del
e'bataa'pak (e'-ba-ta-a'-pak) vt. hablar otro
de parte de otro a un grupo de personas e'batiaktiak vt. intentar hacer las paces
e'batabu'tea' (e'-ba-ta-bu'-tea') vt. 11 vi. reunirse para cuidar a los huérfa-

echar colorante o tinte para teñir 11 s. nos


fibras de cetico utilizadas para hacer e'batiaraka' (e'-ba-ti-a-ra-ka') vt.
bolsas y ropa 1. matar a muchos 2. exterminar 3. cas-
huata'buta' colorante, tinte tigar a los niños Yabatiaraka'. Tú
e'batadi'kea' (e'-ba-ta-di'-kea') vi. can- debes castigar a tus niños.
tar ( vea eta'dika') e'batiaye' (e'-ba-tia-ye') vt. 1. alumbrar
e'batabuad' vi. sentarse en un asiento 2. cazar lagarto (caimán)
reservado ( vea e'h uad') e'batia', etia' vi. cantar canciones de los
e'batate' vi. extender las manos antepasados
e'bata'dei' (e'-ba-ta'-dei') vt. empujar e'batia'pak (c'-ba-tia'-pak) vt. 1. dar
hacia arriba a una persona · noticias 2. conversar, platicar 3. contar
e'bata'huad' vt. 1. convivir Kentaj o'- cuentos
ta'huad. El convive con ella. 2. visitar e'batia'paku' conversar con la gente
Kenerc o'bata'huadi. Nosotros nos de otro pueblo
visitamos con él. e'batibahuidbahuid vt. rociar
e'bata'huadf ( e'-ba-ta'-huad-~') vi~ e'batibete' vt. dar un abrazo de bienve-
sitar a otra persona nida, dar la bienvenida unos a otros
e'bata'pideya'. vt. pellizcar con el dedo (costumbre antigua)
a otra persona en la espalda e'batibirae' (e'-ba-th,bi-ra-e'} vt. des-
e'bata'teg' vt. tumbar árboles\ talar preciar
e'batibo 60

e'batibo vt. 1. germinar las semillas e'batiokbee' (e'-ba-tiok-be-e') vt. re-


2. mendigar (alimentos) mendar Yudtaj o'batiokbe'e. Ella re-
e'batidiaye' (e'-ba-ti-diay-e') vt. tener mienda la ropa.
celos de lo que reciben otros, tener e'batiokbuk vt. condimentar la comida
envidia e'batiokh uayo'ea' (e''"ba-tiok-hua-yo'-
e'batierik (e'-ba-ti-e-rik) vt. reírse de ea') vi. acusarse mutuamente
otras personas e'batiokhuihui' vt. coser varias cosas
e'batihuaa' (e'-ba-ti-hua-a') vt. denun- (vea e'tiokhuia')
ciar e'batiokidid' vi. estar asustado (vea e'-
e'batihuadiaye' ( e'-ba-ti-hua-diay-e') midid')
vt. envidiar e'batiokjoroa' (e'-ba-tiok-jo-roa') vt.
e'batihuapok vt. ayudar, acudir tener cortina
e'batihuea' (é'-ba-ti-huea') vt. asar los e'batiokkahue' (e'-ba-tiok-ka-hue'),
alimentos e'titiokkahue', e'batitiokkahue' vt.
e'batihued' vt. empollar 1. olvidar 2. perdonar (una deuda)
e'batíhuekea' (e'-ba-ti-hue-kea') vt. Huakka' huakupe o'titiokkahue'. El
1. secar las manos 2. limpiar las ma- perdona una cantidad de dinero. (vea
nos ekkahue')
e'batik vi. l.callar, cesar, parar 2.des- e'batiokmidid' (e'-ba-tiok-mi-did') vt.
cansar de un trabajo, dejar de trabajar l. tener miedo de recuperar las cosas
en horas de trabajo porque hay peligro 2. tener miedo de ir
batikda muy lento, muy despacio, donde están combatiendo (vea e'-
demorando mucho midid')
e'batika' vt. 1. mandar enseñar 2. aplacar e'batiokutuk (e'-ba-tio-ku-tuk) vt. sa-
3. matar moscas cuando están picando car una espina del cuerpo
a otro 4. apagar un motor e'batipita' vt. pelar alimentos (p.ej. yu-
e'batikon' (e'-ba-tik-on') terminar ca) (vea e'tikopit)
en ese momento; apagarse el motor; e'batipo vi. soplar una sola vez
dejar de trabajar; callar de inmediato e'batipoa' (e'Mba-ti-poa') vt. soplar a
l'batikon. El calló de inmediato. otra persona para curarla; soplar para
huabatika' instrumento para apagar, que arda el fuego
cortar o cerrar (p.ej. la válvula para e'batipokpok vt. cortar leña
cortar el agua o la llave para apagar la e'batiri' vi. tener dolores de parto (vea
luz, algo para apagar un motor) e'tlri')
e'batikboi' vi. inclinar la cabeza e'batiteg' vt. cortar el cerquillo
e'batiketeke' vi. relajarse los músculos e'batitik vi. desaparecer
e'batimin' vi. lamer la mano e'batitiokkahue' vt. 1. olvidar 2. perdo-
e'batinokkasa' vt. asegurar la puerta nar una deuda (vea e'batiokkahue')
para que no salgan los que están e'batitoed1' (e'-ba-ti-toed-ª') vt. bus-
adentro car comida 11 s. una bandada
e'batitoke'tea' 61 e'ba'ead'

e'batitoke'tea' ( e'-ba-ti-to-ke'-tca') vt. e'batto' vi. aparecer


hacer correr unos a otros (vea e'ket) e'batugf' ( e'-ba-tug-e') vt. pisotear Ati-
e'batiud3' ( e'-ba-tiud-ª') vt. abanicar suk o'batugt' isi'po. El niño pisotea
(la candela, el fuego) (sinón. e'tiudª', mucho la frazada.
e'tikine') e'batug' vt. pisar a otra persona (vea
e'batoad' (e'-ba-toad') vt. dar a luz (vea etug')
e'toad') e'batuka' vt. dar un puñete al comienzo
e'batoare' (e'-ba-to-a-re') vt. pelear de la pelea
con los puños Huakka'da o'batoare- e'batuke' vt. sembrar una chacra, plan·
me'. Muchos han peleado con los pu- tar (hacer huecos y poner semillas)
ños. To'ket o'batuke'. Ella siembra maíz.
e'batoayak (e'-ba-toa-yak) vt. l. volver (vea e'tuk)
a pelear con otros 2. vengar e'batuktuk vt. golpear, pelear
e'batobape' vt. invitar a varías personas e'baturuhue' s. ronchas en la piel
a una comida (vea e'bape') e'bayad' vt. recoger la ropa seca vi.
e'batobatiaraka' (e"-ba-to-ba-tia-ra~ cambiar de idea (cuando se está listo
ka') vt. llevar a otras personas de para hacer un campamento) ·
caza e'bayag' vt. esparcir cosas
e'batoerik (e'-ba-to-e-rik) vi. jugar y e'bayahue' vi. quedarse varias personas
reír Huakka' isi'po on'batoerikika'. en el pueblo
Los niños juegan bastante. 1 vt. entre- e'bayok vt. dar, abastecer
tener e'bayoke' (e'-ba-yok-e') vt. repartir a
e'toerikerik estar jugando varias todos, compartir, distribuir
personas e'bayorere' vi. planear (las aves)
e'batohuad vt. cuidar a los niños e'bayorok vi. tener sueños premoni·
e'batohua' vt. 1. llevar una carga torios, soñar varias veces (vea e'yo-
2. apuntar con el dedo rok)
e'batohua'ea' señalar una dirección e'baypak vi. l. llegar a ser un hombre
con el dedo (adulto) 2. pintarse el cuerpo con
e'batok vt. sacar la corteza del. cetico achiote para la danza típica de la pu·
(cintas) bertad (sólo para hombres)
e'batoka' vt. 1. sacar comida de la olla e'bayu' vt. poner (p.ej. oro en la playa)
2. servir la comida Sirobapete ettgne' e'ba' vi. bailar, danzar 1 s. danza de fa
o'batoka'. La mujer sirve la comida en pubertad
los platos. bahue' no baile, no danza
e'batokhuayak vt. pagar e'ba' (e'-ba') s. hoja
e'batoktaka' vt. vengar la muerte del e'ba' huabidba'bada ramaje de pal-
familiar mera
e'batotok vt. jalar a la fuerza a una e'ba'ead' (e'-ba'-ead') vt. recoger hojas
persona al paso
e'ba'korea' 62 e'bijtok

e'ba'korea' {c'-ba'-ko-rea') vt. voltear e'tiokbetbet poner una cortina como


(el papel u hoja) pared alrededor de un patio, ponerse
e'ba'putuj vt. romper hojas de libro u falda de hojas (mujer para cruzar un
otra cosa (vea e'putuj) río)
e'ba'tidoka' vt. forrar un libro (vea e'- e'beta' vt. l. fijar (plumas a la flecha)
tidoka') 2. encender la candela, prender la ra-
e'ba'tihu!,li' vi. salir o tener una ampolla dio, prender el motor
en la mano e'mabeta' 1. apretar contra el cuerpo
e'ba'tiondeg vt. apretar la mano con una algo caliente 2. amarrar en el árbol o
tabla o palo en un palo a una persona para que no
e'bedka' vi. empezar a madurar los fru- salga
tos (los que son rojos) e'tibetá' dejar la canoa donde hay un
e'bedpak vi. enrojecerse guardíán
e'behuik vi. subir Jakyo o'behuik. El e'tinokbeta' tapar
sube al techo de la casa. 9jtibeta' adorno de metal colgado de
e'behuika' vt. elevar la nariz
e'tobehuika' subir a un árbol con un e'betoka' vt. tener relaciones sexuales
arma para cazar un animal los menores de edad
e'bered' vt. barrer hasta dejar limpio e'be'ea' (e'-be'-ea') vt. recoger huesos
e'beredg' barrer para hacer brujería a fin de salvar al
huaberedt:' escoba enfermo
e'bere' vt. robar ocultando las cosas e'be'eyatu' (e'-be'-ey-a-tu') vt. traer le-
lr~gir!,lg o'berika'. El siempre roba ña
ocultando las cosas. e'be'ya' (e'-be'-ya' vt. l. tejer hojas pa-
e'berete e'batiahuayato' sorprender ra techar 2. alistar las cosas para un
robando al ladrón viaje
ekbere' robar a una persona ausente e'bia' {e'-bi-a') vi. agrandar, engordar,
Reloj ekberete ijtiahuayatomey. Lo hinchar Aroi' o'bia'. Los plátanos es-
he visto cuando robó mi reloj. tán engordando.
e'berike' vi. reír varias personas jun- e'dapobia' engordar la barriga (del
tas zancudo)
e'beroke' vt. barrer, limpiar (piso) Taj- e'pobia' inflar (la pelota)
po a'ennia'po jakyo on'beroke. Ellas e'bia'ºg' {e'-bi-a'-2g') s. levadura
barren la casa para sacar la basura (de E'bieri (E'-bi-e-ri) s. nombre de un clan
cáscaras). amarakaeri
e'bet vt. pegar, adherir e'bij s. l. soga del monte, bejuco 2. soga
apotogbet dueño de una escopeta, (vea huabij)
con escopeta Apotogbet ijhuamey. e'bijpayt2ne' .s. bejuco grande
Me fui con la escopeta. e'bijtok vt. sacar soga o sedal de adentro
diaybet, diayhetda ~~· rabioso (de maleta o caja)
e'bijtotok 63 e'borog'

e'bijtotok vt. jalar una soga e'bod' vi. l. volar Bud' idada o'bod'. El
e'biokpukon vi. romperse una pita rápi- paujil ha volado rápido ( con la ayuda
damente (vea ekpuk) de alguien). 2.pararse (estar de pie)
e'birae' (e'-bi-ra-e') vt. avergonzar ekbod' (aves) volar para escapar de
e'bira' vi. avergonzarse, tener vergüen- algún peligro
za Huakka' o'birame'. Ella se ha aver- e'tobod' llevar objetos o personas
gonzado mucho. volando (avión), volar (el gavilán) lle·
ekbira' avergonzarse de otra perso- vando a su presa
na e'bogbate' vt. tapar la boca con la ma-
e'kubira' avergonzarse de la cabeza no
(del cuero cabelludo) e'boghuie' (e'·bog-hui-e') vi. silbar·
e'bire' vi. bailar e'bogokbate' (e'-bog-ok-ba-te') vt. ta-
e'mabire' bailar con varias personas par la boca con la mano (sinón. e'kit-
e'birik vt. paner paredes tokbate')
c'birikbo' vt. poner gente en fila como e'bogset vi. inflamarse los labios
una pared e'bogsite' vi. rajarse los labios (cuando
e'bit vi. encoger, encogerse Pera'po o'- hace mucho frío)
pobit. La pelota se encoge. e'bogtikopit vi. pelarse los labios
e'bitak vt. apalear e'bohua' vi. ! . llegar a la meta, llegar al
akbereya'po e'mabitak golpear con objetivo 2. llegar último 3. esperar has-
un palo con intento de robo ta que oscurezca (vea e'boyak)
ekbitak romper (hélices de peque e'boi' vi. enojar
peque) con golpes de palo e'bokerekbo' vt. enamorar a la mujer,
e'kubitak golpear en la cabeza con coquetear Mune'yQtaj huakka' o'bo-
un palo Bikki o'kubitakme'. El golpeó kerekbo. El enamora mucho a las chi-
al pihuicho en la cabeza. cas. (vea bokerek)
e'takbitak golpear el fuego de otra e'bokerekpak vi. crecer para ser hom-
persona para que se apague, romper la bre (adulto) (vea huabokerek)
hélice de otro e'bokhuik vt, cerrar (libro)
e'bitbit vt. pelear varias vi:ces,, _azotar; e'bona'pak vt. leer (vea ena')
castigar a golpes daka' e'bona'pak leer correctamen-
e'mabitbit castigar (a .un niño), apa- te
lear e'boroai' (e'-bo-roai') vt. aconsejar
e'nigpobitbit golpear una lata u otra Iluasi'potaj o'boroay. El papá acon-
cosa para hacer bulla (con el fin de que seja a su hijo.
salgan los pajaritos (del arroz)) e'maboroai' aconsejar a varias per-
e'boa' (e'-bo-a') vt. l. hacer equilibrio sonas
(una flecha, un trompo) 2. dibujar e'tiboroai' denunciar
3. sacar fotografías 4. hacer parar a un e'borog' s. canto del loro
niño e'maborog' canto de varios loros
e'boru 64 e'butuk

e'boru vt. limpiar Ta'ba ijboruy. Estoy e'buci'uru (e'-buei'-u-ru) s. producto


limpiando la chacra. tóxico, insecticida
c'bosak vi. hacer oleaje Huakka.' huª~ e'buei'uruºg' veneno en polvo, in;
huf o'bosak. El río hace mucho ole- sccticida en polvo
aJe. e'buei'uruhur eg veneno líquido
e'bosaka' vi. hacer olas (el bote o el e'bueye' (e'-bucy-e') vi. jadear y pare-
viento) cer muerto
e'boyak vi. l. llegar a otro sitio (vea e'bueymey s. los que murieron antes
ebo') 2. llegar de un viaje largo; llegar (vea e'buei')
muy tarde 3. esperar hasta que ano- e'bueyon (e'-buey-on) vi. desmayarse
chezca para entrar al pueblo On'- c'bueysº' s. cadáver (vea huªsQ')
boyakpo. Ellos llegan. e'bueytQ~' (e'-buey-tQ-!i!') vt. guardar
e'boyog' vi. madurar Aroi' o'boyog. un animal muerto (para dar una prue-
Los plátanos maduran. 11 s. plátano ba de lo sucedido hasta que llegue el
maduro dueño)
boyoghued' frutas verdes e'buhua' vt. embrujar para matar (con
enta'boyog frutas maduras los huesos de animal) Qjpai'a on'bu-
e'boyog' ~~· estar maduro hua. Ella ha embrujado con huesos de
c'bo' s. bastardo animal. (vea e'uhua')
e'bo'ea' (e'-bo'-ea') vt. sacar fotografías e'bujka' vt. cosechar yucas (vea hua-
varias veces buj)
e'buei' (e'-buei') vi. morir 11 s. muerto e'bujpak vi. crecer o desarrollar (tubér-
Huakka' akkudui' o'buey. Muchas culo de la yuca) Tare' huakka' o'buj-
huanganas han muerto. pak. Los tubérculos de yuca desarro-
bueybuei' ea' agonizar :Ian mucho.
bucyhue'dik º'!i:onhuahuika' inmor- e'buk vt. enterrar, poner dentro de
tal algo
e'bueymey los que murieron antes, ekbuk rellenar un hueco con tierra
muertos ekbukbuk condimentar
e'tabuei' morir un familiar de otro e'tibuk cubrir, tapar Hu~kuru o'ti-
huabuei' persona muerta buk. La creciente tapa la playa. Hua-
Juanbuel' el cadáver de Juan kuhuij o'tibuk huakpo. El pelo tapa
huabueydikteda a punto de morir los ojos.
e'buei'bet s. 1. familiar del finado 2. pa- e'buru' vt. cultivar, limpiar una chacra
dre y madre que tienen hijos muertos Asig' huerea ta'ba o'buru. La tía cul-
(que se quedan sin hijos) tiva la chacra con una cultivadora he-
e'buei'noatu' (e'-buei'-noa-tu') vi. estar cha de corteza de pijuayo.
inconsciente e'butuk vi. posarse Kurudyo o'bu-
e'buei'onig (e'-buei'-o-nig) vi. estar se- tuk. (Avión) vuela encima de las
mimuerto nubes.
e'butuka' 65 e'dario'

e'butuka' vt. 1. enderezar 2. poner verti- e'dakpak vi. sanar, recuperarse, aliviar-
cal 3. tirar al aire Pjyª' o'butuka'; El se (vea huadak)
eleva su flecha. e'dakpakonyak mejorar
daka' e'dikbutuka' asegurarse que e'dakpakmon' ponerse un poquito
la palabra sea correcta; corregir una meJOr
palabra (vea butuk) e'dakudaj vi. rebotar frutas que caen
e'buyuk vt. chupar; besar Mimi o'- (vea e'kudaj)
buyuk. El chupa sangre. e'dakuket vi. caer frutas al suelo (vea
e'daai' (e'-da-ai') vi. secarse la fruta e'kuket)
(vea eai') e'dapak vi. desarrollar frutas
c'daa' (e'-da-a') vt. disparar una flecha e'dapik, e'mandapik vt. prensar, apretar
con el arco con la mano
e'dadi'pak vt. 1. desear mucho una fru- ekdapik apretar a otra persona Bek-
ta 2. guardar algunas frutas (vea e'di- dapikne. El está apretándome.
pak) e'kuta'pokdapik estrangular
e'dagka' vt. hacer trocha e'dapoa' (e'-da-poa') ví. sonar la barriga
dag trocha ljdapoa'bedmey. Mi barriga sonaba
e'dagokbct s. árbol caído sobre el cami- en la noche. (vea ea', huadapo) ·
no (vea dag) e'dapobia' (e'-da-po-bi-a') vi. engordar
e'dagsºgkea' ví. virar el camino 11 s. la barriga (del zancudo) (vea e'bia')
esquina (del camino) e'dapoka' vt. 1, hacer concebir 2, hacer ·
e'dahued' vi. estar la fruta caída en el hinchar la barriga de la víctima por
suelo brujería
c'dai' (e'-dai'), e'madai' vt. cubrir con e'dapopak vi. concebir
la mano la nariz de otra persona para e'dapopihuia' (e'-da-po-pi-hui-a') vt.
que no pueda respirar masajear al estómago, frotar el estó-
e'dakahua' vi. caerse la fruta mago (sinón. eme'pihuia')
e'daka' vt. cosechar fruta, sacar fruta · e'dapopotag vi. reventarse el estóma-'
(vea eka', huªda) go
c'dakca' (e'-da-kea') vi. acabar, termi- c'dapoteypak, e'dapoteyye' vi. endure-
nar, ultimar, terminar de comer todo cerse la barriga Dakhue' º'~po o'da-
(sinón. ehuea'da, e'kuhuit) O'dakea- poteypakuy. Cuando estaba enfermo
me'te kª. Todas las piñas estaban co- tenía la barriga dura.
midas ayer. ljdakeapoy. Voy a termi- e'daputuj vt. arrancar frutas (vea e'da-
nar. ka', e'putuj)
ekdakea' robar la única c.~osa de una e'dariing' (e'-da-ri-i-y~g') vi. temblar
persona la tierra 11 s. terremoto, temblor de
e'dakka' vt. 1. curar 2. reparar Tig'a mo- tierra (vea ~'iy~g')
tor o'dakka'. Mi tío arregló el motor. e'dario' (t'-da-ri-o') vt. remover la tie-'
(vea eka') rra (vea eo') ·
e'daritidika' 66 ~'di'

e'daritidika' vt. medir un terreno 11 s. e'dika' vt. contar números, enumerar


área, hectárea e'dikdik vt. 1. probar 2. tentar Dakhuea'
e'datug' vt. golpear el huito (para sacar kªgke'po e'dikdik º'e. El hace una
el jugo y pintar el cuerpo) prueba para ver si otros hacen algo
e'daya' vt. anchar, agrandar, estirar malo. 11 s. 1. prueba 2. tentación
e'dayhua' vi. cruzar (río en canoa, ca- e'dikdiktada kahue' resistir tenta~
rros el puente) (vea enokteg') ción
e'dea' (e'-de-a') vt. contestar, responder e'dikdi'kea' (e'-'dikrdi'-kea') vt. prepa-
Onpapayo' o'deame'. El respondía rar, probar, ensayar, ejercitarse O'dik-
cuando discutían. 11 vi. ir de frente di'kea'depo dak Q'g oknopQe. Des-
E'dea' o'hua'. El va de frente. pués de hacer pruebas creemos que
deahue' no responder cuando habla está bien.
otra persona e'dike' (e'-di-ke') vi. repetir el nombre
e'dej vt. encontrarse con otra persona de una persona
l<:'dej e'dea'da on'bo. Ellos están para- e'dikka' vt. nombrar, poner nombre Ju-
dos frente a frente. andik o'dikka'. El le ha puesto el nom-
e'dekea' (e'-de-kea') vi., vt. apoyar (so- bre de Juan. (vea eka')
bre tronco o pared), arrimar, recostar huadik nombre
Hu~ypa ijdekeay. Yo apoyo el palo en e'diknopºike' vi. no olvidar o recordar
la casa. (siempre) un nombre
c'deydei' vt. molestar con un palito para e'dikta'monª' (e'-dik-ta'-mon-ª') vt.
que salga Mamataj o'deydey. Moles- mandar saludos Shintuyaeritaj o'-
tándolo con un palito ha hecho salir al madikta'mon!'mey. Hemos mandado
lagarto. saludos para los shintuyanos. (vea
e'diai' (e'-diai') vi. enojarse Qjpai' eta'monª')
huekhue'da ijj~po ijdiaymey. Cuan- e'dikuk vt. buscar nombre (para bebé
do no maté ni un animal estuve enoja- recién nacido) (vea huadik)
do. e'dikyok vt. dar nombre, poner nombre
e'huadiai' enojarse contra otra per- (vea e'yok)
sona e'dipak vt. querer mucho, enamorar (pa-
e'mahuadiai' rabiar ra casarse), amar
e'tihuadiai' envidiar, envidia e'bakdi'pak 1. no devolver todas las
e'diaye' (e'-diay-e') vi. ser caprichoso 11 cosas 2. apoderarse de algunas cosas
s. capricho 3. querer muchas cosas
c'didpaye' vt. antojarse, querer una co- e'dipake' conservar
sa e'dadi'pak no dar toda la fruta que
e'digpak vi. tener fiebre Jukda º'f po se tiene, guardar algunas frutas
huakka' o'digpak. Porque tiene fiebre e'diritkot vi. sonar la garganta al tomar
está caliente. 11 s. fiebre (vea dig) algo
e'dik, e'tidika' vt. medir (la distancia) i;'di' vi. morir por acción del barbasco
e'doag' 67 e'eretk.a'

e•doag' (e'-do-ag') vi. tragar con dificul- e'durugpak. vi. ponerse feliz, ponerse
tad Aypoa ijhue' o'doag. El traga la contento, alegrarse, gozar 11 s. placer
comida lentamente. e'durugpake' gozar 11 alegría, felici-
e'doka' vt. envolver en hoja o papel dad
Qjpai' o'doka•. El ha envuelto carne e'todurugpak ponerse contento por
de monte en una hoja. (sinón. e'dopo- la llegada de otra persona
ka') e'duru' vi. dispersar
e'tidoka' cubrir, envolver ~·~1n (g'-gªn) vt. dejar algo O'maean.
e'doknei' vt. meter en pacamoto (pedazo El dejó cosas. Huaok ijjgangy. Hace
de bambú que se utiliza para hornear) mucho tiempo dejé la ropa.
e'doko vt. tener (bebé) en brazos, llevar e'ea' (e'-ea') vi. cosechár (arroz, cho-
·en brazos clos, piña) 11 s. cosecha (vea ggku-
e'dopepe' vi. apoyarse, basar Tome e'- paya') .
dopepe' 'idduyo. La viga está apoyada g'gª' (g'-gª') vt. guardar una cosa Yudtaj
encima del horcón. º'gª'· El guarda ropa. 11 s . una cosa
e'dope' vt. poner encima Beroba' men- guardada ·· ·
tidopeme'ne. Me ha puesto el periódi- e'eg' vt. sacar agua (con la olla)
co encima. f ghua' (t~hua') vi. llegar primero
madope' estante O'ghua'po. El llegó primero.
· e'mandopepe' poner varias cosas (en g'gkª' (g'-~kª') vt. ahuecar, agujerear
la casa) g'en (~'-gn) vt. botar, tirar, arrojar
e'dopi' vi. nadar Bahui e'dopite o'arak- ekhuggna' botar agua de la canoa
me'te. Cuando el venado estaba nadan- e'men'un abortar
do él lo mató. g'ene' (g'-gn-g') vt. tirar por todas par-;-
e'dopie' nadar repetidamente ljdo- tes, regar, esparcir
pi'ey. Y o estoy nadando. e'enhuea' (e'-gn-huea') vt. cepillar ma-
e'dopoka' vt. envolver en hoja o papel dera
(sinón. e'doka') e'enon (e'_;gn-on) vt. abandonar
e'dosªrig vt. tener hambre cuando no. e'en'pak ((e'-gn'-pak) vi. formarse una
hay comida uta (la enfermedad de leishmaniasis)
e'dotere s. sitio de viviendo de los Hua- . e'eretdipak (e'-e-ret-di-pak) vt. desear .
digpªne' (un clan amarakaeri) ·· mucho, tener mucho amor (por el es-
e'duj s. orina poso o esposa)
e'maduj orinar e'eretg' (e•-e-ret-r') vi. haber mucho,
e'dukut vt. llevarse la creciente el cam- existir, ser Biig o'eretg. Hay muchos
pamento (vea e'madukut) peces.
e'dukuta' vt. frotar o'eretgda mucha cantidad
ekpodukuta' frotar los ojos e'eretka' (e'-e-ret-ka') vt. hacer dema-
e'dupak vi. aumentar el número de gu- siado, construir mucho, producir mu-
sanos en el tronco del árbol cho
c'cretpak 68 e'huakorud'

e'erétpak (e'-e-ret-pak) vt. -desear o entikupohuad' estar sentado un gru-


querer mucho (vea e'pak) po (al lado de un animal muerto), gru-
e'erik ( e'-e-rik) vi. reírse 11 s. risa Ije~ po sentado (comiendo) juntos
rikpo ijjay. Estoy diciéndolo en bro- e'batahuad' sentarse en un asiento
ma. reservado
erika'da huªg'erí payaso e'huadª' asentar, poner piedra de ha-
erika'da tjhuiyª' chiste cha en su manga
e'erikan' (e'-e-rik-ªn') vt. hacer reír huikudate e'huad' arrodillarse
r'etu' (e'-e-tu') vi. regresar rápido, re- e'huaea' (e'-hua-ea') vt. repartir
gresar el mismo día Mo'~tune. Uste- ~·huªfilka'te (~'-huª!H-ka'-te) vi. vivir
des han regresado rápido. en un sitio
e'~yak (t'-~-yak) vi. llegar después de fhuª~' (~'-huª-f) vi. tener cierta cali-
mucho "tiempo O'neyakde. Ellos están ficación Piloto g'huª~ª avión o'to-
llegando. hua'. Sólo los que son pilotos manejan
e'eypak (e'-ey-pak) vi. ponerse amarillo el avión.
(vea ey) dakhue'da ~'huª~' cosas que no va-
e'huaa' (e'hua-a') vt. decir algo malo len, cosas malas
acerca de otra persona, acusar, testifi- g'hum:'te vi. estar en el mismo sitio (vea
car Dakhuea' o'huaa'. El dice algo gf)
malo contra otra persona. e'huahuai' vt. encontrar lo que se está
huaa'dik (hua-a'-dik) poder acusar buscando, encontrar una cosa perdida,
a otro hallar, descubrir Dagtaj o'huahuay.
e'tihuaa' (e'-ti-hua-a') avisar a otro El encontró el camino. (vea e'tiahuai')
lo que no sabe, avisar de una cosa a dig e'bahuahuai' envidia
través de otra persona (vea ea') dig e'huahuai' odiar
e'huadª' vt. montar, colocar e'huahuai'ea' (e'-hua-huai'-ea') vt.
dakte e'huadª' asentar mostrar algo
e'huadhuad' vt. l. encontrar a una per- e'huahua' vt. ir al encuentro de otro
sona sentada 2. plantar horcones O'bahuahua'po. El ha ido a encontrar-
e'huadiai' (e'-hua-diai') vt. enojarse se con otros. (vea ehua')
con otra persona, odiar (vea e'dia- e'huahue' vi. l. bajar de un cerro 2. ir a
i') un costado del camino
e'huadikaya' s. banco, asiento (donde e'huahuid vt. rayar; dibujar líneas
siempre permanecen sentados los jefes g'huªika' (g'-huªi-ka') vi. estar en un
para cumplir sus funciones) mismo sitio, permanecer en un sitio
e'huad' vi. sentarse, estar sentado Ij- ~'huªk vi. bailar II s. danza típica
huadapoy aviónyo. Voy a sentarme en e'huaka' vt. hacer lo mismo, imitar
el avión. dakhuea' e'huaka' g'huª~' una cosa
enokba'huad' llevar bebé o niño en que no se ha hecho correctamente
las manos (en brazos) e'huakorud' vi. voltear hacia atrás
e'huakud' 69 e'hui;;pok

e'huakud' vt. entrar donde está otra per- e'huªyª' vi. resbalar
sona e'huea' (e'-hue-a') adj. todo, todos E'-
e'huamepa' adv. todos los días, cada huea' o'tohua'. El llevó todo.
mañana e'huedato' vi. tropezar (sinón. e'ti-
e'huana' vt. preguntar kude')
e'huanei' vt. recargar el cartucho para e'huedª' vt. dejar tendida una cosa
matar animales e'huej vt. raspar Kª o'huejpo o'pokpo-
e'huanohue' vt. cargar la escopeta cuan- kika'. Ella come piña después de ras-
do hay un animal cerca (vea e'ohue') parla.
e'huanpok vt. cortar las cañas más altas e'bahuea' raspar (una flecha)
(árboles más altos) e'bakhuejhuej limpiar (una trocha)
e'huanpokato' ( e'-huan-pok-a-to') vi. e'huek vt. picar con la flecha, matar
ir a otro sitio para encontrarse con una huabahueke'flecha
persona g'hugk vi. caer
e'huapak vt. comprar las cosas deseadas g'hugk'ahuad tumbarse lentamente
e'huapok vt. ir para encontrar a otra un árbol
persona e'hueked vt. limpiar algo con la mano
e'huarak vi. descender, bajar e'hueke' vt. ensuciarse el cuerpo o la
enhuarak bajar con carga o en canoa ropa ( como hacen los niños)
e'huatiak vt. ir a encontrarse con otra ektihueke' borrar; limpiar (el cañón
persona, acercar de la escopeta)
e'huatiayhua' (e'-hua-tiay-hua') vi. ir g'hu~ke' vt. tumbar
cruzando para llegar a un comedero de g'hugkpobatikatu' vi. aspirar
animales (colpa) fhugkpota'kota' vi. suspirar
e'huatitotiak ( e'-h ua-ti-to-tiak) vt. trni • g'hugkpo' vi. respirar, exhalar
cionar e'tihugkpo' respirar fuerte al lado de
e'huatoahua' (e'-hua-toa-hua') vt. otra persona
acercarse (para matar a un animal) huªhugkpo' algo para respirar (p.ej.
e'huªtm~· (e'huª-tQ-~') vt. dar lo poco nariz)
que se tiene e'hugniri' s. olas pequeñas
e'huaud' (e'-hua-ud') vt. recoger una e'hugnir¡'tone' olas grandes
cosa para tirarla (a una persona) (vea e'hugoi' (e'-hug-oi') vi. bajar con la co-
e'ud) rriente
e'huayag' vt. remover e'hugºkdodo' vi. hacer sus necesidades
e'huaya' vt. repartir, distribuir en el río (vea e'mado')
ektayhuayak pagar el alquiler de e'hu~poag' (e'-hug-poag') vi. aumentar
una casa un poco el agua del río al empezar el
e'tokhuayak pagar la deuda, pagar invierno (en el tiempo de lluvias)
por un trabajo e'hugpok vi. 1. pasar la creciente del río
ekdahuaya' repartir los huevos 2. crecer (río) 11 s. creciente del río
e'hU!:lpurapaka' 70 e'huis

e'hugpurapaka' s. desembocadura.entre e'huia' .(e'-huia') vt. techar la casa (con


dos quebradas (vea hug,hugpura) crisnejas)
e'huerat vt. romper (la tela) e'ta'huia' ayudar a techar la casa
ekpohuerat, ekpodahuerat abrir el Monta'huia'. Vamos a ayudarles a te-
ojo con las manos (para poner medici- char la casa.
na) ~'hui!:!' (g'-hui~') vi. oler II s. olor, aroma
e'tahuerat romper la tela de otro e'huigª' (e'-huig-!l') vi. enfermarse de-
e'huerea' (e'-hue-rea') vt. rascar bido a las muchas relaciones sexuales
e'bakokhuerea' rascar las caras ~'huigª' (~'-huig-ª') vt. quemar
e'hueredª' (e'-hue-red-ª') vt. poner en t'hujg' vi., vt. l. quemar 2. poner al fue-
una soguilla (el pescado) go
e'huered' vt. ensartar el hilo en la aguja e'huije' vt. coger plumas
e'hugrendapik vt. apretar el cuello e'huijka' vt. sacar los pelos de la piel,
e'hugrenkorea' vt. torcer el cuello (de la. depilar (vea eka')
gallina), estrangular e'huijpak vi. salir pelos (vello en el
e'hugrenokteg' vt. cortar el cuello, de- cuerpo)
capitar (sinón. e'kuokteg; vea eteg') e'huijtog' vi. caer pelos
g'hu~r~' vt. morder un pedazo de comida e'huik vi. I. oxidar 2. llorar Pai'da ijhui-
e'huerok vt. sacar; huaba'te e'huerok ki. Estoy llorando con mucha pena.
arroz sacar arroz con la mano e'huikyak cantar al amanecer ( el
e'tihuerok escarbar paujil)
e'hugsihui' s. vapor e'huikhuike' vi. lamentar
e'hueta' vt. cortar el cuerpo con un ins- e'huikid' vt. rayar (el papel)
trumento filudo e'huikis vt. arañar
ekhuethuet golpear un instrumento e'huiog' (e'-huiog') vt. extender, espar-
filudo contra una piedra cir, diseminar
e'huethuet cortar varias veces con e'huiok (e'-huiok) vi. ocultarse el sol
un instrumento filudo g'huiºk (~'-hui!k) vi. enfriarse
e'hu~tiuhuea' (e'-hug-tiu-huea') vi. ~'huiokpak (~'-huiºk-pak) vi. comen-
hervir (agua) zar el invierno 11 s. comienzo del in-
hugtiuhueahue'ada (agua) no hervi- vierno
da e'huipit vt. sacar la piel de un animal,
e'hugtiukka' ( e'-hug-tiuk-ka'), e'bu~ desollar
ukka' (e'-huf-uk-ka') vt. hacer hervir e'tihuipit pelar frutas
el agua, calentar el agua e'huipi' vt. circuncidar
e'hu!:Jukka', e'hu~tiukka' vt. calentar el e'huiria' (e'-hui-ria') vt. raspar
agua c'huirik vi. enflaquecer, consumirse
e'hui:y~g' vi. dar vueltas (p.ej. una gra- .(sinón. e'sakplpak)
badora), enroscar, girar !:!'huir!k vi. oler
e'tihueyrg enroscarse e'huis vt. rasgar
e'huitik 71 e'ite'

e'huitik vt. pellizcar la piel con las uñas e'igkue' vt. agarrar la flecha por la pun-
a una persona ta
e'hujyig' vt. envolver, enrollar (soga o e'igkuka' vt. afilar (la flecha o el lápiz)
hilo) e'ihueke' vt. aplicar ungüento al pie
e'tihuiyig' envolver (el cuerpo con e'ihui' (e'-i-hui') s. hongo de la piel
una tela) e'ikudatate' (e'-i-ku-da-ta-te') vi. arro-
e'ibarake' vt. tocar el pie dillarse
e'ibo vt. pisar e'io' (e'-i-o') s. piedras ásperas que ha-
e'idbeta' s. flecha con punta de diente cen daño a los pies
e'idhue'pak vi. perder los dientes e'irrg (e'-i-rrg) vi. estar escondido,
e'idhuit vi. ensuciarse los dientes 11 s. ocultarse
dientes sucios e'ir~gª' (e'-i-rrg-ª') vt. esconder, ocul-
e'idid' (e'-i-did'), e'midid' vi. tener mie- tar
do Huakka' o'ididi. Tenemos mucho e'ir~g~ª' (e'-i-rrg-gª') vt. esconder (por
miedo. broma) (vea e'ir~g)
e'idketek vt. arrancar una muela e'ir~glr~g ( e'-i-rgg-j-r~g) ví. esconderse
e'idkcton (e'-id-ket-on) vi. romperse el (persona) (vea e'ir~g)
diente (vea e'ket) e'irigª' (e'-i-rig-ª') vi. tener convulsio-
e'idkot vi. perder el diente (vea e'kot) nes, temblar Ijjirigªy. Tengo mucho
e'idkoyo' vi. cepillarse los dientes (vea miedo y estoy temblando. 11 s. tembla-
hua'id) diente dera
c'idnokbuyuk vi. chuparse los dientes e'isihuaka' ( e'-i-si-hua-ka') vt. lustrar
(p.ej. para extraer pedacitos de alimen- zapatos
tos) e'it (e'-it vi. mermar el río
c'idokboke' vi. rechinar los dientes eta'huit bajar la fiebre
e'idpara' s. dientes cariados, caries (vea g'itak (g'-i-tak) vi. aumentar, multipli-
hua'id) car
e'idpaye' vi. antojarse r'itakjtak juntar (cosas)
e'idta'pehuijka' vt. sacar barba con los ~·itaka' (~'-i-tak-a') vt. juntar (cosas)
dedos Q'itaka' huakupeºg'. El estuvo jun-
e'idtidukut vt. secar los dientes (vea tando el oro en polvo. 11 vi. multiplicar-
e'tidukut) se MorQk on'itakika'. Las moscas
e'idtiriodyak (e'-id-ti-ri-od-yak) vi. siempre se multiplican.
empezar un dolor de dientes e'nitaka' juntar gente (reunión)
e'idutuk (e'-id-u-tuk) vt. sacar el diente e'titªka' hacer una colecta
(vea e'utuk) fitaka' (~'-í-tak-a') s. montón de gente
e'ie' (e'-ic') vt. coger las huellas (para alrededor de la puerta (vea ~'itak)
hacer daño con brujería) c'ita'nojbo' (e'-i-ta'-noj-bo') vi. venir
e'ighuapak vi. embravecerse el río por detrás
las lluvias e'ite' (e'-i-te') vt. levantar el pie
e'itimereta' 72

ebate' elevar la mano, levantar las e'batitoke'tea' hacer correr unos a


manos otros
' eba'pijte' levantar el dedo huaket algo para correr (piernas, za-
e'itimereta' (e'-i-ti-me-re-ta') vt. comer patillas) Huaketateda ijtiaki. Vengo
carne de los pies de un animal grande corriendo.
(como sachavaca) e'ket vi. romper
e'itoku' (e'-i-to-ku) vt. agarrar el pie, e'idketon romperse el diente ·
agarrar la pierna (para hacerlo caer) ckketon'no tener miedo de romperse
(vea e'toku') el cuerpo
e'itu' (e'-i-tu') vi. tropezar contra. algo e'ketek vi. romperse árboles (con el
( vea e'titu') viento)
~·¡ygg' (f-i-ygg') s. terremoto ekketek quebrar (p.ej. brazo) a otra
e'iyg' (e'-i-yg') s. huella persona, fracturar
e'iyok (e'-i-yok) vi. hincharse la piel e'baketek tumbar varios árboles
(como chupo) (con el viento)
e'iyud' (e'-i-yud') vi. torcer (una parte e'kuketek cosechar piña, quebrarse
del cuerpo) el tallo del pijuayo
e'kabug' vi. hacer bulla golpeando el e'piokketek romper, quebrar (isana
agua del río con las manos de caña brava o lápiz)
e'kadka' vt. hacer un trabajo duro que e'kete' vi. correr dando vueltas
demora mucho tiempo (p.ej. construir e'ketka' s. estatua
una casa o una canoa) Jak o'kadka'. dios e'ketka' estatua de dios, ídolo
El hace una casa. e'ketonyak (e'-ket-on-yak) vi. venir co-
e'kahua' vi. caer tierra, sal, animal de rriendo (vea e'ket)
las ramas (caída libre) e'ketpak vi. estar paralítico; endurecer-
eba'kahua' caerse las hojas se el cuerpo después de morir
e'kaj vt. rajar e'kiªyak vi. llegar adelante a la casa
e'kari' s. ramas del árbol muy bajas (que g'kiª' (~'-kiª') vt. conocer a una persona
pueden ser alcanzadas por la gente) e'kidahue' (e'-kid-a-hue') vi. secarse
e'karogpak vi. enfriarse (vea karog) semillas
e'ka'ede' (e'-ka'-e-de') vi. estar usado e'kidbugª' {e'~kid-bug-ª') vt. comer
g'kgª' (g'-kg-ª') vt. esperar un encuentro maíz tostado
e'ked' vi. estar hecho (rápido) e'kid~ne' (e'-kid-gn-~') vt. sembrar
e'kggkgg' vt. tocar la campana e'kidpak vi. desarrollar semillas
g'kgk s. águila pescador e'kidpoag' (e'-kid-poag') vi. hincharse
e'kerek vi. crecer, desarrollar (animal o la semilla para brotar
persona) ~'ki~' (f-ki~') vt. conocer, reconocer
e'bakereka' criar niños e'mat3ki~' (e'-ma-tª-kif!') hacer co-
duba e'bakerekde' monte crecido nocer cosas de otra persona, mostrar,
e'ket vi. correr enseñar
e'kijpa' 73 e'kore'

e'kijpa' vt. poner la camisa al hombro e'tionkohuik poner fibras de cetico


( tener colgada la camisa en el hombro) en anilina (para teñirlas)
e'kijpo'rodpak s. cabello infectado con e'koi' (e'-koi') vt. extinguir la candela
una especie de bolitas con agua
e'kikame' s. tradición e'kok e'koka' (e'-kok e'-kok-a') vi. estar
e'kika' vt. reconocer huellas de persona cara a cara (vea huakok)
o animal e'koka' vi. ponerse frente a (un animal,
e'kiokka' (e'-kiok-ka') vt. hacer una co- una persona) {vea huakok)
rona e'kokbedª' (e'-kok-bed-ª') vt. pintar la
huata'pakkiok corona de plumas de cara (con achiote) (vea huakok)
cola de ave e'kokka' vt. pintar la cara (con achiote)
e'kirok vi. terminar un trabajo e'koksirin s. cara seria (como de perso-
e'kiroka' vt. desnudar, desvestir, sacar na enojada)
la ropa e'koksº'rin s. cara de una persona muy
e'kirokea' (e'-ki-ro-kea') sacar las vieja, cara arrugada
ropas, desvestir repetidamente e'koktiahuai' (e'-kok-tia-huai') vi. mi-
e'kisa' vt. golpear a otra persona con el rar a la cara de otra persona 11 vi.
dedo mirarse la cara en el espejo (vea hua-
e'kittahu~hua' vi. babear kok)
e'kittapaye' vi. bostezar huabakoktiahuai' espejo
e'kitta'te' vi. abrir la boca e'koktidoka' vi. cubrirse la cara (para no
e'kitta'tiai' (e'-kit-ta'-tiai') vi. sorber ser reconocido)
(perro) e'komat vi. caerse de una posición ver-
c'kittokbate' vt. tapar la boca con la tical (como tumbarse) Tare' o'komat.
mano (sinón. c'bogokbate'; vea eba- La yuca cae al suelo. Doa ijkomatay.
te') Empujándolo lo he hecho caer.
e'kittokkud' vi. entrar en la boca (insec- e'koraa' (e'-ko-ra-a') vt. hacer un hilo
to) Be'kittokkudonne. Una mosca en- de algodón
tró a mi boca. e'korea' (e'-ko-rea') vt. hacer regresar a
e'ki'upak (c'-ki'-u-pak) vt. levantar la una persona II vi. regresar. voltearse
cabeza e'koretu' vi. 1. seguir (a un animal) pero
e'kogbuk, e'kogokbuk vi. rellenar un regresar antes de alcanzarlo 2. ir a des-
hueco (vea huakog) pedir a otra persona
e'koghuad' s. hueco cavado en la tierra e'kore' vi. regresar
e'kogka' vi. hacer un hueco en la tierra ~gkore' regresar en bote (por algún
(vea huakog) motivo)
e'kohuik vt. torcer hilo (para tejer una ekkore' regresar a la mitad del cami-
bolsa) EttQne' o'kohuik. La mujer no dejando al compañero continuar el
tuerce el hilo en su pierna para tejer VtaJe
una bolsa. e'pokore' rodar
e'korig' 74 e'kudaj

e'korig' vt. enrollar e'kubattoto' vi. salir la cabeza (del gua-


eba'korig' enrollar papel u hoja camayo o loro) del hueco
e'korik vt. enrollar · e'kubatto' vi. sacar la cabeza por un
e'korikka' vt. enrollar (un papel) (vea hueco o por una ventana
eka') e'kubere' vi. dar la vuelta, ir y regresar
e'korud vi. dar la vuelta e'kubere'e (avión) dar la vuelta en el
e'koruka' vi. (después de salir) regresar aire
a c;ada rato por cosas olvidadas, regre- e'tiºgkubere' dar vuelta~ (bote o
sar porque el camino es malo avíón) ·
e'kosotiaya' vi. secar las ollas e'tiokpokubere' mirar atrás
e'kot vi. caerse, bajarse e'kubigean' (e'-ku-big-~rnn') vt. 1. botar
eta'kot ahogarse cosas suaves (p.ej. una piña que se
e'idkot caer el diente puede deshacer) 2. romper la cabeza
e'kotonyak bajar (descender) el ( de un animal), partir el cráneo con el
avión de la altura disparo de un arma de fuego
e'kota' (e'-kot-a') vt. hacer bajar, hacer e'kubira' vi, avergonzarse de la cabeza
caer Jjpij ijkotanmey. Yo he hecho (del cuero cabelludo -especialmente
caer un mono huasa. las mujeres) (vea e'bira')
c'kotno vi. temer caer e'kubitak vt. golpear en la cabeza con
e'kotok vt. sacar (plátanos enterrados) un palo (vea e'bitak)
e'kotonyak vi. descender el avión (vea e'kuboa' (e'-ku-bo-a') vt. hacer flotar
e'kot) un animal muerto
e'koton' (e'~kot-on') vi. caerse (el mo- e'kuboi' (e'-ku-boi') vi. agachar, aga-
tor de un bote por no estar bien ase- charse, inclinar la cabeza On'ku-
gurado) boyonpo. El agachó su cabeza.
e'kotuka' vi. tratar de subir (a un árbol e'kuboya' vt. hacer un puño; cerrar la
grande) y resbalar navaJa
e'koyo' vt. lavar, limpiar Jak o'koyo. e'kubo' vi. flotar
Ella limpia la casa. e'bakumobo' (patos) flotar juntos
eba'koyo' lavarse las manos e'kubohua' flotar a poca distancia
e'koyoa' limpiar (mesa, platos) e'kubugpitibeta' vt. fijar otra tela a la
e'bakkoyoa' lavar alimentos y uten- bastilla de un vestido; aumentar un
silios de la cocina O'bakoyoa' platos pedazo de madera en los bordes de una
cucharas. Ella lava los platos y las canoa
cucharas. e'kubuk vt. voltear
e'koyoad' limpiar, vaciar algo e'kubuke' vt. voltear canoa
e'kua' vt. hacer soltar (la cría del mono e'kudae' (e'-ku-da-e') vi. saltar alto va-
de la espalda de su madre) rias veces seguidas, arrojar
e'kubarak vt. tocar la cabeza e'kudaj vi. saltar muy alto
e'kubarakka' vt. sepultar, enterrar e'dakudaj rebotar frutas que caen
e'kudeya' 75 e'kumotidoka'

e'tikudaj saltar encima de otro e'kuiridª' vt. peinar


e'kudeya' vt. tocar con un dedo en la kuirid' peine
cabeza e'kuirihue' ví. tener el cabello de color
e'kudo' vt. abrigar gris II s. cana
e'kuekae' (e'-kue-ka-e') vt. cortar (pa- e'kuj vt. desatar, desprender (vea ekti-
los) en varios pedazos kuj)
e'kuepoka' vt. hacer más corto (palo) e'kuka' (e'-ku-ka') vt. sacar el cogollo
~'ky~' (~'-ky-f) vi. tener el tamaño de la palmera, sacar piñas (vea e'uk)
completo (no crecer más) Kenteda f- e'tokuka' llevar a otra persona (a la
k!!!~' 2'~, ken. Aquel hombre tiene su chacra) para que pueda sacar piñas, o
tamaño. cogollos
e'kyhuªk vi. envolver las sogas del e'kuket, e'kuketek vi. quebrarse el tallo
monte a un árbol (de pijuayo) donde salen las hojas (por
e'kuhuea' (e'-ku-hue-a') vt. cortar el acción del viento) 11 vt. cosechar piña
cabello muy corto e'bakuket marcar una trocha nueva
e'kyhui vi. rascar la cabeza rompiendo las ramas con la mano .
e'kyhuiªn (e'-ky-hui-ªn) vt. hacer re- e'dakuket caer frutas (vea e'ketek)
gresar a otra persona e'kuma'huk' (e'-ku-ma'-huir') s. nudo
c'kyhuiª' (e'-ky-hui-ª') vt. rascar la ca- e'kumeg' vi. ir en varias direcciones,
beza de otra persona volver y regresar
e'kuhuü' vi. voltear la cabeza, dar vuelta e'tikumegª' estar (echado) al lado
la cabeza del fuego
e'kuhuijyerepak vi. ponerse blanco los e'kumej vi. regresar, volver
cabellos, encanecer e'kumejmej vi. doblar varias veces
e'kuhufon (e'-ku-hui-Qn) vi. regresar e'kumepe' vt. cargar algo en el hombro
e'kuhuipit vt. pelar la cabeza (de un l'kume'pene. Tú estás cargando algo
animal) en el hombro.
e'kuhuirok vi. terminar primero un tra- e'kumohuadª' (e'-ku-mo-huad-ª') vt.
bajo poner una flecha en la cuerda del arco
e'nopo'kuhuirok estar contento de (para disparar)
terminar un trabajo de larga duración, e'kumojboj vt. enrollar (una tela)
terminar la preocupación de un trabajo e'kumoktoyoka' (e'-ku-mok-to-yo-
e'kuhuit vi. terminar, acabar (sinón. ka') vt. torcer la cabeza con las manos
ehuea'da, e'dakea') colocadas atrás de la cabeza (vea
e'bape'kuhuit terminar de comer eka')
kuhuithued' todavía no ha termina- e'kumoot vt. poner un sombrero
do, sin terminar e'kuot cubrir la cabeza (vea e'ot)
~'kyhuit vt. tirar barro a la cabeza e'kumoritka' vi. encrespar
~·mahuit tirar barro a una persona e'kumotidoka' vt. envolver la cabeza
e'kniª' (e'-kgj-f) vi. regresar con un trapo
.e.'kumotokoi' 76 e'kutaiy~g

e'kumotokoi' (e'-ku-mo-to-ko•') vt. entikupohuad' estar s1=:ntado un gru-


acoplar (vea ekdea') po ( comiendo algo)
e'kumotokoya' (e'-ku-mo-to-koy-a') e'kupopak vi. reunirse gente
vt. juntar flechas para hacer una larga e'bakupopak congregar
(sinón. e'tiokdea'~ vea e'tokoi') e'tikupopak reunirse ante otra per-
e'kuokaj (e'-kuo-kaj) vt. abrir las rajas sona
de una fruta ,... e'kupopaka' vt. adjuntar, juqtar
.e'kuokteg (e'-kuok-teg) vt, decapitar e'bakupopaka' reunir
. (sinón. e'hutrenokteg'; vea eteg') e'kupuka' vt. 1. comer la piña con una
;e'kuonteg3' (e'kuon-teg-ª') vt. hacer cuchara de paca (bambú) 2. vaciar la
caer las frutas (el guacamayo cabe- madera que está adentro al hacer una
zón) canoa
e'kuot vt. cubrir la cabeza (vea e'kumo- e'kurud1' (e'-ku-rud-1') vi. tronar, so-
ot) nar el trueno
e'kupahuad3' (e'-ku-pa-huad-ª') vt. e'kurudtibuk vi. cubrirse el cielo de
amontonar nubes, nublarse
e'kupahuia' (e'-ku-pa-huia') vt. amon- e'kurupoke' vi. 1. demorarse mucho en
tonar en un solo sitio salir de viaje aunque la persona ya esté
e'kupahui' s. montón de cosas. una gran preparada 2. mitayar ·encontrando a
cantidad de cosas otros cazadores
e'kupak vi. comenzar a salir los frutos e'kusatpehuad' vi. estar enroscada una
de la piña víbora
e'kupaka' vt. hacer un montón de cosas e'kusitok vt. voltearlo al revés; tener
e'kupakerek s. cerro alto hambre (fig)
e'kupa'ea' (e'-ku-pa'-ea') vt. tirar pie- huabakusitokdik a punto de morir
dras (a un animal o persona) de hambre
e'kup1:gka' vt. limpiar un sitio Monig- e'kusotok vt. sacar por la fuerza la mano
kup~gkapet. Ellos van a limpiar un amarrada a una soga
sitio para nosotros. e'kusº'hu3pake' s. un árbol que tiene
e'kupie' (e'-ku-pi-e') vt. cortar el pelo varias ramas
(sinón. e'kuta'huej) e'kusuka' vt. 1. tejer las bojas de palme-
e'kupi'uníg (e'-ku-pi'-u-nig) vt. parecer , ra para hacer la cumbrera de la casa
que está cortando el pelo 2. poner hojas en la cumbrera (vea ku-
e'kupobig vi. arrugarse (vea esº'ririn; sukba')
kupoyºyº) e'kutahuu'uka' (e'-ku-ta-huu-'u-ka')
e'kupobo' vi. estar de pie (un grupo) vi. moverse las ramas del árbol con el
Huakka'da o'kupobo. Muchos están viento (sinón. e'kutaiy~) .
de pie.· e'kutaing (e'-ku-tai-ng) vi. moverse
e'kupohuad' vi. sentarse junto a un gru- las ramas del árbol con el viento
po (sinón. e'kutahuu'uka')
e'kutajpak 77 e'mabok

e'kutajpak vi. brotar una planta e'kutok vt. sacar la cabeza de un animal
e'kutapok vi. crecer la malahierba más (de la olla)
que los sembríos (vea e'pok) e'kuttokbate' vt., vi. tapar o taparse la ·
e'kutatog' vi. caer las hojas para brotar boca con la mano (vea ebate')
nuevamente e'kutukka' vt. chocar la cabeza (en los •·
e'kuta'boy, e'kuta'bo' vi. inclinarse (el travesaños de la casa)
árbol, la cabeza) e'kutu' vt. chocar la cabeza
e'kuta'huaropak vi. burbujear el agua e'kuupak (e'-ku-u~pak) vi. levantar la
del río al chocar contra las rocas cabeza
e'kuta'huej vt. cortar el cabello (sinón. e'kuyahuea' (e'ku-ya-huea') vt. cortar
e'kupie') el pelo para la danza de la pubertad
e'kuta'peen (e'-ku-ta'-pe-en vt. botar e'mabahuia' (e'-ma-ba-huia') vt. poner
(la cabeza de súngaro) una carga en la espalda a otra persona
e'kuta'pirukpak s. correntada del río e'mabayok vt. servir (la comida)
(vea e'pirukpak) e'mabayoke' servir cosas
e'kuta'pokdapik vt. estrangular (vea e'- e'maba' s. danza típica con mucha gen-
daplk) te, fiesta
e'kuta'sij vt. chocar con la cabeza e'mabed' vt. pintar el cuerpo con achio-
e'kuta'sonpak vi. suavizarse las hojas te
tiernas (antes de brotar) e'mabeta' (e'-ma-be-ta') vt. apretar,'·;
e'kuteg~' (e'-ku-teg ..t') vt. cortar varias contra el cuerpo algo caliente, amarrar
ramas con un machete (vea eteg') en el árbol o en un palo a una persona
e'kuteg' vt. cort~r ramas (de los árboles para que no salga (vea e'bet)
antes de tumbarlos) e'mabetbet vt. poner plumas a la flecha
e'kutibata'te' vt. poner la mano encima e'mabirae' (e'-ma-bi-ra-e') vi. tener ·~
de la cabeza de otra persona (vea e'ti- vergüenza
bata'te') e'mabire' vi. bailar con varias personas
e'kutibet vt. poner las manos sobre la · (vea e'bire')
cabeza c'mabitbit vt. apalear, pegar con un palo \
e'kutid' vi. ir río abajo; bajar a pie una · (a los niños) (vea c'bitbit) ;;
quebrada e'maboato' (e'-ma-boa-to') vi. desper- -
e'kutioi' (e'-ku-ti-oi') vt. echar agua en tarse
la cabeza e'mabóa' (e'-ma..;boa') vt. l. fotografiar J
e'kutioro' (e'-ku-ti-o-ro') vt. jalar del · 2. despertar a otra persona
cabello c'mabobig' vi. estar ciego
e'kutipotiri' vi. doler el muslo (vea e'ti-' e'maboe' (e'-ma-bo-e') vt. mirar a lo '
ri') lejos; observar el clima · ·i
e'kutiri' vi. doler la cabeza e'maboi' (e'-ma~boi') vt. discutir cort
e'kutiuru' (e'-ku-tiu-ru') vt. sacar. el enojo (dos personas), quejarse
cabello de la cabeza jalándolo e'mabok vt. morder a varios
e'maboroai' 78 e'magkui'

e'maboke' morder varias veces huªmadoya'pi lápiz . , ..


eimaboroai' (e'-ma-bo-roai') -vt. edu- e'mado', e'madodo' vi. defecar'.'.·.
car, aconsejar, exhortar a varias perso- edo' excremento
nas (vea e'boroai') · e'hu1mkdodo' hacer sus :ne,cesidades
e'maborog' s. canto de varios loros (vea en el río Kgyª' º'hu~i!kdo~o'po .. Allá
e'horog') · en el río han hecho sus necesiaades.
e'maboyboi' (e'-ma-boy-boi') vt. hablar huamado' baño, letrina
a otros severamente ºpai'endo'hua excremento . dé ani-
e'maboye' vi. inclinarse varios árboles males · 1 · ·. ·• •
e'mabo' ví. despertarse e'maduj vi. orinar (vea e'dujr
e'maboyak despertarse temprano e'madukut s. creciente del tío (vea e'-
e'mabo'ea' (e'-ma-bo'-ea') vt. l. foto- dukut)
grafiar 2. dibujar (vea e'mabo') e'madurugka' vt. complacer
e'mabuei' vi. morir muchos (vea e'buei') e'maean' (e'-ma-i:ªD') vt dejar Cosas en
e'mabueynoatu' (e'-ma-buey-noa-tu') la casa, dejar todo O'maeail'uy. El
vt. hacer desmayar (a una persona con dejó las cosas en la casa. ·
un puñetazo) ,.;,., e'maea' (e'-ma-ea') vt. guardar cosas
e'madaa' vt. acariciar, dar cariño (sinón. daka'. e'maea' guardar en lugar se-
ebasbas, ~da'ea') . guro
e'madai', e'dai' vt. cubrir con la mano la e'maene' ( e'-ma-en-g') vt. l. esparcir,
nariz· de otra persona :; desparramar cosas 2. dejar a la espo-
e'madakka' vt. curar, hacer sanar· sa por querer divorciarse y después
e'madapik vt. apretar con las manos al juntarse con ella nuevamente (vea
otro (vea e'dapik) . .· ~·en)
e'madea' (e'ma-de-a') vt. respofül~r. e'maen'un (e'-ma-en'-un) vt. abortar
contestar · · ·· !• "(sinón. e'men'un; vea fen)
e'madikkore'ea' (e'ma-dik-ko-re'-ea') e'mae' (e'-ma-g') vi. estar On'mamae.
vt. cambiar los nombres de las relacio- Toda la gente está en el pueblo.
nes familiares después de casarse daka' e'mae'H' componer
e'madi' s. pescado que flota después de e'magka' vt. pelear Nogtaj o'magka'-
echar barbasco me'te. El ha peleado con alguien en
e'madi'pak vt. simpatizar otro lugar.
e'madokoe' (e'-ma-do-ko-e') -vt. abra- e'magkikapa' pelear por primera
zar, abrazar a varias personas Durug vez
º'~po on'madoko'e. Ellos los .abrazan e'magkesiyahuea' vt. ! .justificar, hacer
contentos. 11 s. abrazo (lo) bueno 2.hacer justicia O'm.agke-
e'madoya' vi. escribir, estudiar siyahuea'. El nos hace justicia. (vea
e'madoya'de' estar escrito Magkesi')
e'nigmadoya' escribir para otra per- e'magkui' (e'-mag-kui') vt. recordar
sona una pelea anterior
c 1magkupopaka' 79 e'makumoi'

e'magkupopaka' vt. hacer reunirse a la e'mai' (e'-mai') vt. tomar, beber Huata'
gente, reunir (vea rgkupopak) o'mai'. El está tomando solo. (vea
e'magkupu'tite' vt. chocar una canoa huakmai')
con la popa de otra huamai' bebida
e'magkuta'tog vt. echar comida de la e'makhuigr' vi. rascarse el cuerpo
olla e'makhuig~' vi. calentarse el cuerpo al
e'mahuadiai' (e'-ma-hua-diai') vt. ra- lado del fuego
biar e'makiª' (e'-ma-kiª') vt. reconocer a
e'mahuªhuªk vt. tender ropas Yudtaj una persona
e'bijte on'mahuªhuªkika'. Ellas e•makk' (e'-nia-kii:') vt. reconocer a al-
siempre tienen sus ropas tendidas en guien desde lejos, identificar
la soga. e'makinaj vi. tener dolor en varias par-
e'mahuri' (e'-ma-hud') vi. estar cocina- tes del cuerpo (p.ej. reumatismo)
da la comida II s. comida cocinada (vea e'makiºgbaj ( e'-ma-kiºg-baj) vi. crecer
~huri') la maleza en un sitio limpio
kªhuryf persona que cocina bien e'makir~g vi. cubrirse, esconderse,
(sinón. kakhuryrne'} . ocultarse (vea ekiri:g)
e'mahurºrºkrª' (e'-ma-hu~-º-r~kg- e'makk~y vi. salir de la casa de los
1') vi. afluir (río pequeño) 11 s. afluen- parientes para vivir aparte
te e'makmaena' (e'-mak-ma-~-na') vt.
e'mahuryª' (e'-ma-hu~y-yª') vt. coci- botar cualquier cosa de otra persona
nar; cocinar grandes cantidades para por enojo O'diaypo o'makmaena'uy.
todos Enojado él ha botado muchas cosas del
daka' e'mahutyª' cocinar bien otro.
e'mahui~' (e'-ma-hui~') vi. oler el hu- e'makQrQk vi. separarse de la familia
mor del cuerpo para vivir aparte, retirarse; mudarse
e'mahuig vt. hacer arder (un sitio seco) e'makpº~;l' (e'-mak-p2-~") vt. mirar a¡
(vea ~'huig') varias personas
e'mahuit vt. tirar barro a una persona e'maktk' (e':.mak-tii:') vt. cuidar (p.ej.
(vea i:'kºhuit) herida de las moscas, la chacra pata
e'mahui' vt. rascar 11 vi. tener comezón que no roben) ' •,
e'mahui'gª' (e'-ma-hui'-rª') vr chisme- e'maktineg~' (e'-mak-ti-neg-i:') vt. cho-
ar, calumniar, hablar mal de otra per- car contra otra persona E'kupopakya'
sona, acusar o'maktinegrme'. Al salir de una reu-
e'tomahuia' hacer chismes en pre- nión el chocó con otra persona.
sencia de los visitantes e'maktinoea' (e'-mak-ti-noe-1') vt. cui-
huamahuiª 1eri persona chismosa, dar a un niño, adoptar un niño 11 vi. ir
mentiroso a un costado de la trocha
e'maidid' (e'-ma-i-did'), e'baidid vt. te- e'makumoi' (e'-ma-ku-moi') vi. cerrar.
ner miedo a otra persona el puño
~·mamei' 80 e'maniga'QrQk

f'mamei' vi. quemarse 11 s. incendio (vea e'mandaj vt. empujar con las manos,
emei') empujar gente
e'mamey~gkae' (e'-ma-me-ytg-kae') e'mandapik, e'dapik vt. prensar, apretar
vt. maldecir a varios con la mano
e'mamiigkae' (e'-ma-mHg-ka-e') vt. e'mandapoka' vt. hacer concebir Mada-
maldecir pokahue'dik º'!:· El no puede hacer
huamamiigkae'eri el que maldice concebir. (El es impotente.)
e'mamindeya' vt. hacer cosquillas e'manda'e' vt. empujarse uno al otro
e'mamindeydei' ( e'-ma-min-dey- e'mandighue' vi. tener dolores (como
dei') hacer cosquillas varias veces artritis o reumatismo)
e'maminogª' (e'-ma-mi-nog-1 1) vt. ma- e'mandika' vt. contar, enumerar a otros
mar varios bebés (vea e'manmadika')
e'mamona' (e'-ma-mon-ª') vt. espantar e'maodikta'monª' (e'-man-dik-ta'-
e'mamon'ea' dispersar mon-1') vt. mandar noticias II s. men-
e'manae' (e'-ma-na-1l') vt. anunciar saje
e'managka' vt. enseñar Huadakdik e'mandokoe' (e'-man-do-ko-e') vt.
kannopne'po o'managka'. El enseña abrazar
para que aprendan buenas cosas. e'mandopepe' vt. poner varias cosas en
e'manaken' (e'-ma-na-ken') vi. termi- la casa (vea e'dope')
nar e'manhuadª' (e'-man-huad-ª') vt. co-
e'mana' vt. decir a otros, ordenar, man- cinar en olla
dar huªhº!:ª' e'manhuada' (huª-hº!:ª'
e'mana'pak vt. hablar, conversar (vea e'-man-huad-a') hacer sopa
ea') e'manhuªke' vt. cargar cosas en una
e'mana'pake' (e'-ma-na'-pak-e') vt. manta a la espalda
conversar (con los visitantes) e'manhuaraka' vt. rebajar
e'manbaa' (e'-man-ba-a') vt. tener re· e'manhua' vi. abundar frutas Hs. plantas
laciones sexuales varias veces con frutas, árboles frutales
e'manbaghua' vt. poner una manta para e'manhua' vt. enfrentar con intención de
cargar en la espalda pelear
e'manbasa' vi. lavar (ropa) Huasi'poen e'manhuptoka' vt. botar con fuerza a
yudtaj o'tamanbasa'. Ella lava.la ropa varías personas
de sus niños. e'manhu!t vt. tirar barro a otra perso-
e'rnanbatia'pak (e'-man-ba-tia'-pak) na II vi. pegarse en el barro (las
vt. contar noticias a todos, informar llantas)
(vea e'tia'pak) e'manidl' vt. enamorar
e'manbe'ea' (e'-man-be'-ea') vt. reco- e'mani,i1'ºrºk (e'-ma-nig-31-~rºk) vi.
ger huesos de una brujería. levantar la voz (como representante de
e'mandaa' (e'-man-da-a') vi. correr al todos) (vea ea', e'urak)
río con la flecha incrustada
e'manig~' 81 e'manujdu

e'manig~' ( e'-ma-nig-g') vt. l. esperar a e'manoktete' vt. 1. ofrecer 2. extender la


otros ¡Yanmanig~'! ¡Esperen a los mano con algo para mostrar a otros
otros! 2. estar portándose bien o mal (vea e'tete')
con otros Dakhuea'da o'manig~·. El e'batete' levantar varias cosas
está portándose mal con otros. e'manokuku' vt. amarrar una bolsa
e'manigkae' (e'-ma-nig-ka-e') vt. pes- e'manopºgª' (e'-ma-no-pº~-ª') vt. en-
car con sedal (vea eka') señar a varias personas
e'manigka' vt. dictar e'manopo'yarea' (e'-ma-no-po'-ya-re-
e'manigmaea' (e'-ma-nig-mae-ª') vt. a') vt. salvar
guardar varias cosas por encargo de e'manoyhuadª' (e'-ma-noy-huad-ª')
otro vt. salvar
e'manigpien ( e'-ma-nig-pi-en) vt. botar e'manpªf (e'-man-pª-f) vt. cuidar a
un palito para beneficio de otro los niños de los familiares
e'manigtohua'ea' (e'-ma-nig-to-hua'- e'manpok vi. ser el más alto
ea') vt. señalar algo a otra persona e'manpoka' vt. poner varias cosas en el
e'manigyª' vt. guardar para otro, dejar mismo envase
cosas para otro e'manpo'huesa' vt. dividir en dos partes
e'manmadika' vt. enseñar O'nonmadi- epo'huesa' partir por la mitad
ka'ne. Yo les enseño a ustedes. e'mansi'poka' vt. procrear en relaciones
e'manodo' vi. defecar sexuales con una mujer que no es la
c'manoeyª' {e'-ma-noey-ª') vt. hacer la propia
paz, arreglar una pelea e'mantibo' vt. vigilar a los peones
e'manoiyª' (e'-ma-noi-yª') vt. cuidar e'mantidpai' vt. antojarse de una cosa
bien y criar a un hijo adoptado ajena In taza ijmantidpai'ey. Yo estoy
e'manok1ª' (e'-ma-no-kjª'), e'mano- antojando de esta taza.
. kit' (e'-ma-no-kit') vt. reconocer una e'mantihuea' (e'-man-ti-huea') vt. hor-
cosa robada near en bambú
e'manokkae' vt. dar tratamiento médi- e'mantihuita' vt. pintar (p.ej. la culata
co, dar medicina, curar al enfermo de una escopeta) (vea e'tihnit)
Huamadakkeria o'manokka'e. El e'mantiokhuei' (e'-man-tiok-huei') vi.
médico da una inyección o un trata- guardar un conocimiento en secreto,
miento. estar secreto
huamanokkae' clínica, posta médi- e'mantirjª' (e'-man-ti-riª') vi. vibrar
ca e'mantiuhuea' (e'-man-tiu-huea') vt.
e'manokoi' (e'-ma-no-koi') vt. llamar recalentar la comida del día anteríor
en voz alta a varias personas, gritar e'mantoad~' (e'-man-toad-~') vt. hacer
(vea e'okoi') negocio con varias cosas
e'manokotea' (e'-ma-no-ko-tea') vt. e'mantog' vi. vaciar cosas
anunciar e'mantohua' vt. guiar
e'manoktered s. trampa e'manujdu vi. orinar
ub. e'maon' 82 c'matita'nionª'

13 e'maon' (e'-ma-on') vi. mamar (sinón. e'mat!ma'dere' vt. acercarse a lllla mu-
eminog') jer para tener relaciones sexuales en la
e'maorºka' (e'-ma-~r2-ka') vt. expul- noche
sar (de la casa) e'matime'puk vt. asustar al enemigo
e'mape,g' ( e'-ma-pg-g') vt.. l. escuchar (para que no ataque)
las noticias que vienen de-lejos 2. es- c'matinepahuie' vt. tener lástima a una
cuchar las voces de varias personas persona (vea e'tinepahui')
(vea e'pgg') e'matinepahui' vi. preocuparse por el
e'mapitetgge' (e'-ma-pi-te-tgg-e') vi. bien de otros (vea e1tinepahui')
estirarse e'_matinoa' (e'-ma-ti-no-ª') vi. cantar
e'mapQge' ( e'-ma-pQg-t) vi, aumentar e'matinoea• (e'-ma-ti-noc-11) vt. cuidar
aguas (por la lluvia en las.:quebradas), a UQ. enfermo
formarse charcos (por mucha lluvia) e'matinoka' vt. atender
e'mapºgé'ba (e'-ma-p12g-e'-ba) s. char- e'matinokkubuk vi. voltearse una canoa
. cos de lluvia por todos sitios, aguajal encima de los pasajeros (vea e'tinok-
(vea kotsi'ba) kubuk)
e'maserenka' vt. cepillar madera e'matinopgg' (e'-ma-ti-no-p12e') vt. te-
e'matagka' vt. sacar fruta que tiene due- ner información acerca de otras perso-
; ños (vea e'tagka') nas, acordarse de otras personas
e'mat1kie' vt. hacer conocer cosas de e'matiogka' (e'-ma-tmg-ka'), e'matwg-
otra persona (vea c'kle') kae' (e'-ma-ti@g-ka-e') vt. cazar ani-
e'matªna'pak (e'-ma-t3-na'-pak) vt. males, mitayar (vea ~gka')
conversar con una persona del sexo e'matiokpgr' (e'-ma-tiok-pgr') vt. mo-
opuesto (vea ena') lestar
e'mata'kea' (e'-ma-ta'-kea') vt. pescar e'matiokpok (e'-ma-tiok-pok) vt. re-
con anzuelo muchos pescados prender
e'matibirae' (e'-ma-ti-bi-ra-e') vt. bur- e'mationae' (e'-ma-tio-nae') vt. discutir
larse de una persona echándose la culpa uno al otro
e'm11tie' (e'-ma-tie') vt. cuidar cosas de e'mationbig~1· (e'-ma-tion-big-ga') vt.
otro reventar las ampollas de las picaduras
e'matihu&k vt. ponerse un adorno en el de moscas (vea ebig')
cuello e'mationdeg vt. pellizcar
.·e'matihuehuig vt. enrollarse alrededor .e'mationpoe' (e'-ma-tion-po-e') vt. so-
•. (como una boa) plar con tabaco a otra persona
e'matihuihui' vt. salpicar, dar una pal- e'mationtaa' (e'ma-tion-ta-a') vt. imi-
mada al agua para hacer una rociada tar una canción; traducir (vea ea')
e'mat!hu!ta' vt. pintar una bolsa con kenpa' e'mationtaa' traducir y ex-
caucho (vea e'tihuit) plicar lo que dice otro
e'matimaean (e'-.ma-tl-mae-ªn) vt. dar e'matita'mona' ( e'-ma-ti-ta'-mon-ª')
a guardar vt. mandar a castigar (vea eta'monª')
e'matQ~pak 83 c'nahui;;;'yQ

e'mat2~pak, e'tºgpak vt. casarse 11 s. e'mindeydei' vt. hacer cosquillas


boda, matrimonio e'mindo' vi. tener diarrea (sínón. eme'-
e'matotihu~huf' ( e'-ma-to-ti-huf- suruk)
hue'), e'totihughuf' vi. imitar las pala- e'min'uru (e'-min-'uru s. una fruta co-
bras de otra persona para reírse, bur- mestible
larse de lo que ha dicho otro e'mit vi. salir del barro con dificultad,
e'mauty' (e'-ma-y-ty') vt. encerar la estar pegado en el barro O'manmitpo.
parte posterior de la flecha (para pegar (El camión) está pegado en (el barro).
las plumas) ekmit picar con arpón en carne suave
e'mayyak, e'mayyaka' vt. tostar 11 adj. (sonido)
tostado (vea ~'ªyyak) enmit tirar barro; poner barro para
e'meme' vi. pasear cocmar
daka' e'meme' pasear tranquilo e'mobo' vi. comenzar a caminar el niño
e'memetu' cazar hasta el mediodía; e'mog~' (e'-mog-{:') vi. silbar soplando
pasear un rato un instrumento o usando las manos
e'men'un (e'-men'-yn) vi. nacer antes de (llamando a otras personas)
tiempo, abortar (sinón. e'maen'un; Yea e'mojporo'dea' vt. tocar el esternón con
~·en) el dedo
e'mey~gkae' vt. maldecir e'mok s. bocado
e'meyig' vt. casarse con un familiar ckmoka' trozar bolillas, cortar tron-
(p.ej. con la prima) (sinón. e'miig) co en pedazos
e'meypae' (e'-mey-pa-e') vt. tirar palo e'monmon' vi. huir sin ser visto
e'meysets. tronco podrido (sinón. hu~y- c'mota' vt. tejer hojas (para hacer cris-
meí'set; vea e'sct) neja)
e'mídid', e'idid' vi. tener miedo, temer e'motiokoa' (e'-mo-tio-koa') vt, limpiar
On'mamididpo a'pakhue' on'mac. o rascar el anca de un animal con el
Estaban con miedo y por eso no decían palo
nada. e'munebo' vt. enamorar, coquetear (vea
e'batiokidid' estar asustado (por el mune'yº)
jefe mientras los soldados están ata- e'mune'yºtihu!,'.yde' s. solterona (vea e'-
cando) tihu~i')
e'miig (e'-mi-ig), e'miyig vt. tener rela- e'munyak vi. amanecer
ciones sexuales dos familiares (sinón. ~·nahuª~' (!:'.'-na-huª~') vt. faltar, ne-
e'meyig') cesitar 11 s. falta, necesidades Juan
miyighue'dik prohibir a un hombre Jorgeere aypo taj ~·nahuae' Q'ne.
casarse con su hermana o su prima Juan y Jorge son los que necesitan
c'mimihua' vi. menstruar 11 s. hemorra- comida.
gia e'nahug'yº adv. en un sitio despoblado
f'Qjmimihua' hemorragia nasal, san- Sue'da aratbut e'nahu~'Y2 º'~. Este es
grar por la nariz un sitio donde hay poca gente.
e'natimui' 84 e'nohue'

e'natimui' (e'na-ti-mui') adv. donde se una cosa al aire para nosotros. (vea
origina el hombre e'tea')
e'nehua' vi. llegar adelante 11 s. el prime- e'nigtºf (e'-nig-t2-~') vt. cuidar una co-
ro que llega sa para otro (vea e'tºf)
e'nej vt. tocar, topar e'nigtomon' vt. escapar con una herma-
e'nigagka' (e'-nig-ag-ka') vi. imitar (a na para que pueda casarse con otro
., las aves) (vea emon')
e'niga' (e'-nig-a') vt. imitar e'nigugka' (e'-nig-ug-ka') vt. 1. castigar
'urua'da e'niga' adorar a un niño con ají en la boca 2. poner ají
e'nigbo' vt. esperar de pie (vea ebo') en los senos de la mamá para que no
e'nig~ª' (e'-nig-~ª') vt. guardar una cosa mame el niño
para la persona que no tiene, guardar e'niguk (e'-nig-uk) vt. buscar algo para
para otro otra persona (vea e'uk)
e'nig~' (e'-nig-t') vt. esperar (vea gg') e'nigyªgka' vt. esperar
e'nigkae' (e'-nig-ka-e') vt. pescar con e'nign'yª' vt. guardar (con amor) algo
sedal y anzuelo de comida para la llegada (del esposo
e'nigka' vt. hacer algo por otra persona o del niño)
(vea eka') e'nitaka' vt. juntar gente (reunión)
e'nigmadoya' vt. escribir (una carta) pa- e'noari' (e'-noa-ri') vt. tener relaciones
ra .otra persona (vea e'madoya') sexuales con familiares
e'nigmahuigª' (e'-nig-ma-huig-ª') vt. e'nobagka' vt. hacer un canal
sacrificar e'nobogka' vt. hacer una canoa 11 s. surco
e'nigoktea' vt. alzar algo para otra per- en un árbol
sona (vea ektea') e'noei' vi. estar en paz con otro; calmar-
e'nigona' (e'-nig-ºn-ª') vt. consultar al- se, tranquilizarse, ponerse tranquilo
go por otro (vea ea') e'noeyª' (e'-noey-ª') vt. reconciliar a
e'nigonen' (e'-nig-on-en') vt. tirar al río otros
un anzuelo con carnada e'noeynoei' (e'-noey-noei') vt. tranqui-
e'nigonhuadonhuad' vt. encontrar por lizar, socorrer
casualidad frutas comestibles e'noeyta'kot (e'-noey-ta'-kot) ví. pasar
e'nigp~r' (e'-nig-pg-g') vt. obedecer el enojo, no enojarse otra vez, calmar-
Ke'nensi'po o'nigp~ika'. Su niño (de se, tranquilizarse
él) siempre obedece. (vea e'pgg') e'noe' (e'-no-f) vi. tener vida 11 adj. vivo
¡_ e'nigpit vt. silbar, hacer un sonido con e'noede'te cuando ya sanó
la mano para que acerquen las aves e'noete cuando está vivo
e'nigpobitbit vt. golpear algo para hacer e'nohugyon. vi. ponerse feliz, ponerse
bulla (vea e'bitbit) contento
e'nigtea' (e'-nig-te-a') vt. levantar una e'nohue' vi. aburrirse haciendo la misma
cosa para dársela a uno que está arri- cosa (rutina)
ba Mo'nigtea'ne. El está levantando nohue'pakhued' virgen
e'nohu!:' 85 e'nopm;'

e'nohug' vi. estar despierto e'nonboa' vt. doblar una planta tierna
e'nohu~'pak vi. ponerse débil (un joven (vea ekboa')
por tener relaciones sexuales por pri- e'nonka' ví. satisfacerse rápido
mera vez) e'nontoga' vt. amontonar en un solo sitio
e'nokbahuad' vt. tener (al bebé) en los (vea etog')
brazos e'nopQªn' (e'-no-pºªn') vt. hacer saber
e'nokbahuad~' tener en la mano una cosa Buttia' nopºªnhue' mo'~ne.
e'nokbahua' vi. salir un grupo dejando El quiere engañarnos a nosotros (lit. él
a uno solo (vea ekhua') nos hace no saber la verdad).
e'nokbeta' vt. cubrir, tapar un recipiente e'nopQtª' (e'-no-pm~-n') vt. enseñar, ha-
e'nokhuHig'~ª' ( e'-nok-hu~-yig'-1rn') cer entender
vt. convencer e'manopQ~ª' enseñar a varios (vea
e'noki~' (e'-no-kk') vt. reconocer una e'nopº~')
cosa robada e'nopQ~gka' (e'-no-pQ~g-ka') vi. enten-
e'nokir~ghua' vi. salir el espíritu (cuan- der, comprender
do uno se muere) (vea nokir~g) e'nopº~nka' ( e'-no-pº~n-ka'), e':Oopon-
e'nokkutuke' vt. abrir una botella ka' vi. entender rápido O'nopm:nka'.
e'nokmantiteg' vt. cortar la tapa de una El entiende. Ke'na nopº~nkahue' Q't,
lata El no entiende nada.
e'nokot vt. darse cuenta, adivinar e'nopQgn' (e'-no-pº~n') vi. aprender rá-
entinokot reconocer una cosa robada pido, pensar rápido
de otra persona e'nopQ~tpak vi. aprender
e'tinokot darse cuenta de algo que ha e'nopºr' (e'-no-pQt') vi. pensar. saber,
pasado con otra persona Huaoj tino- recordar
kothue' ~t'tada o'si'popak. El padre daka' ektonopQf apuntar (la esco-
del bebé no se dio cuenta pero ella dio peta) bien
a luz. daka' tonopQthue'ada sin apuntar
irrgir~g e'matinokot espiar bien (la escopeta)
e'nokota' (e'-no-kot-a') vt. avisar daka'da e'nopQt' disfrutar
e'nokpok vt. pasar sin parar por el sitio daka'nada e'nopº~' tener concentra-
donde lo está esperando otro ción
e'noktokbo' adv. al comienzo del pue- e'nopQ~ta' e'pak interesar
blo e'nopmitu recordar
e'noktuk vt. tapar un hueco (p.ej. del maknopm;hue' no pensar, no acor-
bote); tapar botellas (vea e'tuk) darse (p.ej. de su familia)
c'nokyok, ekyok vt. dar una cosa a una nopQ~hue'da ignorante, necio
persona que no la tiene nopºgkahue' no puede comprender,
e'nona'tuk vt. avisar de una emergencia no recordar instrucciones
(vea ea') onpapayo' e'nopº~' acuerdo
e'noponka' 86 !e'gjminpak

c'noponka', e'nopQ!,lnka' vi. entender e'nopo'yarea' (e'-no-po'-ya-rea') vt.


