Está en la página 1de 643

DICCIONARIO

ARABELA—CASTELLANO

SERIE LINGÜÍSTICA PERUANA No 49


SERIE LINGÜISTICA PERUANA
Nº 49

Editora:
Dra. Mary Ruth Wise

CONSEJO DE ASESORES DEL


ILV EN EL PERU

Dr. Fernando Cabieses Moli na


Dr. Enrique Carrión Ordóñez
Dr. Luis Jaime Cisneros Vizquerra
Dr. Alonso Cueto Caballero
Dr. Alberto Escobar Sambrano
Dra. Martha Hildebrandt Pérez Treviño
Dr. Francisco Miró Quesada Cantuarias
Dr. Estuardo Nú ñez Hague
Dr. Alejandro Ortiz Rescaniere
Dr. Juan Ossio Acuña
Dr. Franklin Pease Gar cía-Yrigoyen
Dr. Fernando Silva Santisteban
DICCIONARIO
ARABELA—CASTELLANO

Recopilador:
Rolland G. Rich

INSTITUTO LINGÜISTICO DE VERANO


Perú – 1999
INSTITUTO LINGÜISTICO DE VERANO
Lima, Perú

Primera edición, 1999


200 ejemplares

ISSN 1022-1506
PRESENTACION
Que el Perú es un país plurilingüe es afir mación rotunda de los lingüistas que
algún día terminarán por hacer suya hombres de honesta preocupación política.
País pluricultural, al que asedian problemas culturales no siempre re sueltos, pero
que atraen, a la hora de la prueba, a cuantos se interesan realmente por la ciencia
lingüística con ojos realmente científicos y preocupación político-social. Pero hay
mucha distancia entre afirmar el plurilingüismo y tomar conciencia de lo que sig ni-
fica para los peruanos. No es tarea fácil, ni es queha cer de un día. Lleva tiempo, exi-
ge dedicación, re clama honda conciencia humanista.
Esta afirmación se hace imprescindible si debo escribir unas palabras para la
Serie Lingüística que cuenta ya con más de cuarenta pu blicaciones. Con esta serie
cumple el Instituto Lingüístico de Verano una de sus múltiples tareas. Toda la la bor
del ILV es un constante testimonio de que nuestra Amazonia es una de las regiones
que ilustra el multilingüismo de que hablamos. En ella los investigadores del ILV
han trajinado denodadamente; diccionarios, gramáticas, es tudios es pecializados,
cartillas para romper el miedo a la letra escrita, textos para aventurarse a la pro nun-
ciación, textos luego más avanzados para recoger la palabra del Señor; caminos dis-
tintos pero conducentes a que el hombre se reconozca en su lengua na tiva y pueda
irse descubriendo en ella hermano de los que con él compartimos territorio e
historia.
Hay varios modos de convertir la investigación lingüística en instrumento de
persuasión y arma de combate. Los trabajos del ILV han constituido en es tos cin-
cuenta años cabal testimonio de pedagogía cívica. Hoy no podemos ne garnos a esta
evidencia. Las últimas décadas nos han enseñado cuánto signi fi ca (y cuánto bien
hace a la moral de la República) que los pueblos re conozcan orgullosamente las raí-
ces culturales que aseguran su fisonomía. Reconocerse en la cultura y el lenguaje es
una clara y valiente manera de asegurar los derechos del hombre; el derecho a su
imagen y a su tradición, el derecho a expresarse en su lengua na tural, que es una pri-
mera ma nera de aprender a ser peruano. El Perú es, desde la hora inicial, país de va-
rias lenguas en que va rias culturas se ofrecen mostrando las venas por las que cir cu-
la nuestra historia. Con cada nuevo estudio científico, esa historia se recrea y se en-
sancha el destino de los que, desde esas zonas re motas, nos ayudan a hacer que el
Perú sea un modelo de in tegración; integración de lenguas y culturas. No hay libro
de esta Serie Lingüística que no haya contribuido a robustecer esa imagen. Los que
continúen la colección ratificarán ese objetivo.

Luis Jaime Cisneros


Academia Peruana de la Lengua
Universidad Católica del Perú
CONTENIDO

Página

Prólogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Abreviaturas y Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Alfabeto y cambios fonológicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Información que se da en las entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Notas gramaticales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
PARTE I:
Diccionario arabela—castellano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
PARTE II:
Indice castellano—arabela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
PROLOGO
Prólogo

El arabela es miembro de la familia lingüística záparo. Actualmente es ha bla-


do por menos de cien personas que viven principalmente en dos comunidades: Bue-
na Vista y Flor de Coco; ambas en el río Arabela, afluente del río Curaray en la pro-
vincia de Maynas, departamento de Loreto. Se practican los matrimonios mixtos
entre los arabelas, los quechuas y los mestizos; así que la población total de las dos
comunidades es aproximadamente 450 personas.
Este diccionario tiene como propósito principal presentar algo de la riqueza
expresiva del idioma arabela. Por otro lado, ayudará a los arabelas a te ner mejor
dominio del castellano, y pondrá al alcance de los interesados la posibilidad de
aprender algo de un idioma tan distinto al castellano en cuanto a su fonología, gra-
mática y vocabulario. Para dominar el arabela es preciso estudiarlo a fondo, vi-
viendo con la gente que lo habla en su ambiente; sólo así se podrá comprender la
terminología de una cultura tan diferente a la cultura na cional mayoritaria. El reco-
pilador del presente diccionario vivió en tre los arabelas por temporadas con su es-
posa e hijos durante un período de más de cuarenta años y confiesa, que a pesar de
estudios intensivos, no lo domina a cabalidad hasta ahora. El idioma es riquísimo
en términos tanto abs tractos como concretos concernientes a la naturaleza tan va-
riada que se en cuentra en la Amazonia peruana.
En cuanto a su organización el diccionario consta de dos partes principales:
arabela—castellano y castellano—arabela. Se encuentra, además, un bosquejo de la
gramática arabela en la que se expli ca la formación de palabras y las partes del ha-
bla; también se describen algunos rasgos de la sintaxis y los diferentes tipos de ora-
ciones. El lector encontrará referencias a as pectos de la cultura arabela en muchas
de las oraciones ilustrativas de los apuntes gramaticales y en el diccionario. El vo-
cabulario que se presenta en esta obra no es completo y la presentación no es del
todo consistente, pero se espera que el lector encuentre suficiente ayuda en es tas
páginas para llenar los vacíos léxicos y agregar términos que le sean útiles.
Agradezco de manera muy especial a la comunidad arabela por la acogi da que
nos dio a mí y a mi familia y por su paciencia en enseñarnos su idioma y cultura.
Rindo tributo especial a Edgar Pastor Rosero, amigo y maestro exi gente quien no se
contentó en ningún momento con palabras ni construcciones gramaticales in co-
rrectas. Agradezco a Mary Ruth Wise, Giuliana López de Hoyos y mi es posa Ferna
por su ayuda en la revisión del ma nuscrito; a Martha Jakway, Sally Dyck, Janice
Loewen y Peter Dyck por su valiosa ayuda en la preparación del documento para su

9
10 Prólogo

respectiva impresión. Asimismo debo mencionar el aporte invalorable del personal


de apoyo del ILV, desde los pilotos que nos llevaron a la lejana comunidad arabela
hasta los profesores que se en cargaron de la enseñanza de nuestros tres hijos.
Por úl timo, quiero dar gracias a Dios por habernos concedido el privilegio de
estudiar una lengua que se ha mantenido gracias a la perseverancia de sus pocos ha-
blantes y a pesar de las condiciones adversas que lo han puesto en peligro de
extinción.

Rolland G. Rich
ABREVIATURAS Y SIMBOLOS
Abreviaturas y símbolos

1 primera persona
2 segunda persona
3 tercera persona
1R relación a primera persona (-ni)
adj. adjetivo
ADJ adjetivizador (-aatia)
adv. adverbio
ANA pronombre anafórico (-no)
antón. antónimo
APL aplicativo (-ta/-tia)
aux.v auxiliar verbal
CAUS causativo (-te/-ti/-to/-ni/-ja/-jia/-jo/-jua)
CCH condición contraria al hecho (maara)
COMP/comp complemento
COMPAR contraste (cutara)
CONT acción continuada (-ya/-a)
CUM acción cumplida, aspecto perfectivo (-ree/-rii)
dem/DEM pronombre demostrativo
DIM diminutivo, cariño (-niyojua)
ENF énfasis (-j/-ja/-jaj/-jua/-cuaja/-te)
esp. especie
EX excluyendo (-cuaa)
excl. exclamación (-j/-jia/-jaj/-tij/-qui)
f. femenino (-tu/-ru)
fig. figurado
HAB acción habitual (-quiaa)
HAC hacia el hablante (-maa/-miaa)
IG interrogativo, aspecto imperfectivo (-te/-tee/-ti/-til)
IMP imperativo (cambio de vocal final larga a vocal corta)
IMPF acción imperfecta (-riquiaa)
IN inclusivo
ind. independiente
INF infinitivo (-nu/-niu)
INM acción inmediata (-quee)
INST instrumento (-taja/-tiaja)
INTR intransitivizador (-je/-qui/-shi/-te/-ni/ o cambio de la vocal
final del radical)
IRR tiempo-modo irreal (-re/-ri/-ru o cambio de vocal final
larga a vocal corta)
IVOL ir haciendo y volver (-coo/-quioo)
IYH ir y hacer (-see/-shii)
lit. literal(mente)
m. masculino (-nu)

11
12 Abreviaturas y símbolos

MUL múltiple (acción o personas)


NEG negativo (-yaqui-/-aqui, maja)
NOM nominalizador (-su/-ja/-na, etc.)
NOM.NEG nominalizador negativo (-shoo/-yaquishoo)
onom. onomatopeya
orac. oración/oracional
PAS pasivo (-sa/-sha/-saa/-shaa/-so/-shi -soco -shoco)
PC pregunta de contenido (-ni)
pl. plural
posp./POSP posposición
POT potencial (-cua/-ma)
PRIM primero en orden, excluyendo (-cuaa)
pron. pronombre
pron.ind. pron. indefinido (casaa, cana, teyano)
PROP propósito (-ra/-ria/-cua)
RAZ razón (-cua) con INF
REC recíproco (-too-/-tioo-)
REP reportativo (-na/-quinia)
S marcador de sujeto (-Vri)
sg. singular
SNF sufijo nominal de forma, clasificador
SOS sufijo de oración subordinada (-ni)
SUB subjuntivo (-yara/-Vra/-Vria) con cuaara
subord. subordinado
SUJ sujeto
TEN teniendo, dueño de (-raca/-riaca)
TF tiempo futuro (-taniya/-tianiya)
TH tiempo histórico (-quiaari)
TP tiempo pasado (-canu/-quianu/-quionu)
TR tiempo pasado reciente (-rucuaa)
TRZR transitivizador (-ta/-to/-o/-u)
V la vocal que precede es alargada
V___ después del verbo
vi. verbo intransitivo
vi.a. verbo intransitivo aplicativo
voc. vocativo (-naa)
VOL volver, repetir (-hua)
vt. verbo transitivo
vt.a. verbo transitivo aplicativo
ALFABETO Y CAMBIOS FONOLOGICOS
Alfabeto y cambios fonológicos

El alfabeto ara bela se compone de diecisiete letras simples y compuestas. Son


las si guien tes: a, c, e, hu, i, j, m, n, o, p, qu, r, s, sh, t, u, y. Estas se leen más o me-
nos según la pronunciación castellana, con algunas excepciones que nacen de la fo-
nología ara bela.
a suena como a en papá. Pero después de la i, y, y sh suena como a en fat cat
en in glés. Por ejem plo: shaaqui no hay.
c y qu suenan como la g en gato en la tercera sílaba de la palabra, o en la se gun-
da sílaba si la primera tiene una vocal larga. Después de esto en una palabra
suenan más débilmente como en hago o agua. Por ejem plo: jaaquejoriquiaa
estaba cantando.
e suena en tre e e i. Por ejem plo: muenu colar.
j se asemeja a la j del castellano pero suena más suave y con igual nasalidad
que la m y n. Estas tres letras hacen que la siguiente vocal también sea na sa li-
za da. Por ejem plo: jaanu volar.
r a ve ces suena como la r y a ve ces como la rr del castellano. Además, al co-
menzar una palabra, puede fluc tuar en tre r, rr y n cuando la si guiente sílaba
comienza con r o n. Por ejem plo: raree o naree astilla.
Por cuanto en el ara bela no hay ningu na palabra que comience con vocal o se-
mivocal, el orden alfabético de las secciones principales del diccionario ara be-
la—castellano es el siguiente: c, j, m, n, p, q, r, s, sh, t. Además, no hay ningu na pa-
labra que termine en consonante o se mivocal. Pero hay algunas palabras o sufijos
finales que añaden una j final con fines de én fasis.
En los párrafos an teriores se dan las letras del alfabeto y su pronunciación. En
los que siguen se tratan el acento prosódico y algunos de los cambios de sonido que
se producen entre ciertas raíces y sufijos, o entre sufijos.
El acento prosódico tiende a caer en la primera sílaba de la palabra, pero hay
muchos otros patrones de acentuación. Aunque el acento no es predecible no se es-
cribe, ya que no hay contrastes en tre vocablos que dependan solamente del acento.
Sílabas idénticas tienden a fusionarse. Esto se compensa alar gando la vocal
acentuada. Por ejemplo:
jonenejonu > joonejonu silbar
tanunu apretar + -nuju- MUL > tanuujunu aplastar
13
14 Alfabeto y cambios fonológicos

nunu tumbar + -nuju- MUL > nuujunu tumbar árboles


naca cabeza + -cacoji de arriba > nacaacoji hacia la proa
Vocales no acentuadas que se encuentran en tre consonantes con el mismo
punto de articulación tienden a per derse al ser pronunciadas aunque frecuen te men-
te se es criben en su forma completa como se ve a continuación:
cuaritia > cuartia ratón
coori mullacas + -taca fruto > coortiaca fruto de mullaca
quia netere corre > quiantere (se es cri be quia netere)
Si las dos consonantes son t, la primera comúnmente cambia a r con la con si-
guiente pérdida de la vocal.
caatitianu > caartianu preparar masato
t también cambia a r antes de -jo- y algunos otros sufijos, y la vocal fre cuen te-
mente también cambia como se ve a continuación:
sohuatanu + -jo- > sohuarejonu columpiarse
totanu verter + -o- > taroonu verter varios
Los soni dos i y u afectan a las sílabas circundantes. Así los sufijos verbales de
aspecto -nu, -a, -re, -see, -coo y -ma cambian a -niu, -ya, -ri, -shii, -quioo y –mia si
la raíz verbal termina en i. Por ejemplo:
niniu venir, piniu pegar
Algunas raíces verbales actualmente no tienen el soni do i, pero por razones
históricas algunos sufijos conservan el cambio. Por ejemplo, los sufijos men ciona-
dos anteriormente con el radical ver bal naa- marcar son: -niu, -ya, -ri, -shii, -quioo
y –miaa.
Los soni dos e y o también afectan a las sílabas circundantes. Por ejem plo: tia-
nu construir casa con el su fi jo -jo acción repetida cambia a tiojonu construir ca-
sas. Pero la o de –jo- cede ante la y del su fi jo -ya acción continuada así: tiojonu
con –ya resul ta en tiojiya están construyendo casas.
Otro ejemplo es el ver bo llamear cuya forma infinitiva es rimianacunu. Con
el sufijo de acción con ti nua da –ya el sufijo final de la raíz cambia de –cu a –que
pero la u pasa a la sílaba anterior así:
mani-iri rimianuque-ya
can de la-S lla mear-CONT
La candela está llameando.
Alfabeto y cambios fonológicos 15

Después de una sílaba con iu se puede es cribir la sílaba siguiente con hu o y.


Así la raíz para gavilán puede es cribirse quiuhuaca o quiuyaca. Si los linderos de
la sí laba en duda coinciden con los linderos de un sufijo, el deletreo depende de las
posibles formas variantes del sufijo. Por ejem plo: catijianu hacer quemar con los
su fi jos –tu/-tiu sujeto plural y –a/-ya acción continuada se es cri be catijiatiuya y
no catijiatiuhua. (Como el sufijo final es el su fi jo -ya hace que el -tu cambia a
-tiu.)
INFORMACION QUE SE DA EN LAS
ENTRADAS
Información que se da en las entradas

En el caso de una entrada simple en la parte arabela—castellano del dic ciona-


rio se presenta la palabra clave primero (en ne grillas), en el lugar alfabético que le
corresponde, seguida por la parte del habla (en itálicas), y des pués la traducción o el
equivalente en castellano. Por ejemplo:
caajua s. cera de abeja.
Los sustantivos se presentan en su forma singular. Si hay una forma plural,
ésta aparece después del equivalente en castellano y de las oraciones ilustrativas si
hubiera alguna. Por ejemplo:
cariyarucua s. cunchi (especie de
pez). ð pl. cariyaruhua.
El verbo arabela se presenta sin flexión, en su for ma infinitiva (con el sufijo
-nu/-niu). La par te del habla de los verbos indica si el verbo es transitivo (vt.) o in-
transitivo (vi.). Por ejemplo:
cushiriiniu vi. cicatrizar, sanarse una
herida.
cushitiniu vt. vestir.
Los verbos con el su fi jo –ta/-tia aplicativo se indican con la parte del ha bla
vi.a. o vt.a.
mashitianu vi.a. huir cargado con, o
acompañado de algo.
piriuquitianu vi.a. estar fatigado a
causa de algo.
Cuando una palabra cla ve representa dos partes del habla, esto se puede pre-
sentar así:
moroshiniu, morohuashiniu vi. agri-
parse. ð adj. mocoso.
A veces se encuentra una palabra arabela, o varias, inmediatamente después
de la entrada principal como en el ejemplo anterior, y antes de la parte del ha bla.
Esta es una forma al ternativa de pronunciación de la palabra citada. Estas variantes
se deben, a veces, a di ferencias dialectales en tre los arabela-hablantes. Por
ejemplo:

17
18 Información que se da en las entradas

cuniqui, quiniqui adv. ahí, en ese lu-


gar.
Como en cualquier idioma, hay palabras arabelas que suenan igual (homófo-
nas), pero que tienen di ferentes sentidos. En tales casos las palabras se encuentran
seguidas por un número a manera de subíndice. Cuando se hace referencia a una de
estas palabras en otra parte del diccionario, el número in dicará a cuál de las pa la-
bras se refie re. A continuación se encuentra un par de palabras homófonas:
nooriijia1 s. especie de perezoso con
un dedo.
nooriijia2 s. especie de chicharra que
chilla “nooriii”.
Las comas separan si nónimos o sinónimos aproximados en castellano. Los
puntos y comas separan glosas con un significado similar en castellano como se ve
a continuación.
camarnu, camarunu s. amo; jefe, ca-
cique, curaca. ð pl. camarucua.
En los casos en que existen varios significados, el más común se da como “1.”;
los sentidos me nos frecuentes como “2.”, “3.”, etc. Por ejemplo:
cutenu1 vi. 1. chocar. 2. chocar, atacar
(en sentido figurado). 3. caer.
4. zambullir. 5. ponerse (para tra-
bajar a su lado). 6. rebotar. 7. hacer
eco. 8. emboscar. 9. anticipar.
Los equivalentes tienen el propósito de mostrar lo que es la perspectiva del
arabela tradicional. Por consiguiente, se han incluido muchos términos específicos
de la cultura arabela los que pueden parecer extraños a los ha blantes de otras
lenguas.
En el caso de los términos re gionales se da una traducción es tándard después
de una coma o una explicación entre paréntesis. Por ejemplo:
marucuatuque1 s. otorongo, jaguar.
niohuaca2 s. huayo (fruto) de achiote.
Las oraciones ilustrativas se encuentran inmediatamente después de las equi-
valentes en castellano de la palabra cla ve. En estas oraciones se encuentran ilustra-
das más formas de los verbos como pasivo, imperativo, recíproco, subjuntivo, opta-
tivo. Por ejemplo:
niniu1 vi. venir. Quia nucua niya. Tu
madre está viniendo. ¡Maru
Información que se da en las entradas 19

nitiriquiani! ¡Ojalá que llueva hoy!


Muchas oraciones ilustrativas demuestran las formas verbales de acción re pe-
tida o de pluralidad. Estas formas aparecen en su forma in finitiva precedidas por el
sím bolo ð des pués de las oraciones ilustrativas. Por ejemplo:
panu1 vt. llevar, cargar, acarrear. Nio
toreya nee quiara quia pare. Lleva
esta banda (mitad) de majás que es
para ti. Cua que na mueya paa. Mi
papá está cargando a su bebé. Ne-
queru quia pacoo. Ve a traer el ve-
nado (cargándolo). Juhuana patu-
yano. Están llevando un tronco.
Quia casami quia poore. Lleva tus
cosas. ð suj. pl. patunu. ð comp. pl.
poonu, patoonu. ð acción rep. y pl.
pootunu.
Después de la traducción de muchas de las ilustraciones se incluye una tra duc-
ción más literal entre paréntesis para representar mejor la gramática ara bela y los
términos re gionales. Por ejemplo:
sarijionu vt. botar o quitar el agua
completamente. Najaaca pa sari-
jionutaniya jiyarta. La gripe nos va
a agarrar a toditos (lit. la gripe va a
botar toda el agua de nosotros).
Las referencias de cierre aparecen al final de la entrada principal. Estas in clu-
yen referencias a otras formas derivadas de la misma raíz y referencias a palabras
con algunos rasgos semánticos en común. Por ejemplo:
paneyaca s. sudor Vea seca.
seca s. 1. mugre en la piel, carca; grasa
en la piel. 2. sudor. Vea paneyaca.
Muchas de las referencias tienen que ver con las variantes del habla. Por ejem-
plo en la entra da cumaco, cumoco se da toda la información pertinente, pero al co-
locar cumoco en el lugar al fabético que le corresponde sólo se da una referencia;
así:
cumoco Vea cumaco.
Hay también palabras distintas pero con un mismo sentido. Estas palabras se
llaman si nónimos y se presentan al final de las entradas, si no hay subentradas,
como se ve en la entrada siguiente:
20 Información que se da en las entradas

mashacaaniu vi. hacer masato. Ma-


shacayanijia. Estoy haciendo masa-
to. Sinón. moshiiniu, caatitianu.
En muchos casos aparecen palabras y frases que son derivadas de la misma
raíz como subentradas. Por ejemplo:
cunoco adv. por ahí, por esa trocha.
Nutaru cunoco tajiniutianiya. Una
manada de huanganas va a pasar por
ahí.
cunocora hacia allá, por allá. Cu-
nocora quia tunure quia nipiquia.
Cuelga tu hamaca por allá.
cuhuojotaja s. envoltura.
mueya cuhuojotaja pañal.
nequesoreetu cuhuojotaja forro.
neecaruu cuhuojotaja hoja para
envolver tamal.
En muchas entradas aparece un comentario o una explicación en letras pe que-
ñas precedidas por un guión como se ve a continuación:
naapa s. vela . —Hecha del hilo de algodón
empapado con cera de la abeja ronsapilla.

En algunos casos, se da solamente un comentario como equivalente en cas te-


llano. Por ejem plo:
-ma2 suf.nom. —Indica permiso. Niama
quiaarete. Váyanse pues.

El índice castellano—arabela
Esta segunda parte del diccionario está estructurada en for ma muy semejante a
la primera; y las entradas, en general, tienen la siguiente forma:
abortar vt.,vi. sesateenu.
La parte de habla se refiere a la entrada en castellano y no necesariamente a la
palabra arabela.
Hay otras entradas que no tienen equivalentes en arabela, pero la palabra se
usa en una fra se para expresar un concepto en arabela. Por ejemplo, no cultivan ajos
en la selva pero hay algo parecido que se presenta como subentrada de ajo, así:
ajo m.
sacha ajo cashiquiamohua.
NOTAS GRAMATICALES
Notas gramaticales

1. Introducción
El bosquejo gramatical, como todo el diccionario, se ha elaborado teniendo en
cuenta la utilidad que tendrá para los arabela-hablantes. Por eso se ha organizado
en la forma tradicional y se han empleado, en lo posible, los términos comunes que
se encuentran en las gramáticas cas tellanas. Sin embargo, el arabela tiene una es-
tructura muy distin ta y en muchos aspectos más complicada por ser un idioma aglu-
tinante; es decir las palabras se forman agregando sufijos a las raíces, espe cial men-
te a las raíces verbales. Estas notas tratan solamente de los rasgos más saltantes de
la gra mática arabela.
Aunque el arabela posee adjetivos, la fun ción descriptiva se en cuentra tam-
bién en el verbo y en los sustantivos derivados mediante clasificadores (sufijos de
forma) que indican la forma o la materia del objeto. Así también aunque existen ad-
verbios, muchos de los conceptos que se expresan en castellano mediante adver bios
se expresan en arabela mediante sufijos ver bales, de los que se hablará más ade lan-
te en la sección sobre el verbo.
La oración en arabela, como en castellano, es un juicio o pensamiento expre sa-
do con palabras. Por ejemplo:
Cua cama jiiquioya. Mi tío está llamando.
Cua tarajanu naana nuree. Mi hermano tumbó un árbol.
Las partes del habla en arabela son: sustantivo o nom bre, pronombre, adje ti vo,
verbo, adverbio, posposición y partículas. El idioma posee también muchas pa la-
bras onomatopéyicas. En la descripción de las partes del habla (secciones 2.-9.) se
mencionan los afijos que éstas pueden llevar y se dan ejemplos que ilustran la afi ja-
ción. En el diccionario se presentan los afijos principales como palabras claves y se
dan ejemplos tanto en la entrada como en los ejemplos de otros términos. Final men-
te (en la sección 10.) se ha bla de la oración simple y la oración compuesta.
El orden de las palabras no es rí gido, pero por lo general el verbo ocupa la posi-
ción final en la oración. En muchos casos el verbo es la única parte obligatoria por-
que puede llevar los sufijos pronominales que indican la persona del sujeto. Por
ejem plo:
Mashiyano. El está huyendo.

21
22 Notas gramaticales

2. El sustantivo
Los sustantivos en arabela son semejantes a los del castellano, es de cir que ge-
neralmente son nombres de personas, lu gares y cosas:
maaji mujer sapitiaaja pescado
mueruu machete nacuhua monte
La mayoría de los sustantivos son concretos, o sea que designan algo que se
puede ver y tocar, pero algunos son abstractos como los si guien tes:
taraajenu tristeza
puernu miedo
juaaquiaca enojo
Hay sustantivos comunes y también propios como los que se dan a
continuación:
morejaca yuca Jiyareyacai nombre de hombre
naana árbol Shanacujucua nombre de un pueblo antiguo
Nótese que los de la izquierda son sustantivos comunes y los de la derecha son
propios. Como en castellano, el sustantivo propio en arabela es el que se refiere a
una sola cosa o persona y se escribe con mayúscula.

2.1. Género y número del sustantivo


En arabela no se distingue el gé nero de la mayoría de los sustantivos, es decir,
los sus tantivos no son femeninos ni masculinos. Por ejem plo:
moo río maca palo
mueya niño, niña mohuaca agua
Sin em bargo, algunos términos de parentesco indican el gé nero mediante
sufijos:
cua niya-nu1 mi hijo pa niya-tu nuestra hija
1sg. hijo-m. 1pl.IN hijo-f.

quia jinia-nu tu nieto cua jinia-tu mi nieta


2sg. nieto-m. 1sg. nieto-f.

1
Los guiones en los ejem plos indi can lin de ros en tre las par tes de una pa la bra (en este caso
en tre la raíz niya y el su fi jo -nu). Los su fi jos se pre sen tan pre ce di dos por un guión; un
guión si gue a los pre fi jos. Los su fi jos que apa re cen pre ce di dos y se gui dos por guiones no
pue den apa re cer en la úl ti ma po si ción de la pa la bra.
Notas gramaticales 23

nara-no padre del recién nacido


nara-pue madre del recién nacido
nohuase-ja ladrón
nohuase-ru ladrona
cumantu-maca hombre maduro
cumantu-ru mujer madura
Otras raíces llevan el sufijo de género masculino o femenino, pero no los dos.
Por ejem plo:
cua na-nu mi hermano cua rimia-tu mi hermana
1sg. hermano-m. (de mujer) 1sg. hermana-f. (de hombre)

paana-tu meretriz
meretriz-f.

La pa la bra tarajanu se refiere al hermano de hombre y a la hermana de mujer.


También quiere decir “otro semejante, otro del mismo gé nero”, mien tras tamonu
quiere decir “otro diferente, otro de diferente gé ne ro”.
Los sufijos de número que se agregan al radical nominal son muy variados. A
continuación se presenta una lista de palabras a las que simplemente se añade un su-
fijo para for mar el plu ral:
shiyasa piyapiya (esp. de pájaro) shiyasa-a piyapiyas
maca palo maca-ca/maa-ca palos
tia casa tia-ca pueblo o casas
shiyaru cosa tejida shiyaru-cua cosas tejidas
nesu ala nesu-hua alas
niyacoo señorita niyacoo-jori señoritas
cusotu árbol de caucho cusotu-jua árboles de caucho
shiyonu músculo shiyonu-na músculos
jiyaniijia jefe jiyaniijia-nucua jefes
shii especie de pájaro shii-pi pájaros
suunu pájaro carpintero chico suunu-pue pájaros carpintero
maaji mujer maaji-pohua mujeres
nucua madre nuhuo-cuaca madres
A veces hay que quitar un sufijo singular antes de añadir un sufijo plural. Por
ejem plo:
ca-ya hombre
ca-nuu hombres
24 Notas gramaticales

naaque-ru lagarto
naaque-ya lagartos
ri-jia estrella
ri-ya estrellas
cumatacurujua-jau algo duro y redondo
cumatacurujua-aca cosas duras y redondas
cusori-iniu larva de chicharra
cusori-ya larvas de chicharra
riacanaa-nu hormiga (una especie)
riacana-pue hormigas
na-i isula (especie de hormiga)
na-aquiapue isulas
naa-na árbol
na-cuhua bosque
nero-jua mosca
nero-hua moscas
nere-tu hongo blanco
nere-ya hongos blancos
nosu-taca especie de fruto
nosu-na frutos
surususu-ru hongo negro
surususu-hua hongos negros
nuta-ru huangana
nuta-a huanganas
shi-yojua pájaro
shu-hua pájaros
maa-nu grupo
maa-pue grupos
casa-a cosa
casa-mi cosas
shiyoque-e tucán grande
shiyoque-ya/shiyoqui-yaca tucanes grandes
Notas gramaticales 25

mue-ya niño
mue-rasu niños
coorniaja-ca pijuayo amarillo (fruto de una esp. de
palmera)
coorniaja-riquia pijuayos amarillos
A veces la palabra básica es plural, y el singular se forma añadiendo un sufijo.
Por ejemplo:
pueya gente, persona
pueya-no una persona
pueya-pue naciones, grupos étnicos, pueblos
naa zancudos
naa-su zancudo
sai piedras
saa-jia piedra
shiquia chambira (fibras de una esp. de palmera)
shiquia-mue una fibra de chambira
sho chontillas (esp. de palmera)
sho-naja una chontilla
susu polillas
susu-nu una polilla
Otras palabras no hacen diferencia entre el singular y el plu ral:
sapitiaaja pez, pescado, peces mau hongo, hongos
Sólo unas cuantas palabras tienen otra palabra para el plu ral:
neecaruu tamal coriquia tamales
Además del plural en el sustantivo, el concepto de plural se puede expresar en
un adjetivo o en el verbo con un sufijo plural o múltiple; aunque el sus tantivo sea
singular. Por ejem plo:
Caacara-ja quia quio-o-re.
gallina-sg. 2sg. aga rrar-MUL-IRR
Agarra a las gallinas.
26 Notas gramaticales

Cumaji ni-tiu-ya sesa qui-tiu-ya-no.


de aba jo ve nir-pl.-CONT mal vi vir-pl.-CONT-ANA
Los que viven mal están viniendo de abajo.
En el siguiente ejem plo, el plural está en el adjetivo y en el verbo, pero no en el
sus tan ti vo.
Pa sashi-ri quiari-riu-cua quiaja cuaara muera-tu-ura.
1pl.IN esperar-IRR nuevo-SNF-pl. diente que salir-MUL-SUB
Esperamos hasta que los dientes nuevos salgan.
Y en el siguiente, la idea de pluralidad se encuentra sola men te en la palabra
queraatia “muchos”. Sin esa palabra, el sentido sería: “Tengo un pescado bien
grande”.
Jiyanohua queraatia puereetuuca sapitiaaja-raca-nijia.
Muy mu chos gran de pes ca do-TEN-1sg.
Tengo muchos, muchos pescados grandes.
Hay algunos ejemplos de plural con el sentido de “unos cuantos” como se verá
a continuación:
cumatacuru-juajau algo redondo duro y pequeño
cumatacuru-juaaca cosas redondas duras y pequeñas
cumatacuru-riquia unas cuantas cosas redondas duras y pequeñas

2.2. Sustantivos simples y compuestos


Dentro de la clase sustantivos se encuentran los radicales nominales simples y
compuestos, y los derivados (sección 2.3.).
A continuación se dan ejemplos de radicales nominales sim ples:
jiyocua soga tatu motelo (tortuga terrestre)
morejaca yuca shu carne
naana árbol shuu flor
saaco maíz tia casa
samaru demonio tiujiau chaquira
Ejemplos de radicales nominales compuestos son:
cajiriquiaco mango de hacha (de caji hacha + riquiaco mango)
cuaneemuesu hoja de plátano (de cuane platanal + muesu pelo)
Notas gramaticales 27

2.3. Sustantivos derivados


Algunos sustantivos se derivan de verbos, posposiciones, adjetivos u otros
sustantivos mediante varios sufijos nominalizadores y sufijos clasificadores. A
continuación se presentan los sufijos nominalizadores que se agregan a un radical
verbal para formar un sustantivo derivado. El uso de una forma variante depende de
la ocurrencia de i, o, o u final en el radical verbal.
-ashi/-yashi herida (después de la -a se pier da la -y)
pi-tia-ashi la parte herida por un golpe
gol pear-APL-NOM

sa-yashi la herida de mordedura (de sai-/saiji-)


mor der-NOM

-ca agente
nohuase-ca ladrón
robar-NOM

mashaase-ca borracho
em bo rra char se-NOM

-ja/-jia/-jua el o lo que es o hace


cua-ja nadador
na dar-NOM

sapue-ja el que hace llanto


llorar-NOM

sapiyonuu-jua los que hacen llanto


llo rar.pl.-NOM

pueco-o-jua matador de varios (de pueque- + oo-)


acabar/matar-MUL-NOM

puecoo-jua-ca matadores de varios


acabar/matar-MUL-NOM-pl

pooni-jio-jua un trabajador
tra ba jar-MUL-NOM

pooni-jio-jua-ca trabajadores
tra ba jar-MUL-NOM-pl.

qui-jia uno que es, un ser; un lugar


ser/es tar-NOM
28 Notas gramaticales

qui-jia-ca seres; lugares


ser/es tar-NOM-pl.

-joru al que le gusta


miaque-joru comelón
comer-NOM

-na el que realizó la acción del verbo


pooni-jio-na el que trabajó
tra ba jar-MUL-NOM

cuso-jua-na lo que hizo enfermarse a alguien


en fer mar-CAUS-NOM

-nanu la cosa matada


sare sa-nanu lo matado (que fue mordido) por el tigre
ti gre mor der-NOM

-sano/-shano el objeto de la acción del verbo


saa-sha-no lo que fue mordido
mor der-PAS-NOM

-soo/shoo lo que no fue objeto de la acción del verbo


saa-shoo lo que no fue mordido
mor der-NOM.NEG

sero-ji-yaqui-shoo incontable
con tar-MUL-NEG-NOM.NEG

-no/-nio lo que está en el estado del verbo o lo hizo


cuso-no un muerto; un enfermo
mo rir/en fer mar se-NOM

Este sufijo se usa también con posposiciones para formar sus tantivos. Por
ejem plo:
cacoji-ria-jiniji-nio lo que es de arriba
Na rupaa-que caco-ji-ria-jini-ji-nio-ori su-te-quee.
3sg. boca-labio arri ba-de-para-en-desde-NOM-S rom per-INTR-INM
Una parte de su labio superior se rompió.
Notas gramaticales 29

-su lo que frecuentemente está en el estado del verbo.


cuso-su enfermo; enfermizo
Maja cuso-su quia nana-to-nu.
no en fer mar se-NOM 2sg. ba ñar se-TRZR-INF
No bañes al enfermo.
-taja/-tiaja instrumento para hacer la acción del verbo
cuso-jo-taja algo que causa enfermedad
mo rir/en fer mar se-CAUS-NOM

naa-jio-taja algo con que escribir, lápiz, lapicero


mar car.una.lí nea-MUL-NOM

taa-ni-tiaja arma de fuego


ba lear-MUL-NOM

naara-jo-taja medicina
cu rar-MUL-NOM

-taru instrumento (de poco uso)


naa-jio-taru algo con que escribir
mar car.una.lí nea-MUL-NOM

shanacu-taru medidor, metro


me dir-NOM

-yo-jua lo que de costumbre hace la acción del verbo (Com pa re -ja/-jia/-jua


el que hace.)
sa-yo-jua uno que muerde, mordelón
mor der-MUL-NOM

-yo-ru lo que tiene la naturaleza del verbo


sa-yo-ru animal bravo
mor der-MUL-NOM

-yo/-yoo nominalizador negativo


supue-yo-jua el que no ha nacido todavía
exis tir-NOM.NEG-NOM

El sufijo infi ni ti vo -nu/-niu también se usa para derivar sustantivos o


adje ti vos.
30 Notas gramaticales

Tama-atia cuso-nu jiitia-a-ri.


otro-ADJ morir/en fer mar se-INF tener-CONT-S
El tiene otra clase de enfermedad.
Cua sujucuru caqui-niu qui-ria rashiqui-ji-rii-ni.
1sg. sún ga ro ahu mar-INF 1sg.-PROP ha cer se.pe da zos-MUL-CUM-1R
¡Qué pena que mi súngaro ahumado se haya hecho pedazos (en mi con-
tra)!
¿Tee-te tatu namijia-nu pueya-no-ni?
dón de-IG mote lo ojo-INF gen te-sg.-PC
¿Dónde está la persona que rápidamente ve a los motelos?
También se puede derivar un sustantivo de una raíz verbal y un sufijo de ac-
ción imperfecta irreal; así se da un sentido de futuro. El sufijo de acción imperfecta
irreal puede aparecer en formas activas y pasivas. Por ejemplo:
-soco-riquia-no/-shoco-riquia-no hace pasivo el concepto
Nio-ori canaa miaque-soco-riquia-no.
DEM-S 1pl.EX co mer-PAS-IMPF.IRR-NOM
Esto va a ser nuestra comida (lit. lo que es para ser comido por noso-
tros).
Nio nia pa-mo-hua nia niqui-shoco-riquia-no.
DEM 2pl. lle var-HAC.IRR-VOL 2pl. ver-PAS-IMPF.IRR-NOM
Lleven ustedes esto a su casa para mirarlo (lit. lo que es para ser visto
por ustedes).
-riquia-no lo que va a ser o hacer
Cuno pueya-no po-cua ritia-riquia-no.
DEM gen te-sg. 1pl.IN-POT de fen der-IMPF.IRR-NOM
Esa persona es la que va a defendernos (lit. lo que va a ser nuestro de-
fensor).
Hay unos cuantos sustantivos derivados de un prefijo y un radical, pero esto es
muy raro. Aquí hay un ejemplo:
caa- dos, un par
caa-pueya-no mellizo caa-pueya mellizos
par-gente-sg.

En cuanto a los clasificadores, hay muchos sufijos cla sificadores; es decir, su-
fijos de forma que se agregan a raí ces sustantivales, adjetivales, adverbiales y
Notas gramaticales 31

verbales. La forma resultante puede fun cionar como adjetivo o sustantivo. A con ti-
nuación se presenta una lista alfabética de algunos sufijos de forma o sustancia con
la glosa principal de cada uno:

-aca/-huaca boca; líquido -nacu/-niacu líquido


-au/-aa/-rau masa; espuma -naja cabeza; copa de árbol
-ca/-quia fruto; fruta; pelota -neca/-niquia brazo
-co vacío; corteza; reci- -nee/-nii tabla
piente -niquiaca cara
-cojua mano; dedos -nu/-niu trocha
-cu rama; mazorca -no/-nio persona
-cua molde -pi/-pue persona, pájaro
-cua madre -que/-qui tela
-cujua/-quiujia/-quiu pierna -riquia cuello
-hua hueco -riu/-ririu diente
-huana/-juhuana cuerpo; tronco -saqui/-shaqui lugar
-ja cuerno; árbol -socua/-shocua troza
-jajau/-jiajau/-jajaa redondo -su/-shu racimo; pedazo de
-jua tierra; volador carne; bola de fibra
-maca/-miaca palo -shi mancha; olla; herida
-mo río -shuriu característica de
-mue hoja; pelo -taca fruto
-na árbol tumbado -yocua soga

Aquí se presentan algunos ejemplos de los clasificadores o sufijos de forma:


puereetu-huaca tono bajo, grave
gran de-boca/voz

namijia-aca lágrimas
ojo-líquido

riiqui-au algo molido


mo ler-masa

cush-au espuma
es pu mar-masa

cush-aa-cuaca bolas de espuma (-au cambia a -aa con el plural)


es pu mar-masa-pl.

naca-co cráneo
ca be za-vacío/cor te za

neco-cua su esposa (que es una madre)


3.esposa-madre (na + niquio + -cua)
32 Notas gramaticales

nentu-cujua pierna azul


azul-pierna

cohuajo-huana animal blanco, tronco blanco echado


blan co-tronco

naatu-juajau semilla roja, pastilla roja, piedra roja


ro jo-redondo

naatu-maca palo rojo, lápiz rojo


ro jo-palo

naatu-mue hoja roja, pelo rojo


rojo-hoja, pelo

caania-nacu miel de caña


ca ña-líquido

cohuaja-naja cabeza blanca


blan co-cabeza

shaa-naja árbol sin fruto


na da-árbol

nama-nee machete liviano


li via no-tabla

naatu-neca brazo rojo


ro jo-brazo

niqui-niquia una mano o pata delantera


uno-brazo/mano

naata-niquiaca cara roja


ro ja-cara

cariya-nu camino sin obstáculos


li bre, pe la do-trocha

naca-que gorra, sombrero


ca be za-tela

quiari-quia pelota nueva


nue vo-pelota

sacamue-su un racimo de ungurave (esp. de fruto)


un gu ra ve-racimo
Notas gramaticales 33

piquia-su pájaro mojado piquia-suu pájaros mojados


mojado-SNF mo ja do-SNF.pl.

naatu-shi mancha roja, olla roja


rojo-mancha, olla

maaji-shuriu hombre afeminado2


mu jer-naturaleza.de

neeriu-yocua soga verde


ver de-soga

A continuación se presenta una lista de palabras for madas con el adjetivo


quiari “nuevo” y un clasificador, y con la raíz posu-/poshi- “corto, bajo” y un
cla si fi ca dor.
quiarijiajau huevo o semilla fresca
quiarimiaca escopeta nueva
quiariquia pelota nueva
quiariquio zapato nuevo
quiariniacu masato fresco
quiariqui tela nueva
quiaripi gente nueva (recién llegada)
quiaririu diente nuevo (que recién ha brotado)

posucojua mano con dedos cortos


posucuaja cañón corto de arma de fuego
posucuashi hombre de baja estatura
posucujua animal de baja estatura, piernas cortas
posucutu mujer de baja estatura (por tener piernas cortas)
posuhuaca plátano con punta chata
posumaca palo corto
posumue hoja corta
posunaja cabeza redonda (no alargada)
posunee tabla corta; carta breve
posuque pantalón corto
posuraqui troza corta de palo
posuru mujer de baja estatura
posurucua madre bajita
posuruco oreja redonda; pistola

2
Com pa re con maaji-shi-niu hacer labores domésticas (hombre).
mu jer-INTR-INF
34 Notas gramaticales

posurujuajau cosa redonda chata


posuruque pantalones cortos
posutuju horcón corto
poshiriyatu oración corta
poshiyocua soga corta

2.4. Otros sufijos nominales


Además de las posposiciones y el su fi jo -Vri/-ri “marca dor de sujeto” que se
describen en las secciones 7. y 10., se encuentra el su fi jo -niyojua “diminutivo”
que tiene también el sentido de ca ri ño.
Janiya maaji-niyojua-ni.
1sg. mu jer-DIM-1R
Soy mujercita (pidiendo misericordia).
También pueden aparecer sufijos negativos en los sustantivos y adjetivos de ri-
vados de verbos. Por ejem plo:
sero-ji-yaqui-shoo incontable
con tar-MUL-NEG-NOM.NEG

sa-yashi-jia lo que no muerde


mor der-NEG-NOM

toji-yashi-jia un desobediente
oir-NEG-NOM

toji-yashi-jia-ca los desobedientes

3. El pronombre
Los pronombres reemplazan a los sustantivos. En arabela el pronombre no tie-
ne género, o sea que los pronombres de tercera persona se traducen como “él” o
“ella”. Dentro de la clase pronombres se encuentran los personales y posesivos
(sección 3.1.), demostrativos (sección 3.2.) e in terrogativos y el indefinido (sec-
ción 3.3.).

3.1. Los pronombres personales y posesivos


La forma de los pronombres personales depende de su función y del hecho de
si preceden o si guen al verbo. Se distinguen prime ra, se gunda y tercera personas en
singular y plural. La primera persona plural hace distinción en tre la plural inclu siva
(la que incluye a los oyentes) y la plural exclusiva (que excluye a los oyen tes).
Notas gramaticales 35

En el cuadro 1 se presentan los pronombres per sonales, con la mayoría de sus


distintas formas y funciones. El cuadro 2 presenta las formas pronominales con
ciertos sufijos y raí ces.

CUADRO 1. FORMAS PRONOMINALES*


Orac. ind. COMP NEG. Orac. subord. POSE- CON
SUJ COMP V___ IMP SUJ SUJ COMP SIVO POSP
1sg. janiya + + +
-nijia +
cua + + + +
cuo-/cu-/qui- + +
2sg. quiajaniya + + +
quiaa +
quia + + + + +
quio- + +
-quia +
cero +
3sg. nojuaja + + +
na + + + +
ne-/no- + +
-Vri +
-quinio +
1pl. pajaniya + + +
IN paa +
pa + + + + +
po-/pue- + +
-pue +
1EX canaa + + + + + + + +
2pl. niajaniya + + +
niaa + +
nia + + + + +
nio- + +
3pl. nojori + + + + + + + +
na + + + + +
no- + +

*
Nóte se que la for ma de la pri me ra per sona plu ral ex clu si va es in va ria ble. La for ma de la ter ce ra
per sona plu ral nojori tam poco cam bia, pero con fre cuen cia se usan las for mas de ter ce ra per so na
sin gu lar, na y no, para el plu ral. Tam bién el su fi jo -tu/-tiu “múl ti ple” puede apa re cer en el ver bo
para plu ra li zar el su je to.
36 Notas gramaticales

CUADRO 2. FORMAS PRONOMINALES CON CIERTOS SUFIJOS Y RAICES*

-cua -ra jiuujia tu


a, en para corazón huesos del cuello
1sg. cucua quiria cuoojia cuotu
2sg. quiocua quiara quioojia quiotu
3sg. nocua nera noojia notu
1pl.IN pocua puera poojia potu
2pl. niocua niaara nioojia niotu
*
Nóte se que la vocal lar ga que apa re ce en los pronom bres con jiuujia “cora zón” es con se-
cuen cia de la pér di da de la pri me ra sí la ba de jiuujia.

Aquí se presentan algunos ejemplos del uso de estas for mas:


Cu-cua quia taca-ma.
1sg.-a 2sg. subir-HAC.IRR
Suba a mí.
Ne-ra pooni-ji-ya-nijia.
3sg.-pa ra tra ba jar-MUL-CONT-1sg.
Estoy trabajando para él.
Cuno pueya-no-ori cuoo-jia-jinia teeju-ree.
DEM gen te-sg.-S 1sg.-cora zón-en codear-CUM
Ese hombre me dio un codazo en el estómago.

3.1.1. Los pronombres personales como sujeto


Todos los pronombres personales tienen formas diferentes para el sujeto y el
complemento con la excepción de la primera persona plural exclusiva que tiene una
sola for ma, canaa, y la tercera persona plu ral nojori.
Las formas para el sujeto de la oración independiente son las mismas que el
complemento de la oración subordinada y la forma para el complemento de la ora-
ción independiente es la misma que el sujeto de la oración subordinada.
A continuación se ilustra el uso de los pronombres que sirven de sujeto: 1) en
oraciones in dependientes y 2) en oraciones subor di na das.
PRIMERA PERSONA SINGULAR COMO SUJETO
1) La primera per sona sin gular como sujeto de oraciones independientes
activas tiene dos for mas, janiya y -nijia. Por ejemplo:
Notas gramaticales 37

Janiya nequeru taa-rii-ni.


1sg. ve na do ba lear-CUM-1R
Baleé un venado.
Janiya caji-riquiaa-ni. / Caji-riquiaa-nijia.
1sg. sen tar se-IMPF-1R sen tar se-IMPF-1sg.
Estuve sentándome.
Quiya-nu-ra pani-ya quia niya-tu-nijia.
hi jo-m.-PROP que rer-CONT 2sg. hi jo-f.-1sg.
Quiero a tu hija para mi hijo.
Nótese que si no hay un sujeto explícito, la primera persona singular como su-
jeto es implícito, es decir, cero con el su fi jo -ra/-ria “propósito o intención”. En el
primero de los siguientes ejemplos el sujeto es implícito, mientras que en el se gun-
do es canaa “nosotros (exclu si vo)”.
Quia-a-ree-ra-j.
ir-CONT-CUM-PROP-ENF
Voy a irme./Me voy.
Canaa quia-a-ree-ra-jata-j.
1pl.EX ir-CONT-CUM-PROP-también-ENF
Nosotros vamos a ir también.
2) La primera persona singular como sujeto de oraciones subordinadas es
cua (en itálicas en los siguientes ejemplos) y va antes del ver bo:
Cuno maaji cua masuu-nuju-quiaa na mashaca cua ratu-nu-ra.
DEM mu jer 1sg. in vi tar-MUL-HAB 3sg. chi cha 1sg. tomar-INF-PROP
Esa mujer siempre me invita a tomar su masato.
Cua que cua pani-tia-a quia-ta cua quia-nu-ra.
1sg. pa dre 1sg. que rer-APL-CONT 2sg.-con 1sg. ir-INF-PROP
Mi padre quiere que yo vaya contigo.
SEGUNDA PERSONA SINGULAR
1) La segunda persona sin gular como sujeto de oraciones independientes
activas tiene dos for mas, quiajaniya y quiaa. Por ejem plo:
Quiajaniya-janaa-cuaja-ruhua na muetu-riquiaa.
2sg.-mis mo-ENF-certeza 3sg. te ner.en.ma no-IMPF
¡Pero tú mismo ciertamente lo tenías en tu mano!
38 Notas gramaticales

Quiaa-ri juu-nu paji-riquiaa cua maque-sacari.


2sg.-S sa cha va ca-sg. bus car-IMPF 1sg. dor mir-cuando
Tú estabas buscando sachavaca, mientras yo dormía.
Quiaa maninia pooni-ji-ya.
2sg. bien tra ba jar-MUL-CONT
Tú estás trabajando bien.
En oraciones imperativas el sujeto puede ser implícito, es decir cero:
Maja najuhuana pa3 shuquiri-ti-niu.
no en.vano 1pl.IN ale grar-CAUS-INF
No me hagas alegrar en vano (con tus mentiras).
2) La segunda persona sin gular como sujeto de oraciones subordinadas es
quia:
Janiya-ri quia pani-tia-a-ni cua-ta quia quia-nu-ra.
1sg.-S 2sg. que rer-APL-CONT-1R 1sg.-con 2sg. ir-INF-PROP
Yo quiero que tú vayas conmigo.
TERCERA PERSONA SINGULAR
1) La tercera persona singular como sujeto de oraciones independientes
activas tiene tres for mas. Nojuaja es de uso nor mal:
Nojuaja quia jiiquio-nu-taniya.
3sg. 2sg. lla mar-INF-TF
El va a llamarte.
Cuando se repite el sujeto en una oración ne gativa, se usa la for ma na como se
ve a continuación:
Quia mueya maja canaa jiya-co na qui-niu.
2sg. niño NEG 1pl.EX ca sa-en 3sg. es tar-INF
Tu hijito no está (arriba) en nuestra casa.
Cuando un sujeto de tercera persona se sobreentiende por el contexto, el sufijo
-Vri “marcador de sujeto” puede aparecer en el verbo.4

3
Nóte se que el pronom bre de pri me ra per sona plu ral in clu si va pue de ser uti li za do en el sen-
ti do de prime ra per sona sin gu lar.
4
Cuan do -Vri mar ca una fra se nomi nal como su je to, pue de re fe rir se a cual quier per sona.
Notas gramaticales 39

Tama-atia cuso-nu jiitia-a-ri.


otro-ADJ morir/en fer mar se-INF te ner-CONT-S
Tiene otra clase de enfermedad.
2) La tercera persona singular como sujeto de oraciones subordinadas es
na o el pronombre ana fóri co -no. Cuando es correferente con el sujeto o com ple-
mento de la oración independiente puede ser implícito, como se ve en el quinto y
sexto de los siguientes ejem plos. (En el quinto ejem plo na es el complemento del
ver bo enviar.)
Janiya na jiyaro-ree na naacu-nu-ucua quiajaniya-ni.
1sg. 3sg. en viar-CUM 3sg. ayu dar-INF-RAZ 2sg.-1R
Le envié a ayudarte.
Janiya-cuaja quia jiya-co na niqui-rii caji-ya-no-ni.
1sg.-ENF 2sg. ca sa-en 3sg. ver-CUM sen tar-CONT-ANA-SOS
Pero la vi que estaba sentada en tu casa.
Cua cuna na cama niqui-rii na seru
1sg. pri mo 3sg. tío ver-CUM 3sg. domes ti ca do

so-nuji-ya-no.
dar.de.comer-MUL-CONT-ANA
Mi primo vio a su tío dando de comer a su pájaro domesticado.
Cua tarajanu tiuqui-rii na naacu-nu-ra janiya.
1sg. her ma no lle gar-CUM 3sg. ayu dar-INF-PROP 1sg.
Mi hermano ha llegado para ayudarme.
Janiya quia naacu-nu-ucua na jiyaro-ree-ni.
1sg. 2sg. ayu dar-INF-RAZ 3sg. en viar-CUM-1R
Yo le envié a ayudarte.
Nojuaja-na quia-ta quia-nu pani-ya.
3sg.-REP 2sg.-con ir-INF que rer-CONT
Dice que él quiere ir contigo.
PRIMERA PERSONA PLURAL INCLUSIVA
1) La primera persona plural inclusiva tiene dos formas para el sujeto de
oraciones in dependientes ac ti vas, pajaniya y paa.
Pajaniya queraatia sapitiaaja rioo-ree-ni.
1pl.IN mu chos pez coger-CUM-1R
Hemos cogido muchos peces (con anzuelo).
40 Notas gramaticales

Paa queraatia sapitiaaja rioo-ree-ni.


1pl.IN mu chos pez coger-CUM-1R
Hemos cogido muchos peces (con anzuelo).
2) La primera persona plural inclusiva como sujeto de ora ciones subor di-
nadas es pa:
Janiya-ri pani-ya-ni queraatia sapitiaaja pa rioo-nu-ra.
1sg.-S que rer-CONT-1R mu chos pe z 1pl.IN coger-INF-PROP
Quiero que nosotros cojamos bastantes peces.
PRIMERA PERSONA PLURAL EXCLUSIVA
La primera persona plural exclusiva tiene una sola forma para todos sus usos:
Canaa miaque-ya-ni.
1pl.EX comer-CONT-1R
Estamos comiendo (ustedes no).
Nequeru jaara canaa niqui-rii, nete-quee-ri.
ve na do cuan do 1pl.EX ver-CUM co rrer-INM-S
Cuando el venado nos vio, inmediatamente corrió.
SEGUNDA PERSONA PLURAL
1) La segunda persona plural como sujeto en oraciones independientes ac-
tivas tiene dos for mas, niajaniya y niaa.
Niajaniya tamonu nu-cuaco canu-ju-ta-riquiaa nia jaasu-hua.
2pl. otro trocha-por ca mi nar-MUL-APL-IMPF 2pl. ma qui sa pa-pl.
Ustedes estaban cargando sus maquisapas por otra trocha.
Niaa tamonu nu-cuaco canu-ju-ta-riquiaa nia jaasu-hua.
2pl. otro trocha-por ca mi nar-MUL-APL-IMPF 2pl. ma qui sa pa-pl.
Ustedes estaban cargando sus maquisapas por otra trocha.
2) La segunda persona plural como sujeto en oraciones subor di na das tie-
ne la for ma nia.
Cua nucua-ari seque-ree canaa nia pueta-nu-ra.
1sg. ma dre-S de cir-CUM 1pl.EX 2pl. ade lan tar-INF-PROP
Mi madre dijo que ustedes vayan delante de nosotros.
TERCERA PERSONA PLURAL
La tercera persona plural como sujeto en oraciones independientes activas
Notas gramaticales 41

tiene la for ma nojori, que se deriva de na “3sg.” + -jori “pl.” (Véase la sección
5.3. para la descripción de otra manera de indicar la pluralidad en el ver bo.)
Nojori caminia-jinia rioo-jo-see.
3pl. cocha-en an zue lear-MUL-IYH
Ellos han ido a anzuelear en la cocha.
Con el pronombre de mos tra ti vo cuno, nojori cambia a pojori.
Cuno pojori canaa shuriucua tio-jo-nu-taniya.
DEM 3pl. 1pl.EX la do-a ha cer.ca sa-MUL-INF-TF
Ellos van a construir sus casas a lado nuestro.

3.1.2. Los pronombres personales como complemento


A continuación se consideran las formas de pronombres personales que se
usan para el complemento de 1) oraciones independientes, y 2) oraciones
subordinadas:
PRIMERA PERSONA SINGULAR
La forma para la primera persona sin gular como complemento es cua si va
antes del verbo; es janiya, después del verbo:
¿Quiaa-te casaa cua niquitio-nu-taniya?
2sg.-IG algo 1sg. dar-INF-TF
¿Vas a darme algo?
¿Quiaa-te casaa niquitio-nu-taniya janiya?
2sg.-IG algo dar-INF-TF 1sg.
¿Vas a darme algo?
Cua tarajanu tiuqui-rii na naacu-nu-ra janiya.
1sg. her ma no lle gar-CUM 3sg. ayu dar-INF-PROP 1sg.
Mi hermano ha llegado para ayudarme.
SEGUNDA PERSONA SINGULAR
1) La forma para la segunda persona singular como complemento de ora-
ciones in dependientes es quia antes del verbo y es quiajaniya después del ver bo:
Cua tarajanu quia naacu-nu-taniya.
1sg. her ma no 2sg. ayu dar-INF-TF
Mi hermano va a ayudarte.
42 Notas gramaticales

Iquitos tia-ca-jinia-ra jiyaro-nu-taniya quiajaniya-nijia.


Iqui tos casa-pl.-en-PROP man dar-INF-TF 2sg.-1sg.
Voy a mandarte a la ciudad de Iquitos.
2) La segunda persona singular como complemento de oraciones subor di-
nadas es quiajaniya y aparece después del ver bo:
Cua tarajanu-uri rucuane-jo-riquiaa na paje-nu-ra quiajaniya.
1sg. her ma no-S an dar-MUL-IMPF 3sg. bus car-INF-PROP 2sg.
Mi hermano estaba caminando buscándote.
TERCERA PERSONA SINGULAR
La forma de uso más frecuente para la tercera persona sin gular como com ple-
mento es na:
Niaa na niyajete-ree.
2pl. 3sg. ol vi dar-CUM
Ustedes lo olvidaron.
Nio naatu-jua na nohuase-ree.
DEM ni ño-sg. 3sg. robar-CUM
Este niño lo robó.
El su fi jo -quinio aparece en construcciones causativas donde la tercera per so-
na singular es agente de la acción causada pero es complemento del verbo ha cer/
causar.... Por ejemplo:
Quiaa saa mueya cojua-te-ya-jaa-quinio.
2sg. sóla bebe cui dar-CAUS-CONT-mente-3sg.
Tú haces que ella siempre cuide al bebé.
Aparece también en oraciones copulativas:
¡Naa-quinio-te-j!
ser-3sg.-IG-ENF
¡No es así!
PRIMERA PERSONA PLURAL INCLUSIVA
La forma para la primera persona plural inclusiva como com ple men to es pa
antes del verbo, y pajaniya después del verbo:
Pa jiyaso pa niquitio-nu-taniya na taani-tiaja.
1pl.IN abue lo 1pl.IN dar-INF-TF 3sg. ba lear-INST
Nuestro abuelo va a darnos su escopeta.
Notas gramaticales 43

Na cama pa juaa-quiaa.
3sg. tío 1pl.IN re ñir-HAB
Su tío siempre nos riñe.
¿Can-te na mashaca raa-to-jo-ree pajaniya-ni?
quién-IG 3sg. ma sa to tomar-CAUS-MUL-CUM 3pl.IN-PC
¿Quién nos dio de tomar su masato?
PRIMERA PERSONA PLURAL EXCLUSIVA
La forma para la primera persona plural exclusiva como complemento es
canaa, o sea, la misma que para el sujeto.
Quia rimiatu-cua canaa raa-to-jo-ree na mashaca.
2sg. her ma na-madre 1pl.EX tomar-CAUS-MUL-CUM 3sg. ma sa to
Tu hermana (de hombre) nos dio de tomar su bebida.
SEGUNDA PERSONA PLURAL
La forma para la segunda persona plural como complemento es nia antes del
verbo, y niajaniya después del verbo:
Nia niqui-ya-nijia.
2pl. ver-CONT-1sg.
Estoy mirándoles (a ustedes).
TERCERA PERSONA PLURAL
La forma para la tercera persona plural como complemento es nojori/na:
Neya-tu jaara ni-mia nojori ra-to-nu-ucua, na que-eri
hi jo-f. cuan do ve nir-HAC.IRR 3pl. be ber-TRZR-INF-PROP 3sg. pa dre-S

na seque-ja:...
3sg. de cir-NOM...
Cuando su hija viene a darles de tomar, su padre le dice:
Canaa na quio-o-ree-ni.
1pl.EX 3pl. aga rrar-MUL-CUM-1R
Los hemos agarrado.

3.1.3. Los pronombres posesivos


En la frase nominal posesiva se usan las mismas formas pronominales que se
usan para el complemento de ora ciones independientes o el poseedor se in dica me-
diante un prefijo como se vio en el cuadro 2.
44 Notas gramaticales

cua cama pa supuetena


1sg. tío 1pl.IN an te pa sa do
mi tío nuestro antepasado
canaa cuhuariquia
1pl.EX cha cra
nuestra chacra
quia ji nia suhua
2sg. abue la 2pl. mai zal
tu abuela su maizal (de ustedes)
na jiyaso na/nojori jiya
3sg. abue lo 3pl. tie rra
su abuelo (de él o ella) su tierra (de ellos)

3.1.4. El pronombre anafórico


El sufijo ver bal -no funciona como pronombre anafórico. Comúnmente se usa
en respuestas para contestar preguntas acerca de alguien o de algo. Por ejem plo:
¿Tee-te quia tarajanu-ni? Maque-ya-no.
dón de-IG 2sg. her ma no-PC dor mir-CONT-ANA
¿Dónde está tu hermano? Está durmiendo.
Se utiliza también para indicar el sujeto de una oración subordinada cuando di-
cho sujeto se refie re al com plemento directo de la oración independiente (sea esta
primera, segunda o tercera persona) o si se refiere al sujeto de la oración in de pen-
diente intransitiva.
Susucuru nuu shuriucua caji-tia-a-no riuriata-saa-quiaari
car pin te ro trocha lado sen tar-APL-CONT-ANA en con trar-PAS-TH

piquia-suu.
mo ja do-SNF
El pájaro carpintero que estaba sentado al lado de la trocha fue encon-
trado mojado.
Nojuaja-ari pa niqui-riquiaa nutaru taa-ni-ya-no.
3sg.-S 1pl.IN ver-IMPF pe ca rí ba lear-MUL-CONT-ANA
El estaba viéndonos (cuando estuvimos) baleando los pecarí.
Notas gramaticales 45

Janiya-cuaja quia jiya-co na niqui-rii caji-ya-no-ni.


1sg.-ENF 2sg. ca sa-en 3sg. ver-CUM sen tar-CONT-ANA-SOS
Pero la vi que estaba sentada en tu casa.

3.2. Los pronombres demostrativos


Los pronombres de mos tra ti vos nio “éste, ésta, esto” y noo “ese ahí, eso ahí,
esa ahí” indican la proximidad del referente respecto del hablante. El demostrativo
cuno “ése, eso, ésa, aquél, aquélla, aquello” indica contraste en tre objetos o per so-
nas. Los demostrativos sir ven tanto para conceptos intangibles como para personas
u objetos que acaban de mencionar se:
¿Nio-te quia pani-sha-no?
DEM-IG 2sg. que rer-PAS-NOM
¿Es esto lo que quieres?
Maja, noo jati ma-a-no pani-ya-nijia.
no, DEM ahí echar-CONT-ANA que rer-CONT-1sg.
No, quiero eso que está echado ahí.
Cuno-cuaja cua sare.
DEM-ENF 1sg. pe rro
¡Mi perro es ése!
Cana-te nio shu-rii-ni.
quién-IG DEM rom per-CUM-PC
¿Quién rompió esto?
Se emplean también como adje ti vos:
Cuno pojori quiari tiuqui-i-jio-no.
DEM 3pl. re cién lle gar-pl.-MUL-NOM
Esos son los que llegaron recientemente.

3.3. Los pronombres interrogativos y el indefinido


Los pronombres interrogativos son:
cana quién taamueca cómo, qué clase
canapue quiénes tee dónde
casaa qué cosa teje de dónde
taa cómo, cuánto teyano cuál
Si se usan como sujeto, re quieren el sufijo inte rroga ti vo -te. Por ejem plo:
46 Notas gramaticales

Como sujeto Como complemento


¿Cana-te cuno pueya-no-ni? ¿Cana cua nucua seque-ree-ni?
quién-IG DEM gen te-sg.-PC quién 1sg. ma dre decir-CUM-PC
¿Quién es esa persona? ¿A quién dijo mamá?
¿Casaa-te quia taaje-te-ya-ni? ¿Casaa quia pani-ya-ni?
qué-IG 2sg. fas ti diar-CAUS-CONT-PC qué 2sg. que rer-CONT-PC
¿Qué está fastidiándote? ¿Qué quieres?
¿Taamueca-te naaqueru shu-ni? ¿Taa quia qui-ya-ni?
cómo-IG lagar to car ne-PC cómo 2sg. es tar-CONT-PC
¿Cómo es la carne de lagarto? ¿Cómo estás?
¿Teyano-te-ni? ¿Teyano quia taa-rii-ni?
cuál-IG-PC cuál 2sg. ba lear-CUM-PC
¿Cuál es? ¿A cuál has baleado?
¿Taa quia-ca-te cara-jo-saa-ree quia quia-ja-ni?
cuán tos dien te-pl.-IG sacar-MUL-PAS-CUM 2sg. dien te-sg.-PC
¿Cuántos de tus dientes te fueron sacados?
El pronombre inde fi ni do teyano “cual, cualquier” se usa como modificador
en frases nominales.
Teyano maaji-ti niyacoo-jori-riaca-ni, mashaja nucua-ari na-rta
cual quier mu jer-ENF se ñori ta-pl.-TEN-SOS joven ma dre-S 3sg.-co

maaji pohua-te-jo-jua.
mu jer con tar-CAUS-MUL-NOM
Cualquier mujer que tuviera hijas señoritas, la madre de un joven bro-
mearía con su co-mujer (con la madre de las chicas, para proponer ma-
trimonio con su hijo).
Masha-ja nucua-ari socua tacaa-jia-ca qui-jia
joven-sg. ma dre-S más preocu par se-NOM-pl. es tar-NOM

na niishi-riojo-sacari teyano maaji-ti neya-nu niquio-ra-no-ni.


3sg. sa ber-MUL-cuando cual chi ca-ENF 3.hi jo-M novia-PROP-NOM-SOS
Las madres de los jóvenes se preocupaban más cuando pensaban cuál
de las chicas sería la esposa de su hijo.
Teyano pueya-no-te naa jiitio-yaqui-jia naatujua-jini-ji
cual quier gen te-sg.-ENF así críar-NEG-NOM ni ño-en-desde
Notas gramaticales 47

neya-nu-ni, cuno neya-nu-uri taajeca qui-niu-tianiya.


3hijo-m.-SOS ese 3hijo-m.-S ocioso ser-INF-TF
Cualquier persona que no cría así a su hijo desde su niñez, ese hijo
será un ocioso.

4. El adjetivo
Los adjetivos modifican a los sustantivos. Entre la clase adjetivo se en cuen-
tran algunos radicales adjetivales sin sufijos y otros que re quieren un sufijo adje ti-
val. Los radicales con clasificadores también sirven de adjetivos (véase la sección
2.3.), así como también otros sustantivos. A continuación se presenta una lista de
adjetivos simples y derivados seguidos por unos ejemplos de la manera cómo se
usan.
canaatiuuca liso maninia buen, bueno, sano
capotuuca mohoso maseyocua flaco
cashiiquia despintado maseyotu flaca
cohuaja blanco puereetuuca grande
cojuatuuca bullicioso puetunu-janaa todos
coqueeca doloroso querasapiquia gordo
coqueja rompible sesa mal, malo, enfermo
coteenu primero shiitianiyojua pequeño
cumueeca fuerte, duro tama-jaaja solo (por sí mismo)
curootuuca sucio
Coteenu tiuqui-nio cuaara cu-cua ni-iria.
pri me ro lle gar-NOM que 1sg.-a ve nir-SUB
Que venga a mí el primero en llegar.
Puetunu pueya-janaa shitio-nu-ucua quio-jo-ree.
todos gen te-completo pes car-INF-PROP ir-MUL-CUM
Toda la gente ha ido a pescar con veneno.
Aparte de los adjetivos con sufijos de forma, hay otros sufijos verbales y sus-
tantivales con los que se pueden for mar adjetivos. Por ejem plo:
-aatia adjetivizador
carar-aatia vergonzoso (del verbo caririquiniu tener vergüenza)
quer-aatia muchos
48 Notas gramaticales

-ju sin, faltando


Cuno maaji niyacaa-ju.
DEM mu jer es poso-sin
Esa mujer no tiene marido.
-raca dueño de; teniendo
Cua jiyaso taanitiaja-raca.
1sg. abue lo es cope ta-TEN
Mi abuelo tiene escopeta.
-rta co-
cua-rta pueyano mi paisano
quia-rta poonijiona tu colaborador
na-rta maaji su co-mujer
-saatia/-shaatia capaz de ser
miaque-saatia comestible (de miaquenu comer)
niqui-shaatia visible (de niquiniu ver)

5. El verbo
Los verbos son palabras que describen una acción o un estado. El radical ver-
bal puede ser una raíz o algu na for ma derivada. Al radi cal siempre hay que añadir
algún sufijo. Por ejem plo:
jiiquio-ya está llamando mashi-ya-no él está huyendo
lla mar-CONT huir-CONT-ANA

Un pronombre puede afi jarse al ver bo (véase la sección 3.1.) de modo que
haya las dos partes esenciales de una oración: el sujeto y el predicado. Por ejem plo:
Naa-ji-ya-nijia.
mar car-MUL-CONT-1sg.
Estoy escribiendo.

5.1. El infinitivo y los verbos derivados


Se considera un radical con -nu/-niu, el sufijo básico, más o me nos equi va len-
te al infinitivo del castellano. Basta añadir este sufijo a muchos sustantivos y adje ti-
vos para que se conviertan en verbo. Por ejemplo:
Notas gramaticales 49

maca palo macanu subir palo


mohuaca agua mohuaquenu derretirse
sumatuu comida sumatunu cocinar
tia casa tianu construir casa
A continuación se verá cómo se pueden for mar verbos a partir de adjetivos:
sesa malo sesenu malograrse sesonu malograr
maninia bueno maniniucuanu desear, tener gusto de
Algunas raíces sustantivales requieren otro sufijo antes de -nu para formar
ver bos:
cashacu pierna cashacutanu quitar la pierna
naca cabeza nacatanu decapitar
Con la adición de -shi- al sus tantivo, el verbo formado tiene el sentido de ha-
cerse como el sus tantivo. Por ejem plo:
maaji mujer
maajishiniu hacer el trabajo de mujer
saaquiano viejo
saaquianoshiniu envejecerse (hombre)
saruhua piel de gallina
saruhuashiniu tener carne de gallina (fig.)
tariucuaca cosa vieja
tariucuashiniu envejecerse una cosa
tariyocu maíz viejo
tariyoshinu madurarse demasiado
Maja “no”, y algunos sufijos, por ejem plo -taniya “tiempo fu turo”, re quieren
el su fi jo -nu/-niu en el ver bo del modo indicativo. Por ejem plo:
Maja na niishi-niu. El no sabe.
no 3sg. sa ber-INF

Nojuaja quia jiiquio-nu-taniya. El va a llamarte.


3sg. 2sg. lla mar-INF-TF

También se emplea el infinitivo en construcciones donde el verbo es com ple-


mento del verbo principal (“querer” en el ejemplo a continuación) y en cons truc-
ciones que indican motivo o propósito (“ha cer” en el segundo ejemplo).
50 Notas gramaticales

Miaque-nu pani-ya-nijia. Quiero comer.


comer-INF que rer-CONT-1sg.

Na que na maja-cu-ree sesa na mii-niu-ucua.


3sg. pa dre 3sg. pe gar-MUL-CUM mal 3sg. ha cer-INF-por
Su padre lo castigó por haber hecho mal.

5.2. Clases de verbos


Se pueden cla sificar todos los verbos en dos grupos básicos: intransitivos y
transitivos. El verbo in transitivo es el que expresa una acción que no pasa del sujeto
o el estado de los seres. Por ejem plo:
Rucuane-ji-ya-no.
ca mi nar-MUL-CONT-ANA
(El) está andando.
Maque-ya-no.
dor mir-CONT-ANA
(El) está durmiendo.
¡Paa tari nini-quii-ni!
1pl.IN ya anoche cer-excl.-1R
¡La noche nos agarra! (regionalismo: la noche nos pescó)
Paa tari juhuaque-maa-ni.
1pl.IN ya ama ne cer-HAC-1R
Ya estamos amaneciendo (lit. Ya está amaneciéndonos).
Cuso-rucuaa-no.
en fer mar se-TR-ANA
Ayer (o hace poco que) él estaba enfermo.
El verbo de es ta do quiniu “ser o estar” aparece en la oración copulativa y es
intransitivo. En el tiempo presente no se requiere un verbo; en otros tiempos, sí, se
necesita. Por ejemplo:
Cua jiyaso puereetuuca pueyano.
1sg. abue lo gran de per so na
Mi abuelo es un hombre grande.
Cua jiyaso puereetuuca pueyano qui-quiaari.
1sg. abue lo gran de per sona ser-TH
Mi abuelo fue un hombre grande.
Notas gramaticales 51

El verbo transitivo es aquel cuya acción recae sobre algún objeto, que se llama
complemento. Por ejemplo:
Sare mueya saa-rii.
pe rro niño mor der-CUM
El perro mordió al niño.
Cua cama cua juaa-rii.
1sg. tío 1sg. re ñir-CUM
Mi tío me riñó.
Muerasu cuaneeca mi-o-ya.
ni ños gui neo co mer-MUL-CONT
Los niños están comiendo plátanos guineos.
El verbo bitransitivo tiene dos complementos: directo e indirecto. Por
ejemplo:
¿Quiaa-te casaa niquitio-nu-taniya janiya?
2sg.-IG algo dar-INF-TF 1sg.
¿Vas a darme algo?
Pa jiyaso pa niquitio-nu-taniya na taani-tiaja.
1pl.IN abue lo 1pl.IN dar-INF-TF 3sg. ba lear-INST
Nuestro abuelo va a darnos su escopeta.
Cua nucua raato-jo-te-riquia na mashaca pajaniya-ni.
1sg. ma dre tomar-MUL-CAUS-IMPF 3sg. ma sa to 1pl.IN-1R
Ojalá que mamá nos sirva su masato.
Se pueden cambiar algunos verbos de transitivos a intransitivos y viceversa
cambiando la vocal fi nal del radical. Por ejemplo:
shaajenu desaparecer shaajanu hacer desaparecer
coquenu hacerse pedazos cocuanu romper algo
cureenu sobrar curonu dejar sobrar
jiyatenu cortarse jiyatanu cortar algo
joquenu caerse la ropa jocuanu quitar la ropa
mohuaquenu derretirse mohuaquiniu hacer derretir
nacatenu decapitarse nacatanu decapitar
niyajenu desaparecerse niyajanu hacer desaparecer
puequenu terminarse puecanu terminar algo
rashiquiniu trozarse rashiquianu trozar
sesenu malograrse sesonu malograr
52 Notas gramaticales

sutenu romperse tela sutanu romper tela


shaatenu dejar de doler shaatanu quitar el dolor
Otros verbos son básicamente intransitivos o transitivos, pero se puede cam-
biar la clase agregando un sufijo a la raíz. Por ejemplo, el sufijo causativo hace
transitivo al ver bo intran si ti vo:
jaasunu colgarse de algo jaasutenu colgar algo
nananu bañarse nanatonu bañar a alguien
En las secciones 5.2.1., 5.2.2. y 5.2.3. trataremos estos sufijos.

5.2.1. Sufijos que cambian un verbo transitivo a intransitivo


El sufijo re cí proco -too-/-tioo hace intransitivo5 a un verbo transitivo y un ver-
bo intransitivo es todavía intransitivo con ese sufijo. Normalmente el sentido del
verbo que se forma así conserva el sentido básico de la raíz. Por ejemplo:
juaaniu enojarse juaatioonu enojarse el uno con el otro
nootunu hacer doler nootujutoonu hacer doler el uno al otro
¿Casaa-ra nia nootu-ju-to-ya-ni?
cosa-PROP 2pl. ha cer.doler-MUL-REC-CONT-PC
¿Por qué se hacen doler ustedes el uno al otro?
Nótese: las vocales largas cambian a simples ante el sufijo -ya.
Algunos verbos cambian su sentido con el sufijo recíproco. Por ejem plo:
miaquenu comer
miaquetoonu matarse los unos a los otros, o hacer guerra
quiaquenu agarrar
quiaquetoonu luchar entre sí a brazo partido
Pueya na juaa-tioo-ju-nu-ucua quiaque-too-ji-ya.
gen te 3sg. enojar-REC-MUL-INF-RAZ aga rrar-REC-MUL-CONT
La gente está luchando a brazo partido por estar enojados los
unos con los otros.
El sufijo pasivo también hace intransitivo a un verbo transitivo. La voz pasiva
del verbo se forma con el sufijo ver bal -saa-/-shaa-/-shii-. El sujeto es el paciente
de la oración pasiva.

5
Pue de ser que en al gu nos ca sos el su fi jo re cí proco no cam bie la tran si ti vi dad del verbo.
Notas gramaticales 53

Paa tari juura-ja-shi-ya-ree-ni.


1pl.IN ya de sa pa re cer-CAUS-PAS-CONT-CUM-1R
Estamos siendo diezmados.
Patu jaara monu pani-shaa-re, naca-ta-shi-ya-ri.
pato cuan do matar que rer-PAS-IRR ca be za-APL-PAS-CONT-S
Para matar al pato, se le descabeza (lit. cuando se desea matar un
pato, es para ser descabezado).
Tee na roshi-ni-tia-saa-ree-ni, tii-ri jiyanohua mara
don de 3sg. ba jar-CAUS-APL-PAS-CUM-SOS, ahí-S mu cho ba rro

qui-ya.
ha ber-CONT
Donde se hizo (lit. fue hecho) aterrizar (el avión), ahí hay mucho barro.
Se usa el pasivo también como forma de respeto para referirse a otra persona
sin decir su nombre ni usar un pronombre. Esta forma usa el verbo in transitivo o de
estado como se ve a conti nua ción:
¿Tee-te qui-shi-ya-ni?
dón de-IG estar-PAS-CONT-PC
¿Dónde está (persona importante)?
Maque-shi-ya-no.
dor mir-PAS-CONT-ANA
El está durmiendo.

5.2.2. Los sufijos causativos y cambio de transitividad del verbo


Hay varios sufijos causativos que cambian el verbo a transitivo. El sentido del
causativo es hacer, permitir, dejar, facilitar. El causativo hace tran sitivo al verbo
intransitivo o hace que el verbo transitivo sea bitransitivo, es decir que tenga dos
complementos. A continuación se presentan los sufijos causativos con sus res pec ti-
vos ejemplos.
-te-/-ti-
miaquenu comer miaquetenu dar de comer
ratunu beber raatenu dar de beber
(Nótese que la segunda sílaba del radical de ratu-nu se pierde, pero se
compensa con el alargamiento de la vocal.)
54 Notas gramaticales

Quiaa saa mueya cojua-te-ya-jaa-quinio.


2sg. sóla bebé cui dar-CAUS-CONT-mente-3sg.
Tú haces que ella siempre cuide al bebé.
(Nótese que saa…jaa “solamente” es disyuntivo.)
-ne-/-ni-
rosenu bajar roshininiu poner abajo o hacer bajar
tiuquiniu entrar tiuquininiu hacer entrar
Jaara narashi tiuqui-ni-shii raa-co, sare-eri na caneque-ta-see.
cuan do sa ji no en trar-CAUS-IYH hue co-en perro-S 3sg. la drar-APL-IYH
Cuando hacen al sajino entrar en su hueco, los perros le ladran.
-ja-/-jia-/-jua-
cusonu enfermarse, morir cusojuanu hacer morir
moquenu pudrir moquijianu hacer o dejar pudrir
maquesanu apagarse maquishajanu apagar
joojuaquiniu secarse joojuaquijianu hacer secarse
Cuno mani quia maquisha-ja-re.
esa can de la 2sg. apa gar-CAUS-IRR
Apaga esa candela.
Najaaca cua mianu joojuaqui-jia-a.
gri pe 1sg. gar gan ta secar se-CAUS-CONT
La gripe está haciendo secarse mi garganta.
Cua toque quia joojuaqui-jia-re.
1sg. ropa 2sg. se car se-CAUS-IRR
Seca mi ropa.
-jo-
maquenu dormir maquiojonu hacer dormir

5.2.3. El sufijo aplicativo


El sufijo apli ca ti vo -ta-/-tia- tiene diversos sentidos y funciones. Con el sufijo
aplicativo en el verbo, la oración puede tener un participante adi cional, por lo gene-
ral un complemento, al que el verbo normalmente admite, aunque no expresado
obligatoriamente. Puede cambiar el significado del radical verbal o agregar un con-
cepto adicional como, por ejemplo, indicar pena de parte del que habla. Los sen ti-
dos más comunes son: acompañamiento pasivo, condición fuera de lo normal, con
Notas gramaticales 55

contenido, o contenido. En el diccionario se clasifican los verbos con el sufijo apli-


cativo como vi.a. (verbo intransitivo aplicativo) y vt.a. (ver bo transitivo apli ca ti-
vo). A continuación se presentan los diferentes conceptos con oraciones
ilustrativas:
Acompañamiento pasivo:
Tee na roshi-ni-tia-saa-ree-ni, tii-ri jiyanohua mara
don de 3sg. ba jar-CAUS-APL-PAS-CUM-SOS ahí-S mu cho ba rro

qui-ya.
ha ber-CONT
Donde se hizo aterrizar (el avión con carga), ahí hay mucho barro.
Napa naana-acua tiuu-tia-a.
gua ca ma yo ár bol-en po sar-APL-CONT
Un guacamayo está posado (acompañado) en el árbol (un par).
Cua morejaca tiurii-tia-ree-nijia.
1sg. yuca trope zar-APL-CUM-1sg.
Me tropecé con mi carga de yuca (yo con yuca).
Cua cama na soojua ti-tia-a-ree samo-jinia.
1sg. tío 3sg. maíz.des gra na do caer-APL-CONT-CUM que bra da-en
Mi tío cayó a la quebrada viniendo con su saco de maíz desgranado.
Maaji-pohua raca-cari ne-co-hua caji-tia-co-ya.
mu jer-pl. luna-tiempo 3sg.-ni ño-pl. sen tar se-APL-MUL-CONT
Las mujeres están sentadas con sus niños (en brazos) a la luz de
la luna.
Niaa-ri canaa cotee-ta-quiaa miaque-nu.
2pl.-S 1pl.EX comen zar-APL-HAB comer-INF
Ustedes siempre comienzan a comer antes que nosotros.
Canaa-ri maque-sa-r-ta-rucuaa-ni.
1pl.EX-S dor mir-PAS-CAUS-APL-TR-1R
Nuestra (yesca) se apagó anoche (obligándonos a regresar a casa) (lit.
nosotros con algo fuimos apagados anoche).
(Aquí -ta- indica que nosotros somos los acompañantes pasivos de la
yesca que se apa gó.)
56 Notas gramaticales

Suro pa ti-ni-tia-re neyanujua (na + niyanujua).


choro 1PL.IN caer-CAUS-APL-IRR su.cría
Vamos a hacer caer al mono choro con su cría.
Condición fuera de lo normal del sujeto:
Quia maca-ta-re tee pa quia-nu-taniya-ni.
2sg. subir-APL-IRR dón de 1pl.IN ir-INF-TF-SOS
Suba (al árbol para saber) por dónde tenemos que ir (preocupado por
haberse extraviado en el camino).
Najaaca cuso-ta-a-nijia.
gri pe en fer mar se-APL-CONT-1sg.
Estoy enfermo con gripe./Estoy agripado.
Nutaru-uri cashana taani-jio-ta-ree tian, tian.
huan ga na-S lan za sonar-MUL-APL-CUM “crac, crac”
La huangana hizo sonar sus dientes con la lanza (clavada en su costa-
do).
Susucuru nuu shuriucua caji-tia-a-no riuriata-saa-quiaari
car pin te ro trocha lado sen tar-APL-CONT-ANA en con trar-PAS-TH

piquia-suu.
mo ja do-SNF
El pájaro carpintero que estaba sentado al lado de la trocha fue encon-
trado mojado.
Janiya-ri nu-coco-ji cua shiquiorta-ashi
1sg.-S trocha-por-de 1sg. li siar-SNF

roshi-yo-co-jo-ta-riquio-hua-ni.
arras trar-CONT-contacto-MUL-APL-IMPF-VOL-1R
Con el dolor de mi pierna lisiada a cada paso, yo regresaba a casa
arrastrándome por el camino (lit. arastrando mi lisiada volviendo).
Sujeto u objeto contenido o con contenido, un conjunto de cosas, o complejo en
otro sentido:
Pa ratu-soco-riquia-no tari caji-tia-a.
1pl.IN be ber-PAS-IMPF.IRR-NOM ya sen tar-APL-CONT
Nuestra bebida ya está lista (sentada contenida en algo).
Notas gramaticales 57

¿Cana-qui-ti-jia canaa caashoque ti-ni-jio-ta-ree-jaj?


quién-excl.-IG-excl. 1pl.EX bol sa caer-CAUS-MUL-APL-CUM-ENF
¿Quién habrá derribado nuestras bolsas con contenido?
Cuno cashacu quia nacar-ta-re qui-ria, jajau-raca-ni.
DEM rama 2sg. trozar-APL-IRR 1sg.-PROP hua yo-tener-SOS
Trózame esa rama, la que tiene frutos.
Rishi-riquia cuaneeca quia tunu-ju-ta-re mueya
en grosar se-SNF plá ta no 2sg. col gar-MUL-APL-IRR bebé

noshi-quia-ra.
ma du rar se-SNF-PROP
Cuelga (el racimo de) plátanos gordos para que maduren (antes de co-
cinarlos) para el bebé.
Maja curuutu-cojua pueraque-ta-nu sumatuu-jinia.
no su cio-SNF me ter-APL-INF comi da-en
No metas la mano sucia en la comida (para sacar pedazos).
(La complejidad es la suciedad de la mano.)
Canaa-ri ja-que-roo-ta-riquiaa-ni.
1pl.EX-S ti rar-MUL-pl.-APL-IMPF-1R
Estuvimos tirando tarrafa.
(La complejidad es el hecho de no soltar la soga de la tarrafa.)
Quia puere-ta-riquiaa sare-nijia.
2sg. te mer-APL-IMPF ti gre-1sg.
Yo tenía miedo de que un tigre te haga algo.

5.3. Número en el verbo y acción múltiple


El concepto de número también se da en el verbo, en forma de un cambio de
vocales o de un sufijo agregado al ra dical. Los sufijos de acción múltiple (MUL)
pueden referirse al sujeto, al complemento o a la acción, es decir, acción re pe ti da o
múltiple. Si se trata de la pluralidad del sujeto o complemento, esto se puede expre-
sar en el sustantivo, en el adjetivo, en el pronombre, en el verbo o en la frase nomi-
nal y el verbo. A continuación se presentan los sufijos ver bales de pluralidad:
-too- complemento plural
-tu-/-tiu- sujeto plural
58 Notas gramaticales

Suruhuatu quia-too-ta-tu-see.
ce dro aga rrar-COMP.pl.-APL-SUJ.pl.-IYH
Ellos se fueron y agarraron varias trozas de cedro (en el río).
Nohuase-jo-nu tarini-tia-tiu-yaqui-riquiaa-jaa-ri-uhua.
robar-MUL-INF de jar-APL-SUJ.pl.-NEG-IMPF-tam-S-poco
Tampoco estaban dejando de robar.
Hay varios sufijos que indican acción re petida o múltiple, y varios de ellos tie-
nen sus formas variantes. A continuación se presentan dos de estos sufijos.
-oo-
Pueya narashi-pi puec-oo-ree.
gen te sa ji no-pl. ma tar-MUL-CUM
La gente mató bastantes sajinos.
-co-/-cu-/-quiu-
Niya nia shii-tia-co-see.
aquí 2pl. me ter-APL-MUL-IYH.IRR
Vengan a atracar aquí (con sus canoas).
shuu-quiu-cua-nu
frotar-pl.——-INF
frotar (la ropa)
(Nótese que -quiu- “múltiple” se infija en el radical del verbo
shuucuanu.)
Noojiaqueya pueya cuso-su ma-ta-co-ya.
al gu nas per sonas en fer mar se-NOM echar se-APL-MUL-CONT
Algunas personas están postradas (en cama) enfermas.
A veces el sufijo de acción repetida o múltiple da un sentido diferente al verbo
simple. Para comprender mejor esto, aquí se presenta el sufijo, después el verbo
simple, seguido por el verbo con el sufijo de acción múl tiple y, al último en la ma-
yoría de los casos, un ejem plo.
-je- turetanu arrancarse de algo turejetanu destrozarse, romperse
Shiyaru ture-je-ta-a puera sapitiaaja qui-niu-ucua.
red rom per-MUL-APL-CONT de ma sia do pez ha ber-INF-RAZ
La red está rompiéndose, porque hay demasiados peces.
Notas gramaticales 59

-jo-/-jio-/-ji-
jitianu picar jiriojonu (Nótese: t cambia a r y a cambia a o.)
¿Casaa-ra quia jirio-ji-ya tariucua cua jirio-jo-saco-cuaa-ni?
que-PROP 2sg. pi car-MUL-CONT en.antes 1sg. pi car-MUL-lugar-ENF-PC
¿Por qué estás sembrando donde ya he sembrado?
(Nótese que MUL se refiere al verbo mientras en el ejemplo siguiente
MUL se refiere al sujeto.)
quianu ir quiojonu
Puetunu pueya-janaa shitio-nu-ucua quio-jo-ree.
com ple ta gen te-mente pes car-INF-RAZ ir-MUL-CUM
Toda la gente ha ido a pescar con veneno.
sorequenu reírse saroojonu
¿Can-te pa nuhuaji saro-o-ji-ya-ni?
quién-IG 1pl.IN atrás reír-MUL-MUL-CONT-PC
¿Quiénes vienen riéndose atrás de nosotros?
seronu contar o tratar (uno por uno)
serojonu leer
tininiu hacer caer
tinijionu hacer caer repetidas veces
tinijiotanu hacer caer repetidas veces (o comp.pl.) con contenido
¿Cana-qui-ti-jia canaa caashoque ti-ni-jio-ta-ree-ja?
quien-excl.-IG-ENF 1pl.EX bol sa.en je ba da caer-CAUS-MUL-APL-CUM-ENF
¿Quién habrá derribado nuestras bolsas revestidas de caucho?
-jeo- noonu doler noojeonu
Cua noo-jeo-quiaa-no.
1sg. doler-MUL-HAB-ANA
Siempre me duele.
-ji- rashiquiniu trozarse rashiquijiniu ha cerse pe da zos
Cua sujucuru caqui-niu qui-ria rashi-qui-ji-rii-ni.
1sg. sún ga ro ahu mar-INF 1sg.-PROP trozar-INTV-MUL-CUM-1R
¡Qué pena que mi súngaro ahumado se haya hecho pedazos!
60 Notas gramaticales

-ju-/-jiu-/-ji- riuuniu raspar riuujiuniu


Cua morejaca mara riuu-ji-ya-nijia.
1sg. yuca tie rra ras par-MUL-CONT-1sg.
Estoy raspando (con instrumento) la tierra de mi yuca.
-nuju-/-niujiu-
masuunu invitar masuunujunu
naminiu vengar naminiujiuniu
Supuetana-ari na coo-pue nami-niujiu-quiaari taani-tiaja-ta.
an te pa sa do-S 3sg. ene mi go-pl. ven gar-MUL-TH balear-NOM-con
Los antepasados tomaron venganza de sus enemigos con armas una vez
tras otra.
-rojo-/-riojo-/-ruju-
niishiniu saber niishiriojonu pensar
jaasunu colgarse jaasurujunu columpiar

5.4. El negativo en el verbo


El sufijo de negación que se agrega al radical verbal es -yaqui/-aqui/-uqui/ y
(con -hua “vol ver”) -yaquiu/-aquiu.
Cua toji-yaqui-rii.
1sg. oír-NEG-CUM
No me obedeció.
¿Casaa-ra quia pani-yaqui-ya canaa-ni?
que-PROP 2sg. que rer-NEG-CONT 1pl.EX-1R
¿Por qué no nos quieres?
Cuaara rimianacu-uqui-iria.
que re ver be rar-NEG-SUB
¡Qué no llamee!
Cuaara tacate-yaquiu-hua-ra.
que vol ver-NEG-VOL-SUB
¡Qué no vuelva otra vez!
Notas gramaticales 61

No-cuara nia nujua-aquiu-hua-cuara.


3sg.-ha cia 2pl. pa rar-NEG-VOL-un.rato
Ven a comer un rato antes de volver a trabajar (lit. dejen de trabajar
un rato).
Ritia jamo-saa-ree-ri, mocuaatia na jaanu-yaqui-shacari-jia.
rá pi do en te rrar-PAS-CUM-S podri do 3sg. oler-NEG-cuando-todavía
Fue enterrado rápido, cuando todavía no hedía.
Nohuase-jo-nu tarini-tia-tiu-yaqui-riquiaa-jaa-riu-hua.
robar-MUL-INF de jar-APL-SUJ.pl.-NEG-IMPF-tam-S-poco
Tampoco estaban dejando de robar.
(Nótese que jaa...hua “tampoco” es disyuntivo.)

5.5. Los sufijos de aspecto y tiempo


Los sufijos de aspecto y de tiempo dan información sobre la du ración o el de-
sarrollo de una acción o estado. Los sufijos de tiempo se refieren al momento en que
transcurre la acción del verbo: pasado, presente o futuro. (Véa se también la sec ción
6.6.) A continuación se presentan estos sufijos:
-ya/-a (-o con -hua) acción continuada (presente si no hay otro sufijo tem-
po ral)
Maque-ya-no. (El) está durmiendo. Cua-a-nijia. Estoy nadando.
dor mir-CONT-ANA na dar-CONT-1sg.

Se usa también como su fijo complementario de aspecto con verbos de movi-


miento para indicar yendo o en proceso de. Aquí se dan algunos ejem plos:
Naajaa quia cara-jo-re. Quio-cua na soote-ya-ro-hua.
no.im por ta 2sg. co ger-MUL-IRR 2sg.-POT 3sg. aguan tar-CONT-IRR-VOL
No te preocupes, cógelos. Podrás aguantar el peso yendo a casa.
Paa tari tiuqui-tia-a-ree-ni.
1pl.IN ya en trar-APL-CONT-CUM-1R
¡Ya estamos hundiéndonos!
-ree/-rii (-rio/-ro con -hua) acción cumplida o perfectiva o modo real (hoy
si no hay otro sufijo tem poral)
Sare nutaru so-o-ree.
ti gre huan ga na mor der-pl.-CUM
Un tigre ha matado a varias huanganas.
62 Notas gramaticales

Cua cuaqueya saruque-ree-nijia.


1sg. cuer po te ner.reac ción.alér gi ca-CUM-1sg.
Tengo reacción alérgica por todo mi cuerpo.
-maa/-miaa (-mo/-mio con -hua) hacia el hablante o de paso (con verbos
de movi mien to); venir a ser (con verbos reflexivos o de estado)
Nutaru cu-cua cute-maa.
huan ga na 1sg.-a chocar-HAC
La huangana chocó contra mí de paso.
Cua natau tari noshi-miaa.
1sg. sem brío ya ma du rar se-HAC
Mi sembrío ya está madurándose.
-see/-shii (-shu/-su con -hua) ir y hacer (acción cumplida en tiempo pre sen-
te si no hay otro sufijo tem poral)
Tamonu tia-jinia maque-see-no.
otra ca sa-en dor mir-IYH-ANA
El se fue a dormir a otra casa.
Canaa-ri Juan-ta coque-too-see-ni.
1pl.EX-S Juan-con reu nir-REC-IYH-1R
Yendo, nos encontramos con Juan.
-coo/quioo (-co/quio con -hua) ir haciendo y volver; o ir, hacer y volver
Cua noquiyara-ra-jinia qui-quioo-nijia.
1sg. he ren cia-SNF-en estar-IVOL-1sg.
Estoy de regreso de haber ido a ver o estar en la casa que he heredado.
Cua canohua quia suhuaraco-te-coo cu-cuaji cua quia-ja-ra.
1sg. ca noa 2sg. dar.vuel ta-CAUS-IVOL 1sg.-pa ra 1sg. ir-NOM-PROP
Anda a dar la vuelta a mi canoa para que esté lista para mi salida (lle-
var la canoa por la vuelta y regresar a pie).
-quee acción inmediata
Nequeru jaara canaa niqui-rii, nete-quee-ri.
ve na do cuan do 1pl.EX ver-CUM correr-INM-S
Cuando el venado nos vio (lit. en ese mismo instante), corrió.
Notas gramaticales 63

-quiaa (-quio con -hua) acción habitual o de costumbre


Canaa-ri shuquiriaatia qui-quiaa-ni.
1pl.EX-S ale gre ser-HAB-1R
Somos gente alegre (lit. siempre estamos alegres).
-riquiaa (-riquio con -hua) acción imperfecta o no cumplida, aspecto im-
perfectivo
Quiaa-ri cua taa-shacari maque-riquiaa.
2sg.-S 1sg. ba lear-cuando dor mir-IMPF
Tú estabas durmiendo cuando disparé.
Cua tarajanu-uri nete-yocua-riquiaa na paje-sacari quiajaniya.
1sg. her ma no-S co rrer-MUL-IMPF 3sg. bus car-cuando 2sg.
Mi hermano estaba corriendo por aquí y por allá cuando te buscaba.
-hua acción de volver
Tari quio-hua-nijia.
ya ir-VOL-1sg.
Ya estoy volviendo (a casa o a donde acaba de venir).
-taniya/-tianiya tiempo futuro
¿Taacari nia quia-nu-taniya-ni?
cuán do 2pl. ir-INF-TF-PC
¿Cuándo van a ir ustedes?
-canu/-quianu/-quionu tiempo pasado
Maja nojori-tia cua quia-nu pani-niu qui-quianu.
no 3pl.-con 1sg. ir-INF que rer-INF ser-TP
Yo no quería ir con ellos.
-rucuaa tiempo pasado reciente
¿Can-te cua niaruna nu-rucuaa-ni?
quién-IG 1sg. pal to tum bar-TR-PC
¿Quién tumbó mi palto?
-quiaari tiempo histórico
Cuno jiya canaa supuetena-a jiya qui-quiaari.
DEM tie rra 1pl.EX an te pa sa do-pl. tierra ser-TH
Esa tierra era de nuestros antepasados.
64 Notas gramaticales

-re/-ri/-ru tiempo irreal


Niya quia nujua-re narashi mariqui tohuata-maa-ri.
aquí 2sg. pa rar-IRR sa ji no no.sea.que sa lir-HAC-IRR
Párate aquí para que el sajino no se te escape.

5.6. El modo
El modo expresa la actitud del hablante frente a la acción del verbo. En el ara-
bela algunos modos se expresan mediante un sufijo verbal, otros mediante un su fi jo
oracional y otros mediante ciertas cons trucciones. En las secciones 5.6.1., 5.6.2. y
5.6.3. trataremos los modos subjuntivo, potencial y desiderativo que afectan la in-
flexión del verbo. (Véanse también las secciones 9., 10.1., 10.2. y 10.3.)

5.6.1. El modo subjuntivo


El subjuntivo expresa deseo o resignación. Se forma con cuaara “que” y el su-
fijo ver bal -Vra/-Vria/-yara. (Nóte se que el su fi jo -Vra/-Vria alar ga la vocal con
que termina el ra di cal.)
Cuaara cuso-ora.
que mo rir-SUB
Que muera.
Cuaara ti-tia-ara jaapiyojua, naajaa, janiya-cua
que caer-APL-SUB avión no.im por ta, 1sg.-POT

quia-a-re-ni.
ir-CONT-IRR-1R
Aunque se caiga el avión, no importa, voy a irme.
Cuaara raa-te-sa-aria shona.
que tomar-CAUS-PAS-SUB huan do
Que (le) sea dado a tomar huando.
Cuaara niqui-yaqui-sha-aria-no-j.
que ver-NEG-PAS-SUB-ANA-ENF
Que no sea visto.

5.6.2. El modo potencial


Se usa el modo potencial para indicar petición o mandato cortés, advertencia,
permiso o deber. Un su fijo ora cional, -cua o -ma, aparece en el primer elemento de
la oración y se usa el tiempo irreal en el ver bo.
Notas gramaticales 65

Quio-cua cua mueya cojua-re.


2sg.-POT 1sg. hijo cui dar-IRR
Por favor cuida a mi hijo (lit. Tú puedes o tú vas a cuidar a mi hijo).
Quio-cua ti-ya-re. Ti-ya-ru-cua.
2sg.-POT caer-CONT-IRR caer-CONT-IRR-POT
¡Te vas a caer! ¡Vas a caerte!
Po-cua Soledad tia-ca-jinia coque-too-ma-ni.
1pl.IN-POT Sole dad ca sa-pl.-en reu nir-REC-HAC.IRR-1R
Vamos a reunirnos en el pueblo de Soledad (para seguir el viaje).
Nojori-cua niya-ja cua coque-see.
3pl.-POT aquí-ENF 1sg. unir se-IYH.IRR
Ellos deben venir a reunirse conmigo acá mismo.
¿Quiaa-tu-cua tacate-mo-hua?
2sg.-IG-POT vol ver-HAC.IRR-VOL
¿Volverás?
Niaa-ma quia-a-re-te.
2pl.-POT ir-CONT-IRR-ENF
Váyanse pues.
¿Can-tu-ma shuquiri-yaqui-rii-ri-ni jaara sana-saa-re?
quién-IG-POT ale grar se-NEG-CUM-IRR-PC si le van tar-PAS-IRR
¿Quién no se alegraría si fuera levantado (de estar enfermo)?

5.6.3. El modo optativo o desiderativo


El modo optativo o desiderativo expresa deseo. Aunque el deseo expresado es
de primera persona, no se menciona. Basta que el sufi jo -ni in dique la relación con
la prime ra persona. La in flexión del verbo es la forma corta del im per fec to -riquia,
es decir la forma irreal. El sujeto suele aparecer des pués del pre di ca do.
Pueyaso-ra jiyate-riquia quiajaniya-ni.
Dios-PROP exis tir-IMPF.IRR 2sg.-1R
¡Cuánto quisiera que tú fueras Dios!
Maninia-ra juhuanojuaja jiyate-riquia cua casa-mi-ni.
bue no-PROP toda vía exis tir-IMPF.IRR 1sg. cosa-pl.-1R
Ojalá que mis cosas estén bien todavía.
66 Notas gramaticales

Cua nucua raa-to-jo-te-riquia na mashaca pajaniya-ni.


1sg. ma dre to mar-TRZR-MUL-CAUS-IMPF.IRR 3sg. masato 1pl.IN-1R
Ojalá que mamá nos sirva su masato.
Sesaaca tacat-o-riquio-hua-ni.
dia blo ve nir-CAUS-IMPF.IRR-VOL-1R
Ojalá que vuelva el maldito.
Na quiaque-too-te-riquia-ni.
3pl. pe lear-REC-CAUS-IMPF.IRR-1R
Ojalá que él les deje pelear el uno con el otro.
Quia jiyanoo-te-riquia Pueyaso-ni.
2sg. per donar-CAUS-IMPF.IRR Dios-1R
Ojalá que Dios te perdone.
Quia noo-te-yaqui-riquia-ni.
2sg. doler-CAUS-NEG-IMPF.IRR-1R
Ojalá que no te haga doler.

6. El adverbio
El adverbio es la palabra que modifica al verbo e indica el modo o la cir cuns-
tancia de la acción ver bal. Modifica también al adjetivo y otros adverbios. Existen
adverbios de lugar, tiempo, modo, cantidad, evaluación y probabilidad. Algunos
adjetivos funcionan también como adverbios.

6.1. Los adverbios de lugar y tiempo


Algunos ejemplos de adverbios de lugar son:
caco sobre
cajiniocua en medio
jati allá
jatiqui juntos
niya aquí
pajama al pie de
Algunos ejemplos de adverbios de tiempo son:
quiarijia ahora
maa…-jaa por fin/comenzando
tamacari otro tiempo
nuhuaji después
Notas gramaticales 67

jiyacari entonces
noojiaqueya a veces
coteenu primeramente
juhuanojuaja todavía
juhuacatecara empezando
Na nucua juhuacatecara taraa-je-quiaari.
3sg. ma dre em pe zan do en tris te cer-INTR-TH
Su madre comenzó a entristecerse.
Pueya-ri juhuanojuaja qui-tiu-ya na maque-tu-saqui-jia.
gen te-S toda vía es tar-pl.-CONT 3pl. dor mir-pl.-lu gar-ENF
La gente está todavía donde durmieron.
Jiyaniijia-ari maa pocua-ree-jaa.
je fe-S por ha blar-CUM-fin
Por fin el jefe empezó a hablar.
Quia-ari maa mase-ya-ree-jaa.
2sg.-S comen- en fla que cer-CONT-CUM-zando
Ya estás comenzando a enflaquecerte.
Noojiaqueya sero-ji-ya cua-ta.
a ve ces con tar-MUL-CONT 1sg.-con
A veces lee conmigo.

6.2. Los adverbios de modo


Entre los adverbios de manera o modo se en cuentran los si guien tes:
cocuaatia peligrosamente, riesgosamente
comaatia fuertemente
jacaria lentamente
jiyanohua intensamente
maatia claramente
naa así
nasaatia calurosamente
ritia rápidamente
taquiya exclusivamente
Moo-cua canaa niuu-niujiu-shacari, canaa-ri cocuaatia
río-pl. 1pl.EX va dear-MUL-cuando 1pl.EX-S pe li grosa men te
68 Notas gramaticales

mii-quiaari-ni.
ha cer-TH-1R
Cuando vadeamos los ríos, actuamos riesgosamente.
Pueya taquiya miaque-nu-taniya-cuaa.
gen te exclu si va men te co mer-INF-TF-EX
La gente en cambio va a comer, excluyéndonos.
Quia mueya cuqueco-ori maatia nianu-ji-ya.
2sg. niño molle ra-S cla ra men te latir-MUL-CONT
La mollera de tu bebé claramente late.

6.3. Los adverbios de cantidad


Los adverbios de cantidad, o sea los intensificadores, son:
jiyanohua muy
naata un poco
puera demasiado
queraatia mucho
saa…-ja/saa…-jua/saa…-jia solamente, sólo, nada más
tama…-jaaja sí mismo, sólo (excluyendo a otros)
Jiyanohua jiyajeneta qui-jia cutara-ari querajaa jiyaniijia jaara
muy di fí cil ser-NOM más.bien-S va rios jefe cuan do

niquiriyatu-jua quiquio-jinia qui-ri.


una-ENF lu gar-en es tar-IRR
Más bien es muy difícil cuando hay varios jefes en un solo lugar.
Canaa pueya-ri jiyanohua capora.
1pl.EX gen te-S muy ge ne roso
Nuestra gente es muy generosa.
Quiaa puera miaque-ree.
2sg. de ma sia do comer-CUM
Has comido demasiado.
Saa ca-nuu-jua masuu-saa-canu.
sola hom bre-pl.-men te in vi tar-PAS-TP
Sólo hombres fueron invitados.
Niquiriyatu cuno jiyaniijia-jini-ji-iri pani-jia pueya
uno eso je fe-entre-de-S de sear-NOM gen te
Notas gramaticales 69

toji-niu-ria saa nojua-ja.


obe de cer-INF-PROP sola él-mente
Uno de entre esos jefes desearía que la gente le obedeciera sólo a él.
(Nótese que nojuaja pierde la última sílaba con saa…-ja.)
Canaa-ri tamajaaja quia-quiaari-ni.
1pl.EX-S solo ir-TH-1R
Fuimos solitos.
Jiyacari-tij mashaja-ari tama tacaa-jia-jaaja.
en ton ces-excl. joven-S sí preo cu par se-NOM-mismo
Entonces un joven tomaría responsabilidad por sí mismo.
Ca-ya-ri tama na pooni-jio-sa-no-juaaja mii-jia.
hom bre-sg.-S propio 3sg. tra ba jo-MUL-PAS-NOM-solo ha cer-NOM
El hombre hace su propio trabajo solito.
Tama jiiti-ya ja-cu-nu-jaa-ri-jia.
sí acos tum brar se-CONT ti rar-MUL-INF-mis-S-mo (mis…mo + S)
El se acostumbra a tirar palos por sí mismo.
Tahue cuaara cojua-ara tama na cuaqueya-jaaja.
foras te ro que cui dar-SUB sí 3sg. cuer po-mismo
Que el forastero se cuide a sí mismo.
¿Quiaa-te puere-yo-tu naata-ja?
2sg-IG te mer-MUL-NOM poco-ENF
¿Estás un poco miedosa?

6.4. Los adverbios evaluativos


Los adverbios evaluativos indican la evaluación del hablante en cuanto al
evento y la situación mencionada por el ver bo.
cutara más bien (comparativa) najuhuana en vano
juhuari mejor namitia felizmente
juucua en vano shaa sin éxito
Maja-ari cu-cua quia tacaa-niu. Saaja quia niishi-riojo-re
NEG-S 1sg.-RAZ 2sg. preocu par se-INF. sólo 2sg. saber-MUL-IRR

cutara taa quia cojua-nu-taniya quia mueya-ni.


más.bien cómo 2sg. cui dar-INF-TF 2sg. be bé-SOS
70 Notas gramaticales

No te preocupes por mí. Más bien solamente piensa cómo vas a cuidar
a tu bebé.
Naa pa mii-ri juhuari.
así 1pl.IN ha cer-IRR me jor
Mejor hacemos así.
Janiya suro paje-riquiaa juucua-ni.
1sg. choro bus car-IMPF en.va no-1R
Estuve buscando monos choro en vano.
Quiaa najuhuana rioo-riquiaa.
2sg. en.vano an zue lear-IMPF
Estabas anzueleando en vano.
Canaa-ri shaa juhuaque-tu-maa-ni.
1pl.EX-S sin.éxi to ama ne cer-PL-HAC-1R
Amanecemos sin (coger) nada (pescando en la noche).

6.5. Los adverbios de probabilidad y afirmación


Hay varios adverbios que indican grados de proba bi li dad.
seetanujuanaa ciertamente, de veras, seguro
jiyoteeri/jiyo evidentemente, quizás
naasucua probablemente, tal vez
naaruhua así quizás
Jaara tauhue rupaa pocua-re, maara jiyanoo-shaa-quiaari naasucua.
si forá neo idioma ha blar-IRR CCH per donar-PAS-TH tal.vez
Si hubiesen hablado el idioma quechua, tal vez habrían sido perdona-
dos.
El adverbio afirma ti vo jaa “sí” se emplea como respuesta a pre gun tas:
—¿Quia niquio-cua-tee ro-o-jua? —Jaa, juhuanojuaja.
2sg. es posa-madre-IG dar.a.luz-NEG-NOM sí toda vía
—¿Tu esposa no da a luz todavía? —No todavía.

6.6. Sufijos con sentido adverbial


Hay varios sufijos con sentido adverbial. Algunos indican una relación entre
el actor del evento y otra persona. Estos sufijos con sentido adverbial se agregan a
menudo al ver bo y son:
Notas gramaticales 71

-cuaa excluyendo o primero en orden


Quia nana-see-cuaa.
2sg. ba ñar-IYH-PRIM
Vete a bañarte primero (antes que yo).
-cujua también, tú o él también
¿Quiaa-tee-ri nutaru mo-ree-cujua?
2sg.-IG-S pe ca rí ma tar-CUM-también
¿Tú también has matado huangana?
Quiaa tari niucua-ree-cujua.
2sg. ya des per tar se-CUM-también
Despiértate tú también (yo estoy despierto).
Quiaa tari sane-ree-cujua. /Quiaa-te tari sane-ree-cujua.
2sg. ya le van tar se-CUM-también /2sg.-IG ya le van tar se-CUM-también
Levántate tú también (ya me he levantado para seguir trabajando o via-
jando).
¿Quiaa taa mi-ya-cujua, senaij? Quia mojoco quia
2sg. cómo ha cer-CONT-también joven 2sg. leña 2sg.

pa-a-ro-hua.
lle var-CONT-IRR-VOL
¿Qué estás haciendo, joven? Vete a llevar tu leña de vuelta a tu casa.
Mashaja que-eri saniniu caririqui-niu-tianiya-cujua.
joven pa dre-S en.cam bio aver gon zar se-INF-TF-también
El padre del joven, en cambio, también tendrá vergüenza.
Tamasaca-ari nucu-hua tate-ja-ra
otros-S hue so-pl. re cli nar se-NOM-PROP

juhuacu-ya-cujua.
ha cer.ar ma zón-CONT-también
También otros están haciendo el armazón para dejar descansar los huesos.
-jaa/-ja todavía, aún
-juhua/-ja…-hua también
Janiya-juhua-j.
1sg.-tam bién-ENF
Yo también.
72 Notas gramaticales

-jata también (después del anterior)


Sani-ri-iria-jata-j.
probar-CUM-PROP-también-ENF (des pués de la otra per sona)
Ahora me toca probar./Yo también voy a probar.

7. Las posposiciones
Lo que en castellano se lla ma preposición, en arabela se llama posposición
porque si gue al sustantivo, pronombre, adjetivo o adverbio con que se forman las
frases adverbiales. Estas frases son los complementos circunstanciales que com-
pletan el significado del verbo, expresando alguna circunstancia en la que se rea liza
la acción. Los complementos circunstanciales marca dos mediante posposiciones
son: tiempo o razón, lugar, finalidad o propósito y compañía o instrumento. La ma-
yor parte de las posposiciones son sufijos, mientras que otras son palabras in de pen-
dientes. Varias de las posposiciones funcionan también como sustantivos o adje ti-
vos. Nótese que algunas de las posposiciones se componen de secuencias de pos po-
siciones simples.
Complemento de tiempo o razón:
-cari tiempo de, cuando (Este sufijo se usa con raíces no verbales.)
juhua-cari en tiempo como ahora
niya-cari cuando no está
pana-cari mediodía, en el sol
tama-cari otro tiempo
-sacari/-shacari/-shiquiari cuando, tiempo de; porque (Este sufijo se usa
sólo con raíces verbales.)
pa miaque-sacari cuando comemos
na cuso-sacari cuando se enfermó
quia ni-shacari cuando viniste
maniniu-shiquiari en buenos tiempos
Moo jiyanohua nete-ya na pajaashi-shacari.
río muy correr-CONT 3sg. cre cer.río-porque
El río está corriendo raudo, porque está creciendo.
Cua mueya shusha pueyaje-ree na cuso-sacari.
1sg. niño re cién es tar.quie to-CUM 3sg. en fer mar se-porque
Mi hijo recién está quieto, porque está enfermo.
Notas gramaticales 73

Complemento de lugar:
caco/-caco por encima de, sobre, al lado de, por arriba, arriba
Nohuashi mohuaca-caco rucuane-ja.
ara ña agua-encima ca mi nar-NOM
La araña camina sobre el agua.
Na caco niqui-rii-ria-j, no-cuma quia niqui-ri-jia.
3sg. arri ba ver-CUM-PROP-ENF 3sg.-aba jo 2sg. ver-IRR-ENF
Voy a buscar (peces) río arriba, busca tú río abajo.
-caco-ji/-aco-ji de arriba (hacia abajo)
Nai maca-aco-ji rose-ya.
isu la palo-arriba-de bajar-CONT
Una isula está bajando (de arriba) en el palo.
(Nótese: ...ca-caco- cambia a ...ca-aco-.)
-caco-ji-ria/-caco-jo-ria encima de
Tia-caco-ji-ria nujua-see-ri.
ca sa-encima-de-PROP pa rar-IYH-S
Se fue a parar encima de la casa.
cari/-cari/-quiari alrededor de, los alrededores
Quia mueruu naana cari ma-a.
2sg. ma che te ár bol al re de dor.de echar se-CONT
Tu machete está echado bajo el árbol.
cari-jinia en el patio (lit. los alrededores-en)
Naatu-joori quia tia cari-jinia tacuarishi-ji-ya.
ni ño-pl. 2sg. casa los.al re de dores-en jugar-MUL-CONT
Los niños están jugando en tu patio.
-co adentro
Tia-co qui-ya-no.
ca sa-adentro es tar-CONT-ANA
El está en la casa.
74 Notas gramaticales

-coma/-cuma/-quimia por abajo, por allá


Moo-coma quia-a-no.
río-abajo ir-CONT-ANA
El está yendo río abajo.
Pa cari-quimia-ji tari.
1pl.IN al re de dor-abajo-de ya
Ya se nos (está acercando) de (río) abajo.
-coma-ra para abajo
Na nesu no-coma-ra ma-a.
3sg. ala 3sg.-aba jo-para echar se-CONT
Su ala está hacia abajo.
-cuma-ji/-coma-ji/-cuama-ji de abajo
¿Can-te nu-cuama-ji taani-ji-ya-ni?
quién-IG trocha-abajo-de ba lear-MUL-CONT-PC
¿Quién viene por el camino de abajo dando tiros?
-Vcua/-cua a, en, hacia
Maca-acua quia nujua-re.
pa lo-en 2sg. pa rar-IRR
Párate en el palo.
Cu-cua nia taca-ma.
1sg.-a 2sg. subir-HAC.IRR
¡Suben a mí!
(Nótese que la vocal anterior no se alarga en el caso de los pronombres.)
-cuaji desde, de
Cu-cuaji nete-quee.
1sg.-des de correr-INM
De repente corrió de mí.
-Vcuara hacia
Quia tia-acuara jaa-ro-hua tari.
2sg. ca sa-hacia volar-CUM-VOL ya
Ya ha volado hacia tu casa.
Notas gramaticales 75

-ji de, desde


Ratu-ya-no shuriucua-ji quia-a-ree-quinia-ari.
tomar-CONT-ANA la do-de ir-CONT-CUM-REP-S
Dice que él salió del lado del que estaba tomando.
-jinia a, en, donde; sobre, por; en la ribera de
Cuno mashaja canaa tia-jinia qui-ya.
DEM joven 1pl.EX ca sa-en es tar-CONT
Ese joven vive en nuestra casa.
-jinia-aco adentro
Narashi raa-jinia-aco maque-ja.
sa ji no cue va-en-adentro dor mir-NOM
El sajino duerme en una cueva.
-jinia-coma/-jinia-cuma la parte de adentro, adentro
Coshi-jinia-cuma quia jeeque-re socua.
olla-adentro-abajo 2sg. la var-IRR más
Limpia más la parte de adentro de la olla.
-jinia-ra hacia (lit. en-PROP)
Quia tia-jinia-ra quia-a-no.
2sg. ca sa-en-PROP ir-CONT-ANA
El está yendo hacia tu casa.
-jini-ji de lado de, de sobre, de donde, en
Moo-jini-ji toque jeeque-ya-no.
río-de.lado-de ropa la ver-CONT-ANA
Está lavando ropa al lado del río (en el puerto).
-jiria lado de, parte de
Quia tama-jiria quia paje-re.
2sg. otro-lado.de 2sg. bus car-IRR
Busca atrás de ti (o a tu costado).
-ma/-mia en, dentro de, por
¡Japaca-qui cua numaa-ma tiuqui-rii.
avis pa-excl. 1sg. ore ja-en lle gar-CUM
¡Una avispa entró en mi oreja!
76 Notas gramaticales

Nutaru cuari-mia sa-maa.


huan ga na pozo-por co mer-HAC.CUM
Las huanganas pasaron comiendo por el pozo.
Complemento de finalidad o propósito:
-ra/-ria para
Mohuaca quia taqui-tia-re qui-ria.
agua 2sg. traer-APL-IRR 1sg.-pa ra
Traiga agua para mí.
-Vcua razón, por (Se usa también para marcar un complemento de lu gar.)
Sare-ya nocu-ucua sa-yo-nuu-ta-a.
pe rro-pl. hue so-por mor der-MUL-MUL-APL-CONT
Los perros están peleando por el hueso.
Puetunu niiqui-ji pueya-janaa rar-uu-nu-ucua quia-a-ree.
todo aquí-de gen te-completo tomar-MUL-INF-PROP ir-CONT-CUM
Toda la gente de este lugar fueron a tomar.
-cuaji para (en anticipación de)
Pueya po-cuaji capi-quiu-rii cuaneeca.
gen te 1pl.IN-para coci nar-MUL-CUM plá ta nos
La gente ha cocinado plátanos para nosotros (anticipando nuestra lle-
gada).
-Vcuara/-Vquiari para (a favor de)
Cua nucua-acuara naa-ji-ya-nijia.
1sg. ma dre-para ha cer.lí nea-MUL-CONT-1sg.
Estoy escribiendo (una carta) a mi madre.
Complemento de compañía o instrumento:
-ta/-tia con6
Cua ji na nanu-ta qui-jia.
1sg. abue la 3sg. her ma no-con es tar-NOM
Mi abuela vivía con su hermano.

6
Proba ble men te el su fi jo apli ca ti vo -ta/-tia origi nal men te fue la pos po si ción -ta/-tia.
Notas gramaticales 77

Na pi-rii mueruu-ta.
3sg. cor tar-CUM ma che te-con
Lo cortó con un machete.
Janiya cuno pueya-no-ta cami-niu-tianiya-ni.
1sg. ese gen te-sg.-con ca sar-INF-TF-1R
Voy a casarme con ese hombre.
(Nótese que con el verbo caminiu “casar” se usa -ta “con” cuando una
mujer es el sujeto, pero no cuando un hombre es el sujeto. Compárese
con el siguiente ejemplo.)
¿Quiaa-te cuno maaji cami-niu-tianiya?
2sg.-IG ese mu jer ca sar-INF-TF
¿Vas a casarte con esa mujer?

8. La conjunción
Los sufijos y palabras que funcionan como conjunciones señalan relaciones
entre dos o más palabras, frases u oraciones. Para palabras y frases se usa -juhua
“también” (véase la sección 6.6.), -so/soj “o” y -nio “y”.
Ejemplo con cuatro complementos y una conjunción:
Nojori-jiniji-nio jaara cuso-ya-re, neya-nu jiyapuera-nu-uri
3pl.-de.en tre-NOM cuan do mo rir-CONT-IRR su.hi jo-m. pri mogé ni to-m.-S

na que piyatere pa-ta-ree, na cajiniocua-que-ya,


3sg. pa dre ha chi ta lle var-APL-CUM 3sg. cin tu rón-tela-pl.

na numatu-que-ya, na tuhuaja-a-nio.
3sg. bra zo-tela-pl. 3sg. co ro na-pl.-y
Si uno de entre ellos muriera, su hijo primogénito llevaría su hachita,
sus cinturones, sus braceletes y sus coronas.
Ejemplo con tres frases de propósito y dos conjunciones:
Quiaque-sa-no-ori jiyacari seque-ree casaa-cuara na masuu-nu
lu char-PAS-NOM-S en ton ces de cir-CUM que-para 3sg. in vi tar-INF

pani-riquiaa pueya-ni; tunana jaa-niu-ria, nuuju-nu-ra soj,


que rer-IMPF gente-SOS batán jalar-INF-PROP tumbar-INF-PROP o

supata-nu-ucuara-nio.
limpiar.chacra-para-y
78 Notas gramaticales

Entonces, él, con quien se luchó, dijo (explicó) por qué quería invitar a
la gente: para jalar batán, para tumbar árboles o para limpiar chacra.
(Nótese que una vez que se usa soj el -nio que sigue también se traduce
con “o”.)
Ejemplo con tres frases posposicionales y dos conjunciones:
Naa saaquia-no shuriucua-ji cute-see-quiaa nami-rio-nu-jinia-ari,
así viejo-sg. al.lado-de ponerse-IYH-HAB rozar-pl.-INF-en-S

nu-no-jinia, joota-nu-jinia-juhua-j, supata-nu-jinia-nio.


tumbar-NOM-en botar.palos-INF-en-también-ENF cultivar-INF-en-y
Así él siempre se ponía al lado del viejo (en las mingas) de rozar cha-
cra, de tumbar árboles, de botar palos también y de cultivar chacra.
Ejemplo con dos complementos directos y una conjunción:
Camacu-jua jimishi na niquitio-ya-ri, sapitiaaja racamashi-nio.
suri-sg. patarashca 3sg. dar-CONT-S pescado patarashca-y
El le da suri envueltos en hojas y pescado ahumado envuelto en hojas.
Ejemplo con dos sujetos y una conjunción:
Na ji-iri na jiuhua roota-ja-juhua-j, na jiyaso-nio.
3pl. abue la-S 3pl. nie tos ins truir-NOM-también-ENF 3pl. abue lo-y
Su abuela y su abuelo les instruían también.
(Nótese que -juhua “también” se refiere a una oración anterior donde
se contaba cómo los padres instruían a los hijos.)
Ejemplo de dos frases de propósito en cada una de las dos oraciones:
Na rucuane-jo-sacari niqui-ya marucuatu-ra-ari
3sg. ca mi nar-MUL-cuando ver-CONT ár bol.de.llan cha ma.co lo ra do-PROP-S

sona-ra-nio. Jaara na riuriata-re, matu-ra


árbol.de.llanchama.blanco-PROP-y cuando 3sg. encontrar-IRR colchón-PROP

na queta-a-ri necocua toque-ra-nio.


3sg. pe lar-CONT-S su.es posa ro pa-PROP-y
Cuando él va caminando, busca árboles de llanchama colorada y de
llanchama blanca. Cuando los encuentra los pela para colchón y para
ropa para su mujer.
Notas gramaticales 79

Ejemplo de dos sujetos y un pronombre en aposición:


Conaaja naatujua-nio, no-jori-iri cojua-na-raca qui-jia.
bebé ni ño-y 3sg.-pl.-S cui dar-NOM-tener ser-NOM
Bebés y niños, ellos tenían cuidadores.
Los siguientes adverbios de tiempo también se em plean como conjunciones:
na nuhuaji después (de esto)
jiyacari entonces
Naacua-tij, mashaja nucua-ari na-rta maaji
en.base.a.esto-excl. joven madre-S 3sg.-co mujer

timi-tia-ja na niishi-shacari neya-nu-uri camio-nu-ra


regocijar-APL-NOM 3sg. saber-cuando 3.hijo-m.-S casar-INF-PROP

pani-shi-ya. Jiyacari-tij mashaja-ari tama


querer-PAS-CONT entonces-excl. joven-S sí

tacaa-jia-jaaja.
preo cu par se-NOM-mismo
A base de esto la madre del joven se alegra de que la madre de la chica
sepa que su hijo quiere casarse (con la chica). Entonces el joven toma-
ría responsabilidad por sí mismo.
También se em plea el adver bio socua “más” como conjunción con el sentido
“por fin”.
Socua na juaa-rii-nio.
por.fin 3sg. re ñir-CUM-3sg.
Por fin le riñó.