rápido salvar (vea e'yare')
e'nopon' vi. vt. recordar cosas en lugar e'norad vi. mover los omóplatos
de olvidarlas e'norrturua' (e'-no-rr-tu-rua') vi. pal-
dig e'nopQ!,n' estar enojado pitar el corazón
dig e'nopon' enojarse muy rápido e'nosik vi. soportar fuertes dolores sin
e'nopopo'saka' ( e'-no-po~po'-sak-a') gritar, aguantar
vt. partir por el medio e'notitik vi. morir, dejar de respirar al
e'nopºg' (e'-no-pºg') vt. acordarse rápi- momento de morir
do, darse cuenta, recordar e'noyhuadª' (e'-noy-huad-ª') vt. resu-
e'nopo'dapik vt. apretar el cuerpo citar
e'nopo'durugpak vi. satisfacer e'noyhuad' vi. resucitar, volver en sí,
e'nopo't' (e'-no-po'-r') vi. sentir en su salir de la inconsciencia
corazón e'nuihui' (e'-nui-hui') vi. rascarse la
pai'da e'nopo'~' sufrir por algún frente (vea ~hui')
dolor, agonizar (al morir) Ke'na pa- e'nuka' vi. estar todavía vivo (alguien
i'da o'nopo'r. El sufre por algún do- muy grave)
lor. e'nuku' vt. amarrar (una soga a la canoa
e'nopo'korea' (e'-no-po'-ko-rea') vi. o al animal)
arrepentirse (vea e'kore') e'oa' vi. mover los brazos al caminar
e'nopo'koyoa' (e'-no-po'-ko-yoa') vt. e'obo'pak (e'-o-bo'-pak) vi. empezar a
bañar el cuerpo malograrse (yuca) Tare' o'obo'pak.
e'nopo'kuhuirok vi. estar contento de La yuca empieza a malograrse.
terminar un trabajo de larga duración e'ogª' (e'-og-ª') vi. cantar (mono tocón)
(vea e'kuhuirok) (vea ea')
e'nopo'noei' (e'-no-po'-noei') vi. cal- e'ohuei' (e'-o-huei') vi. estar cansado,
marse, tener paz interior tener cansancio, sentirse cansado
e'nopo'noeyª' (e'-no-po'-noey-ª') vt. e'ohuek (e'-o-huek) vt. clavar la flecha
hacer las paces (vea e'noei') en la rama del árbol
e'nopo'noe' ( e'no-po'-no-f) vi. estar e'ohue' (e'-o-hue') vt. poner dentro
con vida todavía (una persona muy Huakmai' ijjohuey. He puesto la me-
grave) dicina (en un recipiente).
e'nopo'ot (e'-no-po'-ot) vt. tener el espí- e'huanohue' cargar el cartucho (para
ritu (de Dios) en su corazón dísparar a algún animal)
e'nopo'tihueke' vi. arrepentirse, lim- ~·rubed vi. relampaguear
piarse de maldad (vea e'tihueke') f !>,jbedka' vt. pintar la nariz de rojo
e'nopo'tm,'.' (e'-no-110'-tº-r') vt. guardar ~·rujag' vi. tener chupo en el nariz
en el corazón ~·rumimihua' vi. sangrar por la nariz 11
e'nopo'tug' vt. pisar el cuerpo (vea s. hemorragia nasal (vea e'mimihua')
etug') r'~minpak vi. salir moco de la nariz
e'gjmintok 87 e'ota'

erumintok vt. sacar moco de la nariz ~'ºº' (f-Q-º') vi. bañarse


~'Qjpi'boya' vi. doblar la punta (p.ej. del huªºº' jabón, lugar para baño, du-
cuchillo) (vea e'pikuboa') cha
~'Qjpº'bigbigª' (~'-Qj-pQ'-big-big-ª') e'opagkudª' (e'-o-pag-kud-ª') vi. au-
vt. sacar yemas de las plantas mentar el caño del río debido a la
e'ojpo'bo vi. brotar semillas creciente
g'2_js~r~k vt. ahogar, asfixiar e'opagnarr' (e'-o-pag-na-r~') s. caño
~'Qjta'pehuea' (~'-Qj-ta'-pe-huea') vi. largo de agua
afeitarse 11 vt. rasurar e'opitee' (e'-o-pi-te-e'), e'otee' (e'-o-te-
g'Qjta'si, ~·Qjta'sis vi. caerse chocando e') vt. extender el brazo, hacer señales
con algo que golpea su nariz con los brazos
~·2jtipishuea' (~'-Qj-ti-pis-huea') vt. e'oroa' (e'-o-roa') vt. colgar (algo)
afeitar 11 vi. afeitarse (vea ~'Qjta'pe- t'2rºk (~'-º-rQk) vi. salir
huea') ea'ºrºk empezar a hablar
~'Qjtipiska' vt. depilar la barba e'tiokkutajºr2k salir espuma de la
~·rutuke' vt. poner pluma de adorno en olla
la nariz (antigua costumbre amaraka- c't2rºk sacar
eri) (vea e'tuk) fºrºka' (g'-2r-rºk-a') vt. librar
~'Qk vi. vomitar IjjQki. Yo estaba vomi- e'piºr2ka' sacar (de la casa) una ba-
tando. QkQkQka' ijjay. Tengo ganas rrita
de vomitar. e'oro' (e'-o-ro') vi. colgarse, estar col-
e'okag' (e'-o-kag') vt. poner algo en la gado
horqueta esi'dakoroa' colgar la piel
c'okajpebakde vi. estar juntas las alas e'tiokoroa' colgar algo delante de
de los aves o de los aviones una cosa Huihuipid o'tiokoroa'. El
e'oka' (e'-o-ka') vt. pintar (el cuerpo) cuelga una estera en la ventana o en la
con huito pared.
e'okis!g (e'-o-ki2g) s. voz ronca e'osaddaj (e'-o-sad-daj) vt. extender las
e'okka' vt. despellejar a un animal alas (p.ej. el gallinazo)
~'QkQª' (~'-Q-kºª') vt. sacudir las ra- e'ot (e'-ot) vi. vestirse
mas e'kumoot ponerse una gorra
e'okoi' (e'-o-koi') vi. gritar e'otahua' (e'-o-ta-hua') vt. llevar algo
e'manokoi' llamar en alta voz a va- en hombros
rias personas e'otakui' (e'-o-ta-kui') vt. agarrar de las
e'oko' (e'-o-ko') vi. pisar una espina manos para que no se caiga
(que entra en el pie) e'ota' ( e'-o-ta') vt. poner tapa al lapice-
~'QkQ' (f-2-k2') vi. sacudirse las ramas ro; vestir a otro
(con viento suave) e'tiokot (e'-tiok-ot) ponerse una ropa
c'omo' (e'-Q-mo') vt. tener un bocado sin sobre otra
masticarlo (p.ej. coca)
e'otea' 88 e'p~un'

e'otea' (e'-o-te-a') vt. levantar (una co- e'paterea' (e'-pa-te-rea') vt. poner un
sa) al aire (vea c'tea') palo en sitio alto (para colgar ropa)
e'ou' (e'-o-u') vi. toser (vea e'terea')
e'oya' (e'-oy-a') vt. llenar un recipiente e'patºg' ( e'-pa-tº-e') vt. agarrar un palo
c'ºyQg' (e'-Q-yºg') vi. adormecer e'patuk vt. plantar un palo
~'ºyQk (g'-º-yqk) vi. enflaquecer e'patuke' plantar varios palos
ema'QyQk hojas secas por el sol e'paykumea' (e'-pay-ku-me-ª') vt. en-
e'pabe'tia' (e'-pa-be'-tia') vt. amarrar rollar una manguera (vea e'kumej)
(dos) palos e'peapak (e'-pe-a-pak) vi. enfurecerse
t;'pªgara' (e'-pªg-a-ra') vi. eructar (un animal), ponerse bravo (un animal
e'pahui'pak vi. tener dificultad para su- herido)
bir un barranco e'pea'pak vi. tener ruido en los oídos
e'pai'pak (e'-pai'-pak) vi. acalambrarse e'pebas, e'pebasbas, e'pebase' vt. abo-
O'pai'pakon. Le dio calambres. fetear (sinón. ebas)
e'pak vi. resbalar II vi. querer, desear, e'pebuyuk vt. besar la mejilla
tener ganas Huakka' ijpaki. Yo quie- e'pedahuad vi. hincharse la mejílla
ro mucho. e'pe~· (e'-pg-!:l') vi., vt. escuchar, oír
entipak desear hacer algo contra e'peka' vt. hacer una tortilla (de choclo
otro molido) (vea eka')
e'eretpak querer mucho, desear mu- e'peka' vt. hacer huecos en los huesos o
cho dientes para hacer collares
e'pakeripak (e'-pak-e-ri-pak) vi. tener c'pekore' vi. voltear la cara
calambres 11 s. paralítico c'pekoyo' vt. lavar la mejilla
e'pakon vi. animar, gustar e'peokba'te (e'-peok-ba'-te) vi. taparse
e'para' vi. podrirse E'bijte e'mahuª- los oídos con las manos (para no escu-
huªkika'nayo ijhue'da parahue' Q'i- char el ruido) (vea ebate')
ka'apo huªdig huabonigti 2'ika'apo. e'peokbet (e'-peok-bet) vi. obstruirse el
Si (las ropas) siempre están tendidas oído, estar tan obstruido el oído que no
en la soga no van a podrirse lentamente se escucha nada
sino que siempre van a estar corno e'peokhuad' (e'-peok-huad') vi. tener
nuevas. oídos
e'tipara' podrirse la ropa que se usa e'peokkoyo' (e'-peok-ko-yo') vi. lavar-
siempre sin cambiarla; podrirse las ho- se los oídos (con agua)
jas de la casa por no cambiarlas e'peokkud' (e'peok-kud') vi. entrar (un
e'pared' vi. juntarse gente; mezclarse insecto) al oído
gente de varías comunidades e'petien' (e'-pe-ti-en') vt. tirar (una pie-
e'pared~' juntarse la gente de varios dra) a la cabeza de otro
sitios en un lugar e'ptun' (e'-pg-gn') vt. prestar atención,
okparedyak aumentar más la pobla- hacer caso Menpeunne. Me hacen ca-
ción so.
e'peypey 89 e'pohue'

e'peypey vi. hacer bulla junto a las ore- e'pituk vt. plantar un palito delgado
Jas enpituk parrillar (un pollo) en una
e'pibet vt. pegar un palito ramita, asar en una rama
e'pibuyuka' vi. fumar e'poagª' (e'-po-ag-ª') vt. inflar la pelota
e'pid s. espina E'pid o'tug. El pisó una e'poag' (e'-poag') vi. hincharse la barri-
espina. ga
e'pidbia' vi. desarrollar el fruto (p.ej. e'pobia' vt. i.nt1ar (la pelota) (vea e'bia')
vainitas) e'pobit vi. desinflarse la pelota
e'pihuad' vi. estar parado (p.ej. un lápiz) e'pobitbit vt. golpear con el palo a la
e'pihued' vi. estar echado (p.ej. un lápiz) pelota o al bidón
e'pibuia' (e'-pi-huia') vt. frotar, dar ma- e'podbia' (e'-pod-bi-a') vi. desarrollar-
saje, prensar con la mano (como a las se el racimo de plátano
hojas para hacerlas más suaves) e'podka' vt. sacar plátanos del racimo
e'pijbo' s. fila Aroi' ijpodkay. Estoy sacando un plá-
e'pijpak vi. formar una fila tano del racimo. (vea eka')
e'pik vt. chupar caña de azúcar (vea e'poene' (e'-po-e-ne') vt. jugar (vóley),
apik) tocar la pelota (de vóley) en el aire
ekpik chupar caña de otra persona e'poesa' (e'-po-e-sa') vt. dividir entre
e'pika' (e'-pi-ka') vt. hacer una varilla dos personas (p.ej. una chacra)
o un lápiz e'poesea' dividir entre varias perso-
e'pikuboa' (e'-pi-ku-boa') vt. doblar un nas
clavo, doblar bambú (vea ekboa') e'poespak (e'-poes-pak) s. división de
e'pikuboya' vi. flotar un palito grupos de gente
e'pikudª' (e'-pi-kud-ª') vt. poner algo e'poespaka' (e'-poes-pak-a'), e'puespa-
delgado y pequeño dentro de otra cosa kea' vt. dividir a la gente en grupos
(p.ej. carboncillo en el lápiz) c'poespoes (e'-poes-poes) vt. repartir
e'piokea' vt. presionar la oreja con el e'poc' (e'-po-e') vt. agarrar la pelota
dedo (que está en la tierra) (vea ee')
c'piokketek (c'-piok-ke-tek) vt. quebrar ~'pºg vi. inundarse ( chacra, terreno)
(p.ej. el lápiz) (vea e'ketek) Digª'da o'pogapo. (La chacra o el
e'pir!pak vi. hacer fuerza (vea huªpiri) terreno) va a inundarse mucho. 11 s.
e'pirug' vt. trenzar, hacer una trenza mar
e'piruka' vt. 1. trenzar dos hilos 2. hacer !';'pºgtºne' océano
hilos, hilar (vea e'tipi) e'pºgka' (e'-pºg-ka') vi. apolillarse (lós
e'pirukpak s. correntada del río palos de la casa)
e'kuta'pirukpak una correntada del e'pohuad' vi. estar pegada una cosa re-
río donda a un palo (p.ej. nido de come-
e'pit vi. hacer sonido con los labios para jén)
atraer a los tigrillos e'pohue' vi. disolverse, derretirse (p.ej.
e'pita' vt. destripar hielo, azúcar, sal)
e'pok 90 e'sakot

e'pok vi. pasar e'potimin vt. lamer los restos de la co-


bapokhue' no hay viento mida de la olla
ba'pokhue' rechazar (comida, dine- e'potog' vt. disparar la escopeta On'po-
ro) togyªme'nig'ª· Ellos dispararon pero
huapok sitio transitado Aya' hua- no mataron nada.
pokdikte Q'ne. Están casi por pasar apotog' escopeta
todos por un puente (o un río). e'potog1' disparar
e'pokae' ( c'-po-ka-e') vt. l. enrollar ho- e'potogon reventar (escopeta)
jas para hacer el techo de la casa (vea e'tipotog' disparar la escopeta (al
e'poka') 2. amontonar sin escoger animal)
monig inig e'pokae' escoger entre e'potoku' vt. agarrar la pelota en el aire
cosas buenas y cosas malas e'poud' (e'-po-ud') vt. recoger la lata y
c'pokan (e'-pok-ªn) vt. 1. hacer caer llevarla
2. perder una cosa sin darse cuenta e'poyakai' (e'-po-ya-kai') vt. patear una
e'poka' (e'-po-ka') vt. I. formar una bo- cosa redonda (p.ej. una pelota)
la Perata bolaa' o'poka'. El hace una e'puespakea' (e'-pues-pak-ea'), e'-
pelota de jebe. 2. hacer un bulto de poespaka' vt. dividir a la gente en
.hojas para tejer la crizneja pafa el grupos
techo, enrollar hojas para llevarlas a la e'putuj vt. 1. arrancar una cosa colgada
casa 3. sacar fruta del papayo 2. romper o arrancar la soguilla en dos
e'poka' (e'-pok-a') vi. pasar de la hora ekputuj romper o arrancar una cuer-
indicada da
e'poke' (e'-pok-e') vi. dar vueltas cami- e'ba'putuj romper hojas de libro u
nando en un solo sitio sin parar otra cosa,
e'pokkot s. envase con hueco e'daputuj sacar frutas (p.ej. mango,
e'pokon (e'-pok-Qn) vi. pasar un sitio, manzana, guayaba)
dejar atrás un sitio e'pu'set vi. derretirse un recipiente de
e'pokore', e'pokore'ea' (e'-po-ko-re'- plástico O'pu'setonapo ta'akte. La ta-
ea') vi. rodar (vea e'kore') za de plástico va a derretirse por el
e'pokot vi. caer una cosa redonda (p.ej. fuego.
una papaya) e'sabeka' vt. hacer una estera O'sabeka'.
e'pokpok vt. 1. rajar leña 2. comer pi- El hace una estera.
ña huasabe' estera
e'popak vi. crecer (p.ej. los tubérculos e'sagkia' (e'-sag-kia') vi. gritar por do-
de daledale o los frutos del papayo) lor
e'porota' vt. traspasar una cosa delgada e'sak vt. romper (p.ej. una olla de barro
con una cosa puntiaguda o una canoa)
e'posakea' (e'-po-sak-ea') vt, repartir e'sakot vi. dejar de caminar por el dolor
(p.ej. dinero) de las piernas al haber caminado mu-
e'potagon (e'-po-tag-Qn) vi. reventar cho
e'sakpipak 91 e'taarake'

e'tisakot arrodillarse frente a otra e'sodobuea' (e'-so-do-buea') vi. torcer


persona e'sodoka' vt. l. torcer 2. doblar (vea
e'sakpipak vi. enflaquecer (sinón. e'- eka')
huirik) e'sghuin vi. ponerse suave, derretirse
e'sapaa' (e'-sa-pa-a') vt. exprimir KQron o'sgbuin, La cera se derrite.
e'sapita', huªhu~ e'sapita' vt. suavizar (vea e'pohue')
la tierra para hacer adobes e'sonka' vt. ablandar
e'sayugka' (e'-sa-yug-ka') vt. mojar, re- e'sonpaka' (e'-son-pak-a') vt. ablandar
mojar ropa e'sopotka' vt. punzar varias veces (una
e'sayugpak vi. mojarse fruta)
e'segseg' vt. aconsejar mucho a sus hijos e'sot vi. mojar
al salir e'sue'pak (e'-sue'-pak) vt. malograr
e'set vi. podrir e'sue'yahue' (e'-sue'-ya-hue') vi. enfla-
esº'set podrirse el cuerpo quecer
e'meyset tronco podrido· e'suitsuit (e'-suit-suit) vt. romper en
e'sibore' vi. emborracharse partes
e'sihuahue' vi. engordar ebasu'huit rasgar un papel en dos
e'sihuaka' vt. aceitar (sinón. ensihua- e'suk vt. cubrir
ka'; vea eka') e'tisuk cubrir con frazada
e'sik vi. oscurecer O'siknok o'kud. e'tisuka' cubrir a otro con frazada
Cuando estaba oscureciendo, él en- huatisuk frazada
tró. e'suka' (e'-su-ka') vt. tapar
e'sikonyak empezar a oscurecer e'sukkae' vi. apolillarse
e'sikkir~g s. mal tiempo (vea sikkir~g) e'sukka' ví. apolillarse (palo)
e'sikkirt;gunhua' hacer mal. tiempo e'sukud' vt. llamar gusano (para que
todos los días salga de la piel)
e'sikpak vi. ponerse negro e'supu' vi. escupir
e'sikpen vi. estar donde es oscuro e'suruk vi. gotear (sinón. e'suru')
e'sine'pak vi. l. oxidarse 2. ponerse os- eme'suruk diarrea
curo o podrirse los alimentos e'surupi' vt. tejer la soga, trenzar el
e'siog' (e'-siog') vi. hipar cabello
e'tisiog' tener hipo delante 'de al- e'suru' vi. gotear (sinón. e'suruk)
guien, hipar dentro del vientre de la e'basuru' gotear mucho Jak o'ba-
madre suru. Dentro de la casa está gotean-
e'sipog' vi. cantar el gallo do.
e'siria' (e'-si-ria') vt. deshacer, desmi- e'taae' (e'-ta-a-e') vt. grabar, hacer,una
gar (p.ej. pan) grabación para otra persona
e'siridon ( e'-si-rid-ºn) vt. · raspar c'taarake' (e'-ta-a-ra-ke') vt. pegar al
e'sirij vi. desmenuzarse niño de otra persona (cuando no está
e'sirohue' ví. fermentarse presente su papá)
e'tabaa' 92 e'tamati~'

e'tabaa' (e'-ta-ba-a') vt. trabajar en la e'tahua' vt. l. seguir las huellas de un


chacra (de otro dueño) animal 2. devolver, entregar Huakupe
e'tabahua' vt. devolver algo a su due- o'tahuay. Hemos devue]to el dinero.
ño e'tahuatui' ir a entregar una cosa a
e'tabahued' vt. dejar las cosas acá su dueño~ ir acompañado á devolver
e'tabatiaa' s. nacimiento de los pollitos una cosa de otro
(vea e'batlaa') e'tªhuª'ga' (e'-tª-huª'-~a') vt. comprar
e'tabeta' (e'-ta-bet-a') vt. amarrar cosas (el que tiene dinero prestado) ·
de otro e'tªhuti' vi. estar cocinado
e'tabijkot vi. caerse una soga e'tahuerat vt. romper la tela de otro {vea
e'taboke' (e'-ta-bok-e') vt. morder (un e'huerat)
animal) al hijo de un pariente e'tªhut' vt. poner cosas en la bolsa de
e'tadaghued' s. 1. trocha de animales otra persona
2. camino hecho por otro e'tai' (e'-tai') vi. acostarse, dormir
e'tadatog' vi. caer las frutas del árbol de atai'ak cuarto, dormitorio
otra persona tayhue'dik no puede dormir
e'taen' (e'-ta-rn') vt. l. botar algo de e'tai'yak (e'-tai'-yak) vi. demorar en le·
otro 2. dejar de mamar On'hu~ o'- vantarse en la mañana (vea e'tai')
taenapo. El bebé va a dejar de ma- g'tªk vi. tener atracado un hueso de
mar. pescado en la garganta
~'tªf (~'-tª-~') vt. tener una cosa, man- entak sacar pescados con el anzuelo
tener, pertenecer, poseer (vea ~r') r'taka' vt. enganchar el pescado con
Me'tª~ne. Es mío. Be'tatº~ne. El lo anzuelo·
está guardando para mi. ¿Menpa' e'takbitak vt. romper la hélice de otro,
huamadoyapi' i't111:? E~', me'tªtne. golpear el fuego de otra persona para
¿Tienes tu lápiz? Sí, lo tengo. que se apague (vea e'bitak)
dia' e'nopotª~' tener amor en el co- e'takerek vi. crecer el árbol, crecer el
razón por otra persona hijo de otra persona
e'tªgka' vt. sacar fruta que tiene dueño e'takot vi. caerse (del árbol) el familiar
(vea eka') de otra persona
e'matªgka' sacar fruta que tiene due- e'takotan' (e'-ta~kot-an') vt. hacer de-
ños sembarcar
e'tagpotinuku' vt. amarrarse la cintura e'takteg' vt. cortar un tronco o un palo
e'tahuadª' (e'-ta-huad-ª') vt. hacer ca- de otra persona
sar a la hija e'tamae' ( e'ta-ma-~') vt. tener cosas
e'tahuad' vt. devolver algo al pasar (vea gg')
e'tªhuªk s. ropa colgada (vea e'mahuª- e'tamanoe' (e'-ta-ma-no-~') vi. estar vi-
huªk) vas las crías de un animal
e'tahuarak vi. caminar en la quebrada o e'tamatii:' (e'-ta-ma-tjg') vt. cuidar las
el río corriente abajo cosas de otro (vea e'tªtºf')
e'tamatQ~' 93 e'tete'

e'tamatm,'.' (e'-ta-ma-t2-f) vt. guardar e'tatitikon (e'-ta-ti-tik-ºn) vt. perder el


las cosas de otro (vea e'tªt2f) hijo de otra persona; perder una cosa
e'tame'tiri' ví. tener dolor una persona ajena
de otra familia e'tatitokud' vt. mudar todas sus cosas
e'tanbet vt. apretar un tronco al hijo del adentro de la casa
que habla e'tªtºtpak (e'-tª-tºr-pak) vt. contraer
e'tanoe' ( e'-ta-no-~') vi. sanarse (una matrimonio con el hijo de otra familia
persona de otra familia) e'tªtºg' ( e'-tª-tº-g') vt. guardar una cosa
e'taoi' (e'-ta-oi') vt. llevarse el río la de otro (vea e'tºg')
canoa de alguien (vea enoi') e'tamatºt' guardar las cosas de otro
e'taota' (e'-ta-ot-a') vt. l. vestir a la e'tatohua' vt. llevar cosas de otro
criatura de otra persona 2. poner fle- e'tatokot vt. traer por avión cosas encar-
chas en un tubo de paca (bambú) gadas
~·tªºY2k (r'-tª-º-yºk) vi. enflaquecer el e'tatotok vi. jalar la canoa con ayuda de
niño de otra persona (vea f'ºyºk) otros
e'tªrª' vi. roncar e'taytokme' vi. despertar con sueño
e'tªrigª' {e'-tª-rig-ª') vt. hacer cosqui- e'ta'buahuai'ya' vt. pesar algo en la ba-
llas lanza
e'taru' vt. masticar e'ta'huia' vi. ayudar a techar la casa (vea
e'tarua' moler en molino e'huia')
e'tasad s. gotas e'ta'totok vt. jalar varias personas una
e'tasak vt. romper una cosa de otra per- canoa
sona (sinón. eksak) e'tea' (e'-tea') vt. levantar una cosa al
e'taset s. cosa podrida de otra perso- aire, alzar en el aire, elevar una cosa
na c'otea' levantar una rama
e'tasik vt. golpear corteza de árbol para e'tejtej w. sacar un gajo de plátanos del
hacer falda para otra persona racimo
e'tªsi'pot' vi. nacerle bebé e'terea' (e'-te-rea') vt. hacer cruzar por
e'tasueka' vi. malograrse una cosa pres- encima de un tronco
tada por otra persona Sorok koso o'ta- e'paterea' poner un palo (para colgar
suekame'te. La olla de arcilla de otra ropa)
persona se rompió ayer. e'tercj vt. cortar en pedazos un animal
e'tasujmabet vi. pegarse la comida (en e'terere' vt. poner vigas a la casa
la olla) e'tere' vi. cruzar (una quebrada) pasando
e'tata'bijka' vt. amarrar algo con sogui- sobre un tronco o una soga Huªhug-
lla para que cargue otro; amarrar iél bed jdada o'terud e'bijte. La ardilla
animal que ha matado otra persona cruza rápido por la soga. (vea e'titere-
para que lo cargue (vea eka') a')
e'tatiak vi. venir de otro sitio (una per- e'tete' vt. levantar una cosa en alto
sona de la familia) e'manoktete' mostrar a otros
e'teya' 94

e'tcya' vt. hacer endurecer e'tiay vi. secarse (vea eai')


e'teyea' (e'-tey-ea') vt. fortalecer e'tiaya' (e'-tia-ya') vt. l. secar ropa
c'tcypak vi. tener miedo de pedir algo 2. ahumar (vea ay)
e'teyud' (e'-te-yud') vi. endurecerse el e'tia'pak (e'-tia'-pak) vt. contar (una
cuerpo después de morir noticia) (vea ea')
e'teyye' vi. endurecerse a'pakhue' mudo
e'teyyigª' (e'-tey-yjg-ª') vt. vestir una e'tibahuidbahuid' vt. manchar en varias
· falda partes del cuerpo
e'tiaa' (e'-tia-a') vi. salir del cascarón e'tibata'te' vt. poner la mano encima
e'tiahuai' (e'-tia-huai') vt. mirar, ver e'kutibata'te' poner la mano encima
Kentaj bo'tiahuay. Vamos a verlo a de la cabeza de otra persona
él. e'tibatokud' vt. poner las cosas dentro
e'baktiahuai' examinar de la casa (mujer después de dar a luz
e'tiahuaye' daka' observar, revisar, y !'.le estar fuera de la casa durante
fijar los ojos en una cosa . varios días)
huatiahuai' algo usado para mirar e'tibehuik vi. subir (un insecto al cuer-
(p.ej. una ventana) po)
tiahuayhue'ya lo desconocido, cosas e'tibeta' (e'-ti-bet·a') vt. dejar el bo-
nunca vistas te donde hay un guardián (vea e'be-
e'tiahuai'ea' (e'-tia-huai'-ea') vt. mos- ta'}
trar, demostrar, asomar e'tibijpak vi. formarse venas (enlama-
e'tiahuaya' ( e'-tia-huay-a') vt. mirar no)
EttQne'taj huatiahuaya'a' oa'. Dice e'tibirae' (e'-ti-bi-ra-e') vt. hablar mal
una cosa mírando a una mujer. 11 vi. de una persona pobre
quedarse mirando e'tibod vi. germinar rápido una semilla
e'tiai' (e'-tiai') vt. enfocar, alumbrar 11 vi. e'tiboroai' vt. denunciar (vea e'boroa-
secar ropa II s. ropa seca i')
e'tiaj (e'-tiaj) vt. saltar el tigre Uaguar) e'tibo' vi. 1. estar parado al lado de otra
sobre otro animal para matarlo 11 vi. persona; pararse al lado de un animal
reventar los frutos secos de la shirin- muerto hasta que llegue el compañero
ga 2.retoñar una planta, germinar una se-
e'tiak (e'-tiak) vi. venir milla
e'tiakno querer venir e'tibuk vt. cubrir, tapar (vea e'buk)
e'totiak traer e'tibukbuk vt. 1. enterrar con poca tierra
e'tiakdope' (e'-tiak-do-pe') vt. hacer un 2. esconder una cosa
escondrijo en un sitio alto e'tidaa' (e'·ti-da-a') vt. tirar flechas
e'tiakka' (e'-tiak-ka') vt. 1. hacer un es- e'tidai' (e'-ti-dai') vt. esconder cosas en
condrijo 2. hacer un techo para el bote las hojas del techo
e'tiarud' (e'-tia-rud') vi. mover hacia e'tidigª' (e'-ti-dig-ª') s. cantos para cu-
adentro rar (vea tidig)
e'tidighue' 95 e'tihue'

e'tidighue' vi. tener dolor (después de e'tibuad' vi. sentarse al lado de otro;
pelear, después de la mordedura de esperar sentado al lado de qn animal
una víbora) muerto hasta que venga el compañero,
e'tidika', e'dik vt. medir la distancia, cuidar Yakpotihuadenti'. Cuida la pe-
marcar el lindero II s. medida lota mientras estoy afuera. (vea e'-
e'tidike' vt. insultar buad')
e'tidoka' vt. envolver, cubrir (vea e'do- e'tihuahurka' vi. caminar por la orilla
ka') del río
e'ba'tidoka' forrar un libro e'tihuªk vt. colgar un collar cruzado
e'tidope' vt. apoyar sobre el pecho; tener colgado un collar
e'tidoya' vt. escribir un nombre (vea e'tihuªke' vi. atravesar un cerro
e'madoya') e'tihuapok vt. ayudar, asistir Huªygtaj
e'timadoya' escribir acerca de e'tihuapokta' o'pakika'. Ella siempre
otro quiere ayudar a su mamá.
e'tidteye' (e'-tid-tey-e') vt. morder la e'tihuarak vi. caer encima
víbora y no soltar e'tihuarokutaj s. espuma del agua hir-
e'tidui' vt. rozar el campo, limpiar la viendo (con hierba luisa)
chacra e'tihuaro' vi. hervir
e'tidukut vt. secar el cuerpo (con la e'tihuedª' (e'-ti-hued-ª') vi. llenarse
toalla) O'sº'tidukut toalla'a. Ella seca con agua la canoa
su cuerpo con toalla. e'tihuedºgka' (e'-ti-hued-ºg-ka')
e'idtidukut secar los dientes llenarse con agua la canoa de un mo-
g'füika' (r'-tig-ka') vt. abrir un hueco mento a otro
(para poder ver) e'tihued' vt. incubar huevos 11 vi. estar
e'tierik (e'-tie-rik) vt. burlarse de otra lleno de carga (p.ej. bote, avión, alma-
persona, reírse de otra persona cén)
e'ti~' (e'-ti-g') s. nido (lit. donde se e'tihugi' vi. volverse solterona 11 s. mujer
incuban huevos) que ha pasado la edad de casarse, sol-
e'tigkusº'hueka' vt. dirigir la punta de terona
la flecha hacia abajo o cerrar gancho e'mune'yºtihugyde' solterona
del anzuelo e'tihuej vt. raspar
e'tihuaa' (e'-ti-hua-a') vt. 1. avisar de e'tihueke' vt. limpiar
una cosa a través de otra persona, e'nopo'tibueke' arrepentirse, lim-
avisar al otro lo que no sabe 2. denun- piarse de maldad
ciar 3. ir con propósito de matar o e'tihu~kpo' vi. respirar cerca de otra
ayudar a otro II vi. hablar de parte de persona (vea g'hugkpo')
otra persona e'tihuerok vt. escarbar (vea e'huerok)
e'tihuadiai' (e'-ti-hua-diai') vt. envi- c'tihugygg' vi. enroscarse (como hace
diar, tener celos !Is. envidia (vea e'dia- una boa) 11 vt. envolver
i') e'tihue' vt. asar
e'tihuía' 96 e'timonan'

e'totihue' asar una cosa para compar- º'ika'. La nariz del perezoso síemp!"e
tirla entre dos parece pelada.
e'tihuia' (e'-ti~hui~a') vt. tejer una este- e'tikorea' (e'-ti-ko-rea') vt. voltear lo
ra ljtihuiapoy. Voy a tejer una estera. que se está asando
e'tihuig' vt. quemar una palizada (donde e1 tikot vt. caer una cosa encima de otra;
hay algo adentro, p.ej. una víbora}" caer cerca un rayo o un relámpago
e'tihui.ig' (e'-ti-hui-ig') vt. amarrar; há- e'tikudaj vi. saltar encima de otro (vea
cer un nudo, envolver ( el cuerpo don e'kÚdaj)
una tela) Ijtihuügapoy. Voy a ama- e'tikude' vi. tropezar (sinón. e'huedato')
rrar. e'tikuj vt. desatar, aflojar (vea e'kuj)
e'tihuika' vt. cerrar o abrir un cierre e'tikumegª' ( e'-ti-ku-meg-ª') vi. estar
e'tihuikid~' ( e'-ti-hui-kid-f) vt. subra- echada una persona al lado del fuego
yar (vea e'kumeg')
e'tihuipit vt. pelar frutas (vea e'huipit) e'tikupobo' vi. estar parado un grupo de
r'tihuit vt. pintar personas para ver lo que está sucedien-
e'mantihuita' pintar la culata de una do
escopeta (con barniz) e'tikupopak vi. reunirse ante otra perso-
e'matihuita' pintar una bolsa con na (vea e'kupopak)
caucho e'tikutahuaropak vi. chocar el agua
e'tihui' vi. subir por el cuerpo (insectos contra la peña (vea e'tihuaro')
pequeños) Paktoto huakka' o'tihui e'timabeta' vt. dejar los botes en un sitio
huªsº'te. Las hormigas suben al cuer- al cuidado de alguien
po. 11 s. hormigas que suben por el e'timadei' (e'-ti-ma-dei') vt. pintar pun-
cuerpo tos en la cara
~·tihui'hui' vt. chapotear (para mojar a e'timadoya' vt. escribir acerca de otros
una persona) (vea e'tidoya')
e'tikaa' (e'-ti-ka-a') vt. pelar los gra- e'timaean' (e'-ti-mae-ªn') vt. dejar en-
nos cargado algo hasta el regreso (sinón.
e'tikaj vi. pelarse (la pintura de la pared, e'tiyan')
la corteza del árbol) e'tima'dere' vt. tener relaciones se-
c'tikayopak vi. estar cerca de llegar a un xuales ( en la noche) con una mujer
lugar aJena
e'tika' vt. matar un insecto (vea eka') e'thne' vi. I. amanecer 2. crecer el núme-
e'tikine' vt. abanicar (el fuego, la cande- ro de gente II s. 1. el origen de la raza
la) (sinón. e'batiudª', e'tiudª') humana 2. el primer hombre (vea
e'tikiokka' (e'-ti-kiok-ka') vt. hacer un erne')
cerco en círculo o alrededor de alguna e'timin' vt. lamer
cosa (vea eka') e'timonan' (e'-ti-mon-10 1) vt. fallar el
e'tikopit vi. pelarse la piel (después de tiro (de escopeta o flecha) cerca a
una quemadura) E'ojnamotikopitanig uno
e'timonhua' 97 e'tiggkoa'

e'timonhua' vt. no encontrar (la casa de e'matinokkubuk voltearse una ca-


otra persona) por un error en la direc- noa encima de los pasajeros
ción e'tinokot vi. darse cuenta de algo que
e'timonmon vt. fallár varios tiros ha pasado con otra persona (vea e'-
e'timonon' (e'-ti-mon-2n') vi. pasar sin nokot)
saludar Ken o'timononpo o'hua'uy. El e'tinoktabirik vt. hacer una represa para
pasó sin saludar a una persona. (vea la pesca
emon') e'tinokta'huedª' ( e'-ti-nok-ta'-hued--
e'tinajdaj vt. tirar varias flechas (que- ª') vt. poner un palo atravesado en una
riendo matar un animal) quebrada (para . que no escapen los
e'tinepahui' vt. tener compasión A'ti on- peces) (vea ehuell')
taj kenpa'ti me'tinepahuiapone. e'tinopQ~' (e'-ti-no-pº~') vt. saber acer-
Pronto voy a tener compasión por ti. ca de otros (por medio de sus acciones,
e'matjnepahuie' tener lástima a una sus pensamientos, sus gustos)
persona daka' e'tinopº~' agradar
e'matjnepahui' preocuparse por el dig e'matinopiu:' envidiar
bien de otros, tener simpatía, tener e'tinopon' vi. saber lo que dice otro,
misericordia creer lo que dice otro
e'tinoea' {e'-ti-noe-ª') vt. cuidar (p.ej. buttia' e'tinopon' aceptar, creer que!
un bote o canoa en tiempo de la cre- es verdad Buttia' tinoponhue' mo'~-'
ciente) Kusi'pe ijtinoea'ikay. Siempre ne. El no ha creído que sea verdad lo
cuido mi canoa. que le decimos.
e'tinoei' (e'-ti-noei') vt. hacer las paces e'tinosik vt. odiar, rabiar O'tinosikon-
con otra persona que ha hecho daño hua'. El lo está odiando.
e'tinoe' (e'-ti-noe') vt. arreglar dig e'matinosik odiar mucho a va-
e'tinohueka' vt. tener un disgusto con rios
otro, estar disgustado por una cosa e'tinosika' vi. ·aburrirse, estar aburrido
e'tinohue'huea' (e'-ti-no-hue'-huea' vi. Ijtinosikay. Estoy aburrido. (sinón. e'-
estar aburrido (sinón. e'tinosika') tinohue'huea'; vea e'tinosik)
e'tinokbeta' ( e'-ti-nok-bet-a') vt. tapar e'tinoykot vt. tener confianza en otra
(p.ej. olla, bidón, lata) (vea e'bet) persona
e'tinokhuik vt. encerrar II vi. estar ence- tinoykothue' no tener confianza en
rrado 11 s. alguien encerrado otra persona
e'tinokika' vi. aburrirse e'tinuku' vt. amarrar (vea e'nuku')
e'tinokkasa' vt. cerrar la casa (con can- enokbettinuku' amarrar la tapa (de
dado) (sinón. e'tiokkasa') la olla)
e'tinokkubuk ví. voltearse (una canoa e'tiontinuku' amarrar juntos
con una sola persona) 11 vt. voltear e'tioa' vt. cavar
Kusi'petaj o'tinokkubuk. El voltea e'tiQgkoa' (e'-füig-ko-a') vt. clavar
una canoa. (vea ekkubuk) e'tiQgko'ea' clavar en varios sitios
e'tiQgkubere' 98

e'tiºgkubere' (e'-tiQg-ku-be-re') vi. dar e'tiokbo' (e'-tiok-bo!) vt. vigilar (la


vueltas (vea e'kubere') chacra)
c'tiQgkuhuayagª' vt. batir (vea tgku- e'tiokbuk (e'-tiok-buk), e'tokbuk vt.
. huayagª') sazonar la comida Aypo ta'sij batiok-
e'tjºgkuta'huinok (e'-ti2g-ku,ta'-hui- bukhue' º'f. La comida está sin sal.
nok) s. hélice, cosa que da vueltas e'tiokbuka' (e'-tiok-buk-a') vt. tapar un
e'tiog' (e'-ti-og') vt. quemar la piel por cuerpo con tierra
el sol II s. piel quemada por el sol e'tiokdea' (e'-tiok-dea') vt. juntar fle-
,e'tioi' (e'-ti-oi') vt. echar agua. u otro chas para hacer una larga (sinón. e'ku-
· . líquido en otra cosa, echar agua enci- motokoya'; vea ekdea')
ma (vea e'oi') e'tiokena' (e'-tio-kg-na') vt. descargar
e'bakutioi' bautizar .... tierra Huakupe o'tiokena'. El descar-
e'tigjbu' (e'-tigj-bu') vi. rebalsar (salir ga tierra para buscar oro.
espuma de una olla hirviendo) e'tiºkena' (e'tiQk-gn-ª') vt. echar con-
e'tiojbuka' rebalsar varias veces dimentos en la comida
e'tiokai' ( e'-tio-kai') ví. 1. estar aburri- e'tioke' ( e'-tio-ke') vt. 1. separar a dos
do por comer la misma comida 2. estar personas que pelean 2. librar
cansado de trabajar en la misma cosa e'tjºk~'~ª' (e'-tiº-kr'-fª') vt. tener celos
por mucho tiempo (vea ekai') HuªtQ1:taj o'tiQkg'gª'· Ella está celosa
e'tiokayon' (e'-tio-kay-Qn') vi. 1. estar de su marido. (sinón. e'tiQkit'tª')
cansado y dejar de trabajar mientras el huatiQki~'eri una persona celosa
otro sigue trabajando 2. estar satisfe- e'tiokh uayakpaka' ( e'-tiok-hua-yak-
cho y el otro sigue comiendo 3. estar pak-a') vt. mezclar
saciado después de comer e'tiokhua' (e'-tiok-hua') vi. ir dejando
e'tioka' (e'-tio-ka') vt. cuidar, defender, a otros trabajando II s. cosas dejadas
proteger (a personas o animales) Aya' para otros
huame'noeda Q'QQ'ika'nok e'basettaj e'tiokhuea' vt. cortar ramas (preparando
tiokika'dik mo'ika'ne jabónª. Porque chacra nueva)
nos bañamos todos los días el jabón e'tiokhued' (e'-tiok-hued') vi. tener una
nos protege de los granitos. espina (dentro del pie)
e'tiokbet (e'-tiok-bet) vt. hacer un es- e'tiokhuei' (e'-tiok-huei') vt. guardar un
condrijo en las ramas del árbol secreto
e'tiokbetbet (e'-tiok-bet-bet) vt. poner- e'tiokhuia' (e'-tiok-hui-a') vt. coser
se falda de hojas (mujer para cruzar el e'tiokhuihui' vt. remendar
río), poner una cortina como pared e'tiokhuikit (e'-tiok-hui-kit) vt. hacer
alrededor de un patio (vea e'bet) un nudo, anudar
e'tiokbirik (e'-tiok-bi-rik) vt. cercar al- e'tiQkiª' (e'-tiº-kiª') vt. reconocer una
rededor cosa robada que ha sido suya; saber
e'tiokbod' (e'-tiok-bod') vi. salir (ave) cuál es el contenido de un envase por
dejando huevos su etiqueta (vea 'lkk')
ftiokk' 99 c'tíokutuk

~'tioki!ll' vt. reconocer una cosa que ha e'tiokpaka' ( e'-tiok-pa-ka') vt. hacer un
sido suya (vea ~ki~') cerco alrededor de un terreno
e'tiºkif~ª' (e'-tiQ-kii;'-~ª') vt. tener ce- e'tiokpodej (e'-tiok-po-dcj) vi. estar el
los (sinón. e'ti2k~',rn'). sol frente a los ojos y no dejar ver bien
r'tiºkit (~'-tiQ-kit) vi. mermar una cre- O'tiokpodejnok kusi'pe ontitu. Por el
ciente del río dejando pescado u otras mucho sol que no dejaba ver bien, la
cosas en la playa canoa ha chocado con un palo. Bek-
e'tiokjok vt. poner ropa encima de otra tiokpodejne, El sol no me. deja ver
ropa bien.
e'tiokkahue' ( e'-tiok-ka-hue') vt. 1. per- e'tiokp2~' (e'-tiok-p2t') vt. molestar
donar 2. olvidar cosas prestadas a otra e'tiokpokaskasa' ( e'-tiok-po-kas-kas-
persona 11 s. una cosa abandonada (vea a') vt. abotonar, abrochar (sinón. e'-
ekkahue') tiokpoota')
e'tiokkahuud (e'-tiok-ka-huud) vt. e'tiokpokubere' vi. mirar atrás (vea e'-
abandonar (su casa o chacra) kubere')
e'tiokkasan (e'-tiok-ka-san) vt. asegu- e'tiokpokutoghuad' ( e'-tiok-po-ku-
rar la casa con candado tog-huad') s. charco, un pozo peque-
e'tiokkasa' (e'-tiok-ka-sa') vt. cerrar la ño, un pozo casi seco
casa con candado (sinón. e'tinokka- e'tiokpoota' ( e'-tiok-po-o-ta'). e'tiok-
sa') pootea' (e'-tiok-po-ot-ea') vt. aboto-
e'tiokkororo' s. cortina o mosquitero, nar (sinón. e'tiokpokaskasa')
algo que cuelga de arriba e'tiokpoteye' ( e'-tiok-po-tey-e') vi. fi-
e'tiokkubereka' (e'-tiok-ku-be-re-ka') jar bien
vi. rodear e'tiokp2f&P2Yª' (e'-tiok-p2-n-p2-y3')
e'tiokkubuk (e'-tiok-ku-buk) vi. volte- s. ropa mal cosida
arse una canoa sin gente e'tioktamai' vt. beber junto con los ali-
e'tiokkudea' (e'-tiok-kud-ea') vt. co- mentos
nectar e'tioktatukc' ( e'-tiok-ta-tuk-e') vt .. pro-
e'tiokkudej (e'-tiok-ku-dej) vt. hacer un tegerse del sol (poner hojas o cortinas
cerco completo alrededor de algo; in- para protegerse del sol)
cluir e'tiokta'tugª' (e'-tiok-ta'-tug-ª') vt.
e'tiokkuj vt. despegar prensar con golpes hacia abajo
e'tiokkutajQrQk vi. salir espuma de la e'tiokteg (e'-tiok-teg) s. represa de un
olla (vea ~'ºrºk) brazo del río
e'tiokkuta'huaropak vi. chocar el agua e'tioktok (e'-tiok-tok) vt. sacar espina
del río contra la pena (del píe) (vea e'tok)
e'tiokoroa' vt. colgar algo enfrente de e'tiokudf ( e'-tio•kud-~') vi. terminar de
otra cosa (vea e'oro') hacer un. cerco
e'tiokot (e'-tiok-ot) vi. ponerse una ropa e'tiokutuk (e'-tio-ku-tuk) vt .. sacar la
sobre otra (vea e'ota') flecha del animal
e'tiokyahueka' 100 e'tionta'tea'

e'tiokyahueka' (e'-tiok-ya-hue-ka') vt. e'tionkohuik vt. poner fibras de cetico


cerrar la puerta con candado en anilina (vea e'kohuik)
e'tiona'pak (e'-tio-na'-pak) vt. orar, re- e'tionkuenh uadhuad' ( e'-tion-ku-
zai (vea ea', ea'pak) en-huad-huad') vi. estar sentado en
i e'nigtiona'pak orar por otro la cima del árbol (monos) (vea e'-
· . huationa'pakeri persona que ora o huad')
reza e'tionkutahuayag' ( e'-tion-ku-ta.,.hua-
e'tionbiga' (e'-tion-big-a') vt. ha~.er re- yag') vt. batir
ventar ampollas de la picadura dd rnos- e'tionkuta'huinok vi. dar vueltas (la hé-
quitos . ·; lice del avión)
e'tiondapik ( e'-tion-da-pik) vt. apretar; e'tionmeyhuad' (e'-tion-mey-huad') vi.
apoyar sentarse en un árbol (comiendo frutas)
e'tiondapike' (e'-tion-da-pik-e') vt. (monos y otros animales)
apretar varias cosas e'tionpatea' (e'-tion-pa-tea') vt. apuntar
e'tiondarug (e'-tion-da-rug) vt. aplas- el arma
tar Hua'i o'tiondarug. Su pie es aplas- e'tionpatead llevar escopeta para
tado (por la canoa). disparar
e'tionda' (e'-tion-da') vt. botar acciden- e'tionpok (e'-tion-pok} vi. sobrepasar
talmente un utensilio (en la basura) los límites de la chacra hacia la chacra
Tajpo e'tionda' e'bake'. El encuentra de otro al sembrar plantas
algo de valor en la basura por casuali- e'tionpokan' (e'-tion-pok-ªn') vi. l. pa-
dad. sar de una trocha a otra 2. ir en direc-
e'tionen' (e'-tion-en') vt. tirar dinamita ción recta para acortar la distancia
en el río (vea e'pok)
e'mationen' tirar bombas e'tiontaa' (e'-tion-ta-a'), e'mationtaa'
e'tione' (e'-tio-ne') vi. estar maduro el vt. traducir; transmitir (una estación de
chupo, estar lista para salir la materia radio)
del chupo . e'tionta'bet ( e'-tion-ta'-bet) vt. entabli-
e'tionhuadª' ( e'-tion-huad-ª') vt. re- llar (el brazo o la pierna) (vea e'bet)
mojar e'tionta'beta' vt. poner algo encima de
e'tionhuia' (e'-tion-huia') vt. fijar la otra cosa
pluma en la flecha e'tionta'ko (e'-tion-ta'-ko) vt. picar un
e'tionhuikhuika' (e'-tion-huik-huik- animal c.on flecha sin utilizar el arco
a') vt. rociar e'tionta'ko'ea' (e'-tion:-ta'-ko'-ea') vt.
e'tionhuirik vt. olfatear clavar
e'tionkis (e'-tion-kis) vt. apretar el gati- e'tionta'tea' (e'-tion-ta'-tea') vt. dejar
llo de la escopeta sin cartucho una escopeta en la casa ( de un amigo)
e'tionkoayag (e'-tion-ko-a-yag) vt. re- 11 vi. 1. penetrar los rayos del sol dentro
mover de la casa 2. brillar
e'tiontea' 101 e'tipukpuk

e'tiontea' (e'-tion-tea') vt. ayudar a car- e'tipehuadhuad' vt. sembrar varios hi-
gar juelos de plátano
e'tiontead' ayudar a cargar a alguien e'tipeka' vt. sacar el hijuelo del plátano
que está en apuros · para plantarlo
e'tiontete' vt. llevar una antorcha e'tipenagan (e'-ti-pe-nag-ªn) vt. dar
e'tiontinuku' (e'~tion-ti-nu-ku') vt. un golpe al hijuelo del plátano pero ·
1. asegurar (la puerta) eón soga 2. ama- sin doblarlo II vt. resbalarse pero no
rrar juntos (vea e'tinuku') · caer
e'tiontogon (e'-tion-tog-ºn) vt. vaciar e'tipepak s. planta tierna que brota de la
una cosa seca raíz de otra planta (p.ej. plátano), re- . ·
e'tionuku' (e'-tio-nu-ku') vt. amarrar toña
una canoa con la soga de otra
e'tiopak (e'-tio-pak) s. división de las
e'tipi vt. hacer un hilo frotándolo en la
pierna
ramas del árbol e'tipidpid', e'tipinpin' vt. rociar
e't!ºyºk (e'-tig-yºk) vi. estar seca una e'tipiska' vt. sacar barba con las uñas,
fruta de shiringa (vea ~'ºyºk) depilar
e'tio' vt. enterrar ¿Kate e'tio'? ¿Qué está e'tipit vt. pelar (p.ej. yuca, plátanos)
enterrando? e'tipoa' (e'-ti-po-a') vt. inflar una pelo-
e'tipak vt. l. desear llevar a una persona ta, soplar en seguida
a cualquier sitio' 2. desear que otros e'tipºg' vi. salir pus de un chupo
hagan algo Kan'taye' oro' o'batipak- e'tipºg'hur s. pus
ne. Queremos que otro.s duerman. (vea e'tipoj vt, soplar (a un insecto para bo-
e'pak) tarlo, para quitar la suciedad) (vea
e'tipaka'ea' (e'-ti-pa-ka'-ea') vt. hacer pojpo)
una plataforma para poder tumbar un ektipoj apagar la vela
árbol que tiene aletas grandes (vea e'tipok vi. pasar el tiempo
eka') · e'tipotog' vt. disparar un arma de fuego
e'tipakbo' vi. retoñar, brotar la planta, (al animal) (vea e'potog') .
crecer, surgir . eta'potog disparar por la espalda if"
e'tipara' vi. podrirse la ropa que se usa un animal que corre ,,
siempre sin cambiarla (vea e'para') · · e'tipuispak(e'-ti-puis-pak) vi. crecer e1 ·
e'tip~ªpak (e'-ti-p~ª-pak) vi. gritar (un bigote
animal para proteger a sus crías) · e'tipuk vi. descoserse, romperse ,el hilo ·. .
e'tipea' (e'-ti-pea') vt. sacar hijuelo de de la costura
plátano o de piña tipukhue'dikda no se puede romper
e'tip~~· (e'-ti-pt-t') vt. oír por casuali- fácilmente; amarrar bien ·
dad,· escuchar noticias acerca de otra e'tipukon (e'-ti-puk-ºn) vt. desamarrar;,
persona, oír un chisme (vea e'p~~·) desatar · ·' ·
c'tipeliuadª' (e'-ti-pe-huad-ª') ·vi.· sein.:. e'tipukpuk vt. romper las sogas que
brar un hijuelo de plátano o de piña están amarradas al cuerpo
e'tiputuj 102 e'titu'

e'tiputuj vt. jalar a un insecto o a una e'titerea' (c'-ti-te-rea') vt. hacer un


víbora que no quiere soltarse puente
e'tiria' ( e'-ti-ria') vt. causar dolor e'tere' cruzar una quebrada sobre un
g'tiriª' vi. temblar palo
e'tiri' vi. tener dolores 11 s. dolor e'titeypak vi. temer pedir la devolución
e'batiri' tener dolores de parto, tener de una,cosa prestada
dolores en todo el cuerpo e'titik vi. perderse
e'kutipotiri' doler el muslo ekbatitik perder varias cosas
e'tisak vi. reventar e'baktotitik robar y escapar ljbakto-
c'tisaka' vt. descascarar (p.ej. maní, ca- titikoni. Y o escapé robando una cosa.
cao) e'titikon' perderse, desaparecer, huir
e'tisakot vt. arrodillarse frente a otra e'titiokkahue' ( e'-ti-tiok-ka-hue') vt.
persona (vea c'sakot) olvidar o perdonar una deuda contraí-
c'tiset vi. podrirse la ropa (por no cam- da por otra persona Kentaj o'tiokka-
biarse en mucho tiempo) h ue'uy. El perdonó la deuda de otra
e'tisiog' (c'-ti-siog') vi. hipar dentro del persona.
vientre de la madre (vea e'siog') e'titiokkasan (e'-ti-tiok-ka-san) vt. en-
e'tisonbo' vi. brotar las ramas cerrar con candado a alguien que está
e'tisonkae' (e'-ti-son-ka-e') vt, desajus- dentro de la casa, hacer cautivo
tar, desprender e'titiondapike' (e'-ti-tion-da-pik-e') s.
e'tisuk vr. cubrir con frazada, abrigar sello
(vea e'suk) e'titoayak (e'-ti-toa-yak) vt. vengar a
e'tisuka' vt. cubrir a otro con frazada otra persona
(vea e'suk) e'titoboyak vi. esperar hasta que ama-
e'titªka' vt. hacer una colecta (para com- nezca (para matar a un animal)
prar algo de valor) (vea g'itaka') e'titobo' vt. esperar a un animal (para
e'titate' vt. ponerse al sol (vea eta'te') matarlo)
e'tita'but vt. no alcanzar, no llegar al e'titm~' (e'-ti-tº-~') vt. manejar un vehí-
objetivo (vea eta'but) culo
eitita'huarak vi. derramar sangre del e'titohua' vt. traicionar ( vea ehua', e'to-
cuerpo hua')
e'tita'tugª' (e'-ti-ta'-tug-ª') vt. taconear e'titomon' (e'-ti-to-mon') vt. vaciar de
con un palo alrededor del horcón pues- una olla a otra
to nuevamente en la tierra; cubrir el e'titoyahuea' (e'-ti-to-ya-huea') vt. do-
terreno que está un poco bajo para mesticar a un animal salvaje
nivelarlo e'titugª' (e'-ti-tug-ª') vt. chancar la fru-
e'titeatu' (e'-ti-tea-tu') vt. picar super- ta para sacar la semilla
ficialmente con la flecha a un animal e'titu' vi. tropezar contra algo (vea e'ku-
e'titea' (e'-ti-tea') vt. ayudar a levantar tu')
a alguien e'itu' tropezar
103 e'tohuad'

e'tiudª' (e'-tiud-ª') vt. abanicar (el fue- e'tobehuika' vt. subir a un árbol (con
go, la candela) (sinón. e'batiudª'• e'ti- una arma para cazar un animal) (vea
kine') e'behuik)
e'tiuk (e'-tiuk) vt: buscar piojos (en el e'tobiae' (e'-to-bia-e') vt. ampliar
cabello) (vea e'uk) e'tobod' vt. volar (el gavilán) llevando a
e'tiukka' (e'-ti-uk-ka') vt. calentar (vea su presa (vea e'bod')
eka') e'toboyee' (e'-to-bo-ye-e') vt, jalar una
e'tiynyak vi. acercarse rama
e'tiuruadka' (e'-tiu-rn-ad-ka') vt. fallar e'toboye' vt. doblar, torcer
el disparo de flecha haciendo salir las e'tobuei' (e'-to-buei') vi. morir a causa
plumas del ave de la mordedura de víbora
e'tiuru' (e'-tiu-ru') vt. desplumar un e'todaka' vt. cosechar frutas junto con
ave; pelar caña otros (vea eka')
e'kutiuru' (e'-ku-tiu-ru') sacar el e'todihue' vt. tener respeto por una per-
cabello de la cabeza jalándolo sona; alabar a una persona por sus
e'tiyan' vt. dejar a guardar una cosa buenas obras Diosta_j o'todihue'. El
en la casa de otro (sinón. e'timae- alaba a Dios.
an') e'todurugpak vi. ponerse contento por
e'tiyoyahue' vt. tener dificultad en la llegada de otra persona (vea e'du-
encontrar algo dejado anterior- rugpak)
mente e'toduru' vt. espantar animales
e'tiyurak vt. derrumbar algo encima de e't2gpak (e'-t2g-pak), e'mat2gpak (e'-
alguien (vea e'yurak) ma-t2g-pak) vt. casarse II s. boda, ma-
e'toad' (e'-toad') vi. sentarse con un trimonio (vea huªt2g)
bebé (sinón. e'tohuad') e't2gpakde' casado
e'batoad' dar a lu;¿: tºgpakhued' soltero, soltera
e'toayak vt. vengar 11 s. venganza e'toerikerik (e'-to-e-rik-e-rik) vi.
e't~a'bed' (e'-toa'-bed') vi. ladrar un 1. acercarse los monos mansos a la
perro de noche Ogogª' o'toa'bed. El gente 2. estar jugando varias perso-
perro ladra de noche. nas
e'toa'pak (e'-toa'-pak) vt. 1. hablar ma- e'tºg' ( e'-tQ-g') vt. poseer, tener a su
las palabras cuando está presente un cuidado, agarrar, haber
visitante 2. conversar con un compañe- eta'tmi' cuidar, guardar
ro o un visitante (vea ea') e'matm~· daka' mantener bien, sos-
e'toa'ya' (e'-toa'-ya'), e'tohuaya' vi. tener bien
apuntar con el dedo e't2g'de' estar usado, cosa usada, co-
e'tobapc' vt. invit~tr a una comida, co~ sa incompleta (p.ej. la pintura de una
mer con invitados l vea e'bape') lata)
e'tobehuik vt. subir a un árbol agarrando e'tohuad' vi. sentarse con un bebé
alguna cosa (sinón. e1toad')
c'tohua' 104 e'tonopak

e'tohua' vt. llevar, ir con otro, conducir, e'tokka' vt. cosechar choclos
guiar a una persona O'mandagtohua'. e'tokmon vi. huir un animal cuando lle-
El va guiando a varias personas por el ga una persona (vea emon')
camino. (vea e'yokhuayak) c'tokoi' (e'-to-koi') vt. poner inyección,
daka'da e'tohua' dirigir punzar
e'tohua'onig como si fuera lleva- c'kumotokoya' juntar flechas para
do hacer una larga
e'tohua'huayak vt. pagar por conducir e'tokoye' vt. agujerear
(por el servicio de un guía) (vea e'yok- e'tokpak vi. estar las llamas de fuego
huayak) alrededor
c'tohua'ya', e'toa'ya' vi. apuntar con el e'toksik vi. quedarse por la noche un
dedo visitante (vea eksik)
huaba'a e'tohua'ya' indicar con la e'toksike' vi. quedarse varios días un
mano visitante
e'tohued' vi. dormir juntos e'tokud' vt. llevar a la casa, meter Hua-
e'tohue' vt. quemar la chacra seca huad' ijtokudi. Y o llevo la silla hacia
e'tohuik vt. llorar por otra persona adentro.
huata' e'tohuik llorar por la propia e'tokuka' vt. ! . llevar a otra persona a la
soledad chacra para que pueda sacar piñas
e'tohuikhuik vt. consolar a alguien que 2. sacar cocos (para invitar a una per-
ha estado perdido por mucho tiempo y sona) (vea e'kuka') ·
recién ha sido encontrado e'tokutok vt, sacar maní (para invitar a
. e't2!ka' (e'-t2-i-ka') vt. criar una persona)
·' e'tok vt. sacar e'toku' vt. agarrar (una cosa) en el aire,
e'tokae' (e'-to-ka-e') vt. alterar, exten- coger una cosa en el aire ( al vuelo)
der e'itoku' agarrar el pie o la pierna de
daka' e'tokae' corregir alguien (para hacerlo caer)
. 1e'toka' ( e'-to-ka') vt. arreglar, reparar e'tomahuiª' (e'-to-ma-huiª') vi. hacer
· ·e'tokbuk, e'tiokbuk vt. sazonar chismes en presencia de los visitantes,
e'toket vt. llevar corriendo acusar a otra persona (vea e'mahni'~-
e'toketa' vt. correr detrás de los anima- 3')
les o de la pelota e'tomepuke' vi. estar admirado por tener
e'tokhuad' vi. mirar hacia arriba una cosa, admirar; estar asustado (vea
e'tokhuªka' vt. cosechar el choclo sin emepuke')
cortar el tallo e'tone'pak vi. envejecer
e'tokhuayak vt. pagar la deuda, pagar e'tonopak vi. tener miedo de romper
por un trabajo (vea e'huaya') algo prestado, tener miedo que se vol-
e'tokhu~yy~' vt. hablar mal de una per- tee la canoa con pasajeros Tonopak-
sona que está presente después de es- hue' oktohua'. El lleva algo sin miedo
cuchar los chismes de malograrlo.
e'tonopQ~' 105 e'udpodahuad'

e'tonopºf (e'-to-no-pQ~') vt. apuntar e'totok vt. jalar (vea e'tok)


e'tooi' (e'-to-oi') vt. llevarse algo el río e'totoke' jalar por tramos (un ani-
e'topok vt. l. ver que una canoa vacía es mal muerto), jalar varias veces, arras-
llevada por la creciente 2. cruzar el río trar
haciendo pasar a uno (vea e'pok) e'totopok vi. venir la sachavaca con su
e'topokan (e'-to-pok-ªn) vt. perseguir cría a comer frutas del monte
(el perro) e'toupak (e'-tou-pak) vt. levantar hor-
e'toporoa' (e'-to-po-roa') vi. demorarse cones
en hacer Toporoahue'da yakad. Haz- e'toyahuea' (e'-to-ya-huea') vt. aman-
lo rápido. sar a un animal Toyahuehued' º'g:
e't2rºgtºrºg vt. sacudir (frazada) Todavía no está manso.
e't2r2k vt. sacar (vea ~'ºrºk) e'toyahue' vi. acostumbrar
e'toru' vt. limpiar alrededor de las plan- e'toyahu~de' estar acostumbrado
tas en la chacra e'to'tinei' ( e'-to'-ti-nei') vt. recargar
e'tosihui' vt. humear en el techo 11 s. cartuchos
hollín e'tyjghuapak (e'-tyjg-hua-pak) vt. no
e'totahua' vt. rastrear con un perro ]as permitir que se lleven su hija a otro
huellas de animales (vea e'tohua') poblado
e'tote' vi. bañarse en plena lluvia e'tuk vt. plantar, transplantar
e'totiahuai' (e'-to-tia-huai') vt. mostrar e'batuke' sembrar una chacra
a otro, señalar (vea e'tiahuai') e'noktuk tapar un hueco
e'totiahuayu' (e'-to-tia-huay-u') vt. mi- e'º.ituke' insertar una pluma de ador-
rar a alguien que está tratando de robar no por el septo de la nariz
(vea c'tiahuai') e'tuka' vt. picar (la raya) a una persona;
e'totiak vt. traer (vea e'tiak) picar un súngaro con arpón; dar un
e'totiakhuayak vt. pagar por traer, pa- solo puñete, golpear; punzar
gar por conducir (vea e'yokhuayak) epidtuka' dar un puñete en las costi-
e'totihu~hu~', e'matotihurhu~' vi. bur- llas, punzar en las costillas
larse de lo que ha dicho otro, imitar las e'tuka'en' (e'-tu-ka'-en') s. herida pro-
palabras de otra persona para reírse ducida por la picadura de una raya,
e'totihue' vt. asar una cosa para compar- herida de cuchillo
tirla (vea e'tihue') e'tuke' vt. plantar los palos
e'totihue' vt. asar (para invitar a una e'tuktuk vt. golpear con los puños 0'-
persona) batuktukºgka'. El está golpeando con
e'totime' s. las plantas que existen desde los puños a varios.
la creación, origen de las plantas ( vea e'tu' vt. chocar el cuerpo contra un palo
eme') e'ud (e'-ud) vt. recoger Sohue' o'ud. El
e'totiokmai' (e'-to-tiok-mai') vi. beber recogió al mono maquisapa.
junto con los alimentos (vea e'mai') e'udpodahuad' (e'-ud-po-da-huad') s.
e'totitomon' vt. vaciar de una olla a otra joroba (de cebú)
e'ugka' 106 ~·y~k

e'ugka' (e'-ug-ka') vt. poner ají en la e'urua' (e'-u-rua') vt. cosechar (frutos
boca del niño (como castigo) bajo tierra) (vea ekjuruj)
e'uhua' (e'-u-hua') vt. hacer brujería e'uruj (e'-u-ruj) vt. sacar un tubérculo
(para matar) Ettºne' o'pakpo o'uhua- de la chacra
me'. La mujer ha matado con brujería e'uruyª'hug (e'-u-ru-yª'-hug) vt. dar
a propósito. mal ejemplo
ekuhua' embrujar a un niño ajeno e'uru' (e'-u-ru') vt. desatar crizneja del
e'buhua' hacer brujería para matar techo 11 s. viento fuerte que deshace un
(con los huesos de animales) techo
e'uhue' (e'-u-hue') vt. calentar Ta'ak e'uta'ke' (e'-u-ta'-ke') vi. hablar en se-
be'uhuene. La candela me está calen- creto (en voz baja)
tando. e'utuk (e'-u-tuk) vt. sacar una planta de
c'uk (e'-uk) vt. buscar Bud ijukapoy. raíz, arrancar la planta
Voy a buscar un paujil. Be'ukne. El me ekbautuka' desarmar (un motor)
busca. ektiutuk sacar la Hecha de un animal
ekbauk l. buscar cosas robadas por herido
todos sitios cuando la otra persona e'idutuk sacar el diente
no está presente 2. buscar cosas para e'uu'pak (e'-u-u'-pak) vi. ponerse frío,
robar cuando el dueño no está pre- enfriarse, tener frío (vea uu')
sente e'u' (e'-u') vt. traer de lejos, traer un
e'kuka' (e'-kuk-a') extrañar a un fa- familiar de otro sitio Ya uti'. Tienes
miliar que traer de lejos.
e'niguk buscar algo para otra perso- g'g' (~'-g') vi. sobrar II s. resto
na e'yahued' vi. quedarse una persona en la
c'tiuk buscar piojos casa
e'ukpak (e'-uk-pak) vi. sudar, tener ca- e'yahueta' vt. separar (las piernas u
lor otras cosas)
e'ukpakde' calentura 11 estar caliente e'yahue' vi. 1. quedarse 2. hacerse profe-
e'upak (e'-u-pak) vi. levantarse de la sional, convertirse en, llegar a ser
cama, sentarse (previamente estaba Huairi o'yahue'. Se hace jefe.
echado) e'yakai' vt. patear Pera'po on'batuerik-
e'upaka' (e'-u-pa-ka') vt. hacer sentar, po on'yakayonhuame'te. Ellos jugan-
ayudar a levantar do con la pelota han pateado mucho
e'upakon vi. levantarse rápido O'upa- tiempo.
kon. El se levantó rápido. e'yarea' (e'-ya-rea') vt. aliviar, curar,
e'urik (e'-u-rik) vt. chupar hacer sanar
c'urika' (e'-u-ri-ka') vt. tocar un instru- e'yare' vi. sanar
mento de viento Trompeta e'urika'te g'yªrºpak vi. formarse hongos
o'p~!;Y· Escuchamos el sonido de la e'yek vt. tragar Bapehuedªded ba'-
trompeta. koyohue' e'ika'nayo o'bape'po sopi'-
c'yerepak 107 huabahuae'

okda ytkdik Q1~po. Si no nos lavamos huaayag (hua-a-yag) adj. violeta


las manos antes de comer, podemos huaayhua (hua-ay-hua) s. el viudo o la
tragar los huevecillos de las lombri- viuda entre las aves
ces. huaayQgku, huaai1Qgku s. articulación
e'yerepak, vi. blanquearse de los huesos
e'yog' vt. deshacer huaaypi (hua-ay-pi) s. caña delgada de
e'akyog' deshacer una casa azúcar
e'yok vt. dar 11 s. regalo huaa'dik adj. poder acusar a otro (vea
e'dikyok dar nombre, poner nombre e'huaa')
e'yokhuayak vt. pagar la deuda huaa'eri (hua-a'-e-ri) s. él que habla
e'tohua'huayak pagar por llevar, pa- (vea hua'a)
gar por guiar huaa'pakeri (hua-a'-pak-e-ri) s. habla-
e'totiakhuayak pagar por traer, pa- dor
gar por conducir huabaa' huaka' (hua-ba-a') s. mate-
e'yokhua' vt. pagar por hacer un trabajo rial de construcción, material de tra-
(en otro sitio) ¿Menigª' huakupe bajo
boyokhua'apet? ¿Cuánto dinero nos huabaa'eri (hua-ba-a'-e-ri), huaba'eri
va a pagar? s. esclavo, obrero, trabajador
e'yoripak s. manchas del tigre huabaa'ta'dikeri (hua-ba-a'-ta'-dik-c-
e'yorok vi. soñar · ri) s. grabadora (vea eta'dika')
e'bayorok soñar varias veces; tener huabada s. sitio grande, terreno grande
sueños premonitorios (p.ej. playa) Oro huabada tQghue' Q'f.
bayorokhue' no soñar No hay oro en toda la playa.
e'yoyahue' vi. perderse en el monte huabac' (hua-ba-e')s. algo para recibir,
e'yurak vi. derrumbarse 11 s. derrumbe algo para comprar
huabae'eri persona que recibe cosas
o visitantes, receptor
HU huabakbae'eri comprador
huabag, huabagQgku s. omóplato
huabagkutope' s. hombro
huaai' (hua-ai') s. hueso huabagkutope'ay (hua-bag-ku-to-pe'- ·
huaba'piai' hueso de los dedos (vea ay) s. clavícula
huaba'pi) huabagpi s. brazo
huaai'Qgku (hua-ai'-Qg-ku), huaayQg- huabagpid s. punta del omóplato
ku, huayQgku s. articulación de los huabahuad s. estantes; banca para sen-
huesos, coyuntura . tarse (vea e'huad')
huaaktuka' (hua-ak-tu-ka') s. trampa huabahuadiayeri (hua-ba-hua-diay-c-
para animal de caza (hueco en la tierra ri) s. persona que siempre odia
con lanzas filudas para traspasar al huabahuae• (hua-ba-hua-e') s. bastón,
animal) muleta
huabahuahuai'ea' 108 huabatiaye'

huabahuahuai'ea' (hua-ba-hua-huai'- huabakkoyoa'eri s. persona que lava


. ea') s. muestra los platos
huabahuahuayeri (hua-ba-hua-huay- huabakoktiahuai' (bua-ba-kok-tia-
·e·ri) s. persona que siempre reconoce huai') s. espejo (vea e'koktiabuai')
a otras personas huabakoyoa'eri (hua-ba-ko-yoa'-e-ri)
: dig huabahuahuayeri persona s. persona que Java las mesas
amargada que siempre se enoja huabako'ea' (hua-ba-ko'-ea') s. lima,
huabahuaya' s. algo para vender,,mer- esmeril, afilador, piedra de afilar
cancía huabakpaka' s. fósforo (sinón. pai'pa)
huabahuaya'eri comerciante, perso- huabakpoteda adv. delante de las mira-
na que da a otros das de un grupo de gente Aya'bakpo-
huahuaya' algo para repartir a la teda ijj~y. Yo estoy delante de toda la
gente gente.
huabahueke' s. flecha huabaktegª' (hua-bak-teg-ª') s. serru-
· ' lrnabahuekeri asesino (vea e'huek) cho
huabahue'o (hua-ba-hue'-o) s. persona huabaktie'ea'eri (bua-bak-tie'-ea'-e-
que puede trabajar con la mano iz- ri) s. persona que escoge (personal de
quierda y también con la derecha, am- trabajo)
bidextro h uabaktoyokeri (h ua-bak-to-yok-e-ri)
huabahuiri'huiri' s. cuchillo para ras- s. persona que presta cosas
par, cuchillo para hacer flechas huabakudª' jak (hua-ba-kud-3') s.
huabai'yoa' (hua-bai'-yoa') s. cubre- cárcel
cama, hojas del monte para hacer ca- huabakusitokdik adv. a punto de morir
ma de hambre (vea e'kusitok)
huabakari' s. palmera pona utilizada huabanigª' (hua-ba-nig-ª') adj. cinco
para hacer el piso de las casas huabape' s. mesa, plato
huabakbae'eri s. comprador (vea hua- sirobape' plato de metal
bae') huabatabutea' s. algo como anilina para
huabakbete' s. parche de plástico, cinta teñir tela o hilo
aislante huabatadi'kea' (hua-ba-ta-di'-kea') s.
huabakbukbuk s. remedio en polvo pa- canción
ra poner en las heridas huabatay jak s. alojamiento
huabakde'eri (hua-bak-de'-e-ri) s. huabata'koypi s. muñeca (sinón. hua-
prostitutas batª'mej)
huabakhueke's. ungüento huabatª'mej, huabatª'mejpo s. muñe-
dig huakhueke' frotación ca (sinón. huabata'koypi)
huahakidenª'eri (hua-ba-kid-en-ª'-e- huabata'po s. palma de la mano
ri) s. sembrador huabatiaa'eri (hua-ba-tia-a'-e-ri) s. in-
e'bakidenª' botar semillas (vea ~·- cubadora de huevos
en) huabatiaye' (hua-ba-tiay-e') s. linterna
huabatia'eri 109 huaba'timejpo

huabatia'eri (hua-ba-tia'-e-ri) s. can- huaba'adhua' (hua-ba'-ad-hua') s. he-


tante rramienta
huabatia'pakeri (hua-ba-tia'-pak-e-ri) huaba'eri (hua-ba'-e-ri), huabaa'eri s.
s. mensajero trabajador, obrero
huabatihuapokeri (hua-ba-ti-hua- huaba'ey (hua-ba'-ey) s. papel amarillo
pok-e-ri) s. persona que siempre ayu- ( antes billete de 100 soles)
da, ayudante, servicial huaba'kiogpo s. palma de la mano (for-
huabatika' s. apagador (luz, motor), lla- mando una taza)
ve para apagar la luz, válvula para huaba'ku s. uña de los dedos de la mano
cortar el agua (vea e'batika') Huaba'kua o'mahui'. El se rasca con
huabatinokhuik s. puerta con seguro las uñas.
para que no salgan los que están aden- baku'et uñas largas de la mano
tro huaba'kuhue'po uña corta
huabatioka'eri (hua-ba-tio-ka'-e-ri) s. huaba'kumo, huamakumo, huama'ku-
protector, guardián mo s. puño
huabatohua'eri (hua-ba-to-hua'-e-ri) huaba'kuno' s. 1. yema de los dedos de
s. negociante, carguero la mano 2. puntas de las hojas
huabatoka' s. cucharón huaba'kuogpo s. mano medio cerra-
huabatoyoa'eri s. cargador da
huabatuke' s. instrumento puntiagudo huaba'ºgku (hua-ba'-ºg-ku) s. muñe·
usado para sembrar ca, articulación de la mano
huabatuke'eri (hua-ba-tu-ke'-e-ri) s. huaba'ºgkutok (hua-ba'-ºg-ku-tok) s.
sembrador articulación de los dedos de mano
huabatuktuka' (hua-ba-tuk-tuk-a') s. huaba'oroa' (hua-ba'-o-roa') s. colgan-
arpón te, pendiente
huabayok s. año, verano huaba'oro' (hua-ba'-o-ro) s. baranda
nogbayoktida un año (vea huahui'- huaba'otahua' (hua-ba'-o-ta-hua') s'.
ok) bolsa para llevar en el hombro
huabayokeri (hua-ba-yok-e-ri) s. do- huaba'pad s. mango
nante Aypo o'bayokika' huabayo- huaba'pi s. dedo (de la mano)
keri. El donante siempre da huaba'piai' hueso de los dedos
comida. huaba'pitipe dedo meñique
huabayorokeri (hua-ba-yo-rok-e-ri) s. huatopoba'pi pulgar (vea huaba')
persona que siempre sueña, soñador huaba'piºgku (hua-ba'-piºg-ku) s. nu-
(vea e'yorok, e'bayorok) dillo
huaba' s. mano huaba'piokot (hua-ba'-piok-ot) s. ani-
ba'tey mano fuerte, mano tiesa llo
huaba'a a mano huaba'pod s. especie de anguila eléctri-
huaba'a e'manigtohua' indicar con ca
la mano huaba'tª'mejpo s. base de la mano
huaha'ta'pi 110 huabo

buaba'ta'pi s. pedúnculo de las hojas huaberoke' s. rastrillo; escoba


(vea huata'pi) huabet s. miembro de la familia; parien-
huaba'te adv. en la mano te
huaba'yoa' (hua-ba'-yoa') s. estera, fra- huabetkudaken ekbae' heredar
iada h._abia'ºg (hua-bia'-ºg) s. levadura
huaba'yoe'ea'eri (hua-ba'-yoe'-ca'-e- huabid adj. largo 11 adv. lejos (sinón.
. ri) s. persona que tiende la cama bidda)
huabed adj. rojo bidª'da muy lejos
huabedkºnag' s. especie de paucar rojo huabidbog s. especie de súngaro
y amarillo huabidkupayo, huabidkupayoda adv.
huabedpurak s. especie de paucar en un cerro alto
huabedpurakpuraks. insecto que tiene huabidokajda (hua-bid-o-kaj-da) s.
mal olor plumas largas de las alas (vea okajpe)
huabedsiro s. panilla (especie de pal- huabidpayda s. objeto muy largo (p.ej.
mera) culebra) (vea opay)
huabedtoktok s. especie de paucar de huabidpesodda s. oreja larga
pico rojo huabidpida s. lápiz largo, palito largo
huabehue' s. cuna de topa para el bebé (vea huapi)
(sinón. kusi'pe) huabidpi'da s. persona alta
huabidsirota'mejda s. un mango largo
de machete (vea huata'mej)
huabid'ipijda (hua-bid-'i-pij-da) s. de-
do largo del pie (vea hua'i)
huabij s. soga, soguilla, pita, cuerda
e'bij bejuco, soga del monte
buabij sikda soga negra
huabijkuno' s. cabo de soga
huabirík s. materiales para hacer un
cerco
huabehue' buabirika' ponerse en fila, gente en
fila
huabehuik s. palo o escalera utilizados huabisbis s. páncreas
para subir o bajar de la casa huabitak s. trampa
huabehuike' s. escalera huabitbit s. cosa utilizada para dar chi-
huaberedt' (hua-be-red-t') s. escoba cotazos
(vea e'bered') huabitbitbij soga para dar chicota-
huaberedt'pi (hua-be-red-t'-pi) s. ras- zos
trillo huabo s. Ljoven (después del primer
huaberehue'ya s. persona honrada rito de la pubertad) 2. cosas nuevas
huabere'eri (hua-be-re'-e-ri) s. ladrón huabo puug luna nueva
huaboa' 111 huabuei'

huabo tmipakhued' soltero Uoven) huabopi s. pierna


huaboda nuevo huaborog s. garza cuca
huaboa', huaboa'da adv. nuevamente, huaboro' adj. 1. grande 2. gordo 3. grue-::
ahora, pronto, recién so
huaboa' bogdakhue' e'unyak con- huaboro'akda casa grande ( vea
cebir jak)
buaboa'da ehua' partir (salir) huaboroa'da (hua-bo-ro-a'-da)
huaboa' cka' prender (empezar), muy grande, muy gordo
emprender huaboro'makumoda puño grande
huaboa'da e'nopQg' aprender huaboro'mojkutoroda cadera muy
huaboda adj. nuevo ·grande
huabodag s. camino nuevo (vea dag) huaboro'tobijda un caracol grande
huabodari s. terreno nuevo (vea tobij)
huabodik s. nombre nuevo (vea huaboro'mon un poco grande, me-
huadik) diano
huaboedda (hua-bo-ed-da) s. 1. hom- huaboro'nanada enorme, inmenso
bre de mediana edad 2. cosas que pa- huabosi'po s. jovencito
recen nuevas huabosi'pook s. juventud
huaboenpa (hua-bo-~n-pa) s. pedazo huabota' s. miembro de familia, parien-'
de tela nueva, calamina (nueva) te
huaboeri (hua-bo-e-ri) s. guardián huabota'dik s. nombre del hermano
huabog s. labios · huata'dik nombre singular de perso-
huabogkutok s. muñeca na
huabogson s. labios suaves huabotbokereka' s. dos homosexuales
huabogtasuri' s. borde de los labios huabotettQnea' (hua-bot-et-tQ-nea') s.
huabokerek, bokerek s. hombre rirndu- dos lesbianas
ro, señor, varón huabo' s. un sitio donde pararse, para-
e'bokerekpak crecer para ser hom- dero
bre huabo'oda (hua-bo-'o-da) s~ fruta nue-
huabokerekenay s. hueso del hombre va de huito (vea 'o)
(vea huaai') buabo'pas. parte de la pierna (del paujil
buabokerekpak s. gallo o del mono) ·
huabokerektºne' s. hombre viejo (vea huabo'pi s. pierna, pata
huatºnc') huabo'tod s. hojas de palmera, hojas de
huabona'pakcri (hua-bo-na'-pak-e-ri) caña brava
s. lector huabuei' s. cadáver, persona muerta,
huabonopo'da s. persona que se siente animal muerto Huabueya'da ºgka-
Joven hue' º'ºyate. Cuando han peleado, no
huabopaot (hua-bo-pa-ot) s. pantalón lo han hecho hasta la muerte. (vea
(vea huaot) e'buei')
huabueydikteda 112 huadiayeri

huabueydikteda adv. a punto de morir huadakhue'bada s. I. un sitio feo 2. mal


(vea e'buei') tiempo
huabuhua'eri s. bruja huadakhue'da adj. feo
huabuj s. yuca (sinón. tare') huadakmanopgt'da (hua-dak.,.ma-no-
e'bujka' cosechar yuca Pº~'-da) s. persona inteligente
e'bujpak desarollar el tubérculo de huadaksi'poda s. niño simpático (vea
la yuca huasi'po)
huabujnek s. barriga de lagarto huadakyeri s. la gente de su propio
huabura adj. verde pueblo, paisano
burada muy verde, verde intenso huªdapakok (hua-da-pak-ok) adv.
huabutuka' s. algo para enderezar (vea cuando se desarrollan las frutas (vea
butuk) e'dapak)
huabutukte adv. en dirección recta (vea huadapo s. barriga, vientre
butuk) boro'dapoda barrigón
huªda s. fruta dapotey satisfecho
huªdaok estación de frutas (vea e'- huadari s. tierra, terreno, suelo, mun-
dapak) do
kubedda cocona huadaribayo' huª~'eri personas
huadag s. vía, camino que no tienen terreno
huadagta'poyan' adv. detrás huadaritehuapa' para el bien de la
huadagta'poyen' adv. detrás del ca- tierra
mino Huadagta'poyen' bihui ijja- huadaribayo adv. en este mundo
raki. Detrás del camino maté una huadariba' s. título de propiedad
víbora. huadatiokhu~ (hua-da-tiok-hu~) s. ju-
huadagte adv. por el camino, siguiendo go defrutas
el camino (vea dag) huada'ko adj. lado derecho
huadahuare s. fruto de la palmera she- huada'kobapen' adv. lado derecho, al
bón lado de la mano derecha
huadahu~ s. esperma huada'koba' s. mano derecha
huadak adj. bueno; sano Huadakda º'e. huada'kopen' s. la derecha
El está sano. huadehuejmoi' (hua-de-huej-moi') s.
dakhue' malo rana
dakhuea' eka' pecar, cometer peca- huadekea' (hua-de-kea') s. banca con
do respaldar
dakmon' un poco mejor huadet s. pez con sus huevos
daknopo'da buena persona huadey s. caimito (fruta)
huadak dakhue'pi eka' conducta huadia (hua-dia) s. amigo, amiga
huadak º'~ eknop2f estimar huadiayeri (hua-diay-e-ri) s. persona
huªdaka' s. instrumento para cosechar rabiosa, alguien que siempre está eno-
fruta jado (vea e'diai')
huadia'tada 113 huaerikeri

huadia'tada (hua-dia'-ta-da) adv. huadug s. árbol con semillas que sirven


. apenas Huadia'tada o'bod. Apenas de alimento a los pájaros
voló. huaduhua s. aparato urinario
huadig adv. más y más, mucho; peor huaduhua2gkuta'do (hua-du-hua-ºg-
Huadig ohui'. Llueve más. ku-ta'-do) s. parte del aparato urinario
huadig t~' agravarse huadui' s. terreno plano
Huadigpane' s. nombre de un clan ama- aviondui' pista de aterrizaje
rakaeri 'uru'duida terreno limpío y bonito
huadik s. nombre ¿Kate huabodik o'- 'Uru'duida Q'~- Es un terreno muy
dikka'uyate? ¿Qué nombre nuevo le bonito.
ha puesto? huaduk s. ladera de un terreno Huaduk-
dakhue'dikda insulto te o'huarak. El baja por la ladera.
huadik e'madoya' firmar huaduknopotc e'huadte a las tres de
ke'nendik el nombre de él o de ella la tarde
ondikyo' homónimo, tocayo (vea e'- huªe (huª-~) s. hueco, agujero
dikka') huaegpu' (hua-eg-pu') s. jarro
huadika'eri (hua-di-ka'-e-ri) s. l. con- huª~kog (huª-~-kog) s. hueco en la tie-
tador 2. tela, corte de tela rra
huadi' s. amigo; persona querida Ken huaen (huª-en) s. 1. carne 2. tabla de
do'hued huadi' º'e. El es mi amigo. madera Huaentaj º'~ka'. El hace un
(vea di') hueco en la madera.
huadi' ee' ser amigo 2hueyen madera
huadi'da amable, amigo huaenmo (huª-en-mo) s. pedazo de ma-
huªdoi' (huª-doi') s. bazo dera, pedazo de carne
huadope' s. estante huacnpa (huª-en-pa) s. plancha de ca-
huadopo s. patarashca (pescado cocido lamina, tela
al fuego directo y en hojas) siroenpa plancha de fierro
huªdoro', huanoro' s. hamaca huacnpi (huª-en-pi) s. palito de madera
huado'hua s. el alimento que está den- hua~npog s. 1. prima cruzada o cuñada
tro del estómago, excremento de ani- de hombre 2. primo cruzado o cuñado
males de mujer
huadpe s. tigre negro, jaguar negro pog' voc. l. prima cruzada" cuñada
huadpi s. especie de tigrillo, carnicero de hombre 2. primo cruzado o cuñado
menor que el jaguar (vea SQSQ) de mujer
huadpi huasik tigrillo negro huaentasuj (huª-en-ta-suj) s. aserrín
huadpirinana s. especie de pájaro huª~ºk (huª·t-Qk) s. tiempo de frutas
huadu s. gusano (término genérico) huaeretpakeri (hua-e-1·et-pak-e-ri) s.
huadubahuaneg' s. área del bosque, persona que desea muchas cosas
todas las partes del bosque (vea du- huaerikcri (hua-e-rik-e-ri) s. persona
ba) que le gusta reír siempre
huaerikhue'ya 114 huahuakasi'po

sue'da huaerikeri persona que ríe huªgkutopid, huªgkupid s. hojas teji-


muy poco (vea e'erik) das para la culata o extremo del techo
huaerikhue'ya (hua-e-rik-hue'-ya) s. de la casa
persona muy seria (sinón. nodikda) huakuto culata del techo de la casa
huaey (hua-ey) adj. amarillo (vea ey) (vea huanpid)
huª~yak (huª-~-yak) vi. regn;sar al si- huag' s. garza nocturna (especie de ave
tio II adv. cuando una persona llega al marrón que pertenece a los espíritus
sitio donde va a alojarse del río)
huaeyda adj. muy amarillo (vea ey) huahuaa' s. palabras malas acerca de
huªe' (huª-~') s. lugar otra persona
huª~'eri (huª-e'-e-ri) s. persona que huahuaa'eri (hua-hua-a'-e-ri) s. ca-
siempre está presente Arasayo huªe'- lumniador
eri Q'e. El es una persona que vive en huahuadªta' (hua-huad-ª-ta') adv.
el río Inambari. mientras está sentado Eme'tc hua-
huªfte (huª-f-te) adv. en el sitio donde huadªta' beroba'taj ijtiahuayapoy.
va a estar 11 s. condición de estar Teyda Mañana voy a leer sentado.
huªete omai'. El toma algo para estar huahuadª' (hua-huad-ª') s. mango de
más fuerte.· hacha
huaghuagmoi' (huag-huag-moi') s. sa- huahuad' s. asiento, banco, silla
po no comestible onteteyo' huahuaderi personas que
huªgka'eri (huªg-ka'-e-ri) s. persona están sentadas juntas
que siempre saca las frutas de un árbol huahuae' (hua-hua-e') s. algo utilizado
grande, persona que pesca para andar
biig huªgka'eri pescador hu~ypate huahuac' bastón
huªgku s. fruto de achiote huahuahua' s. algo para recoger a una
huªgkubogpa s. ribera del río persona (p.ej. una canoa)
huªgkuiridª' (huªg-kui-rid-ª') s. peine huahuaj s. avispa
hu!gkunopi s. terminación de las ra- huahuajsig' s. aguijón de avispa (vea
mas huªsig')
huªgkupa s. espiga, racimo huahuak adj. grande Huahuakyo ºg-
huªgkupaeyda (huªg-ku-pa-ey-da) s. ka'. El está matando sólo animales
racimo de plátanos maduros de color grandes.
amarillo · huahuaka s. 1. sobrino cruzado de mu-
huªgkupid, huªgkutopíd s. hojas teji- jer 2. yerno de mujer
das para el extremo o culata del techo doso voc. l. sobrino 2. yerno de mu-
de la casa Jer
huªgkutaeyda (huªg-ku-ta-ey-da) s. huahuakasi'po s. 1. sobrino cruzado
fruta madura amarilla menor de mujer 2. yerno menor de mu-
hu1gkuta'do s. placenta jer
huªgkuta'mej s. isla dakasi'po voc. 1. sobrino 2. yerno
l l5 huahuig

huªhuªke' s. un estante que no resiste huªhugkubog s. sitio cerca a la orilla


mucho peso del río
huahuakpoteda adv. en lata grande huªhu~pa s. rabo, cola de animales
huahuarak s. palo para bajar, escale- huªhugpi' s. cola pequeña
ra kuhuahugpi' rabo de perro
huahuaya' s. algo para repartir a la huªhutpura, bothugpura s. desembo-
gente (vea huabahuaya') cadura del río, unión de dos ríos
huahua' s. algo para ir (p.ej. bote) e'hutpurapaka' desembocadura en-
huahua'eri caminante tre dos quebradas
huªhuª' s. especie de rana huahugrenpaj s. cuello
huahua'dikte adv. a punto de salir de huahu~renpi s. cuello pequeño de las
viaje (vea ehua') aves
huªhuª'soag' (huª-huª'-soag') s. rena- huahugrenpitionuku' algo para
cuajo (sinón. sohuag') amarrar el cuello
huahua'udhua' (hua-hua'-ud-hua') s. huahueret s. principal, la cosa más im-
trocha portante Huahueretda ijkay. Estoy
huªhu~ s. río trabajando en cosas muy importantes.
boro'hugda río grande huªhu!,'!ri (huª-hug-ri) s. seres o espíri-
huªhur kutayon río arriba tus que viven en el río
huªhur toyo, huªhur toyod río aba- huªhugsik s. ardilla gris
jo huªhugta'po s. desembocadura del río
Huasorokhu~ río Lobo Karenehu~ta'po desembocadura del
h uªlrn~akta 'bogpc (huª-hu~-ak-ta '- río Colorado
bog-pe) s. orilla del río huªhugtesig' s. aguilucho grande
huªhu~bed s. ardilla roja huªhu~tigtig s. pajarito que anda por las
huahuederi (hua-hued-e-ri) s. persona quebradas
que está siempre echada huªhurtiud (huª-hu!,'!-ti-ud) adv. enci-
huahuedopeda (hua-hued-o-pe-da) ma del agua Huªhurtiudte Jesús o'-
adv. al lado de la cama (vea ope) huae'uyate. Jesús caminó sobre el
huahuedpi' adj. flaco agua.
huahued' s. cama; sitio para estar echa- huªhu~tiuka' (huª-hug-ti-u-ka') s. te-
do (sinón. huatai') tera
huªhu~g s. especie de perdiz negra huªhuf s. maracana (especie de loro)
huªhurhu~ s. 1. primo cruzado de hom- huahue'da adv. (no ir) todavía
bre 2. cuñado de hombre huahue'dík ~~· no poder ir, no poder
en' voc. 1. primo cruzado 2. cuñado pasar
huªhu~hui' s. charco dejado por el río huªhu~'eri (huª-hu~'-e-ri) s. tubo que
huahuej s. azuela succiona agua
huªhugkpo' s. agalla de peces, algo para huahuig s. persona que tiene buena pun-
respirar (p.ej. adentro del agua) tería
116 huakene'.

huªhuig' s. chicha de maíz huakªgka s. pecho, pechuga


huahuij s. pelo, lana de animal, pluma kªgkayerea' eka' (kªg-ka-ye-rea'
huahuitta'pe s. pelvis e-ka') pintar el pecho de blanco (como
huªhui' s. bilis mujer madura)
huahui'ok (hua-hui'-ok) s. invierno, huaka' s. herramienta, máquina
tiempo de las lluvias (vea huabayok) soroktaj huaka' tractor
huaidbaki'hui s. playa huaka'eri (hua-ka'-e-ri) s. hacedor,
huaidpo (hua-id-po), huidpo s. l. her- productor, persona que hace muchas
mana mayor o prima paralela mayor de cosas Yudtaj huaka'eri º'e. Ella cose
hombre 2. hermano mayor o primo pa- ropas.
ralelo mayor de mujer 3. miembro huakika'eri persona que siempre ha-
(masculino) de su propio clan de mujer ce una cosa (vea eka')
pog' voc. I. hermana o prima paralela huaka'ok (hua-ka'-ok) adv. estación de
de hombre 2. hermano o primo parale- hacer algo Ta'ba huaka'ok º'eªPº· Va
lo de mujer a ser el tiempo para hacer chacras.
huaidpoyet, huidpoyet s. hermana me- huakbate' s. algo para tapar un hueco
nor de hombre; hermano menor de (p.ej. la mano) (sinón. huanokbate')
mujer huakbere s. l. frente, entrecejo 2. ceño
huaidta'pe (hua-id-ta'-pe) s. mentón 3. nudo de la paca (bambú)
huaidta'pehuij s. barba huakberehuij s. ceja
huaij s. sardinas pequeñas huakbet s. parche, venda para la herida
huaikuda (hua-i-ku-da), hua'ikuda, huakbeta' parche
huikuda s. rodilla huakbijterea' (huak-bij-te-rea') s. red
huairi (hua-i-ri), huiri s. jefe, amo, para vóley
curaca, patrón (sinón. huantate', huakbirik s. material usado para hacer
huantopa) una pared (vea ekbirik)
huairi e'yahuea' nombrar jefe huakbita' s. algo para apagar
huairi ke'na kªe' e'huaa' elegir huakbog s. canoa
huairien hua'ate autorizar huakda s. huevo
huairien jak palacio budokda huevo de paujil
huairitºne' (hua-i-ri-tº-ne') s. rey huatahuaokda huevo de gallina
huªitake' (huª+ta-ke') s. sitio de reu- sopiokda huevo de lombriz
nión huakdej s. articulación
huaj huaj onom. ladrido huakdea' algo para juntar o unir
huªkªªkªª (huª-kªª-kªª) s. gavilán huakdike'eri s. joven que siempre repi-
malagüero te el nombre de mujer
h uakabu, huakabuyet s. l. sobrina cru- e'dike' repetir el nombre de una per-
zada 2. nuera (sinón. dosobuyet) sona
dosobuyet voc. nuera menor huakene' s. tarraya, tarrafa
kabuyet voc. nuera huakjene'eri los que tiran tarrafa
huakereg 117 huakka'

huakereg adj. blanco (sinón. hua'ereg, huakidokta'pe (hua-kid-ok-ta'-pe) s.


huayere, kereg, yerc) media semilla (vea huakta'pe)
Huakereghu~ s. nombre de un río, huakidsik s. semilla negra
afluente del río Colorado huakidta'suj s. semillas comidas por los
huakereka' adv. todo el día Oro huake- insectos, desperdicios de la semilla
reka' o'kay. Trabajamos sacando oro (vea huata'suj)
todo el día. huaki~ri (hua-kh:-ri) s. persona que re-
huakerekda $. día (24 horas) conoce Huaki.Jlri nokirfg Q'~. El es el
huaket s. gusano muerto de pacasuri espíritu que reconoce.
huaket s. algo para correr (zapatillas. e'mak~' reconocer
piernas) huªkif' (huª-kie') s. algo para conocer
huaketateda corriendo (vea e'ket) huakihuey, kihuey adj. verde
huake'te'eri (hua-ke'-te'-e-ri) s. c_orre- huakijdag s. zanja, canal (vea dag)
dor, los que corren mucho huakijpo s. varadero (sinón. huakuta'-
huakhuadª' (huak-huad-ª') s. fulmi- huahuaj)
nantes para cartucho huakika'eri s. persona que siempre hace
huakhuairi (huak-hua-i-ri) s. gran jefe una cosa (vea huaka'eri)
huakhuaroi' (huak-hua-roi') s. bellaco huakira, huakirak s. ramas secas
(especie de plátano grande) (sinón. kirak)
huakhuayagª' (huak-hua-yag-ª')s. re- huakirtg s. interior
mo siropokirtg interior de un cilindro
huakhua' s. algo para dejar (vea ehua') siropu' 'uru'kirrgda interior de en-
huakhu~ s. jugo de corteza de árbol vase limpio y bonito
huªkhuf s. río grande huakirrgnopoyoda s. interior, parte
huakhueg'po s. 1. flecha quebrada por central
la mitad 2. flecha a la que falta la huakitta' s. boca O'kitta'tepoda o'okoy.
punta El grita abriendo la boca.
huakhueke' s. repelente contra insectos, huakjene'eris. los que tiran tarrafa (vea
frotación huakene')
huakhuen s. flor huakjey s. luz, lamparín
apoarcokhuen flor de papaya huakjey ekbita' apagar la luz
huªkhu~t s. árbol con semillas que sir- huakjey e'beta' encender la lll7;
ven de alimento a las aves huakjcybij s. alambre eléctrico
huakhuid s. piedra grande huakjot, jujuta s. chompa
huakhuij s. persona que queda cuando huakkahue'adj. pocos
muere un familiar, sobreviviente huakka' adj. mucho
huakhuika' s. llave huakiti ehue' no haber mucha gente
huªkhuit s. sustancia pegajosa huakka' jak pueblo, ciudad
huakid s. semilla huakka'iti Qk~hue' no demorar mu-
huakidbed s. semilla roja cho
huakka'ada 118 huakok

huakka'ada (huak-ka'-a-da) s. mucha huakkurueri (huak-ku-ru-e-ri) s. pri-


gente mer hijo
huakka'a'da (huak-ka'-a'-da) adv. mu- huakkusak s. pez dorado con escamas,
chas veces, frecuentemente mota
huakka'bayoka'da (huak-ka'-ba-yok- huakkusakpi' s. especie de pez peque-
a'-da) adv. hace muchos años ño
huakka'da s. muchas cosas, cantidad, huakmai' s. medicina, remedio E'dig-
mucha gente pak huakmai' º'g. Es la medicina para
huakka'da huamatºg'eri persona ri- la fiebre.
ca huakmai'kid (huak-mai'-kid) s. pasti-
huakka'nada abundancia, demasia- lla
das cosas, montón huakmama s. especie de lagarto (cai-
huakka'nanada muchísimas cosas mán) negro
huakka'nanada e'matºg' tener ri- mama especie de lagarto blanco
queza, tener muchas cosas bqakmayta'po s. cápsula
huakka'huiti s. poca gente, pocas co- buakmen s. I. cabellos largos 2. hierba
sas cortada y amontonada
huakka'mon' s. poca gente, pocas cosas huakme' s. vida larga Huapªne' huak-
huakka'monapetaj no hay de que rneri º'~. El abuelo tiene vida larga.
(respuesta para "gracias") (sinón. ka- huakme'eri (huak-me'-e-ri), huakme-
temone') ri, huakmeagkeri (huak-me-ªg-ke-
huakka'teda adj. caro ri) s. los que viven vidas largas, lon-
huakka'tehue' adj. barato gevos
huakked' adv. todavía (hay mucho) huakmo s. cartucho
Huakked' huahuad º'gnok huaddik huakmon' s. algo para escapar
º'gy. Todavía hay asientos y por eso huakmorªgok (huak-mo-rªg-ok) s.
podemos sentarnos. edad promedio de las aves
huakket s. cojo huaknopºg' (huak-no-pº~')s. creencia,
okket okketa' cojear, renquear · fe
huakkitihue' s. cantidad regular Dios huaknopm!'eriba misión
huakkupagpag s. flor de plátano, flor huaknopºg'eri creyente
de topa huakno' s. carbón
huakkupig s. punta del plátano ta'akokno' parte interior del fuego,
huakkuru adj. primero llamas de la candela
huakkurute adelante, delante~ en- huakog s. hoyo, hueco en la tierra
frente 1igkogka' cavar Sorok ºgkogka'po.
huakkurued (huak-ku-rued) adv. pri- Cavar la tierra.
mera vez e'kogka' hacer un hueco en la tierra
huakkuruedda al principio, princi- e'kogokbuk rellenar un hueco
pio (vea huakkuru) huakok s. cara, rostro
huakokpen' 119 huakta'pe

e'kok e'koka' estar frente a frente huakpe s. borde de la chacra (sinón.


e'koka' frente a una persona Juezta' ta'bokpe)
e'koka' nigmabodik Q'~ªpone. Tene- huakpeyo alrededor de la chacra
mos que presentarnos ante el juez. huakpi s. planta tierna
e'kokbedª' pintar la cara (con achio- huakpo s. ojo
te) huakpoya' ,e' mal de ojo
e'koktiahuai' mirarse la cara en el huakpodakid s. parte interna del ojo
espejo, mirar la cara de otra persona huakpokbet s. anteojos (vea ekpokbet)
huakokpen' adv. al frente de la cara huakpokutiba' s. párpado
huakokteda adv. frente a una perso- huakpokutiba'huiJ pestaña
na huakpopi s. extremo puntia 6'll.do del ar-
huak22' (hua-k2-10 s. infusión de ho- co (sinón. kumejokpopi) Huakpopi
jas verdes que se echa al cuerpo de la ijkay. Hago la punta del arco.
persona que tiene fiebre y se toma para huakposag' s. pozo pequeño
curarse E'digpak huak22' 2'g. Hay huakpotame' s. carúncula
hierbas medicinales para bañarse con- huakpota'hu12 s. lágrimas
tra la fiebre. huakpota'pi s. fulminante
huakoy s. cuervo marino (Cormoran) huakpota'sukig' s. esquina de la abertu-
huakoyoa' (hua-ko-yoa') s. algo utili- ra del ojo, lacrimal
zado para lavar, jabón huakpoteda, bakpotcda adv. delante de
huakoypa s; mujer alta las miradas de la gente (vea huakpo)
huakoypi s. tallo tierno del bambú buakpotisara s. cataratas (del ojo)
huakoypino' s. pato de cuello largo huaksik s. gamitana, paco (pez grande
huakoyyere s. especie de tanagra y negro)
( Cissopís leveriana)
huakpa s. pared Huakpayo o'huad. El
se sienta en la cárcel. (lit. entre
paredes)
huakpa e'th;ka' ventana
huakpaka' (huak-pa-ka') algo que
sirve para hacer una pared huaksik
huakpapa' algo que es parecido a un
cerco huaktasedª' (huak-ta-sed-ª') s. anti-
huakpaka' (huak-pak-a') s. ] . leña, séptico (vea ektasedª')
mechero 2. lámpara, lamparín eknotasedª' aplicar gotas en la len-
huakpakuya' adv. encima de la pared gua
Huakpakuya' 2gkudate. El ha entra- huakta'bogpe s. orilla del río
do por encima de la pared. huakta'pe s. mitad
huakpay s. lindero, línea de división huakidokta'pe la mitad de la semilla
entre chacras dagokta'pe la mitad de un camino
huaktegeri 120 huakupe

huaktegeri (huak-teg-e-ri) s. persona huakuhued s. almohada, cabecera de la


que sabe cortar, cirujano cama
huakteg' s. 1. pedazo 2. sierra para tro~ huakuhu~g s. especie de rana del mon-
zar tronco te
huaktie'ea'eri (huak-tie'-ea'-e-ri) s. es- huakuhucn s. árbol muy cubierto de
cogidos bejucos (sinón. kuhuenpo)
huaktihuekea' (huak-ti-hue-kea') s. huªkghu~y s. puntas de las ramas
borrador (sinón. ºkghu~y)
huaktiºkg' (huak-tiº-k~') s. algo pa- huakuhuij, huakuij, kuhuij s. cabello,
ra tapar, algo para proteger, cu- pelo
bierta huakui'etda cabello largo
huaktºg s. 1. cojo 2. parte sobresaliente, huakuijiri (hua-kui-ji-ri) s. persona ca-
borde del vestido Huaktºgteda ya- nosa, persona de edad
tiokhuihuia'. Coser el borde del vesti- huakuiri' (hua-kui-ri') s. cerebro, seso
do. huakuma'pij s. nalga
huaktok s. tusa huakume'pe' s. una cosa para poner en
huaku s. cabeza el hombro
huakuai' (hua-ku-ai') s. calavera huakumo s. extremidad de la flecha
huakgªke' (hua-kgª-ke') s. brazo de un donde se amarran las plumas
río huakumoot (hua-ku-mo-ot), huakuot
huakubog, huakubogpa s. abismo, pre- (hua-ku-ot) s. gorra, sombrero (vea
cipicio, barranco (sinón. kubog) huaot)
huakubogpi s. borde Makinakubogpite huakunojpo s. remolino del pelo de la
o'huad. El está sentado en el borde de cabeza
la máquina de coser. huakuok (hua-kuok) s. l. corona de
huakubo'e(hua-ku-bo'-e)s. división de plumas 2. círculo
las ramas (del árbol) huakuoko (hua-ku-o-ko) s. útero, ma-
dag ekpebo' el fin de un camino triz
dagkubo'e sitio en donde el camino huakuoko o'tiri dolores de útero
se divide en dos, encrucijada huakuot, huakumoot s. gorra, sombre-
huakudaka'da (hua-ku-dak-a'-da) adj. ro, corona
muerto huakuotpid (hua-ku-ot-pid), bakuot-
huakudo' s. cosa que se utiliza para pid s. banda de bambú como corona
protegerse huakupa s. cerro
ehui' huakudo' impermeable, para- huakupas~renda s. sierra (cordillera)
guas huakupe s. 1. escama de pez 2. moneda,
huakud' s. entrada, para entrar, ingreso dinero
huakudª' trampa bigkupe escama
huakue'po (hua-kue'-po) s. trozo, cosa huakupete e'baa' 1. empleado
corta, pedazo 2.sueldo
huakupeapo 121 huakutipo

huakupeapo (hua-ku-pe-a-po) s. pro- huakusgn s. suri (especie de gusano)


pósito de tener dinero Huakupeapo comestible que vive en el aguaje
ijkay. Estoy trabajando para ganar di- huakusg'hua s. horqueta
nero. huakusuk s. una cosa para cubrirse de
huakupeba' s. dinero en billetes • la lluvia (p.ej. poncho)
buakupcg s. pozo huakutadpe s. hojas amarradas juntas
huakupegg' (hua-ku-pe-2g1) s. oro Huakutadpe ijkay. Hago un bulto de
huakupetehue' adj. sin pagar, gratuito hojas.
huakupi s. cuerno huakutaj s. rama
bahuikupi cuerno de venado huakutajpo s. espuma (sinón. huatiok-
huakupo s. cosas amontonadas, co- kutaj)
sas o gente en grupo (vea e'kupo- hutkurukutajpo espuma de la cre-
pak) ciente del río
huakupoa' (hua-ku-poa') s. un grupo huakutamejpi s. cabello largo detrás de
(p.ej. peces) (vea e'kupopak) la cabeza del niño (costumbre tradicio-
huakupoboeri (hua-ku-po-bo-e-ri) s. nal)
garzas que están paradas en el borde huakuta'bu s. esqueje de caña de azú-
del río car; tallo de planta
huakupone,huanes. ano huakuta'huahuaj s. varadero (sinón.
huakupopakeri (hua-ku-po-pak-e-ri) huakijpo)
s. gente que siempre se reune huakuta'mej s. lomo detrás de la cabe-
huakupo' s. nalga za, base de la cabeza en la parte de
huakupo'nomin ano atrás, nuca
huakupu' s. hueco en un tronco del huakuta'no s. corazón de palmera
árbol huakuta'piruk s. corriente muy fuerte
huakusan' s. hilo o soga trenzada · del río, rápidos
bitokkusan' hilo hecho de corteza de huakuta'po s. nuca
cetico huakuta'pod s. corazón de chonta
huakusibeg' s. cráneo apikkuta'pod parte interna suave de
huakusitok s. el revés de la ropa la caña de azúcar
huakusitokpen' e'ot ponerse la ropa huakuta'te' s. algo para apoyar la,cabe-
al revés, vestirse al revés za, almohada
huakusitokon'dikteda s. los que no tie- huakutiba' s. bolsa vacía
nen comida, hambrientos (fig) (vea arrozkutiba' bolsa vacía que conte-
e'kusitok) nía arroz
huakusi'bcro s. corteza, cuero, cáscara huakutid s. caño del río por donde se
(de armadillo), hollejo puede pasar a pie
huitpikusi1bero corteza de pona. e'kutid' ir río abajo, bajar a pie o en
huakusi'dak s. piel de la cabeza canoa siguiendo el cauce del río
huakusi'hue s. cáscara de alimentos huakutipo .v. muslo
huakuto 122 huamai'pu'

huakuto s. extremidad del techo de la huamado' jak casa de baño (vea


casa, culata c'mado', e'madodo')
huakutºg s. tocón huamaea'eri (hua-mae-ª'-e-ri) s. seres
huakutok s. un paquete de raíces de que guardan cosas Microbios dakhue'
barbasco huamaea'eri 2'g. Los microbios son
huakutokpa s. bulto de raíces de bar- los que hacen mal a la salud (lit. los
basco micq;,bios guardan enfermedades).
huakutomapa s. barranco del río (vea huª!,l'eri)
huakutºne' s. cabezón huamaenhuea' (hua-maen-huea') s.
huakutu s. tocón, tuco cepillo (para madera)
huakyari' s. chancho, puerco huamaentegª' (hua-maen-teg-ª') s. se-
huakyari'sihuaj manteca de chan- rrucho
cho (vea huasihuaj) huamae' (hua-ma-~' s. sitio para estar,
huªkyg'dikte adv. a punto de llegar (vea sitio para guardar cosas
gky~') huamae' jak almacén
huamaba'hui'eri s. cargador huamae'eri (hua-ma-e'-e-ri) s. perso-
huamaboa' (hua-ma-boa') s. fotogra- nas que siempre van de un sitio a otro,
fía vagabundos (vea hllª!,l'eri)
huamaboroai' (hua-ma-bo-roai') s. huamagka' s. algo para hacer daño
COnSeJO huamagka'eri peleador, boxeador
huamaboyeri (hua-ma-boy-e-ri) s. huamahuªhuªk s. soga o alambre para
discutidor, persona que siempre dis- colgar ropa
cute huamahu~yª' (hua-ma-hugy-ª') s. co-
huamabo'ea' (hua-ma-bo'-ea') s. plu- mida por cocinar
ma fuente huamahu~n· jak cocina
huamadakka'eri (hua-ma-dak-ka'-e- huamahuiª'eri (hua-ma-hu1ª'-e-ri) s.
ri), huamadakkeri s. doctor, médico, persona chismosa, mentiroso (vea e'-
promotor de salud (sinón. huamanok- mahui'~ª')
kae'eri) huamahuig s. cocina
huamadikta'moneri (hua-ma-dik-ta'- huamahuigª' (hua-ma-huig-ª') s. cosa
mon-e-ri) s. mensajero para quemar
huamadirita' s. serrucho huamahui' s. rascador, instrumento uti-
huamadoya' s. escrítorio, tiza (vea e'- lizado para rascar (vea biteg)
madoya') huamai' (hua-mai') s. bebida, líquido
huamadoya' jak escuela para tomar (vea e'mai')
h uamadoya 'eri (h ua-ma-do-ya'-e-ri) s. huamai'eri (hua-mai'-e-ri) s. persona
escritor, estudiante que toma mucho alcohol, alcohólico
huamadoya'ped s. pizarra huamai'huf (hua-mai'-hu~) s. bebida
huamadoya'pi s. lápiz, lapicero, tiza alcohólica (vea huªhug)
huamado' s. letrina huamai'pu' (hua-mai'-pu') s. taza
huamakü~'eri 123 huamatitm,'eri

huamaki~'eri (hua-ma-kh:'-e-ri) s. per- ka'-e-ri) s. promotor de salud, médico


sona que siempre reconoce a otras per- (sinón. huamadakka'eri)
sonas huamanoktuka' (hua-ma-nok-tuk-a')
huamakmaorºka'eri (hua-mak-ma-2- s. tapa, corcho, chapa, algo para tapo-
r2-ka'-e-ri) s. dueño de la casa que nar el cartucho
saca las cosas de las personas que huamanopo'yarea'eri (hua-ma-no-po'-
estuvieron allí antes ya-rea'-e-ri) s. salvador (sinón. hua-
huamakumo, huama'kumo, huaba'ku- manoyhuadª'eri)
mo s. puño huamanoyhuadª'eri (hua-ma-noy-
huamama s. abuela huad-ª'-e-ri) s. salvador (sinón. hua-
mama voc. abuela manopo'yarea'eri)
huamamiigkae'eri (hua-ma-mHg-ka- huamantog' s. l. envase para botar co-
e'-e-ri) s. persona que maldice (vea sas 2. persona que bota cosas
e'mamiigkae') tajpo huamantogª' basurero
huamamin' s. fruta madura lista para huamatamahu~'eri (hua-ma-ta-ma-
comer hu~'-e-ri) s. criada
huamana'eris. persona que manda, per- huamata'dikeri'po s. grabadora (vea
sona que avisa a otros eta'dika') ·
huamanbasa'pi s. escobilla huamata'ea'bij (hua-ma-ta'-ea'-bij) s.
huamanbatia'pakeri (hua-man-ba- cordel para pescar
tia'-pak-e-ri) s. narrador de cuen- huamatª'kea'id (hua-ma-tª'-kea'-id) s.
tos anzuelo (vea hua'id)
huamanhuadª' (hua-man-huad-ª') s. huamata'koi'bij s. pulsera
algo para cocinar, cocina huamata'koi'pi s. antebrazo
huamanigkªgª' (hua-ma'-nig-kªg-ª') huamata'koypiay s. hueso de la muñec~
s. campana huamata'mona'eri (hua-ma-ta'-mon-
huamanmadika'eri (hua-man-ma-di- a'-e-ri) s. delegación
ka'-c-ri) s. maestro, instructor, profe- huamata'moncri (hua-ma-ta•.:.mon-e-
sor (sinón. huamanmadikdikeri) ri) s. persona que manda siempre; co-
huamanmadikdikeri (bua-man-ma~ misión
dik-dik-e-ri) s. instructor, maestro, huamatª'tygª' (hua-ma-tª'-tyg-ª') s.
profesor (sinón. huamanmadika'e- molino de granos
ri) huamatkri (hua-ma-ti~-ri) s. dueño de
huamanoeyª' (hua-ma-noey-ª') s. un almacén, guardián de la casa
juez huarnatinoa' s. canción
huamanokkae' (hua-ma-nok-ka-e') s. huamatinoea'eri (hua-ma-ti-noca'-e-
posta médica, clínica, remedio (vea ri) s. enfermera
e'manokkae') huamatitºr'cri s. persona que espera
huamanokkae'eri (hua-ma-nok-ka-e'- escondida para matar al enemigo (vea
e-ri), huamanokka'eri (hua-ma-nok- e'titobo')
huamayak 124 huamojta'po

huamayak, huamayaka' (hua-ma- es comestible (a veces tiene la forma


yak-a') s. sartén del hígado)
huaman' jak (hua-ma-n' jak) s. al- huame'pa parte inferior de la barri-
macén ga
huama'buy s. l. hermano o primo para- huame'pi barriga flaca
lelo de hombre 2. hermana o prima huame' eka' diarrea 11 tener diarrea
paralela de mujer huame'huere' s. espíritu malo que anda
eg' voc. hermano mayor de hombre en la noche y que silba (vea huanoki-
egomey voc. hermanos de hombre r~g)
mig' voc. hermana mayor de mujer huame'kubogpa, huame'kubogpi s. ab-
migtone' voc. l. hermana mayor de domen (vea huame')
mujer 2, mujer de mayor edad (término huame'noe (hua-me'-noe) s. día Ken
de cariño) huame'noepa' o'madoya'. El escribe
tiQg' voc. hermano menor de hombre todos los días.
ti'nog voc. hermana menor de mujer aya'me'noe todo el día
huama'buysi'po s. l. hermano menor o huame'noete de día
primo paralelo menor de hombre huame'pa s. la parte inferior de la barri-
2. hermana menor o prima paralela ga
menor de mujer (vea huama'buy) huamc'pukeri (hua-me'-puk-e-ri) .v.
tfog' voc. hermana menor de hom- cobarde (sinón. huamidideri)
bre . huame'ta'po s. pubis, pelvis
ti'nog voc. hermana menor de mujer huamidideri (hua-mi-did-e-ri) s. mie-
buama'kumo, huarnakumo, huaba'ku- doso, cobarde (sinón. huame'pukeri)
mo s. puño huamin s. intestino, tripa
huaboro'makumoda puño grande huaminta'pu' .v. barriga (parte abajo)
huamearo' (hua-me-11-ro') s. placenta huamin' s. fruta, algo jugoso para comer
Huamearoa okjºrºk. La placenta está huamoi' (hua-moi') s. especie de sapo
saliendo. comestible
huamenoka'da adj. raro huamoj s. nalga (de una persona)
huamen' s. lana de algodón huamojkutºgpi s. extremo de una vér-
huamey s. árbol, tallo grande de un tebra
árbol (término genérico) huamojkutoro' s. nalga (de animal)
huameyhuªyª s. capirona (especie de (vea huamoj)
árbol alto de madera dura) huaboro'mojkutoroda nalgas gran-
huameypa .v. l. palo largo 2. clase de des, cadera muy grande
animales que incluye al tigre (jaguar), huamojpe s. hueso de la cadera, ilíaco
tigrillo y perro huamojped s. lado de la nalga
huameypi .v. palo largo y delgado huamojporo' s. esternón
huame' s. 1. hígado 2. verdura que sale huamojta'po .v. parte de la cadera
de un bejuco que crece en la chacra y huamojta'poot truza
huamokirak 125 huanopo'

huamokirak s. raíz de los árboles huanobi'noy frente de la vagina,


huamomobo' s. bebé que empieza a vulva
caminar huanoeonhuahuika' (hua-noe-ºn-hua-
huamopi' s. extremidad debajo del espi- hui-ka') s. algo como medicina o vita-
nazo minas para vivir largo tiempo
huamune'boeri (hua-mu-ne'-bo-e-ri) huanoeonhuahuika'eri (hua-noe-ºn-
s. prostituta, mujer coqueta hua-hui-ka'-e-ri) s. los que viven lar-
huanaba' s. siervo, esclavo, empleado gas vidas, longevos
huanabed s. isango (ácaro de color rojo) huanoey (hua-noey) s. azulejo (especie
huanag' s. flecha con punta gorda (en de tanagra)
forma de un trompo) utilizada para huªnoe' (huª-no-g') s. el que no muere
matar pajaritos (sinón. kutodda) porque tiene un corazón sano
huanamo s. l. animal pequeño 2. tubér- huanokbate' s. algo para tapar un hueco
culo corto (p.ej. la mano) (sinón. huakbate')
huana'pak s. radio (para comunicarse) huanokbet s. tapa
huane, huakupone s. ano huanokbeta' algo para tapar, tapa,
huanega' adj. completo (vea dakhua- · cubierta
pa) huanokhuayagª' (hua-nok-bua-yag-
huanei' s. tubo de paca (bambú) para ª') s. remo
hornear pescado huanokir~g s. espíritu, sombra de una
huanek s. vientre persona
huanekpo s. ombligo huanokpota'pi s. algo que sobra en un
huanekpota'bij s. cordón umbilical envase (p.ej. agua que queda en la olla,
Huanekpota'bij okteg. Ella ha corta- poco de arroz que queda en la bolsa)
do el cordón umbilical. huanokta'po s. saco de alimentos q.o
huanhuad' s. base, soporte de la casa completo
huanhuadª' sitio donde está puesto huanoktuk s. tapa, tapón
algo huanomin s. pulpa de las frutas
huanidi' s. novia, novio (sinón. anidi') huanon'po s. pájaro recién nacido, pa-
huanigkae'eri (hua-nig-kae'·e-ri) s. to que todavía no tiene plumas, po-
pescador (sinón. biig huªgka'eri; vea lluelo
biig) huanopºg' (hua-no-pºg') s. algo para
huanigp~~·eri (hua-nig-p~-~·-e-ri) s. saber
obediente huanopº~'cri (hua-no-pºg'-e-ri) s. per-
h uanigp~ika'eri (hua-nig-p~-i-ka'-e- sona que sabe mucho, persona inteli-
ri) s. los obedientes, discípulos gente
huaniri' s. nervio dig huanopQg'eri persona rabiosa·
huanmohuepi' s. extremo de una isla huanopo' s. tronco del cuerpo humano
huanobera s. cien daknopo'da un buen cuerpo, de bue-
huanobi' s. vagina, vulva na salud, de buen corazón
huanor!;; 126

huanopoya'da e'nopºg' concien- huantopa s. jefe importante, curaca


cia (sinón. huantate', huairi)
huanorg s. corazón huantota'po, huatota'po s. bajial, parte
huanoro', huªdoro' s. hamaca baja
huanotapey s. yema de huevo huantuk s. tangana (palo para empujar
huªnota'po s. base o raíz de la lengua la canoa)
(vea huªno') huantuke' (huan-tu-ke') s. soporte de
huanotpa s. corazón de la planta de la casa, horcón
donde salen hojas nuevas huanuku'bij s. soga para amarrar canoa
huanotpa' s. pulpa de piña (vea huabij)
huanotpa'bed s. papaya de pulpa roja huao (hua-o) s, especíe de perdiz
huanotpi' s. pulpa de la nuez (Cripturellus obsoletus)
huanoy s. frente huaodpo (hua-od-po) s. buche de ave
huanoybapo s. cerquillo huaod' (hua-od') s. garganta
huªno' s. lengua hUBQg' (huª-ºg') s. polvo
huªnob1'po raíz de la lengua huapotogºg' pólvora
huªno'kuno' punta de la lengua, ápi- tare'Qg' fariña
ce huaoj (hua-oj) s. padre, papá; padre
huano'huit s. parte suave dentro dt la de familia Huaojkon o'tª~ iyºda. El
planta o de la palmera, meollo también tiene su padre aquí. (sinón.
huitpino'huit parte suave (meollo) apag)
del corazón de la palmera pona huaojkudak padre muerto
huªno'kuno' s. punta de la lengua. ápice huaojtºne' padre viejo (vea huatQ-
dela lengua ne')
huªno'pa s. lengua entera de animal pag' voc. papá
huanpid s. hojas tejidas huªQjpo', huasirug adv. brotando re-
huªgkupid hojas tejidas para el ex- cién
tremo de la casa huªQjtipis huakteg s. algo para afeitar
huantate' s. jefe (sinón. huantopa, hua- (máquina de afeitar, hoja de afeitar)
iri) ( vea mtipis)
huantibuyuk s. algo para chupar fru- huaok (hua-ok) s. vestido de mujer,
tas falda (vea huaot)
huantiopi (huan-tio-pi) s. rama peque- huªºkirªkpo s. articulación del hombro
ña que brota de otra rama (vea hua'ota'po, Qkirªkpo)
huantipak s. caja, paquete, sobre huª!!Q' (huªº-2') s. 1. jabón 2. lu-
huantipakte dentro de un sobre gar para bañarse, ducha (vea t'-
huanti'oj (huan-ti'-oj)s. nmas do árbol ºº')
que salen de otras ramas huaopidapo (hua-o-pi·da-po) s. mús-
huantº~' (huan-tQ~') s. envase, caja culo del brazo
huantm~'tgne' (huan-tº~'4Q-ne') s baúl huªºrºk (huª-2-r9k) s. salida
huaoro'bij 127 huªpiri

huaoro'bij (hua-o-ro'-bij) s. 1. soga pa- aguja (lit.pasa el hilo por el ojo de la


ra colgar cosas aguja). (vea sakpi')
huaot (hua-ot) s. vestiduras, camisa, huaped s. algo plano (p.ej. pizarra, disco)
ropa boro'pedda algo plano y grande
buabopaot pantalón (p.ej. remo, piraña)
huakumoot, huakuot gorra, som- huªp~g s. l. pez (clase de peces planos)
brero (biig, huayopi, 'idda', ma'mori) 2. es-
hua'iot zapatos, medias cudo 3. cosa plana
hua'opiot, 'opiot camisa boro'p~gda algo grande pisciforme
huªQyok (huª-Q-yok) adj. flaco (p.ej. pez sábalo o paco)
huapa s. pene, miembro viril sirop~g escudo de acero
huapak s. nido huap~gkosi'po s. corte pequeño de tela
huapakutipi s. pierna; hueso de la pier- del tamaño de un pañuelo
na (sinón. huapapi) huapekurug s. galleta (vea kurug)
huapªne' s. abuelo huapeok (hua-pc-ok) s. oído·
pªne' voc. abuelo huapeokbeteris. sordo
huapªne'kudak abuelo muerto huapeoktasºrº' (hua-pe-ok-:ta-sº-rº')
huapªne'tQne' abuelo viejo s. cerumen, cera de oído
huapapi s. pierna (sinón. huapakutipi) huapeokta'sedª' s. gotas para los oídos
huapatod s. corva, atrás de la rodilla huapesik s. sardina
huapay s. objeto de forma larga y redon- hÜapesod s. oreja, pabellón de la oreja,
da (p.ej. víbora, manguera) parte visible del oído
huapaybed s. especie de súngaro grande huabidpesodda oreja larga
huape s. l. mandíbula 2.mejilla p,· buapetákkana' s. <'galla (de pez)·
huapete enta'te' apoyar la mriho so- huapeta'po s. extremidad de la mandí-
bre la mejilla bula
huapeta' e'mana' hablar en secreto huape' s. comida, alimento
huape s. hongo comestible huape'eri (hua-pe'-e-ri) s. comelón
huapc'o (hua-pe'-o) s. aleta dorsal
huapi s. l. palito, lápiz 2. isana de la
cafia brava (vea huihui)
huabidpida lápiz largo, palito largo
huapia', huapij s. rayas
huapid s. 1. costilla Pidª' o'hued. El
está echado de costado. 2. vaina
ohuagpid vaina de pallar
huapij, huapia' (hua-pi-a') s. rayas
huape huapikQron s. especie de abeja
huªp~ s. l. canal de oreja 2. ojo de la huapino' s.- pato con cuello largo
aguja Huªp~yo yahuered. Ensarta la huªpiri s. tendón
hQ.apirug' 128 huasik

e'piripak hacer füerza huarama'kuno', huaraba'kuno' s. pun-


huapirug' s. chonta (especie de palme- ta de las bojas de unguravi (una pal-
ra) utilizada para hilar mera) (vea huaba'kuno', huara')
huapi' s. animales delgados (especial- huara' s. unguravi (palmera que tiene
mente monos pequeños, no incluye a fruta negra comestible)
los monos maquisapa) huara' s. especie de rana
huapi'da adj. flaco huarehuare s. manzana, perito
huapo s. cosa redonda (p.ej. pelota, olla, huªtik s. especie de pájaro muy pareci-
cuerpo de tortuga) do al pájaro hu~yhu~n de pecho ama-
kosopo olla pequeña rillo
huapoa adj. gordo (vea boro') Huari'hu1; s. nombre de una quebrada
huapobed s. bola roja, bidón rojo . huasabe' s. estera
huapod s. plátano, fruto entero de porra huasakpi' s. animal enfermo
(una palmera) huaseg s. loco, torpe, persona olvidadiza
huapodpij s. frutos alargados (p.ej. pe- huasegda adj. tonto
pino) huªs~hu~ s. prima cruzada o cuñada de
huapogko' s. costado, lado mujer
huapohuig' s. los restos de barbasco que ~g' voc. prima cruzada o cuñada ma-
ya no tienen veneno yor de mujer
huapojpoj s. pulmones tehu1::g voc. cuñada menor de mujer
huapok s. sitio transitado (vea e'- huasetpos. fruto parecido al zapallo que
pok) se encuentra en bejucos
huapokate (hua-pok-a-te) adv. de paso huasi s. 1. tía materna 2. madrastra
Huapokate mena'pakne. El me habló asig' voc. tía paralela
de paso. huasiberag s. cicatriz
huaposihua s. bagre (especie de súnga- huasiensi'po s. primo paralelo, prima
ro pequeño) paralela (hijo o hija de la tía materna)
huapotogQg' s. pólvora (vea huªQg') (vea huasi)
huapug s. piojo, pulga huasigkupeda s. centavo
huapuugª' s. un mes (vea puug) huªsig' s. aguijón
huapuugte (hua-pu-ug-te) adv. a la luz huasihuada adj. aceitoso
de la luna Huapuugte o'tiaki. Veni- huasihuaj s. grasa, aceite, manteca
mos a la luz de la luna. huasihuaok (hua-si-hua-ok) adv. cuan-
huapu' s. tubo do los animales silvestres tienen mu-
huapu'kuno' s. extremo del tubo de paca cha comida y están gordos
(bambú) huasik s. especie de mosquito (insecto
huapu'non s. paca (bambú) tierna negro que chupa sangre)
huarabotod s. hojas de unguravi huasik s. instrumento para golpear la
huarakpi s. punta de la flecha hecha de corteza del árbol (para hacer una falda
chonta (una palmera) o una bolsa) 11 adj. negro
huasikero' 129 huatamatQ~'eri

huasikero' s. especie de caimán de que- Huasue'reghur (Hua-sue'-reg-hui:;) s.


brada (sinón. mat~kª) nombre de una quebrada
huasikpurak s. especie de paucar huasuj s. insecto (nombre genérico)
(Psarocolius decumanus) huata'suj desperdicios
huasinonpo s. pichón huasu' s. 1. tía paterna 2. suegra
huasirug, huªQjpo' adv. brotando re- mag' voc. 1. tía paterna 2. suegra
cién huasu'big s. pene de niño
huªsi' s. árbol con hojas grandes que huatabaa'eri (hua-ta-ba-a'-e-ri) s. pe-
crece cerca del río ón
huasi'dak s. cuero, piel, corteza de planta huatabae'eri (hua-ta-ba-e'-e-ri) s. co-
'ªhuitsi'dak piel de nutria brador, cobradores de impuestos
huasi'po s. 1. niño, niña 2. hijo, hija huatadpet s. mona con cría Ken hua-
3. cría tadpet okpohuek, El picó el ojo de una
huadaksi'poda niño simpático mona con cría.
buasi'poedda todavía tierno huªtªg' (huª-tª-r') s. cosa guardada por
huasi'poted desde la edad de niño el dueño
huasi'potedda niñez huatªg'eri (hua-tª-g'-e-ri) s. dueño, los
isi'po niño, niña que guardan sus propias cosas Jak
sion voc. hijo, hija huªtªr'eri 2 1g. El cuida su propia cas~.
ya'sion voc. hijo huatagpo s. cintura
huasi'poda adj. chico · huatagponokuku'bij s. cuerda o correa
huªsªª'da (huª-sºª'-da) adj. entero para amarrar la cintura
(animal) enokuku' estar amarrada la punta de
huªsºgke' s. vuelta grande del río una bolsa
huasokpa s. esófago, garganta Huasok- huatagpota' s. parte de la cintura
pa digda ijj~y. Siento dolor en lagar- huatahuaj s. gallo, gallina
ganta. huatahuaen jak gallinero
h uasonok (hua-son-ok) adj. tierno·· huatahuaokda s. huevo de gallina (vea
Huasorokhu~ s. río Lobo (vea huª- huakda)
hug) huatahuasi'po s. pollo
huasot s. masa, choclo molido (que se huatªika' (hua-tª+--ka') s. algo guarda-
hornea en tubo de bambú) do por el dueño (vea huªtH')
mamasot arcilla huatai' (hua-tai') s. cama (sinón. hua-
huªsQ' s. cuerpo humano Huªs2'teda hued')
o't2~- El tiene cuidado con su cuerpo. huatayte en cama
s2'sikmon' moreno (de piel) huatai' jak dormitorio
huªsQ'tidukut s. toalla huatamae' (hua•ta-ma-g') s. cosas para
huasued' (hua-sued') s. l. hermana me- guardar
nor de hombre 2. hermano menor de huatamatºr'Úi (hua-ta-ma-tºg'-e-ri)
mujer (vea huama'buysi'po) s. guardián de las cosas de otro
huataota' 130 huªte_re_kpu'

daka' huamatatsu~'eri guardián ho- huata'pak s. cola de ave.


nesto karºta'pak cola de guacamayo azul
huataota' (hua-ta-ot-a')s. ropa del niño huata'pakkiok s. corona de plumas de
de otra persona cola de ave (vea e'kiokka')
huatara s. especie de piña grande Hua- huata'pi s. espinazo, columna vertebral,
tara o'kuka'. Ella cosecha piña. espalda
huªtªtºe'eri (huª-tª-tºr'-e-ri) s. perso- huaba'ta'pi vástago de la hoja
na que tiene una cosa ajena ta'pidigda dolor de espalda
huata' adj. propio II pro. sí mismo, se huata'piay s. vértebra
Huata'da onmadikahue' mo'~ne; Us- huata'pien s. lomo
tedes no se enseñan a sí mismos. huata'pibuid s. riñón
huata' e'tihuit pintarse huata'pihuidkid cálculo del riñón
huata'da él mismo huata'pinir!' s. nervios de la columna
huata'da e'pak orgullo vertebral, nervios del espinazo (médu-
huata'da huapakeri orgullo la) (vea huaniri')
huata'bij s. lineada (para pescar), cordel huata'piokdey, huata'piokdai' s. arti-
(vea huabij) culaciones de las vértebras
huata'bo s. extremo de la laguna del río huata'piondey (hua-ta'-pion-dey) s.
cerca del varadero sardina
huata'boeri (hua-ta'-bo-e-ri) s. los que huata'piyen', huata'piyon' adv. atrás
siempre están parados huata'po s. l. popa del bote 2. base del
huata'buta' s. anilina, colorante, tinta árbol (vea ta'pota')
(vea e'batabu'tea') huata'pobeta' s. remo
huata'dik,huata' huadiks. nombre sin- huata'poeri {hua-ta'-po-e-ri) s. los que
gular de persona (en el pueblo) vienen atrás
huata'huahuai'ya' (hua-ta'-hua-huai'- huata'potiaks. maspute (choza desde se
ya') s. balanza (vea e'ta'huahuai'ya') cazan pájaros)
huata'huata' adv. separadamente, aisla- huata'sik s. tiempo en que se oculta la
damente luna
huata'mej s. mango huata'sikte cuando la luna se oculta
apotogta'mej culata de escopeta huata'suj s. desperdicios de comida
huata'mokid s. testículo (vea huasuj)
huata'mona'eri (hua-ta'-mon-a'-e-ri), huakidta'su desperdicios de la semi-
huata'moneri (hua-ta'-mon-e-ri) s. lla
persona que manda huata'tggª' (hua-ta'-tug-ª') s. mortero
huata'nojpen' s. parte trasera (de una ta'tygpu' tubo de paca (bambú) uti-
persona o de una casa) lizado como mortero
huata'po base del árbol huatereak (hua-te-re-ak) s. casa comu-
huata'notpo s. abdomen de insecto nal larga
huata'pa s. barra de jabón huªt~r~kpu' s. esófago, tráquea
huatey 131

huatey s. hacha huatlkº' s. bolsa de grasa en la cola de


huid huatey hacha de piedra las aves
huateymoi' s. hacha sin mango huatikui'kea' (hua-ti-kui'-kea'), huati-
buateyta'mej s. mango de hacha kuyka'pi s. palo utilizado para hacer
huateyyiga' ·(hua-tey-yjg-ª') s. falda fuego
huatlahuai' (hua-tia-huai') s. 1. algo huatimabeta'eri (hua-ti-ma-be-ta'-e-
usado para mirar 2. ventana (vea e'tia- ri) s. bestia de carga; cargador
huai') huatineped s. la parte de la flecha donde
huabakoktiahuai' espejo se pegan las plumas
huatiai' (hua.ti-ai') s. ahumado h uatinoea'eri (h ua-ti-noe-ª '-e-ri),
huatiak s. l. escondite 2. camino hua'a huatinoea'eri s. persona que
e'tiakdope hacer un escondrijo en un siempre habla mal de alguien, criticón
sitio alto huªtinoe' (huª-tj-noe') s. herramienta
huatiarªpo (hua-tia-rª-po) s. plumas para reparar
interiores de las aves huatinoe'tjg' (hua-ti-noe'-ti~') s. perso-
buatia'hueri (hua-tia'-bue-ri) s. espe- na que comete adulterio, adúltero
cie de árbol con pepas que sirven de huatinokkasa, huamatinokkasa' s.
alitnento a las aves candado (sinón. huatiokkasa')
huatibij s. vena, arteria; tendón (vea huatio (hua-tio) s. 1. tío paterno 2. so-
huabij) brino paralelo (vea huatiosi'po) 3. pa-
huatibuy, tibuy s. cuñada de hombre drastro
~g' voc. cuñada pag' voc. tío (lit. papá)
tibuy voc. cuñada tºg' voc. sobrino
huatidig s. brujería para hacer daño huatiobu (hua-tio-bu), huatiobuyet
huatidika' s. medida, metro, regla (hua-tio-bu-yet) s. sobrina paralela
huatidui' s. campo plano y limpio tiobu, tiobuyet voc. sobrina
aviontidui' campo de aterrizaje huatiQjte (hua-tiru-te) adv. encima
huatierik (hua-ti-e-rik) adj. cómico huatiok (hua-ti-ok) s. bolsillo
huatihuapokeri (h ua-ti-h ua-pok-e-ri) huatioka' (hua-tiok-a') s. algo que pro-
s. ayudante (vea e'tihuapok) tege, protector
huªtihu~ s. materia, pus huatioka'eri (hua-tiok-a'-e-ri) s. guar-
huªtihud' s. persona, animal, verdura dián
vieja huatiokbet s. algo para tapar
huatihuekea' (hua-ti-hue-kea') s. algo huatiokbetbet s. falda de mujer hecha
utilizado para secar o limpiar (p.ej. de hojas que sirve para cruzar un río
pañuelo, algodón) (vea e'tihueke') sin mojarse la ropa (costumbre anti-
buatihue' s. algo para quemar oro, algo gua)
utilizado para asar huatjºkfyª'eri (hua-ti2k-kg'-yª'-e-ri),
huªtihuit s. brocha para pintar; pin- huatiºk!r'eri (bua-tiº-küi'-e-ri) s.
tura persona celosa (vea e'ti2k~'~ª')
huatiokhu~ 132 huatopoba'pi

huatiokhu~ (hua-tiok-hug) s. caldo de huatipoa' (hua-ti-po-a') s. bomba para


carne inflar pelotas
huat1ºkiferi s. una persona celosa (vea huatisuk s. frazada (sinón. asuk; vea
e'tiºkt'~ª') e'suk)
huatiokkasa' (hua-tiok-ka-sa') s. can- huatoa'yo (hua-toa'-yo ), huatoa'yosi'-
dado para cerrar la casa (sinón. huati- po s. l. sobrino cruzado de hombre
nokkasa; vea e'tiokkasa') 2. yerno de hombre
huatiokkutaj {hua-tiok-ku-taj) s. espu- toa'yo voc. 1. sobrino 2. yerno
ma del río, espuma de afeitar (sinón. huªtºg (huª-tfüú s. cónyuge, esposa,
huakutajpo) esposo, marida, marido
hua,tiokot (hua-tiok-ot) s. enagua huªt2~pakok tiempo para casarse
huatiokpe (hua-tiok-pe) adv. en un lu- (costumbre de antepasados)
gar separado del poblado, en la esqui- huªtº~' (huª-tº-g'} s. l. soporte (de la
na casa) Jak huªtºg' 'iddu º'~. Es un
huatiokpo (hua-tiok-po ), huatiokpoo- soporte de la casa. 2. envase Termo
ta' s. botón hu~'gy juk huªtº~' º'g. Es un termo
para guardar agua caliente.
huatQika' (hua-tQi-ka') s. valor
huatok s. 1. mazorca 2. cucharón
huatokapu' s. instrumento de música
huatiokpo, huatiokpoota' (p.ej. trompeta)
huatoka'ped s. cinta (cassette)
huatioktaj (hua-tiok-taj)s. restos de la huatomagka'ay s. clavícula
yuca exprimida para hacer masato huatºne' s. persona vieja, cosa vieja
huationa'pakeri s. persona que reza huabokerektQne' hombre viejo
(vea e'tiona'pak) huaojt2ne' padre viejo
huationen' (hua-tion-en') s. dinamita huat2ne'da s. (cosa) muy vieja
utilizada para pescar huatºne'kudakmey s. primeros pobla-
huationpia' (hua-tion-pi-a') s. fila dores de la zona
huatiopi (hua-tio-pi) s. ramita de ár- huatºne'ma'buy s. hermano mayor de
bol hombre (vea huama'buy)
h uatiosi'po (hua-tio-si'-po) s. sobrino eg' voc. hermano mayor de hom-
paralelo (vea huatio) bre
tDg' voc. sobrino huatºne'mon' s. mayor de edad
huatipa s. plataforma utilizada para huatopen adv. abajo, debajo del piso
cortar árboles grandes (vea e'tipaka'- huatopi s. pierna (desde la rodilla hasta
ea') el pie)
huatipe s. hijuelo de plátano huatopo s. águila (sinón. huatoposi.g)
huatipid s. parcela pequeña donde hay huatopoba'pi s. dedo pulgar (vea hua-
oro, playa pequeña donde hay oro ba')
huatoposig 133

huatoposig s. águila Huatoposig hua- huayakhue' huakeri ganador


boro'da ª'~. El águila es muy grande. huayara s. especie de perdiz
(sinón. huatopo) huayayo s. nieto, nieta
huatota'po, huantota'po s. bajial doayo voc. nieto, nieta
huatota'poyo adv. al fondo del bajial huayayosi'po s. nieto menor
huatoteda adv. en un sitio bajo, (avión doayosi'po voc. nieto menor
volando) bajo huayayoyet s. nieta menor
huatotere' s. subida para carretilla, ta- doayoyet voc. nieta menor
blón para subir la carretilla al cajón huªyª' s. tamamuri (árbol con fruta
utilizado para lavar oro amarilla comestible)
huatotiahuai' (hua-to-tia-huai') s. mi- huªy~ s. madre, mamá (sinón. inag',
ra de escopeta nag')
huatoyo adv. debajo de nag' voc. mamá
huatoyoda s. el fondo de un hueco huayere adj. blanco (sinón. huakereg,
huato'ti' s. 1. tío materno 2. suegro hua'ereg, kereg, yere)
tig' voc. 1. tío 2. suegro huayereda muy blanco
huatug' s. mortero para pilar arroz huayet s. hija (también voc. de
huatuk s. instrumento puntiagudo para huªyºbu; sinón. huªyºbu)
hacer huecos en la tierra para sembrar huªyºbu s. hija (sinón. huayet)
huatura'bed s. especie de garza rosada huayet voc. hija
huaud (hua-ud) s. espalda (sinón. hua- huayºgku s. articulaciones (vea huaai'-
udpo) ºgku)
jakba'ud parte exterior del techo de huayopi s. especie de pez pequeño
la casa, techo de la casa huayopikupe s. escama de pez pequeño
huaudpo (hua-ud-po)s. espalda (sinón. huayosiro s. cuchillo (sinón. sirosi'po)
huaud) Huaudpote o'bahuipo. El lle- huayya s. !.planta cuyas hojas sirven
va (las cosas) en su espalda. para curar 2.planta cuyas hojas sirven
huaudtima'pij (hua-ud-ti-ma'-pij) s. para hacer daño de brujería
aleta dorsal del pez huªyyaj adj. lijado
huauokkupig (hua-u-ok-ku-pig) s. pe- huªyyajda (huªy-nj-da) s. liso, llano
zón hua' hua' ea' (e-a') vi. ladrar
huaupig (hua-u-pig) s. punta de la teti- hua' hua' e'toa' vi. ladrar (perro cuando
lla del hombre encuentra animal de caza)
huau' (hua-u') s. pecho, seno hua'a s. lengua (idioma), palabra O'nen
huau'po (hua-u'-po) s. parte superior hua'a menmadika'. Enséñame tu idio-
del pecho ma. Do'hued hua'a º'!:· Es mi lengua.
huayahuaya adv. unos con otros amikoen hua'a (a-mi-ko-cn hua'-a)
huayahuaya eka' luchar castellano
· huayahuaya e'mana' responder aratbuten hua'a el idioma de la gen-
huayakhue' eka' vt. ganar te amarakaeri
hua'aypo 134 hua'itakpi'

aratbutenate oa' persona que sabe hua'idokta'dayo adv. en la boca, donde


hablar en otro idioma están las muelas
huadak hua'ada unas palabras bue- hua'idta'pe (hua'-id-ta'-pe) s. maxi-
nas lar
hua'aypo (hua-'ay-po) s. estómago, hua'idta'pehuij (hua'-id-ta'-pe-huij) s.
panza barba
hua'eg (hua'-eg) s. tubo de paca (bam- hua'idtihueyke' (hua'-id-ti-huey-ke')
bú), olla utilizada para traer agua s. trapo para secar los dientes (vea
huª'en (huª'-~n) s. pariente hua'id)
huª'en huabet aratbut familiares hua'igku (hua'-ig-ku) s. filo, punta de
huª'enbayo s. el terreno de parientes la vara, punta de la flecha, punta del
huª'enda (huª'-~n-da) s. cosas de la lápiz
misma persona, cosas propias Huª'en- hua'ihuit (hua'-i-huit) s. raíz
da o'ka'. El solo está haciendo sus onto'ihuityoda raíz corta
cosas. Huª'enda o'matQ~. El tiene sus hua'ikoyoa' (hua'-i-ko-yoa') s. algo pa-
propias cosas. ra lavar los pies
hua'enda e'pak voluntad hua'iko'pe (hua'-i-ko'-pe) s. tobillo
hua'enda huapakeri narcisista, el (vea hua'i)
que tiene mucho amor por sí mismo hua'iku (hua'-i-ku) s. uña del dedo del
hua'ereg (hua-'e-reg) adj. blanco pie
(sinón. huakereg, huayere, kereg, ye- hua'ikuda (hua'i-ku-da) s. rodilla
re) bua'ikudate e'huad arrodillarse
hua'i (hua'-i) s. pie hua'iokot (hua'-iok-ot) s. medía
huabid'ipijda dedos muy largos de hua'iot (hua'-i-ot) s. media, zapato, cal-
los pies zado (vea huaot, huaok, hua'i)
hua'ibo' (hua'-i-bo') s. una cosa para hua'iotbayo' adv. sin zapatos
pisar (p.ej. una tabla encima del ba- hua'iotbij s. pasador de zapato
rro) hua'ipa (hua'-i-pa) s. parte superior del
hua'id (hua'-id) s. diente pie, empeine
e'idkoyoa' lavar los dientes hua'ipij (hua'-i-pij) s. dedo del pie (vea
e'idpara' dientes cariados hua'i)
hua'idkoyoa' (hua'-id-ko-yoa'), hua'id hua'ipijkumo (hua'-i-pij-ku-mo) s. ex-
huakoyo' s. cepillo dentrífico (para tremidad del dedo del pie
dientes) hua'ipfogku (hua'-i-pi2g-ku) s. articu-
hua'idkumo (hua'-id-ku-mo) s. dientes laciones de los dedos de los pies
delanteros hua'isihuaka' (hua'-i-si-hua-ka') s. be-
hua'idnoe (hua'-id-no-~) s. entre los tún
dientes hua'isu'pen s. patas del pato
hua'idokta'da (hua'-id-ok-ta'-da) s. hua'itakpi' (hua'-i-tak-pi') s. patas de
muelas animales
hua'ita'po 135 huekuhueku e'huad'

hua'ita'po (hua'-i-ta'po) s. talón (sinón. hua'omagpi (hua'-o-mag-pi) s. brazo


ita'po; vea hua'i) completo
hua'ite adv. a pie hua'opi (hua'-o-pi) s. brazo
hua'itoma'nek (hua'-i-to-ma'-nek) s. hua'opidapo (hua'-o-pi-da-po) s. mús-
planta del pie (vea hua'i) culo del brazo
hua'kid s. sábalo (especie de pez grande hua'opiot (hua-'o-pi-ot) s. camisa, blu-
y blanco) (sinón. ma'mori') sa (sinón. 'opiot; vea huaot, huaok)
hua'o (hua'-o) s. brazo hua'ota'po (hua'-o-ta'-po) s. articula-
huª'Qhu~ (huª'-!l·hue) s. abertura de la ción del hombro (vea huª2kirªkpo,
nariz, fosas nasales 2kirªkpo)
huª'gj (huª'-gj) s. nariz hua'ota'pokir~g (hua'-o-ta'-po-kl-rrg)
rukonagpi parte estrecha de la nariz, s. axila
tabique hua'otipo (hua'-o-ti-po) s. músculo del
gjpi' pico de ave, parte delgada de la brazo {parte posterior del hombro)
nariz hua'ot2ne' (hua'-o-tº-ne') s. ramas se~
rutuke' plumas de adorno en la nariz cas
(vea r'Qjbed) hua'ugpu' (hua'-ug-pu') s. tubo peque-
huª'ºjhuepu' (huª'-Qj-hur-pu') adj. ño para soplar tabaco en la nariz
nasal hugbcd s. refresco
huª'Qjnamo (huª'-gj-na-mo), Qjnamo huedari s. valle
s. extremo de la nariz, punta de la nariz huedª' adj. lleno
huª'rupa (huª'-Qj-pa) s. 1. trompa de huedª'huedª'da adj. bien lleno, total-
los animales 2. proa del bote mente lleno
huª'gjpi' (huª'-!J.i-pi') s. pico de ave hurhuig s. especie de cetico con vainas
huª'gjpodbed (huª'-ru-pod-bed) s. na- que sirven de alimento a los p<íjaros
riz roja del avión huei'da (huei'-da) adv. lejos
huª'gjsud (huª'-gj-sud) s. punta de la huei'cri s. gente que vive lejos
nariz de un animal Huei'hug s. nombre de una quebrada
huª'Qjtihuekea' (huª'-Qj-ti-hue-kea') huei'mea'da adv. muy tarde
s. pañuelo huei'yoda adj. distante 11 adv. muy lejos
hua'okaj (hua'-o-kaj) s. plumas de ala meyohue'da no muy lejos Meyo-
(vea okajpe) hue'da 2'g. Está cerca.
hua'oka'et (hua'-o-ka'-et) s. los que tie- huejhuru s. cotorra de collar
nen plumas y alas (aves) hurkª s. especie de gavilán pescador
hua'okijboy (hua-'o-kij-boy) s. parte hu~kgk (hu~-kek) s. gavilán pescador
interior de la articulación del codo hu~kctba' s. boja de árbol áspera como
hua'okotta'pi (hua-'o-kot-ta'-pi) s. co- lija
do hugke' s. pájaro cotingas (Ti~yra
hua'okuhu~ (hua'-o-ku-hue) s. extre- cayana)
midad de una rama hugkuhugku e'huad' vi. vacilar
hu~kuru 136 hu~ú,y

hu~kuru s. creciente del río grita con voz aguda) (sinón. kªgkªg-
hugkuru e'bakpok inundar (vea ku- pa)
ru) hugyg s. pájaro del espíritu del río
hugkurukutaj s. espuma de la creciente (sinón. kªg'kªg')
del río (vea huakutajpo) hugyhued adj. crudo
huenpu s. bolsa hueyhuey1 s. pájaro con pecho amarillo
huenpiokta'pe la mitad de la bolsa (Megarhynchus pitangua)
huenpuokta'pe s. bolsa empezada a te- hugykupu', ºhu~ykupu' s. pilón, árbol
. Jer con hueco (vea hu~ymey)
huenputa'bij s. hilo (de cetico) utiliza- hugykusotpi' s. palo seco
do para tejer bolsas (sinón. bakikbij) hu~ykutu s. tocón, estaca
huepabiro s. cola rayada (p.ej. del achu- hueymei'set (hu~y~mei'-set) s. tronco
ni) podrido (sinón. e'meyset; vea e'set)
huere s. instrumento para sembrar y hugymey s. árbol, tallo de árbol (nom-
cultivar bre genérico)

i ---" ±A ffe;§ .. ~;;:


huere
ª -el apoaremey papayo
ºhury árbol grande (nombre genérico)
okpopimey ishpingo
hugymeybura s. árbol verde
huereg adj. blanco hugymeysinarºset s. tronco de árbol
hueret, hueretda adj. legítimo, impor- muy podrido
tante, principal, verdadero Hueretda hugymeysi'dak s. corteza de árbol
pilotoº'!.:· El es un piloto verdadero. hugypa s. palo
hueretda huamana'eri dirigente hugypaokmo s. pedazo de palo
huerethuªhurnopoda adv. exactamen- hugypaokno' s. carbón
te en el centro del río hugypatipa s. escalera
hugrQ s. conejo hunpa' s. guácharo (especie de ave)
hugsihugsi' s. especie de carachama hugypi s. palito
(pez) pequeña hugypu' s. tubo de paca (bambú)
h uetiuh ueahue'ada (h ug-tiu-h uea- hueyte adv. poco lejos
hue'-a-da) s. agua potable que no se huei'yoda distante
tiene que hervir, agua no hervida (vea hueyteda muy lejos
e'hugtiuhuea') hueytemon' adv. un poco lejos
huettºne', ettºne' s. l. mujer 2. hembra huf'ayagda s. agua morada (vea ayag)
huettQne'tQne' s. anciana hui:'1:tda (hug'-gt-da) s. fruta que tiene
huguk s. agua caliente, agua tibia (vea mucho jugo (p.ej. melón), frutas jugo-
juk) sas
hueyagsig' s. especie de gavilán hug'ry (hug'-gy) s. agua, líquido
hu~nhugy1 s. atatao, a tata y ( especie de hue'ey e'kutokte' olas
gavilán negro con pecho blanco que hu1:'1:y huaegpu' jarra
hu!:l'!;;yyako 137 huirithuirit

hut'~yyako (hu~ 1-1;y-ya-ko) s. laguna huigku s. piedra que es más alta quelas
(vea hu~'!}y) demás
huía (hui-a) s. olor de la orina Huia huigkuta'po s. lugar debajo de una pie-
kahue' Q'g. La orina de un niño no dra más alta que las demás
tiene mal olor. huihue' s. pájaro espiguero, pájaro cam-
r'huir' olor, aroma panero, pájaro que come semilla de
huiay (hui-ay) s. cashapona (especie de hierba
palmera) huihui, huihuipi s. 1. isana (pedúnculo
huid s. piedra, roca de la flor) ( vea huapi) 2. flor de la caña
huid huatey hacha de piedra brava
huida ekbirik muro (de piedras) huihuipid estera
huida (hui-da) s. especie de árbol grande huihuipiok tiempo de la isana de la
huidba s. playa de piedras, pedregal caña brava
huidbapuru s. cascajo (sinón. huidki'- huihuidu s. especie de gusano de la caña
hui) brava
Huidhu, s. nombre de una quebrada huihuijpo s. planta parecida a la planta
huidhuid s. timelo (especie de pájaro) de coca
huiku s. uña del dedo del pie
huikuda, huaikuda s. rodilla
huikudate e'huad', huikudata'tepo
e'huad' arrodillarse
~~*- huinikhuinik vi. menear la cola
huidhuid huipu s. manta blanca
huidki'hui s. cascajo (sinón. huidbapu- huiri, huairi s. jefe, amo, curaca, patrón
ru) huirig adj. filudo
huidprg s. piedra plana Qjpi' huirigda punta filuda (vea
huidpo, huaidpo s. l. hermana o prima huª'rupi')
paralela de hombre 2. hermano o primo huirihuiri s. yarina (especie de palmera)
paralelo de mujer huirihuiriba' s. hoja de yarina
pog' voc. 1. hermana de hombre huiririgpu' s. pito, silbato
2. hermano de mujer huirithuirit s. grillo
huidpoyet, huaidpoyet s. 1. hermana
menor de hombre 2. hermano menor de
mujer
huidsi'po s. piedra pequeña
huidta'pa s. piedra larga
huidta'pe s. mandíbula
huidta'pehuij s. barba
huig s. comezón
huirithuirit
huigda comezón fuerte
huirQ' 138 ighua'

huirº' s. especie de árbol peqU'efio que hui'et (hui'-et) s. peludo; el qué ·tiene
se usa para leña mucho pelo
huiry s. especie de ave (Chelidoptera hui'kj s. cuclillo
tenebrosa)
huisy s. especie de pajarito negro
huit s. leche de shiringa, jebe de shirin- I
ga para hacer trampa para los pájaros
huitakpi s. pierna de ave
huiteyda s. pelo duro ibodpen' s. este lado
huithuit s. saltamontes ibodta' (i-bod-ta') adv. en un lugar cer-
huitig s. pita amarrada a la cintura y las cano
piernas de mujer (costumbre de las idbodteda en un lugar muy cercano
mujeres amarakaeri) ida (i-da) adv. rápido, aprisa
huitikpi s. escoba de la flor de huasaí ida ehua' avanzar por el camino
(una palmera) (sinón. bercdpi) ida eka' avanzar en el trabajo
huitpi s. pona (especie de palmera) idada aprisa, inmediatamente, rápi-
huitpikid s. semilla de pona do, veloz
huitpikusi'bero s. corteza de pana (vea idada e'bakked aprovechar
huakusi'bero) idada e'kad instante
huitpino'huit s. meollo de palmera (vea idada e'pakada impaciencia
huano'huit) idadapi' de repente
huitpino'pa s. corazón de pona idamon un poco rápido
huiyok, huiyokda adj. feroz, muy bra- idayagda (id-a-yag-da) s. diente man-
vo, peligroso chado u oscuro (vea ayag)
huiyokba s. parte de la selva a donde la idpaj s. horqueta para enganchar
gente tiene miedo de ir, lugar peligroso idpaye'da s. cosa querida
huiyokbada s. riesgo idpie'da (id-pi-e'-da) adj. bonita, boni-
hui'ªt (hui'-ªt), hui'ªtda (hui'-1t~da) to, hermosa, hermoso
adv. pegajoso idpopo s. pájaro marrón de ojos grandes
hui'dak s. flecha con punta de paca que vive por la tierra
(bambú) utilizada para matar animales idsi11' ff (id-sjª-ª' ~f') vi. sonreír

-
grandes (p.ej. sachavaca y sajino)

hui'dak
=
hui'dakno' s. bambú para punta de fle-
ldsika'bu s. nombre de un clan amara-
kaeri
idsore' s. pejerrey (especie de pez)
id'et (id-'et) s. chambira (especie de
pez)
ighua', ighua'da adv. en un tono de voz
cha enojado lghua'da oa'. Muy enojado, él
hui'du s. ácaro (insecto aracnoide dimi- habla en voz alta.
nuto que produce sarna) ighua' ena' reñir
ígkijbij 139 inte

igkijbij s. támishi (bejuco utilizado para ikki' s. especie de shimbillo (árbol de


amarrar listones de casa) fruta comestible que crece a orillas del
igkiropo s. lisa (especie de pez) río)
igkiti' s. hormiga que vive en el cetico ikki'du s. especie de gusano del shimbi-
y pica fuerte llo
igkuhue'da adj. sin filo. sin punta, romo ikku' s. especie de carachama (pez) (vea
(vea igku'et) kutamet)
igkusakpi' s. pez parecido al pez machete ikku'mia' (ik-ku'-mia') s. especie de
igkusiokno' (ig-ku-siok-no') s. carbón ave con pecho amarillo
igkus¡'hu~ s. saliva ikutagpi (i-ku-tag-pi) adv. en punta de
igkutasiokpo (ig-ku-ta-siok-po) s. pez pie (estar parado)
que mide tres centímetros y nada en in pro.dem. éste, ésta In huaboa'da
cardúmenes o'ka'apoy. Vamos a hacerlo (éste)
igku'et (ig-ku-'et), igku'etda adj. afila- muy pronto. 11 adj.dem. este, esta In
do, filudo II s. filo sikyo o'tiak. Viene esta noche. In
iii inter. íqué pequeño es! exclamación puugteda ijtiakapoy. Voy a venir es~
al ver algo pequeño te mes.
ijda adv. primera vez ijda o'tiahuay. El inag', nag' s. madre, mamá (sínón.
ha visto por primera vez. huªy~)
ijhuay inter. adiós nag' voc. mamá
ijhueta' ekkudª' (ek-kud-ª') vt. afectar ine pro.dem. ésta, éste II adj.dem. esta,
ijhue' adv. tardíamente, a destiempo este II adv. aquí
ijhue'da adv. largo tiempo, tardíamente inig (i-nig) pro.dem. este tamafio Inig
ijhue'da ~~· demorarse, durar, tardar o'pak. El quiere de este tamaño.
ijhuiti ehue' adv. sin demora, en breve, inigª' esta cantidad
pronto Ijhuiti ehue' o'bod. Sin demo- initi (i-ni-ti), initipi' s. 1. una cosa mejor
rar, ha volado. que las otras cosas parecidas 2. perso-
ijnada adv. {por) primera vez ljnada na querida que hace buenas obras
o'tiakmc'te. El ha venido por primera inkorepen' adv. este lado
inme'noe adv. hoy día
inomey (i-no-mey) pro.dem. éstas, es-
tos
kenomey ellos, aquéllos
inpa' adv. así Inpa' o'ka'. El hace así. 11
pro.dem. esta forma Inpa' ijpaki. Yo
quiero de esta forma.
inpej adv. así (se hace)
inpenda adv. en este lado
inta'da adv. aquí no más
inte adv. aquí mismo
ipit 140 jakonpid

ipit (i-pit) s. corteza tejida de árbol


'(anillo grande utilizado para subir a
los árboles), soga doblada con lazo .J.
para subir a los árboles
irrgir~g (i-r~g-i-rfg) s. persona escon-
dida, cosa oculta II adv. (hablar o ir) en jak s. 1. casa 2. techo
secreto huaboro'akda casa grande
ir~gir~g e'matinokot espiar · jak e'dea' frente de la casa
irtgir~g huamatinokot espía jak e'huia' techar
irida (i-ri-da) adj. agua muy clara, agua jak ihu~ alero (del techo)
cristalina jak kuru terreno adyacente a la casa,
itigkªkª (i-rig-kª-kª) s. timelo grande patio de la casa (vea kuru)
1(.pájaro que vive en la orilla de los jaksi'po casa pequeña
fios) · nogaktida una casa
irigkgª'kºª' (i-rig-kºª'-kóª') s. ·espe- suhuigakda casa pequeña
cfe de ave
irijmini' (i-rij-mi~ni') s. jergón (víbora
rduy venenosa)
irikaykay s. especie de timelo grande
(pájaro)
irikk~yª'k~yª' (i-rik-k~-n·-k~-yª')· s.
chirriclés (loro silbador más grande
que el pihuicho) jak
isi'po (i-si'-po) s. niño, niña, chico, chi- jakbahue' adv. donde no hay casas
ca (persona) (vea huasi'po) jakba' s. hoja de palmera usada para
ita'po (i-ta'-po)s. talón (sinón. hua'ita'- hacer casas
po) jakba'ud üak-ba'-ud) s. techo de la
ita'po sikijda talón áspero casa (parte exterior) (vea huaud)
ito'pi (i-to'-pi) s. leña jakbogpe s. puerta, entrada de la casa
in' (i-n') adv. aquí, de aquí jakdui' üak-duí') s. piso de la casa que
iyº (i-yº) adv. aquí, por aquí, acá no está emponado, patio de una casa
iy2da acá jakhuei' üak-huei') s. un pueblo aban-
iyoka'ti (i-yo-ka'-ti) adv. ahora, a esa donado ·
hora, en ese día jakidnek ü•k-id-nek) s. techo interior
iyon' (i-yon') adv. en esta dirección, en de la casa
este sitio jakkirfg adv. dentro de la casa
iyonda por aquí jakkutagpi s. cumbrera de la casa
i'hua ínter. ya (consentimiento) jakonpid s. crisneja (hojas tejidas pa-
i'huane' inter. ya, pues sí (respuesta, ra techar la casa) (sinón. bakutaon-
afirmación) pid)
jakpa 141 kahue'

jakpa s. viga de la casa (vea jak) jot adj. rico, sabroso


jotda delicioso, muy sabroso, gusto-
so
joyod s. Don Juan (especie de perdiz con
patas rojas)
jubua s. boca-chica, boquichico (espe-
cie de pez)
jujuta, huakjot s. chompa
juk adj. caliente Konig juk º't· Está
caliente.
jakpa e'huetiuka' hacer hervir el agua
jukda eka' hacer calor
jakpakana' s. hojas usadas para hacerel jukda adj. caliente, muy caliente Ilue'-
techo de las casas ~y jukda g'e. El agua está caliente.
jakpo s. bulto de hojas (para hacer te- jukmon' adj. tibio
cho) jukte, jukteda adv. (ir, venir) apurada-
jaksi'po s. casa pequeña (sinón. su- mente
huigakda) jura'ba'yo' adj. desnudo (vea yudtaj)
jakta•piyen' adv. detrás de la casa
jaypitforik üay-pi-tiº-rik) s. especie de
pájaro pequeño (Phlegopsis nigro- K
maculata)
jekene' vt. pescar con tarrafa II s. ta-
rrafa kª s. especie de piña pequeña
jcyyey s. especie de gallinazo.de cabeza kª kusikijda cáscara áspera de piña
amarilla (vea sikij)
jo s. pijuayo (especie de palm~ra) kDtipe cogollo de piña
jodo s. gusano del pijuayo kabuyet s. nuera (voc. de huakabu,
jQj s. mono martín huakabuyet)
jruku s. cabeza del mono martín kª!t (kª-f) inter. ¡no hagas esto!
jokuta'no s. corazón del pijuayo kª~'kª~' (kª~'-kªe') s. pájaro del espíri-
jora s. chuchupe (especie de serpiente tu del río (sinón. hu~ye)
venenosa) kªg kªg kªg onom. sonido de campana
,\ 1%./·~;~: \1W• ' " grande
,al~~~
\ t~ '
'. kªgkªgpa s. gavilán atatao (sinón.
.,,,':\ huHªhufn)
-~.i._~- ' _,-_
.·i'li kªhu~y~' s. persona que cocina bien
...~.
·-·~ , (sinón. kakbu1;;ey~ne')
kahue' vt. no hacer (vea eka')
jora kahue'dik e'mana' prohibir
kahue'dik 142 katebahue'

kahue'dik adj. imposible


kai'marj' s. súngaro (especie de pez)
kai'mer~t (kai'-me-r~t) s. especie de
mariposa nocturna
kai'yare (kai'-ya-re) s. majás (especie
de roedor), pi curo
kakajpi s. hormiga pequeña y negra que
pica
kakhury~ne' s. persona que cocina bien
(sinón. kªhu~y~')
kami'kami' s. lobo marino
kªº (kª-Q) s. árbol grande que se cu- kapiro'
bre de flores amarillas en el mes de Kapi'teri s. nombre de un grupo de
junio. gente que vivía en las cabeceras del río
kapibuid s. huacapú (especie de árbol kapggkapyg onom. sonido de una per-
grande sin fruto) sona al nadar
kapihuiddu s. especie de gusano de karenehu~ta'po s. desembocadura del
huacapú río Colorado
kapihuidpo s. especie de pájaro Karene' s. nombre del río Colorado
(Arremon taciturnus) karog s. yuca pasada y dura 11 adj. frío
kapihuimaya' s. zarigüeya e'karogpak enfriarse
kapihui' s. achuni, coatí Kapihui' karºta'pak s. cola de guacamayo azul
huiyokda hua'id º'~. Huakka' o'- {vea huata'pak)
hua'e. El achuni tiene dientes muy kªrº' onom. canto del guacamayo azul
fuertes. El anda mucho. karo'i (ka-ro'-i) s. llanta, rueda
karud s. zapallo
karudkupe s. semilla de zapallo
kate pro.int. ¿qué?, ¿qué cosa? ¿Kate
yª'~? ¿Qué es? Kate yaket. No sé qué
cosa hace. Katea' Yª~t. No sé qué está
diciendo. ¿Kate huaka' yª'f? ¿Para
qué sirve esto?
i'ka' kate no hagas esta cosa
katea' adv. acaso
katea'po, katia'po adv. por qué
katebada s. lugar peligroso
katebahueta' s. bastardo, niño sin padre
kapihui' katebahueta'da esi'po~' niño nacido
fuera del matrimonio
kapiro' s. garza blanca katebahue' adv. donde no hay nada
katebayo'da 143 keneg'da

katebayo'da s. persona que no tiene kemente adv. allá en un sitio no muy


nada (desprovista) lejano
katedapi' s. cualquier fruta keme' s. sachavaca, tapir
katemone' (ka-te-mon-r') ínter. no es
nada, no hay de qué (contestación a
"gracias") (sinón. huakka'monape-
taj)
katemon' inter. por nada
katenohued' s. virgen
katepi' pro.indej." algo 11 s. cualquier
cosa ¿Katepi' ika'hua'po batikda i'f?
¿Qué cosa estás haciendo que demoras keme'
tanto?
katepi' huabakae' jak fábrica ken pro. él, ella 11 pro.dem. éste, esto,
katepi' hueretda indispensable aquél, aquélla II adv. así Ken 2'g. El es.
katepi' ka'dik útil Ke'na o'ka'. El lo hace.
katetehue' adj. sin precio, gratis ken eapa' como él habla
katetehue' huabaa'eri esclavo ken akapa' ~orno él hace
katetehue' e'yok regalar kenteda rr' tamaño
katetinohue' s. persona que no piensa kena'po con}. porque, por esta razón
trabajar, flojo Kena'po º'g'gyate. Por esta razón era·
kateyopi' adv. en cualquier sitio así.
kate'dik pro. int. ¿qué nombre (tiene kenbokerek s. este hombre
él)? kenda pro.dem. ése, ésa, eso; éste, ésta,
katia'po (ka-tia'-po ), katia' (ka-tia'), esto. Kenda huadik º'r. Este es el
katea'po pro.int. ¿por qué? ¿Katia'po nombre. 11 adv. así
yªgka'? ¿Por qué están haciendo esto? kenda gg'ted desde que
katinig' s. cualquier cosa kendik s. este nombre
kªtipe s. machqui, cogollo (de piña) kene pro.dem. aquél, aquélla Kene jak
(vea kª) º'~. Aquélla es la casa.
kati'te pro.int. ¿qué cosa (tienes)? kene adv. pues, sí
qyby s. halcón kcnegada, kenegª'da adj. basta, sufi-
ka'dik adj. l. capaz de hacer 2. obligado ciente
a hacer (vea eka') kenegda gg' bastar Kenegda º'e. Es
ka'tia' (ka'-ti-a') pro.int. ¿qué dices? suficiente.
¿qué cosa? kenegª' (ke~nig-ª') inter. ¡tanto!
ka'tihuay inter, ¡qué raro! (admiración, kenegª'da, kenegada adj. basta, sufi-
temor reverente) ciente
kedberosi' s. salamandra negra silvestre kenegti adj. misma (cantidad)
kg,g' (kr-g') inter. ¡no! · keneg'da adv. al terminar el trabajo ·
kcnerc 144

kenere adv. con esta persona kentayed (ken-ta-yed) adv. en ese tiem-
kene'huªyª' adj. último 11 s. último día, po
final kenta' adv. allí, en ese sitio
kene'hu~ª' (ke-ne'-hur-ª') adv. en la kenta'da allí no más
última visita, últimamente inta'da aquí no más (vea in, ken)
kenme'noe s. este día kenta'da adv. allí no más
kenok adv. en ese tiempo kente adv. en aquella parte, en esa parte,
kenokapi' adv. aproximadamente (ese en ese lugar
tiempo) kenteda !,l!,l1 nivel
kenoka' adv. en ese mismo día kentehuapa', ke'nenyo'da s. cosas para
kenoka' a'nenda desde él no más
kenoka'ti adv. en el mismo día, en este kente'ti adv. en el mismo sitio, en el
tiempo mismo lugar
kenoka'ti rr'ted mientras kente'ti ehued1', kente'ti e'dope' re-
kenokti adv. en este mismo día Ijma- poner
tjnepahuiodhuamey kenokti. Yo te- kenti pro. él (mismo)
nía compasión de ellos ese mismo kentinopi' vi. pensar siempre en otra
día. f persona o cosa
kenomey pro. ellos, ellas kentinopi' ehue'da descuidar
kenomeyen adj.pos. su, sus kention (ken-tion) pro. lo mismo
kenpaya' adv. así, sí pues Kenpaya' kenyaksikpa' adv. cada noche Kenyak-
konig monona'. Sí pues, así dici- sikpa' merr o'kudika'. Los murciéla-
mos. gos entran todas las noches.
kenpa' pro.dem. esto Kenpa' a'nen no- kenyo' pro. la misma persona
Pº~hue' Q'ikame'ne. Antes nunca su- kenyo'da adj. solo, único
pimos esto. 11 adv. así kereg adj. blanco (sinón. huakereg,
kenpa'da adj. suficiente, esto no más 11 hua'ereg, huayere, yere)
adv. basta, jamás keregda muy blanco
kenpa'da eka' fin keri' s. árbol con pepitas rojas que sir-
kenpa'da r'ika' siempre ven de alimento a las aves
kenpa'da kade' no importa ki:rºg adj. duro, que no se puede doblar
kenpa'da e'toyahue'de' costumbre fácilmente (p.ej. cuero)
kenpa'dapi' no importa keyag s. especie de tucán
kenpa'ti conj. también, y, además k~yª' adv. de allí, de allá
kenpryQ adv. en esta forma Kenpeyº k!'en'ti de allí también
ijka'apoy. Lo hago así. k~y2 adv. ahí, allá, allí
kenpihuay inter. ¡qué raro! (admira- ktyºti allí también, en el mismo
ción) sitio
kenpi' pro. (puede ser) él; tal vez él k!,ly2da adv. por allá
kenpi' ehue' tampoco k!';yon' en esa dirección
k~yQde'noe' 145 konogada

k~yºde'noe' (k~-yQ-de'-noe') s. preo- koddapiri' s. árbol que produce nueces


cupación (p.ej. por la salud de la fa- comestibles sólo para los adultos (cos-
milia) . tumbre de los ancianos)
keyoj inter. ¡cuidado! kodda' s. huicungo (palmera parecida a
ke' inter. ¡no!, ¡no lo hagas! la chonta)
ke'nada pro. él mismo kodmar2 s. chihuahuaco (árbol grande
ke'na.dation pro. él mismo y duro con semillas comestibles)
ke'nen cidj.pos. su, sus· kodmarºba' s. especie de pescadito
ke'nendik s. el nombre de él o de ella kogpo s. yungururo, perdiz azul
(vea huadik)
ke'po, ke'poda adj. grave de salud
ke'poda ~~· estar grave
kiªkkiªk (ki1k-kiªk) s. especie de pá-
Jaro
kidhuare' s. bejuco espinoso de hojas
muy delgadas
kidhuare'mey s. especie de árbol
kig kig kig onom. so.nido de golpes en kogpo
metal pequeño (p.ej. campanilla) k~kº s. especie de pájaro
kig' s. especie de pájaro (Atlapetes kºnai' s. especie de paucar
torguatus) kºnig adj. como, parecido, semejante
kihuey, hua~ihuey adj. verde Kºnig jak Q'f. Es como una casa.
kiki' s. halcón que come murciélagqs 1 k2nia ijka'apoy ea' contrato
kinajda s. dolor causado por una espina k2nig º'g e'nopºf' imaginar
kira s. árbol sin hojas kQnig ka'dik hua'a ley
kirag adj. duro (cosas pequeñas que no kQnigbed adj. rojizo K2nigbed Q'~. E5;
se pueden masticar) rDJlZO.
kirak s. ramas secas (sinón. huakira, kQnigda adj. semejante
huakirak) kQnigdik s. nombre igual o parecido
kir~giri (ki-r~g-i-ri) s. animal enfer- kQnigrpo conj. por eso, porque
mo Kir~giria o'pak, El se pone en· k2nighue' adj. diferente, no igual KQ-:
fermo. nighue' i'gme'ne. Usted no era así.
kiridpa s. raíz de palmera utilizada co- k2nigpa'da adj. parecido
mo rallador, raíz de ponilla (vea bog') k2nigs2' s. cuerpo parecido
kirigªyº' adv. siempre, seguido, a me- kºnigti adj. igual, idéntico, exacto,
nudo, constantemente similar, parecido Kºnigti Q'g. Es
kirigª' (ki-rig-ª') adv. repetidamente. a igual.
cada rato, con frecuencia Kirigª' e'- k2nigtida adv. exactamente
boyta' bo'tipakne. A cada rato ellos kQnigtimon adj. un poco parecido
quieren enojarnos. konogada s. otra persona .. ··,)
l<onogda 146 kuhua

konogda s. otra cosa Kotsi'beri s. nombre de un grupo ama-


konogpa'da s. cambio de idea rakaeri que vive en el río Puquiri
konogpen', konogpenda adv. en el otro kotsi'norr' s. loro de aguajal
lado (voltear), al otro lado kotuahuudmo (ko-tua-huud-mo) s. es-
konogy2da s. cambio de domicilio píritu bueno que ayuda a los que caen
koo' (ko-o') s. especie de árbol del árbol
kQrªrª s. avión (término antiguo) koya' s. chapo (bebida hecha de plátanos
kQron s. 1. cera de abejas (preparada y maduros)
usada como cola para pegar las plumas koya' ekhugka' preparar chapo
en las flechas) 2. brea koya' 2khug jugo de chapo
KQronhu~ s. nombre de una quebra- koyo'koyo' s. especie de ave negra
da ko'rag s. shimbillo (especie de árbol)
kQronsujs. especie de abeja ko'ragpid s. fruta del shimbillo
koso s. olla k111gkyªg (kgªg-kgªg) s. lobo
kuay (ku-ay) s. árbol seco que no tiene
ramas
kuay' s. caña usada como adorno
kubarak s. sepulcro, panteón
kubarakba s. cementerio
kubarakkog s. hueco en la tierra para
enterrar el cadáver
kubedda s. cocona, fruta de la cocona
koso (vea huªda)

kosopo s. olla pequeña (vea huapo)


kotdari' s. árbol grande con semillas
que sirven de alimento a las aves (muy
parecido al olivo)
kotkothuryª' (kot-kot-hugy-ª') s. gavi-
lán carnívoro (Busarellus nigri-collis)
kotsi' s. aguaje (especie de palmera y su kubedda
fruto)
kubog, kubogpa s. barranco, abismo,
precipicio (sin6n. huakubog)
kuboroy s. especie de sapo no comesti-
ble
kubukkubuk s. especie de lechuza
kotsi' grande
kgrpo (k~rn-po) s. boa
kotsi'ba s. aguajal (vea e'rnapºge'ba) kuhua s. perro
kuhuad 147 kuru

duhakuhua, nubakuhua perro del kumejokpopi (ku-mej-ok-po-pi) s. ex-


monte tremo puntiagudo del arco (sinón.
kuhuaensi'po cachorro huakpopi)
kuhuere con perro kumejta'bij s. cuerda o soguilla del arco
kuhuad s. arena (vea huabij)
kuhuadba' s. playa de arena, arenal kumenene adj. mareado
kuhuadpuru s. arena suave kumenenea' vi. marearse Do kumene-
kuhuahugpi' s. rabo de perro (vea huª- nea' ijjgy, Estoy mareado.
hugpi') kumenenea' e'noe' tener mareo
kuhuenpo s. árbol muy cubierto de be- kumokhug s. jugo de barbasco
jucos (sinón. huakuhuen) kumoririt adj. crespo
kuhuij, huakuhuij, huakuij s. cabello, kumo' s. barbasco Kumo' huabakkae'
pelo 2gka'. Están sacando raíz de barbasco
kuhuithued' adv. sin terminar (vea e'- (para pescar).
kuhuit) kumoa ekka' pescar con barbasco
kuirid' (kui-rid') s. árbol grande y de kumo'ihuit s. raíz de barbasco
madera suave con semilla no comesti- kumo'o s. semilla de barbasco
ble kuparo s. cabello sucio con harina o
kuirid' (kui-rid') s. peine ceniza
c'kuiridª' peinar kupedkupedmoi' (ku-ped-ku-ped-mo-
kui'et (kui'-et) adv. con pelo i') s. especie de sapo no comestible
kuka s. coca kupiseren s, pelo muy corto
kukape' s. bolsa pequeña para llevar en kupi'bed s. curbinci, curuhuinsi (espe-
el hombro cie de hormiga que corta hojas y las
huenpukukape' bolsa para llevar co- lleva a su nido)
ca (vea huenpu) kupi'bedpo s. nido de curuhuinsi
kukonid (ku-kon-id) s. dientes llenos Kupodhu!; s. nombre de un río
de coca kuporo' s. especie de árbol grande con
kumaderetpo s. escarabajo volador pepas que sirven de alimento a las
kumaypa s. especie de sapo no comes- aves
tible kupoyºyº s. arrugado
kumehui' s. guayaba kuru s. patio, terreno adyacente a una
kumehui'da s. fruta del guayabo casa o al río Kenpa'ti kuru a'bero-
kumej s. arco keya'po 'uru'kurua'da ºgka'. Tam-
bién con ganas de barrer el patio ella
lo hace bien.
huakkurute enfrente
hugkuru creciente del río
kumej jak kuru terreno adyacente a la cása
'uru'kurua'da patio muy bonito
kurud 148 kutayoii.'

kurud s. cielo kusogkoy s. suri ( especie de insecto)


kurud ea• trueno con alas que pone huevos dentro del
kurudag s. calle aguaje
Kuruderi s. personaje que vive en el kusog' s. canasta
ciclo kusorQgku, kuso'ro s. flecha con cuatro
kurudta'po s. el oeste, donde termina el puntas usada para cazar pájaros
cielo (percepción amarakaeri)
:e,,
kurudui' (ku-ru-dui') s. jardín al lado
de la casa, patio alrededor de la casa
(vea edui') kusorggku
kurug s. cosa quebradiza, cosa frágil kusukba' s. hojas de palmera utiliza-
(p.ej. galleta bien tostada) das para la cumbrera de la casa, agua-
· · huapekurug galleta jillo
kurukuruba' s. hojas de bijao utilizadas e'kusuka' poner las hojas de la cum-
para envolver al bebé brera de la casa
kurupen' adv. fuera de la casa kusuku s. lechuza
kurute s. sitio fuera de la casa kutahueri s. loro machaco (víbora ve-
kusak s. salmón (pez) nenosa)
kusakat s. aracari (especie de ave) kutahuete adv. arriba, en un s_itio alto
kgs~ri: s. instrumento de danza hecho de (vea kutate)
chonta (una palmera) que se agarra en kutahue' s. árbol que no tiene hojas
la mano kutaj s. hilo de algodón
kus~r~nda adj. calvo kutajbij s. hilo
kusikijda s. cabeza áspera (vea sikij) kutajbura s. hilo verde
kusi'pe s. 1. canoa 2. cuna (sinón. hua- kutajmenbij s. hilo de algodón
behue') kutajmen' s. algodón crudo, lana
kutajpo s. espuma que produce el río ·
con la creciente
kutama s. bolsa, saco, costal
kutamet s. especie de carachama (pez
con escamas duras)
kutapen' adv. por donde entra el sol
kutate adv. en una localídad que se
encuentra río arriba (no muy le-
jos)
kusi'pe kutaya' adv. río arriba
kusi'peta'pak s. popa kutayo adv. en una localidad río arriba
kusi'pete adv. en la canoa (muy lejos), encima de cualquier cosa,
kusi'petºne' s. barco, bote, canoa gran- (una cosa colocada) en un sitio alto
de; canoa vieja kutayon' adv. río arriba
kuta'hu1:iy 149 maj

kuta'hugy s. bosque
borokuta'hugy bosque grande
kuta'pe s. pedazos de pona cortados por M
la mitad puestos en el patio y que
sirven como bancas
kuta'piruk s. corriente del río mabuk s. árbol con semillas que sirven
kutiakpo s. tambo, casa pequeña de alimento a las aves
kutid s. cama inclinada con la cabecera madi' s. chacra (vea ta'ba)
hacia abajo madi'betda ~f ocupar
kutidª' (ku-tid-ª') adv. con la cabeza madope' s. estante (vea e'dope')
abajo Kenpa'ti huªhugbed o'huarak magkejpi' s. lagartija
kutidª'· También la ardilla baj6 con la magkejtºne' s. iguana
cabeza hacia abajo. 11 s. botella volte· magkeropay s. ciempiés
ada; pies hacia arriba, cabeza abajo Magkesi' s. 1. nombre de una estrella
(echado en la cama) brillante matinal 2. justicia (vea e'-
kutodda s. flecha con punta gorda (en magkesiyahuea')
forma de trompo) utilizada para matar Magko s. personaje del cuento amara-
pajaritos (sinón. huanag') kaeri, un hombre muy valiente con
kutogko' s. misa (especie de árbol) buena puntería que picó el segundo sol
kutopa s. mesa, estante, barbacoa con su flecha
kutopa huatopen debajo de la mesa magkusegke' s. uvilla (árbol de fruta ·
kuupo (ku-u-po) s. cuculí (especie de comestible) (sin6n. mansegke')
paloma) mag' s. 1. tía 2. suegra (voc. de huasu')
kuyui' s. mazamorra de choclo o de mahuªi' (ma-huªi') s. guacamayo ver-
semilla de shiringa de
mahuªi'huij (ma-huai'-huli) s. mala- ·
hierba que no ha sido sacada de la
chacra
mahuªi'mey (ma-huªi'-mey), mahuªi'
(ma-huªi') s. cedro Mahuªi'mey ku-
si'pe huaka' Q't. El cedro sirv,e para
hacer canoas.
mahug s. quebrada, afluente, arroyo
(vea huªhug)
mahuen' s. especie de víbora
mai'mai' (mai'-mai'), maymay adv.
con sed Mai'man' ijjapo ijmay'i.
Con ganas de tomar, he tomado. (vea
e'mai')
maj inter. ¡caramba! (disgusto)
maka'bij 150 matirik

maka'bij s. correa manta s. telaraña


makj2g'ba (ma-kfog'-ba) s. malahicrba ruPº'manta telaraña (vea ruPº')
makko' s. especie de pájaro pequeño mantarakke' s. martín pescador (espe-
(Turdus amaurochalinus) cie de ave)
maknopm,;hue' (mak-no-pº~-hue') vt. mantipu' s. tubo de paca (bambú) para
no creer lo que dice otro, no acordarse, guardar flechas
no pensar (vea e'nopQr') mantoro s. achiote
rnakona s. caña brava MantQrQ'hu~ (Man.:.tº-rº'-hur)s. nom-
makonabak s. tambo hecho de caña bre de una quebrada
brava . maori (ma-g-ri) s. especie de plátano
makonapid s. :estera de caña brava parecido al de seda que no se cocina,
makQtQ' s. caja de caña brava para guar- mata borracho
dar plumas (sinón. manpo) mao' (ma-º') s. especie de pájaro con
maku s. nido de abejas pecho rojo, cola negra y plumas verdes
mama s. especie de lagarto (caimán) (Trogon personatus)
·.. blanco mapinti' s. mota (especie de pez blanco)
mama s. abuela (voc. de huamama) mapittiro s. achara (especie de pez
mamag s. excremento (heces) de mujer parecido al súngaro pero más peque-
. Mamagª' ijjay. Tengo que defecar ño)
· (mujer). mapi' s. añuje, agutí (sinón. pesoto')
mamasipesipe s. cucaracha americana mapo' s. fruto del árbol de ishanga blanM
(grande que puede volar) ca (especie de ortiga) (vea matirik)
mamasot s. arcilla (vea huasot) · marªkkotªg s. especie de abeja
manba'pokhue' vt, rechazar a una. per- maranpo s. huapo (especie de mono
sona (vea ba'pokhue') parecido al maquisapa pero de color
manpo s. caja hecha de caña brava uti- gris) (sinón. sªranpo)
lizada para guardar plumas (sinón. maratta' s. especie de venado gris
makQtº') masamibi' s. barro (sinón. samibi')
Masejnahua s. nombre de un clan ama-
rakaeri
masikkupi s. insecto pequeño y rojo
mat~kª s. caimán de quebrada (sinón.
huasikero')
matikªr~ s. cóndor de la selva
matikarud' s. granadilla
manpo matinoe' (ma-ti-no~~') s. adorno de plu-
mas de guacamayo para la danza de la
mansegke' s. uvilla (especie de árbol pubertad
que da fruta comestible) (sinón. mag· matipuyu' s. fruta parecida al maracuyá
kusegke') matirik s. ortiga, árbol ishanga
rnatokp1ª'p1ª' 151 mente

matokpiª'Piª' (ma-tok-piª'-Piª') s. es- menigpro.int. ¿cuántos?


pecie de pájaro pequeñito menigªpi' ¿cuántos?
mayªko s. pozo, lago, cocha, pantano menigª' ¿qué cantidad?, ¿cuánto?
mayakotikoy s. shansho (especie de ave menigtayo'da adj. unas cuantas (perso-
que vive junto a las cochas) nas), poco, no todos, algunos
mayhuª s. escarabajo rojo y negro menok adv. cuando
ma'kig s. cangrejo menok kahue' g'ygka' tener dificul-
ma'mori' s. sábalo (especie de pez gran- tad para hacer algo
de) menoka' adv. int. ¿cuándo?, ¿en qué
ma'motpo' s. pellejo pequeño tiempo?
ma's~huf s. pumasehua (especie de ár- menokda adv. de vez en cuando
bol grande con fruta comestible) menokinig adv. en cualquier tiempo
ma'tuk s. especie de gallinazo menokpi', menokapi' adv. cualquier
meahued' (me-ª-hued'), meahuedda tiempo, día, hora
(me-ª-hued-da) adv. en la noche poco menpapi' adv. como sea
antes de amanecer menpa', pa' adv.ínt. cómo (marca de
medo' s. especie de árbol pequeño pare- interrogación) ¿Menpa' n'r? ¿Está?
cido al mango que tiene fruta comes- ¿Pa' dak Yª'~? ¿Está bien?
tible menpa' kahue', menpa' kahue'da
meen' (me-en') pro.int. ¿cuál? (vea dificil de hacer
men) menpa' nop2ªhue'da dificil de sa-
megkero s. especie de árbol con fru- ber
tas que sirven de alimento a los menpa'taj pro.int. ¿de qué manera?
animales ¿Menpa'taj ijka'po? ¿De qué manera
mekodto' s. gavilán gallinero (Hetero- voy a hacerlo?
spizias meridiana/is) menpa'tipro.int. ¿de qué manera? (con-
memea' (me-me-ª'), memea'da (me- forme a lo que dice una persona de
me-ª'-da) adv. cerca de la madruga- autoridad) ¿Menpa'ti jjjgªpoy? ¿De
da qué manera voy a estar (así como quie-
men pro.int. ¿cuál (es)? (vea meen') re la persona de autoridad)?
mena'ta ¿cuál de ellas? ¿Mena'ta menpihurj adv.int. ¿dónde estás?
ijtohua'apo? ¿A cuál de ellos voy a menpinig' adv. como sea
llevar? menpi' s. cualquier cosa, cosas no esco-
menba'pen cuál lado de la mano gidas
mena'po adv.int. ¿por qué? ¡,Mena'po menpi' dak igual Menpi' dak Q'g. '
ika'? ¿Por qué lo estás haciendo? Es de igual valor.
mena'poata qué motivo ¿Katea'po menpuru adv.int. ¿cómo será?, ¿cómo
mena'poata do'taj onpa'eapo? ¿Por será el tiempo?
qué motivo van a apedrearme? mente adv. int. ¿dónde? ¿Mente i'tiak?
mena'ponig por qué no ¿Por dónde has venido?
mentepi' 152 mo.1

mentepi' adv. dondequiera, donde sea, meyon adv.int. ¿de dónde?