9. La partícula
Las partículas son palabras o sufijos oracionales que se pueden agregar a va-
rias partes del habla. Las partículas que se consideran en esta sección son: las in ter-
jecciones, unas marcas de énfasis y los evi den cia les.
Entre las interjecciones se en cuentran las si guien tes:
taaquiri claro que sí
cuaara espera
shiiquia retírate
juaj caramba
80 Notas gramaticales

jueee pobrecitos
johuaj ¿quién sabe?
Las marcas de énfasis son sufijos oracionales y en tre éstos se en cuentran los
si guien tes:
-j/-ja/-jia/-jua enfático
-cuaja enfático
-janaa exclusivamente, de una vez
Nio shucuaa-cua-niyojua pa jimishi-ya-ro-hua-janaa.
esto pes ca do-pl.-DIM 1pl.IN en vol ver-CONT-IRR-VOL-de.una.vez
Vamos a llevar a casa estos pescaditos envueltos de una vez (en hojas).
Las par tí cu las -qui/-quij y -te/-tej indican excla ma ción:
¿Casaa-ra-qui-ti-jia naana cumue-ree-ji-ya-tej?
cosa-PROP-excl.-IG-ENF ár bol incli nar-pl.-MUL-CONT-excl.
¿Por qué, quizás, se mueve el árbol?
Entre los evidenciales se encuentran los si guien tes:
-na/-quinia dice que/se dice que (re por ta ti vo)
El pri me ro, -na, se agrega al sujeto. Si no hay sujeto an tes del verbo, se agrega
-quinia al pre dicado, así:
Cua que-ya-na cua niquitio-ya cuno pueya-no-ni.
1sg. pa dre-pl.-REP 1sg. dar-CONT ese gen te-sg.-1R
Se dice que mis padres están dándome a ese hombre.
¿Quiaa-na-te camarnu-te?
2sg.-REP-IG je fe-excl.
¿Es usted el que dicen es jefe?
Cuso-ya-quinia.
en fer mar se-CONT-REP
Dice que está enfermo.
¿Casaa-te-na-j?
qué-IG-REP-ENF
¿Qué dice?
Otra partícula que funciona más o menos como un evidencial es el sufijo ora-
cional -ni que indica que el que habla está involucrado de alguna manera en la ac-
ción o estado mencionado. Es obligatorio en el modo desiderativo (véase la sección
Notas gramaticales 81

5.6.3.) Es obligatorio también en el verbo de una oración con un sujeto de primera


persona si el pronombre precede al verbo. Por ejem plo:
Janiya quia-ta quia-nu pani-ya-ni.
1sg. 2sg.-con ir-INF que rer-CONT-1R
Quiero ir contigo.

10. La oración
El idioma arabela es del tipo SCV; es decir, el or den básico de elementos en la
oración es: sujeto - complemento - verbo. Sin embargo, el or den no es fijo, como se
notará en los párrafos y ejemplos si guien tes.
El sujeto puede marcarse por el su fi jo -Vri/-ri, como se ve en el primer ejem-
plo. Cuando hay un solo sustantivo en una oración transitiva, si -Vri aparece en el
verbo, indica que el sujeto es idéntico al sujeto de la oración anterior y que el sus-
tantivo que precede al verbo es el complemento, como se ve en el segundo y tercer
ejem plo.
Naana-ari canaa-cua ma-a-ru-cuaa.
ár bol-S 1pl.EX-en echar se-CONT-IRR-TR
Un árbol estaba por caernos encima.
Canaa supuetena-ari caji-ijiu-niucua qui-jia, naajaa puereetuuca
1pl.EX antepasado-pl.S hacha-sin-pl. ser-NOM sin.embargo grande

cuhuariquia cuhuata-tu-jua-ari.
cha cra des mon tar-pl.NOM-S
Nuestros antepasados no tenían hachas, sin embargo desmontaron cha-
cras grandes.
Pueya-ri cua seque-riquiaa, “Quiaa-qui cuso-nu-taniya”. Naa
gen te-S 1sg. de cir-IMPF 2sg.-excl. morir-INF-FT así

cua seque-tu-riquiaa-ri.
1sg. de cir-PL- IMPF-S
La gente estaba diciéndome: “¡Vas a morir!” Así estaban diciéndome.
La descripción de la oración en el arabela comienza con las oraciones activas,
de estado y pasivas en el modo indicativo (sección 10.1.). Luego se presentan las
mismas clases de oraciones en el modo interrogativo (sección 10.2.) y la oración
activa en el modo imperativo (sección 10.3.). La negación se considera en la
sección 10.4. y la subordinación, en la sección 10.5. En la sección 10.6. se con si de-
ra el or den de palabras en la frase nominal y en la sección 10.7. la comparación.
82 Notas gramaticales

10.1. La oración indicativa


Dentro de la oración indicativa se encuentran las clases activa (sección
10.1.1.), de estado o copulativo (sección 10.1.2.) y pa siva (sección 10.1.3.). En la
activa, un sufijo ver bal de aspecto o de modo es obligatorio.
En la clase activa, el sujeto tí picamente indica el agente y el complemento, el
paciente. En cambio, en la clase pasiva, el sujeto indica el pa cien te.

10.1.1. La oración indicativa activa


Dentro de la oración in dicativa activa se encuentran las clases in transitiva,
transitiva y bi tran si ti va.
El orden de elementos en la oración activa intransitiva es su jeto - verbo o, si el
sujeto es un sufijo pronominal personal o anafórico, verbo - suje to.
Nojuaja-ari mashi-quiaa.
3sg.-S huir-HAB
El/ella siempre huye.
Jiiquio-ya-no.
lla mar-CONT-ANA
(El) está llamando.
El orden de elementos en la oración activa transitiva es sujeto - complemento -
verbo o, si el sujeto es un sufijo pronominal, complemento - ver bo - sujeto. Por
ejem plo:
Cua tarajanu naana nu-ree.
1sg. her ma no ár bol tum bar-CUM
Mi hermano tumbó un árbol.
Naana nu-ree-nijia.
ár bol tum bar-CUM-1sg.
Tumbé un árbol.
La oración activa bitransitiva tiene dos complementos: uno directo y uno in di-
recto. El orden común es: sujeto - complemento indirecto - verbo - complemento di-
recto o el complemento directo puede preceder al indirecto. Cuando el sujeto es un
pronombre de primera persona singular, puede estar en posición fi nal.
Notas gramaticales 83

Cua rimiatu-cua tauhue miaque-te-quiaari nequeru.


1sg. her ma na(de hom bre)-ma dre foras te ro co mer-CAUS-TH ve na do
Mi hermana (que es una madre) dio de comer venado al forastero.
Cua mueya raa-te-ree mashaca-nijia.
1sg. bebé be ber-CAUS-CUM chi cha-1sg.
Dí de beber chicha (de yuca) a mi bebé.
Pueyaso neya-nu maashi-ni-tia-ree mariyaja.
Dios 3.hi jo-m. cre cer-CAUS-APL-CUM pi jua yo
Dios hizo crecer un pijuayo (para levantar) al hijo (arriba de la inun-
dación).
Quia puere-ta-riquiaa sare-nijia.
2sg. te mer-APL-IMPF ti gre-1sg.
Estuve con miedo de un tigre por ti.

10.1.2. La oración indicativa de estado o copulativa


La oración indicativa copulativa en su forma mí nima, se compone de dos
elementos en este orden: sujeto - predicado nominal o adjetival, excepto cuando el
sujeto es primera persona (-nijia o -pue) o se gunda persona singular (-quia).
Janiya-cuaja jiyaniijia-ni.
1sg.-ENF je fe-1R
¡Yo soy jefe!
Maaji-niyojua-nijia.
mu jer-DIM-1sg.
Soy mujercita.
Cuso-su-pue.
en fer mar se-SNF-1pl.IN
Estamos enfermos.
Cuno cutara maaji maniniu.
DEM COMPAR mu jer lin da
Esa, sí, es una mujer linda.
Cuno maaji cuaqueya coquee-ja.
DEM mu jer cuer po doler.con ti nuo-NOM
El cuerpo de esa mujer está siempre adolorido.
84 Notas gramaticales

Nojuaja na cuma-maca.
3sg. 3sg. fuer te-SNF
El es más fuerte que él (lit. él es su fuerte).
Maja timia quia-nu. Cuso-su-quia.
NEG in solen te men te ir-INF en fer mar-NOM-2sg.
No te atrevas a ir con ellos. Estás enfermo.
Cua jiyaso taanitiaja-raca.
1sg. abue lo es cope ta-TEN
Mi abuelo tiene una escopeta.
El ver bo quiniu “ser/estar” aparece en la oración copulativa si no está en
tiempo pre sen te.
Cuno jiya canaa supuetena-a jiya qui-quiaari.
DEM tie rra 1pl.EX an te pa sa do-pl. tie rra ser-TH
Esa tierra era la tierra de nuestros antepasados.
Un adverbio también puede aparecer en el predicado de una oración de estado,
por ejem plo cumaji en el ejemplo siguien te.
¡Cami-riquia-no pueya-no cumaji tari!
ca sar-PROP.F-NOM gen te-sg. de.aba jo ya
¡El novio ya (está llegando) de río abajo!

10.1.3. La oración indicativa pasiva


La oración in dicativa pasiva es intransitiva y el orden de elementos es como la
oración intransitiva activa. Por lo general, el agente de la acción está im plí ci to.
Paa tari juura-ja-shi-ya-ree-ni.
1pl.IN ya de sa pa re cer-CAUS-PAS-CONT-CUM-1R
Estamos siendo diezmados.
Tia-jinia tiuqui-ya-no pueya-no-ori coteenu quiaque-saa-ree,
ca sa-en lle gar-CONT-ANA gen te-sg.-S pri me ro pe lear-PAS-CUM

na nuhuaji nequesota-saa-ro-hua-ri casaa na pani-ya-ni.


3sg. des pués pre gun tar-PAS-CUM-VOL-S qué 3sg. que rer-CONT-SOS
Primeramente se peleó con la persona llegando a la casa y después se
le preguntó qué quería. (lit. La persona llegando a la casa primeramen-
te fue peleado, y después de esto fue preguntado qué quería.)
Notas gramaticales 85

Coteenu tucua-ta-saa-ree-cuaa-ri niquiriyatu camaru-raca


pri me ro ter mi nar-TRZR-PAS-CUM-PRIM-S un due ño-TEN

cuhuariquia. Pacute-saa-ree-ri-uhua tamonu cuhuariquia na


cha cra re pe tir-PAS-CUM-S-VOL otra cha cra 3sg.

shuriuquiumia-juhua-j.
can to-también-ENF
Primero fue terminada la chacra de un dueño. Después otra chacra al
canto de la primera recibió igual tratamiento (lit. fue tratada igual).
Na nucua supue-te-saa-coo-quiaa nareja-ari.
3sg. ma dre ma mar-CAUS-PAS-IVOL-HAB sola men te-S
Solamente fue llevado (el bebé) a la madre para que le dé de mamar.

10.2. La oración interrogativa


La oración interrogativa expresa una pregunta. En la oración interrogativa, el
elemento en duda tiene que ini ciar la oración. Siempre se agrega a este elemento la
partícula in terrogativa -te si es el sujeto. Hay dos tipos de oración interrogativa:
pregunta absoluta o polar que espera una respuesta afirmativa o negativa (sí/no), y
pregunta de contenido. La última re quie re -ni como sufijo del último elemento de la
oración y a ve ces se omite la par tí cu la -te.
La pregunta interrogativa absoluta:
¿Quiaa-te quia-nu-taniya?
2sg.-IG ir-INF-TF
¿Vas a ir?
¿Quia-a-tee?
ir-CONT-IG
¿Va a ir (él)?
(Nótese que un sujeto de tercera persona puede que dar im plícito.)
La pregunta de contenido:
¿Cana-te quia naacu-ree-ni?
quién-IG 2sg. ayu dar-CUM-PC
¿Quién te ayudó?
¿Cana quia niqui-riquiaa-ni?
quién 2sg. ver-IMPF-PC
¿A quién estabas mirando?
86 Notas gramaticales

10.2.1. La oración interrogativa activa


En la oración intransitiva, interrogativa activa, el orden de los elementos bá si-
cos es: sujeto - partícula interrogativa - verbo. La partícula interrogativa se en cuen-
tra exclusivamente en la prime ra frase o ele mento de la oración. Por ejem plo:
¿Mueya-te maque-ya?
ni ño-IG dor mir-CONT
¿Está durmiendo el niño?
En las oraciones interrogativas que son transitivas o bi transitivas, un com ple-
mento comúnmente precede al ver bo. Por ejem plo:
¿Cana-te cua niaruna nu-rucuaa-ni?
quién-IG 1sg. pal to tum bar-TR-PC
¿Quién tumbó mi palto?
¿Cana-te cua ji napa raa-te-ree shona-ni?
quién-IG 1sg. abue la gua ca ma yo be ber-CAUS-CUM huan do-PC
¿Quién hizo al guacamayo de mi abuela tomar huando?
En las preguntas de contenido el ele mento en duda tiene que ini ciar la oración.
Si no es sustantivo, no requiere la partícula interrogativa. Por ejem plo:
¿Taacari nia quianu-taniya-ni?
cuán do 2pl. ir-TF-PC
¿Cuándo van a ir ustedes?
¿Casaa-ra quia juaa-quiaa janiya-ni?
qué.cosa-para 2sg. re ñir-HAB 1sg.-PC
¿Por qué me riñes siempre?
¿Casaa quia juaa-tia-a-ni?
qué.cosa 2sg. re ñir-APL-CONT-PC
¿De qué estás enojado?
En oraciones interrogativas, si el ne ga ti vo maja es el primer elemento, lleva la
partícula in te rroga ti va.
¿Maja-te quia niishi-niu can-te nojuaja-ni?
no-IG 2sg. sa ber-INF quién-IG él-PC
¿No sabes quién es él?
Notas gramaticales 87

10.2.2. La oración interrogativa de estado


En las preguntas absolutas, la oración interrogativa de estado en su forma mí-
nima, se compone de tres elementos que corresponden a los de la oración indicativa
de estado, a sa ber: sujeto - partícula in terrogativa - predicado nominal. Nótese que
un sujeto de tercera persona singular puede quedar im plícito. El orden de sujeto y
predicado nominal puede ser al re vés:
¿Quiaa-te cuso-su?
2sg.-IG en fer mar-NOM
¿Estás enfermo?
¿Cuso-su-te quiajaniya?
en fer mar-NOM-IG tú
¿Estás enfermo?
¿Quiaa-te qui-ya-jaa?
2sg.-IG ser-CONT-todavía
¿Cómo estás? (lit. ¿Vives todavía?)
¿Taa sesanaaca-te-quia?
cómo nom bre-IG-2sg.
¿Cómo te llamas?
¿Shoqueeca-tee?
dul ce-IG
¿Es dulce?
¿Jiyanohua niiquia-te quia narashi?
muy pe sa do-IG 2sg. sa ji no
¿Es muy pesado tu sajino?
¿Quia muesojua-te cua-ja qui-jia?
2sg. ni ñez-IG na dar-NOM ser-NOM
¿En tu niñez fuiste nadador?
¿Quia niquio-cua-ariu-hua-j?
2sg. es posa-madre-CUM-VOL-ENF
¿Y qué de tu esposa? (para preguntar también sobre ella lo
mismo que acaba de preguntar sobre otra persona).
La oración interrogativa se usa también como pregunta retórica, es decir que
no pide información. En el arabela se usa para negar. Por ejem plo:
88 Notas gramaticales

¿Janiya-te juunu miaque-ja-ni?


1sg.-IG sa cha va ca co mer-NOM-1R
¿Soy yo uno que come tapir? (¡No!)
Se usa una forma in terrogativa también como un mandato cortés. Por ejem plo:
Quiaa-te tari sane-ree-cujua.
2sg.IG ya le van tar se-CUM-también
Levántate tú también (lit. ¿ya te levantaste también?)

10.3. La oración imperativa


Las oraciones im perativas expresan un mandato o una prohibición (véase la
sección 10.4. para la forma de una prohibición). La oración imperativa en su forma
mínima se compone de dos elementos cuyo orden permanece constante: sujeto (de
segunda persona o primera persona plural in clusiva) o complemento - verbo. La
flexión ver bal del imperativo es el tiempo irreal que se indica mediante la forma
corta de un sufijo de aspecto, es decir, la vocal larga cambia a corta (véase la sec-
ción 5.5.). Sin embargo, cuando aparecen los su fi jos -see/-shii “ir y hacer” y
-coo/quioo “ir, hacer y volver”, se emplea la forma larga. El sujeto pronominal es
la misma for ma que la del complemento de una oración independiente (véase la
sección 3.1.), es decir que es la forma corta y siempre precede al verbo, hasta a ve-
ces como prefijo. Por ejemplo:
Quia caji-ri. Quia taca-ma.
2sg. sen tar se-IRR 2sg. subir-HAC.IRR
Siéntate. Sube acá.
Cua caca-see. Quia cuanitia-coo.
1sg. abra zar-IYH.IRR 2sg. mi ta yar-IVOL.IRR
Ven, abrázame. Vete mitayando (y vuelve).
Quia qui-quioo. ¡Quia-nte-re! (de netenu)
2sg. ir-IVOL.IRR 2sg.-correr-CUM.IRR
Vete y vuelve. ¡Corre!
En las oraciones imperativas que son transitivas, un complemento nor mal-
mente precede al sujeto. Es decir que el orden es complemento - sujeto - ver bo.
Jaasu pa taa-shii.
ma qui sa pa 1pl.IN ba lear-IYH.IRR
Vamos a ir a balear maquisapas.
Notas gramaticales 89

Nequeru nia niqui-ri.


ve na do 2pl. mi rar-IRR
Miren ustedes el venado.
Quia cashana quia taji-ti-ri tuntu.
2sg. lan za 2sg. tras pa sar-CAUS-IRR mo le dor
Haz que tu lanza traspase el moledor.
Pueya quia coque-see.
gen te 2sg. unir se-IYH.IRR
Anda, júntate con la gente.
Cuando el complemento es primera persona sin gular, no se expresa el sujeto,
es decir que queda implí ci to:
¡Cua jaa-ri!
1sg. ja lar-IRR
¡Jálame!
El complemento no tiene que expresarse cuando es tercera persona singular.
(Se expresa solamente para especificar una cierta persona). Por ejem plo:
¡Quia pi-ri! ¡Nojuaja quia pi-ri!
2sg. gol pear-IRR 3sg. 2sg. gol pear-IRR
¡Golpéalo! ¡Golpéalo a él!
Otros elementos de las oraciones imperativas pueden iniciar o terminar la ora-
ción. Nunca aparecen entre el sujeto y el verbo o entre el complemento y el ver bo.
Tariqui pa jaa-tia-ri tucuru quia tia-acuara.
ma ña na 1pl.IN ja lar-APL-IRR hoja 2sg. ca sa-para
Mañana vamos a jalar hojas para tu casa.
Algunas interjecciones funcionan como oraciones im perativas. Por ejem plo:
¡Shiiquia!
¡Abre paso!
¡Cojuata!
bu lla
¡Cállate!
¡Ritia!
rá pi do
¡Apúrate!
90 Notas gramaticales

10.4. Negación en la oración


La negación de la acción o es tado requiere de la palabra nega ti va, maja, o el
sufijo de negación en el verbo (véase la sección 5.4.). Normalmente el ne gativo
maja inicia la oración, pero hay excepciones. Si el sujeto es un pronombre, se usa la
misma forma que el complemento de una oración independiente y el verbo es la for-
ma infinitiva. El ne ga ti vo maja puede llevar el sufi jo -Vri que indica sujeto.
Si el sujeto es una frase nominal, precede a maja y se repite en forma pronomi-
nal antes del verbo. La oración negativa de estado re quiere el ver bo quiniu aún en
tiempo presente. Nótese que una prohibición, es decir oración imperativa negativa,
emplea la misma for ma que la oración indi ca ti va.
Maja-ari cua tarijio-nu qui-jia quiajaniya.
NEG-S 1sg. de sobe de cer-INF ser-NOM 2sg.
No te desobedecía (lit. no soy desobedecedor de ti).
Maja cua niishi-niu.
NEG 1sg. sa ber-INF
No sé.
¡Maja quia quia-nu!
NEG 2sg. ir-INF
¡No te vas!
Quia mueya maja canaa jiyaco na qui-niu
2sg. niño NEG 1pl.EX casa.en 3sg. es tar-INF
Tu hijito no está en nuestra casa.
A continuación se presentan algunos ejemplos de otra forma ne gativa con el
su fi jo -qui “exclamación” seguido por el pronombre ana fóri co -no.
No-juaja-qui-nio naasucua.
3-sg.-excl.-ANA qui zás
No es él.
Mueracuusha-qui-nio naasucua jiyano-tej.
hom bre.blan co-excl.-ANA qui zás tal.per sona-excl.
¿Tal clase de persona puede ser viracocha? (¡No!)
¿Quiaa-te quiniqui nio-jo-ta-a-qui-nio?
2sg.IG ahí poner-MUL-APL-CONT-excl.-ANA
¿Estás poniéndolas ahí? (¡No!)
Notas gramaticales 91

Quiaa shiitia-ra-no na jiyani-ya-qui-nio.


2sg. chi co-PROP-NOM 3sg. equi vocar-CONT-excl.-ANA
¡Tú crees que él va a ser chico (erróneamente)! (¡No!)

10.5. La oración subordinada


La oración subordinada aparece en una oración compuesta y acompaña a la
principal, o sea, a la oración independiente para ampliar el sentido o dar más in for-
mación; es una construcción dependiente. Algunas oraciones subordinadas están
incrustadas en la oración principal como complementos del verbo u otro tipo de
oración nominalizada (sección 10.5.1.); otras funcionan como complementos cir-
cunstanciales, es decir, son oraciones subordinadas adverbiales (sección 10.5.2.).

10.5.1. Los complementos verbales y oraciones nominalizadas


La complementación verbal uti liza el infinitivo, que se forma al añadir al
radical del verbo el sufijo -nu/-niu. Se emplea sin sujeto explícito cuando el sujeto
del verbo principal y del complemento es el mismo, como se ilustra aquí:
Janiya quia-ta quia-nu pani-ya-ni.
1sg. 2sg.-con ir-INF que rer-CONT-1R
Quiero ir contigo.
Cuando el sujeto del complemento es distinto al sujeto del verbo principal es
explícito y el sufijo aplica ti vo -ta/-tia aparece en el verbo de la oración
in de pen dien te.
Janiya quia pani-tia-a quia-nu-ni.
1sg. 2sg. que rer-APL-CONT ir-INF-1R
Quiero que tú te vayas.
Para indicar tiempo no presente en el complemento verbal, tiene que aparecer
el ver bo quiniu “ser/estar” o el sufijo ver bal nominalizador -ja/-jia. Por ejem plo:
Maja nojori-tia cua quia-nu pani-niu qui-quianu.
no 3pl.-con 1sg. ir-INF que rer-INF ser-TP
No quería ir con ellos.
Canaa supuete-na tau-cuaca nami-niu pani-jia.
1pl.EX an te pa sa do-sg. foras te ro-pl. ven gar-INF que rer-NOM
Nuestro antepasado quería vengarse de los forasteros.
La complementación verbal en oraciones activas también se forma mediante
el auxiliar verbal naata y un infinitivo. Por ejemplo:
92 Notas gramaticales

Maja na naata namitia-nu.


no 3sg. poder cul ti var-INF
El no puede cultivar.
Cua naata namitia-nu.
1sg. poder cul ti var-INF
Yo puedo cultivar (con machete).
Nótese que se puede omitir el infinitivo cuando la acción está sobreen ten di da:
Maja cua naata.
no 1sg. po der
No puedo.
La complementación verbal en oraciones de estado también se for ma usando
verbos nominalizados. Por ejem plo:
Cua niya-nu-niyojua cua-nu niishi-jia.
1sg. hi jo-m.-DIM na dar-INF sa ber-NOM
Mi hijito sabe nadar (lit. mi hijito es uno que sabe nadar).
Para indicar propósito o ra zón se agrega una posposición al verbo infinitivo.
Por ejem plo:
Cua tarajanu tiuqui-rii na naacu-nu-ra janiya.
1sg. her ma no lle gar-CUM 3sg. ayu dar-INF-PROP 1sg.
Mi hermano ha llegado para ayudarme.
Cua que cua maja-cu-quiaari cua juaa-niu-ucua puera.
1sg. pa dre 1sg. cas ti gar-MUL-TH 1sg. eno jar se-INF-por de ma sia do
Mi padre me castigaba por enojarme demasiado.

10.5.2. Las oraciones subordinadas adverbiales


Las oraciones subordinadas adverbiales funcionan más o menos como com-
plementos circunstanciales. La oración subordinada de tiempo indica si su acción
es an terior, posterior o simultánea a la acción de la oración princi pal. Otro tipo in di-
ca una condición o una situación contrafactual. A continuación se dan ejemplos de
algunos de estos tipos con el adverbio o la conjunción que sirve de enlace entre la
oración subordinada y la in de pen dien te.
jaara cuando; si
Paa jaara tucuacaanu rucuane-jo-re-ni, pa cashacu-cua-ari
1pl.IN cuan do le jos an dar-REP-IRR-1R 1pl.IN pier na-pl.-S
Notas gramaticales 93

coquee-ja.
do ler-NOM
Cuando caminamos lejos, nuestras piernas se ponen adoloridas.
Jaara cua niqui-quiaari, cu-cua pocua-ree-ri.
cuan do 1sg. ver-TH 1sg.-ha cia ha blar-CUM-S
Cuando me vio, (él) me habló.
Quiaa jaara quia-a-ro-hua, quio-cua maque-tu pa-mo-hua
2sg. cuan do ir-CONT-CUM-VOL, 2sg.-POT dor mir-NOM traer-HAC-VOL

qui-ria.
1sg.-PROP
Cuando te vayas, puedes traerme una frazada.
maara condición contraria al hecho (Jaara “cuan do, si” aparece en la ora-
ción subor di na da.)
Quiaa jaara no-cua sute-yaqui-riquia, pueya maara na
2sg. si 3sg.-prop. ve lar-NEG-IMPF gen te CCH 3sg.

nohuase-canu.
robar-TP
Si no hubieses velado por esto, la gente lo habría robado.
Jaara tauhue rupaa pocua-re, maara jiyanoo-shaa-quiaari naasucua.
si forá neo idioma ha blar-IRR CCH per donar-PAS-TH tal.vez
Si hubiesen hablado el idioma quechua, tal vez habrían sido perdona-
dos.
Janiya maara shuquiri-aatia qui-ri-ni, nojuaja jaara cua pani-ri.
1sg. CCH ale grar se-adj. ser-IRR-1R 3sg. si 1sg. que rer-IRR
Yo estaría alegre, si él me amara.
mariqui para que no/no sea que
Niya quia nujua-re, narashi mariqui tohuata-maa-ri.
aquí 2sg. pa rar-IRR saji no no.sea.que sa lir-HAC-IRR
Párate aquí, para que el sajino no se escape.
Maja nio naajiu pajama rucuane-jo-nu mariqui quio-cua
NEG este palo pie.de an dar-MUL-INF no.sea.que 2sg.-en

ma-a-ree-ri.
echar-CONT-CUM-IRR
No andes debajo de este palo seco, no sea que se caiga encima de ti.
94 Notas gramaticales

10.6. La frase nominal


La frase nominal puede es tar compuesta de dos sustantivos, como se ve en los
siguientes ejem plos:
mashaca tiootiu rótula (lit. “tapa de bebida”)
be bi da tapa

raca mootu monarco (esp. de mariposa grande)


luna ma ri po sa

mootu riijia mariposa de noche (que suena como picaflor cuando vuela)
ma ri posa pi ca flor

nucuhua paraca un flaco, una persona esquelética


hue sos ene mi go

El orden normal para adjetivos en una frase nominal es adjetivo - sustantivo.


Por ejem plo:
puereetuuca sapitiaaja
gran pez
(un) pez grande
maninia pueya-no
bue na gen te-sg.
(una) persona buena
Jiyanohua queraatia puereetuuca sapitiaaja-raca-nijia.
muy mu chos gran de pes ca do-TEN-1sg.
Tengo muchos, muchos pescados grandes.
Pa sashi-ri quiari-riu-cua quiaja cuaara muera-tu-ura.
1pl.IN es pe rar.IRR nue vo-SNF-pl. dien te que sa lir-MUL-SUB
Esperamos hasta que los dientes nuevos salgan.
Cua sujucuru caqui-niu qui-ria rashi-qui-ji-rii-ni.
1sg. sún ga ro ahu mar-INF 1sg.-PROP des pe da zar-INTR-MUL-CUM-1R
Mi ahumado de súngaro se ha hecho pedazos (en mi contra).
A continuación hay una frase nominal compuesta de un pronombre posesivo y
tres sus tan ti vos:
cua jiyaso cama cashana
1sg. abue lo tío lan za
la lanza del tío de mi abuelo
Notas gramaticales 95

En la frase nominal que comprende un verbo nominalizado o el infinitivo, éste


normalmente, pero no siempre, si gue al sustantivo nuclear o a la palabra o frase que
modifica. Por ejem plo:
Cua cama qui-ria suhuaca-ree nutaru ruhuajacu caqui-niu.
1sg. tío 1sg.-PROP rom per-CUM huan ga na mus lo ahu mar-INF
Mi tío rompió (para mí) (un pedazo) de pierna de huangana ahumada.
Maaji-pohua cuaara pa-ta-ara nuu-no caaca.
mu jer-pl. que lle var-APL-SUB tum bar-NOM chi cha
Que las mujeres traigan chicha para tumbar árboles.
Namijia-ta niqui-shoo sarapi-ya-ni-quij, cuno-ori...
ojo-con ver-NEG.NOM lom briz-pl.-SOS-excl. DEM-S
Las lombrices imperceptibles, esas...
(Aquí namijiata modifica a niquishoo para formar una frase adjetival
que modifica a sarapiya.)
Susucuru nuu shuriucua caji-tia-a-no riuriata-saa-quiaari
car pin te ro trocha lado sen tar-APL-CONT-ANA en con trar-PAS-TH

piquia-suu.
mo ja do-SNF
El pájaro carpintero que estaba sentado al lado de la trocha fue encon-
trado mojado.
Janiya-ri cua nequesoreetu-jiniji niquiriyatu jaamasu
1sg.-S 1sg. li bro-de una hoja

rupa-te-no rupota-ro-hua morejaca cashojua rupue-eca-ta-ni.


separar-INTR-NOM pegar-CUM-VOL yuca almidón unir-NOM-con-1R
He pegado otra vez una hoja separada de mi libro, con goma de almi-
dón de yuca.
Caaja-acua teete-sa-no nequeru shoque quia ja-yo-ta-re.
bom bo-en tem plar-PAS-NOM ve na do piel 2sg. ja lar-MUL-APL-IRR
Tiempla (con cuerdas) el cuero de venado que está puesto en el bombo.
En esta oración, “tiempla” modifica a la frase “en el bombo” y todo podría ha-
ber sido puesto igualmente después del sustantivo nuclear “cue ro”; o sea nequeru
shoque caaja-acua teete-sa-no.
En las frases nominales de posesión, el orden de los elementos es: poseedor -
poseí do:
96 Notas gramaticales

quia tia-ca-jinia
2sg. ca sa-pl.-en
en tu pueblo
cua niya-nu caji
1sg. hi jo-m. ha cha
la hacha de mi hijo
Na que-ta-ja quia-a-no.
3sg. pa dre-con-ENF ir-CONT-ANA
Está yendo con su padre.
Con un pronombre posesivo, el adjetivo descriptivo va después del sustantivo
modificado. Por ejem plo:
Cua mueruu quiari-nii raco-ya-nijia.
1sg. ma che te nue vo-SNF li mar-CONT-1sg.
Estoy limando mi machete nuevo.

10.7. La comparación
Para comparar una persona, animal, cosa o acción con otra la partícula com pa-
ra ti va socua “más” aparece conjuntamente con la pos posi ción -jiniji.
Mococori jiyanohua jia-nu niishi-jia tucuacaanu-ji, socua
auca muy ti rar.lan za-INF sa ber-NOM lejos-de más

canaa supuetena-a-jiniji.
1pl.EX an te pa sa do-pl.-en(que)
Los aucas tiraban lanzas de muy lejos, más que nuestros antepasados.
Cua tarajanu socua jiyaconaja janiya-jiniji.
1sg. her ma no más alto 1sg.-en(que)
Mi hermano es más alto que yo.
La comparación también se expresa con la oración copu la ti va.
Nojuaja na cuma-maca.
3sg. 3sg. fuer te-SNF
El es más fuerte que él (lit. él es su fuerte).
Puede expresar la misma comparación con el adver bio cutara.
Notas gramaticales 97

Cua tarajanu cua jiyaconaja cutara.


1sg. her ma no 1sg. alto COMPAR
Mi hermano es más alto que yo.
Cuno cutara maaji maniniu.
DEM COMPAR mu jer lin da
Esa, sí, es una mujer linda.
PARTE I

Diccionario

Arabela—castellano
caanianacu cumanijiasano
C chancaca.
caanii s. cañal.
caaca s. 1.Ðju go. 2.Ðbe bi da. Maajipo- caaniu vt. 1.Ða torar se. Jeejemanu nu-
hua cuaara pataara nuno caaca. cu caariinijia. Me atoré con una es-
Que las mujeres traigan bebida para pina de lisa. 2.Ðes tran gu lar se. Vea
los que están hacheando (tum ban do) mininiu.
los ár boles. 3.Ðcal do. Vea mashaca. caaniuji s. luz (ar ti fi cial). Mani quia
caacaraja s. 1.Ðga llo. 2.Ðga lli na. ðÐpl. noori pa caaniuji. Sopla la cande la
caacaraa. para que nos dé luz. Pa caaniuji nu-
caacaraja niquiojua pollito; po- nujua namijia quia miniri. Prende
lluelo. la luz (lit. aprieta el botón de la luz
caacatuco s. sacha piña para que nos dé luz).
(especie de planta aé- caaniuji noshijia fa rol.
rea que crece en los caapiqui adj. dos.
árboles, parecida a la caapiquiniocua s. dos pies, bípe do.
piña). Paa caapiquiniocuani. Somos se res
caaco s. caries den tal. de dos pies.
Cua caaco noyani- caapiquiquiojua s. dos manos.
jia. El diente (con caapiquiquiujia s. dos cepas de yuca.
caacatuco
caries) me duele (lit. caapiquiriyatu s. un par de cosas, per-
mi caries me due le). ðÐpl. caacocua. sonas o ani males.
caaja s. 1.Ðbom bo. 2.Ðca- caapueshijionu vi. hablar solo. Caa-
jón. pueshijiya juhuananijia. Estoy ha-
caajaatunu vt. tocar tam- blando solo como de costumbre.
bor. Quia caajaature. caapuetaca s. dos unidos, dos en uno.
Toca el tambor. caapueya1 s. loro aguajero (especie de
Caajanu s. nombre de un loro).
tigre domes ti ca do. Se- caaja caapueya2 plural de caapueyano.
gún la le yen da, se comió a to- caapueyano s. gemelo, me lli zo. ðÐpl.
dos los an te pa sa dos me nos a Jiyareyacai. caapueya.
caajua s. cera de abeja. caartanu, caaretanu vi.a. aguadijar,
caajuii s. café. formarse aguadija, salir líquido de
caania s. caña de azucar. una he ri da. Na tequeyashi caartaa-
caania juaariotaja trapiche. jaa. Su quemadura está todavía
caania su bagazo. aguadijando.
caanianacu s. jugo de caña. caartianu Vea caatitianu.
caanianacu shoqueeca miel de caasu s. racimo con poca fru ta. ðÐpl.
caña. caasucua.
101
caasucua 102 caco

caasucua plural de caasu. cacanu vt. 1.Ða bra zar. Cua cacasee.
caashoque s. bolsa im- Ven, abrá za me. 2.Ðtener en los bra-
permeable revestida de zos o la(s) mano(s). Na jiyasoori
caucho. marijiaca cacaa. Su abuelo tiene
caateja s. gotera. huayo de pijua yo en la mano.
mohuaca caateja go- cacasucojua s. mano encogida.
tera de agua. cacasuneca s. brazo en cogido.
caatejotanu vi.a. caer go- caashoque cacasunu vi. 1.Ðcruzar los bra zos. Shi-
tas grandes, gota por niquiaacuaji quia cacasure. Cruza
gota. Maru tari caatejotaaree. Las los brazos para que te ca lien tes.
primeras gotas grandes (de lluvia) 2.Ðen coger se. Na caquishacari na
están comenzando a caer. Vea caa- jaasu, cacasuqueeri. Cuando ahu mó
tenu, totejotanu. su maquisapa, éste se en cogió. 3.Ða-
caatenu vi. gotear, caer gota a gota. garrar, asir. Jiyanohua quia cacasu-
Paneyacaari caateriquiaa jiyocua. re nocua. Agarra duro (para que na-
Gotas de sudor estaban cayendo al die te saque nada de la mano).
suelo. cacasutanu vi.a. 1.Ðencogerse, acu rru-
caatinijianu vt. desangrar, hacer es cu- carse (c.ref. a algo). Cua mueya
rrir la san gre. Quia miaquere. Na shiniquia cacasutaa. Mi hijo está
nanacacuaja caatinijiasano. Cóme- encogido de frío. Cuno naana shuu
lo. Está bien desangrado. tenacari cacasutaja. Esa flor se en-
caatiniu vt. hacer atorar se. Na nucua coge en las tar des. Janiyari shini-
mueya caatirii. La madre hizo ato- quia cacasutariquiaa shusha ju-
rarse a su bebé (dándole un hueso o huaquenu panishacarini. En la ma-
una espi na en la comi da). Vea caa- drugada es tuve acurrucándome de
niu. frío. 2.Ðhacer puño.
caatitianu, caartianu vi.a. hacer, pre- cacasutenu vt. hacer encoger; hacer
parar ma sa to. Cua nuno caartiaani- doblar.
jia. Estoy preparando ma sato para cacatanu vt.a. tener agarrado un re ci-
mi minga de tumbar cha cra. Sinón. piente (con con te ni do). Rosaari mo-
moshiiniu, mashacaaniu. tiiquio cacatariquiaa. Rosa tenía
cacaco s. olla de los antepasados que agarrada una botella de algo. Vea
siempre se usaba para preparar la cacanu.
comi da. Vea coshi. cacau, cacau riyaturiquia s. variedad
mueruuca juhua cacaco con tu sión de cacao silvestre de color ama rri-
muy renegrida. llo. Vea cararaapona, saparna, po-
Cacacohuari s. nombre de un an te pa- na.
sado. caco, cuaco, co, coco, aco posp.
cacacujua s. especie de sapo mediano 1.Ðpor enci ma de, sobre; por arri ba.
que tiene patas pegajosas. Nohuashi mohuaca caco rucuane-
cacoji 103 cajatucujua

ja. La araña sabe caminar sobre el superiores se rompió.


agua. Na caco niquiriiriaj, nocuma cacojoqui Vea cacojiqui.
quia niquirijia. Voy a buscar (río) Cacojuatu s. hombre mitológico de
arriba, busca tú (río) aba jo. Quiu- poca estatura (defecaba monedas
huaca quia tia caco jaaseyocuaa. El que usaba la gente arabela).
gavilán está volando sobre tu casa. cacooniyaru, cocoo-
Jaapiyojua pa caco jaataa. Un niyaru s. especie
avión está volando sobre no sotros. de tortuga acuá ti-
Mooco quiyano. Está río arri ba. ca mediana con
2.Ðal lado de, por. Cua nucua cuso- cabeza grande.
su caco nujuaa. Mi madre está pa ra- Caja s. nombre pro- cacooniyaru
da al lado del en fer mo. Nai quiocua pio de persona.
canujiya juhuanaaco. Una isula cajaca s. plural de cajasu.
está yendo por el tronco hacia ti. casaa cajaca cer da.
Marunaa, moo nacaaco quia nishii. moreeco cajaca miatejonu tras-
¡Oye, lluvia! Anda; llueve por la ca- quilar.
becera del río (lit. lluvia, ven yendo queraatia cajacaraca lanudo.
a la cabecera del río). Jaasu mioona cajaraco s. ave desplumada.
cashacuuco netemaa. El maquisapa cajaroonu Vea cajatanu.
pasó por la rama del sacha cai mito. cajasu s. 1.Ðplu ma. 2.Ðlana de ani mal.
caco nujuaretasano ramada. 3.Ðpelo del cuer po. ðÐpl. cajaca. Vea
nucuaco camino arriba, por la tro- muesu.
cha. Cajasuhuacai s. nombre de un an te pa-
cacora, cocora hacia arri ba. sado.
Moococora quiaanijia. Estoy yen do cajasuuju s.,adj. calvo, sin pelo.
río arriba. cajataashi s. el dolor que produce el
cacoji, coji posp. de arriba (hacia aba- quitar plumas o pelo. ¿Shaatee quia
jo). Nai macaacoji roseya. Una isu- cajataashi? ¿Acaso no me duele
la está bajando del palo. (nada) el que me quites plumas?
ð adj. su pe rior. Cua rupaaque cacoji (dice el pájaro).
quia niquiri. Mira mi labio su pe- cajatajiuujiaaca s.,adj. con pelo en el
rior. pe cho. ¡Quiaaqui cajatajiuujiaaca!
cacojiria, cacojoria encima de. ¡Tú eres un hombre con pelo en el
Tia cacojiria nujuaseeri. Se fue a pecho!
parar encima de la casa. cajatanu vt. 1.Ðdesplumar, quitar plu-
cacojiqui, cacojoqui s. camisa; blusa mas. 2.Ðarrancar el pelo. Pueya na
(lit. ropa de arriba). napaa cajaroya. La gente está qui-
cacojiriajinijinio s.,adj. la par te de tando plumas a sus guaca ma yos.
arri ba. Na quiaja cacojiriajiniji- 3.Ðextir par. ðÐpl. cajaroonu.
nioori shaateree. Uno de sus dien tes cajatucujua s.,adj. piernas peludas o
caji 1 104 cajitianu2

velludas. olas levantadas por el viento).


caji1 s. ha cha. ðÐpl. cajiya. cajiniuucuaja s. una persona inquieta.
caji2 s. pe re zoso. cajiniuucuanu vi. dar sal tos sentado
ðÐpl. cajiya. (como suelen ha cer los ni ños). ¡Ma-
caji3 s. bayuca (es- ja cajiniuucuanu! ¡No saltes! (por
pecie de oruga ejemplo en la falda de tu mamá).
recubierta de cajiriquiaco s.
una pelusilla que mango de
provoca dolores ha cha. Qui-
cajiriquiaco
caji agudos al to car- ria quia
la). Caji cua quejare cajiriquiaco. Hágame un
shuuniocoreeni. La ba yuca me ha mango de hacha.
ishangueado (produciendo erupción cajiritianu, cajirtianu vt.a. asentar,
cutánea acompañada de un dolor in- poner algo (con con te ni do). Maniji-
ten so). ðÐpl. cajiya. nia quia cajiritiare coshi. Ponga la
cajijia s. bebé que sabe sentarse. olla (de comida) en la candela.
cajinia s. uno sen tado, una persona cajitiacojua s. poza de río. Moo sure-
sen ta da. ðÐpl. cajiniaa. quejajinia, moori socua puereetuu-
cajiniajajau s. riñón. ca quiniqui. Cuno jaara monere se-
cajiniocua posp. en me dio. Tatuuri queshiyari na cajitiacojua. En el
nuu cajiniocua canujuriquiaa. El codo (la curva) del río, ahí el río es
motelo estaba an dando en me dio del más grande. Cuando éste merma
ca mi no. esos lugares se llaman pozas.
ð s.,adj. me dia, mi tad. Mashacaari ta- cajitiaconu Vea cajitianu, cajiniu.
ri puecaa conatu cajiniocua. Ya cajitiaja s. 1.Ðpoza de río. 2.Ðcocha o
queda medio cántaro de chi cha. Na lago donde termina un río.
cajiniocua cua niquitiore. Dame la cajitianu1 vi.a. sentarse con. Mueya
mitad. quia cajitiare. Siéntate con el bebé.
quera na cajiniocua tercio. Maajipohua racacari necohua caji-
cajiniocua moronu ceñir. tiacoya. Las mujeres están sentadas
cajiniocuaque s. cinturón. con sus niños en brazos a la luz de
cajiniu vi. sen tar se. Quia cajiri. Sién- la luna. ðÐpl. cajitiaconu. Vea caji-
ta te. ðÐpl. cajitiunu. niu.
cajiniuhuatenu vt. hacer levantarse las cajitianu2 vi.a. estancarse el agua con
olas. Canaari paratu cajiniuhuate- peces u otra cosa haciendo una poza.
sano queyaquetesaqui tiuquiijiota- Canaa sapitiaaja riuriatareeni. Ca-
riquiaaa canohuajiniani. Fuimos jitiaano. Na queronijinia camaru-
con la canoa atra vesando las olas le- cujiyano. Hemos en contrado peces.
vantadas por el viento (lit. en canoa Están estancados en una poza. Están
entramos en la parte donde ha bía dando vueltas en la parte hon da.
cajitiniu 105 camarucunu1

Maruhuaca sacuaraatia pa cari ca- Vea tuujuaca.


jitiaani. El agua de la lluvia hizo camacutana s. tronco
una poza fea en el pa tio. Moo jiya- tumbado a fin de
camacujua
nohua moneree. Puetunu cajitiaco- ahuecarlo para fa ci-
yanojuanaa. El río ha mermado mu- litar que el suri hembra ponga hue-
cho. Se han hecho puras pozas. ðÐpl. vos.
cajitiaconu. Vea cajiniu. camacutu s. tronco de suri. ðÐpl. cama-
cajitiniu vt. hacer sen tar se. Pueya cutucua.
quia cajitijiore. Haga sentarse a la camacutucua plural de camacutu.
gen te. Vea cajiniu. camacutucua miooru s. machín (mono
jiuujia cajitiniu tranquilizarse, blanco).
aquietarse, se re nar se. Quioojia quia camacutuna s. el que ahuecó el tron co
cajitiri. Tranquilízate (lit. haz sen- para que el suri hembra ponga los
tarse tu cora zón). Maja coojia cua huevos.
cajitiniu seetanujuanaa naa pueya camara s. arenilla o manta blanca (un
sequesacari. No siento tranquilo de mosquito muy pe que ño). ðÐpl. cama-
veras cuando la gen te habla así. raa. Sinón. paa2.
cajitiu s. asiento, silla, ban qui llo. ðÐpl. camarijia s. variedad de catalán (mar-
cajitiucua. tín pescador) de color anaranjado.
cajitiu nijinia respaldo. camarnu, camarunu s. amo; jefe, ca-
saraca cajitiu ingle. cique, cu ra ca. ðÐpl. camarucua.
Cajiyamo s. nombre de un afluente Sinón. jiyaniijia.
grande del Curaray que se en cuen tra tiaca camarunu alcalde.
arriba de la guarnición de Arica camaru s. amo; dueño, posee dor. ðÐpl.
donde es taba el pue blo Cariyajaa- camaruhua.
camocua. camarucujujua s. lo que se enrosca en
cama1 s. 1.Ðtío materno de hombre o algo como soga de monte (liana).
mu jer. 2.Ðsuegro de hombre. camarucujunu Vea camarucunu.
cama2 s. mochila, bolsa de chambira camarucuneenu vi. dar varias vueltas
en la que se llevaba maíz para sem- (correr o andar); ser pen tear. Cua
brar. naca suhuanaconeyanijia cua ca-
cama shoruque tirante de bolsa. marucuneenuucua. Estoy mareado
camaapioreque s. (lit. Mi cabeza está mareada) por
coralillo, na ca- dar varias vueltas (corrien do). Vea
naca (especie de camarucunu2.
víbora). camarucunu1 vt. 1.Ðenroscar; envol ver
camacu plural de (pre sa). Juaqueru narashi camaru-
camacujua. camaapioreque cujuree. La boa envolvió al sa ji no.
camacujua s. suri (especie de larva Cuno jiyocua cuno naana camaru-
grande, comes ti ble). ðÐpl. camacu. cujiya. Esa soga está envuelta en
camarucunu2 106 caminiu1

ese ár bol. 2.Ða bra zar. Neyanu na cami, camij adv. 1.Ðpor aquí, por acá.
que camarucuree. El hijo abrazó a Cami netemaano. Por aquí ha pa sa-
su pa dre. ðÐacción rep. camarucuju- do corrien do 2.Ðpor ahí adentro (hue-
nu. co en forma hori zon tal). Cami poo-
camarucunu2 vi. dar una vuel ta. Niya nijiyano. Está sonando por ahí aden-
pa cuaniri. Nuu najuhana camaru- tro (hueco en forma hori zon tal). Ca-
cuya. Vamos a cru zar aquí. En vano mi maqueyano. (El sajino) está dur-
la trocha da una vuel ta. ðÐacción rep. miendo aden tro. Vea mii, camiji.
camarucujunu. Vea camarucunee- camiano s. 1.Ðyer no. 2.Ðsuegro de mu-
nu. jer. 3.Ðcuñado.
camarucutejosano s.,adj. lo que es hi- camij Vea cami.
lado o he cho en es pirales. camiji adv. de allí, de ahí, de allá (des-
camarucutenu vt. 1.Ðhacer envolver; de cualquier di rección pasando al
ponerse alrededor toalla u otra tela. que ha bla). Camiji netemaano. Pasó
Toque quia camarucutere quia ca- corriendo de ahí. Vea camiriaa, cu-
jiniocua. Ponte la toalla alrededor mara, mii, miria.
de tu cin tu ra. 2.Ðponer alrededor de. camijiria por acá, por aquí (en
Na riquiajinia camarucutereenijia. casa aje na). Camijiria quiyanijia.
Le puse collar (lit. lo puse al rededor Estoy por acá (en casa aje na). Ca-
de su cue llo). Vea camarucunu2. mijiria quiaareeno. El estaba aquí
camarucutunaja s.,adj. árbol de fibra pero se ha ido a otra casa (lit. él ha
torcida. salido de aquí para allá).
camarucutunu s. camino tortuoso. ¡Camijiaaratej! interj. ¡Más allacito!
camaruhua plural de camaru. camijiria Vea camiji.
camarutu s. dueña. caminia s. cocha,
camataca plural de camatano. laguna.
camatano s. garza blan- caminia casa-
ca, toyu yo (especie de queya costa.
ave). ðÐpl. camataca. puereetuuca
camatanocu s. maíz shoniniacu ca-
morado. minia mar, caminia
camatiuyocua plural de océano.
camatu2. caminio s.,adj. ca sa do. ¿Quiaate ca-
camatu1 s. matapalo, re- minio? ¿Estás casado?
naco (especie de ár- camatano
caminiu1 vt. 1.Ðrepetir una palabra o
bol). ac ción. Cua mashaca camiyanijia.
camatu2 s. ten dón. Pa camatiuyocua. Estoy colando mi masa to por se-
Nuestros tendones. ðÐpl. camatiuyo- gunda vez. 2.Ðrepetir una pa la bra.
cua. 3.Ðcorrer la voz; divulgar, propagar
Camatujucua s. nombre de un pueblo. información sobre otra per sona.
caminiu2 107 camueenu

¿Quiaatena sesa cua miishano ca- nu camishoo niyacoo paniquiaa na


miniujiuriucuaa jiyaniijiate? ¿Es serura. La gente de Iquitos siempre
verdad lo que me dicen que le has quieren chicas solteras para que
divulgado al jefe el error que come- sean sus criadas.
tí? ðÐacción rep. caminiujiuniu. camishoojua no casada todavía.
caminiu2 vt. ca sar se. ¿Quiaate cuno camitianu vt. 1.Ðrepetir una ac ti vi dad.
maaji caminiutianiya? ¿Vas a ca- Canaari Juliota na camitiaquiaa-
sarte con esa mu jer? Janiya cuno riuhua na jeecanuni. Con Ju lio lo
pueyanota caminiutianiyani. Voy a hemos re visado otra vez para corre-
casarme con ese hom bre. Nótese que gir lo. 2.Ðrematar, ul ti mar. Sare pue-
se usa ta con cuan do la mu jer es el su je to. tananu camitiareenijia. Rematé el
Sinón. maaji riniu. animal que el tigre lasti mó. Mani-
caminiujiunia s. uno que repita algo. nia quia caminiujiutiare. Mátalos
Pueyaso niishitishano caminiujiu- bien. ðÐacción rep. caminiujiutianu.
nia profeta. maninia miiniuria camitianuhua
rupaa caminiujiunia mensajero. corregir.
caminiujiuniu vt. re pe tir. Vea cami- natanu camitianu replantar.
niu1. tariucua sequesano camitianuhua
caminiujiuniu puetunu pueyara- seetanujuanaa confirmar.
janaa publicar. camitiniu vt. dar en matrimonio, ha cer
tamasacara caminiujiuniu procla- ca sar se. Cua que cua rimiatu cami-
mar. tirii na panishano pueyano. Mi pa-
caminiujiushano s. lo contado. dre dio a mi hermana en matri monio
niishishoo casaajiniji caminiujiu- a su ama do. Vea caminiu2.
shano rumor. camiyojua s. soltero, no ca sa do. Vea
caminiujiutianu Vea camitianu. mashaja.
camione s. hamaca tejida del hilo de camotera s. uchpa loro (especie de
los bra zos (las extremidades) de una loro gran de). Vea tunanaca.
hamaca vieja. camue s. achuni,
camiriaa adv. por acá, a este lado. coatí.
Cua nipiquia tunuree camiriaani- camueenu vi. per-
jia. He colgado mi hamaca a este noctar; pasar
lado. Camiriaa quia tunure quia unos días en un
nipiquia. Cuelga tu hamaca por acá. lu gar. Cuani- camue
camishacari s. matrimonio, boda. tianuucua
camishano s. casada. quiano pueyanoori puera camuee-
camishoo s.,adj. no casada, sol te ra. see. El hombre que fue a mitayar
Vea camiyojua. está pasando demasiado días allí.
camishoo niyacoo señorita, chica ¿Taa quia miishiicuaani janiya ca-
sol te ra. Iquitos pueya pueyaracaa- mueenujunujaara? ¿Qué has esta do
camueenujunu 108 canequenu

haciendo para que pases allí tantos tiquiaari. Mi ma dre crió a esa per-
días? ðÐacción rep. camueenujunu. sona. 2.Ðmultiplicar.
camueenujunu Vea camueenu. canashiyaconu vt. agarrar cosas sin
camuetaca s. es- per mi so. Janiya cua nucua maji-
pecie de ardilla. quia canashiyocoreeni. Sin per mi so
cana pron.indef. agarré el asado de mi mamá.
quien; quién; canashiyaquiji adv. repentinamente,
cuyo. ¿Cana de repente, de gol pe. Mashajaari
quia niquiriini? canashiyaquiji cusoquiaari. El jo-
camuetaca ¿A quién has ven murió de repente.
vis to? ¿Cante quia niquiriini? pueyanoocua jaanu canashiya-
¿Quién te ha vis to? Quia saquirio- quiji asaltar.
jore cana quia paniyani. Escoge a canashuriu s. especie de cucaracha
quien quie res. Canatee. Sabes muy enorme que suele vi vir en el monte.
bien que tal persona es él. ðÐpl. ca- caneja1 s. cosa abierta (como cue va).
napue. Cuno pueyanoori na shootiasacari
ð pron.pos. de quien, de quién. ¿Cana caneja. Esa persona cuando mira
casaa quia paani? ¿De quién estás algo siempre está con la boca abier-
llevando esto? ta.
canaa pron. 1.Ðnosotros, nos (excl.). caneja2 s. lo que au men ta. Sacuaja ri-
Canaa miaquenutaniyani. ¡Noso- tia caneja. El piripiri es una planta
tros vamos a comer, ustedes no! Ca- que aumenta rápidamente.
naa quia niquiri. ¡Mí ra nos! 2.Ðnues- caneno s.,adj. au men ta do. Canaari ca-
tro. Canaa rupaari shanohua toji- naa supuetenaacuajinio caneno
shiya. Nuestro idioma es lindo (lit. pueyani. Desde nuestros an te pa sa-
...se escucha lindo). dos el número de nuestra gente ha
canaasatiuyocua s. especie de soga de aumentado (lit. somos la gente au-
monte de la que se hace canastas. mentada de nuestros antepasados).
canaasatu, canasatu s. cesta, canasta. canenu1 vi. 1.Ðquedarse boquia bier to.
canaatiuuca adj. liso. Na niquiara canequeeri. El se que-
canapue plural de cana. dó boquiabierto ante su pre sen cia.
canaquitijiaj pron. alguien. 2.Ðbos te zar. Vea canequenu.
canasatu Vea canaasatu. canenu2 vi. aumentar, incrementarse;
canashiniu vi. desarrollarse, cre cer. engrandecerse. Cua natauri tari ca-
Cuaara canashiyarajaara cuno. nemaa. Mis plantas están aumen tan-
Deja que eso crezca más. do. Canaa socua caneyareeni. Se-
canashitijiona s. mujer que cría niños. guimos aumen tan do. Vea canijianu.
mueya canashitijiona ama. canequejonu Vea canequenu.
canashitiniu vt. 1.Ðcriar niño o ani mal. canequenu vi. 1.Ðgritar (la gen te y los
Cua nucua cuno pueyano canashi- monos coto o maqui sa pa). ¿Cante
canequetanu 109 canujuucuanu

canequejeyani? ¿Quién está gri tan- Paa camiji quiacanuni. Hace unos
do? 2.Ðbostezar o abrir la boca va rias días que venimos por aquí.
ve ces. ¿Casaara quia caacaraja ca- canujunu vi. 1.Ðcaminar despacio
nequejeyani? ¿Por qué está abrien- (gente, animales e insectos; no
do el pico tu ga lli na? ðÐacción rep. aves). ¿Casaara quia canujiya ja-
canequejonu. Vea canenu1. cariani? Cusosunijia. ¿Por qué es-
canequetanu vi.a. 1.Ðladrar por algo. tás caminando despacio? Estoy en-
Jaara narashi tiuquinishii raaco, fer mo. Cumaji canujiyano. De allí
sareeri na canequetasee. Los pe rros viene an dan do. 2.Ðseguir a hur ta di-
ladran al sajino cuando lo ha cen en- llas, es piar. Sare naasucua pocua
trar en su hue co. 2.Ðcantar por algo. canujiya, suqueemaquiaanijia.
3.Ðllorar por algo. Vea canequenu. Creo que un tigre está es piándonos,
canetaca, cantaca s. especie de hoja por eso se me ponen los pelos de
que se parece a la San ta ma ría. Se- punta.
gún creen cia se dice que su jugo hace que el manaatia canujunu caminar muy
cuer po crez ca. despacio.
canetenu1 vt. abrir la boca. Na rupaa nijiniara canujunu retroceder.
quia canetere. Abre la bolsa (lit. su canujutanu vi.a. caminar con trabajo o
boca). dificultad por algu na ra zón. Cua
canetenu2 vt. hacer aumentar, acre cen- quequi nutaru taanirii. Quia niqui-
tar. Taacuaca pacunuucua canaa ri na canujutohuano. Mi papá ha
tiacajinia, nojoriiri socua canaa matado huanganas. Míra le cómo
tiaca caneteyaree. El hecho de que vuelve cargándolas con difi cul tad.
los de fuera vengan a vi vir en nues- Cua ji cunocoji canujutaa. Pobre ci-
tro pueblo, hace au mentar nuestro ta mi vieja abueli ta viene ca minando
pue blo. Vea canijianu. con dificultad de arri ba. Vea canu-
caniacana s. caña agria (especie de ár- junu.
bol con cáscara lisa). canujuucojonu Vea canujuucuanu.
canijianu vt. hacer aumentar, in cre- canujuucojosacari Vea canujuucua-
men tar. Cua cumaneeca quia cani- nu.
jiare. Haga au mentar mi pla ta. Vea canujuucuaja s. 1.Ðcua drúpe do. 2.Ðuna
canenu2, canetenu2. criatura que ya puede ga tear. ðÐpl.
Canojoonaarucua s. nombre de la es- canujuucuatujua.
posa de Macanitiasu, del gru po pa- canujuucuanu vi. 1.Ðga tear. 2.Ðca mi-
nanujuri. Su nombre indi ca que ella an- nar; pa sar. ¡Tatuqui niya canujuu-
da ba bus can do la bri sa por que siem pre te nía cuaree! ¡Un motelo ha es tado ca mi-
mu cho ca lor. nando por aquí! ¿Casaacua cuno
¿cantequia? interj. ¡alto! pueyano canujuucojiyani? ¿A qué
canu, quianu suf.v. Indica tiempo pa- va ese hombre a cada rato? Quia ni-
sa do recien te (hace al gu nos días o me ses). quiri tiohua canujuucuatiuyano.
canujuucuatujua 110 capiniu

Mira las nubes negras redondas que su cabello.