en cualquier sitio (vea men) meyon inig ehuae' recorrer
mepo s. pajarito pequeño (Buceo meyonpi' adv. indef. dondequiera
· macrodactylus) meyºpi' adv.indef, adv.int. cualquier
mer~ s. especie de murciélago pequeño sitio ¿Mey2pi' ijdopeapoy? ¿Dónde
voy a ponerlo?
meysikijda s. especie de árbol áspero
migtQne' s. l. hermana de mayor edad
2. mujer de mayor edad (voc. de hua-
ma'buy; término de cariño)
mig' s. hermana o prima mayor de mujer
(voc. de huama'buy)
mih u~ s. bebida preparada para el jefe
mere
guerrero
mer~huij s. especie de abeja pequeña mimi s. sangre
que no pica e'mimihua' hemorragia II mens-
mer~pisuj s. especie de avispa amarilla truar
mer~potoj s. especie de murciélago mimida adj. sangriento
grande, vampiro (vea mer~) · · mimitibij s. venas y arterias
mesi' s. shirúe (especie de pez) minmin'da s. especie de fruto que sirve
metodtod' s. víbora pequeña no veneno· de alimento a los animales "
sa de color rojo y blanco minog' s. alcaraván chico
metpa s. especie de carachama pequeña minpo s. especie de insecto parásito del
(pez) sajino, escarabajo
meud s. ave de las quebradas minsi' s. especie de fruta comestible
nieyªpi' adv. ind~f. dondequiera mir~ s. hierba, pasto
nteyª' adv.int. ¿de dónde? ¿Meyª' ya'· mirtokda (mi-r~-ok-da) s. semilla pe-
·kot? ¿De dónde cayó? queña de pasto
nieyen' adv.int. ¿de dónde? misigkupi' s. reina de las curuhuinsis
meymey s. manco (animal negro pare- (especie de hormiga)
cido a la comadreja, especie de musté· misigmísig s. sanos ano (especie de árbol
lido) pequeño con hojas menudas)
meyQ adv.int. ¿dónde? ¿MeyQ yª'~? miti' s. gato
¿Dónde está? · mitmitpo s. pajarito que come bichos de
mey2hue', mey2hue'da adv. no muy le- la caña brava
jos, cerca miyighue'dik vt. prohibir a un hombre
mey2hue' e'tiunyak acercarse casarse con su hermana o su prima
meyoinig adv. en cualquier sitio Meyo- (vea e'miig)
inig ontime'. Ha aparecido gente en modu s. lombriz
todo el mundo. moj s. oso hormiguero pequeño y blanco
mokas 153 nogaa'tida

mokas s. sajino, jabalí

nabednabed s. l. cera de abejas que


hacen su panal dentro del panal del
comején 2. abeja
nag' s. !.madre 2.mamá Nagª ona'. La
madre le dice. (voc. de inag', buªy~)
nakmeymeyªda s. espacio
mokas nama'da s. mentira, falsedad; error O'-
hui'apo nama'da o'nopg~nig huihue'
mokasid (mo-kas-id) s. diente de sa- º'yyate. El ha pensado que va a llover
jino, cuchillo hecho de diente de sa- pero no llovió.
Jmo nama'da eka' en vano, error
mokku' s. paña. piraña (especie de nama'da e'mana' engañar
pez) narºsi s. balsa de topa
momo' s. especie de pez parecido al ner~'mey s. cedro (vea hu~ymey)
sábalo niokpo (niok-po) s. sol
monig pro.int. ¿cómo?, ¿de qué carac- niokpo akodpen' oeste
terística? ¿Monig i'pak? ¿Qué tipo niokpo huatiahuai' reloj Niokpo
quieres? huatiahuai' º'g. El fija la hora del
monigpi' pro.indef cualquiera Mo- reloj.
nigpi' yatotiak. Traes cualquier ti- niokpo kente e'huadte hora
po. noari' (no-a-ri•) s. 1.condenación por
monik s. especie de mosca tener relaciones sexuales entre fami-
morºkdu s. larva de mosca liares 2. tabú
morº' s. especie de árbol pequeño con nodik adj. serio, grave (como enojado)
mucha fruta nodikda s. persona que es muy seria; ·
mosirig s. ubo (especie de árbol grande persona muy enojada (sinón. huaerik- ·
cuyos frutos sirven de alimento a los hue'ya)
animales, se usa también para preparar nogpro.indef otro; otra vez
refresco) nog aratbut nog aratbut clan
mosurukbig s. alguien sin nalgas nogatida e'ibo' paso
mo'rikke' s. castaña nogdik nogdik e'tg~' apodo
mo'r!rit adj. crespo nogen hua'a e'tiontaa' traducir
kuhuij mo'ririt pelo crespo nogenda e'maktQt' apropiarse
mune'yº s. señorita nogta nogta uno a otro
mune'yºsi'po s. muchacha· nogaa'tida, noga'tida adv. una sola vez
nogadmeta' 154 nohue'

nogadmeta' (nog-ad-me-ta') adv. tras- nogpa' nogpa' ea' decir varias cosas
pasado mañana siempre cambiando de idea, cambiar la
nogaktida s. una sola casa (vea jak) palabra
noga'tida, nogaa'tida adv. una sola vez nogpa' nogpa' ~~· variar
nogbada s. clíma nogpa\nogpa' eka' alternar, variar
nogbanigtida s. cinco nogpa'das.;otra cosa;lo contrario Nog-
nogbayo s. otro pueblo, otra parte pa'da o'p~~. El lo escucha de otra
nogbayo e'ayhua' seis manera.
nogbayok adv. en otro año nogpa'da ea' equivocación
nogbayoktida s. un año (vea huabayok) nogpa'da ~~· diferente
nogda s. otro, otra cosa nogpa'da ekae' modificar
nogda ehue' no más nogpa'da e'ad cambiar de idea (des-
nogda e'baotud cambiar de ropa pués de estar de acuerdo)
(vea e'ot) nogpen', nogpe11da aqv. al otro lado,
nogdarieri (nog-da-ri-e-ri) s. persona por otro lado ·
de otro país, extranjero nogsº'da s. cuerpo distinto
nogded' s. otra cosa Nogded' o'ka'. El nogtati s. cada uno
está haciendo otra cosa. nogtatida adv. a uno solo
nogiti (nog-i-ti) adv. más nogta'pipen' adv. por otro lado
nog!ti nogiti algo más, más y más nogte'tia' (ri.og-te'-tia') s. reclusa, per-
nogitied' (nog-Hi-ed') adv. todavía sona que está siempre en su casa, per-
(queda) sona solitaria que no le gusta visitar a
nogitimon' adv. un poco más otros
nogjok (nog-jok) adv. luego, más tarde, nogtia' adj. uno solo
en otra ocasión, en otro día Nogjok nogtia'dapi' pro.indef alguno
ijtiakapoy. Voy a venir otro día. nogtida adj. uno, una sola
nogjoka' adv. otro día nogtipi' adj. solamente uno
nogmeta' adv. en otro día, traspasado nogtipi' ehue' ningún
mañana (vea eme') nogyQ adv. en otro lugar NogyQ nogyº
nogme'noe (nog-me'-noe) adv. en otro o'batu'ke. El siembra en varias cha-
día Nogme'noe nogme'noe ijbaapoy. cras.
Voy a trabajar varios días. nogyon' nogyon' varias partes Nog-
nogme'noetida s. un día yon' nogyon' o'hua'e. El anda por
nognopo'da s. persona con otro carác- varias partes.
ter nogyon' nogyon' e'mamonª' disper-
nogodtihuapada (nog-od-ti-hua-pa- sar
da) s. un solo trago nogyº'da s. sólo gente de otro lugar
nogºmey (nog-2-mey) pro. otros, los nohu~y adj. vivo, despierto
demás nohue' adj. medio triste ¿Mena'po no-
nogpa' s. otra idea, otra palabra hue' i'~? ¿Porqué estás triste?
nohue'pakhued' 155 Qhu~ykupu'

nohue'pakhued' s. virgen (vea e'no- nubakuhua, dubakuhua s. perro del


hue') monte (sinón. toto'huaybuay; vea ku-
nokirfg s. espíritu hua)
e'nokir~ghua' salir el espíritu (cuan- Nuybapobed ote' s. nombre de urt ce•
do uno se muere) rro
huanokjrgg espíritu, sombra de una nuyhui' nuyhui' s. movimiento de la
persona cabeza hacia arriba y hacia abajo, mo-
nolqr~gda s. alma vimiento afirmativo
nono, nonoda adv. con preocupación nuyhui' nuyhui' ~· gesto con la
nonotehue' adv. sin preocupación cabeza, sí
nopo s. centro, medio, mitad
'uro'nopo'da cuerpo en buen estado
de salud, cuerpo sano o
nopºªhue'da (no-pºª-hue'-da) adv. di-
ficil Menpa' nopºªhue'da o'ka'. Es
dificil de hacer. od adj. profundo, hondo
nopºªtokahue' (no-pºª-to-ka-hue') vi. odda muy profundo, muy hondo
no darse cuenta del camino por donde Huªhu~ odda º'¡;. El agua del río es
venía, no saber por dónde vino muy profunda.
nopm\hue'da adj. ignorante, necio (vea ºdai' (º-dai') vi. estar enfermo o herido
e'nopºf') odyoda s. fondo del río
nopºgkahue' vt. Iio poder aprender, no ogkoy, siogkoy, sogkoy s. especie de
poder recordar instrucciones (vea e'- luciérnaga
nopm-;') ogmoi' (og-moi') s. especie de sapo no
nopoka' adv. a medianoche (vea e':. comestible
pok) ogogi (og-og-ª') onom. sonido del la-
nopote adv. dentro, en el centro drido del perro
dag nopote medio _camino og' s. especie de árbol grande con se-
nopote ekteg mitad> millas que sirven de alimento a las
nopote sikyo medianoche aves
nopo'ey s. corazón lleno de la luz (p.ej. ohuag s. pallar
del espíritu de Dios) ohuagpid s. vaina de pallar (vea hua-
nopo'tey, nopo'teyda s: cuerpo fuerte pid)
norgba'eg s. calabaza para beber ºhuekpokudª' (º-huek-po-kud-ª') vi.
norgmey s. árbol grande con grandes inhalar
frutos comestibles ºhu~y s. árbol grande (término genéri-
nor~po s. calabaza co)
notey adj. satisfecho ºhui;yen s. madera, tabla (vea huaen)
noteya' eka' saciar Qho~ykupu', hu~ykupu' s. pilón, árbol
noteya'da adj. muy lleno de comida con hueco
Qhu~ypo 156 okhuadª'

Qhu~ypo s. cajón de madera, caJa de Qjtipigki' s. puente de la nariz (entre los


madera ojos)
Qhurypot2ne' s. baúl de madera (vea gjtipigki'yereda s. punta de la nariz del
hurymcy) maquisapa
Qhuig' s. pava de cabeza blanca Qjtipis (gj-ti-pis) s. bigote
Qjbed s. especie de pececito que vive en huªQjtipis huakteg' máquina de
las quebradas afeítar
Qjbed' s. relámpago, rayo gjtipuispak vi. crecer el bigote
!!,jbed' e'bitak caer el rayo Qjtod s. gusano del shimbillo
Qjhuªyere s. especie de mono blanco Qjtuke' s. plumas de adorno en la nariz
Qjhur s. especie de shimbillo (legumi- (vea huª'Qj)
nosa) okajpe (o-kaj-pe) $. ala de aYe Konig
Q_¡j!.rng (ru-j1,rng) s. especie de mono huatahuaj huasi'potaj okajpeyo o'-
blanco batioka'ika'. La gallina ~iempre pro-
Qjkonagpi s. tabique de la nariz (vea tege a sus crías debajo .de. l1J,s ala;s.
huª'Qj) .. huabidokajda plumas Jargas de las
<>jkud s. ratoncito alas
. Qjnamo, huª'runamo s. punta de la na- hua'okaj plumas de ala
riz okajpehue' s. helicóptero (lit. sin alas)
Qjpa s. trompa de animal okaonpid s. extremo del ala
Qipai' (Qj-pai') s. animal que tiene carne oka'et s. con alas
comestible, animal de caza Qjpai'taj okbasisik vi. anochecer (vea eksik)
o'arak. El mató un animal de caza. okbog s. sitio en una quebrada por don-
º-jpai' bahue'da no hay animales de de no se puede pasar
caza okbu' s. musmuque (mono nocturno)

.~~
!!jpai' huaboenda carne fresca
f!Ípai'hu~ s. caldo de carne
Qjpatidoka' s. bozal ,1; ... ,..,r ·. ,-_ .,

Qjpet s. tucán pequeño (Aulacorhynchus


prasinus)
Qjpitokoy s. pajarito jacamar
Qjpi' s. pico de ave, punta okbu'
Qjpod s. granitos en el rostro
QjpQ' s. araña (nombre genérico)
Qjpº'manta s. telaraña
Qjtamubed s. especie de gavilán
ajta'po s. lugar encima del labio supe-
rior donde crece el bigote okhuadª' (ok-huad-ª') adv. de espal-
Qjtibeta' s. adorno de metal colgado de das (echarse) Okhuadª' o'hued. El se
la nariz (vea e'beta') echa de espaldas.
okhuea' 157 ona'ti

okhuea' (ok-huea') s. llovizna okpoey (ok-poey) adj. evasivo, miedoso


okhuendaj vi. estar listo para abrirse el okpoeyhue' e'ean (ok-poey-hue' ~·-
polen de las flores (vea ekdaj) e-ªn) amansar a un animal feroz
Qkhuf s. especie de lorito que duerme okpQghue'da adj. impermeable, imper-
en la caña brava meabilizado
ºkiºg' (º-kiºg') s. mucha malahierba okpºghue'dik adj. impermeable (vea
Qkirªkpo s. articulación del brazo, hom- ekpºg)
bro (vea huª2kirªkpo, hua'ota'po) okpomo' s. especie de árbol mediano
okkahuehue' vt. no olvidar (vea ekka- con frutas que comen las aves
hue') okpopimey s. ishpingo (especie de árbol
okket okketa (ok-ket ok-ket-a) onom. de madera dura) (vea hueymey)
manera de andar de los cojos, cojear, okpopisªiY (ok-po-pi-sªiy) s. tuerto,
cojera Okket okket ohua'e. El camina ojos que no ven bien
cojeando. (vea huakket) okposag' s. pozo pequeño
okkubuka' adv. boca abajo (echarse) okposidsi' s. especie de malahierba que
okma'pig'ahuaddik s. día de descanso crece en la chacra
(vea ekma'pie') okposik s. ojos negros
okmo s. piedras redondas y pequeñas okpotaminsi', okpota'minsi' s. legaña
oknopakhue' s. persona que no tiene oktig' s. canasta para guardar alimentos
preocupaciones hecha de támishi (un bejuco) y que se
okno'pakhue' s. madera que no se que- usa también para cubrir la cabeza del
ma Hu~ymey okno'pakhue' ijtia- bebé
huayatoy. El palo que encontré no Qkºhu~ (Qk-ky-hu~) s. especie de rama
estaba quemado. 2kyhu~y s. puntas de las ramas (sinón.
ºkºkºk s. náuseas, deseo de vomitar huªkghg~y)
Qkºkºka ijjay. Quiero vomitar. okuijhue' (o-kuij-hue') s. pareja que no
g'Qk vomitar tienen hijos
okotta'pi s. codo okurug s. zancudo
okpakonkahue'da s. cocrna que no okutag s. cabecera del río
quiere prender okutageri s. gente de las cabeceras de
okparedyak vi. aumentar más la pobla- los ríos
ción okutomapa s. parte más alta de una
okpi s. palizada colina
okpoad (ok-poad) vi. haber suficiente okuy okuya' ea' (o-kuy o-kuy-a' e-a')
sol para poder ver vi. querer toser
okpoda adv. delante de la vista de la on pro. tú, usted
gente Qnitipi' tú eres una buena persona
okpodakuyereda s. ojo blanco Qnitipi' ihuapone. Tú eres una buena
okpodapipit s. persona con ojos gran- persona que va a ir.
des, ojón (vea huakpo) ona'ti adv. otra vez
onda 158 opag

.onda pro. sólo tú Onda o.'tay. Sól.o ontehuapa' pro. pará;usted, sófo para el
usted duerme. uso de usted Onteltilapa'da o'eretpa-
ondagteyo', ondagte'ti adv. en. el mismo kika'. El siempre quiere (tener) las
camino cosas sólo para usted;
ondai' (on-dai') s. herido onteteyo' adv. conjuntamente~ en el mis-
ondikyo' s. tocayo (vea huadik) mo sitio, adjunto
onditi s. mentira onteteyo' huªg'eri grupo '· . ;·
onhuipopo' s. agua potable, agua que onteteyo' huahuaderi vecino '
· sale de la tierra, manantial onteteyo'da adv. juntamente :' '. ·
onig s. cosa igual a otra, cosa parecida onteyo' adv. (trabajar) juntos
a esto onte'ti adv. otra vez (sinón. obpa'ti)
onig onig ªyº' la misma cantidad, onte'ti eka' repetir
cantidades iguales Onig onig ªyo' onte'ti enoi' rellenar
monbaposaka'. Vamos a separar en ontiritlri' vi. temblar el piso (vea enti-
cantidades iguales. riª')
onigt:a' adv. como Onigta' o'pak. Como ontoayo' s. cosa demasiado corta hecha
a él le gusta. sin medir
oniti adv. (ir) rápidamente. ontoj, ontojda adj. corto (cosa)
Qnnayo pro. sólo tú ontoayo' eka' acortar "'"'
onokteteyo' adv. al mismo tiempo 11 s. ontojyo', ontojyo'da adj. corto, bajo
. personas unidas, personas juntas (estatura)
onokteyo' s. todos juntos, conjunto .11 'opiot ontojyo' camisa corta
adv. en el mismo día ontookmoyo' (on-to-ok-mo-yo' s tron-
onokyo' adj. ambos co corto, pedazos de caña de azúcar
onpapayo' adv. conjuntamen.te .(hacer onto'ihuityoda s .. raíz corta
una. actividad) onyoyo' adv. en conjunto ·
· onpapayo' e'baa' cooperar: onyoyo' huªg' común
onpapayo' e'nopiu:' acuerdo onyoyo' huª~'eri prójimo
onpayo' adv. (trabajar o pensar) en con- onyDya' aratbut ft' habitante, habi-
junto, (todos) de acuerdo tar
onpa'ti adv. otra vez (sinón. onte'ti) onyo' adj. solo, sólo miernbros de tu
onsui' (2n-sui') s. pajarito oriol de color clan Onyo' akhuikay on'tQ~. Ellos tie-
amarillo y negro nen una sola puerta en su casa. (vea
onta'da pro. sólo a ti Onta'da o'pa.k. on) · ·
Sólo a ti te ha querido. on'huru s. leche de la madre
onta'tayo' adv. (cosas hechas) en el mis- , vacaon'huci leche de vaca
mo sitio Onta'tayo' jak o'ka'. El hace ooj, oo' inter. ¡oh! (exclamación de sor-
casas en el mismo sitio. presa o admiración)
onteda pro. por ti Onteda ijtiaki. He opag s. desembocadura de una quebrada
venido por ti. a un río grande
opagkuno' 159 pai'da

opagkuno', opagkuno'te adv. al final ote'ba s. loma


del río, donde termina el río ote'da s. terreno alto
opagnar~' s. caño ote'kupa s. cerro alto
2pai'endo'hua s. excremento de anima- oy adv. hoy
les (vea e'mado') oyyo'da sólo hoy día
opay s. 1. especie de víbora ratonera oyda adv. hoy día, ahora, hoy Oyda
2. forma de la soga o de la víbora o'hua'. Hoy día ha ido.
boro' opayda 1. víbora grande 2. so- oyedda adv. ahora, ahora mismo .
ga grande oyme'noe adv. hoy día
ope s. lado QYQ adj. duro
huahued' opeda lado de la cama 2hu~y ºy2da árbol duro y difícil de
opehuad s. esposa (término antiguo) cortar
opeto s. adj. izquierda, zurdo Qygda muy duro
opetoba' s. mano izquierda ºYºYº s. piel arrugada
opetopen' s. lado izquierdo oypo s. especie de nuez del monte
opo s. jefe de guerra oyti adv. recién
opud pro. ustedes o'eret~da s. mucha cantidad (vea e'ere-
opudada sólo ustedes tr') ·
opudtehuapa' para ustedes Opudte- o'nada pro. tú mismo O'nada i'ka'. Tú
huapa' dakda ka'nike'po º'~. Esto es lo haces por ti mismo.
para el bien de ustedes. o'napi' pro. de repente tú (vea on)
opudomey pro. ustedes con otros Q'rªk s. especie de anguila que vive en
Qr~', Qr~'ºkda s. granizo las quebradas
Qr~· okot, Qrt'Qkda okot granizar o'sikkir~gunhua' s. tiempo nublado
orog adj. pesado (vea sik)
orogda muy pesado
orogorog {o-rog-o-rog) s. e.specie de
sapo grande p
oro' pro. nosotros
oro'en de nosotros, nuestro
oro'ere entre nosotros pagpag s. especie de sapo no comesti"".
oro'omey pro. nos.otros con otros ble
oro'omeytabetai para nosotros tam- pag' s. 1. padre, papá 2. tío (voc .. de
bién apag, huaoj, huatio)
oro'o~eytaj para nosotros paiba' (pai-ba') s. tabaco
oro'omeyen pro.pos. nuestro (de noso- pai' s. hombre amargado porque no tiene
tros con otros) esposa 11 adj. pobre ·
oteypa s. bastón Oteypate o'hua'e. El pai'da (pai'-da) s. miseria, pobreza
anda apoyándose en un bastón. adj. 1. agrio, ácido, amargo 2. triste
ote' s. altura, colina pai'da aratbut los pobres
pái'pa 160
. ,1'··'
pai'da gg' triste ·.' ·' parokupo s. ceniza ·;·· ··_, .
pai'da e'nopo'~ padecer, sufrir/a~o·~- pas pasa' s. aplausos Pas ¡fasa'1 ·eka'
nizar · · .·t¡i:, ,,·· on'batika'. Ellos dejan de aplaudir.
pai'da ea' por favor, suplicar Pl\i'diá 1 pasaks. manacaraco·(espeéie de ave)
ijjay. Dame por favor. ,:' ' ·1 ft
:,.\ pai'da ijnopofpo e'buey agonizar' .
• ,¡
\trn:.l>'fiti.l":i
·. \
·
,_...,.
j. ·:

pai'nada c'mana' rogar· ·' · ',-,i;i'c·


pai'pa (pai'-pa) s. palito utiliúida ·parif
producir fuego, fósforo (sinóíi:¡'hüa~
~akpaka')
! '
r·¡,

pasak_
pai'pa pªyªku s. mantona (especie de boa que
paj inter. ¡no sé!, ¡quién sabe! vive en el barro de las cochas)
pakasi'ba s. pacal (lugar donde hay mu- pªyªto' s. topa, balsa (árbol) (sinón.
cho bambú)° p~'tQ')
pakini' s. tronco de árbol duro que ha paypªg s. especie de halcón de olor feo
caído pero no se pudre y fuerte
pakini'pl s. corazón de árbol que no pa•, menpa' pro.int. cótno (marca de
puede podrirse fácilmente interrogación) ·
pakis s. especie de gavilán Pª'ron s. pava, pucacunga (ave grande
paksire' s. comején del monte) ·
paktoto s. hormiga que hace nidos pa 4 pebet s. plumas tejidas para la danza y
recidos a los del comején colocadas encima de las orejas y al
paktotopo s. nido de hormiga paktoto lado de la mejilla
pªma' s. chimicua (árbol con fruta co-
mestible parecido a la cereza)
pªne' s. abuelo (voc. de huap3ne')
para'mey s. árbol de caucho
pare' s. cura, sacerdote
paro adj. ceniciento, gris pebet
paroda adj. sucio, color de ceniza pedak s. peña
parobue' adj. que no tiene el color de la pedakkog s. cueva ·
ceniza p~gp~g s. mariposa del día
pehuahuihuid 161 pogkaj

pehuahuihuid s. cara rayada con hui- pikhuª' s. maldición (canto) del pájaro
to malagüero (vea sikª')
pehuin pehujn gg' (g-~') vi. hacer un pikkºrj' s. planta con hojas comestibles
gesto con la cabeza (p. ej. negar o PikkQri' o'kuta'huaroa'. Ella cocina
afirmar) las hojas de pikkºri'.
peparo s. manchas blancas en la me- piºYº s. palito duro
jilla piºyºda palito más fuerte
pera' s. caucho, jebe (mata de caucho) pio' (pi-o') s. árbol muy grande
pera'ºkhug huatioktª~n· azufre pipi' s. sututo (larva que se desarrolla en
pera'po eka' jugar fútbol el tejido celular subcutáneo)
pera'po huakeriomey equipo de fút- piruka'pi s. palito de chonta utilizado
bol para hilar algodón
pera'bij s. honda, faja de goma Pishue (Pis-hut) s. nombre de una que-
pera'Qkhu!: s. leche de caucho brada
pera'po s. bola de jebe pisid' s. especie de hierba que crece por
pgsªQkda s. huevo de charapa las quebradas y peñas y que es comes-
ptsª' s. champa (especie de tortuga) tible
pgsª'ok s. tiempo cuando la charapa pisigru (pi-sig-Qj) s. especie de tucán
pone huevos pequeño de pecho amarillo y rojo
pesoto' s. añuje, agutí (sinón. mapi') (Pteroglossus pluricinctus)
p~tak s. sabor astringente (sabor a plá- pisikda s. lápiz negro, palito negro (vea
tano verde) huamadoya'pi)
p~takda adj. muy astringente pitte' s. especie de tanagra con pecho y
p~tprtª' s. especie de pájaro cabeza negra y pico blanco
petuy s. sapamama (especie de sardina) (Ramphocelus carbo)
pgyªpgyª s. especie de tanagra pequeña Pin' s. flecha con punta de pijuayo
de pecho amarillo y cabeza azul
(Euphonia laniirostris)
pryQhuig s. especie de gavilán planea-
dor de pecho blanco que come chicha· pjyg'

rras
Pgypgi' (P~y-pd') s. nombre d~ un per- piyª'bet s. los que tienen flecha, con
sonaje legendario; nombre de hombre flecha
que vivió hace mucho tiempo piyug' s. especie de rana pequeña
p~'tQ' s. topa, balsa (árbol) (sinón. pªyª- pi'hij s. corteza de árbol utilizada para
to') asegurar el techo de la casa
pidpo s. champa (tortuga) pequeña de pobedpobed s. 1. especie de abeja
aguajal 2. miel de abeja de tierra
pietda (pi-et-da) adj. espinoso pogkaj adj. ligero, liviano, leve
pigpig' s. lagartija pogkajda ligero
pog' 162

pog' s. l.hermano o primo de--mujer purak s_. _paucar {avecilla .de¡ ,vistosos
2. hermana o prima de hombre (yoc. de col~res)
huaidpo)
pogomey. l. hermanos o primos1para-
lelos de mujer 2. hermanas o .primas
paralelas de hombre
pojmen s. pomarrosa amarilla (fruta)
pojpo s. brisa Pojpoa o'tiak, Una brisa
viene.
e'bapok viento más fuerte , .
: e'tipoj soplar (a un insecto para bo-
tarlo, para quitar la suciedad) purak
pokªr~da adj. redondo puug (pu-ug) s. luna; mes
pokeg' s. pez pequeño de las quebradas huabo puug hma nueva
pomaburu' s. tigrillo huamburucho huapuugª' (hua-pu-ug-3') un mes
pqpg s. lechuza pequeña puug aya'da e'tiayte'te luna llena
pora adj. suave puug-ekme'te luna llena
p:ose s. especie de árbol grande de tronco puug e'tasik, huatgne' puug luna en
,_¡negro cuarto menguante
posedu s. especie de gusano del árbol
pose
poseg' s. mosca pequeña s
potog s. especie de árbol que tiene se-
millas rojas (vea pªma')
potoj s. paloma torcaza sagkaro s. especie de hormiga
poyarara s. cosas que tienen huecos en sabuej s. especie de tortuga de. tierra,
varias partes, algo acribíllado con hue- , motelo
c()s
poyog' s. caracol, churo
pgypgy s. especie de lechuza
po'aj (po'-aj) s. especie de carachama
(pez) pequefta
po'seg s. tábano (especie de mosca que
pica fuerte)
po'sikta'kuy s. especie de rata grande y >---.,.,:' · sahuej
negra
pudtigkhuit (pud-tigk-huit) s. especie sahuere>,s.tortuga gigante
de pequeño pajarito marrón Sahu~rgg s. clan de gente amarakaeri
Pukiri' s. nombre de un río (afluente del sahuin adj. suave (sinón. apon')
río Colorado) saka s. pericote
sakbij 163 sik

sf,lksgk s. especie de sapo


senog s. reflejo brillante 11 adj. brillante
senogkupe s. garrapatilla
sgrekod' s. gallineta (pájaro pequeño)
saka
st;:r~pet s. especie de árbol de madera
dura
seri s. sonido, ruido
st,irQª'po (sg-rQª'-po) s. especie de abeja
sakbij s. collar de cuentas (vea huabij) set adj. dulce
sakbijonbij s. collar setda muy dulce
sakbikid, sakbiokda (sak-bi-ok-da) s. setkid s. caramelo
abalorio seyseypo s. chicharra (especie de insec-
sakhuij s. especie de tanagra de siete to)
colores sibu s. luciérnaga
sªki' s. especie de pájaro con cabeza roja sigda adj. muy poco
(Pipra mentalis) sigdagda s. trocha estrecha
sakkid s. especie de loro pequeñito sigdamon adj. menos
sakpi' s. aguja sigpa s. especie de palmera
sakpipgyo en el ojo de la aguja (vea Sigperi s. nombre de un clan amarakaeri
huape) sigpi' adj. un poco, muy poco
saksak s. especie de saltamontes sigpi' ahue' silencio
samama s. anona, anonilla sigpi' dakhuea' kahue' huªg'eri
sameri' s. chambira (especie de pez) justo
(sinón. id'et) sigt!!ne' s. águila
samibi' s. barro, lodo (sinón. masami- sig' s. especie de gavilán
bi') sihuada adj. gordo, grasoso
sansi s. especie de árbol grande (pareci- sihuara' s. especie de oso grande y ne-
do alojé) gro (sinón. a'aj)
sªranpo s. huapo (especie de mono ne- sihua' s. oso bandera, oso hormiguero
gro) (sinón. maranpo)
sªrjg s. perdicilla
sarodda' s. huasaí (especie de palmera
con fruta comestible)
saroy s. especie de palmera pequeña con sihua'
fruta pequeña y comestible
saro' s. especie de loro con cabeza verde
sayug adj. mojado (sinón. basayugda)
sghugsf,lhUf.l s. especie de sapo con ven- Sijtª'P!!r (Sü-tª'-p2g) s. nombre de un
,
tosas que lo ayuda a pegarse a los no
árboles y hojas sik adj. negro
164 suop~g

e'sikkir~gunhua' hacer mal tiempo sipete' s. ronsoco (gran roedor) (sinón.


por mucho tiempo , akidet)
o'siklqr~gunhua' tiempo nu~lado sipeto' s. especie de gusano que vive en
sika' s. especie de pájaro malagiiero troncos podrídos
(Piaya cayana) (vea pikhuª') si pin s. pichico (especie de mono)
sikij adj. áspero · sipi' s. planta parecida a la pituca con
kusikijda cabeza muy áspera hojas como orejas de elefante (tubér-
sikldr~g adj. oscuro · culo no comestible)
sikkirtgda oscuridad, 'oscuro (vea sipi'botod s. pedúnculo de la planta
ekin:g) sipi'
Sikki' s. nombre de un personaje de sirei' (si-rei') s. verruga; garrapata
leyenda (sinón. síte')
sikyo s. noche sirik s. especie de saltamontes
sikyobeta' adv. de noche también Hua- sirisiri s. árbol grande que da flores en
me'noe sikyobeta' o'hua'e. El anda día agosto
y noche. siro s. l. metal, acero, fierro 2. ma-
sikyoed adv. temprano chete Siro teyda Q'f. El machete es
sikyoedda muy temprano Sikyoed- duro.
da o'hua'yakate. El se fue muy tem- siro huakupe, sirokupe dinero (mo·
prano. neda)
simeyªyª' s. relámpago en los ojos Si-
meyªyª' yokpoay. Yo veo un relám-
pago en mis ojos.
simokkiri' s. especie de mosca de color
amarillo que chupa el líquido que exu- siro
dan las heridas
sine' s. l. chicha de maíz 2. película
siogkoy (siog-koy), ogkoy, sogkoy s.
luciérnaga cuyas aletas se usan para sirobape s. plato de metal (vea huaba-
hacer adorno para la danza pe')
siokpo (siok-po) s. estrella sirobij s. alambre, cadena (vea hua-
sion s. hijo, hija (voc. de huasi'po) bij)
siQ' (si-º') s. especie de paucar siroenpi (si-ro-fn-pi) s. espada
sipaj s. caída de agua sirQj s. pájaro oriol de vientre amarillo
sipana' s. rocas grandes (Cacicus cela)
sipana'kog s. hueco en la roca sirokhued s. especie de tucán
sipara s. huecos en el techo, cosa podri- sirokoso s. olla de aluminio
da sirokupe, siro huakupe s. moneda
sipesipe s. especie de cucaracha grande sirop~g s. escudo de acero (vea hua-
con alas p~g)
sirop1 165 sonda

siropi s. clavo, alfiler sºªYª' (snª-y1') s. porotohuango (espe~


siropo s. cilindro, lata · cíe de perdiz)
siropokir~g s. interior de un cilindro
(vea huakir~g)
siropu' s. tina de metal
siropu' hua'eg balde
sirosi'po s. cuchillo (sinón. huayosi-
ro)
sggyg'
sirosot s. masa de metal
sirosotkereg s. aluminio
siru s. especie de abeja
site' s. garrapata grande (sinón. si-
rei')
sitpo s. chicharra, cigarra (especie de
insecto) sodo adj. torcido, encorvado, no dere-
sigsj_g s. especie de pájaro carpintero cho
pequeño que vive en las alturas sododa muy torcido
si'h uero s. l. marisco, molusco de dos sodsod s. búho gritón (especie de búho
conchas 2. concha pequeño)
si'kidbi' s. ballena sogkoro's. cacao
si'kidbi'dapoyo adv. en la barriga de la sogkoy, ogkoy, siogkoy s. luciérnaga
ballena grande
si'narº s. palo podrido sohuag', soag' s. renacuajo (sinón. huª-
si'nog s. bebé (hasta que empiece a an- huª'soag')
dar) sohua' adv. en silencio, sin hablar
si'pen si'pen s. especie de pájaro carpin- sohuata'da en silencio
tero pequeño sohue' s. maquisapa, mono araña (espe-
si'pensi'pen s. cucaracha grande con cie de mono)
alas sohuid s. loro periquito con cabeza azul
soag', sohuag' s. renacuajo sºmay s. especie de carachama (pez)
soata' (so-a-ta') adv. en silencio Soata' pequeña
o'hued. El está echado en silencio. somet s. especie de árbol grande con
Soata'da o'timon. El pasa en silencio, semillas que sirven de alimento a los
sin decir nada. aves
soata' gf' callar somogsomog onom. agitando (una bote-
soata'yo (so-a-ta'-yo) adv. en secreto lla de líquido} para mezclar el conte-
Soata'yo o'titik. El se fue en secre- nido
to. somogsomog eka' menear, revolver
soata'yo e'nop!;u.~' pensar en secre- son adj. suave (p.ej. madera)
to sonda adj. muy blando, muy suave
sonnopo'da 166 syhuit

sonnopo'da s. persona generosa o cari- sue' tt', suhue'd1qa{ tener pena


ñosa sue' e'makg' sentir pena
sopiokda s. huevo de lombriz sopi' (vea sue'da (sue'-da), suhue'da adj. poco )1 s.
huakda) un poco
sopi' s. lombriz sue'da huaerikeri persona que se ríe
sore s. uncucha, pituca (especie de tu- muy poco (vea huaerikeri)
bérculo comestible) (sinón. sº'po) sue'damon' muy poco (intensifica-
soro e'mekae' vt. escarbar dor), poquito
sorobaybay s. especie de perdiz sue'me'noe adv. pocos días
sorok s. tierra, suciedad sue1nopoda adj. tacaño
sorok ehue'da, sorokhue'da limpio sue1pi' adj. muy poco
sorokjgkog's. hoyo sue'teda (sue'-te-da) adj. barato
sorokkog s. hueco en la tierra suhuahuai'pay (su-hua-huai'-pay) s.
sorokkoso s. olla de arcilla mantona (especie de culebra)
sorokpo' s. especie de árbol con fruto suhuet, suhuetda adj. triste
blanco suhue'da, sue'da adj. poco II s. un poco
sorokta'pa s. pedazo largo de tierra (en suhuig adj. pequeño
forma de un tronco) suhuigakda (su-huig-ak-da) s. casa pe-
s2ron s. moco queña (sinón. jaksi'po; vea jak)
s2ron eka' resfrío suhuigda adj. chico, chiquito, delgado,
s2r2pi' s. especie de hongo pequeño escaso, poco
sororo' s. especie de pájaro suhuigdagda s. camino angosto
sorotataj s. soldado suhuigkid s. semilla pequeña
sorotataj e'yahue' entrar en el ejér- suhuigkoso s. olla pequeña
cito suhuignada adj. menudo
sorotataj huabayahue' ejército suhuignanada adj. muy pequeño Mi-
sorotataj huairi comandante crobiosnayo suhuignanada Q'ika'.
s2s2 s. especie de tigrillo un poco gran- Los microbios son muy pequeños.
de, carnicero menor que el jaguar (vea suhuigteda adj. barato
huadpi) syhuit s. picaflor, chuparrosa
sotaj s. animalito parecido a la lagar-
tija
sº'po s. uncucha (planta) (sinón. sore)
s2'sikmon' adj. moreno (de piel) (vea
huªs2')
sue'ada adj. poco (vea sue'da) sy.huit
sue'ba (sue'-ba), sue'bada s. matorral,
monte crecido, monte con maleza
sue'da s. angustia
sue' ~~yada pena
syhuitku 167 tatokhuadª'

syhuitku s. cabeza de picaflor tahuir~' s. corteza de atadijo (árbol de


sgiJ s. especie de pájaro (hembra de cuya corteza se extraen fibras)
color verde, macho de color azul) tªhuirfhij bejuco de atadijo (vea
(Dacnis cayana) huabij)
suj s. especie de pájaro tªhuirig adj. apestoso, pestilente
sujbed s. pucacuru (hormiga peque- tªhu!rig e'mantiahuai' ver cosas·fe-
ña) as (vea e'tiahuai')
sukka'po s. gorgojo tªi' s. sachapapa (tubérculo comestible
e'sukka'e' apolillar selvático)
surujpig s. especie de paucar negro tajpo s. basura
surujpi'bij s. adorno femenino de pita tajpo huamantogª' basurero (vea
amarrado en las muñecas, la cintura y huamantog')
las piernas taka' s. enemigo, adversario
surumibi' s. especie de pájaro peque- taka'taj e'manhua' atacar al enemi-
ñito go
surute'te' s. especie de pájaro carpintero taka'taj huaarak arma
(Piculus rubíginosus) (sinón. burutf- takedhuihue' s. especie de pájaro
t~', urut~'te') (Paroaria gularis)
su'nun s. bagre (especie de pez chico taknamo s. especie de pájaro cardenal
blanco y negro) de color rojo
su'ruj s. ave trompetero tªkp~yª s. especie de pájaro pequeño
su'ugsu'ug (su'-ug-su'-ug) s. especie de taktak s. grillo
abeja tare' s. yuca (sinón. huabuj)
tare'ba' s. hoja de yuca
tare'dakpe' s. persona que sólo come1
T yuca Tare'dakpe' 2'~. El sólo corrie
yuca.
tare'mey s. especie de árbol con savia
tªgka s. corona pequeña con plumas que sirve para curar lesiones del la~
tªgpa s. especie de pez mediano bio
tagpi s. isula (especie de hormiga) tare'o (ta-re'-o) s. estaca de yuca
tare'ºg' (tare'-Qg') s. fariña (vea huª-
ºg')
tare'okpitpit (ta-re'-ok-pit-pit) s. espe-
tagpi cie de gusano negro
tare'opi (ta-re'-o-pi) s. semilla de yu-
ca
tagtag s. flor tªrig adj. quisquilloso
tahuei' (ta-huei') s. chacra vieja que no tatokhuadª' (ta-tok-huad-ª') s. medio-
produce día (posición del sol al mediodía)
tayag 168 tektek

tayag s. instrumento que se acopla al ta'nia' ehua' retroceder


recogedor de cenizas ta'nojyen', ta'poyen', ta'poyon' adv.
tayagpi s. palito con plumas amarradas atrás, detrás
que sirve para succionar ceniza para ta'pidigda s. dolor de espalda (vea hua-
disolver la coca en la boca; adorno ta'pi)
para la danza ta'pota' adv. detrás de otro Ta'pota'
tayhue'dik. vi. no puede dormir (vea ijbehuikapoy. Voy a subir detrás (de
e'tai') alguien).
taytay adj. soñoliento Taytáy ijjay. huata'po lugar debajo del árbol don·
Tengo sueño. Quiero dormir. 'Tay- de las aves comen pepitas caídas
taya' ijjapo ijtay. Me ha dado/sueño ta'poyen' detrás, atrás
y he dormido. ta'poyon' persona que está detrás
ta'ak s. fuego (candela) Ta'aktaj ijpaki. ta'poya' s. una cosa sucedida hace tiempo
Yo quiero fuego. ta'sij s. sal
ta'ak ekpak llama (del fuego) ta'sinoeda s. comida muy salada
ta'ak e'hakpaka' hacer fuego ta'sºg s. lavatorio
ta'akokno' brasa ta'tygpu' s. tubo de paca (bambú) uti-
ta'ba s. chacra lizado para moler (vea huata'tggª')
ta'ba huaka'eri agricultor ta'yok s. sombra (sinón. ta'huiok)
ta'basi'po s. huerto, jardín ta'yokyo adv. en la sombra (vea eta'yok)
ta'batgne' s. huerta tegkeres (teg.:ke-res) s. especie de lan-
ta'bokpe s. borde de la chacra gosta grande (vea tiktik)
ta'bokpeyo s. alrededor de la.chacra· tehu~g s. prima cruzada o cuñada menor
ta'huiok s. sombra (sinón. ta'yok) de mujer (voc. de huªs~hud
ta'ig s. pajarito negro con pico rojo
(Monasa nigrifrons)
ta'kokno' s. parte quemada de la chacra
(vea huakno')
ta'kotdikda s. peligro de ahogarse (vea
eta'kot)
ta'kui' s. ratón
tektek

ta'kui'

ta'kui'tgne' s. rata tektek s. atrapamoscas (especie de paja-


ta'nia' adv. atrás Ta'nia' ijtiahuayi. Yo rito con pecho amarillo que come in-
miro detrás. sectos)
terea' 169 tiQjte

terea' (te-rea') s. ángulo del sol Ken tig' s. l. tío 2. suegro (voc. de huato-
terea' e'huadte o'kot. Así, cuando 'ti')
el sol está en ángulo oblicuo, él ca- tihuana s. hoja de una planta igual a la
yó. piña
tgrgk s. especie de pájaro pequeño tihuana'huij s. fibra de la hoja de tihua-
t~ttg'pu' s. rondín, armónica na
tey adj. duro, fuerte Siro teyda g'~. El tihu~' s. brujería Tihu~' o'tipoj. Ella
machete es duro. Huªhug tey 9'g. El sopla para hacer brujería.
río tiene corriente fuerte. tihug' huaka'eri bruja
tey ehue'da débil tihu~'bet s. bruja
teya' e'tihuiig sujetar tihu~'moi' (ti-hu~'-moi') s. especie de
teyda eka' poder sapo que se utilizaba para hacer bruje-
teyda e'pir!pak fuerza ría
teynanada adj. poderoso tihuiyª' s. broma, chiste
teyyugkahue' adj. débil, sin fuerza tihuiyª' enªg'ted aceptar una bro-
tiahuayhue'ya (tia-huay-hue'-ya) s. lo ma
desconocido, cosa nunca vista (vea tikero s. especie de palmera
e'tiahuai') tikeroba' s. hojas de palmera utilizadas
tibirobiro s. rayas dibujadas en una para el techo de las casas
tela tikittiri' s. pihuicho, periquito
tibisbis s. especie de pajarito negro con tikodta'rak s. canastero peruano (espe-
manchas cie de ave)
tibuy, huatibuy s. cuñada de hombre tikpay s. especie de anguila 'que vive en
Tibuy di'da me'gne. Mi cuñada me las cochas
ama. tiktik s. especie de langosta (vea tegke-
s:g' voc. cuñada res)
tibuy voc. cuíi.ada tikuda s. especie de árbol de madera
tidig s. soplido usado para curar dura con frutos que sirven de alimento
tidig e'magka' embrujar a los guacamayos
tidig huaka'eri hombre que practica timakkarud s. especie de melón verde
la brujería Tidigbctda º'~. El tiene parecido al cacao que crece en un
poder para curar .. bejuco
tidoi' (ti-doi'), tidoya' s. precio de la tinoykothue' vt. no tener confianza en
novia (animales del monte que el hom- otra persona (vea e'tinoykot).
bre da a los padres de la novia antes tiobuyet (tío-bu-yet), tiobu s. sobrina
del matrimonio) (voc. de huatiobu)
tigrgr~ (tig-rg-rg) s. pinta (enfermedad tiºg' s. hermano menor de hombre (voc.
de la piel con manchas blancas) de huama'buy, huama'buysi'po)
tjgpo s. bujurqui de las cochas (especie tirute (tiQj-te) s. lo que está encima de
de pez pequeño) otra cosa
tiokdiddid 170 tQne'sue'

tiokdiddid s. pajarito de la playa toa'yo (to-a'-yo) s. l. sobrino de hombre


tiokkupi' (tiok-ku-pi') s. camarón 2. yerno de hombre (voc. de hua-
toa'yo)
tobayaye', asigku tobayaye' s. especie
de abeja
tobij s. caracol (utilizado como adorno
para una danza típica)
tiokkupi' huaboro'tobijda caracol grande
Tobijhuc s. nombre de una quebrada
Tobijhugta1pote adv. en la boca de la
quebrada Tobijhu~ ·
todtod s. especie de pájaro
tiokpok (tiok-pok), tiokpokmey s. es- tºgpakhued' vt. no haberse casado to-
pecie de árbol grande con hojas menu- davía 11 s. soltero, soltera (vea e'tºg-
das pak)
tiokpokuegkueg (tiok-po-kueg-kueg) toghued' s. frutas todavía no caídas (del
adj. moteado árbol) (vea etog')
tiori'et (tio-ri'-et) s. mancha del tigre tºgke' s. arco iris
Uaguar) tºgko' s. cetico
tipipid' s. lavandera boyera (especie de tºgko'du s. gusano del cctico
pajarito de colores con cabeza gris y tºg' s. sobrino (voc. de huatio y
pecho amarillo) huatiosi'po)
tipukhue'dikda adj. no se puede rom- tºhuey1' s. pájaro carpintero de color
perse facilmentc; bien amarrado (vea amarillo
e'tipuk) tºhuin s. loro aratinga
Tishug s. nombre de un río tºkªhuªri' s. estrella matinal ·
tisintisin s. manchas en el cuerpo tokhuad3' (tok-huad-ª') adv. arriba,
tisºrº' s. palo pequeño (sinón. as2ron- encima
mey) tokhuadª' ekpoadte mediodía·
tita'yo s. pedazos inútiles tokodta'pa s. especie de hormiga
Titgrt'hu~ s. nombre de una quebra- tºktQkhu1' s. especie de pajarito
da tºky, tºkupi' s. libélula, caballito del
tiudª' (tiud-ª') s. abanico de plumas diablo
Ti'minhur s. río San Luis tome s. larguero de la casa; viga
ti'nog s. hermana menor de mujer (voc. tºne' adj. viejo
de huama'buy, huarna'buysi'po) tqne'da tt'te edad
toaropi' (to-a-ro-pi') s. especie de pez tºne'bokerek s. hombre de edad
pequeño tQne'huabo s. joven (de mediana
toaro' (to-a-ro') s. loro de cabeza ama- edad)
rilla tºne'sue' (t!l·ne'-sue') s. anciana
tQne'yahue'da 171 uhuatani'

,tgne'yahue'da s. hombre robusto toyororo' s. mono choro


tonpi s. puerco espín, erizo tº'kª s. tocón (especie de mono negro)
to'ket s. maíz
to'ket e'boyog' choclo
to'ketay s. maíz seco
to'ketkid s. semilla de maíz
to'ketkutok s. tusa de maíz, coronta de
maíz
to'ketmetpi s. la mazorca que recién
está saliendo
tonpi
to'ketsig' s. gavilán lagartijero
tonpi'ku s. fruto del árbol tamaño me- to'kettok s. mazorca de maíz
diano to'tid s. alacrán
tonton' s. especie de árbol de fruta co- to'yore' s. coto (especie de mono)
mestible to'yororo' s. choro (especie de mono
topen adv. debajo (vea toyo) negro)
torog s. conocono, pacamono (animal tuittuit s. especie de pájaro pequeñito
nocturno que come bambú) tukku' s. especie de paloma
tºrº' s. zapote tukpi s. planta pequeña con semillas que
toro'po s. especie de pájaro (Semnornis se pegan a la ropa (especie de mala-
ramphastinus) hierba)
tosen' s. especie de pájaro de color rojo tururu' s. especie de sapo de río
(Icterus ícterus)
tote, toteda adv. río abajo (vea toyo)
totokiri s. carachama (pez) pequeña
tototpo s. caracol grande
toto' s. Satanás, el diablo
toto' nokir~g demonio
toto'huayhuay s. perro del monte
(sinón. dubakuhua) tururu'
toyahuehue', toyahuudkahue' s. ani-
mal que no se puede amansar tusik s. especie de hormiga pequeña y
toyed adv. río abajo negra que pica
toyo adv. abajo Ayta toyo º'~.Está de-
bajo del piso. Huªhu~ toyo o'hued.
Está dentro del río. (vea tote, adto,
adtoteda)
u
topen debajo
toyodda adv. río abajo, abajo uhuatani' s. boquichico ( especie de pez)
toyoderi s. gente que vive río abajo (sinón. juhua)
urut~·t~· 172 yereyere

urutr'tg' s. especie de pájaro carpintero yªmiku s. camungo (especie de ave


(Piculus rubiginosus) (sinón. burutf- grande)
t~', surut~'tg') yªpªrº s. picuromama (especie de roe-
utaka' adv. en voz baja dor)
utak utaka' c'mana' susurrar yªpªrºsig' s. gavilán negro (Buteo
·Utaka' ea' murmurar magnirostris)
uta'da ea' vi. hacer un ruido fuerte, yªr!;ket s. especie de hierba de la cocha
sonar yªriri s. afaninga (especie de víbora no
utu utu' s. especie de árbol parecido al venenosa)
cacao con frutas comestibles yari' s. huangana (mamífero parecido al
utuk s. burgo verde (especie de pája- jabalí) (sinón. akkudui')
ro con pico negro, cabeza marrón,
pecho verde, cola azul) (Momotus
momota)
utuk huakupabed s. burgo marrón (es-
pecie de pájaro) (Electron platy-
chyiichum)
uu' (u-u'), uu'da s. frío
e'uu'pak tener frío yari'
uu'pakhue' ~e' resistir al frío
uu'ok, uu' huaka'ok s. tiempo de frío yaro s. especie de árbol grande (muy
uyugpidda s. especie de fruta parecido al cetico)
Y a roba s. nombre de un clan amarakaeri
ya'sion (ya'-sion) s. hijo (voc. de
huasi'po)
y yere adj. blanco (sinón. huakereg,
huayere, hua'ereg, kereg)
yereda muy blanco
yªhuf da s. 1. sitio peligroso del río (si- yereyea-e s. especie de garza blanca pe·
tio donde no se puede cruzar el río o queña
no puede pasar un bote) 2. persona que
quiere ir de viaje pero no puede 3. per-
sona que tiene mucha pena por la
muerte de un familiar
yªhui' s. especie de hormiga roja de
tamaño mediano
yªhui'tipi s. especie de pájaro
(Phlegosis nigromacuata)
yªkk' (yª-ki~') s. cosas perdidas
yami s. hacha de acero yereyere
yere'pak 173 'or~gpo

yere'pak s. especie de ave parecida a la


gallineta
yQbed s. bebé recien nacido, infante
yQbedbet tener bebé recién nacido
yogka s. guacamayo cabezón
yogka'pe s. fruta comestible 'ªhuit ('ª-huit) s. nutria
yºgki' s. dinero 'ªhuitsi'dak s. piel de nutria
yohuey s. golondrina 'idda' s. raya
yokyok s. especie de pajarito negro 'idda'sig' s. aguijón de la raya
con manchas (Myrmoborus 'iddu s. horcones principales que sostie-
myotherinus) nen la casa
yoporo' s. especie de árbol pequeño 'idkusºªka' ('id-ku-sºª-ka') s. anzue-
que se encuentra en las playas del los unidos
río 'idsore' s. huasaco (especie de pez)
yorog s. especie de pez pequeño 'idta'pedak s. bejuco con espina, bejuco
yoroyyoroy s. especie de insecto (perri- espinoso
to de las playas) 'ikken adv. 1. ayer 2. antes 'lkken o'-
yoro' s. palmera shebón tiakme'te. El vino ayer.
yudtaj s. ropa, trapo ad'ikken anteayer
yudtaj othue' desnudo 'ikki'ri s. especie de árbol grande pare-
yudta'set s. trapo cido al cedro
yurut adj. maloliente (carne de olor 'o s. huito (planta cuyo fruto es utilizado
fuerte) para pintarse el cuerpo)
yu'yu' s. especie de ave con pecho blan- huabo'oda fruto nuevo de huito
co (Atrapaniosca migratorio) 'oda s. fruto de huito
'Qjmin s. moco
'Qjpahui' s. pato
'gjpo s. tarántula (especie de araña veN
nenosa)
'okaj ('o-kaj) s. pluma de ave
'ondai' ('on-dai') s. herida Bihuia ~gka'
'odai'. El está herido de mordedura de
víbora.
'opay ('o-pay) s. especie de culebra ra-
tonera negra
'opiot ('o-pi-ot) s. camisa, blusa (sinón.
yu'yu' hua'opiot; vea huaot)
'opo ('o-po) s. mono curaca
'or~gpo ('o-r~g-po) s. especie de lechu-
za
'ug 174 'Uykupa

'ug s. ají 'urunada adj. hermoso (vea 'uruda)


'ugba' s. hoja de ají 'urunanada adj. fino, perfecto
'ugda adj. picante 'uru'bokerekda s. hombre guapo
'uhua s. animal doméstico 'uru'duida s. terreno limpio y bonito
'uhuasi'po e'tºika' criar animales (vea huadui')
'uru'ettºne'da s. mujer guapa
'uru'huiªda s. aroma
'uru'kurua'da s. patio muy bonito (vea
kuru)
'uhua 'uru'nopo'da s. cuerpo sano (vea nopo)
'uru'pebada s. l. mejilla bonita 2. hon-
gos bonitos
'uta' ('u-ta') s. leña
'uruaypo s. rica comida 'utta' adv. l. en voz alta, con mucha
'uruaypoda adj. delicioso bulla 2. fuerte, fuertamente
'urua'da ('u-ru-a'-da} adv. muy bien 'utta'da adv. en voz alta; haciendo mu-
'urua'dakon ea' aclarar cha bulla 'Utta'da oa'. El habla en voz
'urua'da eka' obra buena alta. 'Utta'da o'hua'ike' sibua. El oso
'urua'da e'niga' adorar hormiguero anda haciendo mucha bu-
'urubada ('u-ru-ba-da) adj. buen tiem- lla.
po, buen día 'utta'da hua'a altavoz
'uruda ('u-ru-da) adj. bonito, bueno, 'uy s. palmiche
bello, elegante, hermoso, lindo 'uyba' s. palmiche, hojas de palmiche
'uruda ~gka' bendecir 'Uruda meg- utilizadas para el techo de la casa
kadhuahuike'. Que (Dios) te bendiga. 'uybote' s. altura donde está el palmi-
'uruda ka'dik e'huª~' importar che
'uruda ka'dik º'rnok eficaz 'Uykupa s. nombre de un cerro
APENDICE A
TERMINOS DE PARENTESCO 1
Generación Término de referen,cjia -- Glosa (Glosas secundarias Término Glosa
y abreviaturas de las vocativo del vocativo
glosas en paréntesis)
-------------'------'-----
Tercera y ad hu ea' p ªne' (bisabuelo, tatarabuelo) antepasado
cuarta
adhuea'mama (bisabuela, tatarabuela) antepasada
generaciones
ascendentes
Segunda huapªne' abuelo, padre del padre o de la madre pane'
generación (PP, PM) 2
ascendente
huamama abuela, madre del padre o de la madre mama
(MP, MM)

1. Después que se elaboró la presente descripción de la terminología del sistema de parentesco del amarakaeri, apareció el análisis
de Heinrich Helberg ("Terminología de parentesco Harakmbet", Ama:onía Peruana 23: 107-140, 1993). La terminología varía en algunos
aspectos de la qlle aparece en el presente diccionario debido. principalmente, a las diferencias dialectales.

2. Las abreviaturas y símbolos que se utilizan en este apéndice son:

Ea esposa menor de edad que ego


Eo esposo cJ ego masculino
Ha hija 9 ego femenino
Ho hijo
Hma hermana Los sufijos derivacioua!es importantes son:
Hmo hermano -bu pariente femenina
M madre -si 'po diminutivo
p padre -tQne' mayor de edad
+ mayor de edad que ego -yet diminutivo femenino
Primera huaoj, apag padre (padre de familia) (P) pag' . papá
generación mamá
huªyll, inag', nag' madre (M) nag'
ascendente
huatfo hermano del padre (HmoP), esposo de pag' papá (tío)
(vea primera generación la hermana de la madre (EoHmaM),
descendente) (padrastro)
huasi hermana de la madre (HmaM), esposa asig' tía paralela
(vea huasiensi'po en del hermano del padre (EaHmoP),
la generación de ego) (madrastra)
huato'ti' hermano de la madre (HmoM), esposo .tig' tío cruzado,·
de la hermana del padre (EoHmaP); suegro
suegro
huasu' hermana del padre {HmaP), esposa del mag' tía cruzada,
hermano de la madre (EaHmoM), suegra
suegra
Generación huat2~ esposa, esposo, cónyuge
de ego
huama'buy ego masculino: hermano (Hmod'), eg' hermano
hijo del hermano del padre o de la mayor de
hermana de la madre (HoHmoPd', hombre
HoHmaMo")
egomey hermanos de
hombre
tiog' hermano
menor de
hombre
ego femenino: hermana (Hma Q ), hija mig' hermana
del hermano del padre o de la hermaná mayor de
de la madre (HaHmoP 9, HaHmaM 9) mujer
migtºne' (término de
cariño)
hermana
mayor de
mujer,
mujer de
mayor edad
ti'nog hermana
menor de
mujer

huat2ne'ma'buy ego masculino: hermano mayor eg' hermano


(Hmo+d) mayor
h uama'buysi'po ego masculino: hermano menor ti2g' hermano
(Hmo-d), hijo menor del hermano del menor de
padre o de la hermana de la madre hombre
(Ho--HmoPd, Ho-HmaMd)
ego femenino: hermana menor ti'nog hermana
(Hma-9), hija menor del hermano del menor de
padre o de b,er,mana de la lll.adre mujer
{Ha-HmoP 9, Ha-HrµaM Q)
huaidpo, huidpo ego masculino: hermana mayor pog' hermana de
(Hma+ d), hija mayor del hermano del hombre
padre o de la hermana de la madre
(Ha+ HmoPd', Ha+ HmaMd'), esposa
del hijo de la hermana del padre o del
hermano de la madre (EaHoHmaP,
EaHoHmoMo')
ego femenino: hermano mayor pog' hermano de
(Hmo+9), hijo del hermano del padre mujer
o de la hermana de la madre
(HoHrnoP Q , HoHmaM 9 ), esposo de
. la hija de la hermana del padre o del
hermano de la madre (EoHaHmaP 9 ,
EoHaHmoP 9) (miembro masculino de
su propio clan)
huaidpoyet, huidpoyet ego masculino: hermana menor
(Hma-d')
ego femenino: hermano menor
(Hmo-9)
huasued1 ego masculino: hermana menor
(Hma-d')
ego femenino: hermano menor
(Hmo-9)
huªhughug ego masculino: hijo de la hermana del en' primo
padre o del hermano de la madre cruzado,
(HHmaPo", HoHmoMo'), esposo de la cuñado
hermana (EoHmao')
huªsl,lhu~ ego femenino. hija de la hermana del ~g' prima
padre o del hermano de la madre cruzada o
(HaHmaP 9, HaHmoM 9 ); esposa del cuñada
hermano (EaHmo Q) mayor de
mujer
tehu~g prima
cruzada o
cuñada
menor de
mujer
hua!:,npog ego masculino: hija de la hermana del pog' hermana de
padre o del hermano de la madre hombre,
(HaHmaPd', HaHmoMd); esposa del cuñada
hermano
ego femenino: hijo de la hermana del pog' hermano de
padre o del hermano de la madre mujer,
(HoHmaP 9. HoHmoM 9 ), esposo de cuñado
la hermana (EoHma 9)
huatibuy, tibuy ego masculino: esposa del hermano ~g', cuñada de
mayor (EaHmo + o"), esposa del hijo tibuy hombre
del hermano del padre o de la hermana
de la madre (EaHoHmoPd',
EaHoHmaMd')
buasiensi'po término alternativo para el hijo o la
hija de la hermana de la madre (huasi)
o esposa del hermano del padre (huasi)
(HoEaHmaM, HaEaHmaM, HoHmoP,
HaHmoP), es decir "hermanos
clasificatorios"
enti'po ego masculino: esposa del hermano
menor (EaHmo-), cuñada de menor
edad
ego femenino: esposo de la hermana
menor (EoHma-), cuñado de menor
edad

Primera huasi'po hijo (Ho), hija (Ha) ya'sion hijo


generación
sion hijo, hija
descendente
buªyºbu, huayet hija (Ha) huayet hija
huatio ego masculino: hijo del hermano tºg' sobrino
(vea primera generación mayor (HoHmo+ d), hijo del hijo del paralelo
ascendente) hermano del padre o de la hermana de
la madre (HoHoHmoPd,
HoHoHmaMd), hijo de la hija de la
hermana del padre (HoHaHmaPd),
hijo de la hija del hermano de la madre
(HoHaHmoMd')
ego femeníno: hijo de la hermana
(HoHma Q ), hijo de la hija del
hermano del padre o de la hermana de
la madre (HoHaHmoP 9,
HoHaHmaMQ), hijo del hijo de la
hermana del padre o del hermano de la
madre (HoHoHmaP 9, HoHoHmoM Q)
huatiosi1po ego masculino: hijo del hermano tºg' sobrino
(vea huatio en la menor (HoHmo-d'), hijo menor de la paralelo
primera generación hija del hermano de la madre
ascendente y en la (Ho-HaHmoMd")
primera descendente)
ego femenino: hijo de la hermana
menor (HoHma-Q ), hijo de la hija de
la hermana de la madre o del hijo del
hermano de la madre (HoHaHmaM 9 ,
HoHoHmoM 9 ), hijo de la hija del
hermano del padre o del hijo de la
hermana del padre (HoHaHmoP Q ,
HoHoHmaPQ)
huatiobu, huatiobuyet ego masculino: hija del hermano tiobu, sobrina
(vea huatio en la (HaHmoo"), hija del hijo del hermano tiobuyet paralela
primera generación del padre o de la hermana de la madre
ascendente y en la (HaHoHmoPd'. HaHoHmaMd'), hija
primera descendente) de la hija de hermana del padre o del
hermano de la madre (HaHaHmaPd',
HaHaHmoMo")
ego femenino: hija de la hermana
(HaHma 9 ), hija de la hija de la
hermana de la madre o dél hermano del
padre (HaHaHmaM Q, HaHaHmoP 9 ),
hija del hijo de la hermana del padre
(HaHoHmaP 9 ), hija del hijo del
hermano de la madre (HaHoHmoM Q)
huatoa'yo, ego masculino: hijo de la hermana toa'yo sobrino
huatoa'yosi'po (HoHmad'), hijo de la hija de la cruzado,
hermana de la madre (HoHaHmaMd'), yerno
hijo de la hija del hermano del padre
(HoHaHmoPd'), hijo del hijo de la
hermana del padre (HoHoHmaPd'),
hijo del hijo del hermano de la madre
(HoHoHmoMd'), esposo de la hija
(EoHad')
huahuaka, ego femenino: hijo del hermano doso sobrino
huahuakasi'po (HoHmo 9 ), híjo del hijo de la cruzado,
hermana de la madre o del hermano del yerno
padre (HoHoHmaM 9, HoHoHmoP 9 ), d k ., sobrino
hijo de la hija del hermano de la madre ª asi po
cruzado o
(HoHaHmoMQ), hijo de la hija de la
yerno menor
hermana del padre (HoHaHmaPQ),
esposo de la hija(EoHa 9)
huakabu,huakabuye~ ego masculino: hija tle la hermana kabuyet sobrina
dosobuyet (HaHmad'), hija de la hija de la cruzada,
hermana de la madre (HaHaHmaMd'}, nuera
hija del hijo de la hermana del padre
(HaHoHmaPd'), hija del hijo del dosobuyet
hermano de la madre (HaHoHmoMd'), nuera menor
hija de la hija del hermano del padre
(HalfaHmoPd'), esposa del hijo
(EaHod)
ego femenino: hija del hermano
(HaHmo<;?), hija del hijo de la
hermana de la madre (HaHoHmaM<;? ),
hija del hijo del hermano del padre
(HaHoHmoP 9 ), hija de la hija de la
hermana del padre (HaHaHmaP 9 ),
hija de la hija del hermano de la madre
(HaHaHmoM 9 ), esposa del hijo
(EaHoQ)
Segunda huayayo hijo del hijo (HoHo), hijo de la hija doayo, nieto, nieta
generación (HoHa), hija del hijo (HaHo), hija de
descendente la hija (Halla), hijo o hija del hijo o de
la hija del hermano o de la hermana
(HoHoHmo, HaHaHmo, HoHaHmo,
HaHoHmo, HoHoHma, HaHaHma,
HoHaHma, HaHoHmo)
huayayoyet doayoyet nieta menor
huayayosi'po doayosi'po nieto menor
Términos de parentesco 184

COMENTARIOS

Como se puede apreciar por las glosas de los términos, los conceptos
"paralelo" y "cruzado" son importantes para la definición del alcance de los
términos. Esto es de esperar puesto que el matrimonio preferencial es con el primo
cruzado.
En la generación de ego se distinguen los "hermanos" de los "cuñados" y
cónyuges potenciales. Los términos alternativos huasiensi'po "primos paralelos",
que se deriva de huasi, y huasued' "hermano del sexo opuesto de ego'', que se
deriva de huílsu' "hermana del padre", ilustran esta distinción. ·
En la generación de ego, los términos básicos son:
huama'buy "hermano del mismo sexo de ego''
huaidpo "hermano del sexo opuesto de ego~'
huªhu~hu~ "primó cruzado de ego masculino"
hul}s~hu~ "prima cruzada de ego femenino"
hua~npog "primo cruzado del sexo opuesto de ego''
En la primera generación descendente, la raíz de los términos para "hijo e
hija del hermano del mismo sexo de ego" es huatio "hermano del padre en la
primera generación ascendente". Estos términos se aplican también a los. hijos de
la hija de la hermana del padre o del hermano de la madre de un hombre, y a los
hijos del hijo de la hermana del padre o del hermano de la madre de una mujer. Es
decir:
huatio es el padre o el hijo de huama'buy; y también el hijo de huatnpog'
huatiobu(yet) es la hija de huama'buy o de huarnpog'
huasi'po es hijo o hija
huªy2bu o huayet es hija
huahuaka es el hijo de huaidpo y huªhuthu~ o de huaidpo y hu!ls~hu~; y
también es el yerno o el yerno potencial
huakabu es la hija de huaidpo y buªhuehu~ o de huaidpo y huªs~hug; y
o
también es la nuera nuera potencial
185 Términos de parentesco

La segunda y tercera generaciones ascendentes siguen un patrón bisexual simple


(Murdock 1970: 166). 3 La primera generación ascendente sigue un patrón colateral
bifurcado simple (ibid.: 168 y 170). La generación de ego sigue un patrón iroqués. La
primera generación descendente sigue una variante de un patrón colateral bifurcado
diferenciado por sexo.

3 George Peter Murdock. 1970. "Kin terms, patterns, ami their distributíon".
Ethnology, 9:165-207.
APENDICE B
AVES Y PAJAROS - BAKOY*
adtoropopo hornero rojo bayhuare' santarrosita
akoybed papagayo, guacamayo rojo bayhuare' huasik sazangana
anekey guacamayo azul y amarillo ba'ogka panguana (especie de perdiz
anekeymao' pájaro trogón (Trogon pequeña)
rufus) begko pájaro carpintero
apobed especie de paloma pequeña begta'mej huanana (especie de pato)
apobedsig' especie de gavilán berototo' tunchi (ave de prolongado sil-
apoyere especie de paloma bido lúgubre)
apudtiokhuit pájaro pequeño que hace beroto' chotacabras
su nido con palos beyabeya cbiuchiu (ave de color gris,
aratbutsjg' especie de gavilán grande azul y negro)
arikk~yª'k~yª' loro chirriclés be'ro pájaro caballero ( chotacabras
ariokkiagkiªg especie de pájaro gris)
(Myrmoborus myotherinus) bihuikoy alcaraván (garza negra)
aroyontugª'tugª' pájaro de color rojo y bikki pihuicho (especie de loro)
verde biras especie de pájaro de tierra
asoro' especie de paucar (ave pequeña (Myrmoborus leucophrys)
que hace su nido en forma de grandes bisiudsiud' pájaro parecido al santarro-
bolsas) sita
bakoy pájaro (término genérico) biugbiug' especie de pájaro que canta
bakpasªsª' especie de pájaro mediano en la noche
(Coccyzus americanus) budtinini' especie de pájaro pequeñito
bakpaya' especie de pájaro mediano bud' paujil
que silba fuertemente burakoy especie de tanagra (Tersina
baobao garza grande con plumas negras viridis)
bapojpo especie de pájaro burut1:'tr' especie de pájaro carpintero
barakma'tuk caraú (Piculus rubiginosus) (sinón. surutf-
bat pájaro pequeño (Catharus tr, urutg't~')
ustulatus} buruyo especie de pájaro con pecho
batihuighuig especie de gavilán gran- amarillo (Myiarchus tyrannulus)
de butipi' especie de pájaro (Myiarchus
bayakotikoy shansho, hoatzín (ave de tuberculifer)
colores hermosos) buu'pid especie de pájaro pequeño

*Lo:; murciélagos también pertenecen a la clase bakoy,


187 AVES Y PAJAROS

buyopisig' especie de gavilán huanon'po pájaro recién nacido, pato


(Harpagus bidentatus) que todavía no tiene plumas, po-
daribapokpok especie de paloma lluelo
darimatihuegpi especie de perdiz pe- huao especie de perdiz (Cripturellus
queña obsoletus)
dariontugª'tugª' pájaro rojo, verde y huapino' pato con cuello largo
amarillo (Euhucco bourcierii) huªrik especie de pájaro muy parecido
dasaro' especie de gallinazo de cabeza al pájaro hueyhu~yª de pecho amari-
negra llo
daud tanrilla (ave grande parecida al huasikpurak especie de paucar
tucán) (Psarocolius decumanus)
dere' loro pequefio de plumaje verde huasinonpo pichón
duheri ta'ig especie de pajarito huatahuaj gallo, gallina
(Monasa morphoeus) huatahuasi'po pollo
e'kgk águila pescador huatopo águila (sinón. huatoposig')
huabedkºnag' especie de paucar rojo huatoposig' águila (sinón. huatopo)
y amarillo huatura'bed especie de garza rosada
huabedpurak especie de paucar (sinón. huayara especie de perdiz
huabedtoktok, kQnai') hugjhuru cotorra de collar
huabedtoktok especie de paucar de pi- hu~kª especíc de ave
co rojo (sinón. huabedpurak, kQ- huekek gavilán pescador
nai') hueke' pájaro cotingas (Tityra cayana)
huabokerekpak gallo hueyagsjg' especie de gavilán
huaborog garza cuca hueyªhueyª atatao, atatay (especie de
huadpirinana especie de pájaro gavilán negro con pecho blanco que
huag' garza nocturna (especie de ave grita con voz aguda) (sinón. kªgkªg-
marrón que pertenece a los espíritus pa)
del río) hutyg pájaro del espíritu del río (sinón.
huªhu~g especie de perdiz negra kae'kae')
huªhuetcsjg' aguilucho grande hueyhuen pájaro con pecho amariUo
huªlrn~tigtig pajarito que anda por las (Megarhynchus pitangua)
quebradas hueypa' guácharo
huªhuí,!' maracana (especie de loro) huidhuid timelo (especie de pájaro)
huakªªkªª gavilán malagüero huihue' pájaro espiguero, pájaro cam-
huakoy cuervo marino, cormorano panero, pájaro que come semilla de
(Cormoran) hierba
huakoypino' pato de cuello largo hujry especie de ave (Chelídoptera
huakoyyere especie de tanagra tenebrosa)
(Cissopis leveriana) huisy especie de pajarito negro
huanoey azulejo (especie de tanagra) hui'ki cuclillo, cucú
AVES Y PAJAROS 188

idpopo pájaro marrón de ojos grandes kuupo cuculí (especie de paloma)


que vive por la tierra mahuªi' guacamayo verde
ikku'mia' especie de ave con pecho makko' especie de pájaro pequeño
amarillo (Turdus amaurochalinus)
irigkªkª timelo grande (pájaro que vive mantarakke' martín pescador
en la orilla de los ríos) mao' (ma-º') especie de pájaro con pe-
irigk2ª'k2ª' especie de ave cho rojo, cola negra y plumas verdes
irikaykay especie de timelo grande (Trogon persoriiltus)
irikk~n'k~n· chirriclés (loro silbador matikªr~ cóndor de la selva
más grande que el pihuicho) matokpiª'Piª' especie de pájaro peque-
jaypjtiºr_ik especie de pájaro pequeño ñito
(Phlegopsis nigromaculata) mayakotikoy shansho (especie de ave
jeyyey especie de gallinazo de cabeza que vive junto alas cochas)
amarilla ma'tuk especie de gallinazo
joyod Don Juan (especie de perdiz con mekodto' gavilán gallinero (Hetero-
patas rojas) spizias meridionalis)
kª~;kª~' pájaro del espíritu del río mepo pajarito pequeño (Buceo macro-
(sinón. hufy~) dactylus)
kªgkªgpa gavilán atatao (sinón, hu~yª- mer~ especie de murciélago pequeño
hu~yª) mer~potoj especie de murciélago gran-
kapihuidpo especie de pájaro (Arremon de, vampiro (vea mer~)
taciturnus) meud ave de las quebradas
kapiro' garza blanca . minog' alcaraván chico
kªykn halcón mitmitpo pajarito que come bichos de
keyag especie de tucán la caña brava
kiªkkiªk especie de pájaro ºhuig' pava de cabeza blanca
kig' especie de pájaro (Atlapetes Qjpet tucán pequeño (Aulacorhynchus
torguatus) prasinus)
kiki' halcón que come murciélagos Qjpitokoy pajarito jacamar
kogpo yungururo, perdiz azul Qjtamubed especie de gavilán
kQjkº especie de pájaro ºkhuf especie de lorito que duerme en
kºnai' paucar (sinón. huabedpurak, la caña brava
huabedtoktok) onsui' pajarito oriol de color amarillo
kotkothugyª' gavilán carnívoro y negro
(Busarellus nigricollis) pakis especie de gavilán
kotsi'nor~' loro de aguajal pasak manacaraco
koyo'koyo' especie de ave negra paypªg especie de halcón de olor feo y
kubukkubuk especie de lechuza grande fuerte
kusakat aracari Pª'ron pava, pucacunga (ave grande del
kusuku lechuza monte)
[89 AVES Y l'AJAROS

petpl;".tª' especie de pájaro SQªYª' porotohuango (especie de per-


P~YªP!.'.Yª especie de tanagra pequeña de diz)
pecho amarillo y cabeza azul sodsod búho gritón ( especie de búho
(Euphonia laniirostrís) pequeño)
peyQhujg especie de gavilán planeador sohuid loro periquito de cabeza azul
de pecho blanco que come chicha- sorobaybay especie de perdiz
rras sororo' especie de pájaro
pisigQj especie de tucán pequeño de syhuit picaflor, chuparrosa
pecho amarillo y rojo (Pteroglossus sMij especie de pájaro (hembra de color
pluricinctus) verde, macho de color azul) (Dacnis
pitte' especie de tanagra con pecho y cayana)
cabeza negra y pico blanco suj especie de pájaro
(Ramphocelus carbo) surujpig especie de paucar negro
PQPQ lechuza pequeña surumibi' especie de pájaro pequeñi-
potoj paloma torcaza to
PQYPQY especie de lechuza surute'te' especie de pájaro carpintero
pudtiQkhuit especie de pequeño pajari- (Piculus rubiginosus) (sinón. burutf-
to marrón t~', urute'tg')
purak paucar (avecilla de vistosos co- su'ruj ave trompetero
lores) takedhuihue' especie de pájaro
sakhuij especie de tanagra de siete co- (Paroaria gularis)
lores taknamo especie <le pájaro cardenal de
sªki' especie de pájaro con cabeza roja color rojo
,Pipra menta/is) tªkpgyª especie de pájaro pequeño
sakkid especie de loro pequeñito ta'ig pajarito negro con pico rojo
sªrig perdicilla (Monasa nigr~frons)
saro' especie de loro con cabeza verde tektek atrapamoscas (especie de pajari-
ser~kod gallineta (pájaro pequeño) to con pecho amarillo que come insec-
sig' especie de gavilán tos)
sjgt2ne' águila tgrgk especie de pájaro pequeño
sjkª' pájaro malagüero (especie de) tibisbis especie de pajarito negro con
(Piaya cayana) manchas
siQ' especie de paucar tikittiri' pihuicho, periquito
sirru pájaro oriol de vientre amarillo tikodta'rak canastero peruano
(Cacicus cela) tiokdiddid pajarito de la playa
sirokhued especie de tucán tipipid' lavandera boyera (especie de
siysiy especie de pájaro carpintero pe- pajarito de colores con cabeza gris y
queño que vive en las alturas pecho amarillo)
si'pen si'pen especie de pájaro carpinte- toaro' loro de cabeza amarilla
ro pequeño todtod especie de pájaro
A VES Y PAJAROS 190

.tºhu~yª' pájaro carpintero de color yahui'tipi especie de pájaro (Phlegosis


amarillo nigromacuata)
tºhuin loro aratinga . . , . yªmiku camungo (especie de ave gran-
tgkt!.lkhuª' especilf de pajarito de)
toro'po espe<:k de pájaro (Semnornis YªPªrºsig gavilán negro (Buteo
ramphastinus) magnirostris)
tºsen' especie de pájaro color rojo yereyere especie de garza blanca peque-
(lcterus icterus) ña
to'ketsig' gavilán lagartijero yere'pak especie de ave parecida a la
tuittuit especie de pájaro pequeñito gallineta
tukku' especie de paloma yogka guacamayo cabezón
urut~'t~' especie de pájaro carpintero yohuey golondrina
(Piculus rubiginosus) (sinón. burut~'- yokyok especie de pajarito negro con
t~', surut~·t~'} . manchas (Myrmoborus myotherinus)
utuk burgo verde (especie de pájaro con yu'yu' especie de ave con pecho blanco
pico negro, cabeza marrón, pecho ver- (Atrapaniosca migratorio)
de, cola azul) (Momotus momota) 'Qjpahui' pato
utuk huakupabed burgo m1urón 'or~gpo especie de lechuza
(Electron platyrhyiichum)
APENDICE C
APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

Estos apuntes sobre la gramática amarakaeri, si bien no pretenden ser com•


pletos, están pensados para ayudar a quienes no hablan ese idioma o están tratando
de aprenderlo. Permitirán, además, a los amarakaeri hablantes comparar la gra-
mática de su idioma con la del castellano.

La oración en amarakaeri, como en castellano, es un juicio o pensamiento


expresado con palabras. Por ejemplo:
Doa opudQmeytaj on'tobapeapet. Yo los voy a invitar a comer (cuando
vengan).

Las partes del habla en amarakaeri son siete, a saber: sustantivo, pronombre,
adjetivo, verbo, adverbio, conjunción e interjección (y palabra onomatopéyica).

El orden de las palabras no es rígido pero, por lo general, es sujeto-


complemento-"verbo. En realidad, el verbo es la única parte obligatoria porque
éste lleva afijos pronominales que indican no solamente el predicado sino también
el sujeto y el complemento. Por ejemplo:
On'bape'. Ellos están comiendo.
Men'tihuapokapet. De repente ellos me van a ayudar.

Todas las partes del habla mencionadas arriba se describen con los afijos y
se dan ejemplos que ilustran la afijación. La palabra flexión en estos apuntes se
aplica a la presencia de afijos flexivos añadidos a las raíces. En la oración se
puede añadir un afijo flexivo a ciertas palabras e indicar persona, número, tiempo,
aspecto, etc.

EL SUSTANTIVO

Los sustantivos son parecidos a los que se encuentran en castellano, es decir


son nombres de personas, lugares y cosas. Hay sustantivos com1mes, propios,
vocativos, complejos, compuestos y derivados.
192 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

Sustantivos comunes, propios y vocativos


Algunos sustantivos comunes son:
ahuad especie de oso pequeño
apetpet jaguar, tigre

Los sustantivos propios son parecidos a los del castellano, es decir son
nombres de personas, ríos o lugares. Empiezan con mayúscula. Por ejemplo:
Maseneki' nombre de hombre
Karene' nombre del río Colorado
Eregbuyo nombre de mujer

Los nombres de personas recién muertas llevan el sufijo -buey "muerto". Por
ejemplo:
Juanbuey el cadáver de Juan

Los nombres de personas muertas hace tiempo llevan el sufijo -kudak "di-
funto". Por ejemplo:
Kerohuae'kudak el difunto Kerohuae'

Los nombres de los ríos frecuentemente tienen el sufijo -hug que indica agua
o río. Por ejemplo:
Huasorokhug río Lobo

Los sustantivos vocativos pueden ser propios o términos de parentesco. Los


sustantivos vocativos que indican parentesco tienen una forma abreviada distinta
de la que tienen cuando se usan como sujeto o complemento de la oración. Por
ejemplo:
apag s. padre
pag' voc. ljtiaki, pag'. Vengo, papá.
huidpo s. hermana, hermano
pog' voc. Yahuati', pog'. Vete, hermana.

Sustantivos complejos, compuestos y derivados


Los sustantivos complejos pueden componerse del prefijo clasificador (clas.)
hua- y uno o más afijos o raíces ligadas que indican forma o figura. Por ejemplo:
APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI 193

h uakutipo (hu a-ku-ti-po) (clas. -cabeza-posición-redondo) muslo


huaba'pi (hua-ba'-pi) (clas.-plano-forma.de.una. varilla) dedo de la mano

También los sustantivos complejos pueden componerse de:

un sustantivo más un adjetivo de color y el especificador (espec.) -da


un adjetivo, un sustantivo, opcionalmente un afijo posicional o enfático y
el especificador.
Por ejemplo:
jakbedda (jak-bed-da) (casa-roja-espec.) una casa roja
nogaktida (nog-ak-ti-da), nogjaktida (otra-casa-posición-espec.) una sola casa
suhuigdagda (suhuig-dag-da) (angosto-camino-espec.) un camino angosto
'uru'kurua'da (bonito-patio-cnfático-espec.) un patio muy bonito
boro'bogda (grande-labio-espec.) labio grueso

Los sustantivos compuestos y derivados pueden componerse de varias maneras:

Los sustantivos comunes, los propios y los derivados pueden llevar el sufijo
derivacional -eri que indica "ser de ese lugar o clase". Este sufijo es el primero
en aparecer después de la raíz. Por ejemplo:
duba bosque, monte
dubaeri animales silvestres (lit. seres del bosque)
okutag cabecera del río
okutageri gente de las cabeceras de los ríos

Los sustantivos comunes y los propios pueden llevar también sufijos deriva-
cionales que indican edad y tamaño. Son -tºne' "mayor de edad, viejo, grande"
y -si'po "diminutivo, edad de niño, pequeño". Otros sufijos derivacionales
incluyen: -kumo "extremidad de", -tehue' "no dar". Por ejemplo:
kusi'petºnc' canoa vieja, canoa grande, barco, bote
Juansi'po el niño Juan
jaksi'po casa pequeña
hua'idkumo dientes delanteros
hua'ipikumo extremidad del dedo del pie
huakupetehue' sin pagar, gratuito

También pueden formarse sustantivos compuestos con dos raíces:


194 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

dubakuhua (duba-kuhua) (monte-perro) perro del monte

Además a los sustantivos con sufijo posesivo se les puede añadir otra raíz o
sufijo derivacional. Resulta un sustantivo compuesto. Por ejemplo:
kuhuaensi'po (kuhua-en-si'po) (perro-pos.-pequeño) cachorro
huabokerekenay (huabokerek-en-ay) (hombre-pos.-hueso) hueso del
hombre

Los sustantivos derivados de los verbos pueden componerse de un prefijo


clasificador, un afijo o raíz ligada de forma o figura y la raíz verbal sin o con
afijos verbales. Además, pueden tener otros sufijos nominales. Por ejemplo:
eka' hacer, causar, construir
h uakika'eri (hua-ki-ka'-eri) ( clas. -hacer-repetidamente-ser. de .esa. clase)
persona que siempre hace una cosa
!:'en botar, tirar, arrojar
huabakidenª'eri (clas.-terreno-semilla-arrojar-causativo-ser.de.esa.clase)
sembrador
e'bet adherir, pegar
huakpokbet (clas.-ojo-adherir) anteojos

Muchos sustantivos coinciden con el infinitivo del verbo. Por ejemplo:


e'nahuªf falta, necesidad; faltar, necesitar
e'tinokhuik alguien encerrado; encerrar, estar encerrado

Género y número
Los sustantivos no llevan obligatoriamente afijos de género y número como
en castellano. La misma palabra sin flexión, es decir sin prefijos o sufijos, puede
ser singular o plural. Por ejemplo:
kusi'pe canoa, canoas; cuna, cunas
jak casa, casas
Por regla general el contexto ayuda a saber si es singular o plural. Sin enibargo,
los sustantivos comunes pueden llevar sufijos de plural -kupo y -omey que
frecuentemente dan idea de grupo o compañía. Por ejemplo:
ettºne' mujer
ettºne'kupo un grupo de mujeres
APUNTES SOBRE LA GRAMATICJ\ AMARAKJ\ERf 195

ett2ne'omey las mujeres con los hombres

También la misma palabra sin flexión puede ser masculina o femenina. Por
ejemplo:
isi'po niño, niña
En otros casos, la raíz varía según el género. Por ejemplo:
adhuea'mama abuela
adhuea'pªne' abuelo

Funciones del sustantivo y sufijos flexivas


Los sustantivos pueden funcionar como sujeto, objeto u otro complemento de
una oración.

Casos nominativo y acusativo


Cuando ocurren con un verbo transitivo pueden estar marcados con un sufijo
de sujeto o instrumento, es decir del caso nominativo o instrumental -a, -hua; o
complemento, es decir del caso acusativo -taj. El uso de estos sufijos no es
obligatorio. Por ejemplo:
Do'taj betikotayne huasi'poa. (yo-ac. él.a.mí-encima-caer-casi-él.a.mí
cría-nom.) La cría casi me cayó encima.
Huett!!ne'a ahuirutaj o'toerikonhua'uyate digª'da. (mujer-nom.
shiringa-ac. se-reía mucho) La mujer se reía mucho del árbol shiringa.
Apetpeta jotta' metionhuirikpo. (tigre-nom. sabroso huele-a-mí) El tigre
me olfatea.
ljpitaj nog ijta'pihueki carabinoa. (mono-ac. otra.vez yo-espalda-disparé
carabina-instrumento) Yo disparé a la espalda del mono otra vez con
la carabina.

El caso genitivo
Los sustantivos comunes, los propios y los derivados pueden llevar el sufijo
posesivo -en/-hued/-ed, es decir el caso genitivo. Nótese que el orden de la frase
posesiva es genitivo (poseedor)-sustantivo (cosa poseída). Por ejemplo:
kuhuaen huasi'po (perro-pos. cría) cría de un perro, cachorro
aratbuten ta'ba chacra de la gente
Juanen huama'buyereen huaoj padre de Juan y de su hermano (lit.: con
su hermano)
196 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

Pepeen jak casa de Pepe


amikoen beroba' el libro ajeno (lit. libro del extranjero)

Los sustantivos que se refieren a las partes del cuerpo pueden aparecer como
frases posesivas o como sustantivos compuestos por el pronombre-sufijo pose-
sivo-raíz sustantival (sin el clasificador hua-). Por ejemplo:

do'hued huaba' / do'huedba'


yo-pos. clas.-mano / yo-pos.-mano mis manos, mi mano

opuden huaba' / opudenba'


nosotros-pos. clas.-mano / nosotros-pos.-mano nuestra mano, nuestras
manos
do'hued huaku / do'huedka
yo-pos. clas.-cabeza / yo-pos.-cabeza mi cabeza

ke'nen liuakpo / ke'nenokpo


eVella-pos. clas-ojo / él/ella-pos.-ojo su ojo (de él/ella), sus ojos (de
él/ella)

Sufijos del caso locativo


Los sustantivos pueden llevar sufijos del caso locativo que indican el lugar
o dirección de la acción. Los sufijos locativos son los siguientes:
-yo a un sitio, en la dirección de, en un sitio
-te este sitio, en una cosa, a un sitio
-ta' en un lugar, en este lugar
-ya' en este sitio, desde este sitio
-yon' en esa dirección
-ere con
-pen' en una dirección
Por ejemplo:
dubayo en el bosque, al bosque
kusi'pete en la canoa
huªbugta' en este río
ta'baya' desde la chacra, en la chacra
jakyon' en la dirección de la casa
aratbutere con la gente
APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERT 197

dubapen' en la dirección del bosque

Sufijo del caso benefactívo


Los sustantivos pueden llevar el sufijo del t:aso benefactivo, -tehuapa' "para
el beneficio de la persona". Por ejemplo: ·
Pedrotehuapa' para uso de Pedro

Otros sufijos
Los sustantivos pueden llevar un sufijo limítador -yo' y un especificador -da.
Por ejemplo:
huasi'poyo'da solamente los niños
aratbutyo'da solamente la gente

Los sustantivos también pueden llevar los siguientes sufijos: -ted '.'de este
tiempo'', -ok "tiempo, estación", -beta' "además, también", Por ejemplo:
isi'poted cuando era niño
huasihuaok cuando los animales silvestres tienen mucha comida y están
gordos
jakyobeta' también en la casa

EL ADJETIVO

Los adjetivos en amarakaeri son palabras que describen a los sustantivos.


Como en castellano, pueden indicar números y colores. Muchos se presentan con
el clasificador hua-. Frecuentemente los adjetivos tienen un sufijo especificador
-da que pone énfasis. No tienen marcas de número ni de género. Normalmente
el adjetivo se coloca delante del sustantivo pero a veces se coloca después. Por
ejemplo:
huiyokda huªhue río peligroso
huakka' hue'ey mucha agua
ett2ne' huat2ne' yudtaj (mujer vieja ropa) ropa vieja de mujeres
pai'da amuesha ettºne' tristes mujeres amueshas
huakka' yudtaj aroi' mucha ropa y plátanos
nogtida gringo ettQne' una mujer gringa

Los adjetivos pueden llevar los sufijos -yo' "limitador", -da "especificador"
y -mon' "poco, un poquito más".
198 APUNTES SOBRE LA GRAMA TICA AMARAKAERI

Huatiperi huadakyo'da. Solamente la gente huachipaeri (es) buena.


huadakmon' un poco mejor
Ke'nen jak huadakmon' º'g. Su casa es un poco buena.

Los adjetivos también pueden llevar el sufijo -hue' ''negativo". Por ejemplo:
dakhue' (bueno-negativo) no (es) bueno, malo
huakkahue' (mucho-negativo) pocos

Los sufijos -da, -nada o -nanada intensifican la característica descrita. Por


ejemplo:
dakhue'nada muy malo

Los adjetivos pueden llevar los sufijos -nig, -onig y -nigti "como, parecido".
Por ejemplo:
huabonigti como nuevo
huadakonig como bueno

A veces el adjetivo funciona como sustantivo o lo reemplaza. En otras


oraciones funciona como predicado adjetival. Por ejemplo:
Ke'po yª'~taj. Puede ser malo.
Juan jak o'tºgpo huadakda º'~. Porque tiene casa Juan es bueno.
EL PRONOMBRE

Los pronombres también son parecidos a los que se utilizan en castellano.


Son aquellas palabras que reemplazan a los sustantivos en la oración.

Pronombres personales
do yo
on tú, usted
ken él, ella
oro' nosotros
oro'omey nosotros (tú y yo con otros)
opud ustedes
opudomey ustedes con otros
kenomey ellos, ellas
APUNTES SOBRE L\ GRAMATICA AMARAKAERI 199

Por ejemplo:
Opudomcy daka' mo'nopº~· Ustedes (con otros) lo saben muy bien." 1
Pueden llevar sufijos de caso nominativo ~a, ~hua, acusativo -taj y nom.-es-
pec. -ada/-huada. Por ejemplo:
Do'huada ijka'apoy. Yo mismo voy a hacerlo.
Kentaf Juana o'yokapo. Juan va a dárselo a él.
También pueden llevar los sufijos -en/-hued "posesivo, genitivo", y -omey
"plural". Por ejemplo:
Kenomeycn jakyo o'tay. El está durmiendo en casa de ellos.

Otras flexiones de los pronombres son los sufijos -nayo "solamente (con uso
contrastivo )", -yo'da "solamente", -kon "también" y -tehuapa' "para el beneficio
de la persona". Por ejemplo: ·
Donayo ijhuay. Sólo yo voy.
Doyo'da tayhue' jjj~y. Solamente yo no duermo.
Kenkon iyº º'~-
El también está aquí.
opudtehuapa' para uso de ustedes

Pronombres demostrativos
Hay un pronombre demostrativo que se forma con el pronombre de tercera
persona singular y el sufijo especificador -da; es kenda "éste, ésta, esto; ése, ésa;
aquél, aqúella ''. Por ejemplo:
Kenda ijjay. Sí, digo esto.
Kenda º'~.
Sí, éste es.
Kenda ia'. Sí, eso es lo que tú dices.

El pronombre de tercera persona singular funciona también como pronombre


demostrativo sin el sufijo -da; ken, kene "aquél, aquélla".

Hay otro pronombre demostrativo: in, ine "éste, ésta, esto". Por ejemplo:
In do'bued jak º',;:. Esta es mi casa.

Pronombres interrogativos
Los pronombres interrogativos incluyen:
be, be'a quién
200 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

kate ¿qué?
men ¿cuál (es)?
menig ¿cuántos?
menigª' ¿qué cantidad?

Pronombres indefinidos
Hay pronombres indefinidos formados con un pronombre, opcionalmente el
sufijo nominativo -a y el sufijo indefinido -pi'. Por ejemplo:
bepi' algún
be'api' cualquiera, alguien
katepi' algo
kenpi' tal vez él, (puede ser) él
meyºpi' cualquier sitio
mentepi' dondequiera, donde sea, en cualquier sitio
meyonpi' dondequiera
meyªpi' dondequiera

EL ADVERBIO

Los adverbios, como en castellano, modifican a los verbos. Algunos adjetivos


también funcionan como adverbios cuando ocurren con verbos.
· ida adv. rápido, aprisa
Ida ohua'. El se va rápido.

Los adverbios pueden llevar los mismos sufijos que los adjetivos. A veces
el sufijo -a' "causativo" convierte sustantivos o adjetivos en adverbios y con el
sufijo -da adquiere énfasis. Por ejemplo:
digda s. dolor fuerte
digª', digª'da adv. mucho, fuertemente
Digª'da o'baa'. El trabaja mucho.
dakda adj. bueno
daka' adv. cuidadosamente
Daka' o'ka'. El lo hace muy bien.
daka'da adv. despacio, lentamente
Daka'da ohua'e. El anda lentamente.

L:Js adverbios interrogativos incluyen:


APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI 201

menoka' ¿cuándo?
menpa' ¿cómo?
meyon ¿de dónde?
meyª' ¿de dónde?
mena'po ¿por qué?
mente ¿dónde?

LA CONJUNCION

También hay algunas conjunciones, palabras que sirven de enlace, e incluyen


las siguientes:
kenpa'ti también, y, además
k2nig~po por eso, porque
kena'po porque, por esta razón

LA INTERJECCION Y PALABRAS ONOMATOPEYICAS

La interjección es una palabra que sirve para expresar estados de ánimo o


para llamar la atención, como por ejemplo iii (en tono alto) "¡Qué pequeño es!"
Otros ejemplos son:
ayaa ¡ay! (grito de dolor)
maj ¡caramba! (disgusto)
aaj ¡qué lástima!
paj ¡no sé!, ¡quién sabe!
kenpibuay ¡qué raro! (admiración)
ka'tihuay ¡qué raro! (admiración, temor reverencial)
ooj ¡oh! (sorpresa)

Hay una palabra que indica vacilación: ªº¡ "este ... ".
Las palabras y expresiones onomatopéyicas generalmente expresan el sonido
de una acción. Por ejemplo:
kig kig kig sonido de golpes en un objeto pequeño de metal (p. ej.
campanilla)
202 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

EL VERBO

Al igual que en castellano el verbo amarakaeri expresa acción, pasión, estado


o existencia. Por ejemplo:

acción:
o'ket él corre
o'tay él duerme
o'huad él se sienta
ohua' él va

pasión:
o'pak él desea
ome'puk él teme
o'nopºt él sabe

estado o existencia:
2'~ él es
o'digpak él está afiebrado

Los verbos pueden ser transitivos o intransitivos, y a diferencia del castellano


no pueden ser reflexivos. Por ejemplo:
e'suk vt. cubrir
ebo' vi. pararse, estar de pie
ehued' vi. echarse, estar echado, acostarse
Para expresar la idea del verbo reflexivo a base de un verbo transitivo es necesario
formar una frase verbal. Por ejemplo:
Huata' o'tegme'. El se cortó (lit. él cortó a sí mismo).

El verbo intransitivo
,El verbo intransitivo es el que expresa la existencia o el estado de los seres
o una acción que no se dirige a un objeto, es decir no lleva complemento directo
ni indirecto. Por ejemplo:
ohua'e vi. él anda
o'hued vi, él está echado

Hay verbos intransitivos derivados. Algunos son derivados de un adjetivo o


de un sustantivo mediante el verbalizador -pak. Por ejemplo:
APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI 203

huatQne' s. viejo .
o'tQne'pak vi. (3-viejo-vblz) él ( o ella) envejece
digda adj. doloroso
o'digpak ví. (3-doloroso-vblz) él ( o ella} está afiebrado, él tiene fiebre
huadak adj. bueno
o'dakpak vi. (3-bueno-vblz) él (o ella) se sana
huabed rojo
o'bedpak (3-rojo-vblz) él se pone rojo, él se enrojece
isí'po s. nifi.o, niña
o'si'popak vi. (3-niño-vblz) ella da a luz
huªtºg s. cónyuge
o'tQgpak vi. der. (3-cónyuge-vblz) él (o ella) se casa
hua'id s. diente
o'idhue'pak vi. (3-diente-negativo-vblz) él (o ella) está perdiendo sus
. dientes

Hay una raíz verbal intransitiva que indica estado: g. Por ejemplo:
gg' vi. ser, estar
Huadakda º'~- El está bueno, él es sano.
Este verbo de estado forma parte de frases verbales tales como:
batikda adv. muy lento, muy despacio
batikda gg' demorarse
di' s. amor, cariño, afecto
di' gg' amar

El verbo transitivo
Los verbos transitivos pueden llevar un objeto, es decir un complemento
directo o indirecto, al que se dirige la acción del verbo. Algunos de estos verbos
tienen raíces netamente transitivas. Por ejemplo:
eka' vt. hacer
Jak o'ka'. vt. El hace una casa.

e'bitak vt. apalear


Juantaj o'bitak. vt. El apalea a Juan.
204 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

Otros tienen raíces que no son en sí mismas transitivas pero funcionan como
transitivas cuando llevan ciertos afijos o flexiones. Entre estos afijos están los
siguientes:

a. Algunos afijos posicionales: to-, ta'-, hua-. Por ejemplo:


ehua' vi. ir
o'tohua' vt. (él-compañía-ir) él lo lleva
eta'hua' vt. seguir las huellas de un animal; seguir, perseguir
ea' vi. decir
e'huaa' vt. decir algo acerca de otra persona
e'diai' vi. enojarse
e'huadiai' vt. enojarse con otra persona, odiar

Estos afijos pueden ocurrir también con raíces transitivas y en este caso no
cambia la raíz: sigue transitiva.

b. El afijo causativo -a'/-ª'/-a puede hacer transitivas las raíces no transitivas.


Por ejemplo:
e'huad' vi. sentarse
o'huadª' vt. (él-sentar-causativo) él coloca
ekud' vi. entrar
o'kudª' vt. (él-entrar-causativo) él lo hace entrar, insertar, meter

c. El afijo benefactivo nig- puede hacer transitivas las raíces no transitivas.


Por ejemplo:
e'madoya' vi. escribir, estudiar
o'nigmadoya' vt. (él-benefactivo-escribir) él escribe para otra persona
o'manigmadoya' vt. él escribe para otras personas

d. El afijo posesivo ta- ocurre en el mismo orden que nig-. Por ejemplo:
e'arak vt. matar
e'taarake' vt. pegar al niño de otra persona

Algunos verbos transitivos se derivan de un adjetivo y el sufijo causativo -a'.


Por ejemplo:
butuk derecho
Al'L.:NTES SOBRE LA CiRAMATIÜA AMARAKAERI 205

ektibutuka' enderezar (camino, canoa) en un sitio

Algunos sustantivos pueden convertirse en verbos transitivos eliminando su


\'Ocal inicial y reemplazándola con el prefijo del infinitivo o persona del verbo.
Por ejemplo:
apik s. caña de azú.car
e'pik vt. chupar cañá de azúcar

akhuikay s. puerta
ckhuík vi. cerrar la puerta

Verbos compuestos
A veces las raíces transitivas e intransitivas pueden duplicarse para modificar
y amplificar el significado. Por ejemplo:
e'tuktuk vt. golpear con los puños
e'kumejmej v1. doblar varias veces
e'huadhuad' vi. encontrar a una persona sentada; plantar horcones

Además los verbos pueden componerse de dos raíces verbales distintas. Por
ejemplo:
c'tQf vt. poseer, tener a su cuidado, agarrar, haber
e'buei' ví. morir
e'bueytQf (e'-buey-tm!') vt. guardar un animal muerto.
eknopQ~batik (e-knopjl1:-batik) (infinitivo-creer-parar) abandonar una
, creencia
e'bape'kuhuit ( e'-bape'-kuhuit) (infinitivo-comer-terminar) terminar de
comer
e'manigª'ºrºk ( e'-ma-nig-ª'-ºrºk) ( infinitívo-plural-bcnefactivo-decir-salir)
levantar la voz ( como representante de todos)

Flexión verbal
El verbo puede estar compuesto por una raíz con varios prefijos y sufijos; de
esto resulta así un gran número de significados distintos dadas las combinaciones
de flexiones. Los verbos declarativos, los dubitativos y los imperativos se con-
jugan con prefijos y sufijos de persona y número que indican el sujeto y el
complemento.
206 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

Los verbos dependientes no se conjugan con un prefijo de persona o de


infinitivo. Aparecen con un verbo de estado que es el que lleva el prefijo de
persona o el prefijo de infinitivo. Son verbos dependientes los verbos negativos
y los que indican habilidad y obligación.

Afijos de persona y de infinitivo


El infinitivo se forma con el prefijo e'- o e- que reemplaza a los prefijos de
persona. Los prefijos de infinitivo, o los de persona y número van delante de la
raíz y de cualquier otro prefijo, es decir, son primeros en el orden de prefijos.

Un verbo independiente transitivo con complemento de primera o segunda


persona ~sea este complemento directo o indirecto~ consta de un .prefijo que
indica simultáneamente persona y número del sujeto y persona y número del
complemento ( directo o indirecto), raíz y además un sufijo de persona y número.
Por ejemplo:
be'ene (be'-e-ne) (él.a.mí-recibir-a.mí) él me recibe a mí
Los verbos que tengan complemento de tercera persona pueden tener el prefijo
y sufijo de persona y número del sujeto. Por ejemplo:
o'huerat (o'-huerat) (él-romper.la.tela) él rompe la tela

AFIJOS DE PERSONA DEL VERBO DECLARATIVO


Los siguientes son los prefijos y sufijos del verbo declarativo transitivo con
complemento de primera o segunda persona:
Primera persona singular o plural sujeto con segunda persona singular
complemento; o segunda persona singular sujeto con primera persona singular
o plural complemento:
o'-/o-... -ne
o'dipakne yo te amo/tú me amas/nosotros te amamos/tú nos amas
Primera persona singular o plural sujeto con segunda persona plural
complemento; o segunda persona sujeto plural con primera persona singular o
plural complemento:
on'-/on-... -ne
on'nigtiona'pakne yo estoy orando por ustedes/nosotros estamos orando
por ustedes/ustedes están orando por mí/ustedes están orando por
nosotros
APUNTES SOBRE LA GRAMATICJ\ J\MARAKAERJ 207

Tercera persona singular sujeto con primera persona singular complemi;nto:


me'-/be'-... -ne
be'totiakme'ne él me lo trajo
Tercera persona plural sujeto con primera persona singular complemento:
men'-...-ne
men'tihuapokika'ne ellos siempre me ayudan
Tercera persona singular o plural sujeto con primera persona plural
complemento:
mo'-/bo'-... -ne
mo'nigta'mona'dene él ya nos ha mandado/ellos ya nos han mandado
bo'yokme'ne él nos ha dado/ellos nos han dado
Tercera persona singular sujeto con segunda persona singular complemento:
me-/bc-... -ne
behuatiakne él viene por usted
Tercera persona singular sujeto con segunda persona plural complemento;
tercera persona plural sujeto con segunda persona singular o plural
complemento:
mo'-/bo'-... -ne
bo'tohua'uyne él los llevó a ustedes hace mucho tiempo/ellos los
llevaron a ustedes hace mucho tiempo/ellos te llevaron hace mucho
tiempo

Cuando el complemento es tercera persona los afijos de persona son iguales


a los del verbo declarativo intransitivo, a saber:
Primera persona singular sujeto:
ij-/yo-... -i/-y
ijhua'apoy voy a ir
yonpahuadi estoy sentado enfermo
Primera persona plural sujeto:
0 1-/0-... -i/-y
o'taydey ya estamos durmiendo
208 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERJ

Primera persona plural sujeto inclusivo (tú y yo y otros):


o'-/o-...-ne
obatohua'ne ya estamos yendo con otros
Segunda persona singular sujeto:
i'-/i-
O'na i'behuik. Tú estás subiendo.
O'na i'tiabuay. Tú ves.
Segunda persona plural sujeto:
mo'-/m~
Opudºmey mo'baset. Ustedes tienen infección en la piel.
Tercera persona singular sujeto:
o'-/o-... (-te/-ate) (sujeto humano)
o'nopg1i él sabe
Tercera persona plural sujeto:
on'-/on-.~~(-te/-ate) (sujeto humano)
on'ma-/on'ba-.,.(-ta/-ata) (sujeto no humano)
on'bape' ellos están comiendo
on'bahua' muchos de ellos están yendo
on'mabodme' ellos volaron

En la tercera persona, los sufijos finales -te/-ate, y -tal-ata ocurren en verbos


declarativos cuya acción no sucede a la vista del que habla. Por ejemplo:
Nog huªhugte ohuame'te. El ha ido al otro río.
Adyon' osi'p,opakuyate. Ella dio a luz en un sitio lejano.

A continuación se presenta un cuadro que resume los afijos de persona y


número del verbo declarativo.
APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI 209

Persona del
complemento
Persona
dd sujeto l sg. l pi. 2 sg. 2 pi. 3 sg./3 pl./intr.
1 sg. 0 1-/0- ... -ne on'-/on- i_j-/yo- ( ... -i/-y)
... -ne
1 pl. '0 1-/0- ... -ne on'-/on- o'-/o-... -i/-y
... -ne
1 pl. incl. o'-/o-... -nc
2 sg. o'-/o- ... -ne o'-o-... -ne i'-/i-
2 pi. on'-/on- ... -nc on'-/on- mo'-/mo-
... -ne
3 sg. me'-/bc' ... -ne mo'-/bo'- mc-/be- mo'-bo'- o'-/o-... (te/-ate)
... -ne ... -ne ... -ne
3 pl. lmen'-... -ne mo'-/bo'- rno'-/bo'- mo'-/bo'- on'-/on-(-te/-ate)
... -ne ... -ne ... -ne /on'ma-/on'ba- ...
(-te/-ate [humano])
1 (·ta/-ate[no humano])

AFIJOS DE PERSONA DEL VERBO DUBITATIVO


Los siguientes son los prefijos del verbo dubitativo transitivo con comple-
mento de primera o segunda persona:
Primera persona sing~lar o plural sujeto con segunda persona singular
complemento; o segunda persona singular sujeto con primera persona singular
o plural complemento:
o'-
o'yokapet voy a darte más tarde/vamos a darte más tarde/tú me das
más tarde/tú vas a darnos más tarde
O'nen yudtaj o'tabatiokhuiapetpi'. Tal vez yo remiende las ropas de
usted. / Tal vez remendemos las ropas de usted.
Do'hued yudtaj o'tabatiokhuiapetpi'. Tal vez ustedes remienden mis
ropas.
Oro'en yudtaj o'tabatiokhuiapetpi'. Tal vez ustedes remienden las
ropas nuestras.
210 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

Primera persona singular o plural sujeto con segunda persona plural


complemento; o segunda persona plural sujeto con primera persona singular o
plural complemento:
on-
Doa opud2meytaj on'tobapeapet. Y o les voy a invitar a comer
(cuando vengan).
Opud2meyª oro'taj on'tobapeapet. Ustedes nos invitarán a comer a
nosotros.
Tercera persona sujeto singular con primera persona singular complemento;
me'-/be'-
'Uruaypo be'tobapeapetpi'. Puede ser que él vaya a invitarme a comer
una rica comida.
Do'taj adteda me'ta'mona'apetpi'. De repente él me puede mandar
lejos.
Tercera persona plural sujeto con primera persona singular complemento;
men'-
men'tibuapokapet de repente ellos me van a ayudar
men'huatiakapet de repente ellos pueden venir a mí
Tercera persona singular o plural sujeto con primera persona plural
complemento:
mo'-/bo'-
Kusi'pe mo'nigtotokapet. Posiblemente ellos van a ayudarnos a jalar
la canoa. / Posiblemente él va a ayudarnos a jalar la canoa.
Tercera persona singular sujeto con segunda persona singular complemento:
me-/be-
¿Kate menigka'? ¿Qué va a hacer él para ti?
¿Kate betoka'? ¿Qué cosa ha hecho con usted?
Tercera persona singular sujeto con segunda persona plural complemento;
tercera persona plural sujeto con segunda persona singular o plural
complemento:
mo'~/bo'-
Huakka' huakuok mo'kiokka'apet. Posiblemente él va a hacer
muchas coronas para ustedes. / Posiblemente ellos van a hacer
muchas coronas para ustedes. / Posiblemente ellos van a hacer
muchas coronas para ti.
APUNTES SOBRE LA GRAMAT!CA AMARAKAERI 2ll

Cuando el complemento es tercera persona singular o plural ,los prefijos de


persona son iguales a los del verbo dubitativo intransitivo, a saber:
Primera persona singular sujeto:
ij-/yo-
Aroi' ijkotokapet. No importa, voy a sacar plátanos (de la tierra).
Huamadoya'pi yokketeketpi'. De repente he roto el lápiz.
Primera persona plural sujeto:
o-
¿Menpa' kusi'pe huanuku'bij okkujapet? ¿Podemos desatar la soga
de la conoa o no?
¿Katc oka'apet? ¿Qué vamos a hacer?
Segunda persona singular sujeto:
i'-
¿Menpa' aypo i'manhuadª'? ¿Has cocinado o no la comida?
¿Katea' i'mana'apet? ¿Qué le,~ vas a decir a ellos?
Segunda personal plural sujeto:
mo-/mo'-/bo'-
¿Menpa' biig mondohueapet'! ¿Van a cocinar ustedes los peces en un
tubo de bambú o no?
¿Menpa' bo'koyoa'apo? ¿Ustedes van a lavar?
Tercera persona singular sujeto:
ya'-/ya-
Jak yaka'apetpi'. Posiblemente él puede hacer una casa.
¿Menpa' ya'yokapo? ¿Va a dar o no?
Tercera persona plural sujeto:
yan'- (humano)
ya'ma- (no humano)
Sikyo yan'tayapet. Posiblemente ellos duerman en la noche.

A continuación se presenta un cuadro que resume los afijos de persona y


número del verbo dubitativo:
212 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

Persona del
complemento
Persona
del sujeto
1 sg I pl. 2 sg. 2 pl. 3 sg./3pl./intr.
1 sg. o'- on- ij-/yo-
I pl. o'- on- O•
2 sg. o'- o'- i'-
2 pi. on- on- mo-/mo'-/bo'-
3 sg. me'-/be'- mo'-/bo' me-/be mo'-/bo'- ya'-/ya·
3 pl. men'- mo'-/bo'- mo'-/bo'- mo'-/bo'- yan'-(humano)
ya'ma (no
humano)

AFIJOS DE PERSONA DEL VERBO IMPERATIVO


Los siguientes son los prefijos y sufijos del verbo imperativo (indica también
deber) cuando es transitivo con complemento de primera o segunda persona:
Primera persona singular o plural sujeto con segunda persona singular
complemento:
o'-/o-... -i'
o'tihuapoki' yo debo ayudarte/que te ayudemos
Primera persona singular o plural sujeto con segunda persona plural
complemento:
on'-/on-... -i'
Ontehuapa' on'posakeai'. Tengo que repartirles a ustedes./Tenemos
que repartirles a ustedes.
Segunda persona sujeto singular con primera persona singular complemento:
me-/be-... -'
Do'taj menigtohua'. Lleva para mí.
Do'taj menigpu'. Debes obedecerme.
Do'taj beke'. Cómprame a mí.
Segunda persona singular sujeto con primera persona plural complemento;
segunda persona plural sujeto con primera persona singular o plural
complemento:
i\PCNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI 213

men'-/mo-/bo-... -'
men'tobape' invítanos a comer / invítennos a comer / invítenme a
comer
Dotehuapa' me'nonposakea'. Ustedes tienen que repartirme a mí.
Oro'tehuapa' monposakea'. Ustedes tienen que repartirnos a nosotros.
botisuka' que nos tapen ustedes con una frazada
motª'mona' que nos manden ustedes
Tercera persona sujeto singular con primera persona singular complemento:
mc'-/be'-... -c'
Do'taj be'tihuapoke'. Que él me ayude.
Tercera persona singular sujeto con primera persona plural complemento;
tercera persona plural sujeto con primera persona singular o plural
complemento:
mcn-/mo-/bo-... -e'
Oro'taj mentooí'. El debe llevarnos río abajo.
Do'taj mentooi'. Que ellos me lleven río abajo.
Oro'taj mentooi'. Que ellos nos lleven río abajo.
Tercera persona singular sujeto con segunda persona singular complemento:
me-/be-... -e'
Ontaj aypo beyoke'. El debe darte comida.
Tercera persona singular sujeto con segunda persona plural complemento;
tercera persona sujeto plural con segunda persona singular o plural
complemento:
mo'-/bo'-.,.-e'
Ontaj bo'take'. Ellos deben ayudarlo a usted. / Que ellos te ayuden.
Opudtaj bo'take'. Que ellos los ayuden a ustedes.

Cuando el complemento es tercera persona los afijos de persona son iguales


a los del verbo intransitivo imperativo, a saber:
Primera persona singular:
a'-/a-... -i'
ahuai' debo ír
Primera persona dual (dos personas):
mo-/bo-
214 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERl

bohua' vamos
Primera persona plural (tres o más personas):
mon-
monhua' vamos
Segunda persona singular:
El sufijo de respeto -ti' puede ocurrir en segunda persona al final del verbo
imperativo.
ya-...- 1/-ti'
yahua' puedes ir
yahuati' debes ir
Segunda persona plural:
yan'-...- 1/-ti'
yan 'p~~· escuchen
Tercera persona singular:
ka-...-e'
kat.otiake' que él lo traiga
Tercera persona plural:
kan-...-e'
kan'tihuapoke' ellos deben ayudar

A continuación se presenta un cuadro que resume los afijos de persona y


número del verbo que indica deber, obligación (imperativo).
APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI 215

Persona del
complemento

Persona
1

del sujeto 1 sg. 1 pl. 2 sg. 2 pl. 3 sg./pl./intr.


1 sg. o'-/o-... -i' on'/-on- a'-/a- ... -i'
.,
... -1

l dual mo-/bo-
l pi. o'-/o-... -i' on'-/on- mon-
·,
... -1
1
2 sg. me-/bc- ... - men'-/mo- ya- ... -i'/-ti'
/bo- ... -'
2 pl. men'-/mo- men-/mo- yan'- ... -'/-ti'
/bo- ... -' mo-/bo- ... -'
3 sg. me'-/be'- men-/mo- me-/be- ... -e' mo'-/bo'- ka- ... -e'
... -e' /bo- ... -e' ... -e'
3 pl. men-/mo- men-/mo- mo'-/bo'-/bo- mo'-/bo'- kan- ... -e'
/bo- ... -e' /bo- ... -e' ... -e' /bo-... -e'

AJUos que reemplazan los de persona y número


El sufijo de frustración -nig'ª puede reemplazar a los sufijos finales del verbo
declarativo y dubitativo. Muchas veces con verbos negativos tiene un valor
adversativo. Por ejemplo:
O'tipotogme'nig'ª buekhue' º'fme'. El disparó pero no lo mató.

El sufijo -nok que señala las relaciones causa-efecto o razón-resultado tam-


bién puede reemplazar a los sufijos finales del verbo declarativo. Se usa -nok
cuando los sujetos que realizan las dos acciones son distintos. Por ejemplo:
Yatiak, yona'nok o'tiakme'. Porque he dicho "ven", él ha venido.

El sufijo -po que señala la relación causa-efecto también puede reemplazar


a los sufijos finales del verbo declarativo. Se usa -po cuando el mismo sujeto
realiza las dos acciones. Por ejemplo:
216 APUNTES SOBRE LA ORAMATJCA AMARAKAERI

Huakupe on'baedepo pai'da aratbuttaj on'yokuyate. Cuando ellos


recibieron el dinero se lo dieron a los pobres.

El sufijo -et "potencial" también puede acompañar a los verbos dubitativos.


Por ejemplo:
ijka'apet tal vez yo vaya a hacerlo

Los verbos imperativos tienen el sufijo final -ti' que indica la acción se
produce fuera de la vista del que habla.

También el verbo imperativo puede tener el sufijo -kene' "afirmación". Por


ejemplo:
Bohua'kene'. Sí, debemos irnos.
Yabaa'kene'. Debes trabajar, pues.

El verbo condicional se forma añadiendo el sufijo -nayo al infinitivo. Por


ejemplo:
E'paknayo hua'dik i'~ne. Si quisieras podrías ir.

El verbo infinitivo con sufijo -te o -ted indica que la acción sucede al mismo
tiempo que el verbo principal cuando el sujeto del verbo principal es distinto al
sujeto del verbo infinitivo. Por ejemplo:
E'tinoeated ijtiakmey. He venido, mientras él estaba cuidando (a su
hermano).

El verbo infinitivo con sufijo -ta' puede funcionar en forma similar al


infinitivo en castellano; es el complemento del verbo principal. Por ejemplo:
Ehuata' ijpaki. Quiero ir.

El verbo infinitivo con sufijos -ada y -tada frecuentemente tiene un signifi-


cado adversativo. Por ejemplo: ··
Juana ~·~ªda kuhua tiahuayhue' º'~.
Juan estaba pero no vio al perro.
Ke'na e'ketada o'huedato'me'. El corrió pero se cayó.
Bud' e'huiktada o'timonan. El paujil cantaba pero el tiro falló.
Jak eka'tada okmey. El hizo una casa pero (la casa) se quemó.
APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI 217

También el infinitivo ocurre con el sufijo -pa' "parecer". Por ejemplo:


eka' hacer
ekapa' hacer una cosa parecida a otra

ea' decir
eapa' sonar similar (a otra cosa)

El verbo infinitivo con sufijo -no puede indicar deseo de realizar la acción
del verbo o pensamiento de realizar la acción del verbo. Por ejemplo: ·
ckketon'no pensar que puede romperse las piernas, brazo u otra parte del
cuerpo
e'kotno pensar que puede caer
e'ketno desear correr
e'tiakno desear venir

Además del sufijo -no, hay otro sufijo -tino que también indica deseo de
realizar la acción del verbo. Por ejemplo:
eka'tino desear hacer algo
e'taytino desear dormir
ehua'tino desear ir

Estructura del verbo


El verbo más sencillo puede estar formado por solamente un prefijo de
persona y número y la raíz o puede consistir en un prefijo de persona y número,
ruíz y sufijo de persona y número. Pero la mayor parte de los verbos son más
complejos y tienen varias clases de prefijos y sufijos: posicionales, de forma o
figura, de aspecto, causativo, de cantidad, de tiempo, etc.

Prefijos benefactivos
Directamente después del prefijo de persona y número puede aparecer la clase
de afijos nig- "benefactivo" que consta de los siguientes elementos:
nig- benefactivo
manig- benefactívo, complemento plural
ta- complemento poseído
mata- complemento plural poseído
218 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

Por ejemplo:
menigka' (tú.a.mí-benefactivo-hacer) hazlo para mí
betaka' (tú.a.mí-posesivo-hacer) haz lo que es mío

Negación y habilidad
La frase negativa es la raíz verbal con el sufijo -bue' negativo y el verbo tt'
"ser o estar" con afijos de persona y numero. Por ejemplo:
eka' hacer
kahue' t'~ (hacer-negativo él-es) él no hace

e't!!t:' tener
tº~hue' ~'t (tener-negativo él-es) él no tiene

El verbo que indica habilidad puede ser afirmativo o negativo y es una frase
similar al negativo con el verbo ser. Está formado con la raíz, el sufijo -hue' en
el negativo, el sufijo -dik seguido por el verbo~~· "ser" con flexiones de persona
y número. Por ejemplo:
Ka'dik f!'t:· El puede hacer.
Kahue'dik 9 11:. El no puede hacer.
Huahuayhue'dik º't• El no puede encontrar.

Prefijos posicionales
La clase de afijos posicionales son prefijos delante de la raíz. Tiene los
siguientes elementos:
ta'- fuerza contra un objeto, posición posterior o dirección hacia abajo
eta'te' brillar el sol
eta'derea' empujar, hacer mover una cosa
ti- en, sobre, por
e'tibo' estar parado al lado de otra persona
e'tihuarak caer encima
to- compañía
e'tohua' ir con otro, llevar
e'tohued' dormir juntos
APUNTES SOBRE LA GRAMAT!CA AMARAKAERI 219

k-/ok-* separación
ckdej salirse del camino
ekdatok poner huevos
ekhueroka' sacar tierra de un hueco, excavar
n-/on-* en (dentro de), adentro
cndayhua' cruzar un río en una canoa
endohue' cocinar en una sección de bambú
hua- encontrar algo o a alguien, acción dirigida a otra persona u objeto
behuadiayne él está enojado conmigo
e'huahua' ir al encuentro de otro
e'huahuai' encontrar

Los sufijos compuestos posicionales que ocurren con frecuencia son los
siguientes:
tiok- juntar partes
e'tiokhuihui' remendar
e'tiokdea' juntar flechas para hacer una larga
kti- separar partes o cosas
ektiepeta' sacar la venda de una herida
ektie' quitar algo que está encima de alguien, separar a las personas
que están peleando
nok- cubrir o tapar
enokbuk echar suciedad a la olla con comida
enokhuit cubrir con comida, cubrir con tierra
tion- movimiento hacia adentro o hacia abajo
e'tionen' tirar dinamita en el río

Prefijos clasificadores
Los prefijos de forma (clasificadores) identifican al sujeto o la locación o
complemento del verbo. Por ejemplo:
ku- cabeza o forma de corona
e'kubitak golpear en la cabeza (con un palo)

* Las formas ok- y on- aparecen después de una secuencia de consonante y vocal anterior (i o e);
las formas k- y n- ocurren en otros contextos.
220 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERI

º-Í- nariz
e'º-imintok sacar moco de la nariz
e'rujag tener chupo en la nariz
pe- superficie plana y redonda
e'pekote' voltear la cara
kog- hueco o cavidad
e'kogka' hacer un hueco en la tierra
pi- forma de una varilla
e'pika' hacer una varilla o un lápiz
po- forma redonda o esférica
e'pobit desinflarse la pelota
kutipo- muslo
e'kutipotiri' doler el muslo

Sufijos de aspecto y el causativo


Los sufijos de aspecto y el causativo siguen a la raíz. Por ejemplo:
-a'/-an causativo
e'nokot darse cuenta, adivinar
e'nokota' avisar

e'pok pasar
e'pokan hacer caer; perder una cosa sin darse cuenta
-ay acción casi realizada
2'hugkay él casi se ha caído
-e' acción reiterativa
e'batuke' sembrar una chacra, plantar
-ed/-en completivo presente o inmediato
e'ked' estar hecho (rápido)
-od/-on acción en tránsito, rápida o de paso
e'pokon pasar un sitio, dejar atrás un sitio
ekudon entrar rápido, caer en el río
-ad/-an acción puntual
enan' decir a otro de paso
APUNTES SOBRE LA GRAMAT!CA AMARAKAERI 221

-de acción completa


o'tiakde él ha llegado
-atu momentáneo
o'huadatu él se sienta un rato
-ato' acción al llegar a un sitio
e'huadato' sentarse en un sitio al llegar de viaje
-ika' acci6n habitual
o'kika' él siempre lo hace
-hua' duración breve
e'bodhua' parar (media hora)
-onhua' duración larga
e'bapokonhua' soplar el viento por largo tiempo ·
-onhuahua'/-adhuahua' duración muy larga
o'kadhuahua' él lo hace durante mucho tiempo
-onyak/-anyak acción en progreso o que se aproxima
o'ketonyak él viene corriendo para llegar rápido
-ankadyak acciones que suceden durante un viaje
e'pokankadyak caerse de un envase varias cosas durante un viaje
-ªgkadhua' acción con duración y energía
e'arogªgkadhua' (perro) cansarse mucho (después de seguir a un
animal de caza durante mucho rato)
-yak acción durante la mañana
e'huikyak cantar al amanecer ( el paujil)
e'bapeyak tomar desayuno, desayunarse
-ahuad acción durante el día
o'tayahuad él duerme todo el día
-bed acción durante la noche
ehui'bed llover durante la noche
Sufijos de tiempo
El tiempo presente no tiene un sufijo obligatorio, es decir es un cero. Por
ejemplo:
ijtiaki yo vengo (yo-reunir-lsg.)
222 APUNTES SOBRE LA GRAMATICA AMARAKAERJ

El tiempo futuro declarativo tiene el sufijo -apo. Por ejemplo:


o'baa'apo él va a trabajar
El tiempo futuro subjuntivo de la primera persona tiene el sufijo -iput. Por
ejemplo:
O'nen hua'a a'nopQ~!IPº o'nenbayo ijhua'iput. Yo viajaría a tu país para
aprender tu idioma.

Un verbo de posibilidad futura lleva el sufijo -apey. Por ejemplo:


Keyoj mogka'apey. ¡Cuidado, ellos podrían hacerles daño a ustedes!
O'huaapey. (Si no me da) voy a avisar al otro (del robo).
O'koreapey. Yo podría regresar (si hay problemas).

Cuando el deseo existe pero es frustrado el verbo tiene el sufijo -ipota'po.


Por ejemplo:
Kºnigte ijpotogipota'po ona'ti yokhua'mey. Como el animal de caza no
era agradable y para no gastar cartuchos me fui dejándolo.
El tiempo pasado declarativo tiene el sufijo -me'. Por ejemplo:
Huªy~ oktayme'. La mamá durmió mientras su bebé estaba despierto.

Cuando la acción del verbo sucede fuera de la vista de la persona que habla
y está en tiempo pasado el verbo declarativo tiene el sufijo -me'te. Por ejemplo:
o'koreme'te él ha regresado a medio camino

El tiempo pasado remoto del verbo declarativo tiene el sufijo -'uy/-uy. Por
ejemplo:
o'arakuy él mató hace mucho tiempo
Cuando la acción del verbo sucede fuera de la vista de la persona que habla y
está en tiempo pasado remoto el verbo declarativo tiene el sufijo
-'uyate/-uyate. Por ejemplo:
o'mon'uyate él escapó hace mucho tiempo
o'kadhuahua'uyate él estaba haciéndolo durante largo rato allá hace
mucho tiempo
APUNTES SOBRE LA GRAMATlCA AMARAKAERI 223

Resumen de la estructura verbal


Un verbo puede tener el orden de categorías flexivas indicado aquí (el
símbolo + indica que el elemento aparece obligatoriamente; ± indica que
aparece opcionalmente):

+ persona :t plural ± benefactivo ± posicional/clasificador


+ raíz ± causativo/reiterativo ± aspecto + tiempo + persona/lugar
/relación/ frustratívo/potencial
PARTE 11: CASTELLANO-AMARAKAERI
abofetear vt. cbas, e'pebas, e'pebasbas,
e'pebase'
abonar vt. eta'pobukb~-*
A poner desperdicios en la base de un
árbol cta'potibukbuk
abortar vi. e'men'un, e'maen'un
a prep. abotonar vt. e'tiokpokaskasa', e'tiokpo-
a destiempo ijhue' ota', e'tiokpootea'
a medianoche nopoka' abrazar vt. e'madokoe', e'mandokoe'
a menudo kirigªyº' abrazar a varias personas e'mado-
a punto de morir de hambre huaba- ko'e'
kusitokdikte abrazo m. e'madokoe'
abajo adv. huatopen, toyo, toyodda abrigar vt. e'kudo', e'tisuk
abalorio m. sakbikid, sakbiokda abrigarse con la falda (una mujer)
abandonar vt. e'enon ekkudoe'
abandonar (su casa o chacra) e'- abrir vt.
tiokkahuud abrir el ojo con las manos ekpohue·
abandonar una creencia eknopQi:;- rat, ekpodahuerat
batik abrir la boca e'kitta'te'
cosa abandonada e'tiokkahue' abrir la mano ema'daj
pueblo abandonado jakhuei' abrir la puerta ekhuike'
trocha abandonada daghuei', dagti- abrir las piernas esa'dadag
noahue' abrir las rajas de una fruta e'kuokaj
abanicar (el fuego, la candela) vt. e'ti- abrir los ojos ekponayi
kine', e'tiudi, e'batiudª' abrir o cerrar un cierre e'tihuika'
abanico de plumas m. tiudª' abrir {p. ej. un costal) enokkuj
abastecer vt. e'bayok abrir un hueco (para poder ver)
abdomen m. huame'kubogpa, huame'- ~'ti!~ka'
kubogpi abrir un recipiente enokhuike'
abdomen de insecto huata'notpo abrir una botella e'nokkutuke'
abeja f especies de: ai'morQ, ai'nehu¡,', abrir una lata cortando la tapa en-
aroi'maku, asigku, asigku tobayaye', titeg'
begko'ra, huapikQron, kQronsuj, ma- abrochar vt. e'tiokpokaskasa'
rªkkotªg, mer~huij, nabednabed, po- abuelaf huamama; voc. mama
bedpobed, s~rQipo, siru, su'ugsu'ug, abuelo m. huapªne'; voc. pªne'
tobayaye' abuelo muerto huaPªne'kudak
abierto adj. abuelo viejo huapªne'tQne'
estar abierta la puerta ekhuike' abundancia f huakk:a'nada
abismo m. huakubog, kubog, kubogpa abundar (frutas) vi. e'manhua'
ablandar vt. e'sonka', e'sonpaka' aburrido adj.
aburrirse 228 adelante

estar aburrido e'tinohue'huea', e'ti- ácido adj. pai'da


nosika', e'tiokai' aclarar (algo dicho) vt. daknoPQ~ª'da-
estar aburrido de comer algo ekai' kon ea', 'urua'dak:on ea'
abqrrirse vr. e'tinosika' aclararse (el agua) vr. ekirihue'
aburrirse por Ja rutina e'nohue' acompañar (a al,iuien por un tiempo)
acá adv. iyQ, iyºda vt. eiil'Y'
acabar vt. e'dakea', ehuea'da, e'kuhuit aconsejar vt. e'boroai'
acabarse vr. eta'yahue' aconsejar a varias personas e'mabo-
acalambrarse vr. e'pai'pak roai'
acariciar vt. ebasbas, ~da'ea', enda'ea', aconsejar mucho a sus hijos aJ salir
e'madaa' e'segseg'
ácaro (insecto aracnoide dimin.uto que acoplar vt. ekdea', c'kumotokoi'
produce sarna) m. hui'du acoplar varias cosas (una encima de
acaso adv. katea' otra) ekdejdej
aceitar vt. ensihuaka', e'sihuaka' acordarse vr.
aceite m. huasihuaj acordarse de otras personas e'mati-
aceitoso adj. huasihuada nopQ~'
aceptar vt. acordarse rápido e'nopm1'
aceptar algo enbapok no acordarse (p. ej. de su familia)
aceptar una broma tihuiyª' enª{l'ted maknopgehue'
aceptar qna idea buttia' e'tinopon acortar vt. ontoayo' eka'
acercar vt. e'huatiak acostarse vr. ehued', e'tai'
acercarse vr. meyohue' e'tjynyak acostumbrarse vr. e'toyabue'
acercarse a una mujer para tener acostumbrarse ( a lo que hace otra
relaciones sexuales en la noche e'ma- persona) ektoyahue'
tima'dere' . estar acostumbrado e'toyahuede'
acercarse el momento de hacer algo acribillado adj.
ekayo'pak algo acribillado poyarara
acercarse los monos mansos a la acudir vi. e'batihuapok
gente e'toerikerik acuerdo m. onpapayo' e'nopQ~'
acercarse para matar a un animal de acuerdo (todos) onpayo1
e'huatoahua' acusar vt. e'huaa', e'mahui'~ª'
acero m. siro . acusar a otra persona e'tomahu.in'
achara (especie de pez parecido al s@n- acusarse mutuamente e'batiok-
garo pero más pequeño)! mapittiro huayo'ea'
achiote m. mantoro poder acusar a otro huaa'dik
fruto de achiote huªgku adaptar vt. daka' ekae'
achipa (tubérculo que se come crudo) adecuado adj. dakhuapada
f ahuiki' adelantarse vr. ekkuru' ..
achuni (coatí) m. kapihui' adelante adv. huakkurute
además 229 agarrar

ir adelante ekkuru' adueñarse (de las cosas ajenas) vr. ek-


llegar adelante e'nehua' di'pak, c'bakdi'pak
además corlj. kenpa'ti adulterio m. e'baktohued'
adentro adv. eta'duku' adúltero m. huatinoe'tü,'
mover hacia adentro e'tiarud' e'o- adulto m. bokerek
huc' adversario m. taka'
salir de adentro ~'QrQk aeropuerto m. aviondui', aviontidui'
adeudar vt. dehuea' e'mae' afaninga (especie de víbora no veneno-
adherir vi. e'bet sa)/ yªriri
adiós inter. ijhuay afectar vi. ijhueta' ekkud~'
adivinar vt. eknokot, e'nokot afecto m. di'
adjuntar vt. e'kupopaka' afeitar vt. ~'gjtipishuea', 1,'Qjta'pehuca'
adjunto adj. onteteyo' hoja de afeitar huaQ.jtipis ·huakteg
admirado adj. máquina de afeitar huatipishuak-
estar admirado por tener una cosa teg
e'tomepuke' afeitarse vr. t,'. Qjta'pehuea', e'Qjtipis-
1

admirar vt. e'tomepuke' huea'


admitir vt. e'baed afilado adj. igku'et, 'igku'etda
adolorido adj. afilador m. huabako'ea'
mano muy adolorida eba'po'ketpak afilar vt.
adoptar un hijo vt. ektQ~', e'maktinoea' afilar la flecha con cuchillo ckhuea'
adorar vt. 'urua'da e'niga' afilar (la flecha o el lápiz) e'igkuka'
adormecer vt. e'QyQg' afilar una herramienta cortante
adorno m. ekoa'
adorno de metal colgado de la nariz aflojar vt. ~gkuj, ekkuj, e'tikuj
Qjtibeta' afluente m. e'mahu~QrQk~i, mahu1,
adorno de plumas de guacamayo afluir (un río pequeño) vi. e'mahu1,QrQ-
para la danza de la pubertad mati- k~Il'
noe' agacharse vr. e'kuboi'
adorno femenino de pita amarrado agalla (de peces)/ huªhu1,kpo', huape-
en las muñecas, la cintura y las pier- takkana'
nas surujpi'bij agarrar vt. eba'pad, e'tQ1,1
adorno labial (que antiguamente agarrar de las manos (para que no
llevaban los hombres en una perfo- se caiga) e'otakui'
ración hecha en el labio inferior) agarrar del brazo a alguien (para
bogpi cruzar el río) eta'kui'
adorno para la danza tayagpi agarrar el pie o la pierna de alguien
ponerse un adorno en el cuello e'- (para hacerlo caer) e'itoku'
matihuªk agarrar en el aire e'toku'
adquirir vt. e'bakbae' agarrar la punta de un palo ektQgjc'
agitar 230 ají

agarrar firmemente una cosa (para aguajillo m. kusukba'


que no se la quiten) ektQ~' aguantar vt. e'nosik
agarrar la pelota en el aire e'potoku' persona que puede aguantar el do-
agarrar la pelota (que está en la lor daknosika
tierra) e'poe' aguijón m. huªsig'
agarrar la flecha por la punta e'ig- aguijón de avispa huabuajsig'
kue' aguijón de la raya 'idda'sig'
agarrar un palo e'patQ~' águila/ huatopo, huatopos.ig, s.igtgne'
subir a un árbol agarrando alguna águila pescador e'k~k
cosa e'tobehuik aguilucho arande m. huªhu~tesjg'
agitar vt. aguja.f. sakpi'
agitando para tnezclar el contenido en el ojo de la aguja sakpip~yo
somogsomog ojo de la aguja huª~
agonizar vi. bueybuei' ea', pai'da ijno- agujerear vt. ~·~ka', e'tokoye'
po~po e'buey, pai'da e'nopo'!i<' agujero m. huª~
agotado adj. agutí m. mapi', pesoto'
estar agotado ekai' ahfadv. k~yQ
agotarse vr. ekai' ahogar VI. ~'!)js~r~k
agradable adj. dakda cadáver ahogado en el río eoj'
agradar vi. daka' e'tinopm:' ahogarse vr. eta'kot, eoi' ·
agradecer vt. dald~i ea' ahogarse en el río una criatura
agrandar vi. e'bia', e'daya' (mientras un pariente está presente)
agravarse vr. huadig ~~· ekjoi'
agricultor m. ta'ba huaka'eri peligro de ahogarse ta'kotdikda
agrio adj. pai'da ahora adv. huaboa', huaboa'da, oyda,
agua/ hufty . oyedda
agua caliente, agua tibia hueuk ahora mismo oyedda
agua cristalina, agua muy clara ahora, en esa hora, en ese día iyo-
irida ka'ti
agua morada hu~'ayagda ahuecar vt. ~·~ka'
agua potable enhuipo', onhuipopo' ahumado adj. huatiai'
agua potable que no se tiene que ahumar vi. e'tiaya'
hervir, agua no hervida hu!i<tiuhuea- ahumar los pescados dentro de la
hue'ada paca (bambú) en'tiaya'
fuente de agua enhuipo' aislada (una casa o chacra) adj. enok-
aguacero m. tokbo'
caer aguacero ebui' aisladatnente adv. huata'huata'
aguajal m. e'ma¡>Qge'ba, kotsi'ba ají m. 'ug
aguaje (especie de palmera y su fruto) hoja de ají 'ugba'
m. kotsi' poner ají en la boca del niño (como
ala de ave 231 altavoz

castigo) e'ugka', c'nigugka' aleta dorsal/ huape'o


ala de ave .f okajpe aleta dorsal del pez huaudtima'pij
con alas oka'et alfiler m. siropi
extremo del ala okaonpid algo pro.indef katepi'
alabar {a una persona por sus buenas algo más nogiti nogiti, huadig
obras) vt. e'todihue' algodón m. kutajmen
alacrán m. to'tid alguien pro. indef. be'api'
alambre m. sirobij algún adj. bepi'
alambre eléctrico huakjeybij alguno adj. nogtia'dapi'
soga o alambre para colgar ropa algunos adj. menigtayo'da
huamahuªhuªk alimentar vt. e'bape'
albergue provisional m. baak, bakpo alimento m. aypo, huape'
alborotar (causar alboroto) vt. ~gku- alimento que está dentro del estó-
popakya' mago huado'hua
alborotar (inquietar, perturbar, alte- alistar vt. e'bakae'
rar) vi. e'basagkiae' alistar las cosas para un viaje e'be'ya'
alcanfor (árbol grande que tiene semi- aliviar vt. e'yarea'
llas que sirven de alimento a las aves aliviarse vr. e'dakpak
y peces) m. bero'ku aliviarse (dar a luz) esi'popak
alcanzar vt. allá adv. an, anpa', k~yQ, ªYº'
alcanzar a otra persona (dar alcan- más allá adpen', adtemon'
ce) eta'dia', eta'diato', e'bata'tiaka' por allá ªyQn, ªyQnda, k~yQda
hacer alcanzar para todos e'bakuit tal vez allá ªyQpi'
no alcanzar e'tita'but allí adv. an, keyQ
alcaraván chico m. minog' allí no más kenta'da
alcaraván (garza negra) m. bihuikoy allí también keyQti
alcohólico m. huamai'eri alma f nokir~gda
alegrarse vr. e'durugpak almacén m. e'bahuaya' jak, huamac' jak,
alegrarse al encontrar al adversa- huamayil' jak
rio ekdihue' almohada f huakuhued, huakuta'te'
alegre adj. durug alojamiento m. huabatay jak
muy alegre durugda pagar alojamiento ektayhuayak, ek-
alegremente adv. durugteda tai'huayak
alegría/ e'durugpake' alrededor adv.
con alegría durugteda alrededor de la chacra huakpeyo,
alejado adj. ta'bokpeyo
estar alejado de una persona muy estar alrededor las llamas del fuego
apreciada ekhuei'tud e'tokpak
alejarse vr. ehua', ekhuei'tud mirar alrededor ekpokubere'
alero (del techo) m. jak ihu~ altavoz m. 'utta'da hua'a
alterar 232 amo

alterar vt. e'tokae' ponerse amarillo e'eypak


alternar vt. nogpa' nogpa' eka' amarrado adj.
alto adj. bien amarrado tipukhue'dikda
en voz alta 'utta'da estar amarrada la punta de una
poner un palo en sitio alto (para bolsa enokuku'
colgar ropa) e'patcrea' hojas amarradas juntas huakutadpe
ser el más alto e'manpok amarrar vt. enuku', e'tinuku', e'tihuiyig'
terreno alto ote'da amarrar algo con soguilla para que
una cosa colocada en un sitio alto cargue otro, amarrar el animal que
kutayo ha matado otra persona para que lo
voz alta 'utta'da hua'a cargue e'tata'bijka'
alto (persona) adj. huabidpi'da amarrar con soga de bejuco (para
mujer alta huakoypa llevar cargado), amarrar soga (a la
alturaf ote' canoa) eta'bijka'
altura donde está el palmiche 'uy~ amarrar cosas de otro e'tabeta'
bote' amarrar dos palos e'pabe'tia'
alumbrar vt. e'batiaye', e'tiai' amarrar el cuello huahu\:'.renpitio-
aluminio m. sirosotkereg nuku'
olla de aluminio sirokoso amarrar en el árbol o en un palo a
alzar vt. una persona para que no salga e'ma-
alzar algo para otra persona e'~ beta'
nigoktea' amarrar juntos, amarrar uno junto
alzar en el aire e'tea' al otro e'tiontinuku'
amable adj. huadi'da amarrar la tapa (de la olla) enok-
amanecer vi. eme', ekme', e'munyak, bettinuku'
e'time' amarrar una bolsa e'manokuku' i. ·

cuando amanece la luna ekme'té amarrar una canoa con la soga de


poco antes de amanecer mcahued', otra c'tionuku'
mcahuedda amarrar (una soga a la canoa o al
amansar (a un animal) vt. e'toyahuea' animal) e'nuku'
amansar a un animal feroz okpoey* soga para amarrar canoa huanu-
hue' !<'ean ku'bij
amar vt. di' ~~', e'dipak amarrarse (la cintura) vr. e'tagpotinuku'
amar a varios di' 1<'mae' ambidextro adj. huabahue'o
amar al bel,é enda'ea' ambos adj. onokyo'
aanargo (sabor) adj. pai'da amenazar vt. e'arakta' e'tipak
amarillo adj. ey, eyda, huaey amiga, amigo f, m. huadia, huadi',
cosa amarilla eyda huadi'da
hoja amarilla botodjey ser amigo huadi' ~le'
muy amarillo huaeyda amo m. huairi, huiri
amontonar 233 anteojos

amontonar vt, e'bakupoka', e'kupa- ángulo del sol m. terea'


huadª' angustiaf sue'da
amontonar en un solo sitio e'non- anilina f huata'buta'
toga', e'kupahuia' poner fibras de cetico en anilina
amontonar frutas con la ayuda de (para teñirlas) e'tionkohuik
otros entakupahuihui' anillo m. huaba'piokot
amontonar sin escoger e'pokae' poner un anillo en el dedo e'bapio-
amontonar tierra en fila recta enti- kot
poka' animal m.
cosas amontonadas huakupo, huak- animal de caza, animal que tiene
ka'nada, e'kupahui' carne comestible Qjpai'
amor m. di' animal doméstico 'uhua
tener amor en el corazón por otra animal enfermo huasakpi', kir1.giri
persona dia' e'nopotª~' animal feroz bape'a
tener mucho amor (por el esposo o animal pequeño huanamo
la esposa) e'cretdipak: animal que no puede salir de un
amoratarse (la parte golpeada) vr. e'- hueco ekde'
ayagsikatoka' animal que no se puede amansar
amorosa (persona) adj. di'da huamae'- toyahuehue', toyahuudkahue'
en animales de la clase que incluye al
ampliar vt. e'tobiae' tigre, tigrillo y perro huameypa
ampollarse vr. ebatihu¡.i' animales delgados (especialmente
salir o tener una ampolla en la ma- monos pequeños) huapi'
no e'ba'tihu~i' animales silvestres dubaeri
anca de la huangana f akkuduymopi' animalito parecido a la lagartija
anchar vt. e'daya' sotaj
anciana f ettQne'tgne', huettQne'tgne', trocha de animales e'tadaghued'
tonc'sue' trompa de animal Qjpa, hua'Qjpa
anciano m. bokerektQne' animar vt. e'pakon
andar vi. ehuae' ánimo (sin) adj. bueyya
algo utilizado para andar huahuae' ano m. huakupo'nomin, huakupone,
anfitrión m. huabae'eri huane
angosto adj. anochecer vi. okbasisik
camino angosto suhuigdagda anona, anonilla/ samama
anguila eléctrica f adtone'pay, huaba'- ansioso adj.
pod estar ansioso emepu'ke'
anguila que vive en las cochas (es- anteayer adv. ad'ikken
pecie de) tikpay antebrazo m. huamata'koi'pi
anguila que vive en las quebradas antemano (de) adv. ª'nenmon
(especie de) Q'rªk anteojos m. huakpokbet
antepasada 234 apolillarse

poner anteojos ekpokbet apagarse el motor e'batikon'


antepasada/ adhuea'mama apagarse lentamente (el fuego) ek-
antepasado m. adhuea'p;me' ta'bit
nombre de antepasado adhuea'pª- casi se apagó ekbitai'
ne'endik apalear vt. e'bitak, e'mabitbit
antepasados m. ª'neneri aparato urinario m. huadtihua
antes adv. 'ikken parte del aparato urinario huadu-
solamente antes de ese tiempo ª'. huaggkuta'do
nennayo aparecer vi. e'batto'
antiguamente adv. ªnen' aparecerse vr. ekyun'
antiséptico m. huaktasedª' apartar -vt. e'bakhua'
antojarse vr. e'didpaye', e'idpaye' aparte adj.
antojarse de una cosa ajena e'man- a un sitio aparte anpa'
tidpai' apenas ad-v. huadía'tada
anual adj. aya' huabayokda apestoso adj. tªhuirig
anudar vt. ~kkuhui~', ekkuma'huit,;', e'- apetito m.
tiokhuikit tener apetito aypota' 1,1¿'
anunciar vt. e'manae', e'manokotea' ápice de la lengua m. huªno'kuno
anzuelo m. huamatª'kea'id aplacar vt. e'batika'
anzuelos unidos 'idkusQªka' aplastar vt. enbeta', enta'tihuadi, enta'-
añadir leña gruesa al fuego para que tihuedª', e'tiondarug
no se apague vt. ekta'dea' aplastarse vr. ebig'
afio m. huabayok aplausos m. pas pasa'
un año nogbayoktida aplicar vt.
en otro año nogbayok aplicar antiséptico a una herida ek-
afiuje m. mapi', pesoto' tasedª'
añujillo (especie de roedor) m. bigkaj aplicar gotas en la lengua eknota-
apagador (luz, motor) m. huabatika' sedª'
apagar vt. ekbita' aplicar repelente contra insectos
algo para apagar huakbita' ekhueke'
apagar la candela o el mechero de aplicar una medicina en los ojos
otra persona con un golpe etakbitak ekpotasedª'
apagar la luz huakjey ekbita' aplicar ungüento en el pie e'ihueke'
apagar la vela o el mechero ekpoj, apoderarse vr. ektiparat
ektipoj apoderarse de algunas cosas (no
apagar un incendio con agua (un devolver todas las cosas) e'bakdi'pak
grupo de gente) enbakaya' apodo m. nogdik nogdik e'tg~'
apagar un motor e'batika' apolillarse vr. e'sukka', e'sukkae'
soplar la vela pata apagarla ektipoj apolillarse. (los palos de la casa)
apagarse vr. ekbit e'pQgka'
apoyar 235 árbol

apoyar vt. apropiarse de. una cosa ajena ekti-


hacer apoyar (una escalera o palo parat
en la pared) eta'tea' apropiarse de una cosa ajena para
apoyarse vi. e'dopepe', e'tidope', e'tion- nunca devolverla ektQ!i'e'
dapik aprovechar vt. idada e'bakked
algo para apoyar la cabeza huaku- aproximadamente (ese tiempo) adv.
ta'te' kenokapi'
apoyar la mano sobre la mejilla apuntar vt. e'tonopm,'
huapete enta'te' apuntar bien daka' ektonopQ!t'
apoyar (sobre tronco o pared) e'de- apuntar con el dedo e'batohua', e'to-
kea' a'ya', e'tohua'ya'
apreciar vt. di'da e'tQ!i!' apuntar el arma e'tionpatca'
aprender vt. huaboa'da e'noppt;', e'no- apuntar la escopeta ektonopm,'
PQftpak sin apuntar bien (la escopeta) daka'
aprender rápido e'nopQ!,n' tonopQ!;',hue'ada
no poder aprender nopogkahue' apuradamente adv. jukte, jukteda
apretar vt. e'tiondapik aquél pro.dem. ken, kene
apretar a otra persona ekdapik aquél también annog
apretar al cuerpo (algo caliente), aquélla pro.dem. ken, kene
apretar algo caliente contra el cuer- en aquella parte kente
po e'mabeta' aquí adv. ine
apretar con la mano e'dapik, e'man- aquí, de aquí iyi
dapik aquí mismo inte
apretar con las manos al otro e'- aquí no más inta'da
madapik aquí, por aquí iyonda, ÍYQ
apretar el cuello e'hu~rendapik aracari (especie de ave) m. kusakat
apretar el cuerpo e'nopo'dapik araña (nombre genérico)/ QjPQ'
apretar el gatillo de la escopeta sin arañar vt. e'bahuikis, e'huikis
cartucho e'tionkis arañar las caras e'bakokhuerea'
apretar la mano con una tabla o árbol m. huamey, hu~ymey
palo e'ba'tiondeg árbol áspero meysikijda
apretar un tronco al hijo del que árbol bajo que da muchos frutos
habla e'tanbet enkari'
apretar varias cosas e'tiondapike' árbol caído sobre el camino e'-
apretarse unos contra otros (entre mu- dagokbet
cha gente) vr. en'bata'daiya' árbol con frutas que sirven de ali-
aprisa adv. ida, idada mento a los animales megkero
apropiarse vr. nogenda e'maktQ~' árbol con fruto blanco sorokpo'
apropiarse de las cosas ajenas ek- árbol con frutos que sirven de ali-
di'pak mento a las aves amama
árbol 236 árbol

árbol con bojas grandes que crece árbol que produce nueces comesti-
cerca del río huªsi' bles sólo para los adultos (costumbre
árbol con hojas que producen tinte de los ancianos) koddapiri'
morado ayag árbol que tiene varias ramas e'ku-
árbol con hueco Qbu~ykupu', hu~y- SQ'huªpake'
kupu' árbol seco que no tiene ramas kuay
árbol con pepas que sirven de ali- árbol sin hojas kira, kutahue'
mento a las aves huatia'hueri árbol verde hu~ymeybura
árbol con pepitas rojas que sirven árboles frutales e'manhua'
de alimento a las aves keri' árbol (especie de) de madera dura
árbol con savia que sirve para cu- s~r~pet
rar lesiones del labio tare'mey base de árbol huata'po
árboles con semillas que sirven de corteza de árbol hu~ymeysi'dak
alimento a las aves mabuk, huªkhu~t. hoja del árbol que produce tinte
huadug purpúreo ayagba'
árbol con semillas rojas potog raíz de los árboles huarnokirak
árbol de caucho para'mey tronco de árbol duro que ha caído
árbol de fruta comestible tonton' pero no se pudre pakini'
árbol de madera dura con frutos tronco de árbol muy podrido hu~y-
que sirven de alimento a los guaca- meysinarQset
mayos tikuda árbol grande s. Qhu~y
árbol duro y difícil de cortar Qhu~y árbol grande con frutos que sirven
QyQda de alimento a las aves bahuireku
árbol ( especies de) kidhuare'mey, árbol grande con frutos que sirven
koo' de alimento a los sajinos y a las aves
árbol ishanga matirik ape'rok
árbol mediano con frutas que co- árbol grande con grandes frutos
men las aves okpomo' comestibles nor~mey
árbol muy cubierto de bejucos hua- árbol grande con hojas menudas
kuhuen, kuhuenpo tiokpok, tiokpokmey
árbol parecido al cacao con .frutas árbol grande con pepas que sirven
comestibles utu utu' de alimento a las aves kuporo'
árbol pequeño con mucha fruta árboles grandes con semillas que
morQ' sirven de alimento a las aves kotdari',
árbol pequeño parecido al mango og', somet
que tiene fruta comestible medo' árbol grande de tronco negro pose
árbol pequefio que se encuentra en árbol grande (especie de) huida
las playas del río yoporo' árbol grande (muy parecido al ce-
árbol pequeño que se usa para lefia tico) yaro
huirQ' árbol grande parasitario de otro
arbusto 237 articulación

árbol dasonbi arrancar vt.


árbol grande parecido al cedro 'ik- arrancar frutas e'daputtij
ki'ri arrancar 'la planta e'utuk
árbol grande (parecido alojé) sansi arrancar un hilo o una soguilla ek-
árbol grande que da flores en agos- putuj
to sirisiri arrancar una cosa colgada e'putuj
árbol grande que se cubre de flores arrancar una muela e'idketek ·
amarillas en el mes de junio kªQ arrancar una soga ekp~at; ekpuka'
árbol grande y suave con semilla no arrastrar vt. e'totoke' "
comestible kuirid' · arreglar vt. e'toka', e'tinoé1·.
árbol muy grande pio' arreglar una pelea e'manoeyi
arbusto (especie de) m. ~gkariri', egkari' arremangar la ropa vt. eksitok
arcilla f mamasot arrepentirse vr. e'nopo'korea', e'nopo'-
olla de arcilla sorokkoso tihueke'
arco m. kumcj arriba ( en un sitio alto, en el cielo) adv.
extremo puntiagudo del arco huak- kutahuete, tokhuadi
popi, kumejokpopi en una localidad río arriba (muy
poner una flecha en la cuerda del lejos) kutayo
arco (para disparar) e'kumohuadi mirar hacia arriba e'tokhuad'
arco iris m. tQgke' arrimar vt. e'dekea'
arder vi. ekpak arrodillarse vr. e'ikudata'te', hua'ikuda-
hacer arder (un sitio seco) e'mahuig te e'huad', huikudate e'huad', huikuda-
arder el fuego vi. e'bakpak ta'tepo e'huad'
cocina que no quiere prender okpa- arrodillarse al frente de otra perso-
konkahue'da na e'tisakot
soplar para que arda el fuego e'ba- arrojar vt. e'kudae', t:!'en
tipoa' arrojar al suelo con fuerza (flecha
ardilla gris f huªhu~sik o piedra) ekbahuak
ardilla rojaf huªhuebed arrojar cosas ajenas ekmaena'
área f e'daritidika' arroyo m. mahue
arena f kuhuad arrugado adj. kupoyQyQ
arena suave kuhuadpuru cara arrugada e'koksQ'rin
arenal, playa de arena m. kuhuadba' piel arrugada QYQYQ
arma f taka'taj huaarak arrugarse vr. e'kupobig, esQ'ririn
armadillo m. aburu arteria! huatibij
armar flechas con lengüetas vt. e'ba- venas y arterias mimitibij
igka' articulación/ huakdej
armónica! tette'pu' articulación de la mano huaba'Qgku
aroma m. !t.'hui~', 'uru'huiªda articulación de los dedos de mano
arpón m. huabatuktuka' huaba' Qgkutok
asar 238 aumentar

articulación de los huesos huaai'Qg- de) adj. petak


ku, huayQgku muy astringente p1<takda
articulación del brazo, hombro Qki- asustado adj.
r~po, huªQkirªkpo, hua'ota'po estar asustado por el jefe mientras
articulaciones de las vértebras hua- los soldados están atacando e'batio-
ta'piokdey, huata'piokdai kidid
asar vt. e'tihue' asustar vt. eme'pukon, eme'pukpuk
algo utilizado para asar huatihue' asustar al enemigo (para que no
asar en una rama enpituk ataque) e'matime'puk
asar los alimentos e'batihuea' asustarse vr. emepuke', e'tomepuke'
asar una cosa para compartirla en- atacar al enemigo vt. taka'taj e'manhua'
tre dos e'totihue' atardecer vi. ekpoadted
asegurar vt. daka' ckae' atardecer (al) adv. baysik, baysisik
asegurar la casa con candado e'- atatao, atatay (especie de gavilán ne-
tiokkasan gro con pecho blanco que grita con
asegurar (la puerta) con soga e'tion- voz aguda) m. hu!<yªhueyª, hgkªgpa
tinuku' atender vt. e'matinoka'
asegurar la puerta para que no atiborrarse de comida vt. dapoteya'da
salgan los que están dentro e'bati- atracado adj.
nokkasa' tener atracado un hueso de pescado
asegurarse (que la palabra sea correc- en la garganta e'tak
ta) vr. daka' e'dikbutuka' atrapamoscas ( especie de pajarito con
asentar vt. dakte e'huadª' pecho amarillo que come insectos) m.
aserrín m. huaentasuj tektek
asesino m. huabahuekerí atrás adv. huata'píyen', huata'piyon', ta'-
asfixiar vt. !l'Qjs¡;r¡;k nia', ta'nojyen, ta'poyen'
así adv. inpa', ken, kenda, kenpaya', Jos que vienen atrás huata'poeri
kenpa' mirar atrás e'tiokpokubere'
así (se hace) inpej persona que está detrás ta'poyon'
¡no es así! ehuea'tahua' voltear hacia atrás e'huakorud'
asiento m. huahuad' atravesar vt. ektere'
asiento de los jefes para cumplir sus atravesar un cerro e'tihuªke'
funciones e'huadikaya' atravesar un sitio poniendo un palo
asistir (ayudar) vt. e'tihuapok (que sirve como un puente) ekterea'
asomar vi. e'tiahuai'ea' poner un palo atravesado en una
áspero adj. sikij quebrada (para que no escapen los
cabeza muy áspera kusikijda peces) e'tinokta'huedª'
estar áspera la garganta ea'yok aumentar vi. 1:e'itak
aspirar vt. !l'huekpobatikatu' aumentar aguas (por la lluvia en las
astringente (sabor, p.ej. plátano ver- quebradas) e'mapQgf
aunque 239 azulejo

aumentar el caño del río debido a huamana'eri


la creciente e'opagkudi avisar vt. e'nokota'
aumentar el número de animales avisar al dueño de las cosas que le
ekpared' han robado después de verlas e'ba-
aumentar el número de gusanos en huaa'
el tronco del árbol e'dupak avisar a otro lo que no sabe, avisar
aumentar la población ekpared' de una cosa a través de otra persona
aumentar más la población okpa- e'tihuaa'
redyak avisar de una emergencia e'nona'tuk
aumentar un pedazo de madera en avisar que se tiene sed maymayª' ea'
los bordes de una canoa e'kubugpiti- mai'mayª ea'
beta' avispa/ huahuaj
aumentar un poco el agua del río al avispa amarilla mer!;:pisuj
empezar el invierno (en el tiempo de axila f hua'ota'pokir~rn
lluvias) e'hu!;lpoag' ¡ay! (grito de dolor) inter. ayaa
aunque conj. slsl'pi' ayer adv. 'ikken
ausentarse (muchas personas) vr. ayudante m. huabatihuapokeri, huati-
ehue' ene'te huapokeri
ausente adj. ayudar vt. e'batihuapok, e'tihuapok
llegar después de estar ausente mu- ayudar a cargar e'tiontea'
cho tiempo ~kyiªto' ayudar a cargar a alguien que está
robar a una persona ausente ekbae'. en apuros e'tiontead'
ekbere' ayudar a levantar e'upaka'
autorizar vt. huairien hua'ate ayudar a levantar a alguien e'titea'
avanzar vi. ayudar a machucar (barbasco) eta'-
avanzar en el trabajo ida eka' tugª'
avanzar por el camino ida ehua' ayudar a otro en su trabajo eta'ka'
ave f bakoy; especies de: hu~kª, huirY, ayudar a techar la casa e'ta'huia'
ikku'mia', irigkQª'kQª', koyo'koyo', ayudar siempre a otra persona eta'-
meud, yere'pak, yu'yu' kika'
avergonzar vt. e'birae' persona que siempre ayuda huaba-
avergonzarse vr. e'bira' tihuapokeri
avergonzarse de otra persona ekbi- ayunar vi. (aypo) sl~'tada pehue'dik
ra' azotar vt. e'bitbit
avergonzarse del cuero cabelludo azuela f huahuej
e'kubira' azufre m. pera'Qkhu!',1 huatioktm,n'
avión (término antiguo) m. kQrªrª azulejo (especie de tanagra) m. hua-
avisador, persona que avisa a otros m. noey
babear 240 barbasco

ballenaf si'kidbi'
en la barriga de la ballena si'kidbi'-
B dapoyo
balsa (árbol)/ PªYªto', p!;;'tQ'
balsa de topa narQsi
babear vi. e'kittahu~hua' bambú m. epu'
bagre (especie de pez chico blanco y bambú para punta de flecha hui'~
negro) m. su'nun dakno'
bagre {especie de súngaro pequeño) m. banca para sentarse f huabahuad
huaposihua banca con respaldar huadekea'
bailar vt., vi. fhuªk, e'bire' banco m. huahuad', e'huadikaya'
bailar con varias personas e'mabire' banda de adorno para la cabeza (como
bailar varias personas e'bahuire' corona) f bakuotpid, huakuotpid
bajar vi. e'huarak bandada f e'batítoedi
bajar a pie o en canoa siguiendo el bañar (el cuerpo) vt. e'nopo'koyoa'
cauce del río, bajar a pie una quebra- bañarse vr. ~'QQ'
da enhuarak, e'kutid' bañarse en plena lluvia e'tote'
bajar con carga enhuarak lugar para bañarse huªºº'
bajar con corriente e'hu1<oi' baño m.
bajar de un cerro e'huahue' lugar para baño huªºº'
bajar (descender) el avión de la baño (letrina) m. huamado'
altura e'kotonyak barandaf huaba'oro'
bajar la fiebre eta'huit barato adj. huakka'tehue', sue'teda, su-
bajar por el río en canoa, bote o huigteda
balsa enoy barba/ huaidta'pehuij, hua'idta'pehuij,
bajar un bulto enhuaraka' huidta'pehuij
estar bajando de río arriba enoyon~ sacar barbas con las uñas e'tipiska'
yak barbacoa/ kutopa
hacer bajar e'kota' barbasco m. kumo'
palo para bajar huahuarak barbasco silvestre (bejuco utiliza-
bajarse vr. e'kot do como veneno para pescar) duba-
bajial m. huantota'po, huatota'po kumo'
fondo del bajial huatota'poyo jugo de barbasco kumokhu~
bajo adj. morir por acción del barbasco e'di'
bajo (estatura) ontojyo', ontojyo'da paquete o bulto de raíces de barbas-
voz baja ayteda, utaka' co huakutok, huakutokpa
bajo (p.ej avión volando) adv. huato- pescado que flota después de echar
teda barbasco e'madi'
balanza f huata'huahuai'ya' pescar con barbasco kumoa ekka'
balde m. siropu' hua'eg raíz de barbasco kumo'ihuit
barco 241 bigote

restos de barbasco que ya no tienen bautizar vt. e'baktitioi'


veneno huapohuig' bazo m. huªdoi'
semilla de barbasco kumo'o bebé m.
barco m. kusi'petQne' bebé hasta que empiece a andar
barra de jabónf huata'pa si'nog
barranco m. huakubog, huakubogpa, bebé que empieza a caminar hua~
kubog,kubogpa momobo'
barranco del río huakutomapa bebé recién nacido yQbed
barrer vt. e'beroke', e'bered~' beber vt. e'mai'
barrer hasta dejar limpio e'bcrcd' beber junto con los alimentos e'to-
ha rriga f. huadapo tiokmai·, e'tioktamai'
barriga de lagarto huabujnek bebidaf huamai'
barriga flaca huame'pi bebida alcohólica huamaí'hu~
la parte inferior de la barriga hua- bebida preparada para el jefe gue-
mc'pa, huaminta'pu' rrero mihu~
sonar la barriga e'dapoa' bejuco m. e'bij
barrigón adj. boro'dapoda bejuco de atadijo tªhuir!e'bij
barro m. samibi', masamibi' bejuco espinoso epidonbij, 'idta'-
basar vt. e'dopepe' pedak
base f huanhuad' bejuco espinoso de hojas muy del-
base de la cabeza en la parte de gadas kidhuare'
atrás huakuta'mej bejuco grande e'bijpaytQne'
base de la mano huaba'tª'mejpo bejuco que se emplea como veneno
base del árbol huata'po para matar peces bijpay
basta adj. kenegida, kenpa'da bellaco (especie de plátano grande) m.
bastar vi. kenegda ~!e' huakhuaroi'
bastardo m. katebahueta', e'bo', kateba- bello adj. 'uruda
hueta'da csi'po~' bendecir vt. 'uruda ~gka'
bastilla/ besar vt. e'buyuk
fijar otra tela a la bastilla de un besar la mejilla e'pebuyuk
vestido e'kubugpítibeta' bestia de carga/ huatimabeta'eri
bastón m. huabahuae', hu1,;ypate hua- betún m. hua'isihuaka'
huae', oteypa Biblia! Apagba'
basura f tajpo bidón rojo m. huapobed
basurero m. tajpo huamantogª' bien (muy) adv. 'urua'da
batir vt. e'tiQgkuhuayagi, e'tionkuta- bienvenida f
huayag' dar la bienvenida e'hatibete'
batir repetidamente enhuayagª' bigote m. Qjtipis
baúl m. huantQ~'tQne' crecer el bigote e'tipuispak, Qjtipu-
baúl de madera Qhu~ypotQne' ispak
bijao 242 botar

lugar donde crece el bigote º.ita'po bolsa para llevar en el hombro hua-
bijao (hojas de) m. kurukuruba' ba'otahua'
bilingüe adj. botta' hua'a e'nopQ~' bolsa pequeña para llevar en el
bilis f huªhui' hombro kukape'
bisabuela f adhuea'mama bolsa vacía huakutiba'
bisabuelo m. adhuea'pªne bolsa vacía que contenía arroz
blanco adj. creg, hua'ereg, huakereg, arrozkutiba'
huayere, kereg, yere la mitad de la bolsa huenpiokta'pe
blanquísimo eregªda bolsillo m. huatiok
muy blanco huayereda, keregda, ye- bomba para inflar pelotas f huatipoa' ·
reda bonito adj. idpie'da, 'uruda
ojo blanco okpodakuyereda patio muy bonito 'uru'kurua'da
ponerse blanco los cabellos e'ku- borde m. huakubogpi
huijyerepak borde de la chacra buakpe, ta'bokpe
blando adj. abuk borde de los labios huabogtasuri'
muy blando abukda, sonda borde del vestido huaktQg
blanquearse vr. e'yerepak, borde del río akbogpe
bloquear el camino por un palo tum- borracho m. ekkudª'
bado por alguien vt. ekbeta' borrador m. huaktihuekea'
camino bloqueado ekbeta' borrar vt. ektihuekea', ektihueke' ·
blusa/ hua'opiot, 'opiot bosque m. duba, kuta'hu~y
boa/ laJ~po área del bosque, lugar donde hay
boca f huakitta' bosque (todas las partes) huaduba~
boca abajo (echarse) okkubuka' huaneg'
en la boca hua'idokta'dayo bostezar vi. e'kittapaye'
boca-chica, boquichico (pez) m. juhua botar vt. ~·en, entog'
bocado m. e'mok botar accidentalmente un utensilio
tener un bocado sin masticarlo,· (en la basura) e'tionda'
(p.ej. coca) e'omo' botar agua de la canoa ekhu~~na' '
boda f e'tm~pak, e'matQ~pak botar algo de otro e'taen'
bola/ botar con fuerza a varias personas
bola de jebe pera'po e'manhuinoka'
bola roja huapobed botar cosas suaves (p.ej. una piña
formar una bola e'poka' que se puede deshacer) e'kubigean'
bolsa f huenpu, kutama botar cualquier cosa de otra perso- · ·
bolsa de grasa en la cola de las aves · na por enojo e'makmaena'
huatik9' botar la cabeza de súngaro e'kuta'-
bolsa empezada a tejer huenpuok- . peen
ta'pe botar semillas e'bakidenª'
bolsa para llevar coca huenpukukape' botar un palito para beneficio de'
bote 243 burbujeiir

otro e'manigpien recoger huesos de una brujería e'-


bote m. kusí'petQne' manbe'ea'
popa del bote huata'po, kusi'peta'pak recoger huesos para hacer brujería
botella volteada f. kutidi a fin de salvar al enfermo e'be'ea'
botón m. huatiokpo, huatiokpoota' brujería f tihu1,;'
boxeador m. huamagka'eri brujería para hacer daño huatidig
bozal m. Qjpatidoka' sapos que se utilizan para hacer
brasa/. ta'akokno' brujería tihu~'moi
bravo adj. buche de ave m. huaodpo
muy bravo, feroz huiyok, huiyokda buen adj.
ponerse bravo (un animal herido) buen día, buen tiempo 'urubada
e'pcapak buen sitio dakte
brazo m. huabagpi, hua'o, hua'opi bueno adj. dakda, daktion, huadak, 'u-
brazo completo hua'omagpi ruda
brazo de un río huakyªke' buena manera (de hacer algo) dak-
músculo del brazo hua'opidapo teda
tener en brazos (bebé) e'nokba- buena persona, buena salud dakno-
huad', e'doko po'da
brea f kQron hacer (lo) bueno e'magkesiyahuea'
poner brea en un agujero de la obra buena 'urua'da eka'
canoa ~khuit búho gritón (especie de búho pequeño)
breve, en breve adv. ijhuiti ehue' m. sodsod
brillante (reflejo) adj. senog bujurqui de las cochas (especie de pez
brillar vi. e'tionta'tea' pequeño) m. tigpo
brillar el sol eta'te' bujurqui (especie de pez) m. biropo
brillar el sol de inmediato eta'tud bulla/
comenzar a brillar el sol eta'tudyak con mucha bulla 'utta'
brisa/ pojpo hacer bulla ensukud', e'kabug'
brocha para pintar f. huªtihuit hacer bulla junto a las orejas e'pey-
broma f t.íhuiyª' pey
brotar agua vi. enhuipo' haciendo mucha bulla 'utta'da
brotar la planta vi. e'tipakbo', e'kutaj- bulto m.
pak bulto de hojas (para hacer techo)
brotando recién huªQjpo', huasirug jakpo
brotar las ramas c'tisonbo' bulto de raíces de barbasco huaku-
brotar semillas e'ojpo'bo tokpa
bruja f. ettQne' tídig huaka'eri, huabu- hacer un bulto e'bapoka'
hua'eri, tihus;' huaka'eri, tihu~'bet hacer un bulto de hojas e'poka'
brujear (hacer hinchar la barriga de burbujear el agua del río al chocar
la víctima por brujería) vi. e'dapoka' contra las rocas vi. e'kuta'huaropak
burgo marr6n 244 caer

burgo marrón (Electron platychyii- tamejpi


chum) m. utuk huakupabed cabello sucio con harina o ceniza
burgo verde (especie de pájaro con kuparo
pico negro) m. utuk cabellos largos huakmen
burlarse vr. caber vi. dakhuapada e'bakud
burlarse (de lo que ha dicho otro) cabeza/ huaku
e'totihu~hu~·. e'matotihu~hu~· cabeza abajo (echado en la carna)
burlarse de otra persona e'tierik, kutidª'
e'matibírae' cabeza áspera kusikijda
buscar vt. e'uk cabeza del mono martín jQjku
buscar algo para otra persona e'- pelo de la cabeza huakuij
niguk rascar la cabeza de otra persona
buscar comida e'batítoedª' e'kyhuii
buscar cosas para robarlas cuando rascarse la cabeza e'kyhui'
el dueño no está presente ekbauk cabezón m. huakutQne'
buscar huesos escondidos para ha- cabo de soga m, huabíjkuno'
cer brujería ebe'ea' cacao m. sogkoro'
buscar las cosas robadas e'bakuk cachorro m. kuhuaensi'po
buscar nombre (para bebé recién cada adj.
nacido) e'dikuk cada mafíana e'huamepa'
buscar piojos en el cabello e'tiuk cada noche kenyaksíkpa'
buscar una cosa robada, buscar cada tres días bapa' huame'noetea'
una cosa perdida en casa de otro cada uno nogtati
cuando no esté presente ekjuk cadáver m. e'bueysQ', huabuei'
cadenaf sírobij
cadera/
e cadera muy grande huaboro'mojku-
toroda
hueso de la cadera huamojpe
caballito del diablo m. tQk!!, tQk!!pi' parte de la cadera huamojta'po
cabecera de la cama f huakuhued caer vi. e'kot
cabecera del do/ okutag caer aguacero ehui'
gente de las cabeceras de los ríos caer cerca un rayo o un relámpago,
okutageri caer una cosa encima de otra e'tikot
cabello m. huakuhuij, huakuij, kuhuíj caer el rayo gjbed' e'bitak
cabello infectado con unas bolitas caer en el río ekudon
e'kijpo'rodpak caer encima e'tihuarak
cabello largo huakui'etda caer la flecha encima de algo cta'-
cabello largo detrás de la cabeza del huek
niño (costumbre tradicional) huaku- dejar caer eba'kuit
caerse 245 calificación

hacer caer c'pokan caerse un árbol encima de otro que


hacer caer las frutas e'kuontegª' tiene frutos entei'yad
temer caer e'kotno caerse un árbol o rama so'bre al-
caerse vr. guien enbet
caerse al río desde la canoa (resul- caerse un huevo ekdapokon
tado del choque con un palo) epo'kud' caerse una cosa redonda (p.ej. una
caerse cosas e'bakahua' papaya) e'pokot
caerse cosas con contenido (p.ej. caerse una soga e'tabijkot
caer en paracaídas) cnkot caída de agua f sipaj
caerse chocando con algo que gol- caído adj.
pea su nariz ~Qjta'si, rnjta'sis estar la fruta caída en el suelo e'da-
caerse de una posición vertical ( co- hued'
mo tumbarse) e'komat caimán m. (vea lagarto)
caerse (del árbol) el familiar de otra caimán de quebrada mat¡;kª, huasi-
persona e'takot kero'
caerse el diente e'idkot caimito (fruta) m. huadey
caerse ( el motor de un bote por no caja f huantípak, huantQ¡;'
estar bien asegurado) e'koton' caja de caña brava para guardar
caerse encima de algo que puede plumas makQtQ', manpo
hacer daño ektihuedato' caja o cajón de madera Qhu¡;ypo
caerse encima de un objeto puntia- calabaza f ba'eg, ba'cgpo, nor¡;po
gudo ektikot calabaza para beber nor~ba'eg
caerse frutas (al suelo) e'dakuket calambres m.
caerse la corteza de un árbol para tener calambres e'pakeripak
salir una nueva corteza (capirona) calamina.[ huaboenpa
ctiog' calavera! huakuai'
caerse la fruta e'dakahua' cálculo del riñón m. huata'pihuidkid
caerse las frutas etog' caldo m.
caerse las frutas del árbol de otra caldo de carne Qjpai'hui;., huatiokhu~
persona e'tadatog' caldo de pescado biigtiQkhu~
caerse las hojas eba'kahua' calentar vt. c'tiukka', e'uhue'
caerse las hojas para brotar nueva- calentar el agua e'hu¡;ukka', e'hui;.ti-
mente e'kutatog' uka'
caerse pedazos de alguna comida· calentarse el cuerpo al lado del fue-
eta'sujkahua' go e'makhuig~'
caerse pelos e'huijtog' calentura/ e'ukpakde'
caerse por casualidad ebakuit caliente ad¡. juk, jukda
caerse (p.ej. casa) 1.'hu~k estar caliente e'ukpakde'
caerse tierra, sal, animal de las ra- muy caliente jukda
mas (caída libre) e'kahua' calificación .f
callar 246 cana

tener cierta calificación f hum~· caminar en la quebrada o el río


callar vi. e'batik, soata' !i<~' corriente abajo e'tahuarak
callar de inmediato e'batikon' caminar por la orilla del río e'tihua-
calle f kurudag hu~ka'
calmar vi. e'nopo'noei' (caminar) sin trocha dagbahuea'
calmarse vr. e'noei' caminar varias personas juntas e'-
calmarse de un enojo e'nueyta'kot bahuae'
calor m. comenzar a caminar el niño e'mobo'
hacer calor jukda eka' dejar de caminar por el dolor de las
tener calor e'ukpak piernas e'sakot
calumniador m. huahuaa'eri camino m. dag, huatiak
calumniar vt. e'mahuúm' árbol caído en el camino e'dagokbet
calumniar a varios e'bahuaa' camino angosto suhuigdagda
calvo adj. kuss;ri;;nda camino hecho por otro e'tadaghued'
calzado m. hua'iot camino nuevo huabodag
cama/ huatai', huahued' detrás del camino huadagta'poyen'
al lado de la cama huahuedopeda en el mismo camino ondagte'ti, on-
cama inclinada con la cabecera ha- dagteyo'
cia abajo kutid fin del camino dag ekpuk, dag ek-
en cama huatayte pebo'
camarón m. tiokkupi' la mitad de un camino dagokta'pe
cambiar vt. medio camino dagnopote
cambiar de idea (cuando se está por el camino huadagte
listo para hacer un campamento) e'- unión de dos caminos dagkubo'e
bayad virar el camino e'dagsQgkea'
cambiar de idea (después de estar camisa f 'opiot, hua'opiot, huaot
de acuerdo) nogpa'da e'ad camisa corta 'opiot ontojyo'
cambiar de negocio e'bakhuaya'kea' campana/ huamanigkªgª'
cambiar de ropa nogda e'baotud sonido de campana grande hg kAg
cambiar de sitio e'baead kªg
cambiar la palabra nogpa' nogpa' ea' sonido de golpes en campanilla kig
cambiar los nombres de las relacio· kig kig
nes familiares después de casarse e'- tocar la campana e'k!;.gk~g'
madikkore'ea' campo m.
cambiar de nombre cta'diken campo de aterrizaje aviondui',
cambio m. aviontidui'
cambio de domicilio konogyQda campo plano y limpio huatidui'
cambio de idea konogpa'da camungo (especie de ave grande) m.
caminante m. huahua'eri yªmiku
caminar vi. ehuae' cana/ e'kuirihue'
canal de irrigación 247 cara

canal de irrigación, canal hecho por la cantidad regular huakkitihüe'


lluvia m. huakijdag la misma cantidad, cantidades
hacer un canal e'nobagka' iguales onig onig ªYº'• kenegti
canasta/ kusog' mucha cantidad o'eret~da ·
canasta para guardar alimentos ¿qué cantidad? menigª'
hecha de támishi y que se usa tam- una gran cantidad de cosas 'e'kupa·
bién para cubrir la cabeza del bebé hui'
oktig' canto m.
canastero peruano (especie de ave) m. canto de mono tocón e'ogª'
tikodta'rak canto de varios loros e'maborog'
canción/ huabatadi'kea', huamatinoa' canto del guacamayo azul hrg'
candado m. huatinokkasa', huamatjnok- canto del loro e'borog' ·
kasa' cantos para curar e'tidigª'
candado para cerrar la casa huaM caña brava f makona · ·
tiokkasa' caña usada como adorno kuay'
candela (fuego) f. ta'ak caña de azúcar f apik
cangrejo m. ma'kig caña delgada de azúcar huaaypi
canoa f kusi'pe, huakbog chupar caña de azúcar e'pik
canoa grande, canoa vieja kusi'pe- parte interna suave de la caña de
tQne' azucar apikkuta'no', apikkuta'pod
en la canoa kusi'pcte pedazos de caña de azocar ontookM
hacer una canoa e'nobogka' moyQ'
ir en canoa enhua' caño m. opagnar~·
canosa (persona)/ huakuijiri caño del río por donde se puede
cansado (estar) vi. ekai', e'ohuei' pasar a pie huakutid
estar cansado de trabajar en la misM caño largo de agua e'opagnar1:e'
ma cosa por mucho tiempo e'tiokai' cañón de escopeta m. apotogpa
sentirse cansado e'ohuei capaz de hacer adj. ka'dik
cansancio m. capirona (especie de árbol alto de ma-
tener cansancio e'ohuei' dera dura)f huameyhuªyª
cansarse vr. "'ªrQg, ekai' capirotazo m..
persona cansada ªrQgda dar capirotazo a otra persona e'ba-
cantante m. huabatia'eri kisa'
. cantar vi. e'batadi'kea', e'matinoa' capricho m. e'diaye'
cantar al amanecer (el paujil) e'- caprichoso adj.
huikyak ser caprichoso e'diaye'
cantar canciones de los antepasa- cápsula f huakmayta'po
dos etia', e'batia' cara/ huakok
cantar el gallo e'sipog' cara arrugada, cara arrugada de
cantidad[ huakka'da una persona muy vieja e'koksQ'rin
carachama 248 casarse

cara rayada con huito pehuahuihuid animal cerca e'huanohue'


cara seria (como de persona enoja- cargar pólvora en el cartucho ek-
da) e'koksirin mokudª'
estar cara a cara e'kok e'koka' carguero m. huabatohua'eri
mirar o mirarse la cara e'koktia- caries/ c'idpara'
h uai' tener caries e'baidtomemin
mirarse cara a cara ekpodej cariño m. di'·
rascar las caras e'bakokhuerea' dar carifío e'madaa'
carachama (especies de pez con esca- cariñosa (persona) s. daknopo'da, son-
mas duras) f ikku', kutamet nopo'da
carachama pequeña (especies de) cariñoso adj. daktoa'ada
totokiri, hu~sihuÍ<si', metpa, po'a_j, sQ- carne f huaen
may, agka carne fresca Qjpai' huaboenda
caracol m. poyog' carne negra ensik
caracol grande huaboro'tobijda, to- pedazo de carne huaenmo
totpo caro adj. huakka'tcda
caracol (utilizado como adorno pa- carrera f e'baket
ra una danza típica) tobij carta f. beroba' huanigmadoya'
caramba inter. maj cartucho m. huakmo
caramelo m. setkid poner cartucho en la escopeta antes
caraú (especie de ave) m. barakma'tuk de entrar al monte enohuud'
carbón f huakno', hu~ypaokno', igku- recargar cartuchos .~nei.l, e'to'tinei'
siokno' recargar el cartucho• para matar
cárcelf huabakudª' jak animales e'huanei'
meter en la cárcel a varias personas carúncula f. huakpotame'
e'bakudª' casaf jak
carga (de pólvora en el cartucho) f casa comunal larga huatereak
ekmokudª' casa con techo de hojas de ponilla
cargador m. huabatoyoa'eri, huamaba'- bog'ak
hui'eri, huatimabeta'eri casa de baño huamado' jak
cargar vt. ebahui' casa grande huaboro'akda
ayudar a cargar e'tiontea', e'tion- casa pequeña jaksi'po, suhuigakda,
tead' kutiakpo
cargar algo en el hombro e'kumepc' donde no hay casas jakbahue'
cargar cosas en una manta a la dos casas botjaka'
espalda e'manhuªke' frente de la casa jak e'dea'
cargar la cuna con el bebé para que una sola casa nogaktida
no llore (costumbre de los amara- casado adj. e'tQ~pakde'
kaeris) entoboc' casarse vr. e'tQ~pak, e'matQ~pak
cargar la escopeta cuando hay un casarse con un familiar (p.ej. con la
cascabel 249 cepillo