pa san. ðÐsuj. pl. canujuucuatunu. canuutaja, canuutaru s. peine; ce pi llo
ðÐacción rep. canujuucojonu. Vea de pelo.
canujunu. canuutaru Vea canuutaja.
canujuucojosacari cuando está ca- capa adv. sin dar en el blanco; sin éxi-
mi nan do. Cuno pueyano na canu- to. Capa na teereenijia. Ha esca pa-
juucojosacari na nijiniara tacortaa do de mi lazo (lit. lo atrapé sin éxi-
na numatucua. Cuando ese hombre to).
camina, pone los brazos atrás. capaana s. campana.
canujuucuatujua plural de canujuu- capacojua s.,adj. mala puntería con la
cuaja. mano.
canuna s. gancho para coger el fruto capacujua s.,adj. mala puntería con la
pijuayo u otros frutos. pier na. Vea capanocua.
canunu1 vt. 1.Ðhacer gan cho. Nocuara capanaja s.,adj. mala puntería con la
quia canure. Haga gancho para co- cabeza.
ger lo. 2.Ðenganchar, coger con un capaneca s.,adj. mala puntería con el
gan cho. Quiocua cuno jiyasocua bra zo. Quiaaqui capaneca. ¡Tu pun-
canuujure quia namitiasacari. Vas tería es mala!
a quitar (enganchar) esa maleza capanocua s.,adj. mala puntería con el
cuando cul ti ves. 3.Ðsacar hua yo del pie. Vea capacujua.
árbol con un gan cho. ðÐacción rep. capasuujua s.,adj. poquito pes ca do.
canuujunu. Vea quianu2. Shamaunaa, sanaja capasuujua
canunu2 vt. copularse, tener contacto quia cuatere quia niquiohuara.
sexual; pisar (lit. en ganchar; eu fe- Amiga, coci na (lit. haz nadar) para
mismo más acepta ble que numuetu- tus hijos ese poquito de pescado de
cunu o shiquianu). Quiyanunaa, mi hijito.
majaari maaji canunu paniniu jaa- capateenu1 vi. fallar.
ra quia camishoo quirijia. Hijo capateenu2 vt. errar el tiro. Na capa-
mío, no desees te ner contacto se xual teereenijia. He errado el tiro. Jani-
con mujer a no ser que ya estés ca- ya nutaru capateereeni. Erré el tiro
sado con ella. Cuno sare cua sare a la huangana. (reg. He escapado la
canuree. Ese perro pisó a mi perra. huangana.)
canunujunu vt. pintar diseños artís ti- capijiajau s. granos en teros cocinados.
cos (con rojo o ne gro). Cua jiquioco capijionu vt. cocinar maíz u otros gra-
quia canunujure. Pinta diseños ar- nos. Cua rurucua sohuajajau capi-
tísticos en mi cara. jiya. Mi tía está cocinando maíz
canuu plural de caya1. duro (des gra na do). Vea capiniu.
canuujunu Vea canunu1. capiniu vt. 1.Ðcocer, cocinar hir vien do.
canuunu vt. pei nar. Cua nucua na 2.Ðponer en agua caliente para sua vi-
muecaca canuuree. Mi mamá peinó zar (aguaje o un gu ra ve). Cua nucua
capiquionu 111 caquiniu

na sacamataca capiya. Mi mamá ha ple jo. Cua capotasee. Ven a em pu-


puesto su ungurave en agua caliente. jarme (en mi ca noa). 2.Ðtumbar un
capiquionu vt. cocinar ho jas. Cua ji tronco que contiene algo. Cua que
cutara capiquionu maniniu. Mi toya capotaree, juhua nanu. Mi pa-
abuela es experta en cocinar hojas. dre tumbó una pona seca con crías
capiquioru s. capibara, ronsoco. de loritos, bien emplu ma das. Vea
capiquiu s.,adj. cualquier cosa coci na- caponu.
da sólo en agua (p.ej. choclo, plá ta- capotuhuana s. tronco enmohecido.
no, yuca o car ne). ¿Quiaate saaco capotunacu s. bebida con moho.
capiquiu paniya? ¿Quieres una ma- capoturiquia s. moho blanco que cre-
zorca de choclo coci na do? ðÐpl. ca- ce en la comida guardada.
piquiucua. capotuuca adj. mohoso.
sapitiaaja capiquiucua chilcano. caqueenu Vea caquiniu.
capiquiuniu vt. cocinar pedazos de caqueertanu vt.a. juntar una cosa con
carne o pescado; sancochar. Cua sa- otra(s). Mojoco quia caqueertare.
pitiaaja quia capiquiuri. Cocina Junta la leña (en la can de la). Quia
mis pescados (en agua). juaashiquia quia caqueertare. Jun-
capishano adj.,s. cocido, comida coci- ta las ma nos. Vea naacuneetootenu.
nada con agua. caqueetaca s. un par.
capishi adj.,s. cocido; pijuayos coci na- saa caqueetacaja dos pares, cua-
dos en pura agua para inguiri. tro. Saa caqueetacaja quiaaree. So-
capishoojua s.,adj. no cocinado todavía. lamente cuatro se fueron.
caponeenu Vea caponu. caqueetacanee adj. 1.Ðcuatro ta blas.
caponeetoonu vi. empujarse (el uno al 2.Ðcuatro machetes.
otro), pelear empu ján dose. Pacatuta caqueetejonu Vea caqueetenu.
nia caponeetoore. Maja mocoritia caqueetejotanu vt.a. poner en pa res.
piyotoonu. Empújense ustedes (el Pueya nia caqueetejotare. Pongan a
uno al otro) con el palo. No se den la gente en pares.
de puñetazos. caqueetenu vt. juntar un par. Pueya
caponu vt. em pu jar. Cua queeri na sa- quia caqueetejore. Junta a la gente
re caporee pataacoji. Mi padre em- por pares. ðÐacción rep. caqueetejonu.
pujó a su perro (de la casa ha cién do- caqueetesano s.,adj. juntados.
lo caer) de la em pona da. ðÐpl. capo- caqueetesano moronucua haz.
neenu. caquiniu vt. ahu mar. Pa nutaru shu
capora s.,adj. generoso, un hombre quia caquiri. Ahuma la carne de
generoso. nuestra huan ga na. Cua nutaru shu
caporatu s.,adj. generosa, una mujer tari caqueeree. Mi carne de huan ga-
generosa. na ya está ahu ma da.
caposhiniu vi. enmohecer. ð adj. ahumado. Cua sujucuru caquiniu
capotanu vt.a. 1.Ðempujar algo com- quiria rashiquijiriini. Mi súngaro
caquishano 112 cari

ahumado se cararo s. huapo


ha he cho (especie de
pe da zos. mono).
Cua cama cararonu vt. aver-
quiria su- gon zar. Majaari
huacaree pueya na cara-
nutaru ru- rojonu. El no
huajacu avergüenza a
caquiniu caquiniu. otros.
Mi tío rom- carejajau s. las se- cararo
pió un pedazo de pierna de huan ga- millas que sobran
na ahumada para mí. ðÐpl. caqueenu. después de sembrar el maíz.
caquishano adj. ahumado. carejenu Vea catenu2.
caquiyoru s. sirasira (es pecie de vai na careriquiniu Vea caririquiniu.
grande comestible que tiene líquido cari s. 1.Ðpatio (sin te cho). Pa cari pa
agridulce). netoore. Vamos a barrer nuestro pa-
caraaca s. grasa (de la cara). Vea seca. tio. 2.Ðespacio o área al rededor de o
caraataniquiaca s. cara gra sosa. bajo algo. Quia tia cari cua sashiri.
Quiaari caraataniquiaca. Tienes la Espérame en el patio de tu casa.
cara grasosa. Quia mueruu naana cari maa. Tu
caracu1 s. mazorca con granos ralos. machete está tendido bajo el árbol.
caracu2 s. último hijo, ben ja mín. Cua cari nataacuaca naana shuu jar-
caracu jiyanohua tojiyashijia. Mi dín.
último hijo es muy desobediente. carijinia en el pa tio. Naatujoori
carajonu, carojonu Vea catanu. quia tia carijinia tacuarashijiya.
cararaapona s. variedad de cacao sil- Los niños es tán jugando en tu patio.
vestre cuyo fruto tiene el color de la carijiniacuma abajo en el pa tio.
palta y crece del tron co. Vea sapar- Carijiniacuma nia tacuarashijiore.
na, pona, cacau. Vayan a jugar abajo en el patio.
cararaatia adj. ver gon zoso. Quia mii- cariquiaco, cariquioco por debajo
shanoori cararaatia quiquiaari. Lo de, debajo de, por entre (las pier-
que hiciste en aquel tiempo fue ver- nas); debajo (la casa). ¡Juaj, cuartia
gonzoso. cua cariquioco netemaa! ¡Ay, una
cararaatiuuquia s.,adj. órgano se xual rata corrió por entre mis pier nas!
(masculino o femenino). Nutaruuri cua cariquiaco cocuate-
cararaatiuuquia co pre pu cio. Na riquiaa. Las huan ganas es taban hu-
cararaatiuuquia co miatesaaree. El yendo por debajo de mí (estando yo
fue circuncidado (lit. su prepucio en un ár bol). Pataco cariquiaco
fue cortado). quia racatare. Guárdalo debajo de
cararequiniu Vea caririquiniu. la ti naja (vol teada).
cari 113 cariyonunu

cariria para...alrededor de. More- Cariyaca s. nombre de un antepasado,


jaca quia sucuare caacaraja cari- hermano de Antonio.
ria. Haga mi gajas de yuca para (ti- cariyaco adj. brillante, brilloso (me tal,
rar) alrededor de las gallinas. élitro).
cari, quiari suf.adv. cuan do. Quia Cariyajaacamo s. nombre de un río,
niyacari poonijioriquiaanijia. arriba del pueblo de Arica, afluente
Cuando no estabas aquí, yo estaba del río Cajiyamo.
trabajando. Cariyajaacamocua s. nombre del pue-
cariiquia s.,adj. desierto, sin vege ta- blo antiguo en el río Cajiyamo.
ción; raso. Pa jiya cuaara quiya- cariyajajau s.,adj. liso, no áspero; sin
quiiria cariiquia. Que nuestra tie rra plumaje (cosas redondas).
no sea un desierto. saajia cariyajajau pedernal.
carijinia Vea cari. cariyanu s.,adj. camino sin obstáculos.
carijiuniuuniu Vea cariujiuniuuniu. cariyaru s. canero (es pecie de pez que
cariquiaco, cariquioco Vea cari. se mete en un orificio del cuerpo
cariquimia posp. adentro de, abajo de. humano, causando he morragia aun
Cua sapatu mara cariquimia shiti- hasta la muerte).
rii. Se me salió el zapato dentro del cariyarucua s.
ba rro. Cua shuuquia moo cariqui- cunchi (es pe-
mia riitiaree. Mi anzuelo se atracó cie de pez).
dentro del agua. ðÐpl. cariya-
cariquimiaji de adentro de, de ruhua. cariyarucua
abajo de. Pa cariquimiaji tari. (El cariyatunu vt.
bote) ya viene de río abajo ha cia no- tomar por sor pre sa. Janiya nutaru
sotros. Cua ruhuajacu cariquimiaji cariyaturee jianuni. Tomé por sor-
noya. Me duele el muslo. presa a la huan gana pi cán dola. Pue-
quiaja cariquimiaji los dientes in- ya nucuama shanacujunuunuucua
feriores. quiaaree taucuaca mariqui pa cari-
cariquioco Vea cari. yatureeri. La gente se fue por la
caririquiniu, careriquiniu vi. aver- trocha a es piar a los foráneos; si no,
gonzarse, tener ver güen za. Cua na- ellos nos van a tomar por sor pre sa.
nujiniji caririquiyanijia. Estoy Cua paraca cariyatureenijia. Tomé
avergonzada de mi hermano. a mi enemigo por sorpresa.
caririquitiajaaju s.,adj. sinvergüenza. cariyocua s. soga sin nudo; hilo sin
cariujiuniuuniu, carijiuniuuniu vi. bultos.
sentarse des cui da da men te. Cuno cariyojuaru s. cie go. ðÐpl. cariyojua-
pueyano cararaatia cariujiuniuu- rujuri.
cuasee pueya niquiara. Ese hom bre cariyojuarushiniu vt. cegar.
vino a sentarse descuidadamente cariyonunu vt. 1.Ðlimpiar, rozar bien.
frente a la gente. Pa maquejara quia cariyonure
cariyoshiniu 114 casaa1

maninia. Limpia bien el lugar don de cartesano s.,adj. libre, soltado.


vamos a dormir (en el mon te). cartetoonu vi. dejarse el uno al otro,
Quiaa jaara pa cari namitiare, soltarse el uno al otro. Paacuaja ta-
quiocua maninia na cariyonure. ri cartetooreeni. Ya nos hemos de-
Cuando cultives nuestro patio, por jado (en paz) el uno al otro.
favor rózalo bien. 2.Ðroer bien. Sapi- cartianaja s. calvo, sin pelo. Na nana-
tiaaja maja na naata maninia tiuri- ca riuujiurii cartianajara. El rapó
yoconu maninia na cariyonunura su cabeza hasta quedar calvo.
nucu. Los peces no pueden roer bien cartiujiajau s.,adj. cría de ave sin plu-
el hue so. mas todavía, pollue lo. ðÐpl. cartiu-
cariyoshiniu vt. no ver lo que está de- jiaaca. Vea cariyajajau.
lante de uno, no observar; ver sin caruhuana, carohuana s. dardo; lan za
darse cuen ta. Nojoriiri cua miisha- chica para matar ra tas.
no cariyoshitiurii. Ellos no se die-
ron cuenta de lo que hice delante de
ellos. ðÐsuj. pl. cariyoshitiuniu. caruhuana
cariyoshitiniu vt. hacer que otro no se
dé cuenta de algo. Na cariyoshitirii- caruhuoconu vi. hacer atravesar, dejar
nijia. Es mi culpa que él no se diera pasar rayos de luz por huecos (pa red,
cuenta de esto. techo o nubes). Shusha pananu ta-
carohuana Vea caruhuana. queejosacari cumaji, na tiuquisha-
carojotanu vt.a. se gar. Vea catanu. cora caruhuocoyari. Cuando el sol
caroonu Vea cortanu. comenzó a levantarse del este (de río
carootanu vt.a. chancar y sacar pepas abajo), sus rayos atravesaron las nu-
de pi jua yos. Pueya marijiaca ca- bes hacia donde se pone (en el oeste).
rootaa. La gente está sacando pepas Canaa shuriucua quiniaa samaritiu
de los pijuayos (para ha cer chi cha). canaa sohuacamara caruhuoco-
Vea cortanu. quiaa. El lamparín de nuestros ve ci-
cartanu1 Vea catetanu. nos siempre hace atravesar sus rayos
cartanu2 vt.a. sacar, qui tar. Cua shi- a nuestro cuarto por los huecos.
miaratu quia cartare. Sácame la caruhuocosacoji adv. de donde siem-
ga rra pa ta. Vea catanu. pre deja pasar sus rayos de luz.
cartanu3 vt.a. re ma tar. Ri cartareeni- caruhuocosacora adv. por donde
jia. Rematé un montete. siempre deja pasar sus rayos de luz.
cartenu vt. 1.Ðsoltar, dejar en libertad; casaa1 s. cosa, algo que, lo que. Casaa
per mi tir. Quia cartere. Nanu cuno- niquiyanijia. Veo algo. ðÐpl. casami.
huaj. Suéltalo. Es sil ves tre. 2.Ðdi- casami bie nes.
vor ciar se. Neyacaari na cartecanu. ð pron.inter. qué. ¿Casaatej? ¿Qué?
Hace poco tiempo que su mari do se ¿Casaa quia paniyani? ¿Qué quie-
divorció de ella. res? ¿Casaatejaaranojoni? ¿Qué
casaa2 115 Casapuenu

pasa pues?, ¿Qué cosa es? ¿Casaa casaconaa.


nanuteni? ¿Qué pasa (contigo)? casaconu vt. trabajar la sección al lado
casaara para qué, por qué. ¿Ca- de otra per sona. Quiocua na casaco-
saara quia quiaani? ¿Por qué es tás re. Tú puedes trabajar al lado de su
yen do? ¿Casaaraquitijiaj? ¿Para sección.
qué quizás?/¿Por qué quizás? (pre- casajaajionu vi. estar semidormido
guntas re tóri cas) ¿Casaarateni? (lit. poner los ojos en blanco), ca be-
¿Por qué? cear. ¿Casaara quia casajaajio-
casaacuate adónde. quiaa pueyaracaanuni? ¿Quiaate
casaa2 s. ani mal. ðÐpl. casami. suteriquiaa? ¿Por qué estás se mi-
nacujiniaaco casaa animal del dormido? ¿Estabas ve lan do? Casa-
monte. jaajiyaquinia. Dice que está ca be-
casaa3 s. extranjero, forá neo. Janiya ceando.
casaajinia niyajenutaniyani. Voy a casajajau s. cancha (maíz reventado).
perderme en tre los forá neos. ¡Casaa casami plural de casaa1,2.
naanajori pa tiuquitiareeni! ¡Los casamiijiu s. pobre, uno que no tiene
extranjeros nos han descubierto! muchas pose siones. ðÐpl. casamiijiu-
¡Casaaruhua casaa! ¡Qué malos niucua.
son los extranjeros (sin misericordia)! casamiijiuhuanajaj s. 1.Ðcosas. 2.Ða ni-
casaacuate Vea casaa1. males sil ves tres. Vea casaa2.
casaajuhua s. 1.Ðpersona o ani mal ex- casamiiniu vi.
traor di na rio. Casaajuhua cua jini, queraatia casamiiniu enriquecer.
seeto maniniu. Mi abuela es ex- casamiriaca s. rico, uno que tiene mu-
traordinaria para domesticar ani ma- chas posesiones.
les. Casaajuhua quia camani, ne- casapiquia s. 1.Ðtamal al que le está
queru. Tu tío es extraordinario, co- creciendo hongos (de color ana ran-
rre como un venado (lit. ..., es un jado) que se usa para endulzar el
ve na do). 2.Ðdespreciable, mal di to. ma sa to. Cua nucua na morejau co-
Casaajuhua quiajaniyani, taajeca. jitiya casapiquia, cunora na taca-
Tú eres despreciable por ser un rojotaari. Mi mamá está mezclando
ocio so. ¡Casaajuhua marucuatu- su yuca machacada con el tamal que
quesequeni! ¡Maldito ti gre! tenía hongos, por eso está ba tién do-
casaara Vea casaa1. la. 2.Ðtamal hecho de maíz brotado.
casaca1 s. 1.Ðri be ra. 2.Ðcanto, bor de. casapiquianacu s. chicha muy dulce
Vea casaqueyaji. de maíz mezclado con tamal que tie-
casaca2 s. comida guardada para al- ne hongos.
guien. Mueya quia niquitiore na casapue plural de casapuenu.
casaca. Da al bebé lo que se le ha Casapuenu s. nombre de un hombre
guar da do. Vea riuriotaca. del gru po pananujuri quien raptó a
casacona s. el que está al lado. ðÐpl. una mujer arabela.
casapuenu 116 cashana

casapuenu s.,adj. 1.Ðpersona poseí da Canaa quia naacure canaa moreja-


por el es pí ri tu joneneya. 2.Ðespíritu ca cashacucua niyonu. Ayúdanos a
de adi vi nan za. Nojuajaari casapue- cargar nuestros palos de yuca (para
raca pueyano. El tiene espíritus de sem brar). ðÐpl. cashacucua.
adi vi nan za. ðÐpl. casapue. Vea jone- cashacu2 s. 1.Ðasa de olla. 2.Ðbrazo de
neya. ha ma ca. 3.Ðtirante de bolsa.
casapuerucua s. mujer con espíritu de cashacucua s. 1.Ðyuca pelada asa da.
adi vi nan za. Vea casapuenu. Canaa cashacucua maniucuaa sa-
casaqueya s. nuni. A nosotros nos gusta comer
caminia casaqueya costa. yuca pelada asa da. 2.Ðplural de ca-
casaqueyaji posp. al lado de, del canto shacu1.
de. Moo casaqueyaji rioyano. El cashacucuaratu s. pantalones.
está pescando con anzuelo desde el cashacunu vt. asar yuca pe la da. Cua
canto del río. Campo casaqueyaji nucua morejaca cashacuya. Mi
quia shootiasee pueya niooniuyano. mamá está asando yuca pelada.
Vete a mirar del canto del campo a la cashacuque s. pantalón.
gente que juega fút bol. Vea casaca. cashacureenu vt. 1.Ðcortar ra mas. Cua
casocua1 s. sardina de quebrada con satuna cashacucua sorecucua quia
ojos rojos y rabo negro. cashacureere. Corta las ramas se cas
casocua2 s. planta medicinal cuya hoja de mi cai mi to. 2.Ðquitar las pa tas.
se usa ba en la pur ga de lombrices. Casuhuaca quia cashacureere. Qui-
casotu s. ubos (especie de árbol cuya ta las patas de las curuhuinsis.
corteza es medicinal). cashacureetanu vt.a. podar un árbol
casuca Vea casuquea. con huayo (fru to), cortar las ramas
casuhuaca s. reina de curuhuinsi (cla- con hua yo. Miyatuna pa cashacu-
se comestible de curuhuinsi). reetasee. Vamos a coger chimicua
casuhuaca totajara antorcha para (cortando las ramas).
cazar curuhuinsis. cashacusano s. yuca asa da. ðÐpl. ca-
casuhuaca mishiya curuhuinsi shacujusano.
rojo (clase no comestible). cashacutanu vt. 1.Ðtrozar una rama del
Casuhuacamuejarucua s. nombre de tronco de un ár bol. 2.Ðamputar, qui-
una mujer raptada de los pananuju- tar la pier na. ¿Cante cua mueya mi-
ris que después fue ahogada en la yanu cashacutareeni? ¿Quién ha
quebrada por no aceptar a su captor. sacado la pierna al muñeco de mi hi-
casuquea, casuca s. cangrejo. jita?
cashaasa s. aguar- cashana s. lan za. ðÐpl. cashi. Vea mue-
diente. ruuna.
cashacu1 s. 1.Ðpier-
na. 2.Ðrama de ár-
casuquea bol; palo de yuca. cashana
cashanashiniu 117 cashuuriuquionu

cashanashiniu vi. tucsi (dolor agu do pequeño con pecho blanco.


en el abdomen que se produce por cashiriu Vea cashuriu.
correr con la barriga llena y que cashiyaja s. es pe-
hace difícil la respiración); ca lam bre cie de venado
de estómago, re tortijón de tri pas. Ji- chico.
yasonaa, maja netenu. Quiocua ca- cashiyana s. es pe-
shanashiri. Abuelo, no corras. Te va cie de árbol
a agarrar el tucsi. cuyo fruto es co-
cashi plural de cashana. mestible y dulce.
cashiiquia1 s. ushpa, uchpa (especie de cashiyatenu vt.
loro grande verde). quitar las fajas
cashiyaja
cashiiquia2 adj. descolorido, con colo- de adorno del
res desteñidos. bra zo. Cashiyatequeenijia. He qui-
cashijianacu s. masato hecho de una tado mis adornos del brazo.
especie de huayo de un ár bol. Pa la- cashojua s. almidón, harina.
bra usa da exclu si va men te por la an te pa sa da saaco cashojua polenta.
Páraja. cashuhuana s. animal de color gris.
cashimiaca s. palo blanco. cashuriu1, cashiriu s. es-
cashimiquiamaca s. especie de árbol pecie de loro grande,
muy duro con hojas blancas. verde y ha bla dor. ðÐpl.
cashiniu vi. no respirar. cashiya.
cashiqui s.,adj. tela un poco des te ñi da. cashuriu niohuaca-
Cua cashiqui cacojoqui cua niqui- na persona con pies de
tiore. Dame mi camisa desteñida. loro.
cashiquiamohua s. 1.Ðsacha ajo (espe- cashuriu2, cashiriu s. cashuriu
cie de hoja silvestre que huele a mos- mojarra (especie de
taza y cebolla). 2.Ðolor a cebolla. Ja- sardina con ojos grandes como el
niyacua pueya shuriucua caneque- loro.). ðÐpl. cashiya.
josee cashiquiamohua naatani. Tal cashuuriquiniu vi. 1.Ðen ros car se. So-
vez cuando vaya a abrir mi boca al conuuri cashuuriquirii. La víbora
lado de la gente tenga olor a cebolla. se ha enroscado (para dor mir).
Cashiquiamoomo s. nombre de un río 2.Ðsentarse (en el suelo) con las pier-
afluente del Toneemo. nas cru za das. Maninia quia cashuu-
Cashiquiori s. nombre de un grupo ét- riquiricuaa. Siéntate bien, con las
nico que eran asesinos de los ara be- piernas cruzadas.
las. cashuuriuquionu vt. dejar caer una
cashiquiori s. pieza insertada en el ló- cosa suave como tela o cuero fres co.
bulo inferior de la oreja como ador- Cuniquijia quia cashuuriuquiore
no, usa do por los cashiquioris. cua narashi shoque. Deja caer mi
cashiriquia s. especie de ratón bien cuero (fresco) de sajino ahí no más.
catanu 118 catiniu2

catanu vt. 1.Ðarrancar; coger. Cuanee- se quemó en la chacra!


ca quia catare. Arranca un gui neo. catenu2 vi. 1.Ðsepararse, apartarse de
Satuna quia catare. Coge un cai mi- otro(s), separarse de al guien. Quiaa
to. Muerasu coori carojiya cuhua- jaara cucuaji catere, majaari cua
riquiajinia. Los niños es tán cogien- niquitionu quiniutianiya quiarano
do mullacas en la cha cra. 2.Ðdes gra- cua racatasano. Si te separas de mí,
nar maíz. Canuu maajipohua naa- no voy a darte lo que tengo guar da-
cuya saaco carajonu. Los hom bres do para ti. Nojorijiniji nia carejere
están ayudando a las mujeres a des- niaa mariqui nojoritia saniitiosaa-
granar maíz. 3.Ðsacar diente; extraer. reeri. Apártense de ellos, no sea que
Cua quiaja quia catare. Saca mi sean castigados con ellos. 2.Ðdes-
dien te. ¿Taa quiacate carajosaaree prenderse, desgranarse; za far se.
quia quiajani? ¿Cuántos dientes te Cuaneeca catequee. Un guineo se
sa ca ron? ðÐacción rep. carajonu, ca- des pren dió. Quia natau quia rapi-
rojonu; carojotanu. jiore na carejenura. Pisotea tu co-
cateca adv. cerca. secha para que se des gra ne. ðÐpl. ca-
catecaji de cerca (más cerca que rejenu.
cateca naata). Catecaji quia taari. cateque s. ropa ahuecada por haber
De cerca baléalo. sido quemada.
cateca naata cercano, no muy le- catetanu, cartanu vi.a. quemarse (con
jos. Soledad cateca naata tiaca todo lo con te ni do). Cua que suco-
Buena Vistajiniji. Soledad es un hua catetaree. El maizal de mi papá
pueblo no muy lejos de Buena Vis ta. se que mó. Vea catenu1.
Pa quiaare cateca naata tiacajinia. catetenu vt. hacer sacar el dien te.
Vamos al pueblo cer ca no. Cateca Quia jiyaso quia catetesee quia
naataja quiaanijia. No estoy yendo quiaja. Ve con tu abuelo a que se
muy lejos. haga sacar el diente.
catecononu vt. aproximar. catijia s.,adj. risueño.
catecononu, catecanonu vt. acercarse, catijianu vt. hacer que mar. Cua cano-
aproxi mar se. Quia catecanore. Ma- hua pa catijiasee. Vamos para (ha-
ja tucuacaanu cajiniu. Acércate. cer) quemar mi ca noa. Rucucua pa
No te sientes le jos. Quia mueya cua catijiare. Vamos a (hacer) quemar
mueya catecanoya. Tu bebé está la ba su ra. Vea catenu1.
acercándose a mi bebé. catijiatanu vt.a. quemar algo (con
cateno s.,adj. que ma do. Cua coshi ca- todo). Caacaraja sucuana pa cati-
teno rashuujiyanijia. Estoy ras pan- jiatare. Vamos a quemar los piojos
do lo quemado de mi olla. de la gallina (con todo el nido). Vea
catenu1 vi. que mar se. Quia maca cate- catijianu.
ree. Tu palo se que mó. ¡Tatuqui ca- catiniu1 s. sonrisa.
teree cuhuariquiajinia! ¡Un motelo catiniu2 vi. 1.Ðsonreír (mostrando los
catiniuucuanu 119 cocooniniu

dien tes). Maja na catiniu paniniu caya samijia muchacho prea doles-
na quiaja catasaanuucua. No quie- cente, chico (de diez años o más).
re son reír porque le sa caron el dien- seru juunu caya toro.
te. 2.Ðmostrar los dientes como pe rro caya2 s. primo de mu jer. Cua caya
que gru ñe. Sare caacarajaacua cati- puenujiyanijia. Estoy bromeando
niuucuaa na saaniuria juucua. El con mi primo.
perro está mostrando sus dientes a la cayaca s. lobo
gallina queriéndola mor der. ðÐacción ma ri no. ðÐpl.
rep. catiniuucuanu. cayacapue.
catiniuucuanu Vea catiniu2. cayashuriu s.
catitiniu vt. 1.Ðhacer son reír. Quia marimacho,
mueya quia catitiri, na shipinirii- lesbiana.
cayaca
riaj. Haz sonreír a tu bebé, que voy co s. 1.Ðcás ca-
a tomarle foto. 2.Ðhacer mostrar los ra; cubier ta. 2.Ðafrecho de ce real.
dientes con enojo. ðÐpl. cocua. Vea sucua, shucua.
catu s. retoño; hijuelo. co posp. en, adentro; por. Tiaco tiu-
cuaneeca catu retoño de plátano. quiriiri. El (llegó y) entró en la
catucumara adv. en la falda; en el re- casa.
ga zo. Cua catucumara quia cajiri. coco Vea caco.
Siéntate en mi falda. cocojonu vi. moler maíz en el batán
catucumara rupaajia calzoncillo, con el ritmo es pecial para chi cha.
calzón. Maajipohua cocojiya. Las mujeres
catujuaanu s. especie de escarabajo están haciendo ritmo de chicha (en
(de colores verde y negro). el ba tán). Vea jiuushunioconu, teje-
catujuana s. 1.Ðshimbillo silvestre con requetenu, pioconu1.
flor de color lila (especie de plan ta). cocojoria Vea cacoji.
2.Ðfruto comestible del shimbillo. coconu vt. sacar punta, aguzar un palo
Catujuanamo s. nombre de un río o lá piz. Cua cashana quiaja quia
afluente del Arabela que se en cuen- cocore quiria. Afila la punta de mi
tra arriba del pueblo de Argentina. lanza para mí. Canaa naajiotajaa
catuna s. cutana caspi (es pecie de ár- quia cocojore. Saca punta a nues-
bol con flor de color lila cuya ma de- tros lá pi ces. ðÐacción rep. cocojonu.
ra dura es buena para hacer ba tán). coconuna s. tacarpo, pa lan ca. Palo que
Tunanara cua nusano catuna jia- se usa para sem brar palos de yuca o rodar
queree. El cutana caspi que tumbé Vea nataca.
trozas de ma de ra.
para batán se rajó. cocooniniu vi.,vt. puquear (silbar en la
catuutianu vi. re toñar. Cua naranja- concavidad de las manos jun tas).
qui catuutiarohua. Mi naranjo ha Quiocua cua cocooniri quiocua cua
retoñado. niniuria. Puedes pu quearme para
caya1 s. hombre; ma cho. ðÐpl. canuu. que venga a ti.
cocooniyaru 120 Cohuajarucua

cocooniyaru Vea cacooniyaru. huanojuaja. No revienta su abs ceso


cocora, cacora Vea caco. todavía.
cocua plural de co. cocuatanu1 vt.a. romper virtiendo el
cocuaarajonu vt. 1.Ðdesarmar con eno- con te ni do. ¿Cante cua conatu co-
jo. Cocuaarajonucuaana. Dice que cuatareeni? ¿Quién rompió mi ti na-
él lo desarmó para poder matarle in- ja (virtiendo el conte ni do)? Vea co-
defenso (para después mentir di cien- cuanu.
do que le ha matado en una pe lea cocuatanu2 vt. hacer huir, ahuyentar
lim pia). Maja cocuaarajonujuata. (esparciendo); dis per sar. Racamoo-
No me desarmes, pues. 2.Ðprovocar co canaari nutaru cocuatareeni.
una pelea; provocar un es cán da lo. Río arriba en el Arabela hici mos
Sanajanaa, majaari pueya cocuaa- huir a las huanganas.
rajonu quiocuara. Hijo mío, no cocuatenu vi. huir (es pan ta do). Nuta-
provoques a la gente en tu con tra ru cucuaji cocuateree. Las huan ga-
(para pelear contigo). nas huyeron de mí.
cocuaarojoru s.,adj. atrevido. cohua s. hí ga do. ðÐpl. cohuaca.
cocuaatia adv. arriesgadamente; pe li- cohua sesetanu hepático.
grosamente; temerariamente. cohuaja s.,adj. 1.Ðblanco; de color cla-
cocuaatia miiniu actuar pe li grosa- ro, menos more no. 2.Ðlimpio.
men te. ¡Paaqui cocuaatia miiquia- cohuaja najaca nube blanca; niebla.
nuni! ¡Ya sé que actuamos te me ra- cohuajata noshijionu em blan que-
riamente! cer.
cocuacojua s.,adj. mano áspera. cohuajaaca1 plural de cohuajajau.
cocuanu vt. romper; que bran tar. Cua cohuajaaca2 s. variedad de pájaro car-
motiiquio cocuareenijia. Rompí mi pintero.
bote lla. Pueyana cua canohua co- cohuajaco s.,adj. un objeto blanco
cuaree. Jiyarta jacanau. Dicen que (con espacio adentro).
la gen te rompió mi ca noa. Está to- cohuajajau s.,adj. cosa blanca re don da
talmente molida. como piedra o semi lla. ðÐpl. cohua-
cocuaque s.,adj. tela áspera. jaaca.
cocuarniacu s. bebida ga seosa fer men- cohuajanacu s.,adj. líquido cristalino;
ta da. Shanohua cocuarniacu. Be bi- agua cristalina.
da gaseosa rica. Sinón. suhuocomue cohuajanaja s.,adj. cabeza blanca.
nianacu. cohuajanee s.,adj. 1.Ðtabla blan ca.
cocuartanu, cocuaretanu vi.a.,vt.a. 2.Ðlámina blan ca. 3.Ðcalamina.
re ven tar. Tamonuuri na namijia cohuajaque s.,adj. 1.Ðtela o ropa blan-
cocuartasee. Otra persona vino y le ca. 2.Ðropa limpia.
reventó su ojo. Na saracaari co- cohuajaquijianu vt. emblanquecer.
cuartasee. Su vientre se re ven tó. Cohuajarucua s. nombre de una an te-
Maja na noquiya cocuartanu ju- pasada.
cohuajarucua 121 cojitiaca

cohuajarucua s. esclerótica, mem bra- Vea cohuatu.


na blanca que cubre el globo del ojo. cojee s. cofre, baúl; caja del tesoro.
Vea coriiquia2. cojenu vi. ocuparse; ata rear. Maja na-
cohuajashi s.,adj. 1.Ðobjeto blanco en juhana casaacua pa cojenu. No de-
forma de ta zón. 2.Ðmancha blanca. bemos ocuparnos en cosas va nas.
cohuajayocua s.,adj. 1.Ðcosa blan ca de Cua tiaacua cojeyanijia. Estoy ocu-
forma alar ga da. 2.Ðlombriz blan ca. pado con mi casa (reparándola o ha-
Cuno suro cohuajahuea sarapiya- ciéndola).
raca quiriquiaa. Ese choro tenía cojetanu vi.a. estar ocupado con algo.
lombrices blancas alar ga das. ðÐpl. Cua cuhuariquia cojetaacuarani-
cohuajahuea. jia. Pero también estoy ocupado con
cohuajohuana s.,adj. 1.Ðanimal blan co. mi chacra.
2.Ðtronco blanco ti rado o tumbado. cojetenu vt. entretener.
cohuana s. especie de árbol cuya hoja coji posp. de ahí, por aba jo. Cunocoji
verde se quema para hacer huir a los niyano. Está viniendo de arri ba. Na
mosquitos. nacaacoji quia totare mohuaca.
cohuanashiniu vi. acobardarse, ame- Derrama agua por su cabeza (para
dren tar se. Quia paraca nujuataja mojar a la persona por completo).
quia quiriquia. Majaari na cohua- cojijia, cojinia s.,adj. compañero; res-
nashitianu. Resiste a tu enemigo. pal do. ðÐpl. cojiniaa.
No te acobardes ante él. cojinia Vea cojijia.
Cohuaniquia s. nombre de un hombre cojiniu vt. 1.Ða com pa ñar. Cua mueya
pananujuri quien fue hermano de pueyaracaanu cuno mueya coji-
Nacanaja y Suroconocuai. Cohua- quiaa. Mi hi ji to siempre acompaña
niquia y Suroconocuai raptaron a a ese niño. 2.Ðparticipar.
una mujer arabela. cojiritianu, cojirtianu vt.a. 1.Ðjuntar,
cohuaniquia s. salamanca (lagartija tratar en con jun to. Cua que suro co-
que tiene veneno blanco en sus jiritiaree taaniu necojuataja. Mi
uñas). padre mató al choro jun to con su
cohuatu s. cetico (especie de ár bol). cría. 2.Ðarrancar o cortar algo junto
Mohuanu cohuatuucua quijia. El con otra cosa. Quiocua jacaria na-
gusano cetico vive en el árbol ce ti- mitiarete, majaari cua nataacuaca
co. ðÐpl. cohuatuu o cohuatuhue. cojiritianu namitianu jiyasocuata-
cohuatuco pedazo de cetico. ja. Cultiva con cuidado, para que no
cohuatusocua troza de ce ti co. ðÐpl. cortes mis plantas con toda la hier-
cohuatushiya. ba.
cohuatuco s. nuez de la garganta, la- cojitiaca adv. de dos en dos, en pa res.
ringe, trá quea. Sinón. mishitiaja. Nia rucuanejore cojitiaca, maja co-
cohuatusocua Vea cohuatu. cuaatia miiniuucuaji. Andan de dos
cohuatushiya plural de cohuatusocua. en dos para no correr peligro.
cojitianu 122 coma

cojitianu vi.a. ir en pareja, ir acom pa- con bu lla. Cua mashaca cojuata je-
ña do. Pueyaracaanu nia cojitiari- remaa, shaaa. Mi masato está fer-
quia. Siempre anden ustedes en pa- mentándose ruidosamente.
re ja. Vea cojiniu. ¡cojuata! ¡silencio!
cojitiniu vt. 1.Ðmezclar; in cluir. Cua cojuatanu vt.a. 1.Ðcuidar a al guien
nucua na morejau cojitiya casapi- (con enfermedad u otra cosa). 2.Ðcui-
quia, cunora na tacarojotaari. Mi dar algo (con con te ni do). Tumoco
mamá está mezclando su yuca ma- quia cojuatare. Cuida la calabaza
chacada con el tamal con hongos, (con líquido, fariña etc.). 3.Ðasistir.
por eso está ba tién dola. 2.Ðunificar, cojuatenu vt. hacer cuidar (a otro).
jun tar. Na mueerutaja na cojitiriiri. Cua nucua cua cojuatequiaa cua
El se casó también con la herma na mueeruniyojua. Mi mamá me hace
menor cuando se casó con ella (lit. cuidar a mi hermanita.
él se jun tó a su hermana me nor con cojuatunenu vi. 1.Ðhacer bu lla. Maja
ella). Vea casapiquia. cusosu shuriucua cojuatunenu. No
cojitiquia adj. mixto. le ha gas bulla al enfer mo. Janiya ji-
cojitishano adj. mixto; surtido. yo quia shuriucua cojuatuneyani.
cojuaaquiniu vt. descuidar. Tal vez estoy haciendo bu lla a tu
cojuaja Vea cojuana. lado. 2.Ðtronar.
cojuana, cojuaja s.,adj. pastor, cui da- pueyamaanu cojuatunenu tu mul-
dor, guardián; salvador. to.
niishijia tama na cuaqueya cojua- cojuatushiqui adv. donde hay bu lla.
jajaaja sobrio. Maja cua naata maquenu cojuatu-
cojuante s. chinchilejo, shiqui. No puedo dormir donde hay
caballito del diablo, li- bulla.
bélula. cojuatuuca adj. bullicioso; ruidoso;
cojuanu vt. 1.Ðamparar, sonoro. Cuno motoro puera cojua-
cuidar, re fu giar. Cua tuuca. Ese motor es demasiado rui-
cojuante rimiatucua maja na doso. Vea cojuata.
cojuanu paniniu ta- coma, cuma, quimia, quiumia
masaca niquiohua. A mi hermana posp. por abajo, hacia abajo; por
no le gusta cuidar hijos de otros. allá, por el lado. Nai quiocuma ne-
2.Ðre te ner. 3.Ðpreservar, proteger. temaa. Una isula corrió por tu ca be-
tama na cuaqueya cojuanujuaaja za hacia aba jo. Quiocuma cocuate-
resguardarse, protegerse. riquiaa juucuacuajaruhua. Pero es-
cojuata s. 1.Ðruido; bu lla. 2.Ðdiciendo taban corriendo por tu lado. Mooco-
así. Cojuata cua niquitioreeno pue- ma quiaano. El está yendo río aba-
tunu na morejacajanaa. Diciendo jo. Moocoma cua tia. Mi casa está
así, me dio toda su yuca. río aba jo. Na caco niquiriiriaj, no-
ð adv. rui dosa men te; bulli ciosa men te, cuma quia niquirijia. Voy a buscar
comaji 123 coojiotanu2

(peces) río arriba, busca tú río aba- coni s. caca de gallina (aguada de co-
jo. Pa cariquimiaji tari. Ya se nos lor pardo y con muy mal olor).
está acercando de (río) abajo. ¡Caacarajaqui coni rurequequee
toocoma (taco + coma) al pie del pataaco! ¡La galli na hizo caca en la
ba rran co. Toocoma nujuaano. El casa!
está parado al pie del barranco. coniquionu vi. hacer ba rro. Maja cua
cuariniuuquiumia por el camino tia cari coniquionu. No hagas ba rro
hacia abajo del pozo. Cua nucua en mi patio.
cuariniuuquiumia quiaa. Mi ma dre contenu vt. hacer encoger se. Janiya
está yendo por el camino hacia aba- napa contereeni. Yo hice que el
jo del pozo. guacamayo cayera con las alas en co-
comara hacia aba jo. Na nesu no- gi das. Vea conenu.
comara maa. Su ala está hacia abajo. coo, quioo suf.v. ir, ha cer algo y vol-
comaji Vea cumaji. ver. Cuaneeca quia pitiacoo. Anda,
comara s. en tra ñas. Pa miaquesanoori corta plátano y tráe lo. Nia niquishu-
pa comara tajiquiaa. Lo que come- quiooraj. Váyanse a ver por sí mis-
mos siempre pasa por nuestras en- mos y vuel van. Janiyacua panacari
trañas. quia niquiquiooquiani. Voy a ir a
comara Vea coma. verte al medio día y vol ver. Quiria
Conaa s. nombre de una casa a dos nia masecoojua. Váyanse a com prar
días del pueblo de Argentina, en un para mí también y vuelvan.
cerro mucho más alto que el pueblo coojia1, cuoojia s. 1.Ðmi cora zón. cua
de Toteera. + jiuujia. 2.Ðmi es tóma go. Canaa ne-
conaa plural de conatu. tucuatusacari jatiqui, cuno pueya-
conaaja s. bebé. noori coojiajinia teejuree. Cuando
conanu s. gavilán de tamaño mediano. estuvimos corriendo todos juntos,
conatu s. tinaja grande ese hombre me dio un coda zo en el
de cerámica con boca es tóma go. Vea jiuujia.
chica (donde guar dar coojia2 s.,adj. uno que siempre toca
la bebida re cogida en cosas. Cuno pueyano ritia coojia
una bandeja debajo casami. Ese hom bre siempre está to-
del cer ni dor). ðÐpl. cando las cosas. Vea cooniu.
conatu conaa. coojioneca s. cazador que siempre ye-
conaa paniyojua suhuorotu al fa- rra el tiro.
rería. coojiotanu1 vt.a. dejar escapar he ri do.
conenu vi. lanzarse en picado; lan zar se Sesaaca coojiotareenijia. El mal di to
verticalmente a toda mar cha. Mo- se me escapó (aunque corrí por to-
juaru conequee sapitiaaja na jitia- das partes buscándolo).
nura. El catalán se lanzó en picado coojiotanu2 vt.a. atender los padres de
para picar el pez. un recién na cido a los hijos ma yores
coomiijia 124 coqueeca

(antes de la pu ri fi ca ción). Maja para echar se. ðÐacción rep. cooquio-


mueya coojiotanu. No atiendas a tu jonu. Vea cooquio.
hijo ma yor. Se creía que el padre tenía cooraajua s. especie
la cul pa de vol ver a su hi ji to vi cioso por de loro muy ha bla-
aten der le an tes de la pu ri fi ca ción. Vea sa- dor con frente de
moriniu. color ama ri lla.
coomiijia s. frazada, cobija. ðÐpl. coorohua.
cooniu vt. 1.Ðtocar. Maja tamasaca ca- coore s. materia
sami cooniu. No toques las cosas de blanca como al go-
otros. 2.Ðu sar. Cua que nio mueruu dón que se raspa
cua niquitioree cua cooshocori- del ta llo del pi jua-
quiano. Mi padre me dio este ma- cooraajua yo amarillo y que
chete para mi uso (exclu si vo). Niaa los antepasados
saa cua mueruu cooquiaajaa. Uste- utilizaban para ador nar el frontal
des siempre usan solamente mi ma- afeitado de los varones.
che te. 3.Ða ten der. Puera quia coori- coori plural de cooritiaca.
cuaa. Atiéndanos por favor. cooritiaca, coortiaca s. huayo de mu-
coonu s. 1.Ða se si no. 2.Ðopositor, opo- lla ca. ðÐpl. coori.
nente; enemigo o cosa que ha hecho coorniaja s. planta de mullaca.
su frir. Cua coonu quia catijiare. coorniajaca s. pijuayo amarillo (el
Quema a mi enemigo (esta espina fru to). ðÐpl. coorniajariquia.
que me hizo su frir). ðÐpl. coopue. coorniajanaja s. pijuayo amarrillo, va-
cooprashiniu vt. cobrar. riedad de pal mera pijuayo de la que
coopue plural de coonu. los antepasados usaron la fibra ras-
cooquio s. 1.Ðhueco he cho por ani ma- pada de la base de su hoja para
les para bañarse en polvo o ba rro. adornar el frontal afeitado de los
2.Ðhueco he cho por peces para ovar. hom bres. Vea coore.
cooquiojonu Vea cooquionu. coorniajariquia plural de coorniajaca.
cooquionu vi. 1.Ðhacer un hueco para coorohua plural de cooraajua.
bañarse en polvo o ba rro. Caacaraja coortiaca Vea cooritiaca.
na nanoojuara cooquioya. La ga lli- cooshano s. una cosa que el dueño usa
na está haciendo un hueco para ba- diariamente.
ñar se. Cushiya sacuaraatia coo- cooshano casaa una cosa útil.
quiojiya niya pa shuriucua. Los coqueca s.,adj. fruta chancada como
chanchos ha cen sus huecos horri bles pijuayo o cai mi to. ðÐpl. coqueseya.
para bañarse aquí al lado de noso- coqueco s.,adj. vasija con hueco como
tros. 2.Ðhacer un hueco para echarse tinaja, bandeja, cráneo.
o poner huevos (pe ces). Pashiriocua coqueeca adj. tosco; ás pero (como bar-
na pojojuara cooquioya. El pez ba no afeitada o piedra buena para
(huasaca) está haciendo su hueco afilar).
coqueeja 125 coreejonu1

coqueeja adj. adolori do. Paa jaara tu- Pueya quia coquesee. Anda, júntate
cuacaanu rucuanejoreni, pa casha- con la gente.
cucuaari coqueeja. Cuando ca mina- coqueru s. especie de lagartija grande
mos mucho, nuestras piernas se po- de color gris.
nen adolori das. Cuno maaji cua- coquesenu Vea coquenu1.
queya coqueeja. El cuerpo de esa coquetanu vi.a. romperse (con con te-
mujer está siempre adolorido. ni do). Pataco coquetaree. La ti naja
coqueena s. variedad de golondrina de llena se rom pió. Cua nucua cua que
color ne gro que vuela alto y veloz. tumoco tinitiaree, coquetaseeri. Mi
Coqueenacamo s. nombre de un río, mamá derribó la ca labaza de mi
afluente del Alemán. papá y se rompió (con todo su con-
coqueenu vt. doler continuamente te ni do). Vea coquenu1.
(como cuando hay una rotura de coquetenu vt. 1.Ðhacer unir se. Na que
hueso, mordedura de víbora o fa ti- na coqueterohua necocuata. Su pa-
ga). Cua mojocua coqueyanijia. Mi dre le hizo unirse otra vez con su es-
rodilla me duele continuamente. posa. 2.Ðhacer correr la misma suer-
coqueetenu vt. producir un dolor con- te, pasar lo mismo a otro. Janiyacua
ti nuo. Morijiu na panuucua na mo- quia nanuhua quia coquetereni.
jocua coqueetereequinia. Dice que Voy a hacer que corras la misma
el cargar un horcón le produjo un suerte de tus hermanos (muer tos).
dolor continuo en sus rodillas. Vea coquenu2.
coqueja adj. rompible, frágil. coquetoojua s. unión.
ritia coqueja quebradizo. coquetoonu vi. reunirse el uno con el
coqueno s.,adj. roto; chancado; que- otro; encontrarse con otro. Pocua
bra do. Cuno pataco coqueno cua Soledad tiacajinia coquetoomani.
niquitiore cua rucucua cua pataja- Vamos a reunirnos en el pueblo de
ra. Dame esa tinaja rota para cargar Soledad (para seguir el viaje). Ca-
mi ba su ra. Vea coqueco. naari Juanta coquetooseeni. Nos en-
coquenu1 vi. romperse; es tre llar se. Na contramos con Juan. Vea coquenu2.
canohuari coqueree na jiriatanuu- coquetootenu vt. unir, unificar.
cua saajiaacua. Su ca noa se rompió coraquetanu vt. quitar la cáscara de
cuando se chocó contra la pie dra. los gra nos. Arroz jaa quia shuucua-
Cua patacocua coqueseree. Mis ti- re na corequetanura. Frota el arroz
najas se rom pie ron. ðÐpl. coquesenu. para quitar su cáscara.
coquenu2 vt. 1.Ðal can zar. Na nuhuaji coree s. músculo delantero del brazo,
quia netere, quiocua na coquesee. bí ceps. Sinón. coseyaca.
Síguelo corriendo, lo al can za rás. coreejonu1 vt. enseñar a ha cer cosas.
2.Ðreunirse, juntarse; encon trar se. Quiaaqui maninia coreejosaaquiaa.
Nojoricua niyaja cua coquesee. Fuiste enseñado a hacer las cosas
Ellos deben reunirse conmigo acá. bien.
coreejonu2 126 cortanu

coreejonu2 vt. exigir (con enojo) que del pijua yo ya empiezan a re ven tar-
uno riña a otra per sona. Na nucua- se. ðÐacción rep. corequetanu.
cuaja na coreejoquiaano na juaa- coriaa s.,adj. falsedad, mentira; ha bla-
niuria. Cunora naa miiriiri. Su duría, chisme.
propia madre le exigía que lo ri ñe ra. coriaacojojua s. un chismoso que di-
Por eso lo hizo así. funde menti ras.
coreenu Vea cotanu1. coriaacojonu vi. chismear, chis mo-
coreetanu vt. sacar pepas de pijuayos sear, difundir chis mes. ¿Casaa quia
para hacer chi cha. Canaa marijiaca coriaacojotaani? ¿De qué es tás
coreetaani. Estamos sa cando las pe- chismoseando?
pas de los pijuayos (para hacer chi- coriaatia adv. borroso. Coriaatia ni-
cha). Marijiaca pa caroore. Vamos quiriinijia. Estuve viendo borroso.
a sa car las pepas de los pi jua yos coriiquia1 s.,adj. 1.Ðtela blan ca. 2.Ðnu-
ðÐsuj. pl. caroonu. Vea cortanu. be blanca.
corequetanu Vea coretanu. coriiquia2 s. esclerótica, membrana
corequeya s. escama vegetal. blanca que cubre el ojo. Vea cohua-
naca cariquioco corequeya caspa. jarucua.
coretanijiojua s. crea dor. Janiyacuaja coriniu vi. hacer tamal de choclo. Cua
puetunu casaajanaa coretanijiojua- napaara coriyanijia. Estoy ha cien-
ni. Yo soy creador de toda cosa. do tamales para mis guacamayos.
coretanijionu Vea coretaniniu. coriqui s.,adj. tela blanca.
coretanijiotaja s. cámara fotográfica. coriquia1 s. tamales de choclo (plural
coretaniniu vt. 1.Ðcrear; hacer comen- de neecaruu).
zar, hacer apa re cer. Pueyasoori nio coriquia2 s. algodón pishco (especie
jiyajinia pa jiitiasano coretani- de pája ro ne gro y blanco).
quiaari. Dios creó lo que tenemos coriquiatunu vt. pintar el torso (con
en esta tie rra. ¿Nioteeri coretani- líneas anchas de rojo u otro color).
shanocuaa? ¿Piensas que esto fue Cua coriquiature. Píntame el torso.
crea do? 2.Ðsacar fotos. Canaa quia coriuu s. ceniza blanca mezclada con
coretanijiore. Tómanos fo tos. ðÐac- agua. Se usa para dibujar el diseño en la
ción rep. coretanijionu. cer ámi ca an tes de que mar la por se gun da vez.
coretanishano, cortanishano s. crea- coriyacau s. diarrea.
ción. coriyacau rurequenu disentería.
naaqui coretanishano retrato, fo- cortanishano Vea coretanishano.
tografía. cortanu vt.a. sacar las pepas a los pi-
coretanu vi. 1.Ðsalir del cascarón (el juayos una por una para sem brar las.
polli to). Saa niquiriyatujua coreta- Cua nucua marijiajau cortaa nata-
ree. Unito ha sa lido del cas ca rón. socoriquiano. Mamá está sacando
2.Ðabrirse la yema del pi jua yo. Mo- las semillas a los pijuayos para sem-
quijiau tari corequetaa. Las yemas brar las. Según creen cia: la persona debe
corteca 127 coteetanu

ha cer esto con las ma nos atrás. Na die debe puereetuuca coshi pai la.
mi rar la se mi lla; si al guien la ve, la pepa del coshiquia plural de coshi.
fru to será gran de. ðÐsuj.pl. caroonu, ca- coshiquiana s. especie de árbol.
rootanu. ðÐcomp.pl. coreetanu. cotanu1 vt. quitar la costra, un pedazo
corteca s. iguana. de corteza o una rama de una pal me-
Cortiujiuni s. ra. Quiria quia cotacoo casotu.
nombre de un Vete a pelar un pedazo de corteza de
pananujuri que ubos para mí. Quia cotare. Saca su
corteca
raptaba mujeres. cor te za. Quia juhuana quia coreere
coru s. plumas amarillas del ala del jiyatoosocoriquiano. Descorteza tu
guacamayo rojo y azul. Cua napa tronco para que lo asie rren. Canaari
cutara coru. El amarillo de mi gua- shucuanaja catu coreequiaani, ca-
camayo (rojo y azul) es más bello. macujua canaa mioonura. Qui ta-
numaa coru cerumen. mos las ramas del retoño del aguaje
coseeno s.,adj. crocan te. Maja na mia- para sacar los su ris. ðÐacción rep.
quenu coseeno casaa. El no mas ti ca coreenu.
nada crocante. cotanu2 vt. ale grar. Quiaa coojia cota-
coseetenu vt. cocinar hasta que se pon- ree. Me has alegrado (lit. has ale-
ga duro cuando se enfríe (chancaca, grado mi corazón).
yuca pelada etc.). Quia sumatuu coteeja s. comienzo.
quia coseetere. Cocina tu comida pa jiya puequeetu tamonu jiya
hasta que se ponga dura. coteejajiniji frontera.
cosejonu Vea cosenu. coteena s. el que comienza a hacer
cosenu vt. 1.Ðno dejar pa sar. Cua caa- algo.
caraja quia cosere. Quia quiare. coteenu1 vt. comenzar; emprender;
No dejes pasar a mi gallina. Agá rra- prin ci piar. Morejaca cashacu cotee-
la. 2.Ðcercar, rodear. Nutaru pa co- rera natanu. Voy a comenzar a
sejore. Vamos a rodear las huan ga- sembrar palo de yuca.
nas. ðÐacción rep. cosejonu. coteenu2 adv. primeramente, en pri mer
coseyaca s. 1.Ðcomida preparada para lugar, al prin ci pio. Quia juaashi-
el viaje, fiam bre. 2.Ðmúsculo bra- quia quia shuquitiare coteenu. Pri-
quial, bíceps (músculo de dos ca be- mero lávate las ma nos.
zas). Sinón. coree. ð adj. pri me ro. Coteenu tiuquinio
coseyaconu vi. preparar comi da para cuaara cucua niiria. Que venga a
llevar en el via je. Pa pasocoriquia- mí el primero en llegar.
no quia coseyacore. Prepara comi da nocuaji quijia coteenu anterior.
para llevar en nues tro via je. Vea coteetanu vt.a. comenzar algo. Niaari
majeetenu. canaa coteetaquiaa miaquenu.
coshi s. plato, olla. ðÐpl. coshiquia. Ustedes siempre comienzan a co mer
coshi querashi olla grande. antes que nosotros. Quia coteetasee
coteeteja 128 cua2

taaniu. Vete a balear tú primero. mi bebé (lit. reciba de mí al bebé).


coteeteja s.,adj. el que hace comen zar; Vea janiya1.
el crea dor. Vea coretanijiojua. coojia mi cora zón. cua + jiuujia.
Cotena s. nombre de una casa antigua cucua hacia mí, a mí. cua + cua.
(cerca del pue blo Sererecapue). quiria para mí. cua + ra.
cotiri plural de cotirijiaca. cuarta poonijionaa mis com pa ñe-
cotirijiaca s. ba gre. ros de trabajo.
ðÐpl. cotiri. cua2 s. especie de ave comestible (de
cotishi s. bandeja pecho blanco con rayas).
grande de barro cua1 suf.v. o nom. Indica acción po ten-
cotirijiaca
para recoger be- cial, sú pli ca, o ad ver ten cia. Pocua cuhua-
bida cer ni da. Vea tohuatashi. riquia camaruhuara quirini. Pode-
cotishiniu vi. 1.Ðestar llena la luna. mos ser dueños de esta cha cra. Sa-
Raca cotishirii. Es luna lle na. 2.Ðsa- naja pohuatejoreeraj, neyatu cua
car el trasero, el poto. Cuno pueya- niquitiorucua cua tarajariquiano.
no na nootuuca cotishitiaa. Al ca- A mi hermanita voy a rogarle di si-
minar ese hombre saca el trasero por muladamente que me dé a su hija
el dolor. para que sea mi com pa ñe ra. Quio-
cotu1 s. cerviz. cua cua mueya cojuare. Por favor
cua cotu mi cerviz. cuida a mi hijo (lit. tú puedes, o tú
cotu2 Vea namijia. vas a cuidar a mi hijo). Niocua tiya-
cotucua s.,adj. plátano asado (verde o re. Van a caerse us te des. ¡Tiyaru-
pin tón). Janiya quia cuaneeca cotu- cua! ¡Vas a caerte!/¡Estás por caer-
cua shiquiotareeni. He arranca do te!
un pedazo de tu pláta no asado. cua2 posp. a; adon de; a su lado; de;
cotunu vt. asar plátano pelado o ta mal. en; hacia, por; sobre, en cima de.
Quiria quia coture nio cuaneeca. Macaacua quia nujuare. Párate en
Asa este plátano pelado para mí. el palo. Cusosuucua nujuariquiaa-
cotutaja s. variedad de gavilán chico. no. Estaba parado al lado del en fer-
cu , co pref.pron. mí. Cucua quia ta- mo. ¿Cante quiocua quiquiini?
care. Suba acá. Vea cua1. ¿Quién vino a visitarte (lit. quién
cua1 pron.pers. y pos. me, a mí; mi; de vino a ti)? Narta mariyajaacua no-
mí; mío, mía; yo. Maja cua niishi- cua quia macare. Suba por el otro
niu. Yo no sé. ¡Cua jaari! ¡Já la me! tronco al lado del pijuayo para co ger
Pa ji cua niquitioree sumatuu. su ra ci mo. Narashiicua quia cuhua-
Nuestra abuela me dio comi da. Nio tare. Abra hueco al sa ji no. Nocua
cua caji. Esta es mi ha cha. ¿Cana taraajeyanijia. Tengo pena por él.
cua piriini? ¿A quién pegué yo? nocua en cualquier cosa, en nada.
¿Cante cua piriini? ¿Quién me Maja nocua naatenu. No te las ti-
pegó? Mueya cua masere. Reciba a mas en nada.
cua 3 129 cuaja

cua3 suf.v. a causa de, por, porque; ta, me voy.


para. Cua tarajanu na shiquiortaa- cuaara2 interj. Expresa frus tra ción.
shi poreeteree na tacuarashijio- ¡Teetecuaaranojoti! ¡Qué hacemos
nuucua. Mi hermano hizo hin char se ahora! (ante un problema)
su miembro lisiado por ju gar. Cua cuaarate por qué demorar, hasta
camacutucua mioonuucua quiaani- cuándo de morar. ¡Cuaarate quiaja-
jia. Estoy yendo para sa car mis su- niya! ¡Por qué demoras tan to!
ris. ¡Cuaarate quia puecanu! ¡Cuándo
cua4 suf.nom. Indica maternidad. vas a terminar eso!
niquiocua esposa que tiene hijo(s). ¡cuaara!3 interj. ¡espera! ¡un momen-
rimiyatucua hermana de hombre tito!
que tiene hijo(s). cuaariococo s. lá mi-
rurucua tía que tiene hijo(s). nas saca das de la
cuaa1 suf.v. Indica tiempo pa sado re cien te madera de un ár- cuaariococo
(anoche, ayer, pero no hoy). Cua cama bol especial que
cucua tiuquishiicuaa. Mi tío llegó a servían como antorchas en los ve lo-
mi casa (anoche o ayer). ¿Casaara rios. Vea cuaariocua.
quia quiaarucuaani? ¿Para qué cuaarioconee s. pedazo largo de la
fuis te? ree con cuaa cam bia a rucuaa. corteza que se quemaba en los ve lo-
cuaa2 suf.v. 1.Ðprimero en or den. Quia rios como an tor chas. Vea cuaario-
nanaseecuaa. Vete a bañar primero cua.
(antes que yo). Quiaa jaara nio cuaariocua s. especie de árbol cuya
naajionee serojorecuaa, quia tara- corteza servía para hacer an tor chas.
janu quia serojoterejuhuaj. Cuan do Vea cuaarioconee.
tú hayas leído esta carta, deja que cuaashijia s. el que no sabe na dar.
también tu hermano la lea des pués. ðÐpl. cuaashijianucua. Vea cuanu.
¡Quia cusoyarecuaa! ¡Que mueras cuaashoojua s. huishuincho o rayo
tú (antes que yo)! 2.Ð Indica exclu sión. pishco (especie de pájaro negro con
¿Casaa nia pocoojotaacuaani? ¿So- silbido estri den te). Vea cueaamiaja.
bre que están conversando us te des? cuahuea plural de cuayojua.
cuaa in di ca que el que ha bla se sien te ex- cuaj, cuaa suf.oracional. Indica afir-
clui do de la con ver sa ción. ma ción. Jaa, tiujiasaamaacuaj. Sí,
Cuaacuaroone s. nombre de un an te- fue dejado de paso. Naacuaaquinia-
pasado, abuelo de Vicente. tejaj. Dicen que así es, pues. Vea
cuaaquiniatejaj Vea cuaj, naa1. naa1, cuaja.
cuaara1 aux.v. Se usa con el subjun ti vo. cuaja s. na da dor. ðÐpl. cuacojuaca.
1.Ðque. Cuaara cusoora. Que mue ra. cuaja suf. Indica afirmación (de veras,
2.Ðaun que. Cuaara titiaara jaapiyo- mis mo). Na puetaree naasucua. ¡Ma-
jua, naaja, janiyacua quiaareni. ja! Na moreenocuaja. Lo ha brá de-
Aunque se caiga el avión, no im por- jado es capar (con su mala puntería).
Cuajaaqueyano 130 cuanitianu1

¡No, lo mató! ¡Janiyacuaja jiyanii- hay que coci nar.


jiani! ¡Yo de veras soy jefe! ¡Naa- cuaneecatiuyocua s. bocón (es pecie de
cuajaquij! ¡Mejor dejémoslo! pez). Vea timiama.
Cuajaaqueyano s. nombre de un an te- cuaneecau s. cha po. Vea cuanenacu.
pasado, tío bisabuelo de Antonio. cuaneemue s. hoja de pláta no.
Vea Jiyareyacai. cuaneju s. tronco de plá ta no. ðÐpl. cua-
cuajaja s. especie de escarabajo pe- nejucua.
queño, de color ne gro o pardo. cuanenacu s. chapo con pijuayo o
cuajaquij Vea cuaja. maíz aña di do. Vea cuaneecau.
cuaji posp. de; para; en anticipación cuanesu s. racimo de plátanos o gui-
de; antes de; a causa de; por (eso); neos. Cuanesu quia pitiasee. Anda,
para que no. ¿Casaacuaji quia cu- corta un racimo de plá ta nos. ðÐpl.
huataani? ¿Para qué cosa estás ha- cuanesucua.
ciendo chacra (lit. para qué estás Cuaneyojua s. nombre de un an te pa sa-
abriendo monte)? Pueya pocuaji ca- do de Antonio.
piquiurii cuaneeca. Antes de que lle- cuaneyojua s. soldadito (es pecie de
gásemos, la gente ya tenía cocinado pajarito con pico abultado).
los plátanos para nosotros. Pueya no- cuanijionu Vea cuaniniu.
cuaji maja na miaquenu quirii. Por cuaniniu1 vt. trozar una rama o un
eso la gente no lo comió. Pueya ma- tronco con golpes repe ti dos. Quia
shiniuucuaji cojuaquiaariiri. Los mueruuta quia cuaniri cuno maca.
guardaba para que la gente no huye- Troza ese palo con tu ma che te. Ca-
se. Maruucuaji tari tiuquiriohua na naa shiniatu cuanijiyani. Estamos
tiajiniohua naasucua. Ya habrá lle- trozando lu pu na. ðÐacción rep. cua-
gado a su casa antes de la lluvia. nijionu. Vea piniu1.
nocuaji niquiniu cuidar de sí mis- cuaniniu2 vt. atravesar, cru zar. Niya
mo. ¡Quiaa quiocuaji niquiyajaa! pa cuaniri. Nuu najuhana camaru-
¡Ten cuidado! ¡Cuídate! (lit. tú vas a cuya. Vamos a cruzar aquí. En vano
ver por ti mismo). la trocha da una vuel ta. Cua supue-
nocuaji jiuujiatesano maravilla. tanaari Jocuaasho jiyacuma cuani-
nocuaji quijia coteenu anterior. quiaari niyara. Mi antepasado atra-
cuanashi s. supay chacra, cha cra del vesó la tierra de los ecuatorianos
dia blo. Vea cuanashimiaca. para venir acá. Cua quenaa, paa
cuanashimiaca s. especie de árbol que cua cama nuucua cuanijioreeni.
crece en la supay chacra y que im pi- Papá, hemos cruzado varias trochas
de el crecimiento de cualquier otro de mi tío. ðÐacción rep. cuanijionu.
árbol o ma leza a su alrededor. cuanitianu1 vt.a. trozar una rama con
cuane s. platanal. fru to. Maja na cuanitianu. Nareja
cuaneeca s. guineo, plá ta no. Se usa cu- quia jiuuquiujiutiarenoj. No troces
tara cuaneeca para re fe rir se al plá ta no que su rama. Cógelos sacudiéndola.
cuanitianu2 131 cuarta

cuanitianu2 vt. mitayar, ir a cazar ani- ra. Esperen a es cuchar otra vez. Na-
males o aves. Tatura cuanitiaree- reja quia cajishiicuaraj. Vete a sen-
raj. Voy a cazar motelos. tar para que descanses, pues. ¡Quia
cuanitiootanu vt.a. trozar varias ramas nujuaseecuaratoj! ¡Prueba, pues (a
con fruto. Cua cama miyatuna cua- ver si tú puedes trabajar en este sol
nitiootaa. Mi tío está trozando ra mas o llu via)! ¡Cua tarinitiarecuarajaj!
de chimicua. Sinón. cuaniyotanu. ¡Déjame un rato!
cuaniyotanu vt.a. trozar ramas car ga- cuaracashijionu Vea cuaracashiniu.
das con fru to. Sinón. cuanitiootanu. cuaracashiniu vi. mentir, enga ñar.
cuanu vi. na dar. Quia niquiri, cua ¡Maja cuaracashiniu! ¡No mien tas!
mueya cuaa. Mira, mi hijo está na- Quiaa pueyaracaanu cuaracashi-
dan do. ðÐpl. cuaconu. jioquiaa. Tú siempre en ga ñas. ðÐac-
cuaqueya s. cuerpo; exterior. ción rep. cuaracashijionu.
cuaqueya tarinitianu arriesgar la cuaracashiniu maniniu embustero.
vida. Canaari canaa cuaqueya tari- cuaracashitiasano s. cosa en la que
nitiaquiaarni. Arriesgamos nues tras uno no cree. Janiyacuajaari nojori
vidas. cuaracashitiasanoocua tiuujiani.
cuara1 posp. a favor de; hacia; a; para. Yo sí creo en lo que ellos no creen.
Alarga la vocal al final de la raíz. Cua cuaracashitiniu vt. tomar por men ti ra.
nucuaacuara naajiyanijia. Estoy es- Nojoriiri na se-
cribiendo a mi ma dre. Nio suruhua- quesano cuara-
tunee cua tiaacuarano. Esta tabla de cashitirii saaja.
cedro es para mi casa. Canaa soojua Ellos tomaron
tanamititiariquiaa pajaacuarani. por mentira lo
Estuvimos tratando de cruzar la que él dijo.
tahuampa con maíz desgranado, pero cuarajaj Vea
no pudimos. Quiocua cucuara se- cuara2.
quesee cua tarajanu. Ve a decir a mi cuari s. pozo de
hermano que venga a mí. agua. ðÐpl. cua- cuari
Pascuaacuara juucajinia la vís pe- riya.
ra de la Pascua. cuariquiu, cuariuquiu s. tabaquera
cuara2, cuaraj, cuarajaj suf.v. (variedad de pincha o
cuara + jaj (én fa sis). pues, en ton ces, tucán chico).
un rato. ¡Nia nanoorucuarajaj! cuariuquiu Vea cuari-
¡Entonces vayan ahora a bañar se! quiu.
Quiaa jaara miaquenu paniya, ma- cuariyojua s. especie
ja quianucuarajaj. Si quieres co- de pajarito negro que
mer, no vayas pues. ¿Casaara quia corre más de lo que
niyareecuaraarni? ¿Entonces para vuela.
qué has veni do? Nia tojiriohuacua- cuariquiu cuarta pron.pos. mi
cuartia 132 cuhuartaja

semejante. Cuarta pueyano. Mi pai- cuahuea.


sano. cueaamiaja s. rayo pishco (especie de
cuartia s. 1.Ðra ta. 2.Ðra tón. 3.Ðsachacuy pajarito que tiene pico como de pi-
(rata del cam po). Vea saana1. ca flor). ðÐpl. cueaamiajapue. Vea
cuartiu s. purma caspi (especie de ár- cuaashoojua.
bol). cueaca s. excremento, he ces. ðÐpl.
cuartiu shuucuanaja buduc (es pe- cueacaacuaca.
cie de pája ro con cabeza color de seya cueaca estiércol.
flor de purma cas pi). Sinón. maria- cueacaacuaca plural de cueaca.
no. cueacatunacu s. agua sucia con excre-
cuartucua Vea rtucua. mento.
cuata pron. conmigo. cueso s. musmuqui, musmuque (es pe-
cuataja s. balsa; cie de mono nocturno).
flotante, cual- cuhuaj adv. otra vez. Quiamaacu-
quier cosa que huaj. Se fue pasando otra vez.
flota. cuhuajaatiaaquiniu vt. desabrigar.
cuataja casaa cuhuajaatianu vi. 1.Ðabrigarse, cobi-
salvavida. jarse (del frío). Maninia quia cu-
cuataja cuataniniu vt. ha- huajaatiare shiniquiaacuaji. Cobí-
cer re bal sar. Pa- jate bien para no tener frío. 2.Ðprote-
jaa na casami cuataniquiaari. La gerse contra o de (insectos etc.).
creciente hizo rebalsar sus cosas. cuhuajenu1 vi. 1.Ðencorvarse, doblarse
cuatanu vt.a. 1.Ðflotar (algo com ple jo). a lo an cho. Suruhuatunee pananu-
2.Ðnadar con car ga. Mueya quia cari cuhuajeree. La tabla se en cor-
cuataare. Lleva al bebé nadando. vó a lo ancho en el sol. Vea tasuco-
cuate s. fraile (especie de nu. 2.Ðarrugarse; contraer.
mono). cuhuajenu2 vi. coagularse; cua jar se.
cuatenu1 vt. hacer na dar. Cua notunacu tari cuhuajequee.
Cua sare quia cuatere Mi leche caspi ya se ha coagulado.
cucua. Haga na dar a mi cuhuarasenu vt. taladrar.
perro ha cia mí. cuhuaresetaja, cuhuarestaja s. ta la-
cuatenu2 vt. cocinar pes- cuate dro, berbiquí, broca.
ca do. Cua capasuujua cuhuariquia
quia cuatere quia niquiohuara. Co- s. chacra,
cina lo poquito que campo cul-
pesqué para tus hijos. tivado,
cuayojua s. chirriclés huerta; te-
(especie de loro de rreno.
tamaño mediano con cuhuartaja s.
cuayojua cabeza ne gra). ðÐpl. hacha. cuhuariquia
cuhuartanu 133 cujua

cuhuartanu vt.a. librar plan tas de pi- supuetuhuara cuhuatanu fundar


juayo de otros árboles que las es tor- un pueblo.
ban. Cua marijia cuhuartareeraj. cuhuatenu vi. 1.Ðllegar el alba, des pe-
Voy a li brar a mi pijuayal de otros jarse el día; alumbrar, penetrar la
árboles que lo es tor ban. Vea cuhua- luz. Tari cuhuatemohua. Ya se está
tanu. despejando el día otra vez. Pa su-
cuhuashimia adv. donde hay luz. huortu shocua pa nuujure cuhuate-
Muerasu cuhuashimia racacari ta- queecua. Vamos a cortar los ár boles
cuarashijionu maniniucuaja. A los que rodean nuestro tambo para que
niños les gusta jugar a la luz de la haya luz. 2.Ðagujerearse; ahue car se.
luna. Sareeri cuhuashimia nete- ¡Cuhuatequee! ¡Se ha ahuecado!
maa. El tigre corrió por donde es ta- cuhue s. batidor he cho de madera para
ba alumbrado. mover la comida cuando se está co-
cuhuashiqui s.,adj. lugar alumbrado, ci nan do. ðÐpl. cuya.
des cu bier to. Sareeri cuhuashiqui cuhuoco s. agujero, cavidad, hueco.
canujumaa. El tigre pasó por un lu- taa otro hueco.
gar descubierto (no en som bra). Vea cuhuocojonu vt. hacer huecos.
cuhuashimia. cuhuojonu1 vt. arrugar.
cuhuashiquio s.,adj. lugar con luz cuhuojonu2 vt. hacer puño, cerrar la
aden tro. Cuhuashiquio maqueja. El mano fuer te men te. Quiaa juaashi-
duerme con luz en el cuarto. quia quia cuhuojore quia cusoru
cuhuataja1 s. aparato que da luz; fo- niquishaanura maatia. Haz puño
quito de linterna. para que se vea bien tu vena.
cuhuataja2 s. especie de insecto que cuhuojotaja s. envoltura.
ahueca la madera, tela etc. mueya cuhuojotaja pañal.
cuhuatana s. lo que da luz. Vea cu- nequesoreetu cuhuojotaja forro.
huataja1. neecaruu cuhuojotaja hoja para
cuhuatanu vi.,vt. 1.Ðiluminar, alum- envolver tamal.
brar. Racaari maninia cuhuataa cuhuojotanu vt.a. 1.Ðempaquetar, en-
nacuhua cariquioco. La luna está volver en algo. Cua neecaruu quia
alumbrando bien bajo los ár boles. cuhuojotare quiria. Envuelve mi ta-
2.Ðhacer chacra, desmontar, li brar mal por mí. 2.Ðabrigar.
monte, tumbar árboles para dejar en- nequesoreetu cuhuojotanu forrar.
trar la luz del sol. Niya pa cuhuata- Vea tucuanu1.
re saacoocuaji. Vamos a desmontar cujua adv. también como otros. ¿Ca-
aquí para sembrar maíz. 3.Ða gu je- saa quia sashiyani? Quiaatee
rear, per forar. ¡Quia cuhuatare! quiaareecujua. ¿Para qué esperas?
¡Ahué ca lo! ðÐacción rep. cuhuarajo- ¡Tú también tienes que ir! Quiaa
nu. cumaati ritia miaqueyacujua. Jani-
cuhuarajonuucua quijia campesino. ya tari sanenutaniuhuacuaani.
cujutuca 134 cumamaca

También debes comer rápido. Ya ðÐpl. cumacujuanucua.


voy a levan tar me. ¿Quiaateeri jaa- cumaja s. hueso de la mejilla, pómulo.
rajaaja niyareecujua? ¿Por qué, ¡cumajaj! interj. ¡rápido!
pues, has venido también con ellos? cumajajau s.,adj. bola dura, semilla
cujutuca, cujutucua s.,adj. fruta con dura, una cosa redonda dura. ðÐpl.
pelusa (p.ej. cocona). ðÐpl. cujuturi- cumajaaca.
quia. cumajanacu s. chicha hecha de maíz
cujutumue s.,adj. hoja con pelusa duro.
(p.ej. cudzu). cumajarucua s. especie de pez chi qui-
cujutuque s.,adj. tela cuya pelusa pica tito que se parece al pai che. ðÐpl. cu-
(p.ej. frazada de lana). majarucuapue.
cujuturiquia plural de cujutuca. cumaji, comaji, cuamaji adv.,posp.
cujutuuca s.,adj. pelusa como de ta- viniendo de río aba jo. Pa moocoma-
rántula o de ma ri posa. Pohuashi na ji tojishiyano. Algo viene sonando
cujutuuca jataja pueyanoocua. La de río abajo (lit. se escucha algo vi-
tarántula bota su pelusa a la gente. niendo de nuestro río aba jo). ¡Cami-
cuma adv. por allá, por abajo (lo que riquiano pueyano cumaji tari! ¡El
es más allá). Cuma quiamaano. El novio ya está llegando de río aba jo!
que pasó por acá, por allá se ha ido. ¡Camiriquiano pueyano cumaji nu-
Cuma netemaano. Ha corrido por juqueya! ¡El novio está llegando de
aba jo. Vea coma. río abajo con lágrimas en los ojos!
cumaaca s. fuerza, poder. ¿Cante nucuamaji taanijiyani?
cumaacaraca energía; poderoso, ¿Quién viene disparando por el ca-
potente. mino de aba jo? Canaa saicumaji
Pueyaso cumaacata miishano mi- taanuujutariquiaa canaa canohua-
lagro. ni. Hemos surcado tanganeando
cumaari s. comadre. nuestra canoa (de río abajo) por el
cumaati adv. de ber. Quiaa cumaati ri- pe dre gal. ¡Tari cumajiuhua! ¡Ya
tia miaqueyacujua. Janiya tari sa- está viniendo de río abajo, surcando
nenutaniuhuacuaani. Debes comer otra vez!
rápido. Ya voy a levantarme. cumajiuujiaaca s. 1.Ðuna persona de
cumaatia adv. con fuerza, fuer te men- corazón duro, incompasiva, des pia-
te; fir me men te. Majaari cumaatia da da. 2.Ðuna persona va liente u osa-
na nujuanu. No se paró firmemente. da.
cumacarau s. tamal he cho de maíz cumajiuujianaaca s. incrédulo.
duro. cumaju adj. inmóvil.
cumaco, cumoco s.,adj. 1.Ðcasco duro. cumamaca s.,adj. 1.Ðpalo duro.
2.Ðolla de metal. 2.Ðhombre fuerte; robus to. Nojuaja
cumacojua s. mano fuerte. na cumamaca. El es más fuerte que
cumacujua s.,adj. pierna dura y fuer te. él.
cumanaja 135 cumashitiniu

cumanaja s. cabeza dura, (fig.) uno duro que todavía está fuer te. Vea
que no es inteligente; olvidadizo. cumamaca.
cumanamijiaaca s. una persona in- cumanturucua s. mujer adulta que to-
compasiva, una persona que no llora davía está fuerte.
(lit. ojos duros). cumaquijionu Vea cumaquiniu.
cumanee s. moneda, una cosa plana y cumaquinia s. ayudador (en el as pec to
dura. ðÐpl. cumaneeca. fí si co). Vea cumanijiana.
cumaneeca s.,plural de cumanee. di- cumaquiniu vt. 1.Ðayudar (en el as pec-
nero; sencillo. to fí si co). ¡Canaa quia cumaqui-
cumaneeca puecanu gastar. shii! ¡Ven a ayudar nos! 2.Ðcon for tar;
cumaneeca puecanu casamiicua for ta le cer. 3.Ðreforzar, ajustar (palos
invertir. de casa, pernos de mo tor). Pa tia
cumaneeca racatanu ahorrar. morijiucua pa cumaquijiore. Va-
cumaneecaaju masesano fiado. mos a reforzar los horcones de nues-
cumaneecara niquitiosano vendido. tra casa. Cuno maca quia cumaqui-
jiyanohua cumaneeca jiitiana adi- ri. Refuerza ese palo (poniendo otro
nerado. como sopor te). Cuno juhuacutana
queraatia cumaneeca na sami quia cumaquiri, surequetaareeni.
costoso. Refuerza esa viga que está doblán-
secaja cumaneecara barato. dose. ðÐacción rep. cumaquijionu.
cumanijiana s. consolador, ayudador tama cuaqueya cumaquiniujiaaja
(en el aspecto es piritual). esforzarse.
cumanijianu vt. 1.Ðconfortar, con solar, jiuujia cumaquiniu hacerse va-
alen tar. Cua mashiquio nia cuma- liente, infundirse valor, esforzarse
nijiare. Consuelen ustedes a mi pa- es pi ri tual men te. Quioojia quia cu-
riente viu da. 2.Ðendurecer, en du rar. maquiri. Sé va liente.
Socua quia riiquiri tiriara sohuaja- cumara adv. adentro, por ahí, en el
jau na cumanijiatajara. Muela más cuarto (no se usa afuera de la casa).
maíz para que esta olla de comida Maja cumara manu. No te eches
sea más dura. ahí. Cumara maqueyano. Está dur-
cumanijiasano s.,adj. lo que se ha en- miendo aquí adentro del cuar to. Vea
durecido. cami, miria, mii.
cumantano s.,adj. tieso. cumarau s. pedazo de yuca dura.
cumantanu vi. 1.Ðconsolarse, ha llar cumasacaj interj. palabra para animar
con sue lo. Maja nujuquenu. Quia a poner más empeño en lo que se
cumantare. No llores. Con sué la te. está ha cien do. Sinón. juusacaj, naa-
2.Ðno tener ape ti to. Cumantaanijia. tesacaj.
No tengo ape ti to. 3.Ðendurecer, en- cumashitiniu vt. animar a alguien a
durar. que sea resuelto o de ci di do. Nojua-
cumantumaca s. adulto, hombre ma- jaari pueya cumashitiquiaari maja
cumatacurenenu 136 cumuetanu

nojori niquijiotenura noojia. El cumueeca adj. fuerte, duro; denso, só-


animó a la gente para que sean re- lido; re cio.
sueltos (lit. el animó a la gente a no cumueeca casaa acero; fie rro, hie-
hacer vacilar sus cora zones). Vea rro.
shiniujiuniu. cumuejequeco s. corteza dura y seca
cumatacurenenu vt. entorpecer. de ciertos ár boles tumbados como
cumatacurenu vi. paralizarse. maamana, roshinia y tartu, que las
cumatacureque s.,adj. ropa muy ajus- ancianas sacaban para usar como
tada (demasiado chica). leña.
cumatacurequena s.,adj. mujer que se cumueniquia s. especie de pez. ðÐpl.
viste con ropa muy ajustada. cumueniya.
cumatacurucua s.,adj. paralítico, cumuenu1 s. vaca-muchacho (especie
cuerpo rígido. de pája ro ne gro). ðÐpl. cumueya.
cumatacurujuajau s. cosa redonda cumuenu2 vi. inclinarse; apoyarse
dura y pe que ña. ðÐpl. cumatacuru- (como lo hace una persona parada
juaaca. cuando se apoya en la mesa). Mari-
cumatacururiquia unas cuantas yaja tari cumueyaree. El tronco de
cosas redondas du ras. pijuayo ya está in cli nán dose. ¿Ca-
cumatacururiquia Vea cumatacuru- saaraquitijia naana cumuereejiya-
juajau. tej? ¿Por qué, quizás, se inclina el
cumatacururu s.,adj. mujer con cuer- ár bol? ðÐacción rep. cumuereejonu.
po rí gido, paralítica. Vea tanishiniu, tatenu1.
cumau s. comida cocinada hasta po- cumuereejonu Vea cumuenu2.
nerse dura (cuando se en fríe). Cu- cumuetanu vi.a. 1.Ðinclinarse; doblar-
maura quia sumature. Cocínalo se, agacharse con car ga. Quia cu-
hasta que se ponga duro (cuando se muetare. Agáchate con tu car ga.
enfríe). Quia niquiri, cumuetaano. Mira,
cumayocua s. 1.Ðcadena fuer te. 2.Ðso ga las ramas es tán doblándose (porque
fuerte, cinta fuer te. Vea shiriquini- hay fruto en abundan cia). Suro naa-
tiuyocua. na jiuucuaji cumuereejotaa. El
cumayocua shipinishano casaa mono choro en la pun ta del árbol
alambre. está haciendo doblar las ra mas.
cumitianu vt. hacer doblar ha cia aba- 2.Ðreunirse, congregarse, amon tonar-
jo. Cucua quia cumitiare tamoo ca- se muchos en una casa. Na paraari
shacu. Pon tu peso en la rama del tiaco cumuetariquiaa, na shootia-
shimbillo para que baje hacia mí. nura nojuaja. Sus enemigos es ta ban
Vea cumuetanu. llenando la casa para obser var lo.
cumoco Vea cumaco. Pueya shootianura nioojonu, que-
cumocojua s. cáscara dura. raatia pueyari nocua cumuetari-
cumpa s. compadre. quiaa pasacaru. Para observar el
cumueya 137 cuquenu2

partido de fútbol, se amontonó la cen tro. Cunocoji niya. Está lle gan-
gente en la casa. ðÐacción rep. cu- do de río arri ba. 2.Ðdel oes te. Cuno-
muereejotanu. Vea cumuenu2, cu- coji caruhuaconutaniya. (En la tar-
mitianu. de el sol) deja pasar sus rayos des de
cumueya plural de cumuenu1. ahí (del oes te). Antón. cumaji.
cuna s. primo (hijo del tío por el lado cunocojiria, cunocojoria por arri-
materno, o hijo de la tía por el lado ba, por ahí. ¿Cua mueyate cunoco-
pa ter no). Vea shishijia1. jiria? ¿Está mi niño en tu casa (lit.
cunatu s. sobrina con hijo(s); hija del está mi hijo por ahí arriba)?
hermano de una mujer o de la her- cunocojiria quijiaca seres del
mana de un hom bre. Cua cunatu mundo ce les tial. Cunocojiria qui-
miaquetasaaree. Mi sobrina se que- jiacaari Pueyaso seya. Los seres del
dó viu da porque su esposo fue ase si- mundo celestial son los ángeles de
na do. Vea cuunaru, niyatu. Dios.
cuniqui, quiniqui adv. ahí, en ese lu- cunocojiria Vea cunocoji.
gar. Vea jati, quiniqui. cunocojoria camaru s. dueño de una
cuno, cunu pron.dem. ése, ésa, eso; casa veci na.
aquél, aqué lla. ¡Cunohuaj! ¡Sí, eso cunocora Vea cunoco.
es! Cunojuanaa. Eso no más. Cu- cunu Vea cuno.
nocuaja. Eso es. Cuno cutara. Eso cuoojia Vea coojia1.
sí (no otra cosa). ¡Cunoqui! ¡Ahí sí, cuqueco s.,adj. hundido, sumido; abo-
eso es! llado; ahueca do. Cua coshi puetunu
ð adj. ese, esa, aquel, aque lla. Canaa cuquecojanaa. Mi olla está abo lla-
cunu taucuaca taanuureeni. Noso- da. ¿Taa cua coshi miishaareeni?
tros hemos expulsado a esos extran- Cuqueco. ¿Qué le hicieron a mi
jeros. olla? Está abollada.
cuno pojori ellos, ellas. mueya cuqueco mollera, fon ta ne-
cunoco adv. por ahí, por esa trocha. la, coroni lla. Quia mueya cuque-
Nutaru cunoco tajiniutianiya. Una coori maatia nianujiya. La mollera
manada de huanganas va a pasar por de tu bebé claramente está latiendo.
ahí. Cunoco cua jaari. Jálame por cuquena s. especie de árbol silvestre
allá. Canaacuaja cunocohuani. Sí, con fruto comestible.
por ahí estamos re gresando adonde cuquenu1 vi. deshincharse, bajar la
tú es tás. Canaacuaja cunoconi. hin cha zón. Quia poreeno tari cu-
Estamos siguiéndote. quecuhua. Ya ha bajado tu hin cha-
cunocora hacia allá, por allá. Cu- zón.
nocora cua jaari. Jálame hacia allá. cuquenu2 vi. correr todos apri sa, co-
Cunocora quia tunure quia nipi- rrer en es tam pi da. Nutaru cuque-
quia. Cuelga tu hamaca por allá. ree. La manada de huanganas ha co-
cunocoji adv.,adj. 1.Ðde río arriba; del rrido en estampida.
cuqueta 138 curtanu1

cuqueta adj. 1.Ðhundido, su mi do. Cu- a nosotros nos falta profe sor)?
queta masecaja. Tiene la mejilla ¡Quiaaqui poonijionu cureetaacu-
hun di da. 2.Ðdeshinchado, ni velado. jua! ¡Parece que te falta tra ba jo!
cuquetaca s. fruto comestible de una Di cho con sar cas mo al que cor ta las plan tas
especie de árbol silvestre. sem bra das.Vea cureenu.
cuquetanu vi.a. deshincharse, ni ve lar- curequeya s. algas; musgo.
se. Juucua riunitiariquiaari. Cu- curequeyatunacu s. agua con algas.
quetaqueeri. Estaba hinchado. Ya curetanu Vea cutetanu.
se des hin chó. Vea cuquenu. Curitiquimiocua s. nombre de un pue-
curacatenu vt. no creer (lo que otro blito an tiguo de dos casas.
cuen ta). Quiocua cua curacatere. curnaja s. maltón de cham bi ra. Cur-
No vas a creerme (lo que te voy a naja maninia shiquiamueraca. El
contar). maltón tiene buena fibra (para hilar
cureecono plural de cureeno. hamacas).
cureeconu plural de cureenu. curojotanu Vea curotanu.
cureeno s.,adj. 1.Ðsobre vi vien te. 2.Ðso- curonu vt. dejar; dejar so brar. Majaari
bra, sobrante; resto, restante; re si- quenaaja niquiriyatu curosaanu
duo. ðÐpl. cureecono. quiniutianiya saniitiosoo. Ni si quie-
cureenu vi. sobrar, restar, quedar una ra uno quedará (lit. será dejado) sin
parte de más. Cureyajaari na cu- ser castigado.
maneecajiniji. Sobra algo toda vía curootuuca Vea curuutuuca.
de su pla ta. Canaa riiquiau taacua- curosano s. residuo, resto.
ca cureecoree. Varias porciones de curotanu vt.a. dejar; dejar sobrar algo
nuestro maíz molido han sobra do. (que está compuesto de varias par-
Mashaca tanacuhua cureecoree. En tes). Canaari canaa namirionujinia
muchos cántaros ha sobrado la be bi- curojotarucuaa juhuocontucuani.
da. ðÐpl. cureeconu. En nuestro rozo hemos dejado los
cureetana s. último sobreviviente de sogales (bejucales) es pi nosos. ðÐac-
una rama fa mi liar. Nojuajaari cua ción rep. curojotanu.
cama cua cureetana. El es mi úl ti- tiaca jiuujiajinia curotasano pla-
mo tío sobreviviente. za (lit. la parte dejada (li bre) en el
cureetanu vt.a. faltar (lit. sobrar). Ca- corazón de la ciu dad). Iquitos tiaca
naa namirionu cureetaajaa. Falta jiuujiajinia curotasano pueya caji-
terminar nuestro trabajo de cul ti vo. tiujiarani, shanohua niquishano.
¿Cante na cureetaajaaniuhua? ¿A La plaza de la ciudad de Iquitos es
quién no le falta terminar (pregunta linda.
retórica; lit. a todos nos fal ta ter mi- Curqueracai s. nombre dado a la luna
nar)? ¿Canaatee niishitiojona cu- por Dios cuando ésta, según la le-
reetaacujua? ¿A nosotros no nos yenda, era un hombre en la tierra.
falta profesor (pregunta retórica; lit. curtanu1 Vea cutetanu.
curtanu2 139 cuseyaconu

curtanu2 vi.a. dejar de fluir, detenerse cusaraacua.


el flu jo. Na nanacaari curtaree. El cusaraatenu vi. asentarse la turbiedad
flujo de su sangre se detuvo. (se di men to). Moo tari cusaraate-
curuhuaca s. suciedad en el cuerpo. maa. Se ha asentado la turbiedad del
curujua s. porotohuango (especie de río.
ave del monte). cusecaja s.,adj. embotado, sin filo.
curuushiniu vi. en su ciar se. Poonijio- cusecaja mueruu machete sin filo.
nuucua curuushiriinijia. Me en su- cusecajaaniu vi. embotarse, de sa fi lar-
cié por estar trabajando. se. Maja cua reema quiarinio riu-
curuushonu vt. en su ciar. Maja cua to- jiuuniucuatenu, ritia cusecajaa-
que curuushonu. No ensucies mi quiicua. Por favor no sobes mi lima
ropa. nueva en dos direcciones. Va a de-
curuutu s. costal, saco. safilarse pronto.
curuutucojua s. mano sucia. cusecajaatiniu vt. embotar, de sa fi lar.
curuutuhuana s. 1.Ðtronco su cio. Maja cua mueruu cusecajaatiniu.
2.Ðcuerpo su cio. ðÐpl. curuutuhuana- No desafiles mi ma chete.
ca. cuseeca s.,adj. duro; fuerte; irrom pi-
curuutuneca s. brazo sucio. ble. Tatu shu cuseeca. La carne de
curuutunee s.,adj. plato sucio. motelo es dura.
curuutunenu vi. despejar la gargan ta. cuseetucojua s.,adj. mano arrugada.
Cuaara, curuutunerohuacuaraj. cuseetuque s.,adj. cuero arrugado;
Espera, tengo que despejar mi gar- ropa arru ga da. Vea rerequetuque.
gan ta. Janiya pueyaracaanu curuu- cuseetuuca adj. arrugado.
tunejoquiaani. Siempre estoy des- cusenu1 vi. deshincharse; de sin flar se.
pejando mi gar gan ta. ðÐacción rep. Quia shapu cocuartaree. Cuse-
curuutunejonu. queeri. Tu chupo se reventó. Se des-
curuutuque s. ropa sucia. hinchó.
curuutuuca, curootuuca adj. sucio. cusenu2 vi. cuajarse.
cusa plural de cusotu. cuseque adj. cuero duro, llanchama
cusacuna s. especie de árbol cuyo jugo dura.
de cás cara sirve para cu rar heridas. cusequena s. sacha capirona (especie
cusara s.,adj. 1.Ðblan co. Cua nucuaari de árbol).
cusarata jiriquiaja saaco na riiqui- cuseu s.,adj. masa que no se des ha ce.
niuucua. Mi madre tiene el pecho Cua saarianau maninia, cuseu. Mi
blanco por moler maíz. 2.Ðtur bio. masa de huaca (con yuca) es buena,
Quia niquiri. Mooqui pajaashiya. no se deshace.
Cusara. Mira. El río está cre cien do. cuseya plural de cuseyaca.
Está turbio. cuseyaca s. arru ga. Cua cuseya. Las
cusaraacua plural de cusaraanu. arrugas de mi piel. ðÐpl. cuseya.
cusaraanu s. comején de tie rra. ðÐpl. cuseyaconu vi. 1.Ðarrugarse; abollar.
cuseyara 140 cusosacari

Cua coshi tiyaree. ¡Cuseyacoseeri! cusonu1.


¡Mi olla se cayó! ¡Se hizo tacha (lit. cusojua s. lo que mue re.
se arru gó)! 2.Ðponer cara de llanto, maquenuucua cusojua dormilón.
hacer puche ro. Þ¿Casaa quia cuse- cusojuaja adj. lo que mata.
yocotaani? ÞJapaca cua jaree. cusojuaja casaa venenoso.
¿Por qué pones cara de llanto? cusojuanu vt. causar enfermedad o
Una avispa me picó. Quiaa cara- muer te. Shimiacuuri na cusojua-
raatia cuseyacoyaree. ¿No tienes quiaari. El brujo le causó la muer te.
vergüenza de hacer puche ro? 3.Ðha- Vea cusonu1.
cer muecas. cusono s. persona muerta.
cuseyara posp. por ca sua li dad. Jani- cusonu1 vi. 1.Ðen fer mar se. Cusoyari.
yari cua cuseyara na tojiriini. Por Se ha en fer ma do. Cusoyanijia.
casualidad lo es cu ché. ¿Teeriquiti- Estoy en fer mo. 2.Ðmorir, morir se.
jia cua niquirii cua cuseyaratejaj? ¡Cusoqueeri! ¡Ahorita se ha muer-
¿Dónde fue que por casualidad lo to! Quia ji tari cusoyaree. Tu abue-
vi? la ya se ha muer to. ðÐpl. cusonuunu.
cuseyaro s. expresión de cariño para cusonuucuaji jitianu vacunar.
una mujercita (usado por la madre, cusonu2 s. en fer me dad. Tamaatia cu-
la tía y la abuela). sonu jiitiaari. El tiene otra clase de
cuseyocua s. expresión de cariño para enfermedad
un va roncito. cusoojia s. colperillo (especie de loro).
Cuso s. nombre de un antepasado, bi- ðÐpl. cusoya.
sabuelo de Vicente. cusooquia s. excremento de ave, gua-
cusoco1 s. boquichico (especie de pez). no (plu ral). ðÐpl. cusooquiaca.
cusoco2 s. especie de pajarito. cusoriiniu s. dos especies de larva que
cusojonu1 s. convulsión. crecen en un tronco de palo caído:
cusojonu2 vi. 1.Ða goni zar. Cua jiyaso una es comestible y la otra no.
tari cusojiya. Mi abuelo ya está cusoriiniu nanu especie de es ca ra-
agoni zan do. 2.Ðdes ma yar se. ¡Cana- bajo grande y ne gro, madre de la
shiyaquiji cusojoqueeri! ¡De re pen- larva del mismo nom bre. Vea shu-
te se des ma yó! Pueya cuaara mia- quiuriotu.
quenuura, nojori mariqui na miaa- cusorohua plural de cusoru.
jenuta cusojoniuyarohua nucua- cusoru s. 1.Ðarteria, vena; ner vio.
coori. La gente debe comer, si no, 2.Ðten dón. ðÐpl. cusorohua.
puede des mayarse de hambre en el nojua cusoru tendón del talón.
camino de re gre so. 3.Ðtener ataque nucujiniaaca cusoru tuétano.
epi lépti co. Na cusojosacari, maniji- cusosacari adv. 1.Ðcuando mue re.
nia tiquiaari, moojiniajuhuaj. 2.Ðcuando se enfer ma. Cua cusosa-
Cuando le da el ataque epi léptico, cari, maja cua miaajenu quijia.
cae en la candela o en el río. Vea Cuando estuve enfermo, no tuve
cusosu 141 cushiriitiniu

hambre. cushiya.
cusosu s. persona enfer ma. Maja cuso- cushi caya verraco.
su nanatonu. No bañes al enfermo. cushi macujuashi lechón.
cusotaca s. bola de jebe. cushiishi s. cu chi llo. Vea ramaja.
cusotanu vi.a. enfermarse con algo. cushiniu vt. 1.Ðvestirse, ponerse ropa.
Najaaca cusotaanijia. Estoy en fer- Quia toque quia cushishuhua.
mo con gripe. Vuélvete a poner la ropa. Muerasu-
cusotenu vt. causar enfermedad. naa, nia toqueya nia cushiyonuure.
cusotu s. árbol de cau cho. ðÐpl. cusa. Niños, pónganse su ropa. 2.Ðllevar
cusotu nanatonu encauchar. una criatura en una
cusotu poonijiona cauchero. apa ri na. Mueya quia
cusotunacu s. resina de caucho. cushiri. Lleve al
cusotunaja s. cabeza en suciada con re- bebé (en la aparina)
sina de caucho. (lit. ponte el bebe).
cusotuque s. leche seca de caucho. ðÐpl. cushiyonu, cu-
cusupuenu vt. coser. Cua nucua cua shiyonuunu. Vea cu-
cashacuque cusupueya. Mi mamá shitiniu. cushiniu
está cosiendo mi pan ta lón. ðÐpl. cu- na cushishano caco cushiniu so-
supuenuunu. Vea cushipirijionu. cua taque revestir.
cusupuenuuru s. costurera, sastre. sapatu cushiniu calzar.
cusupuesano adj. cosido. toque taque cushiniu mudarse de
cusupuetaja s. aguja; instrumento para ropa.
coser. cushipiiniu plural de cushipiquia.
parajaraca cusupuetaja alfiler. cushipiquia s. larva comestible más
cushaaca s. víspero (especie de hoja chica que el suri. ðÐpl. cushipiiniu.
de una soga de monte que se usa cushipirijionu vt. remendar ro pas.
como ja bón). Vea pocoshi. Cua niquiohua toqueya cushipiriji-
cushaaniu vi. 1.Ðbotar es pu ma. Na ru- yanijia. Estoy remendando la ropa
paamajiiri cushaya. Está botando de mis hi jos. Vea cusupuenu.
espuma por la boca. 2.Ðes pu mar. cushipirijiosano s. remiendo.
Moo cushaya. El río está es pu man- cushipirijiotaru s. aguja para re men-
do. dar.
cushaatiniu vi. hacer es pu mar. Canaa- cushiri s. cicatriz de corte, raspadura o
ri sohuacajaa piquirii canaa jee- quemadura.
quetajara canaa cushaatishocori- cushiriiniu vi. cicatrizar; sanarse una
quianoni. Hemos machacado se mi- he ri da. Cua piyashi tari cushiriya.
lla de airambo para hacerla espu mar Mi herida (lit. corte) ya está sa nán-
y así lavar nuestra ropa. dose. Vea cushiriitiniu.
cushau s. es pu ma. ðÐpl. cushaacuaca. cushiriitiniu vt. hacer sanarse una he-
cushi s. chancho, cerdo, puer co. ðÐpl. ri da. Nio naarajotaja quia patare
cushiriquiniu 142 cutenu1

ritia na cushiriitiniuria quia piya- Cua nuu tuneja cushitioreenijia.


shi. Lleva este remedio para que se No reconocí la entrada de mi tro cha.
sane tu herida rápi da men te. Vea cu- 2.Ðhacer confundir, hacer equivocar;
shiriiniu. per tur bar. Nojoriiri pueya cushitio-
cushiriquiniu vi. en re dar se. Cua jee- jiya tamaatia nojori niishitiojosa-
quesacari cua nipiquia, cushiriqui- nota. Ellos están haciendo con fun dir
riiri. Cuando lavé mi hamaca, se en- a la gente con enseñanzas dis tin tas.
redó. ¿Casaa pa pocoojoriquiaani? Paa
cushiriquitiamuejaru adj. greñudo. cushitiosaareeni. ¿De qué es tá ba-
cushiriquitianu vi.a. enredarse en mos conversando? Hemos sido con-
algo. Jiyocuacajinia cushiriquitia- fundidos.
reenijia. Me he enredado en unas cushiyonu, cushiyonuunu plural de
sogas (bejucos). cushiniu.
cushiriquitiniu vt. enredar. cushutionu Vea cushitionu.
cushishano s.,adj. vestimenta. cutara adv. más bien. Nojuajaari na
shiniquiaacuaji cushishano abrigo. jiyaniijia tojijia seetanujuanaa cu-
cushishi s. cuchillo. tara. El de veras es más bien una
cushiishitia jitianu acuchillar; persona que obe dece a su jefe. Ma-
apuñalar. jaari cucua quia tacaaniu. Saaja
cushitiiniu vi. 1.Ðconfundirse, vol ver se quia niishiriojore cutara taa quia
con fu so. Nojuajaari tama cushitii- cojuanutaniya quia mueyani. No te
quiaarijiaaja puera na niishiriojo- preocupes por mí. Más bien sola-
nuta. El a sí mismo se confundió mente pien sa cómo vas a cuidar a tu
debido a su excesiva preocu pa ción. bebé.
Pa nuu niya cushitiishii. Nuestra ð adj. gran de, impor tan te; im ponen te;
trocha se vuelve confusa aquí. ¿Ja- ver da de ro. Cua napa cutara coru.
niyatucua taa cushitiirni? ¿Cómo El amarillo de mi guacamayo es más
podría yo con fun dir me? 2.Ðextra viar- be llo. ¡Quiaaqui pueyano cutara!
se. Janiyari pueya tajinia cushitii- ¡Tú eres un amigo ver dadero!
riini. Me he extraviado en tre la gen- cutara cuaneeca variedad de plá-
te. Vea cushitionu, tashucuanu. tano.
cushitiniu vt. ves tir. Mueya quia cu- cutarashiquiari s. tiempos buenos.
shitiri na toque. Viste al bebé. cuteja s. lo que re bota.
cushitiojonu vt. desordenar. ¿Cante cua rupaa cuteja eco.
casami cushitiojoreeni? ¿Quién de- cuteneecuanu, cutenuucuanu Vea cu-
sordenó mis cosas? Vea cushitionu. tenu1.
cushitionu, cushutionu vt. 1.Ðperder la cutenu1 vi. 1.Ðchocar. Nutaru cucua
pista; no re conocer. Janiya na cu- cutemaa. De paso, la huangana cho-
shitioseeni. Perdí la pista (tratando có contra mí. Cuteneecuaquiaarini-
de seguir las huellas de un ani mal). jia. Corriendo, yo chocaba contra
cutenu2 143 ja

las cosas. 2.Ðchocar, atacar (en sen ti- cutenuucuanu Vea cutenu1.
do fi gu ra do). Cusojonu cucua cute- cutetanu, curetanu, curtanu vi. cho-
maani. De repente siento que me car con carga; es tre llar se. Na cano-
desmayo (lit. el desmayo me ata ca). hua naajiuucua curtaree. Su canoa
3.Ðcaer. Maru tari cutemaa. La llu- cargado chocó contra la qui ru ma.
via ya ha pa sado (lit. ...ha caí do de Vea cutenu1.
paso). 4.Ðzam bu llir. Moojinia na cu- cutetu s. los últi mos en llegar.
tesacari na nacara, majaari puera cuuja Vea cuujea.
na queyaquetenu. Cuando se zam- cuujea, cuuja s. carbón de pona.
bulló de cabeza al río, no se for ma- cuunaru s. sobrina joven (hija del her-
ron muchas olas. 5.Ðponerse (para mano de una mujer o de la hermana
trabajar a su lado). Cua muenecara de un hom bre). ðÐpl. cuunaruhua.
quia cutesee. Ponte a mi iz quier da. Vea cunatu.
6.Ðre botar. Pelota tiaacua cutecoo. cuuque s. variedad de tucán pequeño.
La pelota rebotó contra la casa. Pue- cuuquenejonu Vea cuuquenu.
ya na cusotaca saquitinirii tucuaa- cuuquenu vt. 1.Ðasomarse, mover la
cuaji. Toocoma cuteneecuaseeri. La cabeza para mi rar. Jaamiiri juhua
gente dejó rodar su bola de caucho noeta cua cuuquequee. El tigrillo
de la colina al barranco. Ahí quedó hizo un movimiento rápido con la
re botan do. 7.Ðhacer eco. Na jii- cabeza para mirarme (lit. el tigrillo
quioonuunucuaja cutecooquiaano. como con dolor me miró, movien do
Sus gritos estaban ha ciendo eco. su cabeza para verme bien). 2.Ðes-
8.Ðem bos car. Pa paracaacuaji pa piar. ¿Cante cua cuuquenejiyani?
cutesee. Pocua pa shocoyano taan- ¿Quién está es pián dome? ðÐacción
rini. Vamos a emboscar a nuestros rep. cuuquenejonu.
enemigos. Podemos balearlos cuan- Cuuriaa s. nombre de un pananujuri
do nos pa sen. 9.Ðanti ci par. Pueyari que fue aceptado por los arabelas.
canaacuaji cutesee. Shaaqui tari Envenenó a va rios hasta que los ara-
canaa quijiara. La gente se nos an- belas lo mataron.
ticipó (llegó y se instaló antes que cuuriaa s. plátano de seda (variedad
nosotros). Ya no hay lugar para no- de guineo).
sotros. Jaacojotajaacuaji pa cute- cuurianu vt. acom pa ñar. Quia niquio-
see jaaquiajinia. Vamos a an ticipar cua quia cuuriaare. Acompaña a tu
al avión en la pla ya. ðÐacción rep. esposa.
cuteneecuanu, cutenuucuanu. cuya plural de cuhue.
najaaca cutenu resfriarse. Najaa-
caruhua shusha cucua cuteya. Creo J
que la gripe recién está chocándome.
maru cutenu escampar. ja , jaj interj. Indi ca énfa sis, des dén o des-
cutenu2 s. choque. pre cio.
ja 144 jaacuataja

ja suf.nom. Indica énfasis. jaacataaranoj. Que el perro lo es-


jaa1 adv. sí. pante con sus la dri dos. 2.Ðexclamar;
jaa2 plural de jajau. gritar y chillar para dar la bien ve ni-
jaa, ja suf.oracional. todavía, aún. da a los visitantes que lle gan. Cua
¿Quiaate miaqueyajaa? ¿Todavía que tiuquirii. Pueya na jaacataano.
estás comien do? ¿Quiaate quiya- Mi padre llegó. La gente está gri tan-
jaa? ¿Cómo es tás (lit. existes toda- do de alegría.
vía)? Quia jiyaso jaara niya quiri- jaacojojua s. algo que vuela.
quiaja, ... Si todavía estuviera aquí jaacojonu Vea jaacanu1.
tu abuelo, ... jaa cam bia a ja, si esto jaacojotaja s. apa-
no es un he cho. Vea juhuanojuaja, jaa- rato para volar,
cariji, saacariji. avión.
jaaca s. especie de hierba cultivada jaacojotaja ro-
jaacojotaja
extinta con la que se trataba a los ni- seja aeropuerto.
ños para ha cerles crecer. Se pare cía jaacoojojua s. ladrador.
al nudo nudo (Santamaría) que es jaacoojonu Vea jaacoonu1.
silvestre. jaacoonu, jaucoonu vi. ladrar buen
Jaacaamocua s. casa an tigua cerca de rato. Cuno sare puetunu niucuaja-
Camatujucua. naa jaacoojoquiaa. Ese perro ladra
jaacajonu Vea jaacanu1. todas las noches. ðÐacción rep. jaa-
jaacanu1 vt. espantar a va rios ha cién- coojonu. Vea jaacanu1.
dolos huir. Maja cua majoonu qui- jaacootanu Vea jaacatanu.
rii napaa. Quiuhuaca saaja cucuaji jaacuanu vi. 1.Ðvolar por aquí, por
na jaacajoriquiaano. No he podido allá. Na sertohuari puetunu jaa-
matar los guacamayos, porque el ga- cuatiuyajanaa. Sus pedritos (es pe-
vilán los estaba espan tan do. cie de lorito) es tán volando todo el
ð vi. la drar. ¿Casaatenojoni? Sare- tiem po. Casuhuaca tari jaacuatu-
cuaja jaacaa. ¿Qué es? Un perro nutaniya. Las curuhuinsis ya van a
está la dran do. ðÐacción rep. jaacajo- volar. ¿Quiaate juhuaqueshiya ni-
nu, jaacojonu. Vea jaatenu3. quirii? Jaacuatiuyano. ¿Has visto
jaacanu2 vt. mandar obreros al tra ba jo. las nubes negras? Están volando
Janiyari pueya jaacaseeni. Yo he (una tras otra). 2.Ðrebotar, brin car.
mandado a la gente ir a trabajar. Cusotaca jaacuaree. La bola de
jaacariji adv. no toda vía. Sinón. saa- jebe re botó. Sequertu ritia jaacua-
cariji. Vea jaa, juhuanojuaja, saa- tumaa. Los grillos me pasaron brin-
cariji. cando rá pi da men te. 3.Ðdar saltos
jaacatananu s. presa que el perro per- como la víbora en acti tud ame na zan-
siguió. te. ðÐpl. jaacuatunu.
jaacatanu, jaacootanu vi.a. 1.Ðacosar; jaacuataja s. brin ca dor. ðÐpl. jaacuato-
espantar con la dri dos. Sare cuaara jua.
jaacuataniniu 145 jaaniu

jaacuataniniu vt.a. hacer saltar o brin- ¿jaai?, ¿jaaj? interj. ¿qué?


car. Poojiaari piyashijiniji nanaca ¡jaaii! interj. ¡demorón!, ¡calmoso!
jaacuatanijia. A causa del corte la jaaja s. vola dor. ðÐpl. jaacuatujuaca.
sangre sale a chorros (lit. de un cor- jaaja, juaaja posp. también, igual-
te el corazón hace saltar la san gre). men te. Niojuaaja nujuaani. Y éste
Canaacua na jaacuataniriiri. El la también que está parado aquí. Mue-
hizo salpicar a nosotros (su comida rucuajaaja canaa juhuacuna qui-
cuando trató de reprimir su es tor nu- jia. Luis también era quien nos ayu-
do). da ba. Vea tamajaaja.
jaacuatanu vi.a. 1.Ðbrincar o saltar va- jaajaj interj. sí.
rias veces o varias per sonas. Naatu- jaajia s. imán.
joori naanajiniji moojinia jaacua- Jaajiane s. nombre de un cacique de
taa. Los niños es tán brincando del los cashiquioris que mató al abuelo
árbol al río. Maja cuniquiji jaacua- de Vicente.
tanu. No brinquen de ahí. 2.Ðsal pi- jaajianu s. especie de avispa que hace
car. Maajipohua riiquiniuushacari su nido de barro.
saaco, na riiquiauri nocua jaacua- jaamasu s. 1.Ðhoja. 2.Ðbillete (so les).
taquiaa. Cuando las mujeres mue len ðÐpl. jaamasucua.
maíz, su molienda siempre les sal pi- jaamasu shiyaru cris ne ja. Listón
ca. de pona de unos cua tro me tros de lar go al que
jaacuatenu vt. hacer volar o brin car. se ata y teje hojas so bre pues tas para te char
Quia napa quia jaacuatere. Quio- las ca sas.
cua na nuhuaji na nesu mororo- jaami s. ti gri-
hua. Deja volar tu guacamayo. Des- llo, ocelote.
pués puedes amarrar sus alas otra jaamitiniu vi.
vez. dar tirones a
jaacuatojua Vea jaacuataja. algo. Cua
jaacuatujuaca s. voladores (aves e in- nanu cua jaami
sec tos). Vea jaaja. muesujiniji
jaacuatunu Vea jaacuanu. jaamitiriquiaa. Mi hermano esta ba
jaacuhuaj suf.adv. también (como dando ti rones a mi pelo.
otro(s)). ð vt. lle var a ras tras. Nojoriiri nia
jaacuhuaja s. agu ja. jaamitiquiaa nequesoreenaacua.
jaacuhuaja numaama shuquitia- Ellos a rastras los llevan a ustedes
nu enhebrar aguja. ante los jue ces. Vea jaaniu.
jaacujua suf.adv. también, pero en jaania s. salvador.
con tras te. Usa do junto con tama. No- jaaniisho s. anillo, aro; sortija.
juaja tama quiaajaacujua. El va jaaniu vt. 1.Ðsacar, ja lar. Pueyari que-
también (pero no con los otros)/El ra cateyano jaatiuquiaari na cu-
va porque quiere ir. Vea tamajaaja. huariquiajiniji. La gente sacó de su
jaanu1 146 jaaquenu

chacra al que estaba a punto de que- naana riyaca catejasanoori sha-


mar se. Puera jirtiu moo quiniuu- nohua jaanujua incienso.
cua, pueyari na canohua jayori- shanohua jaanujua jaapoojua ja-
quiaa sai cumaji. Por estar muy boncillo.
bajo el río, la gente es taba jalando jaanunu vi. oler, he der. Tari mocuaa-
sus canoas desde abajo, por el pe- tia jaaniuya. Ya tie ne mal olor. Ya
dre gal. 2.Ðatraer (p.ej. el imán o la hiede.
boa). 3.Ðraptar. Pananujuri mijiria mocua jaanunu heder.
jayotusaaquiaari. La gen te pananu- shanohua jaanunu oler bien.
juri fue raptada para acá. Na jiria- jaanutaja s. perfume.
noori Pananujurijiniji jaashaa- jaapoojua s. jabón.
quiaari. La que iba a ser su abuela shanohua jaanujua jaapoojua ja-
fue raptada por los pananujuris. boncillo.
ðÐpl. jaatiunu. ðÐacción rep. jayonu. jaapuenu vt. vaciar, verter o botar el
ðÐacción rep. y pl. jayotunu. contenido de cosas secas de una va-
jaanu1 vi. 1.Ðvolar. Cua noseja jaaree. si ja. Shucueanaja quia jaapuere
Mi paloma voló. 2.Ðir o huir volan do taaneejinia. Vacía los aguajes en el
(rá pi do). ¡Jaaqueeri! ¡Se fugó! Ji- piso de pona.
yarta cua shuriuquiumia jaamaari. jaaquejojua, jaaquequejojua s. can-
La huangana pasó volando justo a tor, can tan te. Quia rimiatu maninia
mi lado. Quia jaarohuacuaa, quio- jaaquequejojua. Tu hermana es una
cua pueya jiyarosuhua canaa naa- buena cantante.
cuqueecua. Vete rápido a casa. jaaquejonee, jaaquequejonee s. can-
Manda a la gente venir a ayu dar nos. cionero.
Janiya tari johuacuaani. Estoy vol- jaaquejonu Vea jaaquenu.
viendo apurado a casa an tes que us- jaaquejosano, jaaquequejosano s.
te des. 3.Ðsal tar. ¡Sapitiaaja jaaquee! canción; música.
¡Un pez sal tó! ðÐpl. jaacuatunu. jaaquejotaja, jaaquequejotaja s. ins-
pueyanoocua jaanu canashiya- trumento musical.
quiji asaltar. jaaquejotanu vi.a. can tar. Na nucua
jaanu2 vi. secarse el maíz (pasar su mueya jaaquejotaa na maquiojo-
tiempo de choclo). Cua sucohua tari nura. La madre está cantando a su
jaamaa. Mi maizal ya se ve amarillo. bebé para hacerle dormir.
Jaanuhuateque s. nombre de un an te- jaaquenu vi. can tar. Naatujua maja
pasado (pariente de Vicente). puera na niishiniu jaaquenu. Un
jaanujua s.,adj. olor (bueno o malo), niño no sabe cantar mu cho. Cua ji
oloroso. maja na niishiniu jaaquenu. Cuno
shanohua jaanujua aroma, fra- maaji shanohua jaaquejiya. Mi
gan cia. Nioori shanohua jaanujua abuela no sabe cantar. Esa mujer
jaamasu. Esta hoja huele bien. está cantando lin do. ðÐacción rep.
jaaquenuutena 147 jaaretanu

jaaquejonu, jaaquequejonu. ðÐac- (pregunta retórica)


ción rep. y pl. jaaquejonuunu. jaara1 suf.v. más tiempo, toda vía.
jaaquenuutena s.,adj. director de Quia juaashiquia quia pueyacojo-
coro. rejaara. Sigue poniendo todavía tu
jaaquequejojua Vea jaaquejojua. dedo en agua ca lien te. Cuaara ma-
jaaquequejonee Vea jaaquejonee. jeerajaara. Que siga asándose un
jaaquequejonu, jaaquejonu Vea jaa- rato más. ¿Taa quia miishiicuaani
quenu. janiya camueenujunujaara? ¿Có-
jaaquequejosano Vea jaaquejosano. mo has demorado tan to? ¿Casaa
jaaquequejotaja Vea jaaquejotaja. quia miyani janiya rucuanejonu-
jaaquetenu vt. hacer cantar. jaara? ¿Qué ha ces an dando des-
casaa jaaquetenu cocinar un po- preocupado todavía?
qui to. Nioniyojua quia jaaquetere jaara2 suf.oracional. pues. Se usa en
quia coshijinia. Cocina este poquito fra ses para in di car dis gus to o sor pre sa. ¿Ca-
en tu olla grande. (lit. haz cantar saatejaarani? ¿Qué es, pues?
este poquito en tu olla) jaarajaaja adv. también, más (juntos o
jaaqui s.,adj. llanchama (lit. tela jalada). independientemente). Quiaa timia
jaaquia s. 1.Ðarenal; pla ya. Jaapiyojua quianu paniya jaarajaaja. Quieres
jaaquiajinia rosesee. El avión ate- irte insolentemente tam bién. Sare-
rrizó en la pla ya. 2.Ðarena, polvo. quiiri jaarajaaja shanacuriquiaa
Jaaquiamo s. nombre de un río chico. cuatajuhuaj. El tigre también es ta-
jaaquianaanu s. ronsapa ba espiando al mismo tiempo que yo
(especie de abejarrón). (sin sa ber lo). ¿Cantucua jaarajaaja
jaaquiatuuca adj. are no- na tojirini? ¿Quién, más, puede
so, granu loso. Piqui- obedecerle? (tal vez otros sí, pero
yotaca mashaca mani- yo, no.) ¡Maja jaarajaaja cunocoji
jaaquianaanu nia jaaquiatunacu. El niyacutejonu! ¡No te metas (tam-
masato de camote es rico, gra nu lo- bién) en nuestra conversación de
so. ahí! Quiaa jaarajaaja na tojiyacu-
jaaquiojua s.,adj. arenoso; tierra are- jua. Tú tienes la culpa de obe de cer le
nosa. (lit. tú también como otros es tás
jaara conj. 1.Ðcuando, has ta. Jaara obedeciéndole, pero yo no).
cua niquirii, cucua pocuareeri. jaaretana s. timonero, piloto.
Cuando me vio, me ha bló. Quiaa jaaretanu, jaartanu, jaatetanu
jaara quiaarohua, quiocua maque- vi.a.,vt.a. 1.Ðir en una embarcación
tu pamohua quiria. Cuando te va-
yas, puedes traerme una fra za da.
2.Ðpara que. ¿Quia jiyasotee jiyo-
tuuca jaara poonijiore? ¿Está aca so
sano tu abuelo para que trabaje? jaaretanu
jaaretenu 148 jaasunu2

(una o varias per sonas). Queroniji- jaaseyocuanu Vea jaasunu2.