prima) e'meyig' causar dolor e'tiria'


casarse con una mujer que deja a causar susto eme'pukpuk
su marido ekkorea' cautivo m.
hacer casar a la hija e'tahuadª' hacer cautivo e'titiokkasan .
tiempo para casarse huatm,pakok cavar vt. ~gkogka', e'tioa'
cascabel (serpiente) m. birogke' hueco cavado en la tierra e'koghuad'
cascajo m. huidbapuru, huidki'hui cazar (animales) vt. e'matiQgka', e'ma-
cáscaraf tiQgkae'
cáscara de alimentos huakusi'hue cazar hasta el mediodía e'memetu'
cáscara de armadillo huakusi'bero cazar lagarto (caimán) e'batiaye'
cáscara de la flor de pona huitpiku- llevar a otras personas de caza e'ba-
si'bero tobatiaraka'
cáscara de plátano aroi'kusi'hue cedro m. mahuªi'mey, mahuªi', nen:'-
cashapona (especie de palmera) f bid- mey
sape, huiay cegar vt. ekpohuiokan
casom. cejaf huakberehuij
hacer caso enprnn celo m."
castaña f mo'rikke' estar en el tiempo del celo (anima-
castellano m. amikoen hua'a les) enpuyyok
castigar vt. tener celos e'tiQk~'~ª', e'tiQki!,'~ª',
castigar a golpes e'bitbit e'tihuadiai'
castigar a los niños e'batiaraka' tener celos de lo que reciben otros
castigar a un niño e'mabitbit e'batidiaye'
castigar a un niño con ají en la boca celoso (persona) m. huatiQk~'yª'eri,
e'nigugka' huatfoki~'eri
castigar (pegar) al niño de otra per- cementerio m. kubarakba
sona cuando no está presente su papa · cenar vt. baysik e'bape'
e'taarake' ceniciento adj. paro, parada
mandar a castigar e'matita'monil' ceniza f parokupo
casualidad f centavo m. huasigkupeda
encontrar por casualidad enboato- central adj.
ka', enbo', e'nigonhuadonhuad parte central huakir~gnopoyoda
catahua (especie de árbol)/ bahuedte' centro m. nopo
savia lechosa de la catahua bahued- centro del pueblo ( en el) eretnopo
teQkhu~ en el centro nopote
cataratas (del ojo)f huakpotisara ceño m. huakbere
caucho m. pera' cepillar madera vt. e'enhuea'
pintar una bolsa con caucho e'mati- cepillarse los dientes vr. e'idkoyo'
huita' cepillo m.
causar vt. eka' cepillo (para dientes) hua'idkoyoa',
cera 250 charapa

hua'id huakoyo' cerrar la puerta con candado e'tiok-


cepillo (para madera) huamaen- yahueka'
huea' cerrar las hojas de un libro eba'bak-
ceraf beta', e'bokhuik
cera de abejas (preparada y usada cerrar los ojos ekposik
como cola para pegar las plumas en cerrar o abrir un cierre e'tihuika'
las flechas) kQron cerro m. huakupa
cera de abejas (que hacen su panal cerro alto e'kupakerek, ote'kupa
dentro del panal del comején) nabed- en un cerro alto huabidkupayo, hua-
nabed bidkupayoda
cera de oído huapeoktasQrQ" cerumen m. huapeoktasQrQ'
cerca (no muy lejos) adv. meyQhue', cesar vi. e'batik
meyQhue'da cetico (especie de árbol) m. tggko'
estar cerca de llegar a un lugar cetico con vainas que sirven de ali-
e'tikayopak mento a los pájaros hu~huig
cercano adj. cetico pequeño (árbol de cuya cor-
en un lugar cercano ibodta' teza se extrae fibra para tejer bolsas)
en un lugar muy cercano ibodteda bitok
cercar vt. ekbirik chacraf madi', ta'ba
cercar alrededor e'tiokbirik chacra vieja (que no produce) ta-
cerco m. ekbírik huei'
algo que es parecido a un cerco parte quemada de la chacra ta'kokno'
huakpapa' primero que hace una chacra enta'-
hacer un cerco e'tiokpaka', e'tiok- duy
kudej, e'tikiokka', ekpaka' quemar la chacra seca e'tohue'
poner un ~erco de palos (para que chambira (especie de pez)f id'et
las personas extrañas no puedan pa- chancar la fruta (para sacar la semilla)
sar) ekterere' vt. e'titugª'
terminar de hacer un cerco c'tio- chancho m. huakyari'
kud~' manteca de chancho huakya:ri'si-
cerebro m. huakuiri' huaj
cerquillo m. huanoybapo chapa/ huamanoktuka'
. cerrado adj. chapo (bebida que:se prepara con plá-·
estar e.errada la puerta ekhuik tanos maduros) m. esog', koya'
cerrar vt. chapotear (para mojar a una persona)
cerrar el puño e'makumoi' vt. ~'tihui'hui'
cerrar la casa (con candado) e'ti- charapa (especie de tortuga)/. ~sª'
nokkasa', e'tiokkasa' charapa pequeña de aguajal pidpo
cerrar la navaja e'kuboya' tiempo cuando la charapa porie
cerrar la puerta ekhuík huevos p~sª'ok
charco 251 ciempiés

charco m. e'tiokpokutoghuad' de la casa) e'kutukka'


charco dejado por el río huªhuehui' chocar la ceja (con la mesa u otra
charcos de lluvia por todos sitios cosa dura) ekbereta'si
e'mapQgc'ba chocar una canoa con la popa de
formarse charcos (por mucha llu- otra e'magkupu'tite'
via) e'mapQge' chocar una embarcación contra un
charichuela (árbol de fruto comesti- palo entitu'
ble) f biritoti' choclo m. to'ket e'boyog
chica (persona)[ isi'po choclo molido (que se hornea en
chicha de maíz/ huªhuig', sine' tubo de bambú) huasot
chicharra (especie de insecto) f scy· chonta (especie de palmera) utilizada
seypo, sitpo para hilar .f huapirug'
chico (cosa), chiquito adj. suhuigda palito de chonta utilizado para hi-
chico (persona) m. huasi'poda, isi'po lar piruka'pi
chicotazo m. choro (especie de mono negro) m. to'-
cosa utilizada para dar chicotazos yororo'
huabitbit, huabitbitbij chotacabras (especie de ave)f beroto'
chihuahuaco (árbol grande y duro con chuchupe (especie de serpiente)/ jora
semillas comestibles) m. kodmarQ chupar vt. e'buyuk, e'urík
chimicua (árbol con fruta comestible chupar caña de azúcar e'pik
parecido a la cereza) f pªma' chupar caña de otra persona ekpik
chirriclés (loro silbador más grande chupar fruta entibuyuk
que el pihuicho) m. irikkeyikeyª' chupar fruta o algo suave emin'
chisguete m. epin' chuparrosa ( especie de picaflor) f sy-
chismear vt. e'bahua'e', e'mahui'ei huit
hacer chismes en presencia de los chuparse los dientes vr. e'idnokbuyuk
visitantes e'tomahuiJ' chupo m. e'ag'
chismosa {persona) f huamahuiieri estar lista para salir la materia del
chiste m. erika'da tihuiyi chupo e'tione'
chiuchiu (ave de color gris, azul y ne- tener chupo en la nariz ~'Qjjag'
gro) m. beyabcya churo m. poyog'
chocar vt. cicatriz/ huasiberag
chocar con la cabeza e'kuta'sij ciego m. ekpobig
chocar contra otra persona e'mak- estar ciego e'mabobig'
tinege' volverse cada vez más ciego ekpo-
chocar el agua del río contra la huiok
peña e'tiokkuta'huaropak cielo m. kurud
chocar el cuerpo contra un palo e'tu' ciempiés m. bitodtod', magkeropay
chocar la cabeza e'kutu' ciempiés venenoso (especie de) bi-
chocar la cabeza (en los travesaños huitod
cien 252 colecta

cien adj.num. huanobera huamanhuadi


¡cierto! inter. <lapita' cocinar, cocinar grandes cantidades
cigarra ( especie de insecto) f si tpo para todos vt. e'rnahu~yª'
cilindro m. siropo algo para cocinar huamanhuadª'
interior de un cilindro siropoki- cocinar bien daka' e'mahueyª'
r"g cocinar en olla e'manhuadª'
cinco adj.num. huabanigi, nogbanig- cocinar en una sección de bambú
tida (costumbre de los amarakaeris) en-
cinta/ dohue'
cinta aislante, cinta adhesiva hua- estar cocinada la comida ~hu~i', e'-
bakbete', ekbetbet mahuei', e'tªhuei'
cinta (cassette) huatoka'ped persona que cocina bien hhuey~·
cintura f huatagpo poner barro para cocinar enmit,
parte de la cintura huatagpota' enhuit
cinturón m. baka'bij cocona, fruta de la coconaf kubedda
círculo m. huakuok codo m. hua'okotta'pi okotta'pi
circuncidar vt. e'huípi' parte interior de la articulaci6n del
cirujano m. huaktegeri codo hua'okijboy
ciudad/ huakka' jak coger vt. ee'
clan m. nog aratbut nog aratbut coger las huellas (para hacer dafio
clanes de los arnarakaeris E'bieri, con brujería) e'ie'
Huadigpane', Idsika'bu, Masejnahua, coger plumas e'huije'
Sahu~TQg, Sigperi, Yaroba coger una cosa en el aire (al vuelo)
sólo miembros de tu clan onyo' e'toku'
clavar vt. c'tiQgkoa', e'tionta'ko'ea' cogollo (de piña) m. kªtipe
clavar en varios sitios e'tiQgko'ea' cojear vi. okket okketa'
clavar la flecha en la rama del árbol cojera (manera de andar de los cojos)
e'ohuek ¡: okk:et okketa,
clavícula f huabagkutope'ay, huato- cojo m. huakket, huaktQg
magka'ay cola/
clavo m. siropi cola de animales huªhuepa
clima m. nogbada cola de ave huata'pak
observar el clima e'maboe' cola de guacamayo azul karQta'pak
clínica/ huamanokkae' cola de perro kuhuahuepi'
coatí m. kapihui' cola pequeña huªhuepi'
cobarde adj. huame'pukeri, huamidideri cola rayada (p.ej. del achuni) hu~-
cobrador m. huatabae'eri pabiro
coca/ kuka colchón m. ªpon huahued'
cocha (lago) f mayªko colecta/
cocina f. huamahuig, huamahu~yª' jak, hacer una colecta e'títªka'
colgante 253 comida

colgante m. huaba'oroa' acabar de comer carne, terminar


colgar vt. e'oroa' de comer un animal epe'kuhuit
colgar algo delante de una cosa comer algo suave (p.ej. fruta) emin'
e'tiokoroa' comer carne de los pies de un ani-
colgar del tallo racimos de plátanos mal grande (como sachavaca) e'iti-
enkuta'bo mereta'
colgar la piél esi'dakoroa' comer con invitados e'tobape'
colgar un collar cruzado sobre el comer la piña· con una cuchara de
pecho e'tihm1k paca e'kupuka'
estar colgado e'oro' comer maíz tostado e'kidbuga'
soga para colgar huaoro'bij comer piña e'pokpok
tener colgada la camisa al hombro comer sobras ekta'pepe'
e'kijpa' comer todo sin dejar sobras e'bak-
colgarse vr. e'oro' bape'
colina f ote' querer comer e'bape'tino
parte más alta de una colina okuto- terminar de comer e'bape'kuhuit
mapa terminar de comer todo e'dakeg'
collar m. sakbijonbij venir la sacbavaca con su cría a
collar de cuentas sakbij comer frutas del monte e'totopok
tener colgado un collar e'tihuªk comerciante m. huabahuaya'eri
colmena .f ai'morQ cometer vt.
colocar vt. ekae', daka' ekae', e'huadª' cometer adulterio ekbakdej, e'bak-
colorado adj. bedda tohued'
colorante m. huata'buta' cometer adulterio con la mujer de
colores (cosas de varios colores) m. otro ekmatiokpQ~'
enokpu'nokpu' cometer adulterio cuando el mari-
columna vertebral f huata'pi do no está en la casa e'baktahued'
comandante m. sorotataj huairi cometer pecado dakhuea' eka'
comején m. paksire' comezón f huig
comelón m. huape'eri comezón fuerte huigda
comenzar vt. eto'pak producir o tener comezón ~·mahui',
comenzar a brillar el sol eta'tudyak ~hui'
comenzar a caminar el niño e'mobo' cómico adj. huatierik
comenzar a salir la isana de la caña comida f aypo, huape'
brava entitara' comida cocinada e'mahu1<i'
comenzar a salir los frutos de la comida muy salada ta'sinoeda
piña e'kupak comida por cocinar huamahugyª'
comenzar el invierno 1,'huiQkpak desperdicios de comida aypota'suj
comenzar un trabajo entopak objetos para preparar la comida
comer vt. epe', e'bape' aypotehuapa'
comienzo 254 conjuntamente

sin comida aypobayo' comprender vt. e'nopQ~gka'


comienzo m. no puede comprender nopQgkahue'
al comienzo del pueblo e'noktokbo' común adj. onyoyo' hufüf
comienzo del invierno fhuiQkpak comunidad f aratbutenba
comisión f huamata'moneri concebir vi. e'dapopak, huaboa' bog-
como adv. onigta' dakhue' e'unyak
como él habla ken eapa' concebir (hacer) vt. e'dapoka', e'manda-
como él hace ken akapa' poka', e'bakbogdakhue'ka', e'babog'-
como sea menpapi', menpinig' dakhue'paka'
cómo adv. int. concentración
¿cómo?, ¿de qué características? tener concentración daka'nada c'no-
monig Pº~'
cómo (marca d.e interrogación no concha_{ si'huero
traducible) menpa', pa' conciencia/ huanopoya'da e'nopQ~'
¿cómo será?, ¿cómo será el tiempo? condenación (por tener relaciones se-
menpuru xuales entre familiares)! noari'
compañero que se perdió en el monte condición (de estar) f huª!:l'te
y no regresó m. ekyoyahue' condimentar vt. ekbukbuk, e'batiok-
compartir vt. e'bayoke' buk
compasión! echar condimentos en la comida
tener compasión e'tinepahui' e'tiQkena'
complacer vt. e'madurugka' cóndor de la selva m. matihr~
completar vt. ekparedil' conducir vt. e'tohua'
completo adj. dakhuapa, huanega' pagar por conducir e'tohua'huayak,
estar completo (todos presentes) el e'totiakhuayak
pueblo ~hu~pa'da conductaf huadak dakhue'pi eka'
complotar vt. ehuapake' conectar vt. e'tiokkudea'
componer vt. daka' e'mae'1:rn' conejo m. hu~rQ
comprador m. huabakbae'eri confianzaf
comprar vt. ekbae', eke', ekkai', e'bak- no tener confianza en otra persona
bae', ekbakaya' tinoykothue'
algo para comprar huabae' tener confianza en otra persona e'-
comprar (el que tiene dinero pres- tinoykot
tado) e'tªhuª'~ª' confirmar una noticia a quien no lo
comprar la única cosa que tiene sabía vt. enak, enakda
alguien ekdakea' conforme al acuerdo adj. dakhuapada
comprar las cosas deseadas e'hua- confundir vt. da e'nopQ~yed
pak congregar vt. e'bakupopak
comprar varias cosas e'bae' conjuntamente adv. onteteyo'
hacer compras e'bake', ekbakaya'. conjuntamente (hacer una activi-
conjunto 255 conversar

dad) onpapayo' contento adj. durug


conjunto m. onokteyo' estar contento de terminar un ~ra-
conjunto (en) onyoyo' bajo de larga duración e'nopo'kuhui-
en conjunto (trabajar o pensar) on- rok
payo' muy contento durugda
conocer v{ !<'kii;;', ~kiª' ponerse contento e'durugpak, e'no-
algo para conocer huªküf hu~yon
conocer a una persona si'kiil' ponerse contento por la llegada de
hacer conocer cosas de otra perso- otra persona e'todurugpak
na e'matªki~' contestar vt. ea'tok, e'dea', c'madea'
conocono (animal nocturno que come no contestar a'tokhue'
el bambú) m. torog no puede contestar a'tokhue'dik
conseguir vt. ee' continuar vi.
consejo m. huamaboroai' continuar diciendo batikhue'da ea'
conservar vt. edi'pake' continuar (trabajo) batikhue'da
consolar vt. daka' ena' eka'
consolar a alguien (que ha estado continuar (viaje) sin demora batik-
perdido por mucho tiempo y recién hue'da ehua'
ha sido encontrudo) e'tohuikhuik contra prep.
consolar a varias personas e'bahuik hablar en contra de otros e'bahuaa'-
constantemente adv. kirigªyº' pak
construir vt. eka' tropezar contra algo e'huedato', e'-
construir mucho e'eretka' titu'
construir un fogón con barro y pie- contraer matrimonio (con el hijo de
dras enhuit otra familia) vt. e'tªtº~pak
construir una pared para un dor- contrario, lo contrario m. nogpa'da
mitorio ekpedka' contrato m. kQníg ijka'apoy ea'
consultar vt. enato' convencer vt. e'nokhu~yig'i;;ª'
consultar algo por otro e'nigona' convenir vi. ka'dik e'nopQ~'
consumir todo vt. aya' eka', aya' epe' conversar vi. e'baa'pak, ena'pak, c'ba-
consumirse vr. e'huirik tia'pak, e'mana'pak
contador m. huadika'eri conversar con la gente de otro pue-
contar vt. e'mandika' blo e'batia'paku'
contar cuentos e'batia'pak conversar (con los visitantes) e'ma-
contar chistes erika' na'pake'
contar noticias a todos e'manbatia'- conversar con un compañero o un
pak visitante e'toa'pak
contar números e'dika' conversar con una persona del sexo
contar (una noticia) e'tia'pak opuesto e'mat~a'pak
contener vt. ~ne' conversar varias personas cn'dapak
convertirse en 256 cortar

convertirse en vr. e'yahue' leer correctamente daka' e'bona'-


convivir vi. eta'huad', e'bata'huad' pak
convulsionar vi. e'are' una cosa que no se ha hecho correc-
tener convulsiones e'irigª' tamente dakhuea' e'huaka' i;'hufüf
cónyuge m, f huªtº~ corrt:dor, los que corren mucho m.
cooperar vi. onpapayo' e'baa' huake'te'eri
copiar vt. ekta'dika' corregir vt. ektibutukea', daka' e'tokae'
coqueta (mujer) f huamune'boeri corregir una palabra daka' e'dikbu-
coquetear (hombre) vt. e'bokerekbo' tuka'
coquetear (mujer) vt. e'munebo' correntada del ríof e'pirukpak, e'kuta'-
corazón m. huanor~ pirukpak
corazón contento durugnopo' correr vi. e'ket
corazón de árbol que no puede po- algo para correr (piernas, zapati-
drirse fácilmente pakini'pi llas) huaket
corazón de chonta huakuta'pod correr al río con la flecha incrusta-
corazón de )a planta de donde salen da e'mandaa'
hojas nuevas huanotpa correr dando vueltas e'kete'
corazón de palmera huakuta'no correr detrás de la pelota o de los
corazón de pona huitpino'pa animales e'toketa' ,
corazón del pijuayo jokuta'no correr en una competencia e'baket
corazón lleno de la luz (p.ej. del correr rápidamente dejando a otro
espíritu de Dios) nopo'ey ekket
de buen corazón daknopo'da corriendo huaketateda
corcho m. huamanoktuka' hacer correr unos a otros e'batito-
cordel m. huata'bij ke'tea'
cordel para pescar huamata'ca'bij llevar corriendo e'toket
cordillera (sierra) f huakupas~renda saltar y correr un grupo de nifios
cordón umbilical m. huanekpota'bij juntos e'bakudaedae'
corona / bakuot, huakuot venir corriendo e'ketonyak, ehuªg-
corona de plumas huakuok ketQgyak, ~gketonyak
corona de plumas de cola de ave corriente del río f kuta'piruk
huata'pakkiok corriente muy fuerte del río huaku-
corona pequeña con plumas tªgka ta'piruk
hacer una corona e'kiokka' cortar vt. eteg'
co.ronta de maíz/ to'ketkutok cortar carne en dos partes enokteg'
correa f maka'bij cortar el cabello e'kuta'huej
correcta adj. cortar el cabello muy corto e'ku-
hablar en una forma más correcta huea'
ektibutuka' cortar el cerquillo e'batiteg'
correctamente adv. cortar el cuello (decapitar) e'hu~re·
cortarse 257 cosechar

nokteg' eba'hueta'
cortar el cuerpo con un instrumen- corte de tela m. huadika'eri
to filudo e'hueta' corte pequeño de tela (del tamafio
cortar el pelo e'bakupie', e'kupie' de un pañuelo) huap,;.gkosi'po
cortar el pelo para la danza de la corteza de árbolf huakusi'bero, hu!;;y-
pubertad e'kuyahuea' meysi'dak
. cortar el tallo del plátano para sa- corteza de árbol utilizada para ase-
car el racimo en boa' gurar el techo de la casa pi'bij
cortar en dos partes ekteg' corteza de atadijo (árbol de cuya
cortar en pedazos un animal e'terej corteza se extraen fibras) tahuir~'
cortar la tapa de una lata e'nokman- corteza de planta huasi'dak
titeg' corteza de pona huitpikusi'bero
cortar las cafias más altas (árboles corteza tejida de árbol (anillo gran-
más altos) e'huanpok de utilizado para subir a los árboles)
cortar las raíces de un árbol eku- ipit
tygka' cortinaf e'tiokkororo'
cortar ramas de los árboles antes de poner una cortina como pared alre-
tumbarlos e'bakhuejhuej, e'kuteg' dedor de un patio e'tiokbetbet
cortar lefia e'batipokpok tener cortina e'batiokjoroa'
cortar leña ajena (sin permiso) ek- corto adj. ontoj, ontojyo', ontojda, on-
bapokpok tojyo'da
cortar leña con hacha e'bapokpok cosa demasiado corta hecha sin me-
cortar (palos) en varios pedazos e'- dir ontoayo'
kuekae' hacer más corto (palo) e'kuepoka'
cortar racimos de plátano o espigas pelo muy corto kupíseren
de trigo o arroz !.gkupoktegi raíz corta onto'ihuityoda
cortar ramas e'tiokbuea' ser corto de vista ekpohuiok
cortar tronco en pedazos ekmoka' tronco corto ontookmoyo'
cortar un objeto de un solo golpe, uña corta huaba'kuhue'po
cortar a alguien ekhuej corva f huapatod ·
cortar un tronco o un palo de otra cosa/
persona e'takteg' cosa redonda (p.ej. cuerpo de tor-
cortar varias ramas con un mache- tuga, olla, pelota) huapo
te e'kuteg~' cosas propias huª'enda
cortar varias veces con un instru- tener cosas e'tamae'
mento filudo e'huethuet tener una cosa !;;'tª!;;'
parecer que está cortando el pelo cosecha f e'ca' ·
e'kupi'unig cosechar (arroz, choclos, piña) vt. e'ea'
persona que sabe cortar huaktegeri cosechar choclos e'tokka'
cortarse la mano con un machete vr. cosechar el choclo sin cortar el tallo
coser 258 criticón

e'tokhuªka' sembríos e'kutapok


cosechar fruta e'daka' crecer la maleza en un sitio limpio
cosechar frutas junto con otras per- e'makiQgbaj
sonas e'todaka' crecer la raíz de la yuca e'bujpak
cosechar (frutos sobre la tierra) ~g- crecer (p.ej. las raíces de daledale o
kupa ya' las frutas de papayo) e'popak
cosechar maní (tubérculo) o frutos crecer para ser hombre e'bokerek-
bajo tierra e'urua' pak
cosechar pifia e'kuketek, e'kuket estar muy crecido el río e'bakpok
cosechar yuca e'bujka' creciente del río f e'hu~pok, e'madukut,
llevar a otra persona (a la chacra) hu~kuru
para que pueda sacar (cosechar) pi- llevarse la creciente el campamento
ñas o cogollos e'totuka' e'dukut
coser vt. e'batiokhuihui', e'tiokhuia' pasar la creciente e'hui;;pok
ropa mal cosida e'tiokpQYªPºYª' pasar la creciente llevando cosas
cosquillas/ ekpok
hacer cosquillas e'manindeya', e'- pasar las aguas de la creciente don-
mindeydei, e'1ªrigª', cmanindeydei' de está una persona enokpok
costado m. huapogko' creencia f huaknopQ~'
ir a un costado de la trocha e'mak· creer vt. eknopq~', buttia' eknopQf1
tinoea' creer lo que dice otro e'tinopon'
ir a un costado del camino c'huahuc' creer que es verdad buttia' e'tino-
costal m. kutama pon'
costilla/ huapid no creer lo que dice otro maknopQs:-
punzar en las costillas epidtuka' hue'
costumbre f kenpa'da e'toyahue'de' crespo adj. mo'ririt, kumorfrit
coto (especie de mono) m. to'yore' pelo crespo kuhuij mo'ririt
cotorra de collar .l hurjhurj creyente m. huaknopQ~'eri
coyuntura f huaai'qgku cría/ huasi'po
cráneo m. huakusibeg' criada/ huamatamahu12'erí
crecer vi. e'bakerek, e'kerek, e'tipakbo' criar vt. e'tQika'
crecer el árbol, crecer el hijo de criar animales 'uhuasí'po e'tQika'
otra persona e'takerek criar a un hijo adoptado e'manoiyª'
crecer el bigote e'típuispak, 9jtipu- criar niños e'bakereka'
ispak crisneja (hojas tejidas para techar la
crecer el número de gente e'time' casa) f bakutaonpid, bakutonpid, ja~
crecer el río e'hu~pok konpid
crecer la malahierba en la chacra criticón, criticona (persona que siem-
{ekiQg pre habla mal de alguien) m., f hua'a
crecer la malahierba más que los huatinoea'eri
crudo 259 cuello

crudo adj. hu~yhued cubrir vt. e'tibuk, e'tidóka", e'nokbeta',


cruz pequeña (para colgar al cuello) f e'suk
diospi' cosa para cubrirse de la lluvia (p.ej.
cruzar vt. enokteg' poncho) huakusuk
cruzar al otro lado e'ayhua', e'tiay- cubrir a otro con una frazada e'ti-
hua' suka'
cruzar el río ekteg' cubrir con frazada e'tisuk
cruzar el río haciendo pasar a uno cubrir con la mano la nariz de otra
e'topok persona (para que no pueda respi-
cruzar el río sin ayudar a otro ek- rar) e'madai', e'dai'
pok cubrir con tierra enokhuit
cruzar en canoa al otro lado del río cubrir el terreno que está un poco
o del lago endayhua', e'dayhua' bajo para nivelarlo e'tita'tugª'
cruzar (una quebrada) pasando so- cubrir la cabeza e'kuot
bre un tronco o una soga e'tere' cubrirse vr. e'makirség
hacer cruzar por encima de un cubrirse el cielo de nubes e'kurudti-
tronco e'terea' buk
ir cruzando para llegar a un comew cubrirse la cara (para no ser reco-
dero de animales e'huatiayhua' nocido) c'koktidoka'
¿cuál'? pro.int. meen', men cucaracha (especie de)/ adpsérQ
¿cuál de ellas? mena'ta cucaracha americana (grande que
cualquier (cosa) f katcpi', katinig', puede volar) mamasipesipe
menpi' cucaracha grande con alas si'pensi'-
cualquier fruta katedapi' pen, sipesipe
cualquier sitio kateyopi', mentepi', cucaracha negra (especie de) adp~-
mcyQpi', meyoinig rQ huasik
cualquier tiempo menokpi', meno- cucharón m. aypo huabatoka', huabato-
kapi', menokinig ka', huatok
cualquiera pro.indef· be'api', monigpi' cuchillo m. huayosiro, sirosi'po
cuando adv. menok cuchillo hecho de diente de sajino
¿cuándo? adv.int. menoka' mokasid
¿cuántos? pro.int. menig, menigªpi' cuchillo para hacer flechas, cuchi~
¿cuánto? menigª' llo para raspar huabahuiri'huiri'
unas cuantas personas menigtayo'da cuclillo m. hui'ki
cuartearse la piel vr. ekakaj cuculí (especie de paloma)f kuupo
cuarto (lugar en la casa) m. atai'ak cuello m. huahulsrenpaj
en un cuarto (de la casa) adkorepen' cuello pequeño de las aves huahu~-
cuatro adj. num. botta'botta' renpi
cubierta f huaktiQk~', huanokbeta' torcer el cuello (de la gallina) e'hu~R
cubrecama/ huabai'yoa' rcnkorea'
cuenta 260 cuñado

cuentaf cuidar a un niíio e'maktinoea'


darse cuenta e'nokot, e'nopQy' cuidar bien ektQ!,'
darse cuenta de algo que ha pasado cuidar bien y criar a un hijo adop-
con otra persona e'tinokot tado e'manoiyª'
darse cuenta recién ekuk cuidar (p.ej. herida de las moscas,
perder una cosa sin darse cuenta la chacra para que no roben) e'mak-
e'pokan ti1,', e'baktioka'
cuerda f huabij cuidar (p.ej. un bote o canoa en
cuerda amarrada a la cintura de la tiempo de creciente) e'tinoea'
mujer (costumbre de las mujeres cuidar una cosa de otro e'matj~',
amarakaeris) ~huitig' e'tamati~'
cuerda o correa para amarrar la cuidar una cosa para otro e'nigtQ¡,'
cintura huatagponokuku'bij culata (extremidad del techo de la ca-
cuerda o sogilla del arco kumejta'- sa) f huakuto
bij culata de escopeta apotogta'mej
cuerno m. huakupi culebra f bihui
cuerno de venado bahuikupi culebra muy gruesa boro'payda
cuero m. huakusi'bero, huasi'dak culebra ratonera negra (especie de)
cuerpo (humano) m. huªsQ' 'opay
cuerpo distinto nogsQ'da culpa/
cuerpo en buen estado de salud 'u- discutir echándose la culpa uno al
ru'nopo'da otro e'mationae' ·
cuerpo fuerte nopo'tey, nopo'teyda no tener la culpa de una pelea entre
cuerpo parecido kQnigs~).' . otras personas !.gkak
cuerpo sano daknopo'da, 'uru'nopo'da cultivar vt. e'buru'
rascarse el cuerpo e'makhuig~· instrumento para sembrar y culti-
tronco del cuerpo humano huanopo' var huerc
cuervo marino (Cormoran) m. huakoy cumbrera de la casa f jakkutagpi
cueva.f pedakkog poner hojas en la cumbrera e'kusu-
cuidado m. ka'
con cuidado daka' cumplida (persona) adj. daktenopo'da
tener a su cuidado e'tQ!e' cuna (de topa para el bebé) f kusi'pe,
¡cuidado! inter. keyoj huabehue'
cuidadosamente adv. daka' cuñada f huªs!.hU!., voc. tehu~g, ~g';
cuidar vt. e'tioka', eta'tQ~', e'tihuad' huatibuy, tibuy, voc. ieg', tibuy: hua~n-
cuidar a los niños e'batohuad pog, voc. pog'
cuidar a los nifios de los familiares cufi.ado m. huªhu1ehu1,, voc. en'; hua1,n-
e'manpm,' pog, voc. pog'
cuidar a un enfermo enpatinoea', cuñado o cuñada de menor edad
e'matinoea' cnti'po
cura 261 dar

cura m. pare' bere'e


curaca m. huairi, huiri, huantopa dar lo poco quq ai,e ,(i~ne e'hu-ªtº~'
curarvt. enokkac', e'dakka', e'madakka', dar mal ejemplo e'tlrl.lyª'hue
e'yarca' dar masaje e'pípuia', c'wanokkae'
curar a un ciego ekpoan' dar medicina, 4ar tn•\~miento mé-
curar al enfermo c'manokkae' dico e'manokk:ae'
soplar a otra persona para curarla dar nombre e'dikyok
e'batipoa' dar noticias e'batia'pak
curuhuinsi (especie de hormiga que dar respaldo a los niños cuando su
corta hojas y las lleva a su nido) f padre está ausente enpfü,'
kupi'bed dar un abrazo de bienvenida o dar
nido de curuhuinsi kupi'bedpo la bienvenida unos a otros (costum-
bre antigua) e'batibete'
dar un buen ejemplo a otros daka'
D e'manigka'
dar un golpe al hijuelo del plátano
pero sin doblarlo e'tipenagan'
daledale (planta de tubérculos comes- dar un puñete al comienzo de la
tibles) m. apokahuig pelea c'batuka', e'tuka'
danza/ dar un puñete en las costillas epid-
danza de la pubertad e'ba' tuka'
danza típica ¡,'huªk dar una cosa a una persona que no
danza típica con mucha gente e'- la tiene ekyok, e'nokyok
maba' dar una palmada al agua para ha-
danzar vi. e'ba' cer una rociada e'matihuihui'
daño m. dakhuea' ~gka' dar unas flechas a los parientes de
algo para hacer daño huamagka' la novia después del matrimonio ek-
dar vt. e'yok, e'bayok huaya'
dar a alguien lo único que se tiene dar vuelta la cabeza e'kuhuü'
endakea' dar vueltas e'tiQgkubere'
dar a guardar e'matimaean dar vueltas caminando en un solo
dar a luz esi'popak, e'batoad' sitio sin parar e'poke'
dar algo dulce como caña de azúcar dar vueltas en algo varias veces
a los boxeadores e'bakboke' (p.ej. el carrusel) enkuta'huiig
dar el tallo del plátano a otro (para dar vueltas (la hélice del avión) e'-
que lo siembre) entipeka' tionkuta'huinok
dar gracias dakiti ea' dar vueltas (p.ej. una grabadora)
dar hospedaje a un enfermo enpª1;,ª' e'hu~y!;:;g'
dar la vuelta e'korud, e'kubere' persona que da a otros huaba-
dar la vuelta en el aire (avión) e'ku- huaya'eri
darse cuenta 262 dejar

darse cuenta vr. e'nokot, e'nopQ!J' decir varias cosas siempre cam-
darse cuenta de algo que ha pasado biando de idea nogpa' nogpa' ea'
con otra persona e'tinokot ¿qué dices? ka'tia'
darse cuenta recién de dónde está decomisar vt. e'bakbaea'
~na cosa perdida ekuk dedo (de la mano) m. huaba'pi
de allí, de allá adv. ktya' dedo meftique huaba'pitipe
de allí también kryiti dedo pulgar huatopoba'pi
¿de dónde? adv.int. meyª'· meyen', me- hueso de los dedos huaba'piai'
yon ufia de los dedos de la mano huaba'ku
dondequiera meyªpi' dedo (del pie) m. hua'ipij
¿de qué manera?· pro.int. menpa'taj, articulaciones de los dedos de los
menpa'ti pies hua'ipiQgku
de repente adv. idadapi' dedo largo del pie huabid'ipijda
de repente tú o'napi' extremidad del dedo del pie hua'i-
de vez en cuando adv. menokda pijkumo
debajo adv. topen uña del dedo del pie hua'iku, huiku
· de);>,1Jo de huatoyo defecar vi. e'mado', e'madodo'
debajo de la mesa kutopa huatopen defender vt. e'tioka'
debajo del piso huatopen dejada (una cosa) s., adj. ekhua'
lugar debajo de una piedra huigku- cosas dejadas para otros e'tiokhua'
ta'po dejar vt.
lugar debajo del árbol huata'po algo para dejar huakhua'
deber vt. dehuea' dejar a guardar una cosa (en la casa
los que no deben a nadie dehuehue' de otro) e'tiyan'
deber hacer m. ka'dik dejar a la esposa por querer divor-
débil adj. tey ehue'da, teyyugkahue' ciarse y después juntarse con ella
(persona) débil ªrQgda nuevamente e'maene'
ponerse débil (un joven por tener dejar algo ~·~ªº
relaciones sexuales por primera vez) dejar atrás un sitio e'pokon
e'nohui::'pak dejar caer eba'kuit
debilidad/ díg dejar cosas en la casa, dejar todo
decapitar vt. e'hui::renokteg', e'kuokteg e'maean'
decir vi., vt. ea' dejar cosas para otro e'manigyª'
decir a alguien ena' dejar de caminar por el dolor de las
decir a otros e'mana' piernas al haber caminado mucho
· decir a otro de paso enan' e'sakot
decir algo malo acerca de otra per- dejar de llover ehuitai'
sona e'huaa' . dejar de mamar e'taen'
. _decir una cosa sin sentido donbaa'- dejar de respirar al momento de
poda ea' morir e'notítik
delante 263 derecho

dejar de trabajar e'batikon', e'tio- demasiadas cQsas huakka'rn1da


kayon hacer demasiado é'eretka'
dejar de trabajar en horas de tra- demonio m. toto' nokiri;g
bajo e'batik demorar vi.
dejar el bote donde hay un guar- demorar én levantarse en' 1~ lll·aña-
dián e'tibeta' na e'tai'yak . . ..
dejar encargado algo hasta el re- demorar niucho batikda
greso e'timaean' no demorar much~ hµa}<.ka'iti Qki,-
dejar la canoa en un puerto ajeno hue'
c'bakbcta' sin demora ijhuiti ehue'
dejar las cosas acá e'tabahued' demorarse vr. ijhue'da !<!e', batikda ~~·
dejar los botes en un sitio al cuidado demorarse en hacer e'toporoa'
de alguien e'timabeta' demorarse mucho en salir de viaje
dejar olvidada una cosa donde es- (aunque la persona ya esté prepara-
tuvo sentado ekbod' da) e'kurupoke'
dejar parado (p.ej. leña) eta'tead' demostrar vt. e'tiahuai'ea', e'batiahuai'ea'
de_jar parado un bulto de hojas pa- demostrar mucho amor e'bapak
ra el techo eba'ta'teato' dentrífico m. hua'idkoyoa', hua'id hua-
dejar tendida una cosa e'huedil' koyo'
dejar un mensaje e'ad dentro adv. nopote
dejar una escopeta en la casa (de un dentro de la casa jakkirieg
amigo) e'tionta'tea' dentro de un grupo de gente arat-
ir dejando a otros trabajando e'- butnopoya'
tiokhua' meter dentro eta'duku'
seguir el viaje dejando a otra per- poner algo delgado y pequeño den-
sona ekyahue' tro de otra cosa e'pikudil'
delante adv. huakkurute poner dentro (de algo) e'buk, e'ohue'
delante de la mirada de un grupo poner las cosas dentro de la casa
de gente huabakpoteda e'tibatokud'
delante de la vista de la gente ok- denunciar vt. e'tihuaa', e'batihuaa', e'ti-
poda boroai'
delante de las miradas de la gente depilar vt. e'huijka', e'tipiska'
huakpoteda, bakpoteda depilar la barba ~'Qjtipiska'
delegación f huamata'mona'eri derecha f huada'kopen'
delgado adj. suhuigda mano derecha huada'koba'
palo largo y delgado huameypi no derecho (torcido) sodo
delicioso adj. jotda, 'uruaypoda derecho adj. butuk
delimitar vt. ekpayka' lado derecho, al lado derecho
demás (los) pro. nogQmey huada'kobapen'
demasiado adj. muy derecho butukda
derramar 264 desembocadura

derramar vt. edoi' descansar un día ekma'pi{;'


derramar sangre del cuerpo vi. e'tita'- descanso m.
huarak día de descanso okma'pk'ahuaddik
derretirse vr. e'sºhuin, epoi', e'pohue' descargar tierra vt. e'tiokena'
derretirse un recipiente de plástico descascarar (p.ej. maní, cacao) vt. e'ti-
e'pu'set saka'
derrumbar algo encima de alguien vt. descender vi. e'huarak
e'tiyurak descender el avión e'kotonyak
derrumbarse vr. e'yurak descendiente m. adhuea'si'po, bakhuij
derrumbe m. e'yurak desconocido(lo) m. tíahuayhue'ya
desafilar vt. ekner~t persona desconocida be'hueri
estar desamado ekta'puk descoser vi. e'baktipuk
desajustar vt. e'tisonkae' descoserse vr. e'tipuk
desamarrar vt. e'tipukon descuartizar a un animal de caza vt.
desanimado adj. bueyya e'bagpika'
desaparecer vi. e'batitik, e'títikon' descubrir vt. e'huahuai'
desarmar vt. descuidar vt. kentinopi' ehue'da
desarmar algo dándole vueltas e'a- desde prep. kenoka' a'nenda
tionkohuika' desde luego ~~'pita'
desarmar (un motor) ekbautuka' desde que kenda ~~·ted
desarrollar vi. desear vt. e'pak
desarrollar (animal o persona) e'- desear hacer algo contra otro enti-
kerek pak
desarrollar (el tubérculo de la yu- desear llevar a una persona a cual-
ca) e'bujpak quier sitio, desear que otros hagan
desarrollar (frutas) e'dapak algo e'tipak
desarrollar (el fruto p.ej. vainitas) desear mucho e'eretpak
e'pidbia' · · desear mucho una cosa, unas cosas
desarrollar {semillas) e'kidpak e'eretdipak
desarrollarse ( el racimo de plátano) vr. desear mucho una fruta e'dadi'pak
e'podbia' persona que desea muchas cosas
desatar vt. ekkuj, e'kuj, e'tikuj, e'tipu- huaeretpakeri, huaeretdi'pakeri
kon desembarcar vi.
desatar crizneja del techo e'uru' hacer desembarcar e'takotan'
desatar una cosa eyog' desembocadura del rfo f bothu~pura,
desatar una envoltura ektikuj huªhu~pura, huªhu~ta'po
desayunarse vr. sikyoed e'bape', e'ba- desembocadura de una quebrada a
peyak un rfo grande opag
descansar vi. ekbahuad~', eknoi' desembocadura del río Colorado
descansar de un trabajo e'batik Karenehu~ta'po
deseo 265 deuda

desembocadura entre dos quebra- despertar con sueño e'taytokme'


das e'hu~purapaka' despertarse vr. ekpoehue', e'mabo', e'-
deseo (hacer) m. eka'tino maboato'
deshabitado adj. despertar temprano e'maboyak
lugar deshabitado bahuay despierto adj. nohu1.y
deshacer vt. e'siria', epoi', e'yog' estar despierto e'nohui;'
deshacer la cama eba'yua'totok estar despierto en la noche ekpoe-
deshacer una casa e'akyog' hue', ekpoehuebed
deshacerse vr. ekpuk despintar vt. ektihua'
desinflarse (la pelota} vr. e'pobit desplumar un ave vt. e'tiuru'
desmayarse vr. en'mabueynoatu', e'bu- despoblado (en un sitio) adv. e'nahu!,'YQ
eyon despreciar vt. e'batibirae'
hacer desmayar (con un puñetazo) desprender vt. e'kuj, e'tisonkae'
c'mabueynoatu' desprovista, persona que no tiene nada
desmenuzarse vr. e'sirij f katebayo'da
desmigar (p.ej. pan) vt. e'siria' después adv. a'ti
desnudar vt. e'kiroka' destapar vt. enokbete'
desnudo adj. yudtaj othue', jura'ba'yo' destetar vt. eminogena'
desobediente (niño) m. ebo'ok destripar vt. e'pita', ekmeka', ekminka'
desollar vt. esi'dakka', e'huípit destrozar, hacer pedazos vt. ekteg~'
despacio adv. daka'da destrozar los miembros de un ani-
muy despacio batikda mal e'bagpika'
desparramar cosas vt. e'maene' destruir una cosa ajena vt. ekbasaka'
despedazar vt. ekketketa' desvelar vi. tayhue' ekme'
despedir vt. desvelarse vr. ekpoehuebed
despedir con la mano ba'ba' c'mana' desvestir vt. e'kiroka'
ir a despedir a alguien e'bakkore', desvestir repetidamente e'kirokea'
e'koretu' desvestirse vi. e'bakirok
despegar vt. e'tiokkuj desviar vi. ckyoyahue'
despegar rápidamente epigon detrás adv. ta'nojyen', ta'poyen', adpen',
despejado (sitio) m. basered huadagta'poyan'
despellejar a un animal vt. esi'dakka', detrás de la casa jakta'piyen'
e'okka', e'huipit detrás de otro ta'pota'
desperdicios de comida m. huata'suj, detrás del camino huadagta'poyen'
aypota'suj persona que está detrás ta'poyon'
desperdicios de la semilla huakidta'- poner una cosa detrás de otra ektiQ-
suj ki;ll'
poner desperdicios en la base de un venir detrás e'ita'nojbo', eta'tiak
árbol eta'potibukbuk deuda/
despertar a otra persona vt. e'maboa' no tener deuda dehuehue'
devolver 266 digna

olvidar una deuda contraída por diablo m. tato'


otra persona e'titiokkahue' diariamente adv. aya'me'noeda
pagar la deuda e'tokhuayak, e'yok- diarrea/ eme'suruk, huame' eka'
huayak tener diarrea e'me'suruk, e'mindo,
perdonar una deuda e'batiokkahue' huame' eka'
devolver vt. e'tahua' dibujar vi. e'boa', e'mabo'ea', e'huahuíd
devolver algo al pasar e'tahuad' dictar vt. e'manigka'
devolver algo a su dueño e'tabahua' diente m. hua'id
ir acompañado a devolver una cosa dientes cariados e'idpara'
de otro e'tahuatui' diente de sajino mokasid
no devolver todas las cosas e'bakdi'- dientes delanteros hua'idkumo
pak dientes llenos de coca kukonid
no devolver una cosa prestada ek- diente manchado u oscuro idayag~
toyahue' da
día m. huame'noe dientes sucios e'idhuit
buen día 'urubada entre los dientes hua'idnoe
de día huame'noete lavarse los dientes e'idkoyoa'
día (24 horas) huakerekda caerse el diente, perder un diente
día (cualquier día) menokpi', meno- e'idkot
kapi' perder los dientes e'idhue'pak
día de descanso, día para descansar poner dientes postizos e'baigka'
okma'pi~'ahuaddik sacar el diente e'idutuk
día (este día) kenme'noe secar los dientes e'idtidukut
en el mismo día onokteyo', kenoka'tí diez adj.num. botbanigª'
en ese día iyoka'ti diferente adj. nogpa'da s;;e', kQnighue'
en ese mismo día kenoka' difícil adj.
en este mismo día kenokti difícil de hacer menpa' kahue', men-
en otro día nogrneta', nogme'noe, pa' kahue'da
nogjok difícil de saber nopQªhue'da, menpa'
este día kenme'noe nopQªhue'da
mediodía tatokhuadª', tokhuadi, ek- dificultad f.
poadte tener dificultad en encontrar algo
otro día nogjoka' dejado anteriormente e'tiyoyahue'
pocos días sue'me'noe tener dificultad para hacer algo
quedarse varios días un visitante menok kahue' e'ygka'
e'toksike' tener dificultad para subir un ba-
todo el día aya'me'noe, huakereka' rranco c'pahui'pak
todos los días e'huamepa' tragar con dificultad e'doag'
último día kene'hüªyª' difunto m. ehue'ede'
un día nogmc'noetida digna (persona) adj. daktenopo'da
dinamita 267 doblarse

dinamita utilizada para pescar f hua- llevar escopeta para disparar e'-
tionen' tionpatead
dinero m. huakupe, yQgki' dispersar vt. e'duru', e'mamon'ea', nog-
dinero en billetes huakupeba' yon' nogyon' e'mamonil'
dinero (moneda) siro huakupe, siro- distante adv. huei'yoda
kupe futuro distante a'tida
propósito de tener dinero huakpeapo (en un) sitio distante adteda
Dios m. Apag, Apag Dios distribuir vt. e'bayoke', e'huaya'
dirección adv. divertir ví. durugnopo'da eka'
en dirección recta huabutukte dividir vt.
en esta dirección, en este sitio iyon' dividir a la gente en grupos e'poes-
en esa dirección k~yon paka', e'puespakea'
dirigente m. hueretda huamana'eri dividir en dos partes e'manpo'hue-
dirigir vt. daka'da e'tohua' sa'
discípulos m. huanigpfika'eri dividir entre dos personas (una
discutidor, persona que siempre discu- chacra) e'poesa'
te m. huamaboyeri dividir entre varias personas c'poe-
discutir vt. eda'pak sea'
discutir con enojo (dos personas) dividir las cosas y amontonarlas
e'maboi' epo'sakpo'sak
discutir echándose la culpa uno al división/
otro e'mationae' división de grupos de gente e'poes-
diseminar vt. e'huiog' pak
disfrutar vt. daka'da c'nopQ~' división de las ramas ( del árbol)
disgustado adj. e'tiopak, huakubo'e
estar disgustado por una cosa, te- doblar vt. ekboa', e'sodoka', e'toboye'
ner un disgusto con otro e'tinohueka' doblar la punta (por ejemplo del
disolverse vr. cuchillo) ~'Qjpi'boya'
disolverse (p.ej. azúcar, sal) e'po- doblar las piernas emo'rit
hue' doblar un cadáver para enterrarlo
disolverse (p.ej. jabón) epoi' (costumbre antigua) ekmoymoy
disparar vt. doblar un clavo o un alambre, do-
disparar la escopeta e'potog', e'po- blar bambú (para hacer una corona)
togi e'pikuboa'
disparar la escopeta al animal e'ti- doblar una planta tierna (p. ej. de
potog' plátano o de caña de azúcar) e'non-
disparar por la espalda a un animal boa'
que corre eta'potog' doblar varias veces e'kumejmej
disparar una flecha con el arco e'- doblarse una rama hacia abajo (por el
daa' peso de los frutos) vr. enkubuk
doctor 268 duro

doctor m. huamadakka'eri, huamadak- ¿de dónde? meyon, meyi


keri ¿dónde estás? menpihu~
doler vi. dondequiera, donde sea adv. meyonpi',
doler el muslo e'kutipotiri' mentepi', meyªpi'
doler la cabeza e'kutiri' dorado adj. eymon
dolor m. e'tiri' dormir vi. e'tai'
causar dolor e'tiria' dormir alejado de los demás e'bak-
dolor (tener) vi. e'tiri' hued'
dolor causado por una espina ki- dormir en la copa de los árboles
najda (monos nocturnos) enkuenhuadhuad
dolor de espalda ta'pidigda dormir en otro lugar (una persona)
dolor fuerte digda ekbasisik
dolor que no permite hacer esfuer- dormir juntos e'tohued'
zo dig dormir juntos los recién casados
dolores de útero huakuoko o'tiri etahued'
empezar un dolor de dientes e'idti- no puede dormir tayhue'dik
riodyak dormitorio m. atai'ak, huatai' jak
tener dolor después de pelear, des- dos adj.num. botta'
pués de la mordedura de víbora e'- dos casas botjaka'
tidighue' dos hojas botba'
tener dolor en varias partes del dos hombres (que hacen juntos una
cuerpo (p.ej. reumatismo) e'makinaj, cosa) botbokereka'
e'mandighue' dos homosexuales huabotbokere-
tener dolores de parto, tener dolo- ka'
res en todo el cuerpo e'batiri' dos lesbianas huabotettQnea'
tener dolor una persona de otra dos niñas, dos niños botta'si'po
familia e'tame'tiri' dos veces botaa'
domesticar a un animal salvaje vt. e'ti- partir en dos epo'sak
toyahuea' ducha f huªºº'
Don Juan (especie de perdiz con patas dudar vi. buttia' nopQ~hue' ~~·
rojas) m. joyod dueño m. huatfü<'eri
donante m. huabayokeri dueño de un almacén huamati~ri
donde adv. dueño de una escopeta apotogbet
donde hay !<~Yª' dulce adj. set
donde no hay nada katebahue' muy dulce setda
donde termina el cielo (percepción durar vi. ijhue'da "'~'
amarakaeri) kurudta'po duro adj. k~rQg, tey, QYQ
donde termina el río opagkuno', duro (cosas pequeñas que no se
opagkuno'te pueden masticar) kirag
¿dónde? ac/v. int. mente, meyQ muy duro QyQda
echado 269 elevar

objeto duro ekbag echar pertenencia ajena e'tantog'


palito duro piQYQ, piQyoda echar suciedad a la olla con comida
pelo duro huiteyda (p. ej. ceniza o tierra) enokbuk
tierra dura daritey echar varias cosas de un envase
entog~'
echar varias cosas juntas e'bahued'
E echarse vr. ehued'
echarse boca abajo okkubuka'
echarse en una cama ajena cuando
echado adj. la persona está ausente de la casa
estar echado ehued', enpahued', e'pi- ckhued'
hued' echarse de espaldas okhuadª'
estar echado al lado del fuego e'ti- echarse so~o ekhued', nogtida
kumegi ehued'
persona que está siempre echada edad f tQne'da tltl'te
huahuederi edad promedio de las aves huakmo-
echar vt. entog' rªgok
echar agua edoi', enoi' hombre de edad tQnc'bokerek
echar agua al fuego ekjoi', ekoi' persona de edad huakuijiri
echar agua en el hueco del armadi- educar vt. e'maboroai'
llo mientras otra persona espera a eficaz adj. 'uruda ka'dik Q'~nok
que salga enokoya' ejecutar vt. eka'
echar agua en la cabeza e'kutioi' ejemplo m.
echar agua (p. ej. en la herida) ek- dar mal ejemplo e'uruyihutl
tioi' dar un buen ejemplo daka' e'ma-
echar agua en un incendio e'ba- nigka'
koye', ekoye' ejercitarse vr. c'dikdi'kea'
echar agua encima, echar líquido ejército m. sorotataj huabayahue'
en otra cosa e'tioi' entrar en el ejército sorotataj e'ya-
echar al fuego trozos gruesos de hue'
leña para que no se apague ekta'dea' él, ella pro. ken
echar colorante o tinte para teñir cosas para él no más kentehuapa',
e'batabu'tea' ke'nenyo'da
echar comida de la olla e'magkuta'- él mismo huata'da, kenti, ke'nada,
tog ke'nadation
echar condimentos en la comida él (puede ser) kenpi'
e'tiQkena' elegante adj. 'uruda
echar espiga !<gkupapak elegir vt. huairi ke'na kª~' e'huaa'
echar o esparcir varias cosas de una elevar vt. e'behuika'
bolsa o envase entog!<' elevar la mano ebate'
ella 270 encima

elevar una cosa e'tea' empujar una olla que tiene algo
elevar una flecha ekbutuka' adentro enta'derea'
ella pro. ken empujar una sola vez endaj
ellas pro. kenomey empujarse uno al otro vr. e'manda'e'
ellos adv. kenomey enprep.
embarazada (estar) vi. bogdakhue' !!!;', en conjunto (trabajar o pensar) on-
ekhued' payo'
embarcar vi. ekud' en esa dirección k!,,yon'
. embarcar cosas e'bahuedea' en ese lugar kente
embarcar muchas personas e'ba- en ese mismo día kenoka'
kud' en ese sitio kenta'
embarrar vt. e'basorokka' en ese tiempo kenok, kentayed
embarrarse vr. esQ'huªk ¿en qué tiempo? menoka'
emborracharse vr. ekkudª'· e'sibore' en vano nama'da eka'
embravecerse el río por las lluvias vr. enaguaf huatiokot
e'ighuapak enamorar vt. enidi', e'manidi' .
embrujar vt. tidig e'magka' enamorar a la mujer e'bokerekbo'
embrujar a un nifi.o ajeno ekuhua' enamorar (mujer) e'munebo'
embrujar para matar (con los hue- enamorar (para casarse) e'dipak
sos de animal) e'ubua', e'buhua' encanecer vi. e'kuhuijycrepak
empeine m. hua'ipa encarcelar vt. ekudª'
empezar vi. eto'pak encarcelar a varias personas e'ba-
empezar a hablar ea'QrQk kudil'
empezar a madurar los frutos (los encargado adj.
que son rojos) e'bedka' dejar encargado algo hasta el re-
empezar a malograrse (yuca) e'o- greso e'timaean'
bo'pak enceguecer vt. ekpohuiokan
empezar a oscurecer e'sikonyak encender (la candela) vt. e'beta'
empezar un dolor de dientes e'idti- encender la luz huakjey e'beta', ek-
riodyak paka'
empleado m. huakupete e'baa', huanaba' encerar la parte posterior de la flecha
empollar vt. e'batihued' (para pegar las plumas) vt. e'mauty'
emprender vt. huaboa' eka' encerrar vt. e'tinokhuik
empujar vt. eta'derea', eta'daya' encerrar con candado a alguien que
empujar con las manos, empujar está dentro de la casa e'titiokkasan
gente e'mandaj estar encerrado, alguien encerrado
empujar desde atrás eta'dei' e'tinokhuik
empujar hacia arriba a una perso- encima adv. huatjQjte, tokhuadª'
na e'bata'dei' encima de cualquier cosa kutayo
empujar repetidamente endae' encima de la pared huakpakuya'
encinta 271 enfermo

encima del agua huªhu~tiud cnbo'


lo que está encima de otra cosa ir para encontrar a otra persona
t.iQjte e'huapok
poner encima e'dope' no encontrar (la casa de otra perso-
poner encima de otra cosa cnta'ti- na) por un error en la dirección e'ti-
huadfl', cnta'tihuedª' monhua'
poner la mano encima c'tibata'te' . encontrarse con otra persona vr. e'dej
poner la mano encima de la cabeza encontrarse con otros e'batiahuai'
de otra persona e'kutibata'te' ir (a otro sitio) para encontrarse
poner varias cosas encima de otra con una persona e'huanpokato', e'hua-
e'bahucdi tiak, c'huahua'
encinta (estar) vi. bogdakhue' ~~· encorvado adj. sodo
encogerse vr. e'bit encrespar vi. e'kumoritka'
encontrar vt. e'huahuai' encrucijada/. dagkubo'e
encontrar a personas que están llo- enderezar vt. e'butuka'
rando e'bahuikhuik enderezar, algo para enderezar
encontrar a una persona sentada huabutuka' '
e'huadhuad' enderezar (camino o canoa) en un
encontrar a varias personas senta- sitio ektibutuka'
das juntas e'bahuadhuad' enderezar una flecha ekbutuk
encontrar al marido jugando y enderezar varios sitios del camino
riendo con otra persona e'toerikerik ektibutukea'
encontrar algo antes que otra per- endurecerse vr. e'teyye'
sona ekhuahuai' endurecerse el cuerpo después de
encontrar el camino y empezar a morir e'ketpak, e'teyud'
seguirlo ekde' endurecerse la barriga e'dapotey-
encontrar enganchado el pescado pak, e'dapoteyye'
en el anzuelo enhuedhued hacer endurecer e'teya'
encontrar huellas ekikae' ponerse duras las cerdas (después
encontrar huellas de gente en la de morir un animal) esQ'p.irª'
playa ebakotatuka' enemigo m. taka'
encontrar lo que se está buscando, enfermarse vr.
encontrar una cosa perdida e'hua- enfermarse (a causa de los espíritus
huai' malos del río) ekpodeu'
encontrar por casualidad, encon- enfermarse (debido a las muchas
trar fácilmente animales de caza en- relaciones sexuales) e'huigª'
boatoka' enfermedad grave f dakhue'
encontrar por casualidad frutas co- enfermera f huamatinoea'eri
mestibles e'nigonhuadonhuad' enfermo m. dakhue', dakhue' Qdai'
encontrar por casualidad una cosa estar enfermo dakhue' ee', Qdai'
enflaquecer 272 enterrar

enflaquecer vi. esue'yahue', e'huirik, pasar el enojo e'nueyta'kot


~·QyQk, e'sakpipak enorme adj. huaboro'nanada
enflaquecer el nifío de otra persona enredar el hilo vt. ekkuma'huia'
~·tªQyQk enrojecerse vr. e'bedpak
enfocar vt. e'tiai' enrollar vt. e'korig', e'korik
enfrentar con intención de pelear vt. enrollar hojas para llevarlas a la
e'manhua1 casa e'poka', e'pokae'
enfrente adv. huakkurute enrollar papel u hoja eba'korig'
enfriarse vr. ~·huigk, e'karogpak, e'uu'- enrollar (soga o hilo) e'huiyig'
pak enrollar (un papel) e'korikka'
enfurecerse (un animal) vr. e'peapak enrollar una manguera e'paykumea'
enganchado adj. enrollar (una tela) e'kumojboj
estar enganchado (en el anzuelo) enrollarse alrededor de algo (como
entª'huªk una boa) vr. e'matihu~huig
encontrar enganchado el pescado enroscar vi. e'hueyeg'
en el anzuelo enhuedhued estar enroscada (una víbora) e'ku-
enganchar el anzuelo vt. etª'huí!k satpehuad'
enganchar el pescado con anzuelo · enroscarse (como hace una boa) vr.
~'tª1ca' e'tihu~y~g'
engañar vt. nama'da e'mana' ensartar el hilo en la aguja vt. e'huered'
engordar vi. e'bia', e'sihuahue' ensayar vt. e'dikdi'kea'
engordar la barriga e'dapobia' enseñar vt. e'matªki!:!', e'managka', e'-
enojado adj. manmadika', e'nopQ~ª'
alguien que siempre está enojado enseñar a varios e'm.anoPQ!i!ª'
huadiayeri mandar enseñar e'batika'
enojada (persona amargada que ensuciarse el cuerpo o la ropa (como
siempre se enoja) dig huabahua- hacen los niños) vr. e'hueke'
huayeri ensuciarse los dientes e'idhuit
en un tono de voz enojado ighua', entablillar (el brazo o la pierna) vt.
.ighua'da e'tionta'het
estar enojado dig e'nopQ~n' entender vt. e'nopg~gka'
persona muy enojada nodikda entender rápido e'nopQ!:!nka". e'no-
enojar vi. dig e'nopg~'. e'boi' ponka'
enojarse vr. e'diai' hacer entender e'nopQ!:!I'
enojarse con otra persona e'huadiai' entero (cosa) adj. aya'da
enojarse (desacuerdo al trabajar entero (animal) huªsºª'da
juntos) dig e'matioknoponka' enterrar vt. e'buk, e'kubarakka', e'tio'
enojarse muy rápido dig e'nopon' enterrar con poca tierra e'tibukbuk
no enojarse otra vez e'nueyta'kot hueco en la tierra para enterrar el
enojo m. cadáver kubarakkog
entrada 273 escama de pez

entrada.{ jakbogpe, huakud' envase para botar cosas huamantog'


entrar vi. ekud' interior de envase limpio y bonito
entrar al sol poco a poco eta'yok siropu' 'uru'kir~gda
entrar (algo) en el o_jo ekpokud poner varias cosas en el mismo en-
entrar algunas personas dejando a vase e'manpoka'
otra afuera ekbakud' envejecer vi. e'tgne'pak
entrar donde está otra persona e'- enviar vt. eta'moni
huakud' mandar a castigar e'matita'moni
entrar en el ejército sorotataj e'ya- envidia/ e'tihuadiai', dig e'bahuahuai'
hue' tener envidia e'batidiaye'
entrar en la boca (insecto) e'kittok- envidiar vt. dig e'bahuahuai', dig e'ma-
kud' huªnopm~', e'batihuadiaye', e'tihuadia-
entrar en una casa cuando el dueño i', dig e'matinopg~'
no está ekkud' enviudar vi. eknoe'
entrar en uns casa sin permiso envolver vt. ~gkuta'doka', e'huiyig', e'-
cuando su dueño no está presente tidoka'
c'bakkud' envolver (el cuerpo con una tela)
entrar (pez) en una quebrada ek- e'tihuiyig'
kuda' envolver en hoja o papel e'doka',
entrar líquido, entrar agua ekpQg e'dopoka'
entrar rápido ekudon envolver la cabeza con un trapo
entrar (un insecto) al oído e'peok- e'kumotidoka'
kud' envolver las sogas del monte a un
entrar varias veces en una casa pa- árbol e'kuhuªk
ra llevarse cosas cuando no está el equilibrio m.
dueño enbakudka' hacer equilibrio (p.ej. una flecha)
que puede entrar una cosa kuddik e'boa'
!:e!:e' equipo de fútbol m. pera'po huakerio-
entre prep. mey
entre nosotros oro'ere equivocación.{ nogpa'da ea'
entrecejo m. huakbere equivocarse vr. ekkahuee'
entrecerrar los ojos vt. ekposQrin' erizo m. tonpi
entregar vt. e'tahua' error m. nama'da, nama'da eka'
ir a entregar una cosa a su dueño eructar vi. e'ara', e'pªgara'
e'tahuatui' ésa pro.dem. kenda
entretener vt. e'batoerik en esa parte, en ese lugar kente
enumerar vt. e'dika' escalera/ huabehuik, huabehuike', hua-
enumerar a otros e'mandika' huarak, hu~ypatipa
envase m. huantQ!;l', huªtQ1e' escama de pez.f bigkupe, huakupe
envase con hueco e'pokkot escama de pez pequeño huayopikupe
escampar 274 espacio

escampar vi. ehuitai' escondido adj.


escapar vi. emon' estar escondido e'ir~g
algo para escapar huakmon' persona escondida ir~gir§ig
escapar con una hermana para que persona que espera escondida (pa-
pueda casarse con otro e'nigtomon' ra matar al enemigo) huamatitQ~'eri
escapar herido enpamon' escondite m. huatiak
hacer escapar eta'mon escondrijo m.
robar y escapar e'baktotitik hacer un escondrijo e'tiakdope, e'-
escarabajo {especie de) m. minpo tiakka', e'tiokbet
escarabajo rojo y negro mayhuª escopeta/ apotog
escarabajo volador kumaderetpo con escopeta apotogbet
escarbar vt. soro e'mekae', e'tihuerok culata de escopeta apotogta'mej
escaso adj. suhuigda mira de escopeta huatotiahuai'
esclavo m. huanaba', katetehue' hua- escribir vt. e'madoya'
baa'eri escribir acerca de otro e'timadoya'
escoba/ buabered~'. huaberoke' escribir para otra persona e'nig-
escoba de la flor de huasaí huitikpi, madoya'
beredpi escribir un nombre e'tidoya'
escobilla f huamanbasa'pi estar escrito e'madoya'de'
escocer vi. ehui' escritor m. huamadoya'eri
escoger vt. ektie'ea', e'baktie'ea' escritorio m. huamadoya'
escoger entre cosas buenas y cosas escuchar vi., vt. e'p~~·
malas monig inig e'pokae' ¡escucha! ~yi
escoger una cosa querida entre va- escuchar algo acerca de otra perso-
rias e'bakyuj na ekpee'
persona que escoge (personal de escuchar las voces de varias perso-
trabajo) huabaktie'ea'eri nas, escuchar las noticias que vienen
escogidos (los) m. huaktie'ea'eri de lejos e'map~e·
esconder vt. ektiQk~ª'' e'ir~gª' escuchar noticias acerca de otra
esconder cosas ekta'duku' persona e'tip~f
esconder cosas en las hojas del te- escudo m. husip~g
cho e'tidai' escudo de acero siropeg
esconder {por broma) e'ir~g~i escuela f huamadoya' jak
esconder una cosa e'tibukbuk escupir vi. e'supu'
esconderse vr. e'makir~g ése pro.dem. kenda
esconderse de otra persona en la esmeril m. huabako'ea'
oscuridad ekir~g eso pro.dem. kenda
esconderse echado para que no. lo por eso kQnig~po
vea alguien e'bakhued' esófago m. huasokpa, huªti;r~kpu'
esconderse (persona) e'ir~giri;g espacio m. nakmeymeyªda
espada 275 espuma

espada f siroenpi estar esperando a un familiar que


espalda/ huata'pi, huaud, huaudpo ha salido a cazar ekuk
de espaldas okhuadi ir sin esperar a otros e'bakhua'
poner una carga en la espalda a esperma m. huadahu~
otra persona e'mabahuia' espía¡:, m. in;,gir!¿g huamatinokot
espantar vt. c'mamona' espiar vt. ir~gir~g e'matinokot
esparcir vt. 1,'ene', e'maene', e'huiog' espiga/ huªgkupa
esparcir a los animales e'toduru' espigar vi. ~gkupapak
esparcir cosas e'bayag' espina f epid
esparcir o echar varias cosas de una espina de paca (bambú) epu'id
bolsa o envase entog~' espina incrustada en el pie que cau-
esparcir semillas c'bakidcnª' sa una herida eaktuka'
espejo m. huabakoktiahuai' tener una espina (dentro del pie)
esperanza/ e'tiokhued'
tener esperanza por la llegada de un sitio donde hay muchas espinas
otra persona enmabo' epídbada
esperar vt. e'nig~'. e'nigyªgka' espinazo m. huata'pi
¡espera! a'tinayo extremidad debajo del espinazo
¡espera un poco o un rato! a'timon' huamopi'
esperar a alguien, esperar un en- nervios del espinazo huata'piniri'
cuentro Qk!<i espinoso adj. pietda
esperar a otros e'manigt;e' espíritu m. nokire;:g, huanokir~g
esperar a un animal (para matarlo) espíritu bueno que ayuda a los que
c'titobo' caen del árbol kotuahuudmo
esperar de pie e'nigbo' espíritu malo que anda en la noche
esperar encontrar a una persona y que silba huame'hucre'
e 'bakkuru1,ª' espíritus del bosque duberi
esperar hasta que amanezca (para seres o espíritus que viven en el río
matar a un animal) e'titoboyak huªhue;:ri
esperar hasta que anochezca (para tener el espíritu (de Dios) en el co-
entrar al pueblo) e'boyak, e'bohua' razón e'nopo'ot
esperar hasta que se enfríe (la co- esposo, esposa m., f huªtº~
mida) QkQQ', ijhue'mon ~k!:;1<' esposo de la hermana huªhu¡;hue;:,
esperar para encontrarse con al- hua~npog
guien e'bakhuad' esposa del hermano huªs~hu1,, hua-
esperar sentado al lado de un ani- tibuy, tibuy
mal muerto hasta que venga el com- esposa del primo huatibuy, tibuy,
pañero e'tihuad' huaidpo, huidpo
esperar sentado en un escondrijo esposa (término antiguo) opehuad
para matar animales ekhuad' espuma .f huakutajpo
esqueje 276 estar

espurna de afeitar, esptyna del rfo comida, estar cansado de trabajar en


huatiok:kutaj la misma cosa por mucho tiempo
espuma de la creciente del río ku~ e'tiokai' ·
tajpo, hu~kurukutaj estar acostumbrado e'toyahuede'
espuma del agua hirviendo (con estar admirado por tener una cosa
hierbaluisa) e'tihuarokutaj e'tomepuke'
esqueje m. estar alejado de una persona rnuy
esqueje de plátano aroitipe apreciada ekhuei'tud
esqueje de caña de azúcar huaku· estar alrededor las llamas de fuego
ta'bu e'tokpak
esquina f. estar amarrada la punta de una
en la esquina huatiokpe bolsa enokuku'
esquina de la abertura del ojo huak· estar ansioso emepu'ke'
pota'sukig' estar áspera la garganta ea'yok
esquina (del camino) e'dagsQgkea' estar asustado por el jefe mientras
esta adj.dem. in, ine los soldados están atacando e'batio-
de esta forma kenp~yº kidid
esta cantidad inigª' estar bajando de rfo arriba enoyon-
ésta pro.dem. kenda; in, ine yak
estaca f hu~ykutu estar cansado e'ohuei'
estaca de yuca tare'o estar cansado y dejar de trabajar
estación/ mientras el otro sigue trabajando
(estación) cuando se desarrollan las e'tiokayon
frutas h~dapakok estar cara a cara e'kok e'koka'
estación de frutas huªdaok estar cerca de llegar a un lugar
estación de hacer algo huaka'ok e'tikayopak
estado grave de salud m. ke'poda estar cerrada la puerta ekhuik
estante m. madope', huadope', huaba- estar ciego e'mabobig'
huad, kutopa estar cocinada la comida 1,hu~i'. e'-
estan.te que no resiste mucho peso mahu~i', e'tªhu~i'
huªhuike' estar colgado e'oro'
estar vi. ~~·. e'mae' estar completo el pueblo, estar
condición de estar huª~'te todos presentes en el pueblo ~hu~~
estar a punto de florecer ekdaj pa'da
estar a punto de morir de hambre estar con vida todavía (una persona
huabakusitokdik muy grave) e'nopo'noe', e'nuka'
estar abierta la puerta ekhuike' estar contento de terminar un tra-
estar aburrido e'tinohue'huea', e'ti- bajo de larga duración e'nopo'kuhui-
nosika' rok
estar aburrido por comer la misma estar de pie ebo'
estar 277 estar

estar de pie (un grupo) e'kupobo' estar csperandó a 11h famíliar que
estar de visita eti~' ha salido a cazar ekuk ·
estar dentro del ojo (una astilla) estar gastado ekta.'puk
ekpohued' estar hablando varias personas en'-
estar desafilado ekta'puk dapak
estar despierto e'nohuf estar inconsciente e'btiei'noatu'
estar despierto en la noche ekpoc- estar inquieto emepu'ke'
hue' estar _jugando varias personas e'-
estar despierto toda la noche ekpoe- toerikerik
huebed estar juntas las alas de las aves o de
estar disgustado por una cosa e'ti- los aviones e'okajpebakde
nohueka' estar la fruta c:aida en el suelo e'da-
estar donde es oscuro e'sikpen hued'
estar echada al lado del fuego c'ti- estar lista para salir la materia del
kumegi chupo e'tione' ·' ·
estar echado ehued' estar listo para abrirse el polen de
estar echado (el enfermo o el heri- las flores okhuendaj
do) enpahued' estar lleno de carga (p.ej. bote,
estar echado (p.ej. un lápiz) c'pi- avión, almacén) e'tihued'
hued' estar lleno, no haber lugar ektíneg
estar el sol frente a los ojos y no estar maduro e'boyog' ~~·
dejar ver bien e'tiokpodej estar mudo a'pakhue'
estar embarazada ckhued' estar muy crecido el río e'bakpok
estar en el mismo sitio Q'huªº'te. estar pálido ey e'pak
Q'huªika' estar parado al lado de otra perso-
estar (en el sitio donde va a estar) na e'tibo'
hufü','te estar parado (p.ej. un lápiz) e'pi-
estar en el tiempo del celo (anima- huad'
les) enpuyyok estar parado un grupo de personas
estar en paz con otro e'noei' para ver lo que está sucediendo e'tí-
estar encerrado e'tinokhuik kupobo'
estar enfermo dakhue' ~~· estar pinchado por una espina e'ak-
estar enfermo o herido Qdai' tuka'
estar enganchado ( en el anzuelo) estar portándose bien o mal con
entihuªk otros e'manig~'
estar enojado dig e'nopQQn' estar seca una fruta de shiringa
estar enroscada una víbora e'kusat- e'tiQyQk
pchuad' estar tan obstruido el oído que no
estar escondido e'ir~g se escucha nada e'peokbet
estar escrito e'madoya'de' estar usado e'ka'ede', e'tºº'de'
éstas 278 extranjero

estar vivas las crías de un animal camino vi. ektinoea'


e'tamanoe' evaporarse vr. ea'it
no estar ehue' evasivo adj. okpoey
persona que siempre está presente evento (ya pasado) m. botaa'tea'
humleri exactamente adv. kQnigtida
éstas pro.dem. inomey exacto adj. dakhuapa, dakhuapada, kQ-
estatua f. e'ketka' nigti
estatua de dios dios e'ketka' examinar vt. e'baktiahuai'
éste pro.dem. in, ine; ken examinar (p.ej. el doctor a un en-
en este mismo día kenokti fermo) eknokot
en este tiempo kenoka'ti excavar vt. ~gkogka', ekhueroka'
este día kenme'noe excremento m. edo'
este hombre kenbokerek excremento de animales gpai'endo'-
este lado inkorepen', ibodpen' hua, huado'hua
este nombre kendik excremento de mujer mamag
este tamafio inig exhalar vi. ~'huekpo'
esteraf huasabe', huaba'yoa', huihuipid exhortar a varias personas vt. e'mabo-
estera de caña brava makonapid roai'
hacer una estera e'sabeka' existir vi. e'eret~', ~~·. e'mae'
esternón m. huamojporo' explicar vt.
estimar vt. huadak Q1~ eknopQ~' traducir y explicar lo que dice otro
estimular vt. durugnopo' e'maeagka' kenpa' e'mationtaa'
estirar vt. e'daya' exprimir vt. e'sapaa'
estirarse vr. e'baketeke', c'mapitet!'lge' expulsar (de la casa) vt. e'maQrQka'
esto pro.dem. ken, kenda, kenpa'; in, ine extender vt. e'huiog', e'tokae'
esto no más kenpa'da extender el brazo e'opitee', e'otee'
¡no hagas esto! kª~' extender la mano con algo para
estómago m. hua'aypo mostrar a otros e'manoktete'
estornudar vi. ea'tis, fQª'tis extender las alas (p.ej. el gallinazo)
estrangular vt. e'kuta'pokdapik, e'hu~- e'osaddaj
renkorea' extender las manos e'batate'
estrecha adj .. exterior (del techo de la casa) adj.
trocha estrecha suhuigdagda, sig- jakba'ud
dagda exterminar vt. e'batiaraka'
estrella/. siokpo extinguir la candela con agua vt. e'koi'
estrella matinal tQkªhuªri' extinguirse el fuego vr. e'bakai'
estropearse vr. eksue'pak extraer vt.
estudiante m. huamadoya'cri extraer dientes e'baidka'
estudiar vi. e'madoya' extraer el ojo ekpokotok
evadir un sitio peligroso del río o del extranjero m. arniko, esueri
extrafiar 279 fiebre

extranjero, persona de otro país ponerse falda de hojas (mujer para


nogdarieri cruzar el río) e'tiokbetbet
extrañar. a alguien, extrañar a un fa- vestir una falda e'teyyigil'
miliar vt. ekjuka' fallar el tiro (de escopeta o flecha)
extrañar (recordar a una persona cerca a uno vt. e'timonan'
amada eta'noe' fallar el disparo de flecha haciendo
extremidad f salir,las plumas del ave e'tiuruadka'
e~tremidad de la flecha donde se fallar varios tiros e'timonmon
amarran las plumas huakumo falsedad J: nama'da
extremidad de la mandíbula huape- falta/ ¡;;'nahuª¡;;'
ta'po faltar vi. i;;'nahuª¡;;'
extremidad debajo del espinazo familia/ ... ..
huamopi' familia (padre de) huaoj, apag
extremidad del techo de la casa hua- familiar deHinado s. e'buei'bet, huak-
kuto huij
extremo adj. familiares m. huien huabet aratbut
extremo de la laguna del río cerca fariña f. tare'Qg'
del varadero huata'bo favor m.
extremo de una isla huanmohuepi' por favor pai'da ea'
extremo de una vértebra huamojku- fe f eknopQ!;l', huaknopQi;;'
tggpi. felicidad J: e'durugpake'
extremo puntiagudo del arco huak- feliz adj.
popi, kumejokpopi ponerse feliz e'durugpak, e'no-
extremo (punta) de la nariz huª'Qj- hueyon
namo feo adj. huadakhue'da
olor feo dakhue'hui!,da
sitio feo huadakhue'bada
F ver cosas feas tªhuirig e'rnantiahuai'
fermentar vi. e'sirohue'
feroz adj. huiyok, huiyokda
fábrica f katepi' huabakae' jak fibra/
fabricar vt. eka' fibra de la hoja de tihuana tihuana'-
fácil adj. daknopQ~ª huij
fácilmente adv. dakka'a fibras de cetico utilizadas para ha-
faja de goma f pera'bij cer bolsas y ro,pa e'batabu'tea'
falda f huaok, huateyyigª' fibras torcidas de corteza de cetico
falda de mujer hecha de hojas (que que se utilizan para tejer· bolsas ba-
sirve para cruzar un río sin mojarse kikbij
la ropa) (costumbre antigua) hua- fiebre f e'digpak
tiokbetbet tener fiebre e'digpak
fiel 280 fondo

fiel (persona) adj. daknopo'da flecha con punta de pijuayo piyª'


fierro m. siro flecha con punta gorda (en forma
fiesta f e'maba' de trompo) utilizada para matar pa-
fijar vt. jaritos kutodda, huanag'
fijar bien (ver bien) e'tiokpoteye' flecha quebrada por la mitad, flecha
fijar la pluma en la flecha e'tionhuia' a la que falta la punta huakhueg'po
fijar linderos entre las chacras ek- hacer flechas e'bakae'
payka' parte de la flecha donde se pegan
fijar los ojos en una cosa e'tiahuaye' las plumas huatineped
daka' persona con flecha, los que tienen
fijar otra tela a la bastilla de un flecha pin'bet
vestido e'kubugpítíbeta' punta de la flecha hua'igku
fijar (plumas a la flecha) e'beta' punta de la flecha hecha de chonta
fila[ e'pijbo', huationpia' huarakpí
formar una fila e'pijpak flojo adj. katetinohue'
gente en .fila huabirika' flor m. huakhuen
poner gente en fila como una pared estar listo para abrirse el polen de
e'birikbo' las flores okhuendaj
ponerse en fila huabirika' flor de papaya apoareokhuen
filo m. igku'et, hua'igku flor (especie de) tagtag
sin filo, sin punta igkuhue'da flor de la caña brava huihui, hui-
filudo adj. huirig, 'igku'etda huipi
punta filuda Qjpi huirigda flor de plátano, flor de topa huak-
fin m. kenpa'da eka' kupagpag
fin de un camino dag ekpebo' florecer vt.
final adj. kene'huªyª' estar a punto de florecer ekdaj
final de un pozo etabo'pak flotar vi. e'kubo'
final del río opagkuno', opagkuno'te flotar a poca distancia e'kubohua'
fino adj. 'urunanada flotar (patos juntos) e'bakumobo'
firmar vt. huadik e'madoya' flotar un palito e'pikuboya'
flaco adj. huahuedpi', huªQyok, huapi'da hacer flotar {un animal muerto) e'-
flecha/ huabahueke' kuboa'
extremidad de la flecha donde se fogón m.
amarran las plumas huakumo construir un fogón enhujt
flecha con cuatro puntas usada pa- fondo m.
ra cazar pájaros kusorQgku, kuso'ro fondo de un hueco huatoyoda
flecha con punta de diente e'idbeta' fondo del bajial huatota'poyo
flecha con punta de paca (bambú) fondo del río odyoda
utilizada para matar animales gran- en el fondo del río adtoteda, ad-
des (p.ej. sachavaca y sajino) hui'dak toyoda
foráneo 281 fruta

foráneo adj. amiko mirar de frente a una persona ek~


forma (de esta forma) f. inpa' podej
forma de la soga o de la víbora pasar de frente en canoa sin dejar
opay los pasajeros en su sitio entopok
formar vt. eka' ponerse frente a un animal, una
formar una bola e'poka' persona e'koka'
formar una fila e'pijpak frío adj. uu', uu'da, karóg"
formarse vr. ponerse frío, tener frío e'uu' pak
formarse charcos (por mucha llu- tiempo de frío uu'ok, uu' huaka'ok
,ia) e'mapQg~' frotacíónf. dig huakhueke', huakhueke'
formarse hongos c::'ntQpak frotar vt. e'dukuta', e'pihuia'
formarse una uta (la enfermedad frotar el cuerpo para aliviar el do-
de leishmaniasis) e'en'pak lor ekhueke'
formarse venas (en la mano) e'tibij- frotar el estómago emc'pihuia', e'da-
pak popihuia'
forrar un libro vt. e'ba'tidoka' frotar los ojos ekpodukuta'
fortalecer vt. e'teyea' frotarse las manos vr. eba'dukuta'
fosas nasales f huª'ºhu~ fruta f huªda
fósforo m. huabakpaka', pai'pa desear mucho una fruta e'dadi'pªk
fotografíaf huamaboa' estar la fruta caída en el suelo e'da-
sacar fotografías e'boa', e'bo'ea' hued'
fotografiar vt. e'maboa', e'mabo'ea' fruta comestible (algunas especies)
fracturar vt. ekketek boroypeme', e'min'uru, yogka'pe,
frágil adj. minsi'
cosa frágil (p.ej. galleta bien tosta- fruta de huito 'oda
da) kurug fruta del guayabo kumehui'da
frazada/ asuk, huatisuk, huaba'yoa' fruta de la palmera shebón huada-
frazada de corteza de árbol atisuk huare
frecuencia f fruta del shimbillo ko'ragpid
con frecuencia kírígi fruta madura amarilla huªgkutaeyda
frecuentemente adv. huakka'a'da fruta madura lista para comer hua-
freír (comida) vt. i;'ªyyak mamin', enta'boyog
frente f huakbere, huanoy fruta o algo jugoso para comer hua-
rascarse la frente e'nuihui' min', hu~·~tda
frente adv. fruta parecida al maracuyá mati-
al frente de la cara huakokpen' puyu'
estar frente a frente e'kok e'koka' frutas todavía no caídas (del árbol)
frente a una persona e'koka', hua- toghued'
kokteda frutas verdes boyoghued'
ir de frente c'dea' pulpa de las frutas huanomin
fruto 282 gavilán

tiempo de frutas huª1mk .