nia pa jaaretaare. Vamos adonde jaaseyoru s. azuela.
sea hon do. Pueyari moococo jaar- jaasu s. maquisapa
taa. La gente está yen do río aba jo. (especie de mono).
¿Cante quia jaaretarohuani? ðÐpl. jaasuhua.
¿Quién te ha traído (en la embar ca- jaasuconu Vea jaasu-
ción)? Pueya jaatequetaa. La gente nu1.
está yendo en ca noas. 2.Ðflotar va- jaasujua s. lo que se
rias cosas arrastradas por la corrien- cuel ga. Cajiiri jaa- jaasu
te. Mashiquia jaatequetaa. Los de- sujua. El perezoso
sechos están flotando río aba jo. ðÐpl. se cuelga.
jaatequetanu, jaaretatunu. najacua jaasujua septo (de la na-
jiyacojoria jaaretanu surcar. riz).
jaaretenu vt. dejar es capar sin al can- ruhuajacu jaasujua la parte del
zar lo(s). ¿Taa quia jaaretereeri- muslo que cuelga (por aba jo).
nio? ¿Cómo podrías dejarlo es ca- jaasunu1 vi. colgarse de algo. Quia ni-
par? Na jaaretereenijia. Lo dejé es- quiri. Caji jiyocuaacuaji jaasuya.
capar (sin poder alcan zar lo). Vea Mira. El perezoso está col gado de la
jaatenu2. soga. ðÐpl. jaasuconu.
jaariushu s. yesca hecha de la corteza jaasunu2 vt. revolotear una bandada en
de un árbol para un lu gar. Sarequi cuniqui saru-
conservar la cuaa, mopue nocua jaasuyano. El
chispa del fuego. tigre ha ma tado algo ahí y los ga lli-
jaariushu jaa riushunia s. es- nazos es tán revoloteando en cima de
pecie de árbol de él. Naa quiocua jaasuya. Los zan-
cuya corteza se hace la yesca. cudos están revoloteando sobre ti.
jaariutianu vt.a. arrebatar; despojar; Mootu jaaseyocuaa. La mariposa
quitar a la fuer za. Cua jiyasonaari está revolotean do. Mopue sare sa-
cua ji jaariutiare neyatu. Mi abue lo nanuucua jaaseyocuatiuya. Los ga-
le quitó a la fuerza su hija a mi llinazos están revoloteando sobre la
abue la. Nohuasejojuaari na toque presa del ti gre. ðÐacción rep. jaase-
jaariutaree casamiijiu. El ladrón le yocuanu, jaaseyocojonu. ðÐacción
quitó a la fuerza la ropa al pobre. rep. y pl. jaaseyocuatunu. Vea jaa-
ðÐcomp. pl. jaariuutianu. nu.
jaartanu Vea jaaretanu. jaaseyocojonu andar ocupadísimo
jaasenu vi. 1.Ðcorrer apri sa. Cua ca- corriendo de un lado a otro. Janiya-
maari canashiyaquiji jaasequee. ri tamajaaja jaaseyocojoquiaani,
De repente mi tío corrió apri sa. canatucua cua naacuriquiani. Ando
2.Ðestar muy activo o ata reado. ocupadísima haciendo solita todo el
jaaseyocojonu Vea jaasunu2. trabajo sin la ayuda de nadie.
jaasuretanu 149 jaatequetanu

jaasuretanu vi.a. 1.Ðtener colgado gada (de una rama) con su cría.
algo. ¡Cuno nequeruqui puetasano! Cuaneeca noshuriujuea jaasutaco-
Na cashacu tacujua jaasuretaari. ya. Los racimos de plátano cuelgan
¡Ese venado se ha escapado (herido (del tronco) ma du ros. ðÐpl. jaasuta-
de una pierna)! ¡Tiene colgada su conu.
pata inutilizada de un lado! 2.Ðpes car jaasutenu vt. 1.Ðdes col gar. Quiria
con sogui lla. Cua miaajaara jaasu- quia jaasutere cua mueya. Por fa-
retaanijia. Estoy yendo a pescar vor descuelga a mi bebé para que yo
para tener algo que comer. lo pueda agarrar aquí (lit. para mí
jaasurujujua s.,adj. mecedor, colum- haz colgar a mi niño). 2.Ðtener col-
pia dor. Canaa jaasurujujua jiyo- ga do. Sooshiyojua susanacu jaasu-
cuaari na cajiniocua rashiquiritia- tamaa. El tije ra ga vilán pasó con
quee. La soga donde nos mecemos una serpiente colgada (entre sus ga-
se rompió por la mi tad. rras).
jaasurujunu vi. columpiarse, me cer se. morohua jaasutenu moquear.
Muerasu jiyocuaacua jaasurujunu jaataja s. una cosa que puede volar.
maniniucuaja. A los niños les gus ta jaatanu vi. brin car. Samo taquijiria
columpiarse de la soga. Vea jaasu- quia jaataare. Brinca al otro lado de
tanu. la quebra da.
jaasurujutanu vi.a. columpiarse car- jaatenu1 vi. fluir, correr o sa lir a cho-
gado con; mecer, mecerse con algo. rros. Nanacaari juhua mohuaca
Suro necojua jaasurujutaquiaa. El jaateriquiaa. La sangre corría a
choro siempre va columpiándose chorros.
con su cría. Canaari juhua nipi- jaatenu2 vt. 1.Ðterminar, acabar con.
quiajinia jaasurujutasaaree jaaco- Cuno mashaca quia jaatere. Ter mi-
jotajajiniani. En la avioneta el vien- na de tomar este ma sa to. Cua more-
to nos ha me cido como una hamaca. jaca juuraca jaatereeraj. Voy a co-
jaasurujutenu vt. 1.Ðhacer colum piar. cinar mi última yuca. 2.Ðasesinar, ul-
¡Cua jaasurujutere! ¡Hazme co- ti mar. Socua jaatesaaquiaari mo-
lum piar! 2.Ðma che tear. ¡Quiocua nuuri na jiyaso. Por último su abue-
quiocuaji niquirijia! ¡Tucuaji quia lo fue ase si na do. Vea jaaretenu.
jaasurujutere quia mueruu! ¡Ten jaatenu3 vt. dejar o ha cer vo lar. Mo
cuidado (de la víbora)! ¡Machetea la quia jaatere. Haga volar el ga lli na-
hierba de lejos (lit. haz columpiar tu zo. Mueruuta jaatequiaari na pa-
machete de le jos)! 3.Ðblandir. raca najacuaari. Con machete hizo
jaasutaconu Vea jaasutanu. volar la nariz de su enemigo.
jaasutanu vi.a. colgarse cargado o con jaatequejotaja s. embarcación, ca noa.
algo. Quia niquiri quia puetasano Nioori cua jaatequejotaja. Esta es
jaasu necojua jaasutaano. Mira el mi canoa.
maquisapa que has baleado está col- jaatequetanu Vea jaaretanu.
jaatetanu 150 jacanojonu

jaatetanu, jaartanu Vea jaaretanu. téate boca abajo. (si está echado de
jaatianu vt.a. 1.Ðjalar algo complejo o es pal da) ðÐpl. jacamatunu.
con car ga. Canohua pa jaatiare. jacamatanu vi.a. voltearse con con te-
Vamos a ja lar la canoa (con su car- ni do. ¡Juaaa, cua coshi jacamata-
ga). 2.Ðjalar va rias cosas. Maniqui- quee! ¡Mi olla se ha volteado (con
ria pa jaatiacoo. Vamos a ja lar las el con te ni do)! Vea jacamanu.
hojas de shapaja. jacamatujuaca s. los que se echaron
jaatijia suf.adv. hasta que, cuando boca abajo.
haya pasado algo. Se usa con cuaara1. jacamuenu vt. invertir; voltear algo
Cuaara moqueerajaatijiaj, shusha gran de. Tunana quia jacamuere.
na jamoreeri. Cuando se haya po- Voltea el ba tán. Tunana jacamueya
drido, por fin le va a en te rrar. Quia caacarajaacuajinijia. Estoy vol-
mueruu quia pajere quiaa cuaara teando el batán para que las ga lli nas
na riuriataarajaatijia. Busca tu ma- no lo ensucien (lit. contra las ga lli-
chete hasta que lo encuentres. nas). ðÐpl. jacamuejonu.
jaatinitianu vt.a. hacer flotar río aba- jacamuesano adj. volteado.
jo, llevar se (el agua). Pajaa cua su- jacanamaca s.,adj. palo liso. Supueta-
ruhuatu jaatinitiarucuaa. La cre- naari na cashana moojojua jocuata
ciente se ha llevado mi cedro anoche jacanamaca na quiniuria. Los an te-
(lit. la cre ciente hizo que mi cedro pasados cepillaban sus lan zas con
se fuera flotan do). Vea jaaretanu. concha para que sean lisas.
jaatiu s. sapana (especie de lom briz). Jacanamuejaru s. nombre que se dio a
Vea saariacu. una antepasada por tener pelo largo.
jaatiucua s. la mujer raptada de otra jacananacu s. bebida bien colada.
gente. jacananaja s. árbol derecho.
jaatucunu vt. guiar o llevar de la jacananee s.,adj. tabla lisa. ðÐpl. jaca-
mano. Cua jaatucure. Llévame con- naneeca.
ti go. ðÐpl. jaatucutunu. jacananu s.,adj. camino bien liso (sin
jaatucutanu vt.a. guiar o llevar de la estacas ni raí ces). Jaapiyojua rose-
mano a alguien con algo. Motaja jara cuaara quiiria jacananu. La
quia jaatucutare. Lleva de la mano pista para el avión debe ser bien
a la an cia na. Tauhue pueyano jaa- lisa.
tucutaquiaari moronucua mooji- jacanaque s. tela sin arrugas.
niara. Los extranjeros llevaron de la jacanau s.,adj. moli do. Saaquiapue
mano al río una persona atada. jacanau maniniucuaja. A los vie jos
jaca onom. ¡uf! Sonido al ja dear. ¡Jaca, les gusta la comida molida.
jaca, jaca, jaca! ¡Uf, uf, uf! Vea ja- jacanojonu vt. desmenuzar; moler bien
cata. fino; pul verizar. Sohuajajau quia
jacamanu vi. echarse boca aba jo. Quia jacanojore. Muele bien el maíz.
jacamare. Echate boca abajo. Vol- miasano jacanajonu digerir.
jacanojotaja 151 jamaaniu

miaquesano jacanojonu rumiar. (tirar con palo). Canaa shuhua ja-


jacanojotaja s. moledor de madera o cuyani. Estamos huicapeando pa ja-
de piedra. ri tos. ¿Cante cua jacujiya nacaca-
jacanojua s. comida seca menuda. rautani? ¿Quién está tirándome bo-
jacanosu s. barbasco bien ma cha ca do. litas de tie rra? ðÐacción rep. jacuju-
Vea juususu. nu. Vea janu1.
jacaria adv. despacio; cui da dosa men- saitia jacunu apedrear.
te; suavemente; con pa cien cia. Jaca- juhua moo queronijinia jacunu
ria quia nequesotare cuno tahueji- comer un poco cuando ya está llena
niji. Averigüe cuidadosamente acer- la ba rri ga. ÞMashaca toorii tarini-
ca de ese extran je ro. ¡Jacaria quia jia. ÞNaajaa, juhua moo queroni-
niishiriojore! ¡Piensa con cuidado! jinia quia jacure. Ya me he lle na-
¡jacariaja! interj. ¡con mucho cui da- do de masato. No importa, come
do!, ¡despacio! un poquito (lit. tira unos pocos bo-
jacaroona s. machín manga (especie cados como en pozo hondo).
de árbol alto que la polilla come Jacunuujua s. nombre de un pueblo
pero su corteza sirve para cargar o antiguo.
hacer sogas). jacutanu vi.a. botar o ti rar algo com-
jacaroonamaca s. árbol chico de la es- plejo (p.ej. presa en ve ne na da). Sapi-
pecie machín manga. tiaajara pa jacutacoo. Vamos a ir a
jacata adv. fuertemente (res pi rar). Ja- pescar tirando bolitas de ve ne no.
cata tiuquishii canaacuaari. El lle- Vea sonujunu2.
gó respirando fuer temente adonde jacutenu vt. hacer que varios piquen a
(estábamos) nosotros. Vea jaca. al guien. Quia jacuteree japacani-
jacata rijionu jadear. jia. Hice que las avispas te pi quen.
jacatu s.,adj. cóncavo, encorvado ha- Vea janu2.
cia aden tro. Cua saracaari jiyano- jahua Vea juhua.
hua jacatu quiriquiaa. Mi barriga ¡jaij! interj. Así res pondían los an te pa sa-
estaba muy vacía (lit. mi barriga es- dos cuan do la mu jer les lla ma ba a co mer.
taba muy encorvada por adentro). Vea quiohuaij.
jacatunee s.,adj. algo plano encorvado. ¡jaj! interj. Indica desdén, enojo o de sa-
jacatunee mueruu hoz. cuer do.
jacujua1 s. tirador, el que tira cosas. jajaa adv. sí. Vea jaajaj, jaa1.
ðÐpl. jacujuaca. jajau, juajau s. fruto, huayo; se mi lla.
jacujua2 s. especie de avispa que vue la ðÐpl. jaa.
y pica. ðÐpl. jacujuaca. munishiyojuajau munición.
jacujunu Vea jacunu. jama s. sepultura, tumba (bajo tie rra).
Jacuneemo s. Alemán (un río afluente ðÐpl. jamaca.
del Curaray arriba del río Arabela). jamaaniu vi. es con der se. Jamayano.
jacunu vt. tirar va rias cosas, hui ca pear El está escondido.
jamaatianu 152 janiya1

jamaatianu vi.a. esconderse junto con jamotanu vt.a. enterrar con algo. Cu-
algo. Conaaja jamaatiaquiaari ta- no quia jamotare tiujiauni. Entie rra
huacuajiiri. Se escondió de los forá- a esa con los mullos.
neos con su bebé. jamueja s. ávaro, mezquino, mi se ra-
jamaatiu s. escondite, escondedero. ble, ta ca ño. Nojuajaari jiyacua ja-
jamaatiujia s. lugar donde es conderse. mueja. El mezquina su te rre no. ðÐpl.
macunucua jamaatiujia cam po- jamuejaca.
santo. jamuenu vt. mez qui nar. Se usa con el
jamaca1 s.pl. 1.Ðpan teón. 2.Ðplural de su fi jo cua2 en el com ple men to. Nojuajaa-
jama. ri na mueruucua jamuequiaa. El
jamaca2 s. persona de poco peso. Vea siempre mezquina su machete.
namaca1. jamuetoonu vt. mezquinarse cosas los
jamatu s.,adj. planicie, va lle, pampa, unos a los otros. Cua pueya maja
llano, pa re jo. Sinón. niatu. na niishiniu jamuetoonu. Mi gente
jamatuhuoconu vt. fumar. no se mezquinan cosas los unos a
jamatuhuocotasano s. cigarrillo. los otros.
jamatunojonu vt. allanar, nivelar, em- janaa, jianaa, juanaa adj.,adv.
parejar. 1.Ðsola men te. Jiya quiajaniyajanaa-
jamatunu s.,adj. plano, nivelado (re fe- cua na niishiri; maja tamasaca to-
rente a trocha o ca mi no). Surocoshi- nu. Solamente tú vas a saberlo; no
quia nia mishiquiojore maninia ja- lo cuentes a otros. 2.Ðcom ple ta men-
matunu pa nuu quiniuria. Llenen te; legítimo; principal; del todo. No-
ustedes todos los baches para que juajaari jiyaniijiajanaa. El es el
sea nivelada nuestra trocha. jefe má xi mo. 3.Ðmis mo. ¡Quiajani-
jamojonu Vea jamonu. yajanaacuajaaruhua naa sequeca-
jamojuara s. lugar para esconder co- nu! ¡Tú mismo has dicho así! Pue-
sas, escondedero. yasojuanaari naa sequequiaari.
macu jamojuara jeecasano ataúd. Dios mismo dijo así. 4.Ðde una vez.
jamonu vt. 1.Ðesconder, ocul tar. Cua Nojoriiri shushajanaa quiaa. Por
quiniaca necojori jamojoree tau- primera vez están yén dose. Quia
cuacaacuaji. Mi tía es condió a sus jaaterejanaa. Termínalo de una vez
hijas por miedo a los extran je ros. (com pletamen te). Nio shucueacua-
Na jamoreenijia. Lo he es con di do. niyojua pa jimishiyarohuajanaa.
2.Ðenterrar, se pul tar. Supuetanaari Vamos a llevar a casa es tos pes ca di-
na macu jamotujua tiaco. Los an te- tos envueltos de una vez. Vea pue-
pasados en terraban a sus muertos tunujuanaa.
dentro de su casa. ðÐsuj. pl. jamotu- janiya1 pron.pers. yo, me, a mí. Jani-
nu. ðÐcomp. pl. jamonunu. ðÐacción ya sare niquiriini. Vi un ti gre. Cua
rep. jamojonu. que cuaara pohuataara socua jani-
jamosano adj. escondido. ya. Quiero que mi padre me cuente
janiya2 153 jararu

más. Quia que tari quia niquitoree japueyojua s. huérfano (de uno o am-
janiya. Tu padre ya me dio tu mano bos pa dres). ðÐpl. japueyojuaca. Vea
(lit. tu padre ya te dio a mí). Vea japueru.
cua1, nijia. jaquera adv. casi; por poco. Jaquera
janiya2 adv. despreocupadamente (de- quiaaree cuhuariquiajinianijia.
morar). ¿Taa quia miishiicuaani ja- Paataroonaari jiyacari tiuquishii
niya camueenujunujaara? ¿Qué namitia. Estuve a punto de irme a la
has hecho pues, demorándote des- chacra. Felizmente en ese momento
preocupadamente tantas noches en el patrón lle gó. Portuguesa rupaari
otra par te? ¿Casaa quia miyani ja- jaquera niishishaatiaja pajaniyara.
niya rucuanejonujaara? ¿Qué ha- El idioma portugués es casi com-
ces, pues, demorándote des preocu- prensible para nosotros (los his pa-
padamente todavía? nohablantes).
janiyajajau s.,adj. piedra de color par- jaqueroojonu vt. añorar, extra ñar. Ca-
do. naari quia jaqueroojoquiaani. Te
janu1 vt. 1.Ðtirar; huicapear (matar ti- extrañamos mu cho. Sinón. quejoo-
rando palo). Janiya ri jaree cua pa- jonu.
catutani. Huicapeé un montete con jaqueroonu Vea jatanu3.
mi palo de tiro. 2.Ðmoler con ritmo; jaquerootanu vi.a. tirar la ta ra fa. Ca-
machacar llan cha ma. Cua ji masha- naari jaquerootariquiaani. Estu vi-
ca jaa, tee tequetee, tee tequetee. mos tirando la ta ra fa. Vea jatanu3.
Mi abuela está moliendo (maíz para) shiyaru jaquerootana
chicha con ritmo, “tee tequetee, tee pescador con tarafa.
tequetee”. Niyacoojori mashaca jara1 s. campanilla (en la
jooriquiaa racacari. Las señoritas garganta).
estaban moliendo (maíz para) chi cha jara2 s.,adj. transparente
a la luz de la luna. Sonaqueya joo- (por estar muy agu je-
saariquiaa. Las llanchamas estaban reado), lleno de hue cos. jara
siendo ma cha ca das. ðÐpl. joonu. Vea Cua mashitiu puera ja-
jacunu. ra. Mi cernidor es muy ralo.
janu2 vt. picar (avis pa). Japaca cua jaranacujua s. 1.Ðárbol sin hojas. Ta-
jaree. Una avispa me picó. monu naana jaamasucuaari tote-
janu3 vi. bri llar. Pananu jiyanohua quiaa jaranacujua na quiniuria
nasaatia jaa. El sol está brillando shuniyara. Las hojas de ciertos ti-
muy fuer te. Johuanohuaj. Está ha- pos de árboles siempre se caen para
ciendo sol otra vez. el invierno dejándolos sin hojas.
japaca s. avispa. 2.Ðtenedor.
japaca jesu avispero. jaraque s. tela transparente como mos-
japueru s. huérfana (de uno o ambos quitero o tela metálica.
pa dres). Vea japueyojua. jararu s. cernidor con tejido muy
jariya 154 jataniniu

abierto; ma lla con tejido muy abier- para nuestro in gui ri. Ritia manijinia
to. Nio canasatu puera jararu. So- quia jartare cuno sapitiaaja mo-
huajajau saa totequiaaja. Esta ca- cuajajau. Cocina ahori ta esos pes-
nasta tiene el tejido demasiado cados que es tán pu driéndose.
abierto. Simplemente deja caer el jaruuca adj. no bien molido.
grano de maíz. Jaruucuasu s. nombre de hombre an ti-
jariya adj.,adv. apenas, li geramente; guo del gru po pananujuri que mató
insignificante; leve. Motaja juhua a uno de los últimos tíos de Antonio.
ninitia niquiya jariya. La vieja ape- jata adv. después de otro, en se cuen-
nas ve (como en la oscu ri dad). Maja cia. Saniriiriajata. Ahora me toca
tari jariya na niquiniu. Ya ve cla- probar (después de otra persona).
ramente (lit. ya no ve como nu bla- jataaquijia s.,adj. lo que no cambia.
do). Pueya jiiquioonuya. Jariya to- na sequesano jataaquijia persona
jishiyano. La gente está gritando. honrada.
Apenas se oye. Vea jatarnitia. jataashijia s.,adj. 1.Ðfijo, fir me. 2.Ðuno
jariyaca s.,adj. una persona con voz que no cambia. Cua tarajanu na ru-
muy baja o dé bil. Cua jiyaso socua paa jataashijia. Mi hermano es un
saaquianoshiyareequij. Nojuajaari hombre de palabra (lit. mi hermano
socua jariyacaniyojuara quiaaree. es uno que no cambia su palabra).
Mi abuelo si gue envejeciéndose jataja1 s. vado. Quia niquiri. Nutaru
más. Por eso tiene su voz más débil. jataja. Mira. Es vado de huangana
jariyaquenu vi. descolorar. (donde han chimbado).
jarta s. rata comestible del monte. moo jataja vado, lugar donde se
jartaja s. tipishca. puede cru zar el río a pie.
jartanu1 vt.a. 1.Ðbotar algo con su con- jataja2 s.,adj. uno que cambia; lo que
te ni do. Nio rucucua quia jartasee se transforma; va ria ble. Morejaca
toocoma, riuuquiujinia cajitiaani. porojua shanohua mootura jataja.
Bota esta basura con todo al ba rran- El gusano de yuca se transforma en
co, la que está en el capi lle jo. Quia una linda mariposa.
macayaca quia jartare. Bota la bol- rupaa jataja uno que no es una
sa donde has vomitado (lit. bota tu persona de pa la bra. Nojuajaari ta-
vómito contenido en algo). Tasu ma na rupaajaaja jataja. El no es
quia jartare cucua. Bótame otro ra- un hombre de palabra (lit. el siem-
cimo (de pi jua yo). 2.Ða ban donar. pre cambia su palabra).
Cua caacaraja macujuashiyaja jar- jataniniu vt. hacer cambiar, trans for-
taree necohua. Mi gallina aban donó mar; va riar. ¿Casaate na naata ja-
a sus pollitos todavía tiernos. taniniu canaani, pueyaracaanu rii-
jartanu2 vt. cocinar en olla con agua. shijia canaa quiniuriani? ¿Qué
Morejaca quia jartare ritia pa mia- puede transformarnos en seres eter-
quetajara. Cocina rá pido la yuca nos? Vea jatanu2.
jatanu1 155 jati

maniniara jataniniuhuea re for- abandonó la cos tumbre de ador nar-


mar. se. ðÐacción rep. jaqueroonu.
noojia jatanishano un convertido juaashiquiajinia jatanu poner a
(lit. uno cuyo corazón fue cam bia- cargo de, poner en ma nos de, dejar
do). al cuidado de, encomen dar. Janiya-
jatanu1 vt. llevar, dejar en su destino, cuajaari quia niyaca juaashiquiaji-
despedir, trans por tar. Quia queecua nia quia jataani. Yo estoy de ján do-
cua jatacoo. Llévame a tu pa dre. te al cuidado de tu mari do.
¡Buena Vista tiacajinia cua jatari- jatanu4 vi. caer de barriga, caer de
quiani! Jatanu con de si de ra ti vo. bru ces. ¡Juhuej! ¡Mueya jatasee!
¡Cómo quisiera estar en Buena Vis- ¡Ay! ¡El bebé cayó de ba rri ga! Cu-
ta! Pueya quia jaqueroore moo ta- noori mueya jatasacari maja na
quijiria. Lleva a la gente a la banda shiquioretanura. Eso es para que el
(varios via jes). ðÐpl. jaqueroonu. niño no quede lisiado cuando se cai-
jatanu2 vi. cambiar, tornarse, me ta- ga de barriga.
morfosear, trans for mar se. Sesa mii- jatanu5 vi. re sonar. Maajipohua jaara
jiaca pueyari maninia miijiacara riiquiri, tucuacaanu jataquiaari.
jatacanu. La gente mala se trans for- Cuando las mujeres muelen, resue na
mó en gente de buenas obras. Maja a lo lejos.
jiya jatanu quiniutianiya. El mun do jatarinitiucua s.,adj. deformado; da ña-
no va a cambiar. do; enfermizo; marchito (re ferente a
na naatujua rupaa jatanu cam- plantas o gen te). Sinón. tarinitiu-
biar de voz. ¡Na naatujua rupaa ja- cua.
taqueeri! ¡Su voz de niño ha cam- jatarnitia adv. apenas, lentamente, sin
biado! áni mo. Cua saaco jatarnitia maa-
jiuujia jatanu sentir alivio (lit. shiya. Mi maíz está creciendo ape-
cambiar el cora zón). Shusha coojia nas. Quia cama jatarnitia juarioco-
jataqueenijia. Ahorita siento alivio. ya. Tu tío está remando sin áni mo.
jatanu3 vt. 1.Ðtirar, botar. Maja mooji- Vea jariya.
nia jatanu rucucua. No botes la ba- jateenu vi. que dar se. ¿Tee pa jatee-
sura en el río. Tuntu nocua jaque- seecuaani? ¿En qué parte nos que-
roosaaquiaari. Los moledores fue- damos ayer? ¿Tari jateesuhuacuaa
ron tirados encima de ellos. Pueyari na jiyajiniatej? ¿Ya ha re gresado a
naajiosano sai jaquerooree. La gen- quedarse en su tie rra? Majaari no-
te ti raba da dos. 2.Ðsembrar al vue lo. cuaji jateenu. No te apartes de él.
Cua que arroz jajau jaquerooree jati, jatij adv. ahí, allí, allá. Cua tara-
cuhuariquiajinia. Mi padre sembró janu jati tiuquishii cua tiajinia. Mi
arroz al vuelo ti rándolo en la cha cra. hermano llegó ahí a mi casa. Vea
3.Ðabandonar, de jar. Pueya na mani- quiniqui.
niushiniu jataquiaari. La gente jatiji de ahí.
jatiqui 156 jeequenenu

jatiqui adv. próximo; junto, unido. moo jeecanesaqui tucuayocuara


Jatucua s. nombre de un antepasado estirón.
(abuelo de Isabel). jeecanu vt. 1.Ðsa nar. ¿Cante na naata
jatunu vi. repetir la interjección “ja”. cua namijia jeecanuni? ¿Quién
Jatunuhua s. nombre del abuelo de puede sa nar mi ojo? 2.Ðreparar; re-
Mamaruco (un hombre grande). me diar. Cua mueruu jiquia jeecaa-
jayaco s. antorcha de la palmera inayo nijia. Estoy reparando mi machete,
usada para quemar poniéndole mango nuevo.
chacras. jeecanuhua reformar.
jayonu Vea jaaniu. jeecatanu vt.a. componer, reparar algo
jayotanu vt.a. 1.Ðtem- com ple jo. Motooro quia jeecatare.
plar (el tam bor). Repara el motor.
Caajaacua teetesano jeejemanu s. lisa (es-
jayaco nequeru shoque pecie de pez).
quia jayotare. Tiem- jeejenu vi. 1.Ðsacar la
pla el cuero de venado que está ba rri ga. ¿Casaara jeejemanu
puesto en el bom bo. 2.Ðarrancar la quia jeejeyani? ¿Por qué sacas tu
maleza de la cha cra. Jiyasocua pa ba rri ga? 2.Ðtener la barriga gran de.
jayotare cuhuariquiajiniji. Vamos Cuno maaji tari jeejemaa. Esa mu-
a ja lar la maleza de la cha cra. 3.Ðco- jer ya tiene grande la ba rri ga. Vea
ger con gan cho. Marijiaca quia ja- tohuajaaniu.
yotare. Coge los racimos de pi jua yo jeejetanu vi.a. abultarse la barri ga
con gan cho. Vea jaaniu. (con con te ni do). Quiaa tari quia sa-
jayotunu Vea jaaniu. raca jeejetamaa. Tu barriga ya está
jeecajotana s.,adj. uno que repara co- abultándose más.
sas. jeena s. pan de árbol del
casami jeecajotana mecánico. monte.
jeecanamitiniu vt. arreglar, pre pa rar. tahue jeena pan de
Nia jeecanamitiri jiyaniijia nuu. árbol.
Arreglen ustedes el camino del jefe. jeenucuanu vt. mejorar; jeena
jeecanenu1 vi. acomodarse, arre glar se. organizar.
Nipiquiajinia quia jeecanere. Aco- jeenucuaso adj. desarreglado.
módate bien en la hamaca. jeequenenu vi. 1.Ða rre glar se. Maru-
jeecanenu2 vt. dar masajes a los bebés cuatuque nujuusacari pueyano
para que tengan bra zos y piernas fir- naaqui, na jiquiocoori jeequene-
mes, y pies anchos (práctica de los quee. Cuando el otorongo siente el
an te pa sa dos). Cua mueya jeecane- olor a gente, se pone alerta in me dia-
yanijia. Estoy dando masajes a mi tamente (lit. su cara se arregla en
bebé. ese momen to). 2.Ðdesarrollar (per so-
jeecanesaqui s. lugar arre glado. na). Quiyanu tari jeequenemaa. Mi
jeequenu1 157 jeraatiuuquia

hijo ya está desarrollando. jeraatia adv. dolorosa men te. Jeraatia


jeequenu1 vt. lavar, lim piar. Pa toque- niquiya paratu piyarojosacarinijia.
ya pa jeequejore. Vamos a lavar Me duele la vista cuando hay viento
nuestra ropa. ðÐacción rep. jeequejo- (lit. veo dolorosamente cuando hay
nu. vien to). Shiniaja jeraatia saajia.
jeequenu2 vi. 1.Ðponerse lindo, gua po. Los mosquitos pican duro. Cua que
Quiyatu tari jeequemaa. Mi hija jeraatia nujuaquiaa jaara saniri
está poniéndose lin da. 2.Ðdespejarse nujuanu juucua. Siempre le duelen
(el día). Jiya tari jeequemaa. El mucho las piernas a mi padre cuan-
cielo ya está despejándose. do trata de pararse.
jeequetaru s. instrumento de limpieza. jeraatiuhuaca s.,adj. gritón, voz es tri-
toque jeequetaru escobilla. den te. Cua quiniaca niyacaari je-
jequenu vi. abrir se. Cua canohua ma- raatiuhuaca. El esposo de mi tía ha-
ninia jequeree. Mi canoa se abrió bla con voz estridente.
bien. jeraatiumiaca s. nombre an tiguo para
jequetacujua s. pierna corva, chueca. fusil.
jequetanu vi.a. sentarse con las pier- jeraatiuniutianu vi.a. doler agu da-
nas abier tas. Cua rapuetaashi je- mente (como es pina o isango).
quetaanijia. Porque es toy escal da- jeraatiuucua s.,adj. chillón, chillona,
do, me siento con las piernas abier- gritón; huraño (reacción contra la
tas. persona que lo quiere aca ri ciar).
jequetenu vt. 1.Ðdesdoblar, abrir, ten- Cua cama seru jeraatiuucua. El
der. Cua sonaque quia jequetere loro de mi tío es gritón (grita al que
pocuaji. Tiende mi llanchama para quiere acari ciar lo). ¿Casaara jeraa-
nosotros. 2.Ðabrir la canoa (ponien do tiuucuateja quia mueyani? Cua
es ta cas). Cua canohua pa jequete- mueya cutaraari pueya porocua.
re. Vamos a abrir mi ca noa. Na ca- ¿Por qué se pone huraño tu hijo
nohua na jequetesacari nera nee- cuando alguien quiere acariciarlo?
quertaquee puetunujuanaari. A mi hijo le gusta la gen te. Tariu-
Cuando es taba abriendo su canoa, cuacaanu maajipohuari canuura
ésta se partió totalmente en dos. quijia jeraatiuucua juhua shiyacu-
3.Ðcolgar con los brazos exten di dos. rejaja. Las mujeres de an tes se po-
Nojuajaari jequetesaaquiaari. El nían a chillar como loros ma ñosos
fue colgado con los brazos exten di- por timidez cuando los hombres se
dos. les acercaban.
jequetetanu vt.a. abrir (libro o pier- jeraatiuuhuaca s.,adj. voz estridente.
nas) por algo. Maaji jequetetasaa- jeraatiuuquia adj. 1.Ðagudo (dolor
ree na mueya na ratesaanura. La como de espina o isan go). Cua je-
mujer abrió las piernas para que raatiuuquia senaja quia cartare.
nazca su bebé. Sácame el isango que me produce
jeraatiuyocua 158 jiacartanu

un dolor agudo. 2.Ðestridente (sonido). queraatia casamiriaca quiniuu-


jeraatiuyocua s. látigo (lit. cuerda do- cua jiaatiaja codiciador.
lorosa). Maja cua majacunu cuno jiaatianu vi.a. Se usa con cua2 hacia.
jeraatiuyocuata. No me castigues 1.Ðestar con mucha pena. ¿Casaacua
con ese látigo. quia jiaatiaani? Cua niquiocua
jeraja s. anguila eléc- shaajenuucua. ¿Por qué estás tan
trica, gimnoto. apenado? Por la muerte de mi es po-
jereeca s.,adj. fer men- sa. Jiyanohua jiaatiaanijia. Quera
tado, agrio, ácido. macayanijia nutaru cua puejota-
jeraja jerenu vi. fer men tar se. nuucua. Tengo mucha pena. Me
Cua mariyacu tari siento bien mal por dejar es capar la
jeremaa. Cocoriniacu. Mi chi cha de huan ga na. Vea macaaniu. 2.Ðansiar,
pijuayo ya está fer mentándose. Está anhelar, desear; codi ciar. Maninia
rica, efervescente. miiniuucua pa jiaatiariquia. Siem-
jeretenu vt. hacer fer men tar se. Janiya pre debemos desear ha cer el bien
jereeca shuurii shoqueecajiniani. (lit. anhelemos por hacer el bien).
Cunoori na jereteree. Puse en el Maja camishano maajiicua quia
masato dulce un masa to fuerte. Eso jiaatianu. No debes codiciar una
lo hizo fermentar rá pido. mujer casada.
jeretesano adj. fermentado (para ha cer casaacua jiaatianu envidiar.
chicha). jiaariatasunu anhelar con pena.
jeretesano caanianacu guarapo. Þ tasu con pena, con ternura. Cua jiicua
jeretesano uva caaca vino. jiaariatashuyanijia. Estoy an he lan-
jesu s. nido. ðÐpl. jesuhua. do ver a mi abuelita, pobrecita.
japaca jesu avispero. jiacanu vt. 1.Ðpartir un pedazo de ma-
jesuuniu vt. anidar, hacer nido. Mo- dera u otra cosa. Tari cua mojoco
cuaja maninia jesuuniu niishijia. jiacareenijia. Ya he partido mi pe-
Los paucares sa ben hacer bien su dazo de leña. Tari cua mojoco jia-
nido. careetareenijia. Ya he partido toda
jeya adj. de socu pa do. Jeya nia qui- mi leña. 2.Ðpis tar. ðÐacción rep. jia-
shacari, nia serojoriquia. Cuando careetanu. Vea jiacartanu.
estén desocupados, siempre lean. shoniicuaji shu jiacareetanu pis-
¿Casaate canaacua quejaacuaani? tar carne con cuchillo para salarla.
¿Canaate jeya quiyani? ¿Piensan jiacareetanu Vea jiacanu.
que no tenemos trabajo? ¿Estamos jiacartanu, jiacaratanu vt.a. 1.Ðpartir
desocupados? a lo largo madera con suri u otra
ji s. abuela. cosa compuesta de varias par tes. Pa-
ji posp. de, desde. payo quia jiacartare. Parte la pa pa-
jiaashi s. herida de lanza. ya (con sus semi llas). 2.Ðdis locar.
jiaatiaja s. Maja quia sare jianuco piniu quiaa
jiacataja 159 jiaqueya

mariqui na jiacartareeri. No gol- nucuyari. Cuando mi tío conversa


pees a tu perro en la rabadilla, si no, con su hermano, pone las manos en
vas a dis locársela. sus caderas.
jiacataja s. instrumento para partir jiaquecojua s. pesuña, pezuña.
algo. jiaquenee s. tabla ra ja da. Na jiaque-
jiya jiacataja arado. nee quia pacoo. Anda trae la tabla
jiacunu Vea jianu1. rajada.
jianaa Vea janaa. jiaquenu vi. partirse, romperse, ra jar-
jiananu s. lo picado con lan za. ðÐpl. se, agrie tar se. ¡Cua canohua jia-
jioonaca. quequee! ¡Mi ca noa se par tió! Ma-
jianeyocua s. yana huasca (especie de jaari juaariocotaja nujuatenu pa-
soga gruesa del monte). nanucari mariqui jiaquereeri. No
jianu1 vt. alancear, lancear, picar, he- pongas parado el remo en el sol para
rir con lan za. ¡Narashi quia jiare! que no se raje. Tunanara cua nusa-
¡Lancea al sa ji no! Canaari juunu no catuna jiaqueree. El ca tana cas-
jiacureeni. Hemos picado la sa cha- pi que tumbé para batán se rajó.
vaca con lan zas. ðÐpl. jiacunu. Vea Cua cuaneeca jiaqueseree. Mis plá-
jiatanu1. tanos se raja ron. Cua saca jiaquese-
jianu2 vt. chancar, macha car. Riucuea- reenijia. Se me rajaron las comi su-
cara suhuama jiaanijia. Estoy ma- ras (bordes) de mi boca. ðÐpl. jia-
chacando ma zorcas para chicha de quesenu.
choclo. Vea rujuaaconu. jiuujia jiaquenu encogerse el co-
suhuama jiataja moledor chico ra zón. ¡Coojia quera jiaqueya jiya-
para machacar mazorcas. nohua cua taraajenuta! ¡El cora zón
jianucu s. cadera. casi se me encoge (lit. quiebra) de la
jianucu nucuhua shimiajataja tristeza!
pelvis. jiaquertanu vi.a. 1.Ðrajarse, partirse,
jianucuneenu vi. mover las caderas de henderse con todo. Na canohua cur-
un lado para otro. Tariucuacaanu tasacari saajiaacua, jiaquertaquee-
maajipohua maninia jianucunee- ri. Cuando su canoa cargada chocó
nuujua. Las mujeres antiguas mo- contra la piedra, se rajó. Cua nio-
vían bien las caderas (para hacer co- huaca jiaquertareenijia. Se me
lumpiar sus adornos col gados). hendió el pie en la juntura de los de-
jianucuneetunu s.,adj. trocha si nuosa. dos. Vea neequertanu. 2.Ðdis locar se.
Shapajalcua neteja nuuri maja jia- Cua cooraajua jiaquertaree. Mi
nucuneetunu. La trocha que va a loro se dislocó (su ra badilla).
Shapajal no es si nuosa. jiaquesenu Vea jiaquenu.
jianucunu vi. poner las manos en las jiaqueya s. ra ja du ra. Mohuaca pueya-
caderas (plural o singu lar). Cua ca- racaanu shiitiaa canohua jiaqueya-
ma pocoojosacari tarajanuta, jia- maji. El agua siempre fil tra por la
jiaqueyashi 160 jiateyotenu

rajadura de la ca noa. Sinón. jiaque- mi chancho para mí. 4.Ðponer hue vo.
yashi. ¡Cua nucuanaa! ¡Cua caacaraja
jiaqueyashi s.,adj. algo ra ja do. Cua nentujuajau jiatequee! ¡Mamá! ¡Mi
tunana jiaqueyashi jiyacateyaree. gallina ha puesto un huevo azu la do!
La rajadura en mi batán se está em- ðÐacción rep. jiatejonu.
peoran do. Sinón. jiaqueya. jiateyojua no ha puesto todavía.
jiareyacojonu Vea jiateyacojonu. jiateyacojonu, jiareyocojonu Vea jia-
jiareyocojotanu Vea jiateyocojotanu. teyocuanu.
jiareyocuanu Vea jiateyocuanu. jiateyocojotanu, jiareyocojotanu Vea
jiareyojotanu Vea jiateyotanu. jiateyotanu.
jiareyotanu Vea jiateyotanu. jiateyocuanu, jiareyocuanu vi. 1.Ðsal-
jiataca s. especie de pececito. tar, brincar, bailar, mar char. Tariu-
jiataja s. lanza, instrumento para pi- cuacaanu pueyari jiateyocuaja na
car. macata. Los an tepasados bailaban
cuartia jiataja lanza para rata. con su palo de pelea en la mano.
paashi jiataja arpón. Quia jiareyocojore quia panenura.
jiatanu1 vt.a. 1.Ðlancear, pi car. Aquí Salta para ca len tar te. ðÐpl. jiareyo-
ta in di ca ter nu ra o ca ri ño. Cua jiyaso cuatunu. ðÐacción rep. jiateyacojo-
nutaru jiataree. Mi abuelito ha ma- nu, jiareyacojonu. 2.Ðrebotar (pe lo-
tado una huangana con lan za. Maja ta). Na juaashiquiata jiyocuara pi-
cua cashana jiatanu. No tires mi quirii na cusotacaari na jiareyo-
lanza (en vano). 2.Ðlancear, pi car. cuanura. Estaba golpeando su pe lo-
Se usa ta con tor tu gas acuá ti cas. Torijia ta con la mano para que rebotara.
jiatareenijia. Piqué una asna cha ra- jiateyojotanu, jiareyojotanu Vea jia-
pa. Vea jianu1. teyotanu.
jiatanu2 vi. saltar una manada de mo- jiateyotanu, jiareyotanu vi.a. 1.Ðdar
nos por los ár boles. ¿Casaate jia- saltos, brincar, bailar o marchar con
taani? ¿Qué clase de monos es tán algo. Pueya na macu jiareyotaree.
saltando por los ár boles? Surohua La gente marchaba cargando a su di-
jiataa. Los choros es tán saltando fun to. Na jiriataashi jiareyotareeri.
por los ár boles. Vea jaatanu. El daba saltos porque se ha bía gol-
jiatejonu vi. de sovar. Vea jiatenu. peado el pie. Cua que na nucua nu-
jiatenu vt. 1.Ðsacar gusano o espina cuhua jiateyocojotaree. Mi papá dio
(pre sionan do). Cua porojua quia vueltas cargando los huesos de su
jiatere. Sácame el gu sa no. Cua jio- mamá. Cua jiiri na macaso jiareya-
huaca quia jiatere. Sácame la es pi- jotaree. Mi abuela bailó con su pau-
na. Tari jiatemaa. Ya ha sa li do. Vea car. 2.Ðhacer ra nas. ðÐacción rep. jia-
muetanu1. 2.Ðsacar el corcho de una teyocojotanu, jiareyocojotanu, jia-
bote lla. 3.Ðcas trar. Cua cushi riya- teyojotanu, jiareyojotanu.
cajajau quia jiatere quiria. Castra jiateyotenu vt. hacer brincar.
jiicuaji 161 jiitiniu2

jiicuaji Vea jiuucuaji. (lit. qué está llamando él)? ¡Juaj!


jiiji suf. canto, bor de. Mueyari jiya- ¡Jiiquioonuujutaano! ¡Oye! ¡Está
jiiji caporee tarajanu. El niño em- gritando (ba lea do)! ðÐacción rep. jii-
pujó a su hermanito del borde del quioonuujutanu.
ba rran co. Jiyajiijiria quia rerecojo- jiiriatanu vi. estar con vida. ¿Quiaate
re quia rucucua. Junta tu basu ra jiiriataajaa? ¿Vives todavía? (di cho
para botarla desde el borde del ba- con cariño después de una larga se-
rranco. paración)
nacujiiji canto del bosque. jiiriatoonu vi. tratarse bien el uno al
jiijia s.,adj. que se puede aman sar. otro. Cua niquiohuacuaja maninia
Puetunu casami niquiohuajanaari jiiriatooquiaa. Mis hijos siempre se
jiijia. A toda cría de animales se tratan bien el uno al otro. Vea jiitia-
puede aman sar. Vea jiiniu1. nu, jiitioonu.
jiiniu1 vi. aman sar se. Nio motu maja jiitiaaquiniu vt. carecer.
na jiiniu quiniutianiya. Puera pue- jiitiana s. 1.Ðposee dor. 2.Ðgobernador,
reetuuca. Este añuje no se va a cui da dor. Cuno maaji cusonuuno
amansar. Es muy gran de. Cua mo- niquiohua jiitiana. Esa mujer es
shiquiana niquiojua tari jiiquioree. cuidadora de los niños de los muer-
Las crías de mi paujil ya están man- tos.
sas. ðÐpl. jiiquionu. jiitianu vt. 1.Ðtener, poseer. 2.Ðcuidar;
jiiniu2 vi. sufrir me tamorfosis, trans- dominar; go ber nar. Quiaari mani-
for mar se. ¡Cua camacutucuaqui jii- nia quia pueya jiitiaa. Usted está
riucuaa! ¡Mis suris se han trans for- gobernando bien a su gente.
mado de gu sa nos! Ya están en ca pu- jiitiniu1 vt. dominar.
llos. ðÐpl. jiiquionu. jiitiniu2 vt. 1.Ðaprender; ensayar, prac-
jiiquiji adv. de aquí. Voz anti gua (obso- ti car. Þ¿Quiaate naajionu jiitiya?
le ta). Vea niiquiji. ÞJaa. Tari jiitiyanijia. ¿Estás
jiiquioonu vi.,vt. 1.Ðlla mar. Quia nu- aprendiendo a es cribir? Sí, estoy
cua quia jiiquiooree. Tu mamá te apren dien do. 2.Ðacostumbrarse a
lla mó. 2.Ðgritar; cla mar. ¡Tashucua- algo. ¿Quiaate tari jiitiya taucuaca
no pueyano jiiquioonuya! ¡El hom- rupuenu? ¿Te acostumbras a vivir
bre extraviado está gri tando repe ti- con extran je ros? Cuno pueyano se-
das ve ces! ðÐacción rep. jiiquioo- sa jiititiuriucuaa sacuaraatia co-
nuunu, jiiquioonuujunu. juatunenu shiyaqueya. Esa gen te se
jiiquioonuujunu Vea jiiquioonu. ha mal acostumbrado a ha cer bu lla
jiiquioonuujutanu Vea jiiquioonuuta- hasta la media no che. 3.Ða man sar se.
nu. Nio motucua maja na jiitiquionu
jiiquioonuutanu vi.a. gritar o llamar quiniutianiya. Estos añujes no van a
por algo. ¿Casaa na jiiquioonuu- aman sar se. ðÐpl. jiititiuniu, jiitiquio-
taani? ¿Por qué está llamando él nu.
jiitionu 162 jiniji1

jiitiyano naatujua escolar. paajinia majacusaareenijia. Por tu


jiitiyojua no es tar acostumbrado palabra fui castigado a palos.
toda vía. Quiaa nocua jiitiyojua. No jiniohua otra vez a, de regreso a.
estás acostumbrado a eso todavía. Maruucuaji tari tiuquiriohua na
jiitionu vt. 1.Ðenseñar algo. Mueraasa- tiajiniohua naasucua. Ya habrá re-
pue niishitiojona muerasu jiitio- gresado a su casa an tes de la lluvia.
quiaa serojonu. El profesor en seña tiajinia tiuquinio visitante.
a los ni ños a leer. 2.Ðacostumbrar; tiajinia tiuquitiniu acoger.
hacer de pen der. Quiaa puera mue- jiniaa s. vagina.
ya jiitiorucuaa panu. Has acos tum- jiniaaco posp. en, den tro. Sareya na-
brado demasiado al bebé a los bra- cuhuajiniaaco quijiaca. Los tigres
zos. 3.Ðdirigir. viven dentro del mon te. Narashi
jiitioonu vi. tratarse el uno al otro. raajiniaaco quijia. El sajino vive en
Maniniacuaja taa nojori jiitioyani. huecos.
Está muy bien como se tratan el uno jiniacuma s. 1.Ðparte in te rior. Coshi ji-
al otro. Vea jiiriatoonu. niacuma quia jeequere socua. Lim-
jiitiosano s. alumno. pia más la parte in terior de la olla.
jimishi s. patarashca 2.Ðentrañas (en una persona viva, la
(pescado o suri en- parte in ter na). Cua jiniacuma noya-
vuelto en hojas para nijia. Me duelen mis entrañas.
asar o car gar). jiniacuma quijia órgano interno.
jimishiiniu vt. en vol ver jiniajinia s. corva, parte trasera de la
pescado o suri en ho- rodi lla. Shimiaratu quia jiniajinia
jimishi
jas. Nio shucueacua- rupaatiaa. Una garrapata está pe ga-
niyojua pa jimishiyarohuajanaa. da en la parte trasera de tu rodi lla.
Vamos a llevar a casa es tos pes cadi- Sinón. jiniji.
tos envueltos de una vez. jinianu s. nie to. ðÐpl. jiuhua, jinianu-
jinia s. 1.Ðfila, sección, es tra da. Cua hua.
jinia tohuatereenijia. He terminado cua jinianu niyanu mi bisnieto.
la sección que me corres pon día. jiniatu s. nie ta. ðÐpl. jiuhua, jiniatu-
2.Ðlado, cos ta do. ¿Janiyate quia ji- hua.
nia tacaani? ¿Puedo echarme a tu cua jiniatu niyatu mi bisnieta.
lado (en la hamaca)? jiniji1 s. 1.Ðfren te. Jiyarta na jiniji
jinia posp. a; en; donde; sobre; por. quia taari. Balea justo en su fren te.
Cuno mashaja canaa tiajinia quiya. Quia jiniji quia pitiare naasu. Pega
Ese joven vive en nuestra casa. Tori- el zancudo en tu frente (lit. pega tu
jia moojinia quijia. Las asna chara- frente con zan cu do). 2.Ðpunta, cima.
pas viven en el río. Tatu samo naca- Tuhuananu jiniji tacaareeno. El ha
cajinia quijia. El motelo vive por las subido a la pun ta del ce rro. Quiu-
cabeceras de las quebradas. Quia ru- huaca cua tia jiniji tiuushii. Un
jiniji2 163 jiriaquenu

gavilán se posó en la punta de mi Tu pie está lleno de espinas (lit. tú


casa. Vea jiuucuaji. eres pie de espinas).
jiniji2 s. dorso; corva (par te trasera de jioonaca plural de jiananu.
la rodi lla). Sinón. jiniajinia. jiquia s. mango de machete o ha cha.
jiniji posp. 1.Ðen; desde; de sobre; de Cua mueruu jiquia shuquii. El
donde; de lado de. Moojiniji toque mango de mi machete se rom pió.
jeequeyano. Está lavando ropa al Vea quiatu, riquiaco.
lado del río. Moojiniji tacaano. Está jiquiaco Vea jiquioco.
subiendo del río. Cua canohua cua jiquio s. 1.Ðafluente de un río. Racamo
tacatajajiniji tiuutiaa. Mi canoa Curaray jiquio. El río Arabela es
está amarrada en mi puer to. Tuhua- afluente del Cu ra ray. 2.Ðrama de ár-
nanujiniji nia rosetamohua. Bá jen- bol. Mariyajaari jiquiooju. El pi-
se del ce rro. 2.Ðmás que; acerca de. juayo está sin ra mas. Cuno naana
tamonu casaa paniniu tamonuji- queraatia jiquiocuaraca. Ese árbol
niji preferir. tiene muchas ra mas. ðÐpl. jiquiocua.
tariucuacaanujiniji niishishano jiquioco, jiquiaco s. cara.
historia. jiquiocua plural de jiquio.
jinio s. uno que está harto de algo. No- jiquiootianiniu vt. divertir.
cua jiniocuaanijia. No es nada es- jiquiotunaja s. hor que ta. Vea riquio-
pecial para mí. (Siempre tengo opor- tunaja.
tunidad de comer eso.) Vea jiniu. jiria posp. al lado de, atrás de. Quia
jiniohua Vea jinia. tamajiria quia pajere. Busca atrás
jiniona s. sacha inchi (especie de ár bol de ti (o a tu lado). Cua nucua tia
que tiene huayo bien duro, de pulpa cua tia taquijiria naniya. La casa
mantecosa y sabor a maní). de mi ma dre está al otro lado de mi
jiniu vt. hartarse, estar har to. Tari mo- casa. Moo taquijiria quiaareeno. El
rejaca jiriinijia. Ya estoy har to de se fue al otro lado del río. Jiyajiiji-
la yuca. Tari na jiyaree. Ya está ria quia rerecojore quia rucucua.
hartándose de eso. Tari jirii cuno Junta tu basura para botarla desde el
pueya cojuatunenunijia. Ya me borde del barranco.
harté de la bulla que hace esa gen te. jiriaa s. 1.Ðhueco he cho con palo. Ma-
Vea jinio. ja jiriaa curojonu. No dejes sin
jiohuaca s. es pi na. ðÐpl. jiohuacaca. sembrar ni un hueco (lit. no de jes
jiohuacaacua paquejonu espinarse. sobrar un hue co). 2.Ðhueco para de-
jiohuacacatunu s.,adj. trocha es pi no- fe car. Ritia quia neteyare jirioco-
sa. Cuno nuuri jiohuacacatunu. ma. Corre al hue co. Cusosu na ji-
Esa trocha tiene mucha espina (lit. riaama jojotasee. El enfermo se fue
esa trocha es es pinosa). a defecar en el hue co. ðÐpl. jiriaaca.
jiohuacatunocua s.,adj. pie lleno de jiriaquenu vt. 1.Ðpicar; machacar, ma-
es pi nas. Quiaari jiohuacatunocua. chucar (repetidas ve ces). Cua nucua
jiriaquesano 164 jiriquionu

na morejaca jiriaqueya. Mi madre jiriataru s. pu ñal.


está machacando su yuca. 2.Ðes cri bir jiriataru taanitiaja jiuucuaji shi-
a máquina, meca nogra fiar. Quiaari shano bayoneta.
ritia jiriaqueya. Estás meca nogra- jiriitianu Vea jiriatanu.
fiando rápi do. 3.Ðdar con la punta de jiriocoma Vea jiriaa.
algo (macana, palo, culata del fu sil). jiriojonu Vea jitianu, sarenu.
Maseyocuaari taanitiaja pajata ji- jirioonu Vea jitianu.
riaquesaaquiaari. A Maseyocua jiriootoonu vi. cornearse el uno al
(Pedro) le dieron (lit. fue dado) con otro. Nequeru niquirii jiriootoya-
la cu lata de una es cope ta. Vea jitia- nonijia. Vi (dos) venados cor neán-
nu. dose. Vea jitianu.
jiriaquesano s.,adj. machacado, pica- jiriquia s. pe cho. Maca cua jiriquiaa-
do. Cuno morejauri jiriaquesano. co maaree. Un palo cayó en mi pe-
Esa masa de yuca está machacada. cho. Puetunu na jiriquiaacojuanaa
jiriaquetaja s. instrumento para ma- shiquiajenuuriquiaa. Tenía ca lam-
chacar. bre en todo su pecho (por el cóle ra).
jiriasunu vt. picotear a va rios. Caaca- ðÐpl. jiriquiaca.
raja napa jiriashuya. La ga llina tatu jiriquia pecho de motelo.
está picoteando al gua ca ma yo. Vea juaashiquia jiriquia la pal ma de
jitianu. la mano.
jiriataja s. 1.Ðherramienta para hacer jiriquiaacuma posp. por el pe cho.
hue cos. 2.Ðjeringa hi podérmica. Cua paneyaca cua jiriquiaacuma
3.Ðinstrumento para picar. jaateriquiaa. El sudor corría por mi
naajio jiriataja sello para docu- pecho.
men tos. Naajio jiriataja paniyani- jiriquionu vt. ponerse o estar de fren-
jia. Necesito un sello (para marcar). te, estar cara a cara (lit. de pe cho).
shamatucuaja jiriataja ins tru men- Janiyari pa jiyaniijia jiriquiori-
to pun tiagudo. quiaani nata cua pocoojosacari.
jiriatanacu s. medicina inyectable. Estuve cara a cara con nuestro pre-
jiriatanu vt.a. chocar, golpear, trope- sidente cuando estuve conversando
zar contra algo. Cua teejua jiriata- con él. Quia jiriquioriquiaacuaja-
reenijia. Me gol peé el codo. ¿Ca- ruhua. Pero él estaba frente a ti.
saara cua mashacaacua quia jiria- (¿Cómo es que no lo vis te?) Pananu
tareeni? ¿Quiaate namijiijiu? ¿Por tari jiriquiomaa. El sol ya sa lió.
qué te has tropezado contra mi ma- Sare cucuara jiriquioya. El tigre
sato? ¿No tie nes ojos? Riyajaajuu- está frente a mí (cara a cara). Cuno-
cua jiriitiasanoori na riuhua. Su coji cua jiriquiore. Ponte de frente
nalga fue golpeada contra un tocón a mí ahí. Sharta, na maniniuria ji-
de pa lisangre (castigo de un mal he- riquiorohua. Aprovecha, ya ha
chor). ðÐacción rep. jiriitianu. puesto su mejor parte hacia no sotros
jiriquiotanu 165 jiuniocotanu

(para balearlo en el pe cho). suri. Shucueanaja catu jitiareeni-


jiriquiotanu vt. estar cara a cara, es tar jia. He ahuecado un aguaje tier no
frente a fren te entre va rios. Cua pa- (para suri). 5.Ðin yec tar. Cusosu ji-
raa cua jiriquiotariquiaa. Mis ene- riojoshiya. El enfermo va a ser in-
migos estaban frente a mí (cara a yectado varias ve ces. Muerasuna ji-
cara). Napa rimiajata jiriquiotaa. riooshiya. Dice que los niños es tán
Los guacamayos están parados jun- siendo va cu na dos. 6.Ðencender fós-
tos mi rando en dirección opuesta. foro. Mani quia jitiare. Enciende el
jiriquiotenu vt. hacer que esté cara a fós foro. ðÐpl. jirioonu. ðÐacción rep.
algo, poner cara a algo, poner algo jiriojonu.
de fren te. Pananuucua quia jiri- cushiishitia jitianu apuñalar; acu-
quiotere. Haga que el sol le dé de chillar.
frente (lit. póngalo pecho al sol). cusonuucuaji jitianu vacunar.
¿Nio shoquetee jiriquioteshiya pa- jitiniu vi. 1.Ðmorir repentinamente; te-
nanu cariquimiaji? ¿Voy a poner ner in far to. ¡Jiyotuucajaari cana-
este cuero en el sol (lit. este cuero shiyaquiji jitiquii! ¡De repente el
está para ponerse cara al sol)? que todavía estaba sano, cayó muer-
jiriquiotoonu vi. estar cara a cara, es- to! 2.Ðdes ha cer se. ¡Juaaa, cua coshi
tar frente a frente (lit. pecho a pe- jitiquii! ¡Caramba, mi olla (de ba-
cho). Canaa naajionuusacari, ca- rro) se ha des he cho! Vea jacamanu.
naari jiriquiotooquiaani. Cuando jitiuniu vi. calentarse, solear se. Mani
nos ponemos a escribir, nos pone- quia jitiushii. Caliéntate a lado de
mos cara a cara en la mesa. la can de la. Caacaraja jitiuya. La
jiritiu, jirtiu adj. bajo, poco profundo gallina está soleándose.
(río). jiuhua plural de jinianu y jiniatu.
jitiaashi s. inyección. jiuhua Vea juhua.
jitianu vi.,vt. 1.Ðsembrar con palo. jiunioconu vt. 1.Ðarrollar; envolver
¿Casaara quia jiriojiya tariucua (cosa gran de). Macuuri sonaqueji-
cua jiriojosacocuaani? ¿Por qué si- nia jiuniocosaaree. El difunto fue
gues sembrando donde ya he sem- envuelto en llan cha ma. Pa suhuo-
bra do? 2.Ðpicar, hacer hueco con cuau quia jiuniocore maja na joo-
palo (para de fe car). Mueyacuaji jequetanura. Envuelve nuestra
quia jitiasee. Ve, pica hueco para el masa de maíz choclo molido para
hi ji to. Cua nanuna nutaru jirioo- que no se se que. 2.Ðvendar.
ree. Dice que mi hermano ha pi ca do jiuniocotanu vt.a. envolver cosas en
con lanza bastante huan ga nas. 3.Ðsa- algo (conjunto de cosas). Pa sohua-
car retoño con palo. Canaa cuanee- jajau quia jiuniocotare. Envuelve
ca catu jirioonuucua quiaani. Esta- nuestra semilla de maíz. Pa maque-
mos yendo a sacar re toños de plá ta- tu quia jiuniocotare. Envuelve
no. 4.Ðahuecar tronco de aguaje para nuestra cama (colchón, frazada etc.).
jiuriajonu 166 jiuujiaaju

cushiri jiuniocotaja venda. ha golpeado su frente en la viga de


jiuriajonu, jiuriojonu, jiutiajonu Vea su piso. 2.Ðfaldón de casa. Vea jiniji.
jiurianu. jiuujia s. 1.Ðcora zón. 2.Ðcentro, es tó-
jiurianu, jiutianu vi.a. dormir acom- mago.
paña do. Necocua jiuriaa. Está dur- jiuujia cajitiniu serenar.
miendo con su es posa. Cua cama jiuujia nianujunu latir, palpitar.
pueyaracaanu na motaja jiuriojo- jiuujiajinia niishiriojosano emo-
quiaa. Mi tío siempre duerme acom- ción.
pañado de su vie ja. ðÐacción rep. coojia mi corazón.
jiuriojonu, jiuriajonu, jiutiajonu. quioojia tu corazón.
jiuriatoonu, jiuriotoonu vi. echarse noojia su corazón (de él, ella,
jun tos. Pocua niya jiuriotoyare cua ellos, ellas).
nipiquiajiniani. Aquí podemos dor- poojia nuestro corazón (incl.).
mir juntos en mi ha ma ca. Nojori canaa jiuujia nuestro corazón
jiuriatoosacari juucua, tamonuuri (excl.).
taashaaree. Cuando es taban echa- nioojia su corazón de ustedes.
dos juntos, uno de ellos fue baleado. nojori jiuujia el corazón de ellos.
jiurnijionu Vea jiurniniu2. jiuujia niojonu suspirar.
jiurniniu1 vt. limpiar de moco la na riz, jiuujia cotanu hacer ale grar.
sonarse la na riz. Quia morohua Quiaa coojia cotaree. Tú me has
quia jiurniri. Suénate la nariz. alegrado (dándome algo rico).
jiurniniu2 vi. cabecear de sue ño. ¿Ca- moo jiuujiajinia en medio del río.
saara quia jiurnijiyani? ¿Quiaate jiuujiaajia s.,adj. mimador, uno que
suteriquiaa? ¿Por qué es tás ca be- engríe a otro.
ceando? ¿Esta bas ve lan do? ðÐacción jiuujiaaju s.,adj. 1.Ðuno sin cora zón.
rep. jiurnijionu. ÞQuia nutaru jiuujia cua niquitio-
jiushano s. huérfana criada para ser re. ÞMaja, tariucua jiuujiaaju.
esposa del que la crió. Dame el corazón de tu huangana.
jiutianu Vea jiurianu. No, ya está sin cora zón. 2.Ð(fig.)
jiuucua1 s. 1.Ðsalidas de emergencia; sin corazón, sin com pa sión. Cuno
ventanas del majás (se mantienen ce- tahuequi jiuujiaaju. Juhuajaniya
rradas con hojas hasta que quiera cuno pueyano miitiareeno. Ese ex-
huir). ¡Na jiuucuaji nia niquishii! tranjero no tie ne compasión. Tran-
¡Cuida sus ventanas! 2.Ð Plural de jiya2. quilamente maltrató a ese hom bre.
jiuucua2 Vea juucua. 3.Ð(fig.) va lien te. Cuno mashajaari
jiuucuaji, jiicuaji s. 1.Ðfrente (entre las juhua jiuujiaaju. Majaari na pue-
cejas y los ojos); la parte de lan te ra. renu jiyaniijianucua nacasunura.
Cua jiicuaji pitiareenijia. Choqué Ese joven es va liente. Sin temor re-
mi fren te. Pueyano na jiuucuaji pi- prende a las au tori da des. Vea jiuu-
tiaree patohuanaacua. El hombre jiuujiu.
jiuujiaaniu 167 jiuuquiujiutianu

jiuujiaaniu vt. 1.Ðrespetar, estimar, jiuujiatanu vt. maravillar.


apre ciar. ¿Majate quia jiuujiaaniu jiuujiatasano adj. atónito.
quia mueruuni? ¿Acaso no es timas jiuujiatenu vi. 1.Ðestar asustado; asus-
tu mache te? 2.Ðtener mise ri cor dia. tar se. Canaari jiyanohua jiuujiate-
3.Ðengreír; amar con un amor sobre- reeni. Estuvimos bien asus ta dos.
protec tor. Jaaja, quia jiuujiaari ta- 2.Ðsorprenderse, asom brar se. Cua
ma quiocuaranojuaaja. Sí, en gríe lo niquishacari cua tarajanu tiuqui-
para tu pena fu tu ra. 4.Ðguardar (mez- yano, janiyari nocuaji jiuujiateree-
qui nan do). ¿Casaara quia soles ni. Cuando vi llegar a mi her mano,
quia jiuujiayarni? ¿Por qué guar das me sorpren dí. 3.Ðsentir admiración,
tu pla ta? ¿Casaara quia mashaca admirar; ma ra vi llar se. Janiyari no-
quia jiuujiayarni? ¿Por qué guar das cuaji jiuujiatereeni. Sentí admi ra-
tu masa to? ¿Casaara quia morejaca ción por él.
quia jiuujiayarijia? ¿Por qué guar- jiuujiatesano s.
das tu yuca? Vea jiyanooniu. nocuaji jiuujiatesano maravilla.
jiyanoonutia jiuujiaaniu jus ti fi- jiuujiayashijia s. despiadado, in com-
car. pasivo, uno sin mi se ri cor dia.
jiuujiaatioonu vi. perdonarse mu tua- ¡Quiaaqui jiuujiayashijia! ¡Tú eres
mente, hacer las pa ces. Canaa tari un despiadado!
jiuujiaatiooreeni. Ya hemos hecho jiuujiosano s. sopa.
las paces. jiuujiotenu Vea jiuuniu.
jiuujiajinia posp. en el centro de, en jiuujiuujiu s.,adj. 1.Ðuna persona ra bio-
medio de. Narashi naca jiuujiajinia sa, cruel; uno que no perdona, insen-
quia jitiare nio macata. Dale un sible. ¿Quiaate jiuujiuujiu? ¿No tie-
golpe al sajino en el centro de su ca- nes sensibilidad por otros? 2.Ðfiero.
beza con la punta de este palo. Cua jiuuniojonu Vea jiuunionu.
patu moo jiuujiajinia cutesee. Mi jiuunionu vt. chu par. Jeejemanu naca
pato acuatizó en medio del río. quia jiuuniore. Chupa la cabeza de
jiuujiana s.,adj. el que está entre la lisa. ¿Casaa quia jiuuniojiyani?
otros, en medio. ¿Qué estás chu pan do? ðÐacción rep.
pa juaashiquia jiuujiana nuestro jiuuniojonu. Vea suununu, jiuuniu.
dedo me dio. Vea maanunaja. jiuuniu vt. sorber, chupar con aire. Na
jiuujianaraca, jiuujianraca s.,adj. jiuushacari cua sumatuu caaca,
tres. shushiquiiri. Cuando sorbió el cal do
jiuujianenu vi. tucsi, retortijón de tri- de mi comida, se ahogó. Na cuaque-
pas (dolor agudo que dificulta la ya cumaquitiajara caacaraja caaca
respiración, causado por un esfuer zo quia jiuujiotere. Dale de sorber cal-
exce si vo). Nutaru nuhuaji cua ne- do de galli na para fortalecer su
tesacari jiuujianereenijia. Cuando cuer po. ðÐacción rep. jiuujionu.
corrí tras la huangana tuve tucsi. jiuuquiujiutianu Vea jiuuquiutianu.
jiuuquiuniu 168 jiya1

jiuuquiuniu vt. sacudir; mover. ¿Can- tra represa para coger los pe ces. Pa
te cua jiuuquiuyani? ¿Quién está canohua jiniacumaji nia jiuushishii
sa cu dién dome? Janiya cua quiaja mohuaca. Vayan a botar el agua de
jiuuquiujiuquiaani. Siempre es toy nuestra ca noa. Canaari jiuushu-
moviendo mi dien te. ðÐacción rep. niuuniuucua canaa numatucua co-
jiuuquiujiuniu. queecoreeni. Por botar el agua los
jiuuquiutianu vt.a. estremecer; sa cu- brazos nos due len. ðÐpl. jiuushu-
dir, hacer temblar (algo com ple jo). niuuniu.
Quia jiuuquiutiasacari quia miya- jiuushunioconu vi. hacer ritmo en el
nu, quiaari cojuatuneya. Cuando colar, moler y ha chear. ¿Cante caji-
sacudes tu juguete, ha ces bu lla. tia jiuushuniocojiyani? ¿Quién está
Pootia. Quiaari cua tia jiuuquiu- dando ha chazos con rit mo? Maaji-
tiaa. Estáte quieto. Estás haciendo pohua jaara jiuushuniocore na sa-
temblar mi casa. Maja cua jiuu- caari quera suhuamaretaa. Cuan do
quiutianu. No me sacudas (en la ha- las mujeres muelen o cuelen con rit-
ma ca). Rijiaari jiya jiuuquiujiutia- mo, casi no pueden contenerse la
quiaari. El terremoto sacudió la tie- risa. Vea cocojonu, tejerequetenu,
rra. Satuna quia jiuuquiujiutiare pioconu1.
na jaa carejenura. Sacuda el cai mi- jiuushuniu Vea jiuushiniu.
to para que se desgranen sus fru tos. jiuushuniuuniu Vea jiuushiniu.
ðÐacción rep. jiuuquiujiutianu. jiuutianu vt. ca var. Cua morijiuucua-
jiuuriaa s. hueco cavado. ji quia jiuutiare. Cava un hueco
jiuuriaaco hueco cavado hori zon- para parar mi hor cón. Canaa tiuri-
talmente. quia jiuurioya catuna pajamani.
jiuuriaama hueco cavado ver ti cal- Estamos sacando tori tos al pie del
mente. shim bi llo. Na jiyasoori caji jiuurio-
macuucuaji jiuuriaa sepulcro. ya. Su abuelo está cavando para en-
jiuuriataja s. instrumento para cavar, contrar pie dras con las que se hacen
pala. ha chas. ðÐacción rep. jiuurioonu.
jiuurioonu Vea jiuutianu. tucuaara jiuutianu ahondar.
jiuuriootaja s. herramienta para cavar jiuutiu s. ninfa.
huecos. mootu jiuutiu ninfa de mariposa,
jiuushaanu vi. chuparse la cara, hun- crisálida.
dirse las me ji llas. ¡Quia jiquioco- jiya1 s. 1.Ðtie rra. 2.Ðu ni ver-
cuaraja juhua jiuushaaqueejaj! so; mundo; cie lo y tie-
¡Tu cara está chupada! rra. 3.Ðpaís, na ción. ðÐpl.
jiuushiniu, jiuushuniu vt. botar agua jiyaca. Vea joocua, ji-
de una quebrada re presada o de una yojua, seseeca.
ca noa. Pa poosano pa jiuushishii. camaruraca jiya te-
Vamos a ir a botar el agua de nues- rreno de alguien. jiya
ji ya2 169 jiyacatonu

joojojua jiya tierra árida. jiyaaco adv. por la tie rra. Nojoriiri ca-
pa jiya puequeetu tamonu jiya riiquia jiyaaco rucuanequiaari.
coteejajiniji frontera. Ellos caminaron por el de sier to. Ca-
tama na jiyajaaja su patria. raro tiyaree, jiyaaco netemaari. El
jiya cajiniocua cielo, fir mamento. huapo cayó del árbol y se puso a co-
jiya mosaru comején de tierra. rrer (por tie rra). Vea jiyacuma2.
jiya tucuaatiaja isla. jiyaca plural de jiya2.
jiya joocua polvo de tierra. jiyacari adv. en ese momento; en ton-
moo jiya desembocadura. ces; entre tan to. Jiyacariqui na nii-
jiya2 s. 1.Ðhueco de algo. Quia niqui- shitiuquiaariiri. En ese instante lo
shii na jiyajiniji. Anda, ve desde la reconocieron.
puerta de su hue co. 2.Ðcañón de fu- jiyacaritij en aquel entonces, en
sil. ðÐpl. jiyaca. ese momento (en fá ti co). Jiyacaritij
mareya jiyaca huecos de loros (ni- cua tarajanuuri naatujua quiri-
dos en la barranca). quiase. En aquel entonces mi her-
toreya jiya entrada principal del mano era pe que ño. Miacana jaara
ma jás. ðÐpl. jiuucua1. majarucuaatej, jiyacaritij cua ca-
jiya3 adv. aquí. Vea niya. maari cusoquee. Justo cuando el re-
jiya4 adv. Forma cor ta de jiyareta. lámpago tronó anoche, en ese mo-
jiya paneyaja totalmente su da do. mento mi tío murió.
Jiya paneyajanijia. Estoy total men- namitia jiyacari tiempo exacto.
te sudado. jiyacatenu vi. agravarse, em peorarse,
jiya pajaacua s. 1.Ðcanto del mundo de ponerse peor; decaer; inten si fi car se.
donde sale el sol (nombre que le Cua cusonu jiyacateyaree. Mi en-
dieron los pananujuri a la tierra de fermedad se ha empeora do. Maru
los ara be las). Paacuajaari jiya pa- socua jiyacatejeyareequij. La llu via
jaacua camaruhuani. Nosotros so- está cada vez peor.
mos dueños de la tierra de donde jiyacatojonu Vea jiyacatonu.
sale el sol. 2.Ðnombre del idioma de jiyacatonu vt. 1.Ðagravar, hacer em-
los ara belas. peorarse, ha cer que se empeore; in-
jiya pajamaji adv. de la tierra de don- ten si fi car. Queraatia narajonaari
de sale el sol. Janiya jiya pajamaji socua na jiyacatojoquiaari saaja.
pueyanoni. Yo soy de la tierra de Muchos doc tores sólo la hicieron
donde sale el sol. em peorar se. Cuno maajiiri socua ji-
jiya pajamajiria hacia donde sale yacatojiya neyaca, na soconu saji-
el sol, hacia el este. Jiya pajamaji- yashi na pueyacojosacari. Esa mu-
ria pa pajere maninia jiya pa cu- jer está ha ciendo em peorarse a su
huariquiara. Buscamos tierra bue na marido, poniéndole paños calientes
hacia el este para nuestra chacra. en la mordedura de ví bora. 2.Ðexci-
jiya porojua s. lombriz de tierra. tar. ðÐacción rep. jiyacatojonu.
jiyaco 170 jiyajee

jiyaco adv. 1.Ðen casa. Janiyacuaja jiyacua adv. al país, a la tierra (de
quia jiyaco na niquirii cajiyanoni. uno). Na jiyacua quiohua. Está re-
Pero la vi que estaba sentada en tu gresando a su tierra.
casa. Maja canaa jiyaco na mata- jiyacuaji s. 1.Ðboca de un río. Quiocua
nu. No está tendida en nues tra casa Racamo jiyacuaji canaa sashishii.
(tu ha cha). 2.Ðen la gua ri da. Sare Ven a esperarnos en la boca del
narashi jiyaco tiuquimiaa. El perro Ara be la. 2.Ðentrada de una trocha.
entró en la guari da del sa ji no. 3.Ðen jiyacuma adv. abajo; por la tie rra. Mo-
el ga lli ne ro. Caacaraja na jiyaco shiquiana jiyacuma tiuuriquiaa. El
tatiya. La gallina está cacareando en paujil estaba posado en una rama
su gallinero. baja del árbol (lit. el paujil estaba
jiyacoji de su casa, guarida o galli- posado aba jo). Cua saaco jiyacuma
ne ro. Maja caacaraja tohuatanu mueturee. Mi maíz enanito ha echa-
paniniu na jiyacoji. La galli na no do hua yo Canaari taucuaca jiyacu-
quiere salir de su gallinero. ma tajiquiaarini. Nosotros pa sa mos
jiyacojoria, jiyacojiria adv. 1.Ðpor por la tierra de los extran je ros. Vea
arriba, río arri ba. Pueya jiyacojoria jiyaaco.
quiojiya. La gente está yen do río jiyacunojuanaa s.,adj. último, úni co.
arri ba. 2.Ðde es pal das. Na tia jiyaco- Nojuajaari jiyacunojuanaa na nu-
joria neetaquiaari paratujinia. Su cua niyanu quiquiaari. Ese era el
techo se ha volteado con el vien to. único hijo de su ma dre. Jiyacuno-
Jiyacojoria quia neere. Echate de juanaa cua niyanu. Mi úl timo hijo.
espaldas. Jiyacunojuanaa. Maja socua na
jiyacojoria naaneyojua s. colmena quiniu. Ese es el úl timo. No hay
(colgada arriba de un árbol). más. Vea niojuanaa, jiyaniojuanaa.
jiyacoma Vea jiyacuma. Jiyacuuju s. nombre de un hijo de un
jiyaconacu s. árboles altos. jefe antiguo.
jiyaconaja adj. alto. Nioori jiyaconaja ¡jiyaj! interj. ¡rápido! ¡apú ra te! ¡Jiyaj,
tuhuananu. Este es un cerro alto. nio tarihuaj! ¡Rápido, y estáte de
jiyaconajara tiasano torre. inmediato otra vez aquí!
puereetuuca jiyaconaja pueyano jiyaja s. sacha perro (especie de ani-
gigante. mal del monte).
jiyaconajarucua s.,adj. mujer alta. jiyajee s. ba rran co. Jiyajeeji tiyaree.
jiyacopohua s. sharara El se cayó al ba rran co. Jiyajeeji nu-
(especie de pájaro que juaano. El está parado al borde del
bucea en el agua). barranco.
jiyacora adv. hacia arri ba. jiyajeejiniji del canto o borde de
Shiyojua jiyacora mau- un te rre no. Jiyajeejiniji quia tota-
maa. El pája ro voló ha- see rucucua. Bota la basura del bor-
cia arriba. jiyacopohua de del barranco.
jiyajeetanu 171 jiyamuetanu

jiyajeetanu vi. despeñarse, de rrum bar- na contaba.