fruto m.
fruto de achiote huªgku G
fruto del árbol de ishanga blanca
(especie de ortiga) mapo'
fruto del árbol tamaño mediano gajo de plátanos m. aroi' huaba'koy,
tonpi'ku aroiba'koy
fruto entero de pona huapod galletaf huapekurug
fruto nuevo de huito huabo'oda gallinaf huatahuaj
fruto que sirve de alimento a los huevo de gallina huatahuaokda
animales (especie de) minmin'da gallinazo m. ma'tuk
fruto silvestre que sirve de alimento gallinazo de cabeza amarilla ( espe,.
a las aves (especie de) aypiori cie de) jeyyey
frutos alargados (p.ej. pepino) hua• gallinazo de cabeza negra (especie
podpíj de) dasaro'
fuego (candela) m. ta'ak gallinero m. huatahuaen jak
hacer fuego ta'ak e'bakpaka' gallineta (pájaro pequeño) f s1;rekod'
palito utilizado para producir fue- gallo m. huabokerekpak, huatahuaj
go pai'pa gamitana f huaksik
palo utilizado para hacer fuego ganador, ganadora m., f huayakhue'
huatikui'kea huakeri
parte interior del fuego ta'akokno' ganar vt. huayakhue' eka'
poner al fuego ~·huig' ganasf
fuente de aguaf enhuipo' tener ganas e'pak
fuera de la casa adv. kurupen' garganta[ huaod', huasokpa
fuerte adj. tey garrapata f sireí'
mano fuerte ba'tey garrapata grande site'
fuerternente adv. digª', digª'da garrapatilla f senogkupe
fuerza f teyda e'piripak garzaf especies de: baobao, huaborog,
hacer fuerza e'piripak huag' huakupoboeri, huatura'bed, ka-
llevar a la fuerza ekkai' piro', yereyere
(persona) sin fuerza ªrQgda gastar vt.
quitar a la fuerza ektiparat cosa gastada ekta'pukde'
sin fuerza teyyugkahue' estar gastado ekta'puk
fulminante (para cartucho) m. huakpo- gastar todo aya' e'kadhuahua'
ta'pi, apotogokpota'pi, huakhuadi gato m. miti'
fuma.r vi. e'pibuyuka' gavilán m. especies de: apobedsig', arat-
futuro m. butsig', batihuighuig, buyopisig', huª-
tiempo futuro, futuro distante a'- kªªbª, hu1;,h, hu~k~k. hueyagsiig',
tida hu~yªhu~yª, kªgkªgpa, kotkothu~yí!',
gemir 283 gota

mekodto', Qjtamubed, pakis, p1;,yQhuig, recibir un golpe o chocar la ceja


sig', to'ketsig', YªPªrºsig' ekbereta'si
gemir (durante el sueño) ví. ea'bobed golpear vt. c'batuktuk, e'tuka'
generosa (pel'sona) adj. daknopo'da, golpear a otra persona con el dedo
sonnopo'da e'kisa'
gente _f aratbÜt golpear con el palo a la pelota 'o al
gente amarakaeri aratbut bidón e'pobítbit
gente de las cabeceras de los ríos golpear con fuerza !.cgka'
okutageri golpear con los pufios e'tuktuk
gente de su propio pueblo huadak- golpear con un palo (con intento de
yeri robo) akbereya'po e'mabitak
gente en fila huabirika' golpear el fuego de otra persona
gente en grupo huakupo, huakka'- (para que se apague) e'takbitak
nada, e'kupahui' golpear el huito (para sacar el jugo
gente que siempre se reune huaku- y pintar el cuerpo) e'datug'
popakerí golpear en la cabeza (con un palo)
gente que vive lejos huei'eri e'kubitak
gente que vive río abajo toyoderí golpear la corteza del árbol (con un
mucha gente huakka'ada, huakka'da, palo duro para hacer una falda o una
en'bata'daiya' bolsa) csik
no haber mucha gente huakiti ehue' golpear un instrumento filudo con-
poca gente huakka'huiti, huakka'- tra una piedra ekhuethuet
mon' golpear una cosa (con otra) para
germinar (las semillas) vi. e'batíbo romperla ekbagbag
germinar rápido una semilla e'tí- golpear una lata u otra cosa para
bod hacer bulla (con el fin de que salgan
germinar una semilla e'tibo' los pajaritos) e'nigpobitbit
gesto (abriendo los ojos) m. ekpo- instrumento para golpear la corte-
nayfü:;' za del árbol para hacer una falda o
gesto con la cabeza (movimiento afir- una bolsa huasik
mativo) m. nuyhui' nuyhui' !e!ie' golpearse fuerte con la caída vr. eta'si
hacer un gesto con la cabeza (p.ej. gordo adj. boro', boropo'da, huaboro',
negar o afirmar) pehuin pehuin !,';!,'; 1 huapoa, sihuada
girar vt. 1<gkubere', e'hu!,:y!,';g' muy gordo huaboroa'da
girar en fila y en círculos en'pijku- gorgojo m. sukka'po
bere' gorra f akumoot, huakumoot, huakuot
golondrina f yohuey ponerse una gorra e'kumoot
golpe m. gotaf ekdakot
dar un golpe al hijuelo del plátano aplicar gotas en la lengua eknota-
e'tipenagan' sedfl'
gotear 284 guardar

gotas e'tasad . gritar mucho e'basagkiae'


gotas para los oídos huapeokta'sedª' gritar por dolor e'sagkia'
gotear vi. ekdakot, e'suruk, e'suru' gritar (un animal para proteger a
gotear mucho e'basuru' · sus crías) e'ti~ªpak
gozar vt. e'durugpak, e'durugpake' grueso adj. boro', huaboro'
grabadora f. huamata'dikeri'po, huaba- soga gruesa boro' opayda, boro'-
a'ta'dikeri payda
grabar, hacer una grabación para otra grupo m. onteteyo' huª~'eri
persona vt. ebaae' grupo de gente buakupo, huakka'-
gracias inter. dakiti nada, ekupahui
dar gracias dakiti ea' grupo (p.ej. peces) huakupoa'
gran jefe m. huakhuairi grupo sentado (comiendo) juntos
granadilla f. matikarud' entikupohuad'
grande adj. boro', huaboro', huahuak sentarse en grupo e'bahuad'
algo grande (p.ej. pez sábalo o pa'." guacamayo m.
co) boro'p~gda guacamayo azul y amarillo anekey
algo plano y grande (p.ej. remo) guacamayo cabezón yogka
boro'pedda guacamayo rojo akoybed
muy grande huaboroa'da guacamayo verde mahuili'
poco grande huaboro'mon guácharo (especie de ave) m. hu~ypa' ·
puño grande hual>oro'makumoda, ,_,, guapa (mujer)/ 'uru'ettºne'da
terreno grande,(p.ej. playa) hua~ guardada adj.
bada· cosa guardada por el dueño huªtª~'
granitos m. e'baset una cosa guardada fea'
granitos en e) rostro Qjpod guardar vt. eta'tº~'
granizar vi. Qr~' okot, ºre'gkda okot cosas para guardar huatamae'
granizo m. Qr~·. Qr~'ºkda dar a guardar e'matimaean
grasa/ huasihuaj ... ,· dejar a guardar una cosa ( en la casa
grasoso adj. sihuada de otra) e'tiyan'
gratis adv. katetehue' guardar, algo guardado por el du&-.
gratuito adj. huakupetehue'. · ''\' fio huatitlka'
grave adj. -'n · guardar algunas frutas e'dadi'pak ,;
grave ( como enojado) n.oc:tik guardar con amor algo de comida ''
grave de salud -ke'poda (para la llegada del esposo o del niño)
estar grave ke'poda ~~ e'nigyª'yª'
grillo m. huiritlmirit guardar cosas e'maea'
gris adj. paro guardar cosas en la casa antes de
tener el cabello de color gris e'kui~ viajar e'bae'ea'
rihue' · guardar. cosas en 'un lugar lejano
gritar vi. e'manokoi', e'okoi' ªyQnda e'maea'
guardián 285 hablar

guardar en el corazón e'nopo'tQ~' gusano de la caña brava (especie


guardar en lugar seguro daka' e'- de) huihuidu
maea' gusano del árbol pose posedu
guardar las cosas de otro e'tamatm,' gusano del cetico tQgko'du
guardar para otro e'manigyª' gusano del pijuayo jodu
guardar para otro, guardar una co- gusano del shimbillo (especie de ár-
sa para la persona que no tiene e'- bol) Qjtod, ikki'du
nig!.<il' gusano (especie de) api
guardar un animal muerto (para gusano muerto de pacasuri huaket
dar una prueba de lo sucedido hasta gusano negro (especie de) tarc'ok-
que llegue e) dueño) e'bueytQ!;;' pitpit
guardar un conocimiento en secre- gusano que vive en troncos podri-
to c'mantiokhuei' dos (especie de) sipeto'
guardar un secreto e'tiokhuei' gustar vi. e'pakon
guardar una cosa i;;',;rn' gustoso adj. jotda
guardar una cosa de otro e'tªtQ~'
guardar varias cosas por encargo
de otro e'manigmaca' H
los que guardan sus propias cosas
huªtª!,'eri
seres que guardan cosas huamaea'- haber vt. e'tQ~', ~~·, e'mae'
eri haber mucho e'ereti;'
guardián m. huabatioka'eri, huatioka'e- haber suficiente sol para poder ver
ri, huaboeri okpoad
guardián de la casa huamati!,ri no haber ehue'
guardián de las cosas de otro huata- habitante m, f onyQyQ' aratbut !il!il'
matQ~'eri habitar vt. onyQyQ' aratbut ~~·
guardián honesto daka' huamata- hablador m. huaa'pakeri
tmferi hablar vt. e'mana'pak
guayaba f kumehui' el que habla huaa'eri
fruta del guayabo kumehui'da empezar a hablar ea'QrQk
guerra f e'barak estar hablando varias personas en'-
hacer la guerra e'barak dapak
guiar vt. en'tohua', e'mantohua' hablar a otros severamente e'ma-
guiar a una persona e'tohua' boyboi'
guiñar vt. ekposike' hablar con voz ronca ea'huiok
guiñar varias veces enokposike' hablar de parte de otra persona
gusano (término genérico) m. huadu e'tihuaa'
gusano blanco de pelo rubio que hablar de parte de otro a un grupo
pica muy fuerte budt~r!il' de personas e'bataa'pak
hacedor 286 hacer

hablar en contra de otros e'bahuaa'- para que el gusano sututo salga de la


pak piel de una persona ensukud'
hablar en secreto huapeta' e'mana' hacer bulla golpeando el agua del
hablar en secreto (en voz baja) e'u- río con las manos e'kabug'
ta'ke' hacer caer e'pokan
hablar en una forma más correcta hacer caer las frutas ( el guacamayo
ektibutuka' cabezón) e'kuontegª'
hablar mal de otra persona e'ma- hacer calor jukda eka'
hui'ri hacer casar a la hija e'tahuadª'
hablar mal de una persona pobre hacer caso enp~yn
e'tibirae' hacer cautivo e'titiokkasan
hablar mal de una persona que está hacer concebir e'mandapoka'
presente después de escuchar los hacer concebir a una mujer casada
chismes e'tokhu~yy~' cuando su marido está ausente e'bak-
hablar malas palabras cuando está bog'dakhue'ka'
presente un visitante e'toa'pak hacer concebir a una mujer soltera
hablar muchas personas al mismo e'babog'dakhue'paka'
tiempo e'baa'pak hacer correr unos a otros e'batito-
hablar mucho ea'pak ke'tea'
hablar ruidosamente eda'pak hacer cosquillas e'mamindeya', e'-
hablar sin saber lo que dice otro mindeydei', e'tªrigi
donbaa'poda ea' hacer cosquillas varias veces e'ma-
hablar sin saber lo que se dice inba- mindeydei'
apoda ea' hacer cruzar por encima de un
no hablar a'pakhue' tronco e'terea'
sin hablar sohua' hacer chismes en presencia de los
hacedor, persona que siempre hace visitantes e'tomahuii
muchas cosas m. huaka'eri hacer de todo e'dakea'
persona que siempre hace una cosa hacer demasiado e'eretka'
huakika'eri hacer desembarcar e'takotan'
hacer vt. eka' hacer desmayar (a una persona con
hacer alcanzar para todos e'bakuit un pufietazo) e'mabueynoatu'
hacer algo por otra persona e'nígka' hacer endurecer e'teya'
hacer apoyar {una escalera en la hacer entender e'nopQ~i
pared, palo) eta'tea' hacer equilibrio (una flecha, un
hacer arder (un sitio seco) e'mahuig trompo), hacer parar a un niño e'boa'
hacer bajar e'kota' hacer escapar eta'mon
hacer bulla junta a las orejas e'pey~ hacer flechas e'bakae'
pey hacer flotar un animal muerto e'ku-
hacer bulla como si se succionara boa'
hac;er 287 hacer

hacer fuego ta'ak e'bakpaka' hacer sus necesidades en el río e'-


hacer fuerza c'piripak hueQkdodo'
hacer hervir el agua e'hu!<tiuka', e'- hacer trocha e'dagka'
hu1:eukka' hacer un bulto e'bapoka'
hacer huecos en los huesos o dientes hacer un bulto de hojas (para tejer
(para hacer collares) e'p~ka' la crizneja para el techo) e'poka'
hacer la guerra e'barak hacer un canal e'nobagka'
hacer la paz e'manoeyi hacer un cerco alrededor de un te-
hacer las paces e'nopo'noeyª' rreno c'tiokpaka'
hacer las paces con otra persona hacer un cerco completo alrededor
que ha hecho daño e'tinoei' de algo e'tiokkudej
hacer lo mismo e'huaka' hacer un cerco en círculo o alrede-
hacer mal tiempo todos los días e'- dor de alguna cosa e'tikiokka'
s ikkir~gunhua' hacer un cerco, hacer una pared
hacer mañoso a un animal ekpoeyka' ekpaka'
hacer negocio con varias cosas e'- hacer un escondrijo e'tiakka'
mantoad!;;' hacer un escondrijo en las ramas
hacer olas u oleaje (el bote o el del árbol e'tiokbet
viento) e'bosaka', e'bosak hacer un escondrijo en un sitio alto
hacer parecido ~gkapa'ti e'tiakdope
hacer pedazos ekteg~', epo'saksak hacer un gesto con la cabeza (p.ej.
hacer perder las huellas en la lluvia negar o afirmar) pehuin pehuin ~~·
e'baksot hacer un hilo de algodón e'koraa'
hacer púas en la flecha e'baigka' hacer un hilo frotándolo en la pier-
nacer regresar a otra persona e'ky- na e'tipi
huiªn hacer un hueco en la tierra e'kogka'
hacer reír e'erikan' hacer un montón de cosas e'kupaka'
hacer reventar ampollas de las pi- hacer un nudo ~kkuhuie', ekkuma'~
caduras de mosquitos o moscas e'- hui~', e'tihuiyig', e'tiokhuikit
tionbiga' hacer un piso e'bakari'
hacer saber una cosa e'nopQªn' hacer un puente e'titerea'
hacer sanar e'madakka', e'yarea' hacer un puño e'kuboya'
hacer secar al sol e'ahue' hacer un ruido fuerte uta'da ea'
hacer sentar e'upaka' hacer un sonido con la mano e'nigN
hacer soltar (la cría del mono de la pit
espalda de su madre) e'kua' hacer un techo para el bote e'tiak-
hacer sonido con los labios para ka'
atraer a los tigrillos e'pit hacer un trabajo duro que demora
hacer sopa eksQrQpika', huªhu~i e'- mucho tiempo (p.ej. construir una
manhuada' casa o una canoa) e'kadka'
hacha 288 hervir

hacer una canoa e'nobogka' hambrientos m. huakusitokon'dikteda


· hacer una colecta e'titªka' (fig.)
hacer una corona e'kiokka' heces de mujer f mamag
hacer una estera e'sabeka' hecho adj.
hacer una grabación (para otra estar hecho e'ked'
persona) e'taae' hectárea/ e'daritidika'
hacer una jaula ekpaka' hélice u otra cosa que da vueltas f
hacer una pared ekbirik e'tiggkuta'huinok
hacer una pared de piedra huida helicóptero (lit. sin alas) m. okajpehue'
ekbirik hembra f ettQne', huettQne'
hacer una plataforma (para poder hemorragia f e'mimihua'
tumbar un árbol que tiene aletas hemorragia nasal ~'Qjmimihua'
grandes) e'tipaka'ea' heredar vt. huabetkudaken ekbae'
hacer una represa (para la pesca) herida f dighuea', 'ondai'
e'tinoktabirik herida de cuchillo, herida produci-
hacer una tortilla ( de choclo moli- da por la picadura de una raya e'tu-
do) e'peka' ka'en'
hacer varias cosas para vender c'- herido m. 'ondai'
bakae' escapar herido enpamon'
hacer (lo) bueno e'magkesiyahuea' hermana/ huama'buy, voc. mig', mig-
no hacer kahue' tgne', ti'nog; huama'buysi'po; huaidpo,
no hagas esta cosa i'ka' kate huidpo, voc. pog', pogomey (plural)
¡no lo hagas! ke' hermana menor de hombre huaid-
hacerse profesional e'yahue' poyet, huidpoyet; huasued'
hacha f. huatey hermano m. huama'buy, voc. eg', tigg';
hacha de acero yami huatQne'ma'buy; huama'buysi'po; hua-
hacha de piedra huid huatey idpo, huidpo, voc. pog'
hacha sin mango huateymoi' hermano menor de mujer huaid~
mango de hacha huateyta'mej, hua- poyet, huidpoyet, huasued'
huadª' hermanos de hombre egomey
halcón m. kªykay hermano o hermana menor huasucd'
halcón de olor feo y fuerte ( especie hermanos de mujer pogomey
de) paypªg hermoso adj. idpíe'da, 'uruda, 'urunada
halcón que come murciélagos kiki' herrarnientaf huaba'adhua', huaka'
hallar vt. e'huahuai' herramienta para reparar huªtinoe'
hamacaf huªdoro', huanoro' hervir vi. e'tihuaro'
hambre/ (agua) no hervida hu!.tiuhueahuc'-
a punto de morir de hambre huaba- ada
kusitokdik hacer hervir el agua e'hu~tiuka', e'-
tener hambre aypota' ~!il', e'kusitok hu~ukka'
hierba 289 hollín

hervir (agua} e'hu~tiuhuea' bayakotikoy


hierbaf mir~ hojaf bakuta, e'ba'
hierba cortada y amontonada huak- dos hojas botba'
men hoja amarilla botodjey
hierba de la cocha (especie de) yª- hoja de afeitar huaQjtipis huakteg
rºkct hoja de árbol áspera (como lija)
hierba que crece por las quebradas hu~ketba'
y peñas y que es comestible (especie hoja de palmera (usada para hacer
de) pisid' casas) jakba'
hígado m. huame' hoja de una planta igual a la piña
hija/ huasi'po, voc. sion; huªyQbu, voc. tihuana
huayet hoja de yarina huirihuiriba'
hijo m. huasi'po, voc. ya'sion, sion hoja de yuca tare'ba'
primer hijo huakkurueri hojas amarradas juntas huakutadpe
hilar vt. e'piruka' hojas de bijao (utilizadas para en-
hilo m. volver al bebé) kurukuruba'
hilo de algodón kutaj, kutajbij, ku- hojas de caña brava o de palmera
tajmenbij huabo'tod
hacer un hilo de algodón e'koraa' hojas de palmera (utilizadas para el
hacer un hilo frotándolo en la pier- techo de las casas) tikeroba'
na e'tipi hojas de palmera (utilizadas para
hilo hecho de corteza de cetico bi- la cumbrera de la casa) kusukba'
tokkusan' hojas de palmiche (utilizadas para
hilo o soga trenzada huakusan' el techo de la casa) 'uyba'
hilo utilizado para tejer bolsas hojas de papel e'bakba'tok
huenputa'bij hojas de unguravi huarabotod
hilo verde kutajbura hojas del monte (para hacer cama)
hinchar vt. e'ag', e'bia' huabai'yoa'
hincharse vr. hojas secas de plátano aroi'batij
hincharse la barriga e'poag' hojas secas por el sol ema'QyQk
hincharse la mejilla e'pedahuad hojas tejidas huanpid
hincharse la piel (como chupo) e'- hojas tejidas (para el extremo o
iyok culata de la casa) huªgkupid, huªgku-
hincharse la semilla para brotar topid
e'kidpoag' hojas usadas para hacer el techo de
hipar vi. e'siog' las casas jakpakana'
tener hipo delante de alguien, hipar puntas de las hojas huaba'kuno'
dentro del vientre de la madre e'ti- recoger hojas al paso e'ba'ead'
siog' hollejo m. huakusi'bero
hoatzín (ave de colores hermosos) m. hollín m. e'tosihui'
hombre 290 huacapú

hombre adulto o maduro m. bokerek, hora f. niokpo kente e'huadte


huabokerek en esa hora iyoka'ti
crecer para ser hombre e'bokerek- pasar de la hora indicada e'poka'
pak horcón m. enta'tei', huantuke'
hombre amargado (porque no tiene horcones principales que sostienen
esposa) pai' la casa 'iddu
hombre de edad tgne'bokerek poner horcones para construir la
hombre de mediana edad huaboedda casa e'bahuadhuad'
hombre guapo 'uru'bokerekda hormiga f. especies de: bisikupi', sag-
hombre inútil arQgda karo, tokodta'pa
hombre que practica la brujería hormiga negra y pequeña que pica
tidig huaka'eri tusik
hombre robusto tgne'yahue'da hormiga pequefia y negra que pica
hombre viejo huabokerektQne', bo- kakajpi
. kerektgne' hormiga que hace nidos parecidos
hueso del hombre huabokerekenay a los del comején paktoto
llegar a ser un hombre e'baypak hormiga que vive en el cetico y pica
primer hombre e'time' fuerte igkiti'
hombro m. huabagkutope', gkirªkpo hormiga que vuela cuando llueve
articulación del hombro huªgk.irnk- ehui'suj
po, hua'ota'po hormigas que suben por el cuerpo
cosa para poner en el hombro hua- e'tihui'
kume'pe' hormiga roja de tamaño mediano
llevar algo en hombros e'otahua' Yªhui'
poner la camisa al hombro .(tener nido de hormiga paktoto paktotopo
colgada la camisa en el hombro) e'- hornear en bambú vt. e'mantihuea'
kijpa' hornero rojo (especie de ave) m. adto-
homónimo m. ondikyo' ropopo
homosexuales (dos)m. huabotbokereka' horqueta f huakusQ'hua
honda f pera'bij horqueta para enganchar idpaj
hondo adj. od poner algo en la horqueta e'okag'
muy hondo odda hospedaje m. yamanpíu~Il' huª~'eritaj
hongo m. dar hospedaje a un enfermo enpª!;;ª'
formarse hongos ~'yªrQpak hospedarse vr. etahued'
hongo comestible huape hoy adv. oy. oyda
hongo de la piel e'ihui' hoy día oyda, oyme'noe, inme'noe
hongo pequeño (especie de) SQrQpi' sólo hoy día oyyo'da
hongos bonitos 'uru'pebada hoyo m. huakog, sorokj~kog'
honor (persona honrada) m. huabere- huacapú (árbol grande sin fruto) m.
hue'ya kapihuid ·
huairuro 29] hundirse

gusano de huacapú kapihuiddu seguir las huellas de un animal e'ta-


huairuro (árbol grande) m, akmobed hua'
huanana (especie de pato)/ bcgta'mej huérfano, huérfana m., f ayhuayo
huangana (mamífero parecido al jaba- huerta f ta'batQne'
lí) f akkudui', yari' huerto m. ta'basipo'
huapo (especie de mono parecido al hueso m. huaai'
maquisapa pero de color gris) m. ma- hueso de la cadera huamojpc
ranpo, ªranpo hueso de la muñeca huamata'koy-
huasa (especie de mono)/ _ijpij piay
huasaco (especie de pez) m. 'idsore', hueso de la pierna huapakutipi
ªgta'pa hueso de los dedos huaba'piai'
huasaí (especie de palmera con fruta hueso del hombre huabokerekenay
comestible) f sarodda' huevo m. huakda
hueco m. huª1,, estar (puesto) el huevo en el nido
cosas que tienen huecos en varias ekdahucd'
partes, algo acribilJado con huecos huevo de charapa pi::sªQkda
poyarara huevo de gallina huatahuaokda
fondo de un hueco huatoyoda huevo de lombriz sopiokda
hacer huecos en los huesos o dientes huevo de pájaro bakoyokda
para hacer collares e'p!.,ka' huevo de paujil budokda
hacer un hueco en la tierra e'kogka' poner huevos ekdatok
hueco cavado en la tierra e'kog- poner huevos (varias galliuas) e'-
huad' bakdatok
hueco en la tierra huª!;,kog, huakog, repartir huevos ekdahuaya'
sorokkog vender huevos ekdahuaya'
hueco en la tierra para enterrar el huicungo (palmera parecida a la chon-
cadáver kubarakkog ta) m. kodda'
hueco en un tronco del árbol hua- huir vi. emon', e'titikon'
kupu' huir sin ser visto e'monmon'
huecos en el techo sipara huir un animal cuando llega una
hu ella f c'iy1.,' persona e'tokmon
encontrar huellas ekikae' huito (planta cuyo fruto es utilizado
encontrar huellas de gente en la para pintarse el cuerpo) m. 'o
playa ebakotatuka' fruto del huito 'oda
hacer perder las huellas en la lluvia fruto nuevo del huito huabo'oda
e'baksot humano m. aratbut
rastrear con un perro las huellas de humear en el techo vt. e'tosihui'
animales e'totahua' humo m. 1.,sihui'
reconocer huellas en tierra suave hundir vt. eta'kot
ekika' hundirse vr. eoi'
idea 292 inflar

estar a punto de hundirse una ca- impermeabilizado adj. okpQghue'da


noa con carga eta'but impermeable m. ehui' huakudo', ehui'
hungkudo' 11 adj. okpQghue'dik, okpQg-
hue'da
I importante adj. hueret, hueretda
cosa más importante huahueret
no importa kenpa'da kade', kenpa'-
idea (otra)/ nogpa' dapi'
idéntico adj. kQnigti importar vt. 'uruda ka'dik e'huª!l'
identificar vt. e'maki¡;' imposible adj. kahue'dik
idioma m. hua'a incendio m. !l'mamei'
idioma de la gente amarakaeri arat- incierto s. dapi'
buten hua'a incierto (ser) dapi' !l!l'
persona que sabe hablar en otro inclinar la cabeza vi. e'kuboi', e'batik-
idioma aratbutenate oa' boi'
ídolo m. dios e'ketka', diosket inclinar la cabeza por vergüenza
ignorante adj. nopQ!lhUe'da en presencia de otra persona e'bak-
igual adj. menpi' dak, konigti kuboi'
cantidades iguales onig onigªYº' inclinarse (el árbol, la cabeza) vr. e'ku-
igual (cosa) a otra onig ta'boy, e'kuta'bo'
iguales (cosas) epo'sakpo'sak inclinarse varios árboles e'maboye'
no igual kQnighue' incluir vt. e'tiokkudej
nombre igual o parecido kQnígdik incompleto adj. aya'da ehue'
iguanaf magkejtQne' cosa incompleta (p.ej. la pintura de
ilíaco m. huamojpe una lata) e'tm,'de'
iluminar vt. eyda fun' inconsciente adj.
imagenf estar inconsciente e'buei'noatu'
imagen de Dios diosket, dios e'ket- salir de la inconsciencia e'noyhuad'
ka' incubadora de huevos f huabatiaa'eri
imaginar vt. kQnig Q\, e'nopQ¡;' incubar huevos vt. e'tihued'
imitar vt. ekta'dika', e'huaka' incumplido adj. da huaka'eri
imitar (a las aves) e'nigagka' indicar con la mano vi. huaba'a e'tohua'-
imitar (a otra persona o la música) ya', huaba'a e'manigtohua'
eta'dika' indispensable adj. katepi' hueretda
imitar (algo dicho) e'niga' infante m. yQbed
imitar las palabras de otra persona infección/
para reírse e'rnatitohu!;lhU!;l' tener una infección en la piel e'baset
imitar una canción e'mationtaa' inflamarse los labios vr. e'bogset
impaciencia! idada e'pakada inflar la pelota vt. e'pobia', ·e'poagª',
impedir vt. kudahue' e'mana' e'tipoa'
información 293 inundar

información/ chonta que se agarra en la mano


tener información acerca de otras kus~r~
personas e'matinopm,' instrumento de música {p.ej. trom-
informar vt. e'manbatia'pak peta) huatokapu' ·
infusión de bojas verdes (que se echa instrumento para apagar, cortar o
al cuerpo de la persona que tiene cerrar (p.ej. la válvula para cortar
fiebre y se toma para curarse)/ hua~ el agua o la llave para apagar la luz,
kQQ' algo para apagar un motor) huaba-
ingreso m. huakud' tika'
inhalar vt. ekhuirik, Qhuekpokudª' instrumento para cosechar fruta
iniciar vt. eto'pak hm¡daka'
inmediatamente adv. idada instrumento para golpear la corte~
inmenso adj. huaboro'nanada za del árbol para hacer una falda o
inmortal adj. bueyhue'dik Q\ionhua- una blusa huasik
huika' instrumento para sembrar y culti-
inmortal (persona) ekme' var huere
inquieto adj. instrumento puntiagudo usado pa~
estar inquieto emepu'ke' ra sembrar huatuk, huabatuke'
insecticida rn. e'buei'uru instrumento que se acopla al reco~
insecticida en polvo e'buei'uruQg' gedor de cenizas tayag
insecto{nombre genérico) m. huasuj tocar un instrumento de viento e'u~
insecto parásito del sajino minpo rika'
i.nsecto parecido al escarabajo og- insultar vt. e'tidike'
koy insulto m. dakhue'dikda
insecto pequeño y rojo masikkupi inteligente (persona) adj. huadakmano-
insecto (perrito de las playas) (es- py~'da, huanopQº'eri
pecie de) yoroyyoroy intención (buena).{ dakte
insecto que tiene mal olor huabed- intentar hacer las paces vt. e'batiak-
purakpurak tiak
insectos voladores que son comidos interesar vt. e'nopQ~ta' e'pak
por las aves basujkupi' interior m. huakir~g, huakirf;'!gno-
insertar vt. ekudi poyoda
insertar pluma de adorno por el en el interior de la tierra .adtoteda
septo de la nariz e'Qjtuke' interior de un cilindro siropokir~g
instante m. interior de envase limpio y bonito
instante (hacer) idada e'kad siropu' 'uru'kir~gda
instructor m. huamanmadika'eri, hua- intestino m. huamin
m anmadikdikeri intransitable (lugar) m. ~ªhue'
instrumento m. introducir vt. ~gkudi
instrumento de danza hecho de inundar vt. hu!:kuru e'bakpok
inundarse 294 izquierdo

inundar las posesiones (una cre- ir de frente e'dea'


ciente del río) etapQg ir dejando a otros (ir enojado) e'-
inundarse (chacra, terreno) vr. i;'pQg bakhua'
inútil adj. dakhue' s;'¡;de' ir dejando a otros trabajando e'-
mano inútil bakeg' tiokhua'
pedazos inútiles tita'yo ir en canoa enhua'
invierno m. huahui'ok ir en dirección recta para acortar
comenzar el invierno, comienzo del la distancia e'tionpokan'
invierno e'huiQkpak ir en varias direcciones e'kumeg'
invitar vt. ir para encontrar a otra persona
invitar a una comida e'tobape' e'huapok
invitar a varias personas a una co- ir río abajo e'kutid'
mida e'batobape' ir sin esperar a otros e'bakhua'
sacar cocos para invitar a una per- ir sin rumbo de un sitio a otro e'ba·
sona e'tokuka' sirara'
inyección[ ir y regresar e'kubere'
poner inyección e'tokoi' no poder ir huahue'dik 1;s;'
ir vi. ehua' todavía no ir huahue'da
ir a despedir a alguien y regresar, isana (pedúnculo de la flor de la caña
ir en grupo a cazar pero uno regresa brava)[ huapi, huihui, huihuipi
(el que no tiene ganas de seguir) e'- comenzar a salir la isana de la caña
bakkore' brava entitara'
ir a despedir a otra persona e'kore- tiempo de la isana de la caña brava
tu' huihuipiok
ir a encontrarse con otra persona isango (ácaro de color rojo) m. huana-
e'huatiak bed
ir a otro sitio para encontrarse con ishanga blanca (especie de ortiga) f
una persona e'huanpokato' matirik
ir a un costado de la trocha e'mak~ fruta del árbol ishanga blanca ma-
tinoea' po'
ir a un costado del camino e'huahuc' ishpingo (especie de árbol de madera
ir adelante ekkuru' dura) m. okpopimey
ir al encuentro de otro e'huahua' isla f huªgkuta'mej
ir con otro e'tohua' extremo de una isla huanmohuepi'
ir con propósito de matar o ayudar isula (especie de hormiga)/ tagpi
a otro e'tihuaa' izquierda[ opeto
ir cruzando para llegar a un come- izquierdo adj. opeto
dero de animales (colpa) e'huatiay- lado izquierdo opetopen'
hua' mano izquierda opetoba'
jabalí 295 · juntar

jebe (mata de caucho) pera'


jefe m. huairi, huiri, huantate'
J gran jefe huakhuairi
jefe de guerra opo
jefe importante huantopa
jabalí m. mokas nombrar jefe huairi e'yahuea'
jabón m. huªºº' jergón (víbora muy venenosa) m. irij-
barra de jabón huata'pa' mini'
jabón (algo utilizado para lavar) joroba (de cebú)/ e'udpodahuad'
huakoyoa' joven m.
jadear {el perro) vi. eno'tiay joven {de mediana edad) tQne'huabo
jadear y parecer muerto e'bueye' joven (después del primer rito de la
jaguar m. apetpet pubertad) huabo
jaguar negro huadp~ persona que se siente joven huabo-
jalar vt. e'totok nopo'da
jalar por tramos (un animal muer- jovencito m. huabosi'po
to), jalar varias veces e'totokc' juez m. huamanoeyi
jalar la canoa con la ayuda de otros jugar vi. e'batoerik
e'tatotok estar jugando (varias personas) e'-
jalar a la fuerza a una persona toerikerik
e'batotok jugar (fútbol) pera'po eka'
jalar a un insecto o a una víbora que jugar (vóley) e'poene'
no quiere soltarse e'tiputuj reír y jugar e'batoerik
jalar del cabello c'kutíoro' jugo m.
jalar un pez o un lagarto con un jugo de barbasco kumokhu~
cordel entotok jugo de chapo koya' gkhu!e
jalar una rama e'toboyee' jugo de frutas huadatiokhu~
jalar una soga e'bijt::itok jugoso adj.
sacar el cabello de la cabeza jalán- fruta, algo jugoso para comer hua-
dolo e'kutiuru' min', hu~·~tda
jamás adv. kenpa'da juntamente adv. onteteyo'da
jardín m. ta'basi'po juntar vt. e'bakbeta', e'kupopaka'
jardín al lado de la casa kurudui' algo para juntar o unir huakdea'
jarra/ hue'ey huaegpu' juntar (cosas) ~'itaka', ~'itakitak
jarro m. huaegpu' juntar dos cosas mc:::clando con
jaula/ movimientos circulares e'tiQgku-
hacer una jaula ekpaka' huayagi
jebe m. juntar flechas para hacer una larga
jebe de shiringa (para hacer tram- e'kumotokoya', e'tiokdea'
pa para los pájaros) huit juntar gente e'pared'
juntarse 296 largo

juntar gente (reunión) e'nitaka' otro lado (voltear) konogpen', ko-


juntarse vr. nogpenda
juntarse (dos caminos) ekdea' ladrar vi. hua' hua' ea'
juntarse gente de otra comunidad ladrar (perro cuando encuentra
para vivir en el mismo poblado ekpa-
animal de caza) hua' hua' e'toa'
red' ladrar un perro de noche e'toa'bed'
juntarse la gente de varios sitios en
ladrido m. huaj huaj
un lugar e'pared{:l' sonido del ladrido del perro
junto adj. ogogi
estar juntas las alas de las aves o de
ladrón m. huabere'eri
los aviones e'okajpebakde lagartija[ rnagkejpi', pigpig'
juntos, todos juntos· onokteyo'lagarto ( caimán) blanco (especie de) m.
juntos (trabajar) onteyo' mama
personas juntas, unidas onokteteyo'
lagarto (caimán) negro (especie de) m.
justicia/ magkesi' huakmarna
justificar vt. e'magkesiyahuea' lago m. mayªko
justo m. bogdak, sigpi' dakhuea' kahue'
lágrimas/ huakpota'hu!.
huªt<'eri laguna f hu!.'!.yyako
juventud/ huabosi'pook extremo de la laguna del río cerca
del varadero huata'bo
lamentar vt. e'huikhuike'
L lamer vt. e'timin'
lamer la mano e'batimin'
lamer los restos de la comida de la
labios m. huabog olla e'potirnin'
labio grueso boro'bogda lámpara/ huakpaka'
labios suaves huabogson lamparín m. huakjey, huakpaka'
rajarse los labios e'bogsite' lana f kutajmen'
labor/ e'baa', e'ba'a' lana de algodón huamen'
lacrimal m. huakpota'sukig' lana de animal huahuij
ladera de un terreno f huaduk langosta (especie de)/ tiktik
lado m. huapogko', ope langosta grande (especie de) tegke-
al otro lado nogpen', nogpenda res
en el otro lado adkorepen' lapicero m. huamadoya'pi
en este lado inpenda lápiz m. huªmadoya'pi, huapi
este lado inkorepen', ibodpen' lápiz largo huabidpida
lado de la cama huahued' opeda lápiz negro pisikda
lado derecho, al lado derecho punta del lápiz hua'igku
huada'ko, huada'kobapen' largo adj. bidda, huabid
lado izquierdo opetopen' largo tiempo ijhue'da
larguero 297 lentamente

objeto de forma larga y redonda leche de la madre on'hu"'j


huapay leche de shiringa huit
objeto muy largo huahidpayda leche de vaca vacaon'hu~
palito largo huabidpida lechuzaf especies de: kusuku, PQYPQY,
palo largo huameypa 'or!egpo
palo largo y delgado huameypi lechuza grande (especie de) kubuk-
uñas largas de la mano baku'et kubuk
larguero de la casa m. tome lechuza pequeña pQpQ ·
larva de mosca .f morQkdu lector m. huabona'pakeri
lástima/ leer vt. e'bona'pak
¡qué lástima! aaj leer correctamente daka' e'bona'pak
tener lástima a una persona e'mati- legaña .f okpotaminsi', okpota'minsi'
nepahuie' legítimo adj. hueret, hueretda
lata .f siropo lejano adj.
en lata grande huahuakpoteda allá en un sitio no muy lejano ke-
lavandera boyera (especie de pajarito mente
de colores con cabeza gris y pecho de un lugar lejano bebahueya'
amarillo) .f tipipid' a un lugar lejano bidteda
lavar vt. e'koyo' no muy lejano meyohue'da, bidte-
algo para lavar los pies hua'ikoyoa' hue'
algo utilizado para lavar huakoyoa' lejos adv. adta', adte, adyen, adyQ, bid-
lavar alimentos y utensilios de coci- da, huabíd, huei'da
na e'bakkoyoa' a lo lejos adyQda
lavar la mejilla e'pekoyo' gente que vive lejos huei'eri
lavar (ropa) e'manbasa' lejos (en un lugar visible) adyon'
persona que lava las mesas huaba- mirar a lo lejos c'maboe'
koyoa'eri muy lejos adteda, hueyteda, bidª'da,
persona que lava los platos huabak- huei'yoda
koyoa'eri no muy lejos meyohue'da, bidtehue',
lavarse vr. hueyte
lavarse las manos eba'koyo' reconocer a alguien desde lejos e'-
lavarse los dientes e'idkoyoa' makiª'
lavarse los oídos (con agua) e'peok- un poco lejos hueytemon'
koyo' lengua .f huªno'
lavatorio m. ta'sQg base de la lengua huªnota'po
lazo m. lengua entera de animal huªno'pa
soga doblada con lazo para subir a punta de la lengua, ápice de la len-
los árboles ipit gua huªno'kuno'
leche.f lengua (idioma) f hua'a
leche de caucho pera'Qkhu¡; lentamente adv. ayteda, batik, daka'da
leña 298 limpio

muy lento batíkda ley f kQnig ka'dik hua'a


leñaf dogko', huakpaka', ito'pi, 'uta' leyenda sobre un árbol milagroso, el
poner más leiia al fuego entipoka' nombre del árbol de esa leyenda f
rajar leña e'pokpok Ana'mey
traer leña e'be'eyatu' libélula f tºky, tQkypi'
lesbianas (dos)f huabotettºnea' librar vi. i;'QtQka', e'tioke'
letrina f huamado' libro m. beroba' huanigmadoya', beroba'
levadura/ e'bia'Qg', huabia'Qg ligero adj. pogkaj, pogkajda
levantar vt. lijado (pulido) adj. huªyyzj
ayudar a levantar e'upaka' lima/ huabako'ea'
ayudar a levantar a alguien e'titea' limpiar vt. e'boru, e'koyo', e'tihueke'
levantar algo (para sacar lo que algo utilizado para secar o limpiar
está debajo) ektea' huatihuekea'
levantar el dedo eba'pijte' limpiar alrededor de las plantas en
levantar el pie e'ite' la chacra e'toru'
levantar en alto una cosa (para limpiar (ca.ñón de escopeta) ekti-
mostrarla) e'batete' hueke'
levantar horcones e'toupak limpiar el piso e'beroke'
levantar la cabeza e'ki'upak, e'kuu- limpiar la chacra de otra persona
pak (para adueñarse de ella) ekburu', ek-
levantar la voz (como representan- buru'huayak
te de todos) e'manigª'QtQk limpiar las manos e'batihuekea'
levantar la voz (una persona entre limpiar (mesa, platos) e'koyoa'
varias otras) ea"QtQk limpiar o rascar el anca de un ani-
levantar las manos ebate' mal con el palo e'motiokoa'
levantar un bulto para llevarlo en- limpiar un sitio e'kupegka'
tead' limpiar una chacra e'bakhuej, e'bu-
levantar una cosa en alto e'tete' ru', e'tidui'
levantar una cosa para dársela a limpiar una trocha e'bakhuejhuej
uno que está arriba e'nigtea' limpiar (vaciar) e'koyoad'
levantar una cosa (p.ej. una rama) soplar (p.ej. arroz) para limpiarlo
al aire e'tea', e'otea' ektipoa'
levantar varias cosas e'batete' limpiarse vr.
tratar de levantar a un enfermo limpiarse (el agua del río o Jago)
enpa!é' ekirihue'
levantarse vr. limpiarse de maldad e'nopotihue-
levantarse de •a cama e'upak ke'
levantarse juntos eta'upak limpiarse las manos eba'tidukut
levantarse rápido e'upakon. limpio adj. sorok ehue'da, sorokhue'da
leve adj. pogkaj terreno limpio y bonito uru'duida
lindero 299 llevar

lindero (línea de división entre cha- llegar antes que los demás ekkurud-
cras) m. huakpay yak
fijar linderos entre las chacras ek- llegar a otro sitio, llegar de un viaje
payka' largo, llegar muy tarde c'boyak
lindo adj. 'uruda llegar a ser e'yahue'
línea f ba'tihuahuidhuahuid llegar a ser un hombre (adulto) e'-
linterna/ huabatiaye' baypak
líquido m. hu!}'~y llegar de viaje ~ky~'
líquido para tomar huamai' llegar después de estar ausente mu-
lisa (especie de pez) f igkiropo cho tiempo Qkyfato'
liso adj. huªyy.QÍda llegar después de estar perdido va-
listo adj. rios días 1.ky1eyak
estar lista para salir la materia del llegar después de mucho tiempo 1.'-
chupo e'tione' ~yak
estar listo para abrirse el polen de llegar primero ~'!,hua'
las flores okhuendaj no llegar al objetivo e'tita'but
liviano adj. pogkaj primero que llega e'nchua'
llamar a alguien que está lejos vt. eno- llenar un recipiente vt. e'oya'
koi' llenarse con agua la canoa vr. e'ti-
llamar en voz alta a varias personas huedª'
c'manokoi' llenarse con agua la canoa (de un
seña con la mano para llamar a momento a otro) e'tihuedQgka'
alguien ba'ba' lleno adj. huedi
llamas de la candela f ta'akokno', ta'ak bien lleno, totalmente lleno huedª'-
ckpak, ekpakkuno' huedª'da
llano m. huªyyzjda estar lleno ektineg
llanta f karo'i estar lleno de carga (p.ej. bote,
llave f huakhuika' avión, almacén) e'tihued'
llave para apagar la luz huabatika' luna llena puug aya'da e'tiayte'te,
llegar vi. puug ekme'te
a punto de llegar (a la casa) huªk- muy lleno de comida noteya'da
y~'dikte llevar vt. e'tohua'
estar cerca de llegar a un lugar como si fuera llevado e'tohua'onig
e'tikayopak desear llevar a una persona a cual-
llegar adelante e'nehua' quier sitio e'tipak
llegar adelante a la casa e'kiªyak llevar a la casa c'tokud'
llegar a la meta, llegar al objetivo, llevar a la fuerza ekkai'
llegar último e'bohua' llevar a otra persona (a la chacra)
llegar al mismo sitio estando perdi- para que pueda sacar (cosechar) pi-
do enboatoka' ñas o cogollos e'tokuka'
llevarse 300 luchar

llevar a otras personas de caza e'ba- llorar varias personas juntas en'ba-
tobatiaraka' huik
llevar a una persona de otro grupo, llover vi. ehui'
llevar cosas prestadas e'baktohua' dejar de llover ehuitai'
llevar agua (hormiga) ekdatobet llovizna f burua', okhuea'
llevar algo colgado en la mano ema'- lloviznar vi. ekhuea', ekpQga'
boa' lluvia f e hui'
llevar algo en hombros e'otahua' no venir la lluvia que está cerca
llevar (bebé) en brazos e'doko' e'bakboa'
llevar corriendo e'toket tiempo de las lluvias huahui'ok
llevar cosas de otro e'tatohua' lo mismo pro. kention
llevar en canoa río abajo entooi' lobo m. kyi!gkY-ªg
llevar escopeta para disparar e'- lobo marino m. kami'kami'
tionpatead loco m. huaseg
llevar (gavilán pescador que lleva lodo m. sami bi'
pescado), llevar objetos o personas lograr vt. ee', e'bae'
volando (avión) e'tobod' loma f ote'ba
llevar un bebé o niño en las manos lombriz/ modu, sopi'
o en los brazos enokba'huad' lomo m. huata1pien
llevar una antorcha e'tiontete' lomo detrás de la cabeza huakuta'-
llevar una carga e'batohua mej
llevar una cosa prestada ektohua' longevos (los que viven largas vidas) m.
llevar una cosa sin permiso eke' huanoeonhuahuika'eri, huakme'eri,
no permitir que se lleven a su hija huakmeri, huakmeagkeri
a otro poblado e'tyighuapak loro m.
recoger la lata y llevarla e'poud torito que duerme en la caña brava
ver que una canoa vacía es llevada Qkhu~·
por la creciente e'topok loro aratinga tQhuin
llevarse vr. loro con cabeza verde saro'
llevarse algo el río e'tooi' loro chirriclés arikktyik~ya'
llevarse el río la canoa de alguien loro de aguajal kotsi'nor~'
c'taoi' loro de cabeza amarilla toaro'
llevarse la creciente el campamento loro machaco (víbora venenosa)
e'dukut kutahueri
llevarse una cosa de otro sin permi- loro pequeñito sakkid
so ektiparat loro pequeño de plumaje verde de-
llorar vi. e'huik re'
llorar por otra persona e'tohuik loro periquito con cabeza azul so-
llorar por la propia soledad huata' huid
e'tohuik luchar vt. huayahuaya eka'
luciérnaga 301 maduro

luciérnaga/ sibu lupuna (árbol grande)/ bisi


luciérnaga cuyas aletas se usan pa- lustrar zapatos vt. e'isihuaka'
ra hacer adorno para la danza ogkoy, luz/ ey, huakjey
siogkoy, sogkoy luz brillante eyda
luego adv. nogjok
desde luego 1:,1:,'pita'
lugar m. hum,' M
en ese lugar kente
en otro lugar nogyQ
en un lugar (cuarto) de la casa ad- machete m. siro
korepen' mango largo de machete huabidsi-
en un lugar muy cercano idbodteda rota'mejda
en un lugar muy profundo ( en el río machete-challua (especie de anguila)
o la tierra) adtoteda m. akkutagpi
en un lugar profundo (del agua) machucar vt.
adtoda ayudar a machucar (barbasco),
en un lugar separado del poblado machucar las cosas de otro eta'tugª'
huatiokpe machucar (barbasco) etugª'
lugar debajo de una piedra huigku- madera f. Qbugyen
ta'po caja o cajón de madera Qhu!,;ypo
lugar debajo del árbol (donde las madera negra ensik
aves comen pepitas caídas) huata'po madera que no se quema okno'pak-
lugar deshabitado bahuay hue'
lugar encima del labio superior palito de madera huaenpi
donde crece el bigote Qjta'po pedazo de madera huaenmo
lugar lejano (de un) bebahueya' tabla de madera huaen
lugar para el baño huªºº' madrastra¡. huasi
lugar peligroso katebada madre/ huªyg, inag', nag'; voc. nag'
lugar peligroso, lugar intransitable madrugada/. ehuahue'pa', eme'
~ªbue' cerca de la madrugada memea', me-
lugar silencioso bebahue' mea'da
lugar solitario (en un) bebahue'yo desde la madrugada ken ehuame'pa'
no haber lugar ektineg madurar vi. e'boyog'
luna/ puug empezar a madurar los frutos (los
luna nueva huabo puug que son rojos) e'bedka'
luna llena puug aya'da e'tiayte'te, maduro adj.
puug ekme'te estar maduro e'boyog' !e!c'.'
luna en cuarto menguante puug e'- fruta madura amarilla huªgkuta-
tasik, huatQne' puug eyda
a la luz de la luna huapuugte fruta madura lista para comer hua-
maestro 302 mandar

mamin', enta'boyog hui'~ª'• e'tibirae', e'tokhu~yy~'


maestro m. huamanmadika'eri, hua- hacer mal tiempo todos los días e'-
manmadikdikeri sikkir~gunhua'
maíz m. to'ket mal de ojo huakpoya' ~~·
choclo to'ket e'boyog' mal nombre dakhue'dikda
maíz seco to'ketay mal tiempo huadakhue'bada, e'sikki-
mazorca de maíz to'kettok r~g
mazorca que recién está saliendo mala palabra dakhue' hua'a
to'ketmetpi malas noticias dakhue'dikda
semilla de maíz to'ketkid muy mal dakhue'da
tusa de maíz to'ketkutok malograr vt. e'sue'pak
majás (especie de roedor) m. kai'yare malograrse vr. eksue'pak
malagüero (especie de pájaro) (Piaya empezar a malograrse (yuca) e'o-
cayana) m. siq' bo'pak
canto de malagüero pikhuª' malograrse una cosa prestada por
malahierba f makmg'ba otra persona e'tasueka'
· .crecer la malahierba ~kiQg, e'kuta- maloliente (carne de olor fuerte) adj.
pok yurut
malahierba que crece en la chacra maltratar (a la esposa) vt. e'barak
(especie de) okposidsi' maltratar continuamente a la espo-
malahierba (mucha) gkigg' ,;,. sa e'barake'
malahierba que no ha sido sacada mamá/ huªy~, inag', nag'; voc. nag'
de la chacra mahui!i'huij mamar vi. e'maon', eminog'
volver a crecer la malahierba ek- dejar de mamar e'taen'
ygg' mamar varios bebés e'maminogª'
maldecir vt. e'mey~gkae', e'mamiigkae' manacaraco (especie de ave) m. pasak
el que maldice huamamiigkae'eri manantial m. enhuipo', onhuipopo'
maldecir a varios e'mamey«gkae' mancha/
maldición/ mancha de tinta púrpura ayagda
maldición del pájaro malagüero mancha del tigre tiori'et
pikhuª' manchas blancas en la mejilla pepa-
maldición para los tacaños e'bak- ro
boa' manchas del tigre e'yoripak
maleficio m. dakhuea' ~gka' manchas en el cuerpo tisintisin
maleza/ manchar en varias partes del cuerpo
crecer la maleza e'makiQgbaj vt. e'tibabuidbahuid'
malo adj. dakhuea', dakhue', dakhue' manco (especie de adimal negro pare~
oday .· cido a la comadreja, mustélido) m.
cosas malas dakhue'da ~'huª~' , ... meymey
hablar mal de .una perso•oi ;e'.ma- mandar vt. eta'monª', e'mana' .. , ; ¡ '
mandíbula 303 marearse

mandar a castigar e'matita1monª' secar las manos e'batihuekea'


mandar los padres a que la hija tener en la mano e'nokbahuad~'
vaya a cazar con el esposo después manta/
del matrimonio etien manta blanca huipu
mandar noticias e'mandikta'monª' poner una manta para cargar en la
mandar saludos e'dikta'monil' espalda e'manbaghua'
persona que manda huamana'eri, manteca f huasihuaj
huata'mona'eri, huata'moneri manteca de chancho huakyari'si-
persona que manda siempre hua- huaj
mata'moneri mantener vt. s;'tª~'
mandíbula f huape, huidta'pe mantener bien e'matQ~' daka'
extremidad de la mandíbula huape- mantona (especie de boa que vive en el
ta'po barro de las cochas)/ PªYª1cu
manejar (un vehículo) vt. e'títQ~' mantona (especie de culebra) su-
manera f ekapa' huahuai'pay
buena manera (de hacer algo) dak- manzana f huarehuare
teda mañana adv. eme'te
manera (de la misma) ¡;;g'pa'ti cada mañana e'huamepa'
mango m. huaba'pad, huata'mej pasado mañana admeta', eme'teken-
mango de hacha huateyta'mej, hua- ta'
huadil' traspasado mañana nogmeta',
mango largo ,de machete huahidsi- nogadmeta'
rota'mejda mañoso adj.
maní m. bog'pij hacer mañoso a un animal ekpoey-
mano f huaba' ka'
a mano huaba'a ponerse mañoso un animal domés-
en la mano huaba'te tico ekpoeypak
indicar con la mano huaba'a e'ma- máquina f huaka'
nigtohua', huaba'a e'tohua'ya' máquina de afeitar huªQjtipis huak-
lavarse las manos eba'koyo' teg'
mano derecha huada'koba' maquisapa (especie de mono) m. sohue'
mano fuerte, mano tiesa ba'tey mar m. 1, 1pQg
mano inútil, mano paralítica de na- maracana (especie de loro) m. huªhu1,'
cimiento bakeg' marcar vt.
mano izquierda opetoba' marcar el lindero e'tidika';e'dik
mano medio cerrada huaba'kuogpo marcar la trocha quebrando las ra-
mano muy adolorida eba'po'ketpak mas e'bakuket
mano muy fuerte ba'teyda marchitarse (las flores) vr. ekta'bit
mano paralítica e'baketpak, eba'po'- marcado adj. kumenene
ketpak marearse vr. kumenenea'
marido 304 mejor

tener mareo kumenenea'.,e'noe' vaya a cazar con el esposo después


marido m. huªtQ~ del matrimonio etª'en
mariposa del día/ p~gp~g matriz f. huakuoko
mariposa nocturna (espetie de) f kai'- maxilar m. hua'idta'pe
mcr~t mayor (de edad) adj. huatQne'mon'
,nrnt·is,::o m. si'huero · mujer:- de mayor edad migtgne'
martín pescador (especie de ave) m. mazamorra de choclo o de semilla de
mantarakke' shiringa f kuyui'
más adv. nogiti mazorca f huatok
algo más, más y más nogiti nogiti, mazorca de maíz que recién está
huadig saliendo to'ketmetpi
más tarde nogjok mazorca' de maíz to'kettok
no .rnás nogda ehue' mecer al niño en una hamaca vt. eno-
un poco más nogitimon' kQª'
masa f huasot mechero m. huakpaka'
masa de metal sirosot media (del pie)f hua'iot, hua'iokot
masaje m. mediano adj. huaboro'mon
dar masaje e'pihuia', emanokkae' medianoche f nopote sikyo
masajear el estómago vt. eme'pihuia' a medianoche nopoka'
maspute m. huata'potiak medicina f huakmai'
masticar vt. e'taru' dar medicina e'manokkae'
mataborracho (especie de plátano) m. médico m. huamadakka'eri, huamadakke-
maon ri, huamanokkae'eri, huamanokka'eri
matar vt. e'arak, e'huek dar tratamiento médico e'manok-
matar a muchos e'batiaraka' kae'
matar moscas cuando están pican- medida[ e'tidika', e'dik, huatidika'
do a otro e'batika' medio adj. nopo
matar un insecto e'tika' medio camino dag nopote
materia f huªtihu~ medio triste nohue'
material m. partir por el medio e'nopopo'saka'
material de construcción o de tra- mediodía (posición del sol al mediodía)
bajo huabaa' huaka' m. tokhuadª' ekpoadte, tatokhuadª'
material usado para hacer una pa- medir (la distancia) vt. e'tidika', e'dik
red o un cerco huabirik, huakbirik medir un terreno e'daritidika'
matorral m. sue'ba, sue'bada mejilla f huape
matrimonio m. e'tm;pak, e'matQ~pak lavar la mejilla e'pekoyo'
dar unas flechas a los parientes de mejilla bonita 'uru'pebada
la novia después del matrimonio ek- mejor adv.
huaya' cosa mejor que las otras cosas; pa-
mandar los padres a que la hija recidas initi, initipi'
mejorar 305 miedo

ponerse un poquito mejor e'dakpak- mesa/ huabape', kutopa


mon' metal m. siro
un poco mejor dakmon' masa de metal sirosot
mejorar vi. e'dakpakonyak trozo de metal ekbag
mejorar las relaciones interperso- meter vt. 1,gkudil', ekudil', e'tokud'
nales ektidakka' meter adentro eta'duku'
mellizo m. botta' csi'po1,', botsi'po meter en la cárcel a varias perso-
nacer mellizos botsi'poa' esi'popak nas, meter varias cosas e'bakudil'
melón verde {parecido al cacao que meter peces en una sección de bam-
t'.rece en un bejuco) m. timakk.arud bú para cocinarlos ~nei'
mendigar (alimentos) vt. e'batíbo meter un palito de caña brava entre
menear vt. ~gkuhuayagil', ~gkuayagil', las hojas de la crizneja del techo
somogsomog eka' (para asegurarla contra el viento)
menear la cola huinikhuinik enhuered'
menguante adj. meter varias cosas e'bakudJ'
luna en cuarto menguante puug e'- tratar de meter algo en una cosa
tasik, huatone' puug demasiado pequeña ekde'
menos adv. sigdamon metro m. huatidika'
mensaje m. e'mandikta'monil' mezclar vt. e'tiokhuayakpaka'
dejar un mensaje e'ad juntar dos cosas mezclando con
mensajero m. huabatia'pakeri, hua- movimientos circulares e 'tiQgku-
madikta'moneri huayagi
menstruar vi. e'mimihua' mezclar con movimientos circula-
mentira/ da, nama'da, onditi res ~gkuhuayagª', ~gkuayagª'
no es mentira dahue' mezclarse gente de varias comunida-
mentiroso adj. da huaa'eri, huamahuiª'- des vr. e'pared'
eri mí pro.
mentón m. huaidta'pe es para mí dotehuapa'
menudo (pequeño) adj. suhuignada miedo m.
a menudo kírigªyº' tener miedo e'mepuk, e'idid', c'-
meollo m. huano'huit midid'
meollo de palmera huitpino'huit tener miedo a otra persona e'baidid,
mercancía/ huabahuaya' e'maidid'
mermar vi. ea'it tener miedo de ir adonde están
mermar el río e'it combatiendo o de recuperar las cosas
mermar una creciente del río de- porque hay peligro e'batiokmidid'
jando pescado u otras cosas en la tener miedo de pedir algo e'teypak
playa ~'tiQkit tener miedo de romper algo presta-
mes m. puug do, o que se voltea la canoa con pasa-
un mes huapuugª' jeros e'tonopak
miedoso 306 molestar

tener miedo de romperse el cuerpo misión/ Dios huaknopQ~'eriba'


ekketon'no mismo adj.
miedoso adj. huamidideri, okpoey ahora mismo oyedda
miel/ al mismo tiempo onokteteyo'
miel de abeja ai'morQ, ai'morQ'hu~ de la misma manera ~~·pati
miel de caña apikhu1,; en el mismo sitio onteteyo', k~yQtÍ,
miembro m. kente'ti, onta'tayo'
miembro de familia huabota', hua- él mismo huata'da, kenti, ke'nada,
bet kenadation
miembro (masculino) de su propio estar en el mismo sitio e'huªª'te,
clan de mujer huaidpo, huidpo 1,'huªika'
miembro viril huapa hacer lo mismo e'huaka'
mientras adv. i;!;;'ted, kenoka'ti ~~·ted lo mismo kention
mientras está sentado huahuadªta' misma (cantidad) kenegti, onig onig
mimar vt. enda'ea'
mío pro.pos. do'hued
ªYº'
sí mismo huata'
miope adj. yo mismo doda
miope (ser) ekpohuiok mitad f. huakta'pe, aya' huapokdikte,
mira de escopeta f huatotiahuai' nopo, nopote ekteg
mirar vt. ekpm;', e'tiahuaí', e'tiahuaya' la mitad de la bolsa huenpiokta'pe
algo usado para mirar huatiahuai' la mitad de la semilla huakidokta'pe
mirar a alguien que está tratando la mitad de un camino dagokta'pe
de robar e'totiahuayu' partir por la mitad ekue'poka'
mirar a la cara de otra persona, mitayar (cazar) vt. e'matiQgka', e'ma-
mirarse la cara en el espejo e'koktia- tiQgkae'
huai' mitayar encontrando a otros caza-
mirar a lo lejos c'maboe' dores e'kurupoke'
mirar a varias personas e'makpQ!;'. 1
moco m. sQron, 'Qjmin
mirar alrededor ekpokubere' sacar moco de la nariz ~·ojmintok
mirar atrás e'tiokpokubere' salir moco de la nariz ~'Qjminpak
mirar de frente a una persona, mi- modificar vt. nogpa'da ekae'
rarse cara a cara ekpodej modo m. ekapa'
mirar el mismo objeto que está mi- mojado adj. basayugda, sayug
rando otra persona eta'tiahuaya' mojar vt. e'sayugka', e'sot
mirar hacia arriba e'tokhuad' mojarse vr. c'sayugpak
quedarse mirando e'tiahuaya' moler en molino vt. e'tarua'
misa ( especie de árbol) f kutogko' tubo utilizado para moler ta'tugpu'
miseriaf pai'da molestar vt. e'matíokpQ~', e'tiokpQ~'
misericordia/ molestar con un palito (para que
tener misericordia e'matinepahtü' salga) e'deydei'
molino 307 moteado

molino de granos m. huamatil't:lrnª' moreno (de piel) ad./ sd'sikmon'


molusco de dos conchas m. si'huero morir vi. e'buei', e'notitík
mona con cría f huatadpet a punto de niorir' ehÜe'hu~fdikte,
moneda/ sirokupe, huakupe huabueydikteda · · · · ··
mono m. a punto de morir de hambre huaba-
mono blanco (especie de) Qjhuªyere, kusitokdik
Qjj:irng . familiar del finado e'buei'bet
mono araña sohue' los que murieron antes e'bueymey
mono curaca 'opo morir a causa de la mordedura de
mono choro toyororo' víbora c'tobuei'
mono huasa ijpíj morir dejando familia ekbueí'
mono martín jqj morir muchos e'mabuei'
montaña/ duba morir por acción del barbasco i;'di'
montar vt. e'huadª' morir un familiar de otro e'tabuei'
monte m. duba persona que no muere porque tiene
hojas del monte {para hacer tama) un corazón sano huªnoe'
huabai'yoa' ¡que muera! ehue' kª~'
monte crecido duba e'bakerekde' mortero m. huata'tygª'
monte con maleza sue'ba, sue'bada mortero para pilar arroz huatug'
perderse en el monte e'yoyahue' tubo de paca utilizado como morte-
mont6n de cosas m. huakupo, huakka'- ro ta'tugpu'
nada, e'kupahui' mosca (especie de)f morQk
hacer un mont6n de cosas e'kupa- larva de mosca morQkdu
ka' mosca de color amarillo que chupa
montón de gente alrededor de la el líquido que exudan las heridas (es-
puerta ~'itaka' pecie de) simokkiri'
morado adj. ayag mosca pequeña poseg'
mordedura/ ebok mosquitero m. e'tiokkororo'
morir a causa de la mordedura de mosquito (especie de insecto negro que
víbora e'tobuei' chupa sangre) m. huasik
morder vt. ebok mostrar vt. e'batiahuai'ea', e'matªki~',
morder a varios e'mabok c'tiahuai'ea'
morder varias veces e'maboke' mostrar algo e'huahuai'e:i
morder la víbora y no soltar e'tid- mostrar a otro e'totiahuai' ·
teye' mostrar a otros e'manoktete'
morder piojos o liendres ebug' mostrar un sitio (un guía) !.'.ki¡.ªto'
morder ( un animal) al hijo de un mota (especie de pez)/ huakkusak
pariente e'taboke' mota (especie de pez blanco) mapin-
morder un pedazo de comida f - ti'
hu!;;r~' moteado adj. tiokpokuegkueg
motelo 308 muslo

motelo (especie de) m. sahuej e'buei'bet


mover vt. persona o animal muerto huabuei'
hacer mover una cosa eta'derea' muertos, los que murieron antes
mover hacia adentro e'tiarud' e'bueymey
mover la lengua sobre los labios muestra f huabahuahuai'ea'
secos eno'berag' mujer f ettQne', huettQne'
mover las ramas para que salga el mujer alta huakoypa
animal del árbol enokQª' mujer coqueta huamune'boeri
mover los brazos al caminar e'oa' mujer de mayor edad (término de
mover los omóplatos e'norad carifio) migtQne'
moverse las ramas del árbol con el mujer guapa 'uru'ettQne'da
viento vr. e'kutaiyeg, e'kutahuu'uka' mujer que ha pasado la edad de
, movimiento afirmativo (llevando la casarse e'tihu~i'
·· cabeza hacia arriba y hacia abajo) m. mujer que practica la brujería ti-
nuyhui' nuyht1i' hue' huaka'eri
muchacha/ mune'yQsi'po mujeres que tienen poder de bruje-
muchacho m. bokereksi'po ría tihue'bet
muchas veces adv. huakka'a'da muleta/ huabahuae'
mucho adv. digª'• di8ª'da multiplicar vt. e'itak
mu cho adj. huakka', huadig mundo m. huadari
con mucha bulla utta' en este mundo huadaribayo
haber mucho e'erete' todo el mundo, en todo el mundo
muchas cosas digfl', di~'da, huak- aya'dariyoda
ka'da munición/ apotogkid, apotogokda
muchísimas cosas huakka'nanada muñeca (de la mano)/ huabata'koypi,
no haber mucha gente huakiti ehue' huabatª'mej, huabatª'mejpo, huaba'-
mudar todas sus cosas adentro de la Qgku huabogkutok
casa vt. e'tatitokud' hueso de la muñeca huamata'koy-
mudarse vr. e'makQrQk piay
mudo adj. murciélago grande m. mer~potoj
estar mudo a'pakhue' murciélago pequefio (especie de)
muelas/ hua'idokta'da mere
(en la boca) donde están las muelas murmurar vi. utaka' ea'
hua'idokta'dayo muro m. ekbirik
muerto m. e'buei', ehue'ede', huakuda- muro (de piedras) huida ekbirik
ka'da músculo m.
estar semimuerto e'buei'onig músculo del brazo huaopidapo
padre muerto huaojkudak músculo del brazo (parte posterior
padre y madre que tienen hijos del hombro) hua'otipo
muertos (que se quedan sin hijos) muslo m. huakutipo
musmuque 309 nieta

musmuque (mono nocturno) m. okbu' punta de la nariz de un animal huª'-


muy adv. Qjsud
muy bien 'urua'da tabique de la nariz Qjkonagpi
muy lejos adteda, bidª'da, hueyteda narrador de cuentos m. huamanbatia'-
muy mal dakhue'da pakeri
narrar vt. e'tia'pak, e'batia'pak
nasal adj. huª'Qjhu~pu'
N náuseas f QkQkQk
navegar vi. enhua'
neblina f ~sihui'ba
nacer vi. esi'po~· necesidad/ ~·nahuª~'
nacer antes de tiempo e'men'un hacer sus necesidades en el río e'-
nacer mellizos botsi'poa' esi'popak hu!':Qkdodo'
nacerlc bebé e'tªsi'po~· necesitar vt. ~'nahuª!':
nacimiento m. esi'po~' necio adj. nopm,hue'da
nacimiento de los pollitos e'tabatiaa' negar vi. digte c'manen'
nada, por nada adv. ehue' negar o afirmar con la cabeza pe-
donde no hay nada katebahue' huin pehuin ~~·
no es nada katemone' negociante m. huabatohua'eri
¡por nada! ehue', katemon' negociar vt. e'bahuai'ea'
nadar vi. e'dopi' hacer negocio con varias cosas e'"
nadar repetidamente e'dopie' man toad~'
sonido de una persona al nadar ka- negro adj. huasik, sik
pygkapug madera negra ensik
nadie pro. aratbut ehue' ojos negros okposik
no hay nadie ehue'da palito negro pisikda
nalga/ huakuma'pij, huakupo', huamoj, ponerse negro e'sikpak
huamojkutoro' nervio m. huaniri'
alguien sin nalgas mosurukbig nervios de la columna vertebral,
lado de la nalga huamojped nervios del espinazo (médula) huata'-
nalga grande huaboro'mojkutoroda piniri'
narcisista adj. hua'enda huapakeri nido m. huapak, e'tlll'
nariz f huª'ºj estar puesto el huevo en el nido
fosas nasales, abertura de la nariz ekdahued'
huiQhU~ nido de abejas maku
nariz roja del avión huiQjpodbed nido de curuhuinsi (especie de hor-
parte estrecha de la nariz Qjkonagpi miga) kupi'bedpo
puente de la nariz Qjtipigki' nido de hormiga paktoto paktotopo
punta de la nariz Qjnamo, huª'Qjna- niebla/ !:Sihui' ekupakereke'
mo nieta f huayayo, voc. doayo; huayayo-
nieto 310 nombre

yet, voc. doayoyet e'toksik


nieto m. huayayo, voc. doayo; huayayo- nombrar vt. e'dikka', e'dikyok
si'po, voc. doayosi'po nombrar jefe huairi e'yahuea'
ningún adj. nogtipi' ehue' nombre m. huadik
niña/ ettQne'si'po, huasi'po, isi'po buscar nombre (para bebé recién
niñez/ huasi'potedda nacido) e'dikuk
desde la niñez huasi'poted cambiar de nombre eta'diken
niño m. huasi'po, bokereksi'po, isi'po dar nombre, poner nombre e'dik-
desde la edad de niño huasi'poted ka', e'dikyok
dos niños, dos nifias botta'si'po este nombre kendik
niño desobediente que quiere estar mal nombre dakhue'dikda
siempre fu era de la casa ebo'ok nombre de él o de ella ke'nendik
niño nacido fuera del matrimonio, nombre de la gente que habla ama-
nifio sin padre katebahueta', kateba- rakaeri Amarakaeri
hueta'da esi'po~', e'bo' nombre de un grupo amarakaeri
niño simpático huadaksi'poda que vive en el río Puquiri Kotsi'beri
nivel m. kenteda ~~· nombre de un grupo de gente que
nivelar vt. vivía en la.s .cabeceras del río Kapi'-
cubrir el terreno que está un poco teri
bajo para nivelarlo e'tita'tugi nombre de u11 personaje de leyenda
no adv. P~yp~i', Sikki'
¡no! ¡k~~·, ke'! nombre de una estrella brillante
¡no es así! ¡ehuea'tahua'! matinal Magkesi'
no es nada katemone' nombre de unos cerros Nuybapobed
¡no hagas esto! k~uf ote', 'U ykupa
no hay de que (respuesta para "gra- nombre del hermano huabota'dik
cias") huakka'monapetaj, katemo11e' nombre del río Colorado Karene'
no hay nadie ehue'da · nombre del río Lobo Huasorokhu~
. ¡no lo hagas! ke' nombre igual o parecido kQnigdik
no más nogda ehue' nombre nuevo huabodik
¡no sé! paj nombre singular de persona (en el
no ser, no estar, no haber ehue', pueblo) huata'dik, huata' huadik
ehue' ~f nombres de afluentes del río CoJo-
que muera, que no sea él ehue' ~· rado Huakereghu~, Ereghu~, Pukiri'
noche m. sikyo · nombres de unas quebradas Huari'-
cada noche kenyaksikpa' hu~, Huasue'reghu~. Huei'hu~, Huid-
de noche también sikyobeta' hu~, KQronhu~, MantQrQ'hu~ Pishu~,
en la noche poco antes de amanecer Tit~r,'hu~, Tobijhu~
meahued', meahuedda nombres de unos clanes amarakae-
quedarse por la noche un visitan,te ris Huadigpane', E'bieri, Sigperi
nosotros 311 obstruirse

nombres de unos ríos Akp~'hu~, Ao- nombre nuevo huabodik


ri', EreghuQ, Huakereghu<,, Kupodhu!;':. terreno nuevo huabodari
S ij lil'PQ!e, Tishue, T i'minhu!;': nuez/
no olvidar o recordar siempre un nuez del monte (especie de) oypo
nombre e'diknopQike' pulpa de la nuez huanotpi'
;,qué nombre (tiene él)'! kate'dik nunca adv.
quitar el nombre de otra persona de cosa nunca vista tiahuayhue'ya
una lista ekdikkai' nutria/ 'ªhuit
nosotros pro. oro' piel de nutria 'ªhuitsi'dak
de nosotros oro'cn
entre nosotros oro'ere
nosotros con otros oro'omey o
para nosotros oro'omeytaj
para nosotros también oro'omeyta-
beta' obedecer vt. c'nigpl.ll.l'
noticias/ obediente, obedientes adj. huanigpl.l~'-
dar noticias e'batia'pak eri, huanigpf.lika'eri
malas noticias dakhue'dikda objetivo m.
mandar noticias e'mandikta'moni llegar al objetivo e'bohua'
novia, novio f, m. anidi', huanidi' no llegar al objetivo e'tita'but
nube/ 1¡,sihui' objeto m.
nublarse vr. e'kurudtibuk objeto de forma larga y redonda
tiempo nublado todos los días o'sik- (p.ej. víbora, manguera) huapay
kjq:,gunhua' objeto muy largo (p.ej. culebra)
nuca/ huakuta'mej, huakuta'po huabidpayda
nudillo m. huaba'piQgku objeto grande pisciforme boro'pi.g-
nudo m. e'kuma'huü;' da
hacer nudo c'kkuhuü;', ckkuma'- objeto grande plano o redondo bo-
hui~', e'tihuiyig', e'tiokhuikit ro'pedda
nudo de la paca (bambú) huakbere objetos para preparar la comida
nuera f. dosobuyet, huakabu, huaka- aypotehuapa'
buyet; voc. kabuyet, dosobuyet obligar a quedarse a unas personas vr.
nuestro pro.pos. oro'en e'bakorea'
nuestro (de nosotros con otros) obra buena f 'urua'da eka'
oro'omeyen obrero m. huabaa'eri, huaba'eri
nuevamente adv. huaboa', huaboa'da observar vt. e'tiahuaye' daka'
nuevo adj. huaboda observar el clima e'maboe'
cosas nuevas huabo obstruir la visión vt. ektiQk!.'
cosas que parecen nuevas huaboedda obstruirse el oído vr. e'peokbet
luna nueva huabo puug estar tan obstruido el oído que no
obtener 312 olvidar

· se escucha nada e'peokbet oír vt. e'p1t1t'


obtener vt. ee', e'bae' oír por casualidad, oír un chisme
ocasión (otra) f nogjok e'tip~~·
ocaso m. ojo m. huakpo
al ocaso ekpoadted en el ojo de la aguja sakpi~yo
océano m. ~'JJºgtºne' estar dentro del ojo (una astilla)
ocioso adj. sll'ºgda, bako ekpohued'
oculta (cosa o persona) adj. ir,gir~g fijar los ojos en una cosa e'tiahuaye
ocultar vt. e'ir~gíl' daka'
cosa que se usa para ocultar otras mal de ojo huakpoya' ~~·
cosas e'baktotitikon ojo blanco okpodakuyereda
ocultar cosas ekta'duku' ojo de la aguja huªp~
robar ocultando las cosas e'bere' ojos negros okposik
ocultarse vr. e'makir1tg, e'ir~g ojos que no ven bien okpopisaiy
cuando la luna se oculta huata'sikte parte interna del ojo huakpodakid
empezar a ocultarse el sol ekpo- saca'r los ojos ekpodakidkotok
kudonyakte salpicar en el ojo ekpohuid'
ocultarse el sol e'huiok ojón (persona con ojos grandes) adj.
ocultarse la luna o el sol eta'bit, okpodapipit
eta'sik olas f hu1,ú:y e'kutokte'
tiempo en que se oculta la luna hacer olas u oleaje (el bote o el
huata'sik viento) e'bosaka', e'bosak
ocupar vt. madi'betda ~~· olas grandes e'hu~niri'tone'
odiar vt. dig e'bahuahua', e'huadiai', dig olas pequeñas e'hu~niri'
e'huahuai', e'tinosik oler vi. ~'hui~', ~'huir.ik
·odiar mucho c:Üg e'nopQ1t' oler el humor del cuerpo e'mahui~'
odiar mucho a varios dig e'matino- olfatear vt. e'tionhuirik
. sik · · ,_ •' olla/ koso ,, _
persona que siempre odia huaba- olla de aluminio sirokoso
huadiayeri olla de arcilla sorokkoso
oeste m. niokpo akodpen', kurudta'po olla pequeña kosopo, suhuigkoso
· ofrecer vt. e'manoktete' · olla utilizada para traer agua hua'eg
¡oh! (exclamación de sorpresa o admi- olor m. º'hui~'
. ·ración) inter. ¡ooj, oo'! olor de la orina huia
oído m. huapeok olor feo dakhue'hui~da
estar tan obstruido el oído que no olvidar vt. ekkahue', e'batiokkahue', c'-
se escucha nada e'peokbet titiokkahue', e'batitiokkahue'
lavarse los oídos e'peokkoyo' dejar olvidada una cosa donde es-
parte visible del oído huapesod tuvo sentado ekbod'
tener oídos e'peokhuad' ()lvidar cosas prestadas a otra per-
. ,,:-, ..
ombligo 313 oxidarse

sona e'tiokkahue' te) eyu'


no olvidar okkahuehue' quemar oro (algo para) huatihue'
no olvidar un nombre c'diknopgike' ortiga f matirik
olvidar un cartucho en el cañón de oscurecer vi. e'sik
la escopeta enhuedhued' empezar a oscurecer e'sikonyak
olvidar una deuda contraída por oscuridad/ sikkir~gde
otra persona e'titiokkahuc' quedarse en otro lugar cuando os-
persona olvidadiza huaseg curece (una persona) ekbasisik
ombligo m. huanekpo oscuro adj. ayag, sikkirºg
cordón umbilical huanekpota'bij estar donde es oscuro e'sikpen
omóplato m. huabag, huabagQgku muy oscuro sikkir!egda
orar vt. e'tiona'pak ponerse oscuros los alimentos e'si-
orar por otro c'nigtiona'pak ne'pak
orar juntos eta'tiona'pak rojo oscuro bedda
orar (por un enfermo o un pariente oso m. sihuara', a'aj
de otra persona) e'tationa'pak oso hormiguero, oso bandera s1-
persona que ora huationa'pakeri hua'
ordenar vt. e'mana' oso hormiguero pequefio y blanco
oreja f huapesod ffiOJ
oreja larga huabidpesodda oso pequeño (especie de) ahuad
presionar la oreja con el dedo e'pio- otro adj. annog, nog
kea' al otro lado, por otro lado nogpen',
orgullo m. huata'da e'pak, huata'da hua- nogpenda
pakeri en el otro lado adkorepen'
origen m. en otra ocasión nogjok
donde se -0rigina el hombre e'nati- en otro lugar nogyQ
mui' otra cosa konogda, nogda, nogded',
origen de la raza humana e'time' nogpa'da
origen de las plantas e'totime' otra palabra nogpa'
orilla del río f akbogpe, akta'bogpe otra parte nogbayo
orilla del río (sitio cerca a la) huª- otra persona konogada
huekubog otra vez ona'ti, onpa'ti, onte'ti
orilla opuesta akodpen' otro día nogjoka'
orina f e'duj otro lado (voltear) konogpcn', ko-
orinar vi. e'maduj, e'manujdu nogpenda
orinar (mujer) eta'sujpak por otro lado nogta'pípen'
oro m. huakupeQg' uno a otro nogta nogta
playa pequeña donde hay oro hua- unos con otros huayahuaya
ti pid otros pro. nogQmey
poner el oro en la playa (la crecicn- oxidarse vr. e'huik, e'sine'pak
pabellón 314 palito

pájaro m. bakoy (término genérico); es-


pecies de: anekeymao', apudtiokhuit,
p ariokk.wgkiag, aroyontuSª,'tugª'· bakpa·
sasil', bakpaya', bapojpo, bat, begko, be'-
ro, biras, bisiudsiud', biugbiug', budtini-
pabellón de la oreja m. huapesod ni, burutft~', buruyo, butipi', buu'pid,
paca (bambú)f epu' dariontug¡\'tuga', duberi ta'ig, huadpiri-
espina de paca epu'id nana, huªhu~tigtig, huªrik, hu1;.ke',
meter en pacamoto (pedazo de hu~y~, hueyhu~yª, huihue', huisy, idpo-
bambú que se utiliza para hornear) po, jaypitiorik, kª~'kª~', kapihuidpo, ki·
e'doknei' ªkk:rnk, kig', kgjkQ, makko', mao', ma-
paca tierna huapu'non tokpia'piª'· mepo, mitmitpo, Qjpitokoy,
romper caña de paca epu'sak onsui', p~t~ti, pudtiQkhuit, sªki', siY-
tubo de paca epu', hua'eg, hu~ypu', siy, si'pen si'pen, sirQj, sororo, SYij, suj,
mantipu', huane' surumibi', surut~·t~', takedhuihue', tak-
pacal (lugar donde hay mucho bambú) namo, tªkP~Yª, ta'ig, t~n,k, tibisbis,
m. pakasi'ba tiokdiddid, todtod, tQhueyi, tQktQkhuª',
pacamono (animal nocturno que come toro'po, tQsen', tuittuit, urut~·t~·, yªhui'-
bambú) m. torog tipi, yokyok
pacasuri (gusano comestible que vive pájaro recién nacido huanon'po
en el bambú) m. dapat palabra f hua'a
paciente m. dakhue' oday mala palabra dakhue' bua'a
paco (pez grande y negro) m. huaksik palabras buenas huadak hua'ada
padecer vi. pai'da e'nopo'~ palabra ( otra) nogpa'
padrastro m. huatio palabra que indica vacilación ªºi
padre, padre de familia m. huaoj, apag; utilizar palabras prestadas de otra
voc. pag' lengua e'bakta'toyahue'
padre muerto huaojkudak palacio m. huairien jak
padre viejo huaojtQne' pálido adj.
pagar vt. e'batokhuayak estar pálido ey e'pak
pagar alojamiento o el alquiler de palito m. buapi, hu~ypi
una casa ektayhuayak, ektai'huayak palito con plumas amarradas que
pagar la deuda, pagar por un tra- sirve para succionar ceniza para di-
bajo e'tokhuayak, e'yokhuayak solver la coca en la boca tayagpi
pagar por conducir, pagar por palito de chonta utilizado para hi-'
traer o llevar (por el servicio de un lar algodón piruka'pi
guía) e'tohua'huayak, e'totiakhuayak palito de madera huaenpi
pagar por hacer un trabajo ( en otro palito duro o fuerte piQYQ, pipyQda
sitio) e'yokhua' palito largo huabidpida
paisano m. huadakyeri palito negro pisikda
palizada 315 parar

palito tallado que se usa para ras· paloma torcaza potoj


car las picaduras de los insectos biteg palpitar (el corazón) vi. e'nor1eturua'
palito utilizado para producir fue- páncreas m. huabisbis
go pai'pa panguana (especie de perdiz pequeña)
palizada/ okpí f ba'ogka
quemar una palizada donde hay pantalón m. huabopaot
algo adentro e'tihujg' pantano m. mayªko
pallar m. ohuag panteón m. kubarak
vaina de pallar ohuagpid panza/ hua'aypo
palma de la mano f huabata'po panzón adj. boro'dapoda
palma de la mano {formando una paña (especie de pez)/ mokku'
taza) huaba'kiogpo pañuelo m. huª'Qjtihuekea'
palmada/ pañuelo, algo utilizado para secar o
dar una palmada al agua para ha- limpiar huatihuekea'
cer una rociada e'matihuihui' papá m. apag, huaoj; voc. pag'
palmera/ especies de: arogka', sigpa. papagayo m. akoybcd
tikero papaya f apoare
palmera pequeña con fruta peque· flor de papaya apoareokhuen
ña y comestible saroy papaya de pulpa roja huanotpa'bed
pal'mera pequeña (especie de) bogsa papayo m. apoaremey
palmera pona utilizada para poner papel m. beroba', beroba'si'po
el piso huabakarí' hojas de papel e'bakba'tok
palmera shebón yoro' papel amarillo (antes bilJete de 100
palmiche m. 'uy soles) huaba'ey
hojas de palmiche 'uyba' papel rayado ba'tihuahuidhuahuid
palo m. hu~ypa paquete m. huantipak
palo largo huameypa paquete o bulto de raíces de bar-
palo largo y delgado huameypi basco huakutok, huakutokpa
palo o escalera utilizado para subir paradero m. huabo'
o bajar de la casa huabehuik paraguas m. ehui' huªgkudo', ehui' hua-
palo para bajar huahuarak kudo'
palo pequeño tisQrQ' paralítico adj. e'pakeripak
palo podrido si'narQ estar paralítico e'ketpak
palo seco hu1eykusotpi' mano paralítica bakeg', e'baketpak,
palo utilizado para hacer fuego eba'poketpak
huatikui'kea', huatikuyka'pi paralizarse la mano vr. e'baketpak
palomaf especies de: apoyere, dariba- parar (cesar) ví. e'batik
pokpok, tukku' parar (estar de pie) vt. e'bod'
paloma pequeña (especie de) apo- dejar parado (leña) eta'tead'
bed dejar parado un bulto de hojas para
pararse 316 pasado

el techo eba'ta'teato' poner paredes e'birik


hacer parar a un niño e'boa' pareja (una)/ botokmoa'
pararse vr. ebo', e'bod' pareja que no tienen hijos okuijhue'
los que siempre están parados hua- pariente m. huabet, huabota', huª'en
ta'boeri terreno de parientes huienbayo
estar parado (p~ej, un lápiz) e'pi- párpado m. huakpokutiba'
huad' parrillar en una ramita vi. enpituk
estar parado al lado de otra perso- parte/
na e'tibo' en esa parte kente
estar parado un grupo de personas otra parte nogbayo
e'tikupobo parte central huakir~gnopoyoda
pararse al lado de otro eta'bo' parte de la cadera huamojta'po
pararse al lado de un animal muer- parte de la flecha donde se pegan
to hasta que llegue el compañero e'- las plumas huatineped
tibo' parte interna del ojo huakpodakid
pararse en un sitio después de lle- parte quemada de la chacra ta'kok·
gar e'boato' no'
pararse (sitio donde) huabo' parte suave de la caña de azúcar
parcela pequeña donde hay oro f hua- apikkuta'no', apikkuta'pod
tipid parte suave dentro de la planta o de
parchar vt. e'bakbe'te' la palmera huano'huit
parche m. buakbet, huakbeta' parte superior del pecho buau'po
parche de plástico huabakbete' parte visible del oído huapesod
poner un parche sobre el ojo ekpo- romper en partes e'suitsuit
bet, ekpokbet partir vt. ekteg'
parecer que está cortando el pelo vi. partir el cráneo con el disparo de
e'kupi'unig · un arma de fuego e'kubigean'
parecido adj. kgnig, kgnigti, kgnigpa'- partir en dos epo'sak
da · partir en varios pedazos una piedra
cosa parecida a esto onig de afilar e'bajbaj
hacer parecido ~gkapa'ti partir por el medio e'nopopo'saka'
nombre parecido kgnigdik partir por la mitad ekue'poka', epo'-
parecido (Ull poco) kgnigtimon huesa'
pared f ekbirik, huakpa partir (salir) buaboa'da ehua'
algo que sirve para hacer una pared pasado m. ª'nenda
huakpaka' · hace mucho tiempo ª'nennada
construir una pared para un dor- solamente antes de ese tiempo i-
mitorio ekpedka' nennayo
hacer una pared ekpaka', ekbirik', pasado mañana admeta', cme'tekenta'
huida ekbirik yuca pasada y dura karog
pasador 317 paz

pasador de zapato m. hua'iotbij patarashca (pescado cocido al fuego


pasar vi. e'pok directo y en hojas)/ huadopo
no poder pasar huahue'dik ~~· patear vt. e'yakai'
pasar al sitio designado por otra patear una cosa redonda (p.ej. una
persona, pasar la creciente llevando pelota) e'poyakai'
cosas ekpok patio m. kuru
pasar de frente la canoa sin dejar a patio alrededor de la casa kurudui'
los pasajeros en su sitio entopok patio de la casa jak kuru, jakdui'
pasar de la hora indicada e'poka' patio muy bonito 'uru'kurua'da
pasar de una trocha a otra e'tionpo- pato m. 'Qjpahui'
kan pato con cuello largo huapino', hua~
pasar el enojo e'nueyta'kot koypino'
pasar el tiempo e'tipok pato que todavía no tiene plumas
pasar la creciente del río e'hu~pok huanon'po
pasar la noche en casa ajena eta- patrón m. huairi, huiri
hued' paucar m.
pasar la noche en el camino, pasar paucar (ave pequeña que hace su
la noche fuera del pueblo eksik nido en forma de grandes bolsas)
pasar la noche visitando a alguien asoro'
e'atoksike' paucar (avecilla de vistosos colo-
pasar las aguas de la creciente de res) purak
un río donde está una persona enok- paucar de pico rojo huabedtoktok
pok paucar (especies de) huabedpurak,
pasar rápido el efecto (p.ej. del ca- k2naí', siQ'
fé) e'baktihua' paucar negro surujpig
pasar sin parar por el sitio donde lo paucar (Psarocolius decumanus)
está esperando otro e'nokpok huasikpurak
pasar sin saludar e'timonon' paucar rojo y amarillo huabedkQ-
pasar un sitio e'pokon nag'
pasear vi. e'meme' paujil m. bud'
pasear tranquilo daka' e'meme' pava f Pª'ron
pasear un rato e'memetu' pava de cabeza blanca Qhuig'
paso m. nogatida e'ibo' payaso m. erika'da huª~'eri
de paso (hacer algo) huapokate pazf
pastilla f huakmai'kid estar en paz con otro e'noei'
pasto m. mir~ hacer la paz e'manoeyª', ektidakka'
pata f huabo'pi hacer las paces e'nopo'noeyª', e'ti-
patas de animales hua'itakpi' noei' ·
patas del pato hua'isu'pen intentar hacer las paces e'batiak-
patas negras de pato huasu'pensikda tiak
pecador 318 pelear

. tener paz interior e'nopo'noei (cuando no está presente su papá)


pecador, pecadora m..f dakhuea' hua· e'taarake'
ka'eri pegar con un palo (a los niños) e'·
pecar vi. dakhuea' eka' mabítbit
pececito (especie de) m. kodmarQba' pegarse vr.
pececito que vive en las quebradas pegarse en el barro (las llantas)
Qjbed e'manhuit, e'mit
pecho m. huakªgka, huau' pegarse la comida (en la olla) e'ta·
parte superior del pecho huau'po sujmabet
pechuga/ bakoykªgka, huakªgka estar pegada una cosa redonda a un
pedazo m. huakteg', huakue'po palo e'pohuad'
hacer pedazos ekteg~', epo'saksak peinar vt. ~gkuiridª'• e'kuirid¡'
pedazo de madera huaenmo peinar para sacar piojos enkuiridª'
pedazo de palo hu~ypaokmo peine m. kuirid', huªgkuiridª'
pedazo de tela nueva huaboenpa pejerrey (especie de pez) m. idsore'
pedazo largo de tierra (en forma de pelar vt.
un tronco) sorokta'pa pelar alimentos (p.ej. yuca, pláta-
pedazos de caña de azúcar ontook· nos) e'tipit, e'batipita'
moyQ' pelar caña e'tiuru'
pedazos de pona cortados por la pelar frutas e'tihuipit
mitad puestos en el patio y que sirven pelar la cabeza (de un animal) e'ku-
como bancas kuta'pe huipit
pedazos inútiles tita'yo pelar los granos e'tikaa'
romper en pedazos ekpukpuk pelar (p.ej. el choclo o el plátano)
pedir vt. e'bapai' eksitok
pedir hacer vi. menigk:a' ea' pelarse vr.
pedo m. eud' pelarse la piel (después de una que-
pedregal m; huidba madura) e'tikopit
pedúnculo de las hojas m. huaba'ta'pi pelarse (la pintura de la pared, la
(vea isana) corteza del árbol) e'tikaj
pedúnculo de la hoja de oreja de pelarse los labios e'bogtikopit
elefante sipi'botod pelea/
pegajoso adj. hui'ªt, hui'ªtda responder también a una pelea ,g-
sustancia pegajosa huªkhuit kak
pegar(adherir) vt. e'bet, ekbet, e'bakbet recordar una pelea anterior egkui',
pegar dos hojas del árbol eba'bak· e'magkui'
beta' peleador m. huamagka'eri
pegar un palito e'pibet pelear vt. ~gka', e'batuktuk, e'magka'
pegar (castigar) yt. pelear entre varios e'magka'
pegar al nifio de otra persona no tener la culpa de una pelea entre
pelejo 319 perdiz

otras personas 1<gkak pendiente f huaba'oroa'


pelear ante una provocación e'ba- pene m. huapa
huaiyaka' pene de niño huasu'big
pelear con los puños e'hatoare' penetrar los rayos del sol dentro de la
pelear por primera vez e'magkika- casa vi. e'tionta'tea'
pa' pensar vi. e'nopQ!.'
pelear varias veces e'bitbit no pensar maknopQ~hue'
recordar una pelea anterior 1<gkui', pensar en secreto soata'yo e'nopQ1<'
c'magkui' pensar que lo van a reconocer ~kk'-
volver a pelear con otros e'batoayak no
pelejo m. buu' pensar rápido e'nopQ~n'
película f sine' pensar siempre en otra persona o
peligro de ahogarse m. ta'kotdikda cosa kentinopi'
peligroso adj. huiyok, huiyokda peña/ pedak
lugar peligroso \'eªhue', huiyokba, peón m. huatabaa'eri
katebada peor adv. huadig
sitio peligroso del río donde no se pequeño adj. suhuig, suhuignada
puede cruzar el río o no puede pasar muy peq ucño suhuignanada
un bote yªhu1<'da olla pequeña kosopo, suhuigkoso
pellejo pequefio m. ma'motpo' semilla pequeña suhuigkid
pellizcar vt. e'bahuitik, e'mationdeg percibir vt. ee'
pellizcar con el dedo a otra persona perder vt.
en la espalda e'bata'pideya' cosas perdidas yªki1<'
pellizcar la piel con las uñas a una hacer perder las huellas en la lluvia
persona e'huitik e'baksot
pelo m. huakuhuij, huahuij, kuhuij perder el hijo de otra persona o
con pelo kui'ct alguna cosa ajena e'tatitikon
pelo crespo kuhuij mo'ririt perder los dientes e'idhue'pak
pelo de la cabeza huakuij perder un diente e'idkot
pelo duro huiteyda perder una cosa sin darse cuenta
pelo muy corto kupiseren e'pokan
remolino del pelo de la cabeza hua- perder varias cosas ekbatitik
kunojpo perderse vr. e'titik, e'titikon'
peludo adj. hui'et llegar al mismo sitio estando perdi-
pelvis f huahuitta'pe, huamc'ta'po do enhoatoka'
pena f sue' ~~yada llegar después de estar perdido va-
persona que tiene mucha pena por rios días 1<ky1<yak
la muerte de un familiar yªhu~'da perderse en el monte e'yoyahue'
sentir pena sue' e'mak§' perdicilla f sªrig
tener pena sue' !.§', suhue'da e!.' perdiz .f especies de: huayara, huao
perdón 320 pez

sorobaybay persona que está siempre echada


perdiz azul kogpo huahuederi
perdiz negra huªhueg tener una persona amada di'da ~·tª''
perdiz pequeña darimatihu!'lgpi personaje m.
perdón m. daa personaje de un cuento amarakaeri
perdonar vt. ekkahuea', e'bakkahuea', Magko
e'tiokkahue' personaje que vive en el cielo Ku-
perdonar o hacer la paz después de ruderi
una pelea ektidakka' pertenecer vt. ~·tm:!'
perdonar (una deuda) e'batiokka- pesado adj. orog
hue', e'titiokkahue', e'batitiokkahue' muy pesado orogda
perdóname por lo que he dicho, lo pesar vt. eta'huahuai'ea'
he perdonado dona'ne pesar algo en la balanza e'ta'huahua-
perezoso adj. buu' i'ya'
perfecto adj. 'urunanada pescado m.
pericote m. saka pescado que flota después de echar
periquito m. tikittiri' barbasco e'madi'
perito m. huarehuare pescador m. huªgka'ieri, biig huªgka'e-
permanecer en un sitio vi. !'l'huªika' ri, huanigkae'eri
permitir hacer vt. ka'dik ,i.' pescar vt. e'bakkae'
llevar una cosa sin permiso eke', pescar con anzuelo muchos pesca-
ektiparat dos e'matfl'kea'
no permitir que se llevan su hija a pescar con barbasco (veneno vege-
otro poblado e't1üghuapak tal) e'bakkae' kumo', k:umoa ekka'
perro m. kuhua pescar con sedal y anzuelo e'manig-
cola de perro kuhuahuepi' kae', e'nigkae'
con perro kuhuere pescar con tarrafa j~k~ne'
perro del monte dubakuhua, nuba- pestaña f huakpokutiba'huij
kuhua, toto'huayhuay pestilente adj. tªhuirig
perseguir vt. eta'hua' pez (término genérico) m. bíig
perseguir (el perro) e'topokan pez (clase de peces planos) huªp~g
persistir en la obra vi. batikhue'da pez boquichico uhuatani'
eka' pez con sus huevos huadet
persona/ pez dorado con escamas huakkusak
buena persona daknopo'da pez mediano (especie de) tªgpa
con esta persona kenere pez parecido al pez machete igku-
la misma persona kenyo' sakpi'
otra persona konogada pez parecido al sábalo momo'
persona con otro carácter nogno- pez pequeño (especies de) bahuek,
po'da huakkusakpi', huayopi, toaropi', yorog
pezón 321 pintar

pez pequeño de las quebradas (es- piedra plana huidpeg


pecies de) baog', pokeg' piedra que es más alta que las de-
pez que mide tres centímetros y más huigku
nada en cardúmenes igkutasiokpo piedras redondas y pequeñas ok-
pezón m. huauokkupig mo
picaflor m. syhuit pielf huasi'dak
cabeza de picaflor syhuitku piel arrugada QYQYQ
picante adj. 'ugda piel de nutria ªhuítsi'dak
picar vt. piel de animal rojizo ahuag
picar un animal con flecha sin uti- piel de la cabeza huakusi'dak
lizar el arco e'tionta'ko piel quemada por el sol, quemar la
picar con arpón ckmit piel por el sol e'tiog'
picar con la flecha e'huek piel seca y cuarteada ekakaj
picar en el ojo (con una flecha) quemarse la piel por el sol o el fuego
ekpohuek emei'
picar (insecto) ektik pierna/ huabo'pi, huapakutipi, huapapi
picar (la raya) a una persona, picar hueso de la pierna huapakutipi
un súngaro con arpón e'tuka' parte de la pierna (del paujil o del
picar superficialmente con la flecha mono) huabo'pa
a un animal e'titeatu' pierna de ave huitakpi
pichico (especie de mono) n-i. sipin pierna desde la rodilla hasta el pie
pichón m. huasinonpo huatopi
pico (de ave) m. ojpi', huiQjpi' pihuicho (especie de loro) m. tikittíri',
picuro (especie de roedor) m. kaí'yare bikki
picuromamaf YªPªrº pijuayo (especie de palmera) m. jo
pie m. hua'i pilón m. hu~ykupu', Qhu~ykupu'
a pie hua'ite pinchar el dedo para sacar sangre vt.
estar de pie ebo' eba'kuno'tokoy
estar de pie (un grupo) e'kupobo' pincharse con una espina vr. e'aktuka'
estar parado en punta de pie íku- pinta (enfermedad de la piel con man-
tagpi chas blancas) f ti~r1,,r!;.
pies hacia arriba kutidª' pintar vt. entihuit, e'tihuit
venir a pie ehua'udyak pintar bolsas hechas de corteza de
piedra f huid cetico (árbol de madera liviana) en-
piedras ásperas que hacen daño a biroa'
los pies e'io' pintar el cuerpo con achiote e'ma-
piedra de afilar ªPQ', huabako'ea' bed'
piedra grande huakhuid pintar el cuerpo con huito e'oka'
piedra larga huidta'pa pintar el pecho de blanco (como
piedra pequeña huidsi'po mujer madura) kªgkayerea' eka'
pintarse 322 planta

pintar la cara (con achiote) e'kok- do jakdui'


bedª', e;,'kokka' pisonia (madera del oriente, de un ár-
pintar la culata de una escopeta bol dt gran corpulencia y espinas
(con barniz) e'mantihuita' largas)/ akbedbed
pintar la nariz de rojo ~'Q.jbedka' pisotear vt. e'batug1,'
pintar puntos en la cara e'timadei' pista de aterrizaje f aviondui', avion-
pintar rayas con huito en el cuerpo tidui'
de un adulto (costumbre antigua) e'- pitaf huabij
bapijkae', epijbo'ea' pita amarrada a la cintura y las
pintar una bols.a con caucho e'mati- piernas de una mujer (costumbre de
huita' las mujeres amarakaeris) huitig
pintarse vr. huata' e'tihuit pito m. huiririgpu'
pintarse el cuerpo con achiote para pituca (especie de tubérculo comesti-
la danza típica de la pubertad (sólo ble)/ sore
para hombres) e'baypak pizarra f huamadoya'ped
pintura f huªtihuit placenta f huªgkuta'do, huamearo'
pifiaf placer m. e'durugpak
cáscara áspera de piña h kusikijda planchaf
comenzar a salir los frutos de la plancha de calamina huaenpa
piiia e'kupak plancha de fierro siroenpa
piña grande huatara planear (las aves) vi. e'bayorere' ·
piña pequeña h plano (algo plano, p.ej. pizarra, disco)
pulpa de piña huanotpa' s. huaped
piojo m. huapug algo plano y grande (p.ej. remo,
buscar piojos en el cabello c-'tiuk pirafia) boro'pedda
pirafia (especie de pez)/ mokku''· cosa plana, clase de peces planos
pisar vt. etug', e'ibo huª~g
pisar a otra persona e'batug' terreno plano huadui'
pisar algo ,dentro del agua· para plantaf
matarlo enta'tibo' parte suave dentro de la planta hua-
pisar el cuerpo e'nopo'tug' no'huit
pisar repetidamente etug~' planta con hojas comestibles pikkQ-
pisar una espina (que entra en el ri'
pie) e'oko' planta cuyas hojas sirven para cu-
pisciforme adj. rar o para hacer daño de brujería
objetos grandes pisciformes ,boro'- huayya
p~gda planta parecida a la pituca con ho-
piso m. ayta, aytapid, e'bakari' jas como ol'eja'S de elefante sipi'
hacer un piso e'bakari' planta parecida a la planta de coca
piso de la casa que no está empona- huihuijpo
planta 323 poco

plllnta pequeña con semillas que se plato de metal sirobape


pegan a la ropa (especie de malahier- playa/ huaidbaki'hui
ba) tukpi playa de piedras huidba
planta tierna huakpi playa pequeña donde hay oro hua-
planta tierna que brota de la raíz de tipid
otra planta (p.ej. plátano) e'tipepak pluma f huahuíj
plantas con frutos e'manhua' los que tienen plumas y alas (aves)
plantas que existen desde la crea- bua'oka'et
ción e'totime' pluma de ala hua'okaj
tallo de una planta huakuta'bu pluma de ave 'okaj
planta del pie f hua'itoma'nek pluma fuente huamabo'ea'
plantar vt. e'tuk plumas de adorno en la nariz Qjtuke'
plantar (hacer huecos y poner semi- plumas interiores de las aves hua-
llas) c'batuke' tiarªpo
plantar horcones e'huadhuad' plumas largas huabidokajda
plantar los palos e'tuke' plumas largas de las alas huabido-
plantar un palito delgado e'pituk kajda
plantar un palo e'patuk plumas tejidas para la danza y co-
plantar varios palos e'patuke' locadas encima de las orejas y al lado
plataforma utilizada para cortar árbo- de la mejilla pebet
les grandes f huatipa poner pluma de adorno en la nariz
hacer una plataforma para cortar (antigua costumbre amarakaeri) i;;'-
árboles grandes e'tipaka'ea' Qjtuke'
plátano m. aroi', huapod poner plumas a la flecha e'mabetbet
dar el tallo del plátano a otro (para pobladores (primeros de la zona) m.
que lo siembre) entipeka' huatQne'kudakmey
flor de plátano huakkupagpag pobre adj. pai'
frutas verdes boyoghucd' los pobres pai'da aratbut
hijuelo de plátano huatipe pobreza J: pai'da
hojas secas de plátano aroi'batij poco adj. sue'ada, sue'da, suhuigda
plátano maduro e'boyog', aroi' e'- algunos, no todos, ttn poco menig-
boyog' tayo'da
plátano parecido al de seda que no muy poco sue'da, suhue'da, sue'pi',
se cocina maori sue'teda, sigda
plátano pequeño y dulce ªPQYQg' poca gente huakka'huiti, huakka'-
plátanos maduros, frutas maduras mon'
enta'boyog' pocas cosas huakka'huíti, huakka'-
punta del plátano huakkupig mon'
platicar vt. e'batia'pak pocos huakka'hue'
plato m. huabape' pocos días sue'me'noe
poder 324 poner

poquito sue'damon' kume'pe'


un poco más nogitimon' estar puesto el huevo en el nido
un poco mejor dakmon' ekdahued'
un poco, muy poco sigpi' poner adentro e'ohue'
poder vt. teyda eka' poner ají en la boca del nifio (como
no poder pasar huahue'dik i:;~' castigo) e'ugka', e'nígugka'
no poder responder a'tokhue'djk poner ají en los senos de la mamá
poderoso adj. teynanada para que no mame el niño e'nigug-
podrido adj. ka'
cosa podrida sipara poner al fuego ~'huig'
. cosa podrida de otra persona e'taset poner algo delgado y pequeño den-
palo podrido si'narQ tro de otra cosa e'píkudª'
tronco podrido e'meyset, hu~ymei'- poner algo en la horqueta e'okag'
set poner algo encima de otra cosa e'-
podrir vi. e'set tionta'beta'
podrirse vr. e'para', e'tiset poner anteojos ekpokbet
podrirse el cuerpo esQ'set poner barro para cocinar enmit,
podrirse la ropa y las hojas de la enhuit
casa que se usan siempre (por no poner brea en un agujero de la
cambiarlas) e'tipara' canoa !;;khuit
podrirse los alimentos e'sine'pak poner cartucho en la escopeta antes
pollo m. huatahuasi'po de entrar al monte enohuud'
nacimiento de los pollitos e'taba~ poner cosas en la bolsa de otra per-
tíaa' sona e'tªhu~·
polluelo m. huanon'po poner cosas en la canoa de otra
polvo m. huªQg' persona e'bakbahueda'
quitar el polvo entidtid', entiud' poner dientes postizos e'baigka'
remedio en polvo para poner en las poner el oro en la playa (la crecien-
heridas huabakbukbuk · te} eyu'
pólvora f apotogQg', huapotogQg' poner el termómetro debajo del
pomarrosa amarilla (fruta)/ pojmen brazo ekpionbeta'
pona (especie de palmera) f huitpi, poner en la casa cosas de otro ekto-
huabakari' kud'
fruto entero de pona huapod poner en una bolsa enpoka'
semilla de pona huitpikid poner en una soguilla (el pescado)
corteza de pona huitpikusi'bero e'hueredi
meollo de pona huitpino'huit poner encima e'dope' ,
corazón de pona huitpino'pa poner encima de otra cosa enta'ti-
poner vt. ehuedª', ekudi · huadi, enta'tihuedª'
cosa para poner en el hombro hua- poner fibras de cetico en anilina
ponerse 325 ponerse

(para teñirlas) e'tionkohuík las personas extrañas no puedan paM


poner flechas en un tubo de paca sar) ekterere'
e'taota' poner un palo atravesado en una
poner gente en fila como una pared quebrada (para que no escapen los
e'birikbo' peces) e'tinokta'huedª'
poner hojas en la cumbrera e'kusu- poner un palo en sitio alto (para
ka' colgar ropa) e'paterea'
poner horcones para construir una poner un parche sobre el ojo ekpo-
casa e'bahuadhuad' bet, ekpokbet
poner huevos ekdatok poner un sombrero e'kumoot
poner huevos (varias gallinas) e'· poner una carga en la espalda a
bakdatok otra persona e'mabahuia'
poner inyección e'tokoi' poner una cortina como pared alrew
poner la camisa al hombro (tener dedor de un patio e'tiokbetbet
colgada la camisa en el hombro) c'- poner una cosa detrás de otra ektiQ-
kijpa' k~s!'
poner la mano encima e'tibata'te' poner una flecha en la cuerda del
poner la mano encima de la cabeza arco (para disparar) e'kumohuadª'
de otra persona e'kutibata'te' poner una manta para cargar en la
poner las cosas dentro de la casa espalda e'manbaghua'
(mujer después de dar a luz y de poner varias cosas en el mismo en~
estar fuera de la casa durante varios vase e'manpoka'
días) e'tibatokud' poner varias cosas (en la casa) e'-
poner las cosas (en la canoa) e'ba- mandopepe'
huedea' poner varias cosas encima de otra
poner las manos sobre la cabeza e'bahuedil'
e'kutibet poner vertical e'butuka'
poner más leña al fuego entipoka' poner vigas a la casa e'terere'
poner nombre e'dikka', e'dikyok sitio donde está puesto algo huan-
poner paredes e'birik huadª'
poner (p.ej. oro en la playa) e'bayu' tratar de poner o meter algo en una
poner pluma de adorno en la nariz cosa demasiado pequeña ekde'
(antigua costumbre amarakaeri) ¡;'- ponerse vr.
º.ituke' ponerse al sol e'titate'
poner plumas a la flecha e'mabet- ponerse amarillo e'eypak
bet ponerse blanco los cabellos e'ku-
poner tapa al lapicero e'ota' huijyerepak
poner un anillo en el dedo e'bapio- ponerse bravo (un animal herido)
kot e'peapak
poner un cerco de palos (para que ponerse contento e'durugpak, e'no-
panilla 326 prensar

hu~yon ¡por nada! ehue', katemon'


ponerse contento por la llegada de por otro lado nogpen', nogpenda,
otra persona e'todurugpak nogta'pipen'
ponerse débil (un joven por tener por primera vez ijnada
relaciones sexuales por primera vez) ¿por qué? katia'po, katia', katea'po,
e'nohu~'pak mena'po
ponerse duras las cerdas (después qué motivo mena'poata
de morir un animal) esQ'pirª' por qué no mena'ponig
ponerse en fila huahirika' porotohuango (especie de perdiz) m.
ponerse falda de hojas (mujer para SQªYª'
cruzar el río) e'tiokbetbet porque conj. kQnig~po, kena'po
ponerse feliz e'durugpak, e'no· portarse vr.
hu~yon estar portándose bien o mal con
ponerse frente a (un animal, una otros e'manigg'
persona) e'koka' porvenir m. a'ti e'dik
ponerse frío e'uu'pak posarse vr. e'butuk
ponerse la ropa al revés huakusitok- poseer vt. ~·tªe', e'tm,'
pen' e'ot posta médica/ huamanokkae'
ponerse mañoso un animal domés- pozo m. huakup!<g, mayªko
tico ekpoeypak final de un pozo etabo'pak
ponerse negro e'tokoi, e'sikpak pozo casi seco, pozo pequeño e'tiokw
ponerse suave e'sQhuin pokutoghuad', huakposag', okposag'
ponerse tranquilo e'noi' lugar para bañarse.huªºº'
ponerse un adorno en el cuello e'- precio de la novia (animales del monte
matjhuªk que el hombre da a los padres de la
ponerse un poquito mejor e'dakpak- novia antes del matrimonio) m. tidoi',
mon' tidoya'
ponerse una gorra o un sombrero precipicio m. huakubog, huakubogpa,
e'kumoot kubog,kubogpa
ponerse una ropa sobre otra e'tio- preguntar vt. e'huana'
kot, e'tiokjot preguntar por una persona ausente
ponilla (especie de palmera) / bog', de una reunión ekuk
huabedsiro prender (empezar) vt. huaboa' eka'
popa del bote f huata'po, kusi'peta'- cocina que no quiere prender okpa-
pak konkahue'da
por prep. prender la candela e'bakpaka'
por allá k~yQda prender la radio, prender el motor
por eso kQnig~po e'beta'
por esta razón kena'po prensar vt. e'dapik, e'mandapik
por favor pai'da ea' prensar con golpes hacia abajo
preocupación 327 profesor

e'tiokta'tugi ti'nog; huama'buysi'po, voc. ti'nog;


prensar con la mano (como a las huaidpo, huidpo, hua1;:npog, voc: pog';
hojas para hacerlas más suaves) e'pi- huªsrhu!:;, huasiensi'po, voc. i;:g', te-
huia' hu1;g;
preocupación (p.ej. por la salud de la primero adj. huakkuru
familia)/ k1;cyQde'noe' llegar primero ¡;'¡;hua'
con preocupación nono, nonoda por primera vez ijnada
persona que no tiene preocupacio- primer hijo huakkurueri
nes oknopakhue' primer hombre e'time'
sin preocupación nonotehue' primera vez huakkurued, ijda, ii-
terminar la preocupación de un nada
trabajo e'nopo'kuhuirok primero que hace una chacra enta'-
preocuparse vr. emepuke' duy
estar preocupado acerca de algo primero que llega e'nehua'
e'timepuke' primeros pobladores de la zona
preocuparse por el bien de otros huatQne'kudakmey
e'rnatinepahuí' terminar primero un trabajo e'ku-
preparar vt. e'bakae', e'dikdi'kea' huirok
preparar bien una cosa daka' e'ba- primo m. hua¡;npog, huaidpo, huidpo,
kae' voc. pog'; huama'buy, voc. eg', tiQg';
preparar chapo (bebida de pláta- huama'buysi'po, voc. tiQg'; huasiensi'-
no) koya' ekhu1;ka' po; huªhui;:hui::, voc. en'
preparar tacacho (comida hecha a principal adj. huahueret, hueret. hue-
base de plátanos) e'basog' retda
presentar vt. e'bahuahuai' principio m. huakkuruedda
presente adj. al principio huakkuruedda
estar todos presentes en el pueblo prisaf
(;!hu1;,pa'da tener prisa emepu'ke'
persona que siempre está presente proa del bote f huª'Qjpa
hu.:is:'eri probar vt. e'dikdik, e'dikdi'kea'
préstamo m. adhuca' procrear vt. esi'poka'
prestar atención vt. c'p~un' procrear en relaciones sexuales con
prestar, cosa prestada vt., f ektoyok una mujer que no es la propia e'man-
llevar cosas prestadas e'baktohua' si'poka'
llevar una cosa prestada ektohua' procurar (hacer) vt. eka'no
no devolver una cosa prestada ek- producir mucho vt. e'eretka'
toyahue' productor m. huaka'eri
persona que presta cosas huabak- profesional adj.
toyokeri hacerse profesional e'yahue'
primaf huama'buy, voc. mig', migtone', profesor m. huamanmadika'eri, hua-
profundamente 328 pumasehua

manmadikdikeri pucacunga (ave grande del monte) f


profundamente adv. adto pil'ron
profundo adj. od pucacuru (hormiga pequeña)/ sujbed
en un lugar profundo (del agua) pueblo m. huakka' jak
adtoda al comienzo del pueblo e'noktok-
en un sitio muy profundo adtoteda bo'
muy profundo odda gente de su propio pueblo huadak-
poco profunda (agua) buruj, buruj- yeri
da otro pueblo nogbayo
profundo (en un lugar profundo) pueblo abandonado jakhuei'
adtoda quedarse varias personas en el pue-
prohibir vt. kahue'dik e'mana' blo e'bayahue'
prohibir a un hombre casarse con puente m.
su hermana o su prima miyighue'dik hacer un puente e'titerea'
e'ked' puente de la nariz (entre los ojos)
prójimo m. onyoyo' hua~'eri Qjtipigkí'
promotor de salud m. huamanokkae'eri, puerco m. huakyari'
huamanokka'eri, huamadakka'eri puerco espín m. tonpi
¡prontito! inter. a'timon' puerta/ akhuikay, jakbogpe
pronto adv. a'ti huaboa', huaboa'da, ij- puerta con seguro para que no sal-
huiti ehue' gan los que estén adentro huabatinok-
pero pronto a'tinayo huik
propio adj. huata' puerto m. dagkot
cosas propias huª'enda dejar la canoa en un puerto ajeno
propósito de tener dinero m. huakupe- e'bakbeta'
apo pues con}. kene'
prostituta .f huabakde'eri, huamune'- pues sí (respuesta, afirmación) i'-
boeri huane'
protector m. huabatioka'eri, huatioka' sí pues kenpaya' ·
proteger (a personas o animales) vt. pulga .f huapug
e'tioka' pulgar m. huatopoba'pi
algo que protege huaktiQk~', huatio- pulmones m. huapojpoj
ka', huakudo' pulpa/
protegerse del sol (poner hojas o cor- pulpa de la nuez huanotpi'
tinas para protegerse del sol) vr. e'- pulpa de las frutas huanomin
tioktatuke' pulpa de piña huanotpa'
prueba f e'dikdik pulsera f huamata'koi'bij
púa/ puma f apetpet huabed
hacer púas en las flechas e'baigka' pumasehua (especie de árbol grande
pubis m. huame'ta'po con fruta comestible) f ma's~hu1i··
punta 329 quedarse

punta/ Qjpi'
punta de la flecha hecha de chonta
huarakpi Q
punta de la nariz Qjnamo, huiQjna-
mo
punta de la nariz de un animal hui- que con}.
Qjsud . tener que hacer ka'dik ~~'
punta de la tetilla del hombre hua- ¿qué?, ¿qué cosa? pro.int, katc
up1g ¿por qué? katia'po, katia', katea'po,
punta de la vara, punta de la flecha, mena'po
punta del lápiz hua'igku ¿por qué no? mena'ponig
punta de las hojas de unguravi hua- ¿qué cosa (tienes)? kati'te
rama'kuno', huaraba'kuno' ¿qué dices?, ¿qué cosa? ka'tia'
punta del omóplato huabagpid ¡qué lástima! aaj
punta del pecho de la mujer huau- ;,qué motivo? mena'poata
okkupig ¿qué nombre (tiene él)'? kate'dik
punta del plátano huakkupig ¡qué raro! (admiración) kenpihuay
punta filuda Qjpi' huirigda ¡qué raro! (admiración, temor re-
puntas de las hojas huaba'kuno' verente) ka'tihuay
puntas de las ramas huªk11hu1:,y, quebrada (arroyo)/ mahu~
QkJJhu~y quebrar vt. ekket
puntería, persona que tiene buena quebrar (p.ej. brazo) a otra perso-
puntería/ huahuig na ekketek
punzar vt. e'tokoi', e'tuka' quebrar (p.ej. el lápiz) e'piokke,
punzar en las costillas epidtuka' tek
punzar varias veces (una fruta) e'- quebrar una cosa (p. ej. una flecha)
sopotka' ekboj
puñete m. quebrarse vr.
dar- un puñete al comienzo de la quebrarse el tallo (de pijuayo) don-
pelea e'batuka', e'tuka' de salen las hojas e'kuket
dar un puñete en las costillas epid- quebrarse el tallo (del pijuayo) por
tuka' la mitad (por acción del viento) e'ku-
puño m. huaba'kumo, huamakumo, hua- ketek
ma'kumo quebrarse (un palo en pedazos) al
hacer un puño e'kuboya' caer ekketqgka'
pelear con los puños e'batoare' quedarse vr. e'yahue'
puño grande huaboro'makumoda quedarse en otro lugar cuando os-
púrpura adj. ayag curece ekbasisik
pus m. e'tipQg 1hu1:,, huªtihu~ quedarse mientras los otros regre-
salir pus de un chupo e'tipQg' san ekkore'
quedo 330 rajarse

quedarse mirando e'tiahuaya' otro ektiparat


quedarse por la noche un visitante quitar algo que está encima de al-
e'toksik guien ektie' ·
quedarse una persona en la casa quitar el nombre de otra persona de
e'yahued' una lista ekdikkai'
quedarse varias personas en el pue- quitar el polvo entidtid', entiud'
blo e'bayahue' quitar las ramas caídas (en la tro-
quedars'e ·varios. días un visitante cha o la chacra) ~k~na'
e'toksike' quitar una tapa enokutuke'
. todavía queda nógitied' quitar varias cosas a una persona
quedo adv. ayteda e'bakbakai' ,
quejarse vr. e'maboi' quitarle la mujer a otro é'bakkorea'
quemar vi. emei', {; 1huigi, ~'huig' soplar para quitar la suciedad e'ti-
cosa para quemar huamahuigª' poj
quemar la chacra seca e'tohue'
quemar la piel por el sol e'tiog'
quemar oro (algo para) huatihue' R
quemar una palizada (donde hay
algo adentro,· p.ej. una vfbora) e'ti-
huig' · rabiar vt. dig e'mahuªnopg~', e'ma-
quemarse vr. ~·mamei' huadiai', e'tinosik
madera que no se quema okno'pak~ rabiosa (persona) f dig huanopQ~'eri,
hue' huadiayeri
quemarse la piel con los rayos sola- rabioso adj. diaybet, diaybetda !;,~'
res o con el fuego emei' rabo m. huªhuepa ·
querer vt. e'pak rabo de pe~ro kuhuahuepi'
querer mucho e'eretpak, c'dipak racimo m. huªgkupa
querer muchas cosas (no dar) e'bak~ racimo de plátanos maduros de co-
di'pak lor amarillo huªgkupaeyda
querer una cosa e'dídpaye' radio (para comunicarse) m. huana'pak
querer venir e'tiakno raízf hua'ihuit
querida adj. raíz corta onto'ihuityoda
cosa querida idpaye'da raíz de los árboles huamokirak
querida (persona) huadi' raíz de palmera utilizada como ra-
querida (persona) que hace buenas llador, raíz de ponilla kiridpa
obras initi, initipi' raíz de la lengua huªnota'po
¿quién? pro.int. be, be'a rajar vt. esu'huit, e'aj, e'kaj
quisquilloso adj. tªrig rajar leña e'pokpok
quitar vt. ekbakai', ekkai' rajarse vr. esirat
quitar a la fuerza una cosa que tiene rajarse los labios (cuando hace mu-
rama 331 rebalsar

cho frío) e'bogsite' e'k:uhuiª'


rama/ huakutaj rascar las caras e'bakokhuerea'
extremidad de una rama hua'oku- rascarse vr.
hu~ rascarse el cuerpo e'makhuige'
puntas de las ramas huªkyhu!,'.y, rascarse la frente ~·nuíhui'
Qkyhu~y rasgar vt. ehuis, ekparat
rama (especie de) Qk11hu~ rasgar (papel o libro) eba'huis
rama pequefia que brota de otra rasgar un papel u otra cosa en dos
rama huantiopi e'basu'huit
ramaje de palmera e'ba' huabidba'~ raspar vt. e'huej, e'tihuej, e'huiria', e'si-
bada ridon
ramas de árbol que salen. de otras raspar (una flecha) e'bahuea'
ramas huanti'oj raspar haciendo un hueco en la tie-
ramas del árbol muy bajas (que rra eo'
pueden ser alcanzadas por la gente) rastrear con uil perro las huellas de
e'karí' animales vt. e'totahua'
ramas secas huakira, kirak, huaki- rastrillo m. huabered~'pi, huaberoke'
rak, hua'otQne' rasurar vt. ~·Qjta'pehuea'
ramita del árbol huatiopi rata/ ta'kui'tQne'
rana .f huadehuejmoi' rata grande y negra po'sikta'kuy
rana del monte huakuhu~g ratoncito ojkud
rana (especies de) huªhuª', huara' rato m.
rana no comestible bakhuai' a cada rato kirigª'
rana pequeña piyug' pasear un rato e'memetu'
rápidatnente adv. oniti ratón m. ta'kui'
rápido adv. ida, idada ratoncito m. ojkud
entrar rápido ekudon raya/ ba'tihuahuidhuahuid
pasar rápido el efecto {p.ej. del ca- cara rayada pehuahuihuid
fé) e'baktihua' rayas huapij, huapia'
pensar rápido e'nopQ~n' rayas dibujadas en una tela tibiro-
un poco rápido idamon biro
rápidos adj. huakuta'piruk raya (ser del rio)f 'idda'
raro adj. huamenoka'da rayar (el papel) vt. e'huikid', e'huahuid
¡qué raro! kenpihuay, ka'tihuay rayo {relámpago) m. Q,jbed'
rascador m. huamahui' caer el rayo Qjbed' e'bitak
rascar vt. e'huerea', e'mahui' razón/
rascar el anca de un animal con el por esta razón kena'po
palo e'motiokoa' rebajar vt. e'manhuaraka'
rascar la cabeza e'kuhui' rebalsar (salir espuma de una olla hir-
rascar la cabeza de otra persona viendo) vt. e'tíQjbu'
rebotar 332 redondo

rebalsar varias veces e'tiojbuka' algo para conocer huªki~'


rebotar frutas que caen vi. e'dakudaj no poder reconocer a alguien en
recalentar la comida del día anterior medio de una multitud ektinokpared'
vt. e'mantiuhuea' pensar que lo van a reconocer !;;ki~'-
recargar cartuchos vt. !;;neí', e'to'tinei' no
recargar el cartucho para matar persona que reconoce huaki!;;rj
animales e'huanei' persona que siempre reconoce a
receptor (persona que recibe cosas o otras personas huabahuahuayeri, hua-
visitantes) m. huabae'eri makie'eri
rechazar (comida, dinero) vt. ba'pok- reconocer a alguien desde lejos e'-
hue' makie'
rechazar a una persona manba'pok- reconocer a una persona e'makiª'
hue' reconocer huellas en tierra suave
rechinar los dientes vi. e'idokboke' ekika', e'kika'
recibir vt. ee' reconocer una cosa robada e'mano-
algo para recibir huabae' kií!', e'manokis;;', e'nokk', entinokot
recibir un golpe en la ceja ekbere- reconocer una cosa robada que ha
ta'si sido suya e'tiQkiª'· e'tiQki!;;'
recibir visita e'bae' recordar vi. e'nopQe', e'nopQ~tu, e'nopQ-
recién adv. huaboa', huaboa'da, oyti u'
reclamar vt. betohua' ea' no poder recordar instrucciones
reclusa (persona que está siempre en nopQgkahue'
su casa) f nogte'tia' recordar cosas en lugar de olvidar-
recoger vt. eba'puerok, e'ud las e'nopon'
algo para recoger a una persona recordar o extrañar a una persona
(p.ej. una canoa) buahuahua' amada eta'noe'
recoger frutas de cetico e'bapayea' recordar (siempre) un nombre e'-
recoger hojas al paso e'ba'ead' diknopQike'
recoger huesos de una brujería e'- recordar una pelea anterior !;;gkui',
manbe'ea' e'magkui'
recoger huesos para hacer brujería recorrer vt. meyon inig ehuae'
a fin de salvar al enfermo e'be'ea' recostar vt. ~'dekea'
recoger la lata y llevarla e'poud' recto adj. butuk (vea derecho)
recoger la ropa seca e'bayad' en dirección recta huabutuktc
recoger una cosa para tirarla (a una ir en dirección recta e'tionpokan'
persona) e'huaud' muy recto butukda
reconciliar a otros vt. e'noeyíl,' recuperarse vr. e'dakpak
reconciliarse (dar comida al ofendido) red para pescar f biig huantoeg
vr. ektidakka' red para vóley f huakbijterea'
reconocer vt. ~'ki!;;', e'makj!;;' redondo adj. pokl!reda
reflejo 333 rellenar

cosa redonda huapo hormiga) f misigkupi'


objeto de forma larga y redonda reír y jugar vi. e'batoerik
huapay persona que le gusta reír siempre
ob_jcto grande plano o redondo bo- huaerikeri
ro'pedda reír varias personas juntas e'berike'
patear una cosa redonda e'poyakai' reírse vr. e'erik
reflejo m. basered hacer reír e'erikan'
reflejo brillante senog persona que se ríe muy poco sue'da
refresco m. hu~bed huaerikeri
regalar vt. katetehue' e'yok reírse de otra persona e'tierik
regalo m. e'yok reírse de otras personas e'batíerik
regar vt. !;l'ene' relaciones sexuales f
regla f huatidika' tener relaciones sexuales con fami-
regresar vi. e'korea', e'kore', e'kuhuiQn, liares e'noari', e'miig, e'miyig
e'kJJi~', e'kumej tener relaciones sexuales con una
hacer regresar a otra persona e'klJ- mujer e'baka'
huú¡n tener relaciones sexuales en la
hacer regresar a una persona e'ko· noche con una mujer ajena e'tima'-
rea' dere'
quedarse mientras los otros regre- tener relaciones sexuales fuera del
san ekkorc' matrimonio, con la mujer de otro
regresar a cada rato por cosas olvi- enbaa', enbaka' ekbakdej
dadas (después de salir) e'koruka' tener relaciones sexuales los meno-
regresar a la mitad del camino de- res de edad e'betoka'
jando al compañero continuar el via- tener relaciones sexuales varias ve-
je ekkore' ces e'manbaa'
regresar al sitio huª!;lyak relajamiento del cuerpo m. e'baketeke'
regresar de medio camino dejando relajarse (los músculos) vr. e'batikete-
a otros e'bakkore' ke'
regresar en bote (por algún motivo) relámpago m. Qjbed'
~gkore' relámpago en los ojos simenn'
regresar porque el camino es malo relampaguear vi. ~'Qjbed
e'koruka' relatar vt. e'tia'pak, e'batia'pak
regresar rápido, regresar el mismo rellenar vt.
día ~'!;ltU' estar rellenado con tierra (un hue-
seguir (a un animal) pero regresar co) ekbukde'
antes de alcanzarlo e'koretu' rellenar (líquido) enoi', onte'ti enoí'
volver y regresar e'kumeg' rellenar un hueco e'kogbuk, e'-
rehusar vt. ba'pokhue' kogokbuk
reina de las curuhuinsis (especie de rellenar un hueco con tierra ekbuk
reloj 334 resto

reloj m. niokpo huatiahuai' repetir la palabra sin saber e'agka'


remar vt. ekhuisoka', enokhuayagª' reponer (volver a poner) vt. kente'ti
remedio m. huakmai', huamanokkae' e'dope', kente'ti ehuedª'
remedio en polvo para poner en las reposar vi. ekbahuadi;'
heridas huabakbukbuk reprender vt. e'matiokpok
remendar vt. e'batiokbee', e'tiokhuihui' represa de un brazo del río f c'tiok-
remendar huecos en el techo c'bak- teg
daye' hacer una represa (para la pesca)
remendar un hueco del techo de la e'tinoktabirik
casa ekdai' resbalar vi. e'huªyª', e'pak
remo m. huakhuayagª', huanok- tratar de subir (a un árbol grande)
huayagª'· huata'pobeta' .. y resbalar e'kotuka'
remojar vt. e'tionhuadª' resbalarse pero no caer vr. e'tipenagan
remojar ropa e'sayugka' resfrío m. sQron eka'
remolino del pelo de la cabeza, m. hua- resistir vt.
kunojpo resistir al frío uu'pakhue' ~!e'
remover vt. ~nhuayagª'· e'huayag', e'- resistir tentación e'dikdiktada ka-
tionkoayag hue'
remover la tierra e'dario' respaldo m.
renacuajo m. huªhuisoag' dar respaldo a los niños cuando su
renquear vi. okket okketa' padre está ausente enpfü.'
reñir vi. jghua' ena' respeto m.
reparar vt. e'dakka', e'toka' tener respeto por una persona e'-
repartir vt. epo'sakea', e'huaea', e'- todihue'
huaya', e'poespoes respirar vi. fhug:kpo'
algo para repartir a la gente hua- algo para respirar (p.ej~ adentro
huaya' del agua) huªhu~kpo'
repartir a todos e'bayoke' dejar de respirar al momento de
repartir entre todos e'bakuit morir e'notitik
repartir entre todos los presentes respirar cerca de otra persona e'ti-
antes de que llegue otro digno de hutlkpo'
recibir ekhuaya' respirar fuerte al lado de otra per·
repartir huevos ekdahuaya' sona e'tihu~kpo'
repartir (p.ej. dinero) e'posakea' responder vt. e'bakhuayaka', e'dea', e'-
repelente contra insectos m. huakhue- madea', huayahuaya e'mana'
ke' no puede responder a'tokhue'dik
repetidamente adv. kirigi no responder a'tokhue', deahue'
repetir vt. onte'ti eka' responder también a una pelea !lg-
repetir el nombre de u~a persona kak
e'dike' resto m. 1.'1!'
resucitar 335 riqueza

restos de barbasco que ya no tienen ponerse la ropa al revés huakusitok-


veneno huapohuig' pen' e'ot
restos de la yuca exprimida para voltearlo al revés e'kusitok
hacer masato huatioktaj revisar vt. e'tiahuaye' daka'
resucitar vt. e'noyhuadi, e'noyhuad' revolver vt. somogsomog eka'
retirar vi. e'bakhua' rey m. huairítQne'
retirarse vr. e'makQrQk rezar vt. e'tiona'pak
retoñar vi. c'tipakbo' persona que reza u ora huationa'pa-
retoñar una planta e'tibo' keri
retoño m. e'tipepak ribera/
retroceder vi. ctani', ta'nia' ehua' ribera del río (sitio alto) huªgku-
reumatismo m. e'makinaj bogpa
reunión/ e'nitaka' ribera del río o lago (sitio bajo al
reunión (sitio de) huªitake' costado del río) akta'bogpe
reunir vt. ~gkupopak, e'bakupoka' rico adj.
reunir (hacer reunirse) a la gente persona rica huakka'da huamatQc,;'eri
e'magkupopaka' rico (alimento) adj. jot
reunir (hacer reunir a varios) e'ba- riesgo m. huiyokbada
kupopaka' riñón m. huata'pihuid
reunirse vt. cálculo del riñón huata'pihuidkid
gente que siempre se reune huaku- río m. huªhu~
popakeri en el fondo del río adtoteda, ad-
reunirse ante una persona e'tikupo- toyoda
pak final del río opagkuno', opagkuno'te
reunirse para cuidar a los huérfa- fondo del río odyoda
nos e'batiaktiak gente que vive río abajo toyoderi
reventar vi. e'potogon', e'tisak ir río abajo e'kutid'
hacer reventar las ampollas de las orilla del río huªhu¡;akta'bogpe
picaduras de moscas e'tionbiga' río abajo toyed, tote, toteda, huªhu!,,
reventar las ampollas de las picadu- toyo, huªhuc,; toyod, toyodda
ras de moscas e'mationbig~i río arriba kutayon', huªhu~ ku-
reventar los frutos secos de la shi- tayon', kutaya'
ringa e'tiaj río arriba muy lejos kutayo
reventar por acción del calor la río con poco caudal ekpuk
isana (pedúnculo de la flor de la caña río grande boro'hu!;,da, huªkhuc,;
brava) o pacamoto entitag' río Madre de Dios (nombre del)
reventarse el estómago e'dapopotag Aori'
reventarse los huevos al nacer los po- río San Luis Ti'minhu~
llitos vr. e'batiaa' riqueza/
revés (de la ropa) m. huakusitok tener riqueza huakka'nanada e'matQ!<'
risa 336 romperse

risa/ e'erik e'ba'putuj


robar vt. enbakudka', e'baktotitikon romper (isana de la caña brava)
mirar a alguien que está tratando e'piokketek
de robar e'totiahuayu' romper la cabeza (de un animal)
robar a una persona ausente ekbae', e'kubigean'
ekbere' romper la hélice de otro e'takbitak
robar cosas de la casa, robar varias romper la soguilla en dos, romper
cosas e'bakbatok una cuerda e'putuj
robar dinero en billetes, robar ho- romper la tela e'huerat
jas de papel e'bakba'tok romper la tela de otro e'tahuerat
. robar la mujer de otro hombre ek- romper las sogas que están amarra-
tomon' das al cuerpo e'tipukpuk
robar la única cosa que tiene al- romper o arrancar una cuerda o
guien ekdakea' soguilla ekputuj
robar ocultando las cosas e'bere' romper o fracturar un hueso a otra
robar y escapar e'baktotitik persona e'bakketek
sorprender robando al ladrón e'be- romper ollas ajenas ekbasak
rete e'batiahuayato' romper (p.ej. un palo o un lápiz)
roca/ huid ekketek
hueco en la roca sipana'kog romper (p.ej. una olla de barro o
rocas grandes sipana' una canoa) e'sak
rociar vt. e'batibahuidbahuid', e'tion- romper papel (o libro) eba'huis
huikhuika', e'tipidpid', e'tipinpin' romper (papeles, hojas) e'basu'huit
rodar vi. e'pokore', e'pokore'ea' romper un hilo ekputuj
rodear vi. e'tiokkubereka' · romper un juego de flechas e'bakke-
rodilla/ huaikuda, huikuda, hua'ikuda tek
atrás de la rodilla, corva huapatod romper una cosa ajena o romper
rogar vt. pai'nada e'mana' una cosa cuando el dueño no esta
rojizo adj. kQnigbed presente eksak
rojo adj. huabed romper una cosa de otra persona
rojo oscuro bedda e'tasak
romo adj. igkuhue'da romperse vr. ekpuk
romper vt. e'ket, ekketon' no se puede romper fácilmente- ti-
romper caña de paca (bambú) epu'- pukhue'dikda
sak romperse árboles (con el viento)
romper en partes e'suitsuit e'ketek
romper en pedazos ekpukpuk romperse el diente e'idketon
romper (hélices de peque peque) romperse el hilo de la costura e'ti-
con golpes de palo ekbitak puk
romper hojas de libro u otra cosa romperse el huevo ekdabig'
roncar 337 sacar

. romperse (el palo de la casa o la ruido o sonido seri


culata de la escopeta) enokket tener ruido en los oídos e'pea'pak
romperse la uña eba'kusu'huit ruidosamente adv.
romperse (ramas secas al caer) ek- hablar ruidosamente. eda'pak
ketQgka' rumbo m.
romperse una pita rápidamente e'· ir sin rumbo de un sitio a otro e'ba-
biokpukon sirara'
tener miedo de romperse el cuerpo
ekketon'no
roncar vi. e'tªrª' s
hablar con voz ronca ea'huiok
voz ronca e'okiQg
ronchas en la pielf. e'baturuhue' sábalo (especie de pez grande y blanco)
rondín m. t!<tt~'pu' m. ma'mori', hua'kid ..
ronsoco (roedor grande) m. akidet, si- saber vt. e'nopm.'
.pete' algo para saber huanopQf,,1

ropa f huaot, yudtaj hacer saber una cosa e'nopQªn'


desnudo, sin ropa yudtaj othue' ¡no sé! paj
ponerse una ropa sobre otra e'tio- saber acerca de otros (por medio de
kot, e'tiokjot sus acciones, sus pensamientos, sus
recoger la ropa seca e'bayad' gustos) e'tinopQ~'
remojar ropa e'sayugka' saber cuál es el contenido de un
ropa colgada e'tªhuªk envase por su etiqueta e'tiQk1ª'
ropa del niño de otra persona bua- saber lo que dice otro e'tinopon'
taota' saber que una cosa es propia enoki!;'
ropa mal cosida e'tiokPQYªPQY<!' sabroso adj. dakda, jot
ropa seca e'tiai' muy sabroso jotda
rostro m. huakok sacar vt. e'huerok, e'tok, e'tQrQk
rozar vt. persona que siempre saca las frutas
rozar el campo e'tidui' de un árbol grande huªgka'eri
rozar una herida con otra parte del sacar agua (con la olla) e'eg'
cuerpo o con el cuerpo de otra perso- sacar algo de un recipiente o envase
na ekbaj entok
rozar y quemar troncos, ramas y sacar barba con los dedos e'idta'pe-
raíces a fin de preparar una .futura huijka'
chacra, sitio rozado edui' sacar barba con las uñas e'tipiska'
rubio adj. eymon sacar cocos (para invitar a una per-
rueda f karo'i sona) e'tokuka'
ruido m. sacar comida de la olla e'batoka'
hacer un ruido fuerte uta'da ea' sacar (de la casa) una barrita e'pi-
sacerdote 338 saco

QrQka' sacar los pelos de la piel e'huijka'


sacar el anzuelo de un pez ektiutuk sacar maní (para invitar a una per-
sacar el cabello de la cabeza jalán- sona) e'tokutok
dolo e'kutiuru' sacar mata de yuca que pertenece a
sacar el cogollo de la palmera e'ku- otro ekjuruj
ka' sacar miel de abeja entiteg'
sacar el diente e'idutuk sacar moco de la nariz ~·Qjmintok
sacar el hijuelo de plátano o de piña sacar los ojos ekpodakidkotok
e'tipea' sacar papeles eba'tok
sacar el hijuelo del plátano para sacar pescados con el anzuelo en-
plantarlo e'tipeka' tak
sacar espina (del pie) e'tioktok sacar piñas e'kuka'
sacar fotografías e'boa' sacar plátanos del racimo e'podka'
sacar fotografías varias veces e'bo'ea' sacar (plátanos enterrados) e'kotok
sacar fruta e'daka' sacar por la fuerza la mano ama-
sacar fruta del papayo e'poka' rrada a una soga e'kusotok
sacar fruta que tiene dueño e'tªgka' sacar semillas pegadas a la ropa
sacar fruta que tiene dueños e'ma- ektika'
. tªgka' sacar soga o sedal de adentro e'bij-
sacar frutas (p.ej. mango, manza- tok
na, guayaba) e'daputuj sacar tierra de un hueco ekhueroka'
sacar gajos de plátano e'bahuik- sacar un gajo de plátanos del raci-
huik mo e'tejtej
sacar la cabeza de un animal (de la sacar un tubérculo de la chacra
olla) e'kutok e'uruj
sacar la cabeza por un hueco o por sacar una espina del cuerpo e'batio-
una ventana e'kubatto' kutuk
sacar la corteza del cetico (cintas) sacar una planta de raíz e'utuk
e'batok sacar yemas de las plantas !ÚUPQ'-
sacar la flecha de un animal herido bigbigi
ektiutuk, e'tiokutuk sacerdote m. pare'
sacar la frazada de la cama eba'yu- sachapapa (tubérculo comestible sel-
a'totok vático) f tªi'
sacar la piel de un animal e'huipit sachavaca f keme'
sacar la ropa e'kiroka' saciar vt. noteya' eka'
sacar la venda de la mano herida estar saciado después de comer e'-
eba'ti~pet tiokayon'
sacar la venda de una herida ektie- saco m. kutama
peta' saco de alimentos no completo hua-
sacar las ropas e'kirokea' nokta'po
sacrificar 339 sanar

sacrificar vt. e'nigmahuigª' huijpak


sacudir vt. entidtid', entiud' salir pus de un chupo e'tipQg'
sacudir (frazada) e'tQrQgtQrQg salir un grupo dejándo · a uno solo
sacudir la rama del árbol para que e'nokbahua'
caiga algo enokQª' salir una ampolla en la mano e'ma·
sacudir la ropa {un viento fuerte) tihu~i'
enhuinoka' salirse vr.
sacudir la suciedad de la ropa enok- salirse del camino ekdej
tidtid' salirse el hacha del mango ekkuiro-
sacudir las ramas ~'ºkºª' kon'
sacudirse las ramas (con viento suave) salivaf. igkusi'hu~
vr. ~1QkQ1 salmón (pez) m. kusak
sajino m. mokas salpicar vt. e'matihuihui'
sal/ ta'sij salpicar en el ojo ekpohuid'
salamandra negra silvestre j kedbero- saltamontes m. especies de: bakahue'-
si' po, huithuit, saksak, sirik
salida f. huªQrgk saltar vi, e'aj
a la salida del sol ekpoadonyakted saltar alto varias veces seguidas e'-
salir (ir) vi. ehua' kudae'
salir (ave) dejando huevos e'tiok- saltar el tigre sobre otro animal
bod' para matarlo e'tiaj
salir (de adentro) ~'QrQk saltar encima de otro e'batiaj, c'ti·
salir de la casa de los parientes para kudaj
vivir aparte e'makk~y saltar muy alto e'kudaj
salir de la inconsciencia e'noyhuad' saltar y correr un grupo de niños
salir de viaje (a punto de) huahua'- juntos e'bakudaedae'
dikte salndf.
salir dejando a otro ekhua' buena salud daknopo'da
salir del barro con dificultad e'mit estado grave de salud ke'poda ·
salir del cascarón e.'tiaa' . saludar a los visitantes vt. e'baakae'
salir el espíritu (cuando uno se no saludar a'kahue'
muere) e'nokin,ghua' pasar sin saludar e'timonon'
salir espuma de la olla e'tiokkutajQ- saludos m.
rgk mandar saludos e'dikta'mona'
salir gas del ano eud' salvador m. huamanopo'yarea'eri, hua-
salir la cabeza (del guacamayo o manoyhuadª'eri
loro) del hueco e'kubattoto' salvar vt. e'manopo'yarea', e'manoy-
salir los pollitos del huevo e'batiaa' huadil' , e'nopo'yarea'
salir moco de la nariz !:'Qjminpak sanar vi. e'dakpak, e'yare'
salir pelos (vello en el cuerpo} e'- cuando ya sanó e'noede'te
sanarse 340 seco

hacer sanar e'madakka', e'yarea' satisfacerse rápido vr. e'nonka'


sanar el ojo (con medicina) ekpoya- satisfecho adj. dapotey, notey
rea' estar satisfecho ekai'
sanar huesos rotos después de mu- estar satisfecho y el otro sigue co-
cho tiempo ekdej miendo e'tiokayon'
sanarse vr. savia lechosa de lá catahua f. bahued-
sanarse el ojo ekpoyare' teQkhu~
sanarse (una persona de otra fami- sazangana (especie de ave)f bayhuare'
lia) e'tanoe' huasik
sangrar por la nariz vi. !:!'Qjmimihua' sazonar la comida vt. e'tiokbuk, e'tok-
sangre f mimi buk
sangriento adj. mimida se pro. huata'
sano adj. dakda, huadak secar vt. e'ahue'
cuerpo sano daknopo'da, 'uru'nopo'- algo utilizado para secar o limpiar
da huatihuekea'
san osano (especie de árbol pequeño hacer secar al sol e'ahue'
con hojas menudas) m. misigmisig secar el cuerpo (con la toalla) e'tidu-
santarrosita (ave)f bayhuare' kut
sapamama (especie de sardina) f. pe- secar las ollas e'kosotiaya'
tuy secar las manos e1batihuekea'
sapo m. secar los dientes e'idtidukut
sapo comestible (especie de) hua- secar ropa e'tiaya\ e;tiai'
moi' secar semillas al sol e'aya'
sapo con ventosas que lo ayuda a trapo para secar los dientes hua'id~
pegarse a los arboles y hojas s~hu!e- tihueyke'
s~hu~ secarse vr. eai', e'tiay
sapo de río (especie de) tururu' secarse la fruta e'daai'
sapo (especies de) bokoko', orogo- secarse las manos eba'tidukut
rog, s~ks~k secarse semillas é'kidahue'
sapos no comestibles (especies de) secarse un pozo eá'it
huaghuagmoi', kuboroy, kumaypa, ku- seco adj. ay
pedkupedmoi', ogmoi', pagpag estar seca una fruta ·de shiringa
sapo que se utilizaba para hacer e'tiQyQk
brujería tihu~'moi' hojas secas por el sol ema'QyQk
sapo que vive en las cochas bu'rud maíz seco to'ketay '· ·'
sardina/. huapesik, huata'piondey palo seco hue.ykusó'tpi
sardinas pequefías huaij piel seca y cuarteá'da ekakaj
sartén f huamayak, huamayaka' ramas secas huakita, kirak, huaki-
Satanás m. toto' . · rak, hua'otQne'
satisfacer vt. e'nopo'durugpak ropa seca e'tiai'
secreto 341 sentarse

tierra seca dariayda piña e'tipehuadª'


tronco seco dejado por la creciente sembrar una chacra (hacer huecos
dogko' y poner semillas) e'batuke'
secreto adv. sembrar varios hijuelos de plátano
en secreto soata'yo e'tipehuadhuad'
estar secreto e'mantiokhuei' semejante adj. kQnig, kQnigda
guardar un conocimiento en secre- semilla f huakíd
to e'mantiokhuei' esparcir semillas e'bakídeni
hablar en secreto huapeta', e'mana', la mitad de la semilla huakidokta'pe
e'uta'ke' media semilla huakidokta'pe
secreto m. secar semillas al sol e'aya'
guardar un secreto e'tiokhuei' secarse semillas e'kidahue'
sed/ semilla de maíz to'ketkid
con sed may may, mai'mai' semilla de papaya apoarekid
seguido adj. kirigªyº' semilla negra huakidsik
seguir vt. eta'hua' semiUa ptqueña suhuigkid
seguir a alguien eta'pok semilla pequeña de pasto mireokda
seguir (a un animal) pero regresar semilla reservada para la siembra
antes de alcanzarlo e'koretu' aykura
seguir el viaje dejando a otra per- semilla roja huakidbed
sona ekyahue' semillas comidas por los insectos
seguir las huellas de un animal e'ta- huakidta'suj
hua' semillas pequeñitas que no sírven
segundo adj. huakidtita'yo
segunda mano (objeto de) adhuea' seno m. huau'
segunda vez botta'a' sentar vi.
segundo tiempo (fútbol) m. botaa'tea' estar sentado en la cima del árbol
seguro m. (monos) c'tionkuenhuadhuad'
puerta con seguro para que no sal- estar sentado un grupo (al lado de
gan los que están adentro huabatinok- un animal muerto), grupo sentado
huik (comiendo) juntos entikupohuad'
seis adj.num. nogbayo e'ayhua' hacer sentar e'upaka'
seleccionar vt. ektie'ea', e'baktie'ea' personas que están sentadas juntas
sello m. e'titiondapike' onteteyo' huahuaderi
selva/ duba sentarse vr. e'huad'
sembrador m. huabatuke'eri sentarse al lado de otro e'tihuad'
sembradora de semillas f huabakide- sentarse con un bebé c'toad', e'to-
n<c\'eri huad'
sembrar vt. e'kid¡;ne' sentarse (el enfermo o el herido)
sembrar un hijuelo de plátano o de enpahuad'
sentir 342 shimbillo

sentarse en el sitio de una persona huatiokpe


que acaba de salir y que podría vol- separar vt. ekpuk
ver a sentarse en el mismo sitio ek- separar a dos personas que pelean
huad' e'tioke', ektie'
sentarse en grupo e'bahuad' separar las piernas e'yahueta'
sentarse en la copa de un árbol separarse vr. ekpuk
donde hay mucho bejuco \:igkuen- separarse de la familia para vivir
huad' aparte e'makQrQk
sentarse en la silla de otro e'bak- sepulcro m. kubarak
huad' sepultar vt. e'kubarakka'
sentarse en un árbol (comiendo fru- ser vi. ~~·. e'eret!,;', e'mae'
tas) (monos y otros animales) e'tion- llegar a ser e'yahue'
meyhuad' no ser ehue'
sentarse en un asiento reservado ser caprichoso e'diaye'
e'batahuad' ser el más alto e'manpok
sentarse junto a un grupo e'kupo- seres o espíritus que viven en el río m.
huad' huªhu~ri
sentarse (previamente estaba echa- serio adj. nodik
do) e'upak cara seria e'koksirin
sentarse solo e'bak:huad' persona que es muy seria nodikda,
sentir en su corazón vt. c'nopo'~' huaerikhue'ya
sentir pena sue' e'mak~' serpiente f bihui
sentirse cansado vr. e'ohuei' serpiente cascabel birogke'
seña con la mano para llamar a alguien serrucho m. huabaktegª', huamadirita',
f ba'ba' huamaentegª'
señal m. servicial adj. huabatihuapokeri
hacer señales con los brazos c'opi- servir vt.
tee', e'otee' servir a otra persona eta'kika'
señalar vt. e'totiahuai' servir cosas e'mabayoke'
señalar algo a otra persona e'ma- servir la comida e'batoka', e'ma-
nigtohua'ea' bayok
señalar una dirección con el dedo seso m. huakuiri'
e'batohua'ea' severamente adv.
señor m. huabokerek, bokerek hablar a otros severamente e'ma-
señora/ ettQne' e'tQ~pakde' boyboi'
señorita/ mune'yQ shansho (especie de ave que vive junto
muchacha mune'yQsi'po a las cochas) m. bayakotikoy, maya-
separadamente adv. huata'huata' kotikoy
separado adj. shimbillo (árbol de fruta comestible
en un lugar separado del poblado que crece a orillas del río) m. ikki',
shiringa 343 sobreviviente

ko'rag sincero adj. buttida huaa'eri, dakta'tey-


fruta del shimbillo ko'ragpid nopo'da
shimbillo (leguminosa) (especie de) sincero, persona sincera dakteno-
Qjhu(; po'da
shiringa (árbol del que se extrae el sitio m.
caucho) f ahuiru, atodto' buen sitio dakte
shirúe (especie de pez) m. mesi' en dos sitios botyoyoa'
sí adv. kene en ese sitio kenta'
pues sí i'huane' estar en el mismo sitio ~hum,,'te, ~·-
sí (movimiento afirmativo con la huªika'
cabeza) nuyhui' nuyhui' ¡;;~', pehuin estar en el sitio donde va a estar
pehuin ~~· hufü;'te
sí pues kenpaya' sitio donde está puesto algo huan-
sí mismo pro,. huata' huada'
volver en sí e'noyhuad' sitio en una quebrada por donde no
siempre adv. kenpa'da ~'ika', kirigªyº' se puede pasar okbog
algo para vivir siempre huanoeon- sitio grande huabada
huahuika' sitio para estar, sitio para guardar
sierra (cordillera) f huakupas~renda cosas huamae'
sierra (para trozar troncos)/ huakteg' sitio peligroso del río donde no se
siervo m. huanaba' puede cruzar o no puede pasar un
silbar ví. e'boghuie' bote nhu~'da
silbar con ayuda de las manos emog' sobar vt. e'bapihuia'
silbar (chupando la palma de la sobrar vi. ~·11•
mano) e'nigpit algo que sobra en un envase (p.ej.
silbar soplando un instrumento o agua que queda en la olla, poco de
usando las manos (llamando a otras arroz que queda en la bolsa) huanok-
personas) e'mog~' pota'pi
silbato m. huiririgpu' sobre m. beroba' huakudi, huantipak
silencio m. soata', sohuata'da, sigpi' dentro de un sobre huantipakte
ahue' sobre prep.
en silencio, sin hablar sohua' poner las manos sobre la cabeza
silencioso adj. e'kutibet
lugar silencioso bebahue' sobrepasar los límites de la chacra ha-
silla¡: huahuad' cia la chacra de otro al sembrar plan-
similar adj. kgnigti tas vi. e'tionpok
simpatíaf sobresaliente (parte) f huaktQg
tener simpatía e'matinepahui' sobreviviente m.
simpático (niño) m. huadaksi'poda el único sobreviviente de una fami-
simpatizar vi. e'madí'pak lia ekhuifü;'
sobrevivir 344 sonar

sobreviviente, persona que queda soldado m. sorotataj


cuando muere un familiar huakhuij soldar una herramienta vt. ~khuit
sobrevivir mientras el compañero ha solear vt.
muerto vi. eknoe' solear mucho en la cabeza e'baku-
sobrina f huakabu, huakabuyet, doso- tiaa'
buyet, voc. dosobuyet, kabuyet; hua- solear ropa para secar e'batiahuea'
tiobu, huatiobuyet, voc. tiobuyet, tio- solitario adj.
bu en un lugar solitario bebahue'yo
sobrino m. huahuaka, voc. doso; hua- persona solitaria que no le gusta
huakasi'po, voc. dakasi'po; huatio, voc. visitar a otros nogte'tia'
tgg'; huatiosi'po, voc. tQg'; huatoa'yo, solo adj. kenyo'da, onyo'
voc. toa'yo a uno solo nogtatida
socorrer vt. e'noeynoei' sentarse solo e'bakhuad'
sogaf huabij, e'bij un solo trago nogodtihuapada
forma de la soga opay una sola casa nogaktida
soga del monte e'bij sólo adv.
soga doblada con lazo para subir a sólo a ti onta'da
los árboles ipit sólo gente de otro lugar nogyQ'da
soga grande, gruesa boro' opayda, sólo miembros de tu clan onyo'
boro'payda sólo para el uso de usted ontehuapa'
soga negra huabij sikda sólo tú onnayo, onda
soga o alambre para colgar ropa sólo yo donayo
buamahuªhuªk soltar vt. ~gkuj
soga para amarrar canoa huanuku'- hacer soltar e'kua'
bij soltero, soltera m., f tQ~pakhued'
soga. para colgar huaoro'bij soltero (joven) huabo tQ~pakhued'
soga para dar chicotazos huabitbit- no haberse casado todavía tQ~pak-
bij hued'
soguilla/ huabij solterona f e'mune'yQtihui:,yde', e'ti-
poner en una soguílla (el pescado) hue.i'
e'hueredª' volverse solterona e'tihu~i'
romper la soguilla e'putuj sombra/ eta'yok, ta'huiok, ta'yok
sol m. niokpo en la sombra ta'yokyo
estar el sol frente a los ojos y no sombra de una persona huanokir~g
dejar ver bien e'tiokpodej sombrero m. akumoot, huakuot, huaku~
haber suficiente sol para poder ver moot
okpoad poner o ponerse un sombrero e'ku~
ponerse al sol e'titate' moot
solamente adv. (sinón. sólo) sonar vi. uta'da ea'
solamente uno nogtipi' sonar el trueno e'kurudª'
sonido 345 subir

sonar la barriga e'dapoa' poj


sonar la garganta al beber algo c'- soplar para que arda el fuego e'ba-
diritkot tipoa'
sonido m. soplar para quitar la suciedad, pa-
hacer un sonido con la mano e'nig- ra botar un insecto e'tipoj
pit soplar una sola vez e'batipo
sonido de algo o alguien que se soplido usado para curar m. tidig.
acerca e'adyak soportar vt.
sonido de algo que se aleja e'adhua' soportar (gente en una casa) enbo'
sonido de campana grande kªg kªg soportar fuertes dolores sin gritar
k;;i.g e'nosik
sonido de golpes en metal pequeño soporte m.
(p.ej. campanilla) kig kig kig soporte de la casa huanhuad', huan-
sonido de la venida de la lluvia tuke', huªtQ!;l
1

enta'tudyak soporte para una planta o una casa


sonido de una persona al nadar ka- enta'dey
pygkapug soportes de piso enbo'
sonido del ladrido del perro ogog;i' sorber (perro) vt. e'kitta'tiai'
sonido familiar eapa' sordo m. huapeokbeteri
sonido o ruido seri sostener bien vt. e'matQ!;l' daka'
sonreír vi. idsiªª' ~~· su pro.pos. ke'nen, kenomeyen
soñador m. huabayorokeri suave adj. abuk, ªpon', pora, sahujn
soñar vi. e'yorok muy suave abukda, sonda
no soñar bayorokhue' parte suave dentro de la planta o de
soñar varias veces e'bayorok la palmera huano'huit
soñoliento adj. taytay ponerse suave e'sQhuin
sopa f aypo huªhu1tª' suave (p.ej. madera) son
hacer sopa eksQrQpika', huªhu~i e'- suavizar vt.
manhuada' suavizar la cáscara del aguaje re-
soplar vi. e'tipoj mojándolo en agua caliente ebug'
soplar a otra persona para curarla suavizar la tierra para hacer ado-
e'batipoa' bes e'sapita', huªhu!i"l e'sapita'
soplar con tabaco a otra persona suavizarse las hojas tiernas (antes
e'mationpoe' de brotar) e'kuta1sonpak
soplar el viento e'bapok subida para carretilla/ huatotere'
soplar en seguida e'tipoa' subir vt. e'behuik
soplar la arenilla para limpiar el subir a un árbol agarrando alguna
oro, soplar el arroz para limpiar la cosa e'tobehuik
cáscara ektipoa' subir a un árbol (con una .flecha
soplar la vela para apagarla ekti- para tratar de matar a un animal)
subrayar 346 tallo

e'tobehuika' causar susto eme'pukpuk


subir por el cuerpo (insectos peque- susurrar vt. utak utaka' e'mana'
ños) e'tihui', e'tibehuik sututo (larva que se desarrolla en el
tratar de subir (a un árbol grande) tejido celular subcutáneo) m. pipi'
y resbalar e'kotuka'
subrayar vt. e'tihuikid~'
suciedad/ sorok T
sucio adj. paroda
sudar vi. e'ukpak
suegra/ huasu', voc. mag' tabaco m. paiba'
suegro m. huato'ti', voc. tig' soplar con tabaco a otra persona
sueldo m. huakupete e'baa' e'mationpoe'
suelo m. huadari tubo pequeño para soplar tabaco en
suefio m. la nariz hua'ugpu'
tener sueños premonitorios e'bayo- tábano (especie de mosca que pica
rok fuerte) m. po'seg
suficiente adj. kenegada, kenegf!'da, tabique de la nariz m. Qjkonagpi
kenpa'da tabla/ Qhu~yen
sufrir por algún dolor vt. pai'da e'no- tabla de madera huaen
po'e;;; tablón para subir la carretilla al ca-
sujetar vt. teya' e'tihuiig jón utilizado para lavar oro m. hua-
súngaro (especie de pez) m. kai'mari', totere'
huabidbog tabú m. noari'
súngaro grande huapaybed tacacho (comida que consiste en plá-
súngaro negro adtomey tanos asados y machacados) m. e'-
superior adj. basog'
parte superior del pecho huau'po tacaño adj. sue'nopoda
parte superior del pie hua'ipa tachar vt. eksikka'
suplicar (por favor) vi. pai'da ea' taconear con un palo alrededor del
surco en un árbol m. e'nobogka' horcón puesto nuevamente en la tie-
surgir vi. e'tipakbo' rra vi. e'tita'tugfl'
suri (especie de gusano) comestible que talar vt. e'bata'teg
vive en el aguaje m. huakusQn tallo m.
suri (especie de insecto) con alas tallo de árbol (nombre genérico)
que pone huevos dentro del aguaje hu~ymey
kusogkoy quebrarse el tallo (de pijuayo) don-
sus pro.pos. ke'nen, kenomeyen de salen las hoj;as e'kuket, e'kuketek
suspirar vi. 1.'hu~kpota'kota' tallo de planta· huakuta'bu
sustancia pegajosa/ huªkhuit tallo grande de un árbol (término
susto m. genérico) huamey
talón 347 tarraya

tallo tierno del bambú huakoypi bet


talón m. hua'ita'po, ita'po algo para tapar un hueco (p.ej. la
talón áspero ita'po sikijda mano) huakbate', huanokbate'
tamamuri (árbol con fruta amarilla estar tapada una cosa ektioken
comestible) m. huªyil' tapar botellas, tapar un hueco, ta-
tamaño m. kenteda ~g' par un hueco de tronco para que no
este tamafio inig salgan las aves e'noktuk
tener el tamaño completo (no cre- tapar la boca con la mano e'bogba-
cer más) ~'k1J!;1
1 te', e'bogokbate', e'kittokbate', e'kut-
también ádv. kenpa'ti tokbate'
para nosotros también oro'omeyta- tapar (p.ej. olla, bidón, lata) e'ti-
beta' nokbeta'
tambo m. baak, bakpo, kutiakpo tapar un cuerpo con tierra e'ti.okbu-
tambo hecho de caña brava mako- ka'
nabak tapar un hueco del bote ekta'duku'
támishí (bejuco utilizado para ama- taparse vr.
rrar listones de casa, etc.) f igkijbij taparse la boca con la mano e'kut-
tampoco adv. kenpi' ehue' tokbate', e'kittokbatc'
tanagra (Cissopis leveríana) m. hua- taparse los oídos con las manos e'-
koyyere peokbate'
tanagra con pecho y cabeza negra tapir m. kemc'
y pico blanco pitte' tapón m. huanoktuk
tanagra de siete colores sakhuij taponar vt.
tanagra de pecho amarillo y cabe- algo para taponar el cartucho hua-
za azul (Euphonia laniirostris) p~yª- manoktuka'
p!;;yª tarántula (especie de araña venenosa)
tanagra (Tersina viridis) burakoy / 'Qjpo
tangana (palo para empujar la canoa) tardar vi. ijhue'da ~~·
f. huantuk tarde adv. batík
tanganear (usar una vara larga para llegar muy tarde e'boyak
empujar la canoa) vi. entuka' más tarde nogjok
tanrilla (ave grande parecida al tucán) muy tarde huei'mea'da
f daud tarde/
¡tanto! inter. kenegª' a las tres de la tarde huaduknopote
tapaf huamanoktuka', huanokbet, hua- e'huadte
nokbeta', huanoktuk todas las tardes ehuasikpa'
poner tapa al lapicero e'ota' tardíamente adv. batik, ijhue', ijhue'da
quitar una tapa enokutuke' tarrafaf huakene', J!.:k~ne'
tapar vt. enokbeta', e'tibuk, e'suka' los que tiran tarrafa huakjene'eri
algo para tapar huaktiQkl;l', huatiok- tarraya f huakcne'
tartamudear 348 tener

tartamudear vi. ea'okde' temer avisar al duefi.o de alguna


tatarabuela/ adhuea'mama circunstancia o del daño hecho a una
tatarabuelo m. adhuea'pªne' cosa tomada sin permiso, temer ha-
taza f huamai'pu' cer una cosa, temer pelear con una
techar (la casa con crisnejas) vt. e'huia', persona más fuerte eknoe'
jak e'huia1 temer caer e'kotno
ayudar a techar la casa e'ta'huia' temer pedir la devolución de una
techo m. jak cosa prestada e'titeypak
extremidad del techo de la casa hua- tempestad/ e'bapokatQne'
kuto templar la cuerda del arco (para dis-
hacer un techo para el bote e'tiakka' parar la flecha) vt. entok
techo de la casa (parte exterior) temprano adj. sikyoed, sikyoedda
jakba'ud tender la cama vt. eba'yua'
techo interior de la casa jakidnek persona que tiende la cama huaba'-
tejer vt. ebee' yoe'ea'eri
tejer hojas para techar e'be'ya', e'- tender ropas e'mahuªhuªk
mota' tendida adj.
tejer la soga e'surupi' dejar tendida una cosa e'huedª'
tejer las hojas de palmera para tendón m. huªpiri, huatibij
hacer la cumbrera de la casa e'ku- tener vt.
suka' no tener confianza en otra persona
tejer una estera e'tihuia' tinoykothue'
tejida adj. tener a su cuidado e'tmf
hojas tejidas huanpid, huªgkupid, tener (al bebé) en los brazos e'nok-
huªgkutopid bahuad'
tela/ huaenpa tener amor por otra persona dia'
pedazo de tela nueva huaboenpa e'nopotª~'
romper la tela e'huerat tener atracado un hueso de pescado
tela, corte de tela huadika'eri en la garganta e'tªk
tela hecha de corteza de árbol asuk tener (bebé) en brazos e'doko
tela podrida que tiene huecos ekpu- tener calambres e'pakeripak
pupuk tener calor e'ukpak
telaraña.{ manta, Q.ÍpQ'manta tener cansancio e'ohuei'
tembladera f e'irigª' tener caries e'baidtomemin
temblar vi. entiriª', ~'tiriª', e'irigª' tener celos e'tioke'ea', e'tiokie'ea', e'-
temblar el piso por el ruido del tihuadiai'
trueno o de un golpe ontiritiri tener celos de lo que reciben otros
temblar la tierra, temblor e'da- e'batidiaye'
riiy~g' tener cierta calificación ~'huª!:.'
temer vt. e'midid', e'idid' tener colgado un collar e'tibuªk
tener 349 .tener

tener comezón ~hui', e'mahui' tener hambre e'kusítok


tener compasión e'tinepahui' tener hambre cuando no hay comi-
tener concentración daka'nada e'no- da e'dosªrig
PQ~' tener información acerca de otras
tener confianza en otra persona e'- personas e'matinopQe'
tinoykot tener lástima a una persona e'mati-
tener convulsiones e'irig<!' nepahuie'
tener cortina e'batiokjoroa' tener mareo kumenenea' e'noe'
tener cosas e'tamac' tener miedo eme'puk, e'idíd', e'-
tener diarrea eme'suruk, e'mindo', midíd'
huame' eka' tener miedo de ir a donde están
tener dificultad en encontrar algo combatiendo, tener miedo de recupe-
dejado anteriormente e'tiyoyahue' rar las cosas porque hay peligro e'ba-
tener dificultad para hacer algo tíokmidid'
menok kahue' !;'JJgka' tener miedo a otra persona e'baidid,
tener dificultad para subir un ba- e'maidid'
rranco e'pah11i'pak tener miedo de pedir algo c'teypak
tener dolor (después de pelear, des- tener miedo de romper algo presta-
pués de la mordedura de una víbora) do, o que se voltee la canoa con pasa-
e'tidighue' jeros e'tonopak
tener dolor en varias partes del tener miedo de romperse el cuerpo
cuerpo (p.ej. reumatismo) e'makinaj, ekketon'no
e'mandighue' tener misericordia e'matinepahui'
tener dolor una persona de otra tener mucho amor (por el esposo o
familia e'tame'tiri' esposa) e'eretdipak
tener dolores e'tiri' tener oídos e'peokhuad'
tener dolores de parto e'batíri' tener paz interior e'nopo'noei'
tener el cabello de color gris e'kui- tener pena sue' ~!<', suhue'da e!;";'
rihue' tener prisa emepu'ke'
tener el espíritu (de Dios) en su tener que ha.cer ka'dik !:.l!'.e'
corazón e'nopo'ot tener relaciones sexuales con fami-
tener el tamaño completo (no cre- liares e'noari', e'miig, e'míyig
cer más) s;'k:u~' tener relaciones sexuales con una
tener en la mano e'nokbahuad~' mujer e'baka'
tener envidia e'batidiaye' tener relaciones sexuales (en la no-
tener esperanza por la llegada de che) con una mujer ajena e'tima'dere'
otra persona enmabo' tener relaciones sexuales fuera del
tener fiebre e'digpak matrimonio, con la mujer de otro
tener frío e'uu'pak enbaa', enbaka' ekbakdej
tener ganas e'pak tener relaciones sexuales los meno~
tentación 350 tíempo

res de edad e'betoka' terminar la preocupación de un


tener relaciones sexuales varias ve- trabajo e'nopo'kuhuirok
ces e'manbaa' terminar primero un trabajo e'ku-
tener respeto por una persona e'- huirok
todihue' terminar todo aya' eka'
tener riqueza, tener muchas cosas terminar un trabajo e'kirok
huakka'nanada e'matQ!:t' todavía no ha terminado kuhuit-
tener simpatía e'matinepahui' hued'
tener un bocado sin masticarlo terminarse vr. eta'yahue'
(p.ej. coca) e'omo' terminarse (p.ej. la gasolina del
tener un disgusto con otro e'tino- tanque) eta'yahuud
hueka' termómetro m.
tener una ampolla en la mano e'ba'- poner el termómetro debajo del
tihu!:ti' brazo ekpionbeta'
tener una cosa ~·tª~' terremoto m. e'dariiy~g', ~'iy~g'
tener una espina (dentro del pie) terreno m. barak, huadari
e'tiokhued' medir un terreno e'daritidika'
tener una infección en la piel e'baset personas que no tiene terreno
tener una persona amada di'da ~'tª~' huadaribayo' hul!~'eri
tener vergüenza e'bira', e'mabirae' terreno adyacente a la casa jak ku-
tener vida e'noe' ru, kuru
tener vida larga tayhue' ekme' terreno alto ote'da
tentación/ e'dikdik terreno de parientes huª'enbayo
tentar vt. e'dikdik terreno grande (p.ej. playa) hua-
teñir vt. eta'buta' bada
algo como anilina para teñir tela o terreno limpio y bonito uru'duida
hilo huabatabutea' terreno nuevo huabodari
tercero adj. bapaa' terreno plano huadui'
terminación de las ramas f huªgkunopi testículo m. huata'mokid
terminación de un pozo del río eta- testificar vt. e'huaa'
bo'pak tetera f huªhu~tiuka'
terminar vt. ehuea'da, e'dakea', e'ku- tetilla (de hombre) m.
huit, e'manaken' punta de la tetilla huaupig
al terminar el trabajo keneg'da tipro.per.
sin terminar kuhuíthued' por ti onteda
terminar de comer e'bape'kuhuit solo a ti onta'da
terminar de comer todo e'dakea' tía/ huasi, voc. asig'; huasu', voc. mag'
terminar de hacer un cerco e'tío- tibio adj. jukmon'
kudQ' tiempo m.
terminar en ese momento e'batikon' algo para vivir largo tiempo hua-
tierno 351 tirar

noeonhuahuika' tigrillo m.
buen tiempo 'urubada tigrillo (especie de) huadpi
en este tiempo kenoka'ti tigrillo negro huadpí huasik
¿en qué tiempo? menoka' tigrillo huamburucho pomaburu'
en tiempos antiguos ªnen' tigrillo un poco grande sºsº
hace mucho tiempo inennada tirnelo (especie de pájaro) m. huidhuid
hacer mal tiempo por mucho tiem- timelo grande irikaykay, irigkªkª
po o todos los días e'sikkir~gunhua' timonear (hacer las funciones del timo-
largo tiempo ijhue'da nel) vt. eta'pobeta'
mal tiempo e'sikkirrn, huadakhue'- tina de metalf siropu'
bada tinte m. huata'buta'
pasar el tiempo e'tipok tío m. huatio, voc. pag'; huato'ti', voc.
tiempo cuando la charapa (una tor- tig'
tuga) pone huevos p~sª'ok tirador (un buen) m. huahuig
tiempo de frío uu'ok, uu' huaka'ok tirar vt. epae', ~·en
tiempo de frutas huª~Qk recoger una cosa para tirarla (a una
tiempo de la isana de la caña brava persona) e'huaud'
huihuipiok tirar al aire e'butuka'
tiempo de las lluvias huahui'ok tirar al blanco ekpohuek
tiempo futuro, futuro distante a'- tirar algo a otro epae'
tida tirar al río un anzuelo con carnada
tiempo nublado todos los días o'sik- e'nigonen'
kir~gunhua' tirar al suelo con fuerza a una per-
tiempo para casarse (costumbre de sona en una lucha e'bahuak, ekbahuak
antepasados) huatQ~pakok tirar barro enmit, enhuit
tierno adj. huasonok tirar barro a la cabeza ~·kyhuit
paca (bambú) tierna huapu'non tirar barro a otra persona e'man-
tallo tierno del bambú huakoypi huit
todavía tierno huasi'poedda tirar barro a una persona e'mahuit
tierra f. barak, huadari, sorok tirar bombas e'mationen'
para el bien de la tierra huadarite- tirar dinamita en el río e'tionen'
huapa' tirar flechas e'tidaa'
tierra en forma de un tronco sorok- tirar palo e'meypae'
ta'pa tirar (piedras) e'bapa'ea'
tierra dura daritey tirar piedras (a un animal o perso-
tierra seca dariayda na) e'kupa'ea'
tiesa adj. tirar por todas partes ~·ene'
mano tiesa ba'tey tirar (una piedra) a la cabeza de
tigre (jaguar) m. apetpet otro e'petien'
tigre (jaguar) negro huadp!;; tirar una segunda flecha para en-
título 352 trabajar

contrar la primera que se tiró ekta'- todo el mundo, en todo el mundo


díka' aya'dariyoda
tirar varias flechas (queriendo ma- todo(s) adj. e'huea'
tar un animal) e'tinajdaj tomar (líquido) vt. e'mai'
título de propiedad m. huadariba' tomar medicina ekmai'
tiza/ huamadoya'. huamadoya'pi tomar (recibir) vt. ee'
toalla f huªsQ'tidukut tonto adj. huasegda
tobillo m. hua'iko'pe topa {balsa)/ pªy1:to, p~'tQ'
tocar vt. e'nej flor de topa huakkupagpag
tocar con un dedo en la cabeza e'- topar vt. e'nej
. kudeya' torcer vt. e'sodoka', e'toboye', e'sodo-
· tocar el esternón con el dedo e'moj- huea'
poro'dea' torcer el cuello (de la gallina) e'hu~-
tocar el ojo ile otra persona ekponej renkorea' ·
tocar el pie e'ibarake' torcer la cabeza con las manos co-
tocar la cabeza e'kubarak locadas atrás de la cabeza e'kiunok-
tocar la campana e'k~ghg' toyoka'
tocar la pelota (de vóley) en el aire torcer (una parte del cuerpo) e'iyud'
e'poene' torcer hilo e'kohuik ·
tocar música eto'ka' torcido (no derecho) adj. sodo
tocar un instrumento de viento e'u- muy torcido sododa
rika' torpe, persona olvidadiza adj. huaseg
tocayo m. ondikyo' tortilla {de choclo molido)/ ·
tocón s. huakutQg, huakutu,'hu~ykútu hacer una tortilla e'peka'
tocón (especie de mono negro) m. tg'kª tortuga de tierra f sahuej
todavía adv. -hued Todavía no ha veni- tortuga gigante sahuero
do. Tiakhued. toser vi. e'ou'
todavía (hay mucho) huakked' querer toser okuy okuya' ea'
todavía no ha terminado kuhuit- tostar vt. e'mayyak, e'mayyaka'
hued' · .·, totalidadf aya'da
todavía (no ir) huahue'da tóxico (produdo) m. e'buei'uru
todavía queda nogitied' trabajador adj. huabaa'eri, huabá'eri
todavía tierno huasi'poedda trabajar vi. e'baa', e'ba'a' ·
todo m. aya' .· dejar de trabajar e'batikon', ;e'tio-
algo que pertenece a todos ayedda kayon ·
terminar tod~ aya' eka' · ·' dejar de trabajar en horas de tra-
todas las cosas áya'da bajo e'batik :
todas partes (en todas partes) aya'- material de trabajo e'baa' huaka'
baya'da trabajar en la chacra {de otro due-
todo el dfa aya'me'rioe, huakei-eka' ño) e'tabaa' · ;
trabajo 353 trocha

trabajar vestido con ropa nueva transplantar vt. e'tuk


enbaa' trapo m. yudtaj, yudta'set
trabajo m. trapo para secar los dientes hua'íd-
comenzar un trabajo entopak tilmeyke'
hacer un trabajo duro que demora tráquea f huªt1,r1,kpu'
mucho tiempo e'kadka' trasanteayer adv. admeta'
terminar un trabajo e'kirok trasera, parte trasera (de una persona
tractQr m. ;,oroktaj huaka' o de una casa) adj. huata'nojpen'
tradición f e'kikame' traspasado mañana adv. nogadmeta',
traducir vi. e'tiontaa', e'mationtaa', no- nogmeta'
gen hua'a e'tiontaa' traspasar (p.ej. flecha, clavo, palo con
traducir y explicar lo que dice otro punta) vt. enta'pad
kenpa' e'mationtaa' traspasar una cosa delgada con una
traer vt. c'totiak cosa puntiaguda e'porota'
traer agua para un visitante, traer tratar vt.
agua para la madre de la novia (cos- tratar de levantar a un enfermo
tumbre antigua) enda'eg' enpª~·
traer de lejos a una persona o a un tratar de poner o meter algo en una
familiar de otro sitio e'u' cosa demasiado pequeña ekde'
traer leña e'be'eyatu' tratar de subir (a un árbol grande)
traer por avión co~as encargadas y resbalar e'kotuka'
e'tatokot trenzar vt. e'pirug'
tragar vt. !.'y1,k hilo o soga trenzada huakusan'
tragar con dificultad e'doag' trenzar dos hilos, hacer hilos e'piru-
trago m. ka'
un solo trago nogodti huapada trenzar el cabello e'surupi'
traicionar vt. e'huatitotiak, e'titohua' tres adj. num. bapa'
trampa/ e'manoktered', huabitak, hua- a las tres de la tarde huaduknopote
kudi e'huadte
trampa para animal de caza (hueco cada tres días bapa' huame'noetea'
en la tierra con lanzas filudas para tripa f huamin
traspasar al animal) huaaktuka' triste adj. pai'da, pai'da ~~', suhuet, su-
tranquilizar vt. e'noeynoei' huetda
tranquilizarse vr. e'noei', e'noeyta'kot medio triste nohue'
tranquilo adj. trocha f dag, huahua'udhua'
pasear tranquilo daka' e'meme' (caminar) sin trocha dagbahuea'
ponerse tranquilo e'noi' hacer trocha e'dagka'
transitado (sitio) adj. huapok trocha abandonada daghuei', dagti-
transmitir (una estación de radio) vt. noahue'
e'tiontaa' trocha angosta, estrecha suhuig-
trompa 354 unguravi

dagda, sigdagda la nariz hua'ugpu'


trocha de animales e'tadaghued' tubo que succiona agua huªhu~'eri
trompa de animal/ Qjpa, huª'Qjpa tubo utilizado para moler ta'tygpu'
tronar vi. e'kuruda' tucán (especie de) m. keyag, sirokhued
tronco m. tucán pequeño (Au/acorhynchus
hueco en el tronco del árbol huaku- prasinus) Qjpet
pu' tucán pequeño de pecho amarillo y
tronco corto ontookmoyo' rojo (Pteroglossus p/uricínctu.s) pi-
tronco de árbol duro que ha caído sigQj
pero no se pudre pakini' tuco m. huakutu
tronco del cuerpo humano huanopo' tuerto adj. okpopisªiy
tronco podrido e'meyset, hu~ymei'· tumbar vt. <;;'hu!éke'
set tumbar árboles eta'teg', e'bata'teg'
tronco seco dejado por la creciente tumbar varios árboles (con el vien-
dogko' to) e'baketek
tropezar vi. e'itu', e'tikude' tumbarse lentamente un árbol vr. ~·-
tropezar contra algo e'huedato', e'- hu~k'ahuad
titu' tunchi (ave de prolongado silbido lú-
trozar vt. ckteg~' gubre) m. berbtoto'
trozar bolillas ekmoka' tusa f huaktok
trozo m. huakue'po tusa de maíz to'ketkutok
trozo de metal ekbag tuyo, tuya pro.pos. died
trueno m. kurud ea' es tuyo died itª~ne
sonar el trueno e'kurudª'
truzaf huamojta'poot
tú pro. on u
sólo tú onnayo, onda
tú mismo o'nada
tubérculo m. especies de: huanamo, sore ubo ( especie de árbol grande cuyos
tubo m. huapu' frutos sirven de alimento a los anima-
extremo del tubo de paca (bambú) les mosirig
huapu'kuno' últimamente adv. kene'hu!ilª'
poner flechas en un tubo· de paca ultimar vt. ehuea'da, e'dakea'
e'taota' último adj. ehuea'da, kene'huªyª'
tubo de paca hua'eg, hu~ypu', epu' llegar último e'bohua'
tubo de paca para guardar flechas último día kene'huªyi
mantipu' uncucha (planta) f sQ'po, sore
tubo de paca para hornear pescado ungüento m. huabakhueke'
huanei' unguravi (palmera que tiene fruta ne-
tubo pequeño para soplar tabaco en gra comestible)/ huara'
único 355 variar

hojas de unguravi huarabotod utilizar palabras prestadas de otra len-


punta de las hojas de unguravi hua- gua vt. e'bakta'toyahue'
rama'kuno', huaraba'kuno' uvilla (árbol de fruta comestible) f.
único adj. kenyo'da magkusegke', mansegke', ajme'
unidas (personas) f onokteteyo'
unión de dos ríos/ bothu~pura, huªhu~-
pura V
unir vt. ekdca', e'bakdea'
unir la punta de la flecha con otra
flecha e'kumotokoya' vaciar vt. entog', e'koyoad'
uno adj.num. nogtida vaciar cosas e'maritog'
: a uno solo nogtatida vaciar de una olla a otra e'titomon',
cada uno nogtati e'totitomon'
solamente uno nogtipi' vaciar la madera que está adentro
una vez, una sola vez noga'tida, al hacer una canoa e'kupuka'
nogaa'tida vaciar una cosa seca e'tiontogon
un mes huapuul@' vacilar vi. hu~kuhu!i,kU e'huad'
uno a otro nogta nogta vadear un río vt. enbahuae'
uno solo, una sola nogtida vagabundo m. huamae'eri
unos con otros huayahuaya vagina f huanobi'
uña/ frente de la vagina huanobi'noy
uña corta huaba'kuhue'po vaina f huapid
uña de los dedos de la mano huaba'ku vaina de pallar ohuagpid
uña del dedo del pie hua'iku, huiku valer vi.
uñas largas de la mano baku'et cosas que no valen dakhue'da !i;;'huª~'
usado adj. eka'ende' valiente adj. me'pukhue'da huª¡.'eri
cosa usada e1t9~'de' valle m. hu~dari ·
estar usado e'ka'ede' valor m. huatQika'
usted pro. on válvula para cortar el agua f huabati~
para usted, solo para el uso de usted ka'
ontehuapa' vampiro (especie de) m. mer~potoj
sólo ustedes opudada vano adj.
ustedes opud en vano nama'da eka'
ustedes con otros opudomey vapor rn. e'huesihui'
para ustedes opudtehuapa' vara (punta de) f hua'igku
uta/ varadero m. huakijpo, huakuta'huahuaj
formarse una uta (la enfermedad varadero donde hay poca agua eta-
leishmaniasis) e'en'pak bo'pak
útero m. huakuoko variar vt. nogpa' nogpa' ~!.i', nogpa' nog-
Útil adj. katepi' ka'dik pa' eka'
varias partes 356 vértebra

varias partes (en) adv. nogyon' nogyon' venir a pie ehua'udyak


varilla/ venir corriendo e'ketonyak
hacer una varilla o un lápiz e'pika' venir corriendo a donde está un
varón m. bokerek, huabokerek cazador ehuªgketQgyak
vasija f ba'eg, ba'egpo venir corriendo por alguna emer-
vástago de la hoja m. huaba'ta'pi gencia 1,gketonyak
vecino m. onteteyo' huahuaderi venir de otro sitio (una persona de
veinte (las dos manos con los dedos de la familia) e'tatiak
los pies) adj.num. botbanigil' hua'ipij- venir detrás e'ita'nojbo'
beta' venir detrás de otro eta'tiak
velar vi. ekpoehuebed venir la sachavaca con su cría a
veloz adj. idada comer frutas del monte e'totopok
vena f huatibij venir los pescados cuando el río está
formarse venas (en la mano) c'tibij- crecido ekhued'
pak ventana_{. huatíahuai', huakpa e'ti1,ka'
venas y arterias mimitibij ver vt. e'tiahuai'
venado colorado (especie de) m. bahui cosa nunca vista tiahuayhue'ya
venado gris (especie de) marªtta' ojos que no ven bien okpopisªiy
venda para la herida f huakbet ver bien, fijar e'tiokpoteye'
vendar vt. ekbet ver cosas feas tªhuirig e'mantiahuai'
vender varias cosas vt. e'bahuaya' ver que una canoa vacía es llevada
algo para vender huabahuaya' por la creciente e'topok
hacer varias cosas para vender e'- verano m. e'bai', huabayok
bakae' veraz adj. buttida huaa'eri
vender huevos ekdahuaya' verdad/ buttia'; buttida
veneno m. ¡es verdad! ¡<lapita'!
bejuco que se emplea como veneno verdadero adj. hueret, hueretda
para matar peces bijpay verde adj. huabura, huakihuey, kihuey
veneno en polvo e'buei'uru9g' frutas verdes boyoghued'
veneno líquido e'buei'uruhu~ muy verde burada, buranda
venganza f e'toayak verde intenso burada, huaburada
vengar vt. ~gka'tino, e'batoayak, e'to- verdura que sale de un bejuco que
ayak crece en la chacra y es comestible (a
vengar a otra persona e'titoayak veces tiene la forma del hígado) f
vengar la muerte del familiar e'ba- huame'
toktaka' vergüenza/
venir vi. e'tiak tener vergüenza e'bira', e'mabirae'
no venir la lluvia que está cerca verruga f sirei'
e'bakboa' vértebra/ huata'piay
querer venir c'tiakno articulaciones de las vértebras hua-
verter agua 357 v1v1r

ta'piokdey, huata'piokdai' tener vida larga tayhue' ekme'


extremo de una vértebra huamojku- vida larga huakme'
tQgpi viejo adj. be'hueri, tQne'
verter agua vt. edoí' (cosa) muy vieja huatQnc'da
vertical adj. hombre de edad tgne'bokerck
poner vertical e'butuka' padre viejo huaojtQne'
vestido de mujer m. huaok viejo (hombre) huabokerektQne',
vestiduras/ huaol bokcrcktQne'
vestir vt. viejo, vieja m., f huatQnc'
vestir a otro e'ota' padre viejo huaojtQne'
vestir a la criatura de otra persona viento m. bapoka, e'bapok
e'taola' no hay viento bapokhue'
vestir una falda e'teyyigª' soplar el viento e'bapok
vestirse vr. e'ot viento fuerte que deshace un techo
vestirse al revés huakusitokpen' e'ot c'uru'
vez/ vientre m. huadapo, huanck
de vez en cuando menokda viga/ tome
dos veces botaa' poner vigas a la casa e'terere'
otra vez ona'ti, onpa'ti, onte'ti viga de la casa jakpa
pelear por primera vez e'magkikapa' vigilar vt.
primera vez huakkurued, ijda, ij- vigilar a los peones e'mantibo'
nada vigilar (la chacra) e'tiokbo'
vía/ huadag violar (a una mujer) vt. e'bae'
viajar vi ehua' violeta adj. huaayag
viajar en canoa enhua' virar el camino vt. e'dagsQgkea'
llegar de viaje s;ky~' virgen/ bogdak, nohue'pakhued', kate·
salir de viaje (a punto de) huahua'- nohued'
dikte visita/
viajero m. bidteda huahua'eri en la última visita kene'hu~i
víbora (especie de)f mahuen' recibir visita e'bae'
forma de la víbora opay visitante m. esueri, eti~'
víbora grande boro' opayda visitar vt. eta'huad', eta'huads:', e'bata'-
víbora pequeña no venenosa de co· huad'
· lor rojo y blanco metodtod' estar de visita etª's:'
víbora ratonera (especie de) opay pasar la noche visitando a alguien
vibrar vi. e'mantirii1' c'atoksike'
vidaf visitar a otra persona e'bata'huade'
estar con vida todavía (una persona viudo, viuda m., f huaayhua, ayhua
muy grave) e'nopo'noe', e'nuka' vivir vi.
tener vida e'noe' algo para vivir largo tiempo o para
VlVO 358 vulva

siempre huanoeonhuahuika' volver vi. e'kumej


vivir en un sitio fhuª~ika'te volver a crecer la malahierba ek-
separarse de la familia para vivir yQg'
aparte e'makQrQk volver a pelear con otros e'bato-
vivo adj. e'noe', nohu~y ayak
cuando está vivo e'noete volver en sí e'noyhuad'
estar vivas las crías de un animal volver y regresar e'kumeg'
e'tamanoe' volverse vr.
volar vi. e'bod', eod' volverse cada vez más ciego ekpo-
(aves) volar para escapar de algún huíok
peligro ekbod' volverse solterona e'tihuti'
llevar volando (aves o avión) e'to- vomitar vi. ~'gk
bod' voz/
· volar las aves cuando alguien está en un tono de voz enojado ighua',
por disparar ekbaod' ighua'da
volar (el gavilán) llevando a su pre- en voz alta 'utta'da hua'a
sa e'tobod' en voz baja (ayteda), utaka'
voltear vt. e'kubuk hablar en voz baja (en secreto) e'u-
voltear canoa e'kubuke' ta'ke'
voltear (el papel u hoja) e'ba'korea' hablar en voz ronca ea'huiok.
voltear en una esquina de la calle llamar en voz alta a varias personas
ekumeg', ekta'huiig e'manokoi'
voltear hacia atrás e'huakorud' voz alta 'utta'da
voltear la cabeza e'kuhuii' voz ronca e'okiQg
voltear la cara e'pekore' vuelta/
voltcarlo al revés e'kusitok dar la vuelta e'korud, e'kubere'
voltear lo que se está asando e'tiko- dar la vuelta en el aire (avión)e'ku-
rea' bere'e
voltear una canoa con una sola per- dar vueltas e'tjQgkubere'
sona e'tinokkubuk dar vueltas caminando en un solo
voltear una piedra delante de la sitio sin parar e'poke'
entrada ekpokorea' dar vueltas en algo varias veces
voltearse vr. e'korea' (p.ej. el carrusel) enkuta'huiig
voltearse con la canoa enokkubuk dar vueltas (la hélice del avión) e'-
voltearse una canoa ekkubuk tionkuta'huinok
voltearse una canoa encima de los dar vueltas (p.ej. una grabadora)
pasajeros e'matinokkubuk c'hu~y~g'
voltearse una canoa sin gente e'tiok- vuelta grande del río huªsQgke'
kubuk vulva f huanobi'
voluntadf hua'enda e'pak frente de la vulva huanobi'noy
y 359 zurdo

hoja de yuca tare'ba'


persona que sólo come yuca tare'-
y dakpe'
restos de la yuca e:,::primida para
hacer masato huatioktaj
y conj. kenpa'ti yuca pasada y dura karog
ya (consentimiento) inter. i'huane', i'- yungururo (perdiz azul) m. kogpo
hua
yanguaturi (especie de armadillo
grande) m. akba'ku z
yarina (especie de palmera)! huirihuiri
hoja de yarina huirihuiriba'
yema de huevo/ huanotapey zancudo m. okurug
yema de los dedos de la mano hua- zanjaf huakijdag
ba'kuno' zapallo m. karud
yerno m. huahuaka, voc. doso; huahua- semilla de zapallo karudkupe
kasi'po, voc. dakasi'po; huatoa'yo, zapato m. hua'iot
voc. toa'yo pasador de zapato hua'iotbij
yo pro. do sin zapatos hua'iotbayo'
sólo yo donayo zapote m. tQrQ'
yo mismo doda zarigüeya f kapihuimaya'
yucaf tare', huabuj zurcir vt. ekbet, e'bakbe'te'
estaca de yuca tare'o zurdo m .. adj. opeto

También podría gustarte