se; des ba rran car se. Jiya tucuaatia- jiyajenetenu vt. 1.Ðhacer confun dir se.
jacaari jiyajeetaquee na quishaqui- Nojoriiri nia jiyajenetenu paniya.
ji. Las islas se derrumbaron (lit....de Ellos quieren que ustedes se con fun-
sus si tios). Na tia moojinia jiyajee- dan. 2.Ðtomar por sorpresa, sor pren-
taree. Su casa se despeñó al agua. der. Paacuajaari pa paraa jiyajen-
Cua satuna jiyajeetaree. Mi cai mi- terucuaani. Hemos tomado a nues-
to se de rrum bó. Vea jiyarequetanu. tros enemigos por sor pre sa. Quia ji-
jiyajenejosano, jiyajenesano s.,adj. yajenetereenijia. Te he sorprendido
primer intento, experimento (se re- (llegando inesperadamente).
fiere a la confusión que uno siente jiyajinia adv. en (su) tierra.
al em prender una tarea nue va). Cua jiyajiniji de o desde (su) tie rra.
jiyajenejosano maninia tohuataree Canaa tari tiuquiriohua canaa ji-
quiria. El experimento me sa lió yajinijini. Ya hemos re gresado de
bien. Cuno mashitiu cua mueya ji- nuestra tierra.
yajenesano quiria. Ese cernidor es jiyajinijinio s.,adj. nacional.
el primero que hizo mi hijo para mí. tama na jiyajinijinio camarujaaja
jiyajenenu vi.,vt. 1.Ðequivocarse, estar indígena.
con fun di do. Maja cua jiyajenenu. jiyama s. hueco (en forma ver ti cal).
No me equi voco. 2.Ðhacer por pri me- Naanacuquiiri cashana jiyama tiu-
ra vez. Cua mueya quiria jiyajene- quimiaa. Un pali to en tró en el hue-
ree mashitiu. Mi hijo por primera co que hizo la lan za. Moraja jiyama
vez tejió un cernidor para mí. Vea quia noori. Sopla en el hueco del
jiyajenejosano. armadillo (para saber si está aden-
jiyajenesano Vea jiyajenejosano. tro).
jiyajeneta, jiyajenta adj. 1.Ðconfuso, di- jiyamitia adv. 1.Ðpor eso. Sesa miiri-
fícil. Cunoori jiyanohua jiyajeneta cuaano, jiyamitia mashiyarucuaa-
pa miiniuria. Eso es muy difícil de no. El hizo mal, por eso huyó. Jani-
hacer para nosotros. 2.Ðequivocado. ya jiyamitia quiaaree cua niyacata-
maja jiyajeneta sencillo. ni, sapitiaaja caquiriquiano. Por
jiyajenetanu vi.a. 1.Ðconfundir, no re- eso me fui con mi marido, para ahu-
conocer. Quia jiyajentareenijia, mar pes ca do. Vea naaratej. 2.Ðfe liz-
cua jiyanishacari quiaari cua ni- men te. Janiyaqui jiyamitia quiaa-
quiocua. Me confundí contigo, pen- quiyareeni. Felizmente no me he
sando que tú eras mi es posa. Quiya- ido.
nu jiyajentareenijia. No he re cono- jiyamuenu vi. tener sed. ðÐpl. jiyamue-
cido a mi hijo. 2.Ðno com pren der. conu.
Canaa cuno pueyano pohuatasano jiyamuetanu vi.a. tener sed por. Cua
jiyajentariquiaa saajani. No com- najaaca jiyamuetaanijia. Tengo sed
prendimos nada de lo que esa per so- por mi gripe.
jiyamuesacari 172 jiyano2

jiyamuesacari s. sed, tiempo de sed. jiyaniojuanaa s.,adj. úni co. Jiyanio-


jiyanamo s.,adj. río o quebrada per te- juanaari quiyanuniyojua. Este es
neciente a una tierra; río o quebrada mi único hiji to.
nombrada en honor a algo o al guien. jiyaniquijionu Vea jiyaniquiniu.
Racamo pa jiyanamo. El Arabela es jiyaniquiniu vt. 1.Ðpronunciar, men cio-
el río de nuestra tierra. nar, decir el nombre de otra persona
jiyaneeja s. loro aguajero (más chico o ani mal. Maja cucuara jiyaniqui-
que el maracano). niu. No pronuncies la palabra (la-
jiyaneya s. especie de loro. garto) por consideración a mí. Se
jiyani1 s. vie ja. ðÐpl. jiyaniyacuaca. creía que al oír su nom bre, el la gar to se pon-
jiyani2 s. perdiz negra pequeña. Maja ca-
dría fu rioso y ataca ría al ca za dor.
jiyaniijia s. curaca; cacique; jefe; di- marnu jiyaniquiniu na niquiara.
rector; líder; se ñor. ðÐpl. jiyaniijia- No menciones el nombre del jefe en
nucua, jiyaniijiaca. su presencia (sería una fal ta de res-
jiya jiyaniijia presidente; rey. pe to). Cuno pojori cua samijiacaa,
jiya jiyaniijiara poonijiona fun- cua que jiyaniquitiuyano. Ellos me
cionario. hacen recordar a mi difunto padre
jiyaniijiajanaa soberano. mencionando su nom bre. 2.Ðde nomi-
juhua jiyaniijia una persona se ria, nar. ðÐpl. jiyaniquitiuniu. ðÐacción
discreta, con dignidad (lit. como rep. jiyaniquijionu.
jefe, como señor). jiyaniquishano s.,adj. conocido por el
samaruhua jiyaniijia satanás. nombre de, referido como, lla ma do.
jiyaniijiaca Vea jiyaniijia. Canaacuajaari nojori jiyaniquitiu-
jiyaniijiacanu vt. referirse a alguien shano niishiyashijiacani. Somos a
como jefe. Janiya maara jiyano quienes ellos se refieren como ig no-
pueyano jiyaniijiacare cutaratej. A ran tes. ðÐpl. jiyaniquitiushano.
esa clase de persona, yo, sí, podría jiyanishano s.,adj. 1.Ðcreencia equi vo-
decirle jefe. Jiyano jiyaniijiacarete- ca da. 2.Ðconsiderado, re conoci do.
nijia. Yo, sí, no diría señor a esa ¡Cuno cutara maaji jiyanishano!
clase de persona. ¡Esa, sí, se considera una mu jer!
jiyaniijiajanaa s. jefe supremo. 3.Ðconocido por tal o cual nombre.
jiyaninia s. uno que cree equí voca da- jiyanishiniu vi. envejecer, ha cerse vie-
mente. ja una mujer.
jiyaniniu vt. 1.Ðcreer equí vocadamente, jiyano1 s. ayudador; protector; el que
tomar por. Quia jiyanirii sarenijia. anima, el que está a favor de otro.
Creí equívocadamente que eras un Maja nocua taraajenu. Maja quia
ti gre. 2.Ðllamarse, llevar el nom bre jiyano. No tengas pena por él. El no
de. Juan jiyanishano pueyano nii- es tu ayu da dor. ðÐpl. jiyopue, jiya-
shiyanijia. Conozco a una persona pue.
llamada Juan. jiyano2 adj. tal, como. Jiyano mashaja
jiyanocari 173 jiyaqueraaja

jiyateriquia cua camianorani. nojoriicua jiyanoorii. Cuando ma-


Como quisiera que mi yerno fuera taste al gavilán, les hiciste un favor a
como ese joven. ¿Mueracushaqui- ellos. 3.Ðengreír. Quiaa puera quia
nio naasucua jiyanotej? ¿Tal clase mueya jiyanoya. Engríes demasiado
(de persona) puede ser viracocha? a tu hijo. ðÐpl. jiyanootiunu.
¡No! quioosano pueya jiyanooniu
jiyanojuaa tal cual, tal como, pa- emancipar.
recido a este. Jiyanojuaa tiuquirii jiyanootijia s. mediador, sacerdote.
tiajinia, curuutuhuana. Estando tal jiyanootio, jiyanootiu s.,adj. mi se ri-
cual, él entró en la casa, ba rroso. cordioso; pa cí fi co. ðÐpl. jiyanootiu-
¡Jiyanojuaa cua niquitioqueeno! jiaca, jiyanootiujianucua.
¡Me lo dio tal cual está! Saa jiyano- jiyanootioonu vi. perdonarse el uno al
juaaja cua niquitiore. Dame sola- otro, hacer las pa ces. Nia jiyanoo-
mente los que son parecidos a este. tioore. Hagan las paces.
jiyanocari adv. un tiempo como este, jiyanootiootenu vt. reconciliar; pa ci fi-
como en este tiem po. Jiyanocari car.
quia nujuaseetoj. (Piensas que no jiyanootiu s.,adj. perdonador, per do-
hace calor), a ver pues si tú puedes nadora.
trabajar en un tiempo como este. jiyanoyaquijia s.,adj. uno que no per-
jiyanohua adv.,adj. muy; fuer te men te, dona.
duramente, extremadamente; su ma- jiyaporojua s. gusano
mente; extremo; in tenso; tremendo; de tierra. jiyaporojua
mucho(s). jiyapue, jiyopue plu ral
jiyanojuaa Vea jiyano2. de jiyano1.
jiyanoojia s. 1.Ðbondadoso, per dona- jiyapuera s. una pareja de hijos (el
dor. 2.Ðmi ma dor. Vea jiyanoonia. primogénito(a) y el próximo hijo del
jiyanoonia s. el que perdonó; sal va dor. sexo opuesto).
Nioori cua jiyanoonia. Este es jiyapueranu s. primogénito. ðÐpl. jiya-
quien me per donó. Vea jiyanoojia. puera.
jiyanooniu vt. 1.Ðperdonar, disculpar, jiyapueratenu vi. dar a luz al pri mo-
dispensar, excusar; aceptar a uno. gé ni to. Cua niquiocua
¿Casaara quia jiyanoyaquiya jani- jiyapuerateree. Mi es-
yarni? ¿Por qué no me perdonas? posa ha dado luz a nues-
Cua jiyanootiuri. Perdónenme. 2.Ðte- tro primogénito.
ner compasión de otro; hacer un fa- jiyapueratu s. pri mogé ni-
vor; favorecer. Paacarasho. Quiaa ta. ðÐpl. jiyapueratuhua.
cucua jiyanoorii quia niquitionuu- Vea jiyapueranu.
cua sapitiaaja. Gracias. Me has fa- jiyaqueraaja, jiyaqueraja
vorecido dándome pescado. Quiaa s. ayaymama, aya yay-
jaara cuno quiuhuaca taarii, quiaa jiyaqueraaja mama (espe cie de ave
jiyaqui1 174 jiyaronu

nocturna que canta tristemente en Tuhuananuhua jiyarequetaree. Los


noches de luna). cerros se de rrum ba ron. Vea niyare-
jiyaqui1 s. especie de quetanu, jiyaretanu, jiyajeetanu.
perdiz muy negra jiyareta, jiyarta, jiya4 adj.,adv. 1.Ðto-
(se queda como al- do, totalmente, com ple ta men te. Cua
midón negro en las toqueya jiyareta sesaruqueya. Mi
manos al des plu- ropa está completamente rota.
mar la). ðÐpl. jiya- Quiaari jiyareta paneyaja. Estás
jiyaqui
quiya. totalmente su da do. Maja saaja jiya-
jiyaqui2 posp. donde no hay. Pa pacu- reta canaa miaquesano puequenu
re tiaca jiyaqui. Vamos a tras la dar- quimiaa, nojori miaquesanoori
nos adonde no hay pueblo. pueetamaajuhuaj. No sólo toda
pueya jiyaqui despoblado; so le- nuestra comida se terminó, la comi-
dad. Jacuneemoori pueya jiyaqui. da de ellos también se ter mi nó. 2.Ðú-
El río Alemán es despoblado. nicamente, sola men te. ¿Jiyareta
jiyaquiria hacia un lugar des po- quiajaniyateeri na paniyacuaa?
bla do. Tiaca jiyaquiria na jaatucu- ¿Acaso solamente tú lo quie res?
yareeri. Lo llevó hacia un lu gar des- Quia nucua saaja jiyareta quia pa-
poblado. niyacuaa. Tu madre te ama úni ca-
jiyaraajia s. sirviente, cria do. Quia ji- mente a ti. Jiyareta na niquiyano.
yaraajia quia jiyarore. Manda a tu Está añorándole.
sirviente. jiyareta nocuajanaa directo.
casaa niquitiojoriquiano jiyaraa- ritia jiyareta na nuhuajijuhua si-
jia portador. multáneo.
jiyaraco s. cerámica cocinada. jiyaretanu, jiyartanu vi. derribarse,
jiyaramiquinia s. el que manda o en- des plomar se. ¡Pa tiaari jiyareta-
vía. Cuno pueyanoori cua jiyara- quee! ¡Nuestra casa se de rri bó! ¡Pa
miquinia. Esa persona es la que tia cari jiyaretaquee! ¡Nuestro pa-
siempre me en vía. tio se desplomó!
jiyaramiquiniu vt. enviar a varios o Jiyareyacai s. nombre de un jefe y cu-
repetidas ve ces. Camarnuuri na randero de la gen te. Bisabuelo de
pueya jiyaramiquirii sohuajajau Antonio, pa dre de Teyajorashu, Namuejosa-
niniuucua. El jefe mandó cargar no, Shacajiquiu, Muerucuashi, Cajasuuju,
maíz a su gen te. Vea jiyaronu. Maajishuriu, Cuajaqueyano y una hija, Po-
jiyaramiquishano plural de jiyarosano. sucutu, que te nía es pí ri tu de adi vi nan za.
jiyarashi s. olla de cerámica para coci- jiyarona s. el que dio la or den. Vea ji-
nar con boca grande. yaramiquinia.
jiyarataja s. serrucho. jiyaronu vt. enviar, mandar, re mitir;
jiyaratuunu Vea jiyartuunu. mandar en comi sión. Janiya quio-
jiyarequetanu vi. derrumbarse ce rros. cua jiyaronutaniya quia panishano.
jiyarosano 175 jiyatajonu

Voy a enviarte lo que tú quie res. ¡Roza rápido, abuelito! (dicho a un


ðÐsuj. pl. jiyarotunu. ðÐacción rep. niño que está trabajando len ta men-
jiyaramiquiniu. te). ðÐpl. jiyasohua.
rupaa jiyaronu mandar recado. cua nucua jiyaso mi bisabuelo.
jiyarosano s.,adj. lo en via do. Cua ni- cua que jiyaso mi bisabuelo.
quitiore na jiyarosano cumaneeca. jiyasocua s. hierba, pasto, maleza.
Dame la plata que él en vió. ðÐpl. ji- namitiasano jiyasocua soreno se-
yaramiquishano. ya miaquesocoriquiano forraje,
jiyarotanu vt.a. mandar con alguien o heno.
algo. Na camaari pueya cua jiyaro- jiyasohua1 adj.,adv. oculto; ca lla da-
taree jiyaniijiaacua. Su tío me en- mente, secretamente; a escon di das.
vió con la gente al jefe. Cua mueya Jiyasohuaja quia sequecoo quia ca-
jiyarotaree nutaru shu camaru- ma. Vete calladamente a decírselo a
nuucuacuajanijia. Yo mandé con tu tío.
mi hijo carne de huangana al jefe. jiyasohuaja niishishano secreto.
jiyarotunu Vea jiyaronu. jiyasohua2 plural de jiyaso.
jiyarta Vea jiyareta. jiyasoshiniu vi. envejecer (para hom-
jiyartanu vt.a. trozar soga o pita de bre). Quiaari quia jiyasoshishacari
algo. Na canohua neyocua quia ji- tamacarishiyaree. Cuando vas en-
yartare na mashiniuria. Troza la vejeciendo, va cambiando tu apa-
soga de su canoa para que es ca pe. riencia.
Vea jiyatanu1. jiyashiniu1 vi. hablar mal o en contra
jiyartuuno s.,adj. man so. Cua napa de algo o al guien. ¿Casaara quia ji-
tari jiyaratuuno. Mi guacamayo ya yashiquiaa quia jiyaniijiacuarani?
está manso. ¿Por qué siempre hablas mal de tu
jiyartuunu, jiyaratuunu vi. 1.Ða man- jefe? ¡Quiaa sesa jiyashirii! ¡Ha-
sar se. Cua cuahuea cuaara jiyara- blaste mal!
tuura. Que se amansen mis chi rri- jiyashiniu2 s. luciérnaga.
cle ses. ¡Jiyartuhuojaqui! ¡No se jiyataca1 s. nombre del di luvio de agua
amansó toda vía! Cua napa tari ji- caliente.
yaratuuno. Mi guacamayo ya está jiyataca2 s.,adj. cortado, dañado con
man so. 2.Ða cos tum brar se. Maja ca- un corte (se usa para frutos como
naa jiyartuunu shiniquiajinia. No plátanos etc.). Quia jiyataca nee
nos acostumbramos al frío. cua niquitiore. Dame la mitad de tu
jiyartuutenu, jiyaratuutenu vt. 1.Ða- fruto cortado.
mansar, domar. Suro quia jiyartuu- jiyatajojua s. tabla para cortar carne u
tere quiria. Amansa el choro para otra comi da. Cuno naananee shu ji-
mí. 2.Ðhacer acostumbrarse. yatajojua. Esa ta bla es para cortar
jiyaso s. abuelo, trabajador len to. ¡Ri- carne.
tia quia namitiare, jiyasonaa! jiyatajonu Vea jiyatanu1.
jiyatanu1 176 jiyojenu

jiyatanu1 vt. cortar; ta jar. Neecaruu tama na cuaqueyajaaja jiyatenu


quia jiyatare. Corta el ta mal. Saaco maninia casaara, sesa casaara soj
macujuaaca jiyatojiyanijia. Estoy consagrar.
cortando el maíz choclo. ðÐsuj. pl. ji- jiyatenu4 vt. hacer largarse, hacer
yatatunu. ðÐcomp. pl. jiyatoonu. aban donar. Cuno pojori cua coo-
ðÐacción rep. jiyatajonu. raajua jiyaterucuaa neyonaacuaji.
jiyatoonu aserrar. Ellos hicieron que mis loros se lar-
jiyatoosocoriquiano para que lo garan de su nido (de su árbol).
asie rren. Quia juhuana quia coree- jiyateyashi s. corte, herida con ins tru-
re jiyatoosocoriquiano. Quita la mento cor tante.
cáscara de tu tronco para que lo jiyatoonu Vea jiyatanu1.
asierren en tablas. jiyo Vea jiyoteeri.
jiyatanu2 vt. conducir, llevar a un lu- jiyocua1 s. 1.Ðbejuco, soga de monte,
gar. Cua queeri cua jiyataaree cua liana (nombre ge né ri co). 2.Ðcin tu rón.
jiicua. Mi padre me llevó adonde Sogui lla usa da an ti gua men te por los hom-
(estaba) mi abue la. Quia juunu quia bres. ðÐpl.
jiyocuaca.
jiyataare moojinia. Lleva tu sa cha- neyocua su soga, su lí nea. na +
vaca al río. jiyocua.
jiyatenu1 vi. cor tar se. Jiyatereenijia. jiyocua2 adv. hacia tierra, en tierra, a
Me he cortado. tie rra. Quia caji jiyocua mataa. Tu
jiyatenu2 vi. existir, es tar. Maniniara hacha está tendida en tierra.
juhuanojuaja jiyateriquia cua ca- jiyocuacaanu adj.,adv. alto, arriba,
samini. Ojalá que mis cosas estén bien arriba, por arriba, ha cia arri ba.
bien todavía. Moori jiyocuacaanu jaacuatujua.
jiyatenu3 vt. 1.Ðdesignar, nom brar. El gallinazo vuela alto.
¿Cante quia jiyatecanu canaa jiya- jiyocuanesu s. sogal, maraña de be ju-
niijia quia quiniuriani? ¿Quién te co. Narashipiiri jiyocuanesujinia
nombró para ser nuestro jefe? 2.Ða- cocuateree. Los sa jinos huyeron por
tri buir. ¿Canaacuara quia jiyateya- un sogal.
renioj? ¿A quién atribuyes esto? jiyocuara adv. boca abajo; hacia aba-
3.Ðconsiderar, es ti mar. ¿Casaa quia jo; río abajo; ha cia tie rra. Cua nanu
jiyatequiaa socua jiyanohua quia jiyocuara jacamaa. Mi hermano
panishanoni? ¿Qué es lo que con si- está echado boca aba jo. Soconu ji-
deras lo más im por tan te? 4.Ðins ti gar. yocuara piriuuriquiaa. La víbora
Quiaa socua na panijiara na jiyate- estaba colgada con la cabeza ha cia
ya. Lo estás instigando a que de see aba jo. Vea jiyocua2.
eso cada vez más. jiyocuara nujuaa puera empinado.
casaa jiyatenu Pueyasora san ti fi- jiyojenu vi. quedarse; per ma ne cer. Ca-
car. naata quia jiyojere. Quédate con
niyanura jiyatenu adoptar. nosotros.
jiyojetanu 177 Jocuaneeca

jiyojetanu vt.a. quedarse por encargo do a eso./No es nada nuevo para él.
o por algo. Cua jiyaso canaa jiyoje- El ya está acostumbrado a eso (di-
taa. Mi abuelo está que dándose con cho con cer te za). 2.Ða lo mejor, tal
nosotros (para cui dar nos). Na taaje- vez, parece que, qui zás. Janiya jiyo
yaca jiyojetareeno. El se quedó por tashucuaani. Quizás estoy extra-
su pereza. vián dome. Quia que jiyoteeri
jiyojetu s. 1.Ðtérmino, fi nal. Suruhua- quiaareejuhuaj. A lo mejor tu pa dre
tu cua cuhuariquia jiyojetujinia ha ido tam bién. Pa niyacari mia-
nujuaa. Hay un cedro parado al fi- quetesaaquee jiyotucuajaari. A lo
nal de mi cha cra. 2.Ðpun to final, mejor se le dio de comer cuando no
puntito. estuvimos aquí.
jiyojua s. polvo de tie rra. Vea seseeca, jiyotu s. 1.Ðbrote, re toño. 2.Ðnuca.
jiya1. jiyotucuajaari Vea jiyoteeri.
jiyojua nananu em pol var. Caaca- jiyotuuca s.,adj. enérgico; sano. Ta-
raja jiyojua nanaa. La galli na está riucua jiyotuucaari jiyacari sane-
bañándose en el polvo. maa. El que ya estaba sano, en ese
jiyojua suf.v. antes que hubiera, an tes momento se le van tó. ¿Quia jiyasote
que existiera. jiyotuuca jaara poonijiore? ¿Está
miaquetoojosaacarijiyojua an tes sano tu abuelo incluso para tra ba jar?
que hubiera guerras. (¡No!) ¿Janiyate jiyotuucani?
pa serojosaacarijiyojua antes que ¿Estoy sano para trabajar? (¡No!)
supiéramos leer. jo plural de jocua1.
jiyona s. tronco, ta llo. ðÐpl. jiyonee. jocojonu Vea jocuanu1.
neyona su tron co. na + jiyona. jocoma adv. bajito, bajo. Jocoma jaa-
jiyopue plural de jiyano1. no. Está volando bajo.
jiyoquesu s. sarta (cualesquiera cosas joconaja adj. bajo, pequeño (altura o
colgadas en hilo, soga o palo). Cua estatura).
jiyoquesujinia quiya requenu, mo- joconuunu Vea jocuanu1.
rocotu, shiyotu, cashiriu, rimianio. jocoonu Vea jocuanu1.
En mi sarta hay bagre, bujurqui, sar- jocua1 s. churo (es pe cie
dina, mojarra y piraña. de caracol que se usa
jiyoshiniu vi. cobrar valor o fuerzas; para cepillar ma de ra).
convalecer, mejorar se. Tari jiyoshi- ðÐpl. jo.
riohuanijia. Ya cobré fuerzas otra jocua2 s. vértebra cer vi-
jocua
vez (después de estar enfermo). cal prominente.
jiyoshitiniu vt. dar fuerza o va lor. Ca- Jocuaasho s. ecuatoriano(s).
naa quia jiyoshitiri. Danos fuerza. jocuanee s. pedazo de concha de chu-
jiyoteeri, jiyo adv. 1.Ðe vi den te men te. ro. ðÐpl. jocuaneeca.
Tariucua nocua jinio jiyo. Debe ser Jocuaneeca s. nombre de la casa an ti-
que desde an tes estaba acos tum bra- gua en el río Toneemo.
jocuaneeca 178 joojonu

jocuaneeca plural de jocuanee. car río abajo. Dice que está yendo
jocuanu1 vt. desvestir(se), de sa bro- por la quebrada sentándose en cu cli-
char, quitar(se) prenda o prendas de llas a cada rato. ðÐacción rep. jojo-
ves tir. Quia toque quia jocuare. nuucujonu. Vea jojotanu.
Quítate la ropa. Mueya toque quia jojonuucujonu Vea jojonu.
jocuare. Quítale la ropa al bebé. jojotanu vi.a. sentarse en cuclillas por
Pueyari na toque jocooree. La gen- algo. Cusosu na jiriaama jojotasee.
te se qui tó sus ropas. Nia toque nia El enfermo se fue a sentarse en cu-
joconuure. Quítense su ropa. Mue- clillas sobre su hueco por la dia rrea.
rasu cua toque jocuatureecujua. Vea jojonu.
Los muchachos me des vis tie ron. jonenejonu Vea jonenenu.
Quia mueya na toque jocojoree. Tu jonenenu, joonenu vi. sil bar. Cua
hijito se ha quitado toda su ropa. mueya jonenenu niishiya. Mi hijo
Quia sapatu quia jocojore. Quítate sabe sil bar. ðÐpl. jonenenuunu. ðÐac-
los za pa tos. ðÐpl. jocoonu, joconuu- ción rep. jonenejonu.
nu, jocuatunu. ðÐacción rep. jocojo- joneneya, jooneya s. especie de es pí ri-
nu. tu silbador (que da poderes a la gen-
toque jocuanu juhuasura des nu- te). Vea casapuenu.
dar. joocua s. barcia, afrecho de cereales.
jocuanu2 vt. desgranar una mazorca naana joocua aserrín.
seca de maíz; tri llar. Saaco quia jo- joocuanu s. especie de pez.
cuare. Desgrana la ma zor ca. ðÐac- ¡jooj! interj. 1.Ð Indica enojo, disgusto o
ción rep. juaariojonu. de sa ni mo. Vea pooj. 2.Сbas ta!
jaamasucua jocuanu deshojar. 3.пqué? Respuesta cuando uno es lla ma-
jocuatamueca s. variedad de sardina. do de cier ta dis tan cia.
jocuatunu Vea jocuanu1. jooja Vea joojea.
joe Vea johue. joojea, jooja s. estrella de la ma dru ga-
johuaj interj. ¿quién sabe? da; lucero.
johuana s. tronco donde machacan las joojee s. panguana (variedad de perdiz
llanchamas. chica).
johuanohua Vea janu3. joojeeca adj. seco.
johue, joe s. perdiz pu quiador (va rie- joojequetanu vi.a. se car se. Cua mia-
dad de per diz chica). nu joojequetaanijia. Está se cándose
jojonu vi. sentarse en cuclillas, aga- mi gar gan ta. Cua muesu tari jooje-
char se. Canaacua quia jojoseeja. quetaree. Mi cabello ya se ha se ca-
Ven a comer (un poco) con nosotros do.
(lit. ven a acuclillarte donde noso- joojojua s. 1.Ðpol vo. 2.Ðal mi dón. 3.Ðle-
tros). Cuma samarushitiaareeno, che en polvo.
samoocuma jojonuucujiya na joojojua jiya tierra árida.
miaajaarana. Ha ido enfermo a pes- joojonu vt. Vea joonu2.
joojua 179 jootanu

jaamasucua joojonu deshojar. ropa (de la cin tu ra). Quia toque


joojua s. 1.Ðlugar donde macha can. quia tacaniri. Tari joontaari. Alza
2.Ðhora de ma cha car. Vea janu1. tu truza. Está ba ján dose. Nioori na
mashaca joojuajinia las tres de la joonetaaquiniuucuaji. Estos (ti ran-
tar de. Pananu tari tiushii mashaca tes) sirven para que no se ba jen (los
joojuajinia. Ya es la hora en que las pantalones).
mujeres machacan el maíz para la jooneya Vea joneneya.
chicha (2 ó 3 de la tarde). joonu1 Vea janu1.
joojuacojua s.,adj. uno que no hace joonu2 vt. raspar para lim piar. Cua nu-
chicha (lit. mano seca). Cuno maaji matu quia joore, nio mashacatune-
joojuacojua. Esa mujer no hace chi- cani. Raspa mi brazo limpiando el
cha. masato que lo cu bre. ðÐacción rep.
joojuajau s. cosa redonda seca. ðÐpl. joojonu. Vea jooreenu.
joojuajaaca. jooreeja s. masajista, sobador.
joojuaju s. palo seco sin ra mas. ðÐpl. jooreejonu Vea jooreenu.
joojuajucua. jooreenu vt. 1.Ðfrotar, masajear, so bar.
joojuajucua plural de joojuaju. Janiya cua nootuuca jooreetequiaa
joojuamaca s. palo seco. cua jiyasoni. Yo siempre hago que
joojuanee s.,adj. plato seco. mi abuelo sobe mi parte adolori da.
joojuaque s.,adj. tela seca. Cua mue- 2.Ða ca ri ciar. Na nucua mueya joo-
ya cua toque joojuaqueya shiniu- reejiya. La madre está acariciando a
jiurii moojinia. Mi bebé ha metido su niño. ðÐpl. jooreenuunu. ðÐacción
mi ropa seca en el agua. ðÐpl. joo- rep. jooreejonu. Vea joonu2.
juaqueya. jooru s. hombre que ma chaca llan cha-
joojuaquijianu vt. evaporar; hacer se- ma.
car se. Mani quia joojuaquijiare. joosaariquiaa Vea janu1.
Haz que se sequen los ma níes. Na- joosai adj. indecentemente abajo, de
jaaca cua mianu joojuaquijiaa. La una manera indecente (truza o pan-
gripe está haciendo que mi garganta ta lón). Joosai quia toque. ¡Cara-
se se que. raatia! Tu truza está abajo de una
joojuashi s.,adj. olla seca. manera indecente. ¡Qué ver güen za!
joojuashiqui s.,adj. lugar seco, lugar Cuno quia niquishuriniaja. Joosai.
desaguado. Míralo tú mismo. Su truza está aba-
joojuashiquio s. lugar interior seco. jo de una manera in decente.
Cua tiacuaja maninia joojuashi- jootanu vt. limpiar una chacra nue va
quio. Mi casa es un lugar bien seco. de palos (los que no se quemaron
joojuau s. 1.Ðarcilla seca. 2.Ðcomida cuando que maron la chacra, botán-
seca que normalmente está mojada. dolos o que mán dolos). Cua cuhua-
joonejosano s. silbato. riquia jootaanijia. Estoy limpiando
joonetanu, joontanu vi. bajarse la mi chacra de pa los. Pa catijiare pa
jootu 180 juaariotanu

jootasano. Vamos a que mar los pa- juaaquiaca s. cólera, enojo, fu ria.
los que amontonamos. juaarioconu1 vi. remar.
jootu s. mujer que machaca maíz para juaarioconu2 vt. 1.Ðba tir. 2.Ðmover con
la chicha. palo o remo. Mashaca juaariocoya-
joquenu1 vi. bajarse la ropa. Cua to- no. Ella está moviendo el ma sato
que joquequee cua netesacari. Mi (para que no se que me). ðÐpl. juaa-
ropa se bajó soli ta cuando corrí. Vea rioconuunu.
jocuanu1. juaariocootianu vi.a. doblarse por el
joquenu2 vi. des gra nar se. Miyatunaari peso (ár bol). Miyatunaari nujuataa
joqueseequiaa naatuca, jaara nuta- tojetaarucuajanaa. Juaariocootiaa-
saare. Cada vez que se tumba el ri. El chimicua está totalmente car-
chimicua, la tierra se pone roja por gado de huayo. Está doblándose.
la fruta que se des gra na. Vea jocua- juaariocota adv. 1.Ðla dea do. Jaacojo-
nu2. tajaari juaariocota jaamaa. El
ju s. puma avispa (es pecie de avispa avión ha pasado ladeándose (para
grande). sa lu dar nos). 2.Ðin cli na do. Moconiya
ju, jiu suf.nom. Indica la falta de algo, juaariocota jaaree, puetasano. La
sin. pava voló con un ala inclinada ha cia
numatuuju sin brazo. abajo, estando lisiada.
casamiijiu un pobre (lit. sin co- juaariocotaja s.
sas). 1.Ðremo, ale ta.
¡juaai! interj. ¡oye!/¡oiga! (se usa para 2.Ðbatidor.
llamar la atención de un desconocido). juaariojonu vt. juaariocotaja
juaaja Vea jaaja. 1.Ðtorcer, ator ni llar. Maja cua nu-
juaajia s.,adj. persona rabiosa, colé ri- matu juaariojonu. No tuerzas mi
ca, enojadiza; feroz, fie ro. ðÐpl. bra zo. 2.Ðretorcer, exprimir la ropa.
juaajiaca. 3.Ðdesgranar mazorcas de maíz seco.
puera juaajia severo. Canaa saaco juaariojiyani. Esta mos
ritia juaajia enojón. desgranando maíz. Vea juaariotanu.
juaania s. uno que riñó a otro. juaariojotanu Vea juaariotanu.
juaaniu vi.,vt. 1.Ðtener ira, cólera, eno- juaariotaja s. moledor.
jo; regañar, re ñir, ra biar; re prender, caania juaariotaja trapiche.
reprochar; re sen tir se. Jacaria quia juaariotanu, juaariojotanu vt. 1.Ðba tir
niishitiojore quia mueya. Maja na con batidor de huevos (lit. ha cer
juaaniu. Enseña con paciencia a tu movimiento cir cu lar). Caacaraja
hijo. No lo ri ñas. ðÐpl. juaaquionu, riuriuquiu rohuaca pa juaariotare
juaatiunu. 2.Ðestar efer ves cen te. cushaura. Vamos a ba tir la clara de
Coca Cola juaya. La Coca Cola está los huevos (de gallina) para hacer
efervescente. es pu ma. 2.Ðretorcer (caña aplastada
juaaquia s. rabioso. para exprimir su jugo). Caania pa
juaashiquia 181 juanaa

juaariotacoo quia mojoriocuauji- pie y se me salió la uña.


niara. Vamos a la chacra a retorcer juaatianu vi.a. estar enojado, rabiar
caña para que endulces tu chi cha. por algo; discutir sobre algo. ¿Ca-
3.Ðsembrar plantitas de pi jua yo. saa quia juaatiaani? ¿Por qué estás
Quiocua tariqui quiria juaariota- enoja do? Cua niquiocua cua mueya
quee cua mariyaja. Mañana vienes juaatiaa. Mi esposa está enojada
a sem brar pijuayo para mí. Solían con mi bebé. Cuno pojoriiri juayo-
mover la plan ti ta en círcu lo an tes de sem brar nuujutaquiaa. Ellos viven siempre
para pre ve nir que el vien to tum be su hua yo. discutiendo sobre algo. ðÐacción rep.
4.Ðmoler con má qui na. Maniuquiu juayonuujutanu. Vea juaaniu.
juaariotaa cua neecaruuranijia. jiyanohua juaatianu casaa in dig-
Estoy moliendo choclo en el moli no narse.
para hacer ta mal. Vea juaariojonu. juaatijiojuaca s. los que solían dar có-
motooro juaariotana motorista (el lera a otro.
que mane ja motor fuera de borda). juaatiniu vt. dar cóle ra a otro, fas ti-
juaashiquia s. mano, dedo. ðÐpl. juaa- diar, ul tra jar. Cua mueruucua cua
shiquiaca. juaatiriinio. Na shuriinio. El me
juaashiquiajinia jatanu en comen- hizo enojarme por mi machete. Lo
dar; dejar al cuidado de. Janiyacua- rompió.
jaari quia niyaca juaashiquiajinia juaatioojunu Vea juaatioonu.
quia jataani. Estoy dejándote al cui- juaatioonu vi. estar enojados los unos
dado de tu mari do. con los otros. ¿Casaacua pueya
juaashiquia jiriquia palma de la juaatioyani? ¿Por qué está la gente
mano. enojada los unos con los otros? Pue-
juaashiquiaaju s.,adj. manco. ya na juaatioojunuucua quiaque-
juaashiquiaraca s. artesano (lit. uno toojiya. La gente está luchando por-
que tiene ma nos). Vea shiyoru. que están enojados los unos con los
juaashoco, juaashaco s. uña. ðÐpl. otros. ðÐacción rep. juaatioojunu.
juaashococua. juaatunu vi.,vt. exclamar “juaai,
juaashocoreenu Vea juaashocotanu. juaai” (para que alguien mire).
juaashocotanu vt. cortar la uña o ga- ¿Casaa quia juaatujiyajaarni? ¿Por
rra; sacar o qui tar una uña o ga rra. qué estás exclamando así? ðÐacción
Cua juaashocotare. Puera tucuaco rep. juaatujonu.
cua juaashoco. Córtame la uña. Está juaca s. ceniza.
muy lar ga. Quia mueya quia juaa- ¡juaj! interj. ¡ca ram ba! Indica emoción,
shocoreere. Corta las uñas de tu exci ta ción. El ca za dor ex cla ma: “juaj, juaj,
bebé. ðÐpl. juaashacoreenu. ¡Cu-
juaj” cuan do vue la la pre sa co di cia da.
juaashocotenu vi. salirse la uña. Cua no juarohuaj! ¡Caramba! ¡Ahí tam-
niohuaca jiriatareenijia. Janiyari bién hay otra (huangana muerta)!
juaashocotequeeni. Me choqué el juanaa Vea janaa.
juaqueru 182 juhuacunu

juaqueru s. juhuacau s. cola roja. He cha de una


1.Ðboa. mez cla de cau cho, san ti (otra re si na pe ga jo-
2.Ðexpri mi- sa), gra sa es pe sa de un gu ra ve y achiote; usa-
dor. ðÐpl. da para pe gar el ador no en la fren te de los an-
juaqueya. te pa sa dos.
Juashi s. juhuaconutu, juhua-
nombre de contu s. especie de
juaqueru un an te pa- soga de monte con juhuaconutu
sado cuya espinas lar gas.
hermana era Tooricuhue, la esposa ðÐpl. juhuaconutucua.
del ca ci que Mojotaaca. juhuaconutucua plural de juhuaconutu.
juayashijia s. persona que no se eno ja, juhuacu s. barbacoa (armazón de ban-
manso. cos en forma de gradas para velorio
juayonuujutanu Vea juaatianu. del difun to). Vea juhuacutu.
¡jueee! interj. ¡qué pena! ¡Jueee, mue- juhuacuhuaca s. 1.Ðvaina comestible
rasu shiniitiunrii socuatej! ¡Qué de guabilla del mon te. 2.Ðbuen alien-
pena, los muchachos ahora van a te- to. Quiaari juhuacuhuaca. Tú tie-
ner frío! Vea ¡teeej! nes buen aliento (como vaina de
juhua, juhuaj1 adv. como, semejante gua ba). ðÐpl. juhuacuu. Sinón. mori-
a, parecido a. Quiaari juhua cua quia cashacu. Vea tamoo.
que niquishano. Usted se parece a juhuacuna s.,adj. ayudante, uno que
mi padre. ayu da. Muerucuajaaja canaa ju-
naa juhua, naa juhuaj asimismo. huacuna quijia. Luis también era
quera juhua nojuajuhua similar. quien nos ayu da ba. Vea juhuacunu.
juhua2 s. surucuhua (especie de pa ja ri- juhuacunu vt.,vi. 1.Ðapoyar, ayu dar.
to de colores rojo y verde). Niya canaa quia juhuacuseeja. Ven
juhua, juhuaj, jiuhua, jiuhuaj, a apoyarnos (cargando el horcón o
jahua posp. 1.Ðtambién; y. Janiya- tumbando ár boles). Cua juhuacure.
juhuaj. Yo tam bién. 2.Ðin clu so. Ayú da me. 2.Ðhacer el armazón para
3.Ðtampoco; ni. barbacoa, parrilla o gra das. Quia ju-
juhuacarijia adv. antes de, con an ti ci- huacure pa narashi pa caquijiara.
pa ción. Pocua juhuacarijia quiaa- Haga barbacoa para ahumar nuestro
reni. Vamos antes de tiem po. Jani- sa ji no. Tamasacaari nucuhua tate-
yacuaja juhuacarijia nia numoote- jara juhuacuyacujua. Otros ar ma-
yani. Estoy advirtiéndoles con an ti- ron las gradas donde dejar reclinar
cipación. los huesos (de sus seres que ri dos).
juhuacatecara adv. comenzar a, em pe- 3.Ðdescansar la cabeza sobre los bra-
zar a. Na nucua juhuacatecara ta- zos o ma nos. Na numatucuata ju-
raajequiaari. Su madre comenzó a huacuree na nacaacuaji. Hizo des-
entristecerse. cansar su ca beza, re clinándola so bre
juhuacutana 183 juhuaquenu

sus brazos cru zados (lit. hizo bar ba- costumbre.


coa con sus brazos para su cabeza). juhuanraja, juhuanoraja volverse
juhuacutana s. viga de tarima o piso. como antes. Juhua juhuanraja quia
Cuno juhuacutana quia cumaquiri, quiriohua. Sé como siempre eras antes.
surequetaareeni. Refuerza esa viga juhua juhuanaraja miiniuhua re-
que está doblándose. novar. Na shoqueeri cushiriitishaa-
juhuacutu s. 1.Ðbarbacoa, parrilla, pla- rohua juhua juhuanoraja na qui-
ta for ma. 2.Ðestante, repisa, escri to- niuhuara. Su piel fue sanada para
rio. 3.Ðtarima, ca tre. ðÐpl. juhuacutu- volverse otra vez normal.
cua. Vea juhuacu. juhuanaaco s. variedad de maíz rojo.
juhuacuu1 s. guabilla del monte (ár- juhuanaja, juhuanajaj adj.
bol). quijiajuhuanajaj eterno.
juhuacuu2 s. plural de juhuacuhuaca. nareja casaajuhuanajaj simple.
¡juhuaj! interj. ¡cállate la boca!/¡cie- juhuanara, juhuanra, juhuanora Vea
rra la boca! Advertencia para callarse o juhuana2.
por tar se bien. Vea juhuatunu. Juhuanee s. nombre de una casa de los
juhuaj Vea juhua. antepasados del tiempo del padre de
juhuajaniya adv. 1.Ðen paz, tran qui la- Paraja.
mente, despreocupadamente. Juhua- juhuanojuaja, juhuano...juaja adv.
janiya quia quiri. Que estés en paz. toda vía. Puede aparecer con juhuano se-
2.Ðsin temor, con fia do. 3.Ðen la luna, pa ra do de juaja. Pueyari juhuanojua-
distraídamente. ja quitiuya na maquetusaquijia. La
juhuajaniya niquiniu enloquecer. gente está todavía ahí donde dur mie-
juhuana1 s. tronco echa do. Juhuanaa- ron. Juhuanojuajanijia. No estoy
co pa quiare. Vamos por encima del listo toda vía. Vea jaa, jaacariji,
tron co. ¡Pa nuujinia niyacutejosaa- saacariji.
reequi juhuanaca! ¡Hay troncos juhuanoraja Vea juhuana2.
atravesados en nuestra trocha! ðÐpl. juhuaqueconu Vea juhuaquenu.
juhuanaca. juhuaquejonu Vea juhuaquenu.
juhuana raqui troza de tronco. juhuaquenu vi. 1.Ða ma ne cer. Juhua-
juhuana2, juhuanajaj adv. como de quenu panishacari shiniquiaari
costumbre, lo normal, como siem- jaanujiya. Cuando está por ama ne-
pre, por na turaleza. Quiaa juhuana cer, el frío sopla. Paa tari juhua-
puera juaajia. Como siempre tie nes quemaani. Ya está amaneciendo el
mucha ra bia. Naa na sequenu ju- día. Majaari pa niishiniu taa pa ju-
huanajaj. Así es como siempre lo huaquenutaniyani. No sabemos
dice. Nojuajaari jiyaniijia juhua- cómo vamos a ama ne cer. ¿Taa quia
najaj. El es jefe por na tu ra le za. juhuaquejiyani? Tari cucuaji
Caapueshijiya juhuananijia. Estoy quiaano. ¿Cómo es tás amaneciendo
hablando conmigo mis mo como de en estos días? Ya está pasándome
juhuaquesacari 184 juhuata

(la gri pe). 2.Ðdesvelarse, ama ne cer- yajanaacuaja quiaani. Mejor tú no


se. Canaa ratunuucua juhuaquejo- te va yas. Yo mismo estoy yén dome.
quiaani. Ya por varias noches nos Naa pa miiri juhuari. Mejor va mos
hemos amanecido toman do. ðÐpl. ju- a hacer así. 2.Ðpe ro. Pablo juhuari
huaqueconu. ðÐacción rep. juhua- quiaacuarajaj. ¿Janiyatucua taa
quejonu. Vea juhuaquijianu. quiaareernijia? Pero Pablo está
juhuaquesacari adv. al amanecer. yéndose. ¿Cómo voy a irme yo?
juhuaqueyaquishacarijia sanenu juhuariiniojua s. fariña; yuca des com-
madrugar. puesta, tamizada y tos ta da. Juhua-
juhuaqueshiya1 s. nubes ne gras. riiniojua shuquiyano. El está tos-
¿Quiaate juhuaqueshiya niquirii? tando fariña.
Jaacuatiuyano. ¿Has visto las nu bes juhuasu adj.,adv. 1.Ðsin ropa, des nu do;
negras? Están moviéndose (volan do sin zapatos, des cal zo. Maninia ju-
una tras otra). huari juhuasu niuuniu juhuanaa-
juhuaqueshiya quiojonu anublar. cuma. Mejor es cruzar por el puen te
juhuaqueshiya2 s. especie de ba yu ca. des cal zo. 2.Ð(mujer) sin hi jos.
Sinón. sacanu1. ¿Quiaate juhuasu, quiaa jaara ru-
juhuaquetaja rijia s. estrella de la ma- cuanejore quia niyacata? ¿Acaso
dru ga da. Vea joojea. no tienes hijos (que cuidar) para an-
juhuaquetanu vi.a. amanecer (con dar con tu ma ri do? 3.Ðsin nada. Ju-
cierto estado de áni mo). Saaja ma- huasu na jiyaroturohua na camar-
cuhuaca juhuaquetamaanohua. El nuucuaari. Sin nada lo enviaron de
día amaneció triste otra vez./El ha regreso a su jefe. 4.Ðsin éxi to (en
amanecido de mal humor otra vez. conseguir comi da). Juhuasu tiuqui-
juhuaquijianu vt. hacer ama ne cer. riohuano. El regresó sin éxi to. ðÐpl.
Cua cuna cua juhuaquijiaree cinco juhuasunucua. Vea shaa.
suerota. Mi primo gastó cinco sue- toque jocuanu juhuasura desnudar.
ros en mí hasta el amanecer (lit. mi juhuasu tacatenuhua fracasar.
primo me hizo amanecer con cinco juhuata adv. antes, con anticipación,
sue ros). Vea juhuaquenu. de an te ma no. Juhuata jeenucuasa-
juhuaquitiniu vt. 1.Ðbuscar sacan do. no nia quiri pueyaracaanu. Siem-
¿Casaara quia juhuaquitiya cua pre estén ustedes preparados con an-
toqueya cua caashoquejinijini? ti ci pa ción. Pueyari na cuhuariquia
¿Por qué estás buscando en mi bol- miya juhuata, pananuucuaji, shu-
sa, sacando mi ropa? 2.Ðdesbaratar. niya quishacari. La gente hace su
juhuari adv. 1.Ðme jor. Pa niquitiore chacra con anticipación, an tes de la
juhuari na sequesano, paa mariqui temporada de sol, durante el tiempo
na juaatiriiri. Mejor le damos lo de llu vias. Janiya juhuataja saaria-
que pide, para no hacer que se eno- na jiriaqueyani, moo moneyaqui-
je. Maja juhuari quia quianu. Jani- shacarijia. Con anticipación estoy
juhuatucua 185 juuraaca

machacando huaca, antes que mer- mohuaca totanujua. Los días pasan
me el río. Juhuataja quia sumature en un abrir y cerrar de ojos (lit. los
pueyacuaji. Prepara la comida con días pasan como agua botada).
anticipación antes que llegue la gen- puetunu juucajanaa diariamente.
te. Juhuataja pa quiaseecuaa pue- ranu juuca fecha de nacimiento.
yacuaji. Vamos an tes que los otros. samaatenu juuca domingo.
juhuataja casaa miiniu prevenirse. semaana juuca serojojua ca len da-
juhuatucua adj. frágil, rompedero, rio, almanaque.
rompible, que bra di zo. Sapitiaaja juucua, jiuucua adv. 1.Ðfallar, fra ca-
jaara jiyanohua riuutishaaree, na sar; sin éxito, en vano. Janiya suro
nucuhuari juhuatucuara quijia. pajeriquiaa juucuani. Estuve bus-
Cuando se hace her vir mucho el cando choro en vano. 2.Ðprocurar.
pescado, sus huesos se ponen frá gi- juucua paniniu ansiar.
les. Cua shiquiamue juhuatucua. juunu s. 1.Ðta pir.
La fibra de mi chambi ra es rom pe- 2.Ðva ca. ðÐpl.
de ra. Cua naree maca juhuatucua. juyaca.
Ritia shujia. Mi palo de topa es frá- seru juunu
gil. Ahorita se rompe. res.
juhuatunu vi.,vt. exclamar “juhuaj” seru juunu
para expresar dis gus to. ¿Casaa quia niquiojua ta-
juhuatujiyajaarani? ¿Por qué es tás juunu riucua shipi-
exclamando así? ðÐacción rep. ju- yateja becerro.
huatujonu. juunu riuquiocua s. bellaco, va riedad
juhuej1 onom. Sonido que se produce de plátano muy grande con sólo tres
cuan do se ca mi na en el agua. gajos en el raci mo (lit. costilla de
¡juhuej!2 interj. expresión de miedo o tapir).
susto usada por los hom bres. Vea juunuutanu Vea juutanu.
¡sapuenaaj! juura1 s. hijo sobreviviente cuando se
juraquenu vt. 1.Ðhozar, hocicar, hoci- ha perdido a otro(s). ðÐpl. juuraa.
quear. Cua cushi juraquenu paniya juura2 adv. enseguida, tan pron to. Cu-
na miaajaara. Mi chancho quiere no pueyanoni, juura tojiyajaa pue-
hozar para comer. 2.Ðes car bar. Cua ya sequesanoori, tariucua na po-
ji na shiniacujua juraqueya. Mi huatano. Esa persona enseguida
abuela está escarbando sus larvas cuenta lo que la gen te ha di cho.
(en el afrecho). Juura naatarohuajaari, tariucua
jurerequenu Vea juurequenu. poonijionu. Está trabajando tan
jurneca s. llovizna, garúa. pronto como se sanó.
jurnecanu vi. garuar, lloviz nar. Tari juuraaca s.,adj. las últimas gotas de
jurnecaa. Ya está lloviznando. bebida o llu via. Maru juuraaca. Las
juuca s. día. Juuca ritia quiaa, juhua últimas gotas de una lluvia.
juuraacuaca 186 juuru

juuraacuaca s. mazamorra o bebida cuaca.


que sobra en varias fuen tes. juurequejotanu Vea juurequetanu.
¿Quiaate casaa juuraacuacaraca- juurequenu, jurerequenu vi. per der se,
cuaa? ¿Tienes algunas cosas que te de sa pa re cer. Quiasano pueyanoori
sobran? Vea juurau, juuraaca. juurequeree nojori shuriucuaji. El
juuraca s.,adj. último pedazo de yuca, preso desapareció del lado de ellos.
plátano, choclo o pi jua yo. Cua mo- juurequetanu vi.a. perderse, de sa pa re-
rejaca juuraca jaatereeraj. Voy a cer de algo o al guien. Queraatia ra-
cocinar mi último pedazo de yuca. ca tari na juurequejotaree canaa
juurajashiniu vi. ser diezmada (po bla- niquiniujiniji nojuaja. Ya han pa sa-
ción), ser dis mi nui do. Paa tari juu- do muchos meses desde que lo vi-
rajashiyareeni. Estamos siendo mos (lit. muchas lu nas han de sa pa-
diezmados. recido con él desde que lo vi mos).
juurajashojonu vt. diezmar, hacer re- ðÐacción rep. juurequejotanu. Vea
ducirse, dismi nuir. Paa tari juura- juurequenu.
jashojosaareeni. Hemos sido dis mi- juurequetena s.,adj. perdedor.
nuidos en nú me ro. Na paraa pueya juurequetenu vt. per der. Tari riuria-
juurajashojoquiaari. Sus enemigos tarohua cua juurequetesano cuma-
hicieron diezmar a la gen te. Quiu- neenijia. Ya he hallado la moneda
huaca caacaraa juurajashojiyaree. que perdí.
El gavilán está diezmando las ga lli- juuretanu, juurtanu vt. 1.Ðechar de
nas. menos, extrañar a al guien. Pueya
juuranacuhua s. bebida que sobra en quia juuretaa. La gente está echán-
varias fuentes. dote de me nos. 2.Ðfaltar; no en con-
juuranee s. algo que sobra (artículo trar. Niaari juuretaquiaa niaatucua
pla no). Nio cua cumaneeca juura- canta cucua cuaneeca jiyaroriquia-
nee. Esta es mi última moneda. ni. A ustedes siempre les falta al-
juuranu s.,adj. último animal o ave, guien con quien mandarme plá ta nos.
único animal o ave. Cuno sare juu- Cua toque juuretaanijia. ¿Majatee
ranu. Ese es el único animal que no quia niquiniu quiquianu? No en-
fue comido por el tigre (lit. ese es el cuentro mi ropa. ¿No la has visto
único que le sobró al ti gre). por si acaso?
juuraquenu vt. rebuscar. juurnu Vea juurunu.
juuratu s. hija sobreviviente cuando juurojua s.,adj. lo que sobra de ha ri na
se ha perdido a otra(s). ðÐpl. juura- u otra cosa gra nulada. Miji quia pa-
cua, juuratujuri. Vea juura1. tare pa juhuariiniojua juurojua.
juuratucua la hija que es madre Traiga aquí lo que sobró de nuestra
sobreviviente. fariña.
juurau s.,adj. sobras de mazamorra o juurtanu Vea juuretanu.
bebida en una fuen te. ðÐpl. juuraa- juuru plural de juurujuaca.
juurujuaca 187 maa2

juurujuaca s. especie de escarabajo cosas de la casa.


(madre de suri). ðÐpl. juuru. juutu s. especie de árbol con fruto
juurunu, juurnu s. persona asesinada amarillo que comen las sachavacas.
o uno que ha muerto re pen tina men- juutunu interj. dar voces llamando
te. Juurnu sequesano saminio mo- “juu, juu” (para atraer la atención
sano. Se llama asesinado al que se de al guien). ¿Cante juutujiyani?
mata estando sano. Mamaruco ni- ¿Quién está llamando así? ðÐacción
yaca juurunu. El marido de Mama- rep. juutujonu.
ruco fue ase si na do. ðÐpl. juurupue. juyaca plural de juunu.
¡juusacaj! interj. Palabra para animar a juyacori s. variedad de sajino grande.
poner más em pe ño en lo que se está ha cien do
(usa da por los vie jos). Vea cumasacaj, M
naatesacaj.
juusu s. pelejo chico (es pecie de pe re- ma1, mia posp. a; en; dentro de; por.
zoso). ¡Japacaqui cua numaama tiuqui-
juusucaja s.,adj. hacha, machete sin rii! ¡Una avispa entró a mi ore ja!
filo. Cua rupaama quia niquiri. Mira en
juusuconu, juhusuconu vt. 1.Ðmullir, mi boca. Nutaru cuarimia samaa.
esponjar, sua vi zar. Cuno toque mo- Las huanganas pasa ron por la colpa
cua quia juusucore sare niquiohua buscando su comi da.
matujuara. Mulla esa ropa vieja ma2 suf.nom. Indica per mi so. Niama
para que sirva de cama de las crías quiaarete. Váyanse, pues.
de pe rro. 2.Ðdoblar la ropa que se ma3, mia, mo; maa suf.v. Indica ac-
trae puesta (llanchama) para formar ción de paso, ha cia el que ha bla o pa sán dolo;
asiento para una cría. ma/ maa + hua se con vier te en mohua.
juusucua adj. suave, mullido, blan do. Rupaquijia quia tacama. Suba un
juususu s. barbasco bien ma chacado. rato (de paso).
juutanu vi. 1.Ðorinar levantando la maa1 adv. cómo; aca so. Con tucua o
pata. ¡Quia niquiri! Sare quia ca- tuma. ¿Maatucua taa miiquiaarini
nasatuucua juutaree. ¡Mira! El pe- jaara jiitiaquiaari necocua? ¿Cómo
rro se ha orinado (levantando la habría he cho si hubiera tenido su es-
pata) en tu ca nas ta. 2.Ðe ya cu lar. Cu- posa? Janiya jaara na sequereni,
shi najuhuana na shama juunuu- ¿maatucua cua juayaquiriiri? Si le
taa. El chancho en vano está eya cu- digo, ¿acaso no va a reñir me?
lando (su se men). ðÐacción rep. juu- ¿Maatucua casara tacateyaquimio-
nuutanu. huani? ¿Acaso no va a volver?
juutenu vt. sacar todo (de la casa o del maa2 adv. empezar a, comenzar a.
bote). Niaa cumaati puetunu casa- Con jaa, jia. Jiyaniijiaari maa po-
mijianaa juuteree tiacoji. Debe ser cuareejaa. Por fin el jefe empezó a
que ustedes ya han sa cado todas las ha blar. Quiaari maa maseyareejaa.
maaca 1 188 maanuquetenu

Ya estás comenzando a en fla que cer- ma. Vea maamana.


te. Buque pajaari maa rapuequiaa- maamanojua s. ceniza del apa cha ra ma
rijia moo cajiniuucuasacari jiyano- que se usa en la cerámica.
hua nocua. La popa del buque co- maanaja s. palo o ár bol pequeño al
menzó a despedazarse por la fuerte lado del ungurave donde uno siem-
oleada del mar. pre sube para coger su fru to. Maja
maaca1 s. 1.Ðbul to. 2.Ðtumor, quis te. canaa maanaja nuunu. No cortes
3.Ðher nia. 4.Ðjua ne te. ðÐpl. maacaca. nuestro arbolito (de donde al canza-
maaca2, macaca plural de maca. mos huayo del otro árbol).
maacatuhuana s.,adj. cuerpo lleno de maaniu vi. asar choclo.
tumores (bultos). najaca maaniu ennegrecer con
maacotanu vt. exa ge rar. Maja cua se- humo.
quesano maacotanu. No exageres lo Maantujucua s. pueblo antiguo.
que dije. Vea maatenu. maanu1 s. 1.Ðgrupo, miembros de una
maacotenu vi. exa ge rar. Cua sequesa- entidad; mana da. 2.Ðgentío, mul ti tud.
no maacoterucuaa. Lo que dije ha Nojori jiyaniijiaari pueya maanu
sido exage ra do. Vea maatenu. niishitiojoree. El jefe (de ellos) en-
maaji s. mu jer. ðÐpl. maajipohua, señó a la mul ti tud. ðÐpl. maapue.
maajiapohua. nioonuunaa maanu equipo de fút-
maajijianaa cutara dama. bol.
maaji samiriu muchacha prea do- seya maanu rebaño.
les cen te. Sinón. shiitiamaaji. sorotaatu maanu ejército.
maaji riniu casarse con mujer. maanu2 s. variedad de pájaro car pin te-
maajipue s. prima de hom bre. Con ro.
quien se pue de ca sar por ser hija del tío por maanunaja s. 1.Ðtronco (del cuer po).
el lado ma ter no, o hija de la tía por el lado 2.Ðdedo medio. Sinón. pa juaashi-
pa ter no. quia jiuujiana. Vea jiuujiana.
maajishijia s. uno que hace labores maanuquejonu Vea maanuquenu.
domésticas (propias de una mujer) maanuquenu vi. menear; mover la ca-
para sus compañeros. beza (para indicar desacuerdo o des-
maajishiniu vi. hacer labores domés ti- pre cio). Pueya saaja maanuque-
cas (hom bre). Puera quia maajishi- nuuquiaa na quianu paniyaquisha-
ricuea, pueraquenu. Haz la labor de cari cuhuariquiajinia. La gente
una mujer cocinándonos. simplemente mueve la cabeza cuan-
maajishuriu s. homose xual. Vea shu- do no quiere ir a la cha cra. ðÐpl.
riu. maanuquenuunu. ðÐacción rep.
maamana s. apacharama (es pecie de maanuquejonu.
árbol cuya ceniza de corteza se usa maanuquetenu vt. mover de lado a
en la cerámica). lado o de arriba aba jo. Cua ji na
maamanaco s. corteza del apa cha ra- niohuaca maanuqueteya. Mi abue la
maanuujunu 189 maatanu

está moviendo su pie de arriba abajo. Tashucuaano maaraja, quiaari ji-


maanuujunu Vea maunuujunu. yocuacaanu macasee, jiiquioonuu-
maanuujutanu Vea maunuujutanu. nura. Por si acaso te pier des, sube
maanuunu vt. buscar (mirando arri ba). bien alto para gri tar. Vea maara.
Quiria quia maanuusee jaasu. Ven Casaa maaraja... A ver..., este....
a bus car ma quisapas para mí (mi- maasu s. hoja. ðÐpl. maasucua. Sinón.
rando arriba). jaamasu.
maapue plural de maanu1. maashijia s.,adj. lugar donde alguien
maaque s. 1.Ðjicra, bolsa he cha de fi- cre ció. Canaari na maashijia tiaca-
bra de cham bi ra. 2.Ðred de mano he- jinia tiuquishiini. Llegamos al pue-
cha de fibra de blo donde él creció.
chambira. maashinijionu Vea maashininiu.
maaquiu s. choclo maashinijiosano plural de maashini-
asado. shano.
maara conj. habría, maashininiu vt. 1.Ðhacer cre cer. Juaca
es ta ría. En frase de- nishiyata cojitishanoori maninia
maaque pen dien te se usa con maashinijia pa natau. La ce niza
jaara para in di car algo mezclada con carbón hace crecer
con tra fac tual. Quiaa jaara nocua sute- bien a nuestros sem bríos. 2.Ðcriar.
yaquiriquia, pueya maara na no- ðÐacción rep. maashinijionu.
huasere. Si no hu bieses velado, la maashinishano s.,adj. cria do. Cuno
gente lo habría roba do. Jaara tau- pojori cua maashinijiosano. Ellos
hue rupaa pocuare, maara jiyanoo- son a los que críe. ðÐpl. maashinijio-
shaaquiaari naasucua. Si hubiesen sano.
hablado el idioma quechua, tal vez maashiniu vi. 1.Ðcrecer, de sa rrollar se.
habrían sido per dona dos. Janiya Quia mueya ritia maashijia. Tu
maara shuquiriaatia quirini, no- hijo está creciendo rá pi da men te.
juaja jaara cua paniri. Estaría ale- 2.Ðextenderse.
gre, si él me ama ra. Vea maaraja. tacoji maashiniu superar en talla,
maaraja conj. si; por si aca so. Con di- ser más gran de. Janiyari posucua-
cional de con tras te. Miaajeyano maara- shi cua tarajanurani. Nojuajaari
ja, cuaara miaqueera. Si tiene ham- cua tacoji maashiya cutara. Yo soy
bre, que coma. Quiocua quia niyaca más pequeño que mi hermano. El sí
nequesotare, quia que maaraja. me supera en ta lla. Sareeri cua ta-
Debes preguntar a tu marido o por si coji maashiriquiaa. El tigre era más
acaso a tu pa dre. Taashano maara- grande que yo.
ja, camitiasaaseeri. Si estuviera ba- maashiyo s.,adj. uno que no cre ce.
leado, se lo re ma ta ría. Cusonu pani- Cuno mueya tariucuano, maashiyo.
yano maaraja, cuaara cusoyaraqui. Ese niño es enano, no crece.
Si está por morir, que muera pues. maatanu vi. subir a un árbol para ver
maateja 190 macaaniu

desde arri ba. Pa maatare pa niqui- para ponerse en los


niuria tee cuno sajacuariiniu nu- pies a fin de subir a
juataani. Voy a subir a ver dónde los árboles).
está el árbol con el nido del pájaro maatucua Vea maa1.
car pin te ro. Vea macanu. maatujunu Vea maatu-
maateja s. 1.Ðuno que exa ge ra. 2.Ðun nu. maatu
chismoso, (fam.) un corre vei di le. maatunu vt. enrollar; ha-
ðÐpl. maatejaca. cer lazo de soga. Noriyocua quia
maatenu vt. 1.Ðexagerar, aumen tar. maature suro riquiajinia tiji quia
Maja cua sequesano quia maatenu. mortasocoriquiano. Ponga lazo de
No exageres lo que te dije. 2.Ðexpli- tamshi en el cuello del choro de
car. Pueya niishiniuria maatia, ja- donde poder ama rrar lo. Quia maa-
niya na maatejonutaniyani. Voy a tujure nutaru nuhuaji, pocua na
explicar más para que la gente com- camarucunuhuara. Haga lazos en
prenda bien. ðÐacción rep. maatejo- el camino de las huanganas para que
nu. Vea maacotanu, maacotenu. den vuelta ha cia no sotros. ðÐacción
maatere s. especie de pa loma. ðÐpl. rep. maatujunu.
maateya. maca s. 1.Ðpa lo. 2.Ðárbol todavía pe-
maatia adj.,adv. claro; claramente, fá- que ño. ðÐpl. macaca, maaca.
cil men te. Maatia niquishiyacuaja macaaniu vi. 1.Ðarrojar, vomi tar. ¡Tari
na maquee. Claramente se ven sus macayoquee! ¡Ya vomi tó! Cua ca-
pi sa das. Maatiacuaja cuno nuu. Esa ma macayojonuucua niniyaree. Mi
trocha es fá cil de ver (y se guir). tío estuvo vomitando todo el día.
Maatia niquishiya na tamajiria. Es 2.Ðencolerizarse, enojarse sin fre no.
transparente (lit. claramente se ve lo Neyanuucua macayano. El está
que está al otro lado). profundamente en colerizado por su
maatia niquishano reconocer cla- hijo. Quera macaashuhua naasu-
ra men te. Jiyaniijiaranoori maatia cua. Tal vez él regre só muy enoja-
niquishano maninia pueyano na do. Na paraa miananojonuucua no-
quiniuucua. Se reconoce cla ra men te juaja, quera macayano. El está
a uno que va a ser jefe por ser una muy indignado porque sus ene mi gos
persona buena. lo ame na za ron. ðÐacción rep. maca-
maatia sequesano dicho incisivo. yojonu.
maatia niishiniu distinguir. quera macaaniu, quera na ma-
maatia niishiniuria nequesoreenu caaniutia angustia, afligido o acon-
verificar. gojado profundamente (pudiendo re-
maatia sequenu aclarar; decir sultar en suicidio); es tar triste al
francamente. punto de querer morirse.
maatiunu s. trocha fácil de ver. macayojonu paniniu tener náusea.
maatu s. maiña (lazo de soga de mon te quera macaaniu muy in dignado o
macaaria 191 macucua

enojado (pudiendo re sultar en ho mi- subió al pijuayo en la mañana an tes


cidio). que estuviese res ba loso. Muerasu
macaaria s. especie de ave nocturna, satuna macarejonuya. Los niños
variedad de ayamama (aya yay ma ma, están subiendo a los árboles de cai-
que tiene un grito laringalizado). mi tos. ðÐacción rep. macarejonu.
macaaritioonu, macaartioonu vi. bur- ðÐacción rep. pl. macarejonuunu.
larse el uno del otro. Naatujoori macarejonu Vea macanu.
macaaritioya. Los niños es tán bur- macaso s. paucar grande (variedad de
lándose el uno del otro. Vea macaa- paucar fino y elegante con la punta
tiniu. del pico bien roja). ðÐpl. macasohua.
macaatiniu vt. bur lar se. Quia mueya macatanu vt.a. subir a un ár bol con.
cua mueya macaatiya na nujuque- Mueya quia macatare nutaruucua-
sacari na tiuriiniuucua. Tu hijo ji. Sube al árbol con el bebé para es-
está burlándose de mi hijo que está capar de las huan ga nas. Vea maca-
llorando por haberse tropezado. nu.
macaatiquia s.,adj. uno que burla. macayaca s. vómito.
macaatiquiaseque burlón. macayojonu Vea macaaniu.
macaca, maaca plural de maca. macayojosano s. cosas vomi ta das. Vea
Macana s. otro nombre para los aucas macayaca.
(grupo étnico waora ni). Vea moco- macu1 s.,adj. muer to. Cua macu. Mi
cori. (pariente) fi na do. ðÐpl. macunucua.
macanijionu Vea macaniniu. macunucua jamaatiujia cam po-
macaniniu vi. abrir camino, hacer tro- santo.
cha. Cua nuura quia macaniri. macuucuaji jiuuriaa sepulcro.
Haga una trocha para mí. Pueyari macu2 s.,adj. verde, no madu ro; tier no.
macanijiya na cuanitiajara. Cada Cua morejaca macu saniniuucua
una de las personas está haciendo su quiaanijia. Estoy yendo a probar mi
trocha para mi ta yar. ðÐacción rep. yuca tier na. Caji jaamasucua macu
macanijionu. miaqueja. El pelejo come hojas tier-
macanitianu vi.a. hacer camino para nas. Vea macucua.
algo. Maniquiria macantiaanijia. mueya macu hijo tiernito.
Estoy haciendo un camino para po- niquiohua macucua niños tiernos.
der jalar las hojas de shapaja. macua plural de macuatu1,2.
Macanitiasu s. nombre de un hombre macuatu1, mocuatu s. huangana sapo
del gru po pananujuri, marido de (especie de rana comes ti ble). ðÐpl.
Canajoonarucua. macua.
macanu vt. subir, trepar a un ár bol. macuatu2 s. cuchara (tipo antiguo de
Cua nanuuri marijiaca macari- ce rá mi ca). ðÐpl. macua. Vea taatu-
quiaa tariquiicuaji canaatiuniaja shi.
na quiyaquishacarijia. Mi hermano macucua s. fruto ver de, no ma du ro.
macucuna 192 macutanu

Maja macucua carajonu. No cojas macujuajau s.,adj. grano tier no. Saa-
fruto ver de. Tamocora quia niojore co macujuaaca jiyatojiyanijia.
na macuriquia. Ponga los frutos Estoy cortando maíz choclo. ðÐpl.
verdes en otra par te. ðÐpl. macu, ma- macujuaaca.
curiquia. macujuashi s.,adj. tierno (animales y
macucuna s.,adj. mazorca de maíz con aves). Cua rurucua na caacaraja
granos muy tier nos. Vea riuuniu2. macujuashi moree, na capiquiurii-
macucuru s. pashaco (especie de árbol). ri. Mi tía mató a su pollo tierno y lo
macuhua adj. sombrío, tris te. Macu- coci nó. Vea pacatu2.
hua juhuaquetamaacuhuaj. Otra macumue s. hoja nueva.
vez ha amanecido som brío. Macu- shuu jaamasu macumue pétalo.
hua quiarijia. Hoy está sombrío. Macunu s. nombre del abuelo mater no
macuhuaca s.,adj. 1.Ðlabios pá li dos. de Vicente.
2.Ðtriste, som brío. Saaja macuhuaca macureenu Vea macutanu.
juhuaquetamaanohua. El día ama- macuriquia plural de macucua.
neció triste otra vez. 3.Ðmal hu mor. macuriuniu s. papaso (va riedad de es-
Saaja macuhuaca juhuaquetamaa- carabajo enorme que hace morir a
nohua. El ha amanecido de mal hu- las palmeras pijuayo).
mor otra vez. Vea macuhua. Macuriyatu s. nombre de una an te pa-
macuhuajanu vt. hacer ponerse triste, sada: Clara, la madre de Soila.
hacer sentir pena. Quiocua na ma- macuriyatu s.,adj. mujer blanca, ru-
cuhuajare quiaa jaara na samijia- bia. Vea macururu.
re. Vas a hacer que se ponga triste macurunu s. variedad de pája ro car-
si mencionas el nombre del difunto. pintero amarillo.
macuhuajenu vi. estar triste, tener macururu s. mujer blan ca. Vea macu-
pena; des fa lle cer. ¿Casaacua quia riyatu.
macuhuajeyani? ¿Por qué es tás macururucua mujer blanca con
tris te? Coojia macuhuajeyanijia. hijo(s).
Mi corazón está tris te. Coojiajinia macusaanu s. especie de hormiga bra-
macuhuajeyanijia. Mi alma des fa- va, de cabeza blanca, con pinzas
llece. como anzuelos que no se sueltan
macuhuajetanu vi.a. estar triste por sino con la mano. ðÐpl. macusaacua.
algo. Taa quia niquiyacuajano, macushi s. hombre blanco.
macuhuajetaano. Como lo ves ahí macutanu vt. cosechar o sacar algo
está triste por algo. Þ¿Casaa quia verde o tierno. Quiaa najuhuana
macuhuajetaani? ÞCua supuena cuayojua macutaree. En vano has
maquereenijia. ¿Por qué estás sacado muy tierno el chirriclés. Coo-
triste? He soñado a mi di funta raajuana macutasaaree. Se dice que
madre. el loro fue sacado tierno de su nido.
macujuaaca plural de macujuajau. Cua morejaca macutaanijia. Estoy
macuutianu 193 majatanu

cosechando mi yuca tier na. Maja co- majacunu1 vt. apalear; chi cotear. Vea
huajaru macureenu najuhuanaj. No majanu1.
cojas las uvillas verdes en vano. ðÐac- majacunu2 vi. burbujear.
ción rep. macureenu. majacutaja s. chicote.
macuutianu vi. brotar hojas nuevas. majanu1 vt. 1.Ðpegar, castigar, zu rrar.
nacuhua macuutiasacari pri ma ve- Cua rimiatu neyanu taajeca maja-
ra. curee. Mi hermana ha cas tigado a su
maja1 adv. no. Los viejos solían de cir tu- hijo pe re zoso. Na que necohua ma-
maja para en fa ti zar. Maja cua niishi- jooree. El padre pegó a sus hi jos.
niu. Yo no sé. ¡Maja sesa cua mii- ¿Casaara muerasu quia majoyani?
niuujia! ¡No me hagas mal! Maja ¿Por qué estás pegando a los mu cha-
sesa cua miiniu. Yo no hago mal. chos? 2.Ðmatar (mosca etc.); ful mi-
Cua mueyari niucua na maquesa- nar. Miacana na majaree. Un rayo
cari nucuajojua. Majaari cunora de relámpago lo ful mi nó. 3.Ðfun cio-
tamonu tiajinia cua maquetanu pa- nar una tram pa. Cuartia norijia tari
niniu. Cuando mi hijo duerme en las majaree. Quia niquishii. La trampa
noches se pone sonámbulo. Por eso de rata ya fun cionó. Anda a ver.
no quiero dormir con él en casa aje- ðÐcomp. pl. majoonu, mojoonu.
na. ðÐacción rep. majacunu.
maja2 s. 1.Ðuno que se echa. 2.Ðlugar majanu2 vt. cortar alto. ¡Quiaaruhua
para echar se. Pa rioosee pootia moo nacaco majaa! Maninia quia ra-
majajinia. Vamos a ti rar el an zuelo shuujiuri. ¡Oye, estás cortando muy
en el remanso del río (lit. vamos a alto! Pélalo bien./Ráelo bien.
anzuelear en el lu gar donde el río se majanu3 vi.
echa quie to). Vea manu1. naata majanu roncha.
noeta maja escozor. majaratanu, majartanu vi.a. sacarse
pootia moo maja remanso de río. de raíz un árbol muer to. ¡Naanaqui
Vea manu2. paratucari majartaarucuaa! ¡El
riuriuquiuucua maja clueca. viento sacó de raíz al árbol que se
majaaca adj. no cocinado, cru do (co- cayó anoche!
mida, cerámica). majarna s. especie de árbol duro.
majaanacu s.,adj. agua cruda. majarnamaca s. árbol chico de la es-
majaaquiniu vt. 1.Ðquemar chacra sin pe cie majarna.
dejar que se seque bien. Quiaa na- majataja s. 1.Ðmatamoscas; ins tru men-
juhuana quia cuhuariquia majaa- to para pegar algo. 2.Ðsistema eléc-
quirii. En vano has quemado tu cha- trico de la anguila eléctrica.
cra sin antes ha berla dejado se carse majatanu vt. desenterrar, sa car. Ca-
bien. 2.Ða medio coci nar. Quiaa quia naa tiuquishacari Curaray jaaquia-
neecaruu majaaquirii. Has sacado jinia, canaari taricaya riuriuquiu
tu tamal a medio coci nar. Vea senu. majataseeni. Cuando llegamos a la
majatenu 194 majiriatanu

playa del Curaray, sacamos hue vos shoqueya majeetejojua curtidor


de ta ri ca ya. Canaa majatareera de cueros.
morejaca mashacara. Vamos a ir a majenu vi. extenderse.
sacar yuca para el masa to. naata majenu enconar.
majatenu vt. 1.Ðdejar pegar o cho car. naata majetanu infectarse.
¿Quiaate jeraja sanijia majatenu? majeque s.,adj. llanchama asa da. Cu-
¿Has dejado que una an guila eléc tri- no sonaquecuaja tariucua maje-
ca te choque? 2.Ðcazar con tram pa. que. Esa llanchama ya está asada.
Cuartia majatereenijia. He caza do majiniaaco s. tamal
una rata con una trampa. asado (he cho de
majeca adj. asado (plátano, tamal, maíz duro). Janiya
yuca). cua majinaacoo- majiniaaco
majee s. machete an- cua tequejoreeni.
tiguo he cho de pal- Me he quemado varias veces asan do
ma de pijuayo. mi tamal.
majeenacu s. ca ni lla, majiniaaconu vi. hacer y asar tama les
espinilla, peroné majee de maíz duro. Cua rimiatucua na
(de la pierna). coseyacara majiniaacoya. Mi her-
majeenu vi. 1.Ða sar se. Cua morejaca mana está ha ciendo tamales asados
majeya. Mi yuca está asán dose. para su fiam bre. Vea majiniu.
Þ¿Casaate manijinia majeeri- majiniu vt. 1.Ðhacer tamal de maíz
quiaani? ÞCamacujua jimishi. choclo. Cua nucua majiriohuacu-
¿Qué estaba asándose en la can de- huaj. Mi mamá ha hecho tamales
la? Patarashca de suri. 2.Ðcurtirse otra vez. 2.Ða sar. Cua nucua na to-
cue ro. 3.Ðcocerse ce rá mi ca. Cua co- reya majiya. Mi mamá está asando
natu sereenijia. Maninia majeeree- su ma jás. Quiria quia sortare cua
no juhua shapiaja. He quemado mi saaco, maariiriaj. Quita la cáscara
cántaro. Se puso colorado como ca- de mi maíz para mí. Voy a asar lo.
marón (lit. Quemé mi cántaro. Se ðÐcomp. pl. majiniaaconu. Vea ma-
coció bien como camarón). jitianu.
majeetejojua s. horno. majiquia s.,adj. 1.Ðmaduro asa do. Ja-
majeetejonu vt. hor near. Vea majeete- niya cua nucua majiquia canashi-
nu. yocoreeni. He agarrado el ma duro
majeetenu vt. 1.Ða sar. Cua nutaru na- asado de mi mamá (sin pedirle per-
ca majeeteyanijia. Estoy asando la mi so). 2.Ðyuca asada con cás ca ra.
cabeza de mi huan ga na. 2.Ðcurtir ðÐpl. majiyocuaca.
cue ro. Tariucuacaanu pa supueta- majiriatanu vt. 1.Ðsa cu dir. Cua ca-
naa maja na niishiniu quijia sho- maari soconu majiriataree maniji-
queya majeetejonu. Antes nuestros nia. Mi tío sacudió la ví bora (de su
antepasados no sa bían curtir cueros. mano) sobre la can de la. ¿Casaara
majiriocuanu 195 manajenu

quia tarajanu quia majiriataree ni- jas no tienen gra sa en su abdomen.


piquiajinijini? ¿Por qué has botado ðÐpl.namanoojuaacanucua.
a tu hermano de la hamaca (sa cu- Mamarucua s. nombre de una mujer
diendo la ha ma ca)? Jaaquia quia pananujuri de las cabeceras del
majiriuutiare quia toqueecuaji. Sa- Arabela.
cude el pol vo de tu ropa. Quia sare mamoojuaru s. pene de hombre es té-
cua misho sayoree. Na majiriuutia- ril. Vea niyajoocua.
reeri. Tu perro mordió a mi gato. Lo Mamueca s. nombre de hombre.
sa cu día. 2.Ðhumedecer, rociar. To- mamueeja s. golon-
queyacua quia majiriuutiare mo- drina de río. ðÐpl.
huaca. Rocía agua en la ropa. 3.Ðbo- mamueejapue.
tar líquido de un en va se. ðÐacción manaatia adj. torpe.
rep. majiriuutianu. manaatia miijia
majiriocuanu vi. burbujear, hervir (co- persona atrasada. mamueeja
mida espesa). Sumatuuri majirio- manaatia adv. des-
cuaa. La comida está hirviendo (bur- pa cio. Motaja manaatia canujutaa.
bujeando). Vea riuuniu1, saquitiniu2. La vieja camina des pa cio. Cuno
majiritianu Vea majitiniu. pueyano manaatia pocuaja. Esa
majiriuutianu Vea majiriatanu. persona ha bla muy despacio.
majitianu vt. volver a asar. Cua ji na manacaja1 s. 1.Ðpersona sin dientes,
neecaruu majitiaa maja na rooshi- persona des dentada. 2.Ðinstrumento
niuria. Mi abuela está asando su ta- sin filo.
mal otra vez para que no se ponga manacaja2 s. variedad de pájaro car-
flemoso (vis coso). Vea majiniu. pintero cuyo silbido suena como una
majitijia s. ba ja da. Cua tiaacuara ma- persona sin dien tes.
jitijia puera nujuaa. La bajada para manacatusu s. placenta.
mi casa es muy empinada. manaja s. feto; embarazo, pre ñez.
majitiniu vi. bajar de la coli na. Jani- ¡Cua rimiatucuana na manaja tiu-
yari tuhuananuhuocoji majitimiaa- riitiaree! ¡Se dice que mi herma na
ni. He bajado de la coli na. Canaari embarazada se resbaló ca yén dose!
tuhuananuhuocoji majiritiamaani. ¿Quiaate manajaraca? ¿Estás en
Nosotros (un grupo) bajamos de la estado (lit. tienes feto)? Cuno maa-
coli na. ðÐpl. majiritianu. jipohua saa manajaatohuaja. Todas
majiyocuaca plural de majiquia. esas mujeres están en cin ta. Cuno
majoonu, mojoonu Vea majanu1. sareya manajaatohua. Esas perras
mamaca adj. li via no. Sinón. namaca1. están pre ña das. ðÐpl. manajaatohua.
mamanoojuaaca, namanoojuaaca s. manajaatohua plural de manaja.
insecto sin grasa en el abdomen. Nio manajaraca s.,adj. preñada, en cinta.
casuhuaca mishiyari namanoo- manajenu vi.,vt. concebir, estar en cin-
juaacanucua. Estas curuhuinsis ro- ta, esperar bebé. Quiaa caapueya
manajesacari 196 maniniu

manajeya. Estás esperando melli zos fierno.


(lit. has concebido me llizos). mara paniacujua maniicuaji fo-
manajesacari adv. en el tiempo de la gón.
concepción. mani2 s. sha pa jal. Vea maniquiria.
manajonu1 vt. hacer concebir, emba ra- mani3 s. maní.
zar. Cua nanu neco manajoree. Mi maninia, mannia adv.,adj. bueno,
hermano embarazó a su mujer. bien, con éxito, correc to. Maninia-
manajonu2, manojonu vt. 1.Ðponer es- cuaja. Está bien.
peso, espesar. Cua nucua mariyoshi- socua maninia mejor.
yocuauta manajoree na capiquiu- maniniaja, manniaja s. 1.Ðshapaja (es-
cua. Mi madre espesó su chilcano pecie de pal me ra). 2.Ðsu fru to. ðÐpl.
con masa de choclo molido. Janiyari manitiaca.
cua moshiquiana caaca manajoree maniniajajau, manniajajau s. nuez de
mojoriocuautani. Yo puse mi caldo shapaja (especie de pal me ra). ðÐpl.
de paujil espeso con polenta de maíz. maniniataca.
2.Ðembotar, de safilar. Maja cua ree- maniniajamue, manniajamue s. hoja
ma manajonu na riujiuuniucuate- de sha pa ja. ðÐpl. maniniaquiria.
nuucua. No desafiles mi lima, liman- maniniataca, manniataca, manitiaca
do en ambas direcciones. Cua raco- plural de maniniajajau.
tasano manojonuhua saajuhuaj. Por maniniu adj. 1.Ðdelicado, fino, per fec-
favor no desafiles mi machete afilado to, su pe rior. Suele aparecer después de
(lit. simplemente embota mi afilado la pa la bra mo di fi ca da. Nio cutara toque
otra vez). maniniu. Esta, sí, es tela fina. 2.Ðe-
manatu Vea mantu. legante, grato, her moso, lin do; co-
maneeca s.,adj. 1.Ðdenso, es pe so. Cu- rrecto, precioso.
no aceite puera maneeca quiarnio maaji maniniu mujer ele gan te.
motoorora. Ese aceite es dema sia do Cuno cutara maaji maniniu. Esa,
espeso para un motor nue vo. 2.Ða tra- sí, es una mujer linda.
sado, despacio, lento, cal moso. quenaaco casaa maniniu delicado.
¡Taate quiajaniyanijia! ¡Maneeca! pueyano maniniu persona gra ta.
¡Ay, qué lento eres (lit. Qué tal tú. ð adv. 1.Ðgus tosa men te, há bil men te.
Espe so)! Quiaari maneeca. ¿Quiaa Cua jiiri tejerequetenu maniniu
soj cusosu? Haces todo tan des pa- quijia cutara. Puetunu narta maa-
cio. ¿O estás en fermo? jipohuajanaa shocotajaari. Mi
mani1 s. candela, fue- abuela era especialista en moler en
go, fósforo, llama, el batán con ritmo. Ella les ganaba a
vela. Mani quia ji- todas las demás mujeres (lit. ...una
tiare. Prende el fós- persona que há bilmente ha cía rit-
foro. mo). 2.Ðmalamente, perver sa men te.
mani mani quiquio in- Nojoriiri miananajonu maniniu.
maniniucua 197 maniniuquiunia

Ellos malamente amenazan a otros. maniniuhuaqueetere quitarata. Va-


niyajetanu maniniu olvidadizo. mos a embellecer nuestra música
maniniucua s.,adj. 1.Ðyuca bue na. con acompañamiento de guitarra.
2.Ðfruto bue no. Nio satucuaca mani- maniniujiaaca plural de maniniujia-
niucua. Este caimito está bueno (sin jau.
gu sa no). ðÐpl. maniniuriquia. maniniujiajau s.,adj. cosa buena re-
maniniucuaja s. deseador, al que le don da. ðÐpl. maniniujiaaca.
gusta una cosa. Janiya nutaru su- maniniumi s. 1.Ðbuena pá gi na. 2.Ðbue-
matuu maniniucuajani. A mí me na foto. ðÐpl. maniniuquiria.
gusta la mazamorra de huangana. maniniumiaca s. clavo bueno; palo recto.
maniniucuanu, manniucuanu vt. que- maniniumuejaru s. mujer con cabello
rer; gustar, tener gusto por. Cua na- lindo.
nuqui cuno maaji maniniucuaa. Mi maniniuniacu s. 1.Ðbebida buena, sa-
hermano quiere a esa mujer. brosa. Maniniuniacu na caaca. Su
maniniucuasoo sequenu maatia caldo es sabroso. 2.Ðagua lim pia.
protestar. Maja cuno mohuaca totanu, mani-
maniniucuasano s.,adj. querido. niuniacucuaja. No derrames el
socua maniniucuasano favorito, agua, está limpia.
preferido. maniniuniu s. trocha muy buena.
maniniuhuaca s.,adj. voz lin da. Cuno maniniuqui s.,adj. tela buena.
pueyano maniniuhuaca. Esa per so- maniniuquio s. 1.Ðzapato bue no. 2.Ðbo-
na tiene una linda voz. tella o lata bue na. ðÐpl. maniniu-
maniniuhuaqueenu vi. hablar bien o quiocua.
flori da men te. Cua camianoori na maniniuquiria plural de maniniumi.
pocuasacari pueya niquiara mani- maniniuquiu s. mazorca buena; rama
niuhuaqueeree. Mi cuñado ha bló bue na. Nio naanacucua maniniu-
bien delante de la gente. quiucua mojocora. Estas ramas son
maniniuhuaqueetanu vi.a. 1.Ðalabar; buenas para ser usadas como leña.
exal tar. Maja pueya niquiara cua ðÐpl. maniniuquiucua, maniniu-
maniniuhuaqueetanu puera. No me quiunia.
alabes demasiado delante de la gen- maniniuquiucua plural de maniniu-
te. Pueyaracaanu pa maniniuhua- quiu.
queetariquia Pueyaso. Alabemos a maniniuquiujuea s. pierna sana. Cuno
Dios siem pre. 2.Ðhablar bien de algo pueyano cashacucua maniniuquiu-
o alguien, elogiar. Maaji nojori ma- cua. Las piernas de ese hombre es-
niniuhuaqueetaquiaa. La mujer tán sa nas. ðÐpl. maniniuquiucua,
siempre ha bla bien de ellos. maniniuquiujueanucua (de va rias
maniniuhuaqueetenu vt. hacer cantar personas).
lindo, ha cer sonar lindo; embellecer maniniuquiunia plural de maniniu-
llanto o can to. Pa jaaquejosano pa quiu.
maniniuriquia 198 manu2

maniniuriquia plural de maniniucua. reenijia. Me he quemado con el car-


maniniuriquiaja s. cuello bueno. bón. ðÐpl. maniyashiquia.
maniniushiniu vi.,s. adornarse; poner maniyashi taaniniu chispear.
ma qui lla je. Quia maniniushiri. mannia Vea maninia.
Adór na te. Pueya na maniniushiniu manniaja Vea maniniaja.
jataquiaari. La gente dejó la cos- manniajamue Vea maniniajamue.
tumbre de adornarse. manojonu Vea manajonu2.
maniniushiqui s. lugar bue no. Cua tia mantana s. huayra caspi (especie de ár-
maniniushiqui nujuataa. Mi casa bol) caído y ahuecado. Vea mantu.
está en un buen lugar. mante, manate s. mariposa nocturna.
maniniushiquiari s. tiempos buenos. manteeja s. bandeja.
maniniushishacari s. tiempo de ador- manteeja queroni tina.
narse. manteera s. bandera.
tacareejonu maniniushishacari mantu, manatu s. huayra caspi, ce dro-
sequía. lín (especie de árbol grande).
maniniushitiaja s.,adj. algo con que Mantujucua s. pueblo antiguo.
adornarse. manu1 vi. 1.Ðecharse, acostarse, yacer,
shacantujuajau maniniushitiaja ten der se. Na mueruu na shuriucua
casaa adorno, joya. maa. Su machete yace a su lado.
maniniushitiniu vt. 1.Ða dor nar. 2.Ðpo- Cua cuhuariquia tari soremaa,
ner ma qui lla je. Cua maniniushitiri. naata maari. Mi chacra ya está se-
Póngame mi maquillaje. cándose bien, esta poniéndose colo-
miaquesano maniniushitiniu sa- rada (lit. ...yace colora da). Pootia
zonar. quia mare, maja pa shiquirijionu.
maniniutianu, manniutianu vt. tener Echate quieto, no me hagas cos qui-
gusto en, gus tar. Saa rucuanejonu llas. 2.Ðser echado (medicamento);
manniutianujua. A él le gusta vi si- es cocer. Noeta mamaa tii. (El re me-
tar. dio) penetra dolorosamente en la he-
maniquiria s. hojas de shapaja (es pe- rida (lit. le duele ahí donde fue
cie de pal me ra). Maniquiria pa jaa- echa do). 3.Ðextenderse, cundir; lle-
tiacoo. Vamos a jalar hojas de sha- nar se. Shimiaraqui mueya maree.
pa ja. Vea mani2. Na rashuujiyano. El niño se ha lle-
manitiaca Vea maniniaja. nado de garrapatas. Se está ras can do
maniuquiu s. choclo. (lit. las garrapatas se han extendido
maniuquiuco s. cáscara verde de cho- en el niño). Vea matanu.
clo. ðÐpl. maniuquiucocua. neya manu verdear.
maniuquiucocua plural de maniu- manu2 vi. incubar (ciertas aves de tie-
quiuco. rra). Napanaja nacujiiji maa na
maniyashi s. chispa, pedazo de car bón riuriuquiuucua. Una perdiz está in-
en cen di do. Maniyashiicua teque- cubando sus huevos en el canto del
manujunu 199 maquetenu

bos que. Vea matanu. haberse des velado anoche. Vea ma-
caacaraja manu empollar. quenu1.
manujunu vt. es piar. Pa paraa quia maqueo s. especie de pája ro parecido
manujucoo. Anda, espía a nues tros al murciélago pero con plumas y
enemigos y vuel ve. Vea matoojota- más grande.
nu. maquesaca s.,adj. lo que se apaga (por
maque s. pisada, hue lla. ðÐpl. maquee. no quemarse bien). ¡Quia mojoco-
maqueja s. lugar donde se duerme; qui maquesaca! ¡Tu leña siempre se
cama. apaga!
maquenu1 vi. dor mir. Maqueyano. El maquesanu vi. apagarse, extin guir se.
está dur mien do. Canaa Shanacuju- Quia mani tari maquesaree. Tu
cua maquiyojonuucua quianutani- candela ya se apa gó. Tari maquesa-
yani. Vamos a Shanacujucua para queeno. Ya está apagado.
pasar va rios días ahí. Cua queyari maquesartanu vi.a. apagarse (en con-
maquetiuyajaa. Mis padres están dición no nor mal). Canaari maque-
durmiendo toda vía. ðÐpl. maquetu- sartarucuaani. Nuestra yesca se
nu. ðÐacción rep. maquiyojonu. apagó obligándonos a re gresar (lit.
maquenuucua cusojua dormilón. tuvimos apagón de yesca).
maquenu2 vt. soñar. Cua ji maqueree- maquetaja s. 1.Ðropa de dor mir. 2.Ðsá-
nijia. He soñado con mi abue la. ba na. 3.Ðfra za da. Vea maquetu, ma-
Pueya maquiyojoreenijia. He soña- quetajaru, cuhuajaatianu.
do con mucha gen te. ðÐacción rep. maquetajaru s. ropa de dor mir. Vea
maquiyojonu. maquetaja.
ð s. sue ño. Cua jiniji catariquiaa cua maquetanu vi.a. dormir con. Mueya
quiaja cua maquenujinianijia. En quia maquetasee. Vete a dormir con
mi sueño es tuve sa cando mi diente el bebé. ðÐpl. maquenuutanu.
de ade lan te. Los antepasados creían que maquetaque s. llanchama blanca que
eso era se ñal de que iba a morir su pa dre o solían usar las mujeres para dormir
ma dre.Vea mashiniuuniu. (llegaba hasta los pies y les servía
puereeta maquiyojonu tener pe sa- para abri gar se). Vea maquetaja.
di lla. Puereeta maquiyojoreenijia. maqueteja s. pestaña.
Anoche tuve pesadilla. maquetenu vt. 1.Ðdar sueño, causar
maquenuujunu vi. tener sueño; ca be- som nolen cia. Najaaca pa maquete-
cear. Janiya cua cajitiujinia ma- quiaani. La gripe nos da sue ño.
quenuujuquiaani. Estoy ca be cean- 2.Ðhacer so ñar. Pa pocoojosacari
do en mi si lla. Vea maquenu1. cua cama pa niishiriojosacari, no-
maquenuutanu vi.a. tener sueño por juaja cua maquetereeni. El hecho
algo (varias per sonas). Pueyari ma- de conversar acerca de mi tío, me
quenuutaniuhua na juhuaqueco- hizo soñar con él (lit. ...él me hizo
nuucua. La gente tiene sueño por soñar).
maquetoo 200 marijia

maquetoo s. variedad de maraqui Vea mariqui.


pájaro carpintero de marashojonu vt. enlodar.
color anaranjado (pa ja- toque marashojonu enlodar ropa.
rito con un silbido tri- maratanaja s. cabeza embarrada.
no). maratuhuana s. persona o animal con
maquetu s. 1.Ðfra za da. cuerpo em barrado (enlodado).
2.Ðcama; ca tre. ðÐpl. maratunacu s. agua tur bia. Pajaashi-
maquetucua. yaqui. Mohuaca tari maratunacura
maquetunu Vea maque- quimiaa. El río está creciendo. El
nu1. agua ya está viniendo tur bia.
maquetoo maqui Vea mariqui. maratunu s. trocha enlodada.
maquiojojua s. hos te le- maratuque s. ropa embarrada.
ro, uno que da alojamiento. marau s. arcilla.
maquiojojua naanajajau pastilla marecuhua plural de maraca.
para hacer dormir, som nífero. mareja1 s. grano en la boca. ðÐpl. ma-
maquiojonu vt. 1.Ðhacer dormir. Na reya.
nucua mueya jaaquejotaa na ma- mareja2 s. especie de
quiojonura. La madre está cantando loro. ðÐpl. mareya.
a su hijo para hacerlo dormir. 2.Ðalo- mareya jiyaca
jar. nidos de esta es pe-
maquishajanu vt. 1.Ðapagar, extin guir. cie de loro (hue cos
Cuno mani quia maquishajare. cavados en la ba-
Apaga esa can de la. Tari maquisha- rranca).
jasaaree. Ya está apa ga do. 2.Ðcal- marejatuhuaca
mareja
mar el eno jo. Tari maquishajasaa- s.,adj. boca llena
reenijia. Ya se calmó mi enojo. de granos.
maquiyojonu Vea maquenu2. marequeyocua s. pedazo largo de tri-
mara s. barro, barrizal, fango, lodo. pa. Vea maraca.
maraca s. entrañas, tri pas. ðÐpl. mare- mareya plural de mareja1,2.
cuhua, maracuhua. mari plural de mariyaja.
maracaaju s.,adj. sin panza, flaco. mariana s. tronco tumbado de pi jua yo.
maraco1 s. cerámica verde (no coci na- Vea mariyaja.
da). ðÐpl. maracocua. mariano s. buduc (es pecie de pajarito
maraco2 s. tangarana de altura (es pe- con cabeza azul). Su sobrenombre es
cie de ár bol). Vea maroocuanaca. cuartiu shuucuanaja, que sig ni fi ca “ca be za
maraco3 s. especie de avispa. de color de flor de pur ma cas pi”.
Maraconajai s. nombre de un mu cha- marijia s. 1.Ðaño. Nio naatujua caapi-
cho que vivió en la antigüedad. qui marijia shocoteo. Este mu cha-
maracoo s. bebida de maíz choclo. cho no tiene dos años. 2.Ðplural de
maracuhua plural de maraca. marijiaca.
marijiaca 201 mariyacunu

puetunu marijiarajanaa anual. queya quia mariquiojore quiria.


marijiaca s. huayo (fruto) de la pal me- Dobla estos cueros de huangana
ra pi jua yo. ðÐpl. marijia. para mí. 2.Ðhacer bas ti lla. Cua toque
marijiaca pananu verano (di ciem- casaca mariquioyanijia. Estoy ha-
bre-febrero). ciendo bastilla a mi ves ti do. ðÐac-
marijiaca noseja variedad de pa lo- ción rep. mariquiojonu.
ma que canta cuando es temporada mariquiosano s.,adj. doblado.
de pijuayo. mariquiotanu vt.a. doblar con algo
marijiotu s. espina de pi jua yo. Mari- aden tro. Quiaaqui sequeretu mari-
jiotuucua pacureenijia. Me he hin- quiotaree quia maquetujinia. Has
cado con una espi na de pijua yo. doblado tu cama con un grillo aden-
marijiu s. tocón de pijuayo o tronco de tro (lit. has doblado un grillo en tu
pijuayo sin la copa. cama).
mariojua s. variedad de curuhuinsi maririqui, marriqui s. 1.Ðtizón; palo a
(hormiga) que vuela en la tem pora da medio quemar (brasa o car bón). Ma-
de pijuayo. ririqui quia naacuneetootere. Pon-
mariqui, maraqui, maqui adv. 1.Ðpa ra ga los tizones de punta a pun ta. ðÐpl.
que no.... Condicional en oración sub or- maririquiquia. 2.Ðtopa (balsa) car-
di na da. Niya quia nujuare, narashi boni za da. Se usaba an tiguamente para
mariqui tohuatamaari. Párate aquí, re ci bir la chis pa que pren día la can de la.
para que el sajino no se es ca pe. Ma- marishu s. racimo de pi jua yos. Paratu
ja nio naajiu pajama rucuanejonu marishu tinirii. El viento ha de rri-
mariqui quiocua maareeri. No an- bado un racimo de pijuayos.
des debajo de este palo seco, si no marititiquio s. cocina.
se va a caer en cima de ti. 2.Ðde ber. mariuriutiu s. especie de pajarito ne-
Con ver bo en modo im pe ra ti vo, pero pro- gro (canta antes que llueva cuando
Niaa mari-
nom bre en for ma de cla ra ti va. se oscurece el cielo).
qui nojori mianuutere saniya. mariyacu s. bebida hecha del huayo
Ustedes mismos deberían darles de (fruto) de pijua yo.
comer. Quiaa mariqui poonijiosee. mariyacuna s. yacu shapana (especie
Deberías haber ido a trabajar. de árbol de madera dura).
mariquio s.,adj. doblado. mariyacunu vi. preparar bebida de pi-
toque mariquio dobladillo. juayo. Cua rimiatu jaara mariyacu-
mariquiojonu Vea mariquionu. re, nojuajaari coteenu na capiya.
mariquionu vt. 1.Ðdoblar una cosa. Na nuhuaji na cortarohuari. Na rii-
Marucuatuqueeri coteenu mari- quiniu nuhuaji, na muerohuari.
quiosano na nacatu jacaria na que- Cuando mi hermana hace chicha de
tasaanura. Se dobla primero la pun- pijuayo, primero cocina los pijuayos.
ta de la llanchama para empezar a Luego les saca las semillas. Después
pelarla des pa cio. Nio nutaru sho- de molerlos, cuela la chicha.
mariyaja 202 marucuataca

mariyaja s. pijuayo (es- destripando un choro en el río.


pecie de palmera cul- martenu vi. gritar, cla mar; chillar de-
tivada por su rico fru- sesperadamente. Þ¿Casaara mueya
to). ðÐpl. mari. marteyani? ÞJapaca na saaree.
mariyataa adv. 1.Ða si- ¿Por qué está chillando de ses pe ra-
mismo; también; jun- damente el niño? Una avispa le
tos; iguales; am bos. picó.
Canaa jiyari mariya- maru s. lluvia, aguace ro. Maruqueya
taa Peruu jiya. Nues- quiarijia quiniutianiya. Va a ha ber
tra tierra también es la lluvias hoy. Maja pa naata nami-
mariyaja tierra del Perú. 2.Ðjun- rioonu maruqueyara. No podemos
tamente. cultivar nuestras chacras por las llu-
mariyataa miiniu igualar. vias. ¿Casaara maruqueya niyojiya
mariyateyaca s. hablador, chismoso, tacareejonurani? ¿Por qué vienen
corre vei di le. Mariyateyaca juhua lluvias en tiempo de ve ra no? ðÐpl.
marijiacara sesacari cuhuariquia. maruqueya.
Ser chismoso es como cuando algo maruqueya niyojosacari invierno
se propaga como reguero de pól vora (lit. cuando vienen las lluvias).
(lit. ...como cuando se quema la maruqueya taatushiijiu no hay
chacra en pleno vera no). Cuno pue- comida (lit. lluvias sin cuchara).
yanoori mariyateyaca. Canaari cu- maru cutenu escampar.
nora na soyani. Ese hombre es ha- jiyanohua maru paratuta tem pes-
blador y chismoso. Por eso no nos tad.
gus ta. ðÐpl. mariyateyacato. marucari adv. durante la llu via, en la
mariyojua s. va- llu via. Maja pa naata poonijionu
riedad de suisuy marucari. No podemos trabajar en
de color caqui la llu via.
(especie de pa ja- Marucua s. nombre de hombre.
rito que canta marucua s. 1.Ðun niño que demora en
lindo). caminar (posiblemente des nu tri do).
mariyojua
mariyoshiyocuau 2.Ðcur va. Quia piri na marucua.
s. masa de choclo molido. Corta la boa en roscada (lit. córtala
maroocuana s. tronco grande caído de en su cur va). Cua sashiri nuu ma-
tangarana de altura. rucuajinia. Espérame en la curva de
maroocuanaca s. purma, chacra aban- la trocha.
donada cubier ta con tangarana de al- moo marucua recodo; vuelta o
tu ra. Vea narooquianaca. codo del río.
maroonu Vea motanu. marucuana plural de marucuataca.
martanu vt. des tri par. Cua nucua su- marucuataca s. 1.Ðhuevo sin cascarón
ro martaa moojinia. Mi madre está (no maduro) dentro de un animal (o
Marucuatu 203 masetanu

sacado). Marucuanaraca quiriquia- nura. Haz en flaquecer a tu perro


no. Tenía huevos adentro (lit. no ma- para que sea cazador.
duros). 2.Ðcocona. ðÐpl. marucuana. masejojua s. el que consigue cosas.
Marucuatu s. nombre de un pueblo casaa masejojua cumaneecata
antiguo. comprador.
marucuatu s. árbol de llanchama colo- Masejotacu s. nombre de un hombre
rado. antiguo del gru po pananujuri.
marucuatuque1 masenu1 vt. 1.Ðaceptar, recibir; adqui-
s. 1.Ðotoron- rir, conseguir, obte ner. Canaa quia
go, ja guar. masere. Acépta nos. Quia masere.
2.Ðllanchama Recíbalo (el plato con comi da).
de color par- 2.Ðpedir; orar. Pueyaso masequiaa
marucuatuque
do. Vea sona- poonijionuyano pueyacuaranijia.
que. Siempre es toy orando a Dios por la
marucuatuque2 adj. 1.Ðpin ta do. 2.Ðmo- gente que está tra ba jan do. Janiya
rocho. naa panitiaquiaa pueya juucuatej,
maruhuaca s. gota de llu via. Maru- Pueyaso nia maseriquiacuaa puera.
huaca cua jaamasujinia timiaa. ¡Cuánto deseo que ustedes siempre
Una gota de lluvia ha caí do en mi oren a Dios por todos no sotros!
papel. ¿Quiaate tari maseree quia pani-
maruniyashi s. mancha de una gota de shano? ¿Ya has pedido lo que que-
lluvia. rías? ðÐpl. masetunu. Vea riniu1.
maruqueya plural de maru. casaa masenu cumaneecata com-
masa s. trompetero prar.
(ave comes ti ble). casaa niti masenu tamonu casaa
ðÐpl. masaca. trocar.
masaacujutanu vi. apu- cumaneecaaju masesano fiado.
rar el paso, andar rá- maaji masenu pretender.
pido sin correr. Cua Pueyaso masenu rezar.
jiyasoori maruucua- masenu2 vi. enflaquecer, adel ga zar.
ji masaacujutaaro- Quiaaqui puera maserucuaa. Has
masa
hua nucocohua. De enflaquecido mucho.
miedo de la lluvia mi abuelo apuró masenu3 vi. tener los brazos abiertos
el paso para volver a casa. para defen der se. Muenojua saree-
maseca s. 1.Ðme ji lla. 2.Ðparte carnosa cuaji maseriquiaa. El mono ma chín
de la palma de la mano que está en tenía abiertos sus brazos para mor-
la base del dedo pulgar. der al perro (si lo atacaba).
maseca poreenu papera. masetanu vt.a. recibir algo con carga
masejanu vt. hacer enfla que cer. Quia o en enva se. Cua mashaca cua ma-
sare quia masejare na jaacoojota- setare. Recibe (de mí) mi masato
masetenu1 204 mashiniquiniu

(en un fuen te). Vea masenu1. cohólico.


masetenu1 vt. dar un lapo; dar una mashaasequenu vi. emborracharse.
palmada o nalgada a al guien. Cua Maja mashaasequenu. No te em bo-
quiniaca na mueya maseteree na rraches.
riuhuamaji. Mi tía dio una nalgada mashaasequetenu vt. embriagar.
a su hijo. mashaca s. 1.Ðma sa to. 2.Ðbebida es pe-
jiquioco masetenu abofetear. sa. 3.Ðchicha.
masetenu2 vt. hacer extender la mano. mashaca jaja tres de la tarde (lit.
maseyocua s.,adj. flaco, delgado. hora de moler chicha).
maseyotu s.,adj. flaqueza; flaca, del- mashaca joojuajinia tres de la tar-
ga da. ðÐpl. maseyotucua. de (lit. hora de machacar chicha).
masu plural de masuusano. mashaca tiootiu rótu la. Sinón.
masuhuanu s. catopa (especie de pez raatanoque.
de unos veinticinco centímetros de mashacaaniu vi. hacer ma sa to. Ma-
largo y de color ne gro). shacayanijia. Estoy haciendo masa-
masuuna s. anfitrión. to. Sinón. moshiiniu, caatitianu.
masuunu vt. convidar; invitar a casa a mashacau s. masa de masato no di lui-
comer o pasar la noche. Quia que do.
canaa masuuree quia tiacora, ca- mashacatuneca s.,adj. brazo cu bierto
naa maquenura tii. Tu padre nos con masato.
invitó a tu casa para dormir ahí. Cu- mashaja s. 1.Ðjoven. 2.Ðsol te ro. Janiya
no maaji cua masuunujuquiaa na mashajaja saaquianoshiniutianiya-
mashaca cua ratunura. Esa mujer ni. Voy a quedarme sol te rón. ðÐpl.
siempre me in vita a tomar su ma sa- mashiquiori.
to. ðÐacción rep. masuunujunu. mashajashiniu vi. entrar a la ado les-
masuunu rerejonura convocar. cen cia. Cua mueya tari mashaja-
masuutoonu invitarse el uno al shimiaa. Mi hijo ya está entrando a
otro. la adolescencia.
masuunujunu Vea masuunu. mashinio s. lo que esca pó. Cuno tatu
masuusano s.,adj. huésped, invitado. cua matacajiniji mashinio. Ese mo-
Cunoori masu miaquetajara. Esos telo es el que es capó de mi corral.
son platos para los invitados. Masu- ðÐpl. mashiyocuatuno.
ra quia taquiyore sumatuu. Sirva la mashiniquijiojua s. limosnero, por dio-
comida a los invitados. ðÐpl. masu. se ro. Cariyojuaru mashiniquijio-
masuutoonu Vea masuunu. jua. El ciego es un pordiosero.
mashaaseca adj. borracho; al coh óli co. mashiniquijioru s. mendigo.
Þ¿Casaa na jiitiaani? ÞMashaa- mashiniquiniu vi.,vt. 1.Ðmendigar, por-
seca. ¿Qué tiene él? Está borra- diosear. 2.Ðser pe di lón. Cuno naatu-
cho. juaari puetunu na niquishano ca-
mashaasequejojua s. borracho, al- saajanaa mashiniquiya. Ese niño es
mashiniu 205 mataca

pedilón (lit. ese niño pide todo lo el río. (Mira que) están bajando los
que ve). 3.Ðpa ta lear. Tatu jiyacojiria de se chos. 3.Ðpalizada (troncos y pa-
mashiniquijiya. El motelo está pa ta- los que obstruyen la na ve ga ción).
leando boca arri ba. 4.Ðhacer seña Vea nucucua.
(con la mano). Quia niquiri. ¿Cante mashiquiniu vt. hacer huir. ¿Casaara
pueya tajiniji pa mashiniquijiyani? quia mashiquirii cua moshiquiana
Mira. ¿Quién entre la gente nos está niquiojuani? ¿Por qué has hecho
haciendo se ñas? ðÐacción rep. ma- huir a mi cría de paujil?
shiniquijionu. mashiquio s. viu da. ðÐpl. mashiquio-
pocuasacari mashiniquiniu ges ti- pue. Vea mashiyaca.
cular. mashiquiori plural de mashaja.
mashiniu vi. 1.Ðescapar, huir. Quia su- mashiquiori ratujua s. tazón para jó-
ro quia mortare maninia, mariqui ve nes. Vea tohuatashi.
mashiriiri. Amarra bien tu choro, si mashiriohua s. aletas pectorales.
no se va a es ca par. 2.Ðhuir, escapar mashitianu vi.a. huir cargado con, o
varias ve ces. Cua sare saaja cucua- acompañado de algo. Cua jiyasoori
ji mashiyocojoquiaa. Mi perro conaaja mashitiaquiaari. Mi abue lo
siempre huye de mí. Tariucuacaanu huyó con el bebé. Cua nutaru ma-
secaja canaa pueyajinijinioori tau- shitiaree. Mi huangana he rida huyó
huecuaji mashiyocuatujua. Anti- (con munición adentro).
guamente pocos de los nuestros mashitiu s. 1.Ðcer ni-
siempre podían es capar de los ex- dor, ce da zo.
tran je ros. ðÐpl. mashiyocuatunu. 2.Ðpecho (cos ti-
ðÐacción rep. mashiyocuanu, mashi- llas). ðÐpl. mashi-
yocojonu. tiuhua.
mashiniuuniu vi.,vt. tener pesadilla mashiyaca s. viu do.
(que presagia muer te). Þ¿Casaa Vea mashiquio.
quia mashiniuuriini? ÞCua jiniji mashiyacojonu Vea mashitiu
catariquiaa cua quiaja cua maque- mashiniu.
nujinianijia. ¿Qué soñaste? En mashiyocojojua s.,adj. fugitivo.
mi sueño me sa qué uno de mis dien- mashiyocuanu Vea mashiniu.
tes de ade lan te. Los antepasados creían mashiyocuatenu vt. hacer huir mu chas
que eso era se ñal de que iba a morir pa dre o ve ces. Taucuaca canaa supuetanaa
Mashiniuuriquiaanijia. Tuve
ma dre. mashiyocuatequiaari. Los extran je-
una pe sa di lla. Vea maquenu2. ros hicieron huir a nuestros an tepa-
mashiquia s. 1.Ðesperma, se men. sados muchas ve ces. Vea mashiniu.
2.Ðmaraña de desechos naturales (pa- mashiyocuatuno plural de mashinio.
los y árboles) que va bajando el río mashiyocuatunu Vea mashiniu.
cuando cre ce. Pajaashiyaqui. Ma- mataca s. 1.Ðcerco, muro, pared. 2.Ðcorral;
shiquia jaatequetaa. Está cre cien do jau la. Matacajinia quia riuriujiuri
mataconu1 206 matujua

quia caacaraja. Mete tus gallinas en huajaniya mateneeniuya shiniitiu-


el corral. Cuno tatu cua matacaji- niacu mohuacajinia. Los peces muy
niji mashinio. Ese motelo es el que contentos abren las agallas en agua
escapó de mi corral. Vea seyaraco. fría. ðÐpl. mateneenuunu. ðÐacción
mataconu1 vt. cercar, em palizar, en ce- rep. mateneejonu. Vea maujunu.
rrar. Quia natau quia matacore mateneenuunu Vea mateneenu.
caacarajaacuaji. Cerca tu planta matenu vt. tratar con remedio; aplicar
para protegerla de las ga lli nas. Quia ungüento; cu rar. Namijia nunata pa
tatuucuaji quia matacore. Haz un matere quia namijia. Vamos a tra-
corral para guardar tu mote lo. Vea tar tu ojo con ungüento (para ojos).
mataca. Canaari canaa namijia noonu ma-
mataconu2 Vea matanu. tejoquiaani cuaara tajiiriajaatijia.
matacosano s.,adj. cercado, acorralado. Siempre cu ramos el “mal de ojos”
mataja s. 1.Ðlugar para echar se. 2.Ðes- hasta que se sane. Quia sapueya pa
tuche de instrumento. matejore. Vamos a cu rar tus chu pi-
nacaacuaji mataja almohada. tos. ðÐacción rep. matejonu.
matana s. lindero de chacra. mati s. 1.Ðbandeja de cedro grande y
matanu vi.a. 1.Ðecharse por algo o con la bra da. 2.Ðbatea.
alguien. Quia jiiri cusosu mataa. Tu matiana s. árbol (con huayo) caído de
abuela está postrada en cama. Mota- raíz. Cua cuaneeca matianaarii. Mi
ja na jiniatu mataa. La vieja está plátano (con racimo) se ha caído de
echada con su nieta. Pueyari cusosu raíz. ðÐpl. matianaaquioree.
matacoya. La gente está echada en- matianaaniu vt. arrasar; desarraigar.
ferma. 2.Ðestar (condición de una matianojua s. 1.Ðlomita, tierra abul ta-
chacra). Natasoojua mataa na cu- da. 2.Ðárbol de sa rrai ga do. Tatu ma-
huariquia. Su chacra no está sem- tianojua cariquioco shiiriquiaa. El
brada todavía. 3.Ðincubar (pájaros y motelo estaba me tido bajo el árbol
loros). Cua cooraajua cua shujinia desarraigado.
mataa sacamanajaacua. Mi loro está matiuniu vi. hacer pu chero, poner la
incubando en mi purma en el tronco cara triste como para llorar. ¿Ca-
de ungurave. ðÐpl. mataconu. ðÐac- saara quia matiuyani? ¿Por qué es-
ción rep. mojotanu. Vea manu1,2. tás haciendo pu chero?
mate s. aga lla. Vea sapitiaaja. matoojotanu vt. espiar va rios al ene-
matejonu Vea matenu. mi go. Pa paraa pa matoojotare.
matejotaja s. remedio para aplicar. Vamos a espiar a nues tros ene mi-
mateneejonu Vea mateneenu. gos. Vea manujunu.
mateneenu vi. abrir aga llas. Cua jee- matu s. colchón.
jemanuuri tucuaaco mateneejiya- matujua s. cama donde se echan va-
jaa. Mi lisa sigue abriendo sus aga- rios. Cuno toque mocua quia juu-
llas ahí en la loma. Sapitiaajaari ju- sucore sare niquohua matujuara.
maturucua 207 merajonu

Suavice esa ropa vieja para la cama maunu vi. 1.Ðlevantar la ca be za. Quia
de las crías de perro. maure. Quia riquia pa niquiri. Le-
maturucua s. bu- vanta la cabeza. Vamos a ver tu cue-
duc legítimo llo. 2.Ðalzar la vista, mi rar hacia
(especie de pá- arri ba. Cua camaari pueyaracaanu
jaro amarillo sajacuariya cariquimiaji mau-
con cabeza ne- quiaa. Mi tío siempre está mirando
gra). Vea ma- hacia arriba por debajo de los pá ja-
riano, mooria- ros car pin te ros. Quia maunuujure
nu. tee neyanujua na cajitiaani. Mira
hacia arriba para que sepas dónde
está sentado con su cría. Noriyocua-
ra maanuujiyanijia. Estoy bus can-
do tamshi (alzando y bajando la vis-
maturucua ta re petidamente). 3.Ðsubir y ba jar.
Quiaari cuno nucoco maanuujunu-
mau s. hongo, cham- taniya pueyaracaanu puera tuhua-
pi ñón. ðÐpl. nereru. nanuhua quiniuucua. Vas a subir y
sohuanu mau bajar a cada rato por esa trocha por-
mau
hongo ve nenoso. que tiene muchas coli nas. ðÐacción
maujunu vi. boquear (pe ces). Pueree- rep. maunuujunu, maanuujunu,
tuuca pajaa nuhuaji maujujua sa- mauneejonu.
pitiaaja. Después de una creciente maunuujunu Vea maunu.
grande los peces boquean. Sapitiaa- maunuujutanu, maanuujutanu vi.a.
ja jaara maujure, na rupaaqueyari 1.Ðalzar la vista repetidamente por
poreeja rimiajatuhuacatora. Cuan- algo. ¿Casaa quia maanuujutaani?
do los peces boquean, sus labios in- ¿Qué estás mirando para arriba a
feriores se hin chan hasta ponerse cada rato? 2.Ðlevantar la cabeza re-
más grandes que los su pe riores. Vea petidamente por algo.
mateneenu. mayojua1 s. especie de pajarito con
mauneejonu Vea maunu. cuerpo azul, cabeza blanca y cola
mauneejotanu vi.a. estar mirando ha- lar ga. Mayojua sajacuariiniu jiya-
cia arriba con car ga. ¿Quia soojuate ma quijia. El mayojua vive en el
maja niiquiani?, quiaari juhuaja- hueco del pája ro carpintero.
niya na mauneejotaa. ¿No pesa tu mayojua2 s. 1.Ðolor a pelo cha mus ca-
carga de maíz?, como si nada estás do. ¿Cante na muesu catijiareeni?
mirando ha cia arriba a cada rato con Mayojua naata jaaniuya. ¿Quién
tu carga. está quemando su pelo? Huele a
mauneenu vt. buscar (mirando por pelo cha mus ca do. 2.Ðolor a vómito.
arri ba). Vea maunu. merajonu Vea muetanu1.
mi 208 mianu1

mi, mij adv. por allá. Mi netemaano. miacanajaa shiniitiujiaaca s. 1.Ðgra ni-
¡Mij! Por allá ha corrido. ¡Por allá! zo (lit. bolitas frías del re lám pa go).
Mij, netemaano. Ha corrido por 2.Ðhielo.
allá. mij es más enfático que mi. miacojua s. vasija donde comer (me-
mia Vea ma1,3. dio cuadrada y honda).
miaajaa s. comida en el bu che. Cuno miacuhua adj. granoso.
caacaraja niquiohua miaajaajunu- miacuhuataniquiaca s. rostro ba rroso.
cua. Esos pollitos están ham brien- Vea miacujua.
tos. ðÐpl. miaajaajunucua. miacujua s. granitos en la piel.
miaajaa miiniu tener ham bre. miaja s. uno que come. Quiaari tama-
¿Quiaate quia miaajaa miya? ¿Tie- saca poonijiosanojiniji miaja. Tú
nes hambre? eres uno que comes del tra bajo de
miaajaa titianu morir de ham bre. otros.
Cua miaajaa titiaaree tarinijia. Ya queraatia miaja tragón, glotón.
me muero de hambre. miajaaca plural de miajajau.
miaajaaraca s. ave que tiene comida en miajajau s. semilla o pepa que queda
el bu che. Miaajaaracacuaja tiuya- después de comer un fru to. ðÐpl.
no. Está parado con el buche lleno. miajaaca.
miaajeeju s. sin comida, con hambre, pueya miajaaca las semillas que
ham brien to. Miaajeeju quiaareeno. la gente ha botado después de comer
Se fue sin comer (con ham bre). ðÐpl. un fruto.
miaajeejunucua. miananaatia adj. repugnante, feo.
miaajenu vi. tener ham bre. Miaajeya- Miananaatia jaaniuya. Apesta feo
nijia. Tengo ham bre. ¡Na miaajeya- (como pescado o san gre).
rohuateja! ¡Estás con hambre otra miananajonu vt. ame na zar. ¿Quiaate
vez! Dicho con sorpresa a una per sona. cua miananojiya? ¿Estás ame na zán-
ðÐpl. miaajeconu, miaajetunu. dome?
miaajesacari s. tiempo de hambre. mianananu s. especie de pez.
miaajetanu vi.a. 1.Ðayunar por algo. miananeeca s. olor o sabor fuer te.
Quiaa jaara nio naarajotaja ratu- Maja maninia muerasu miaquenu-
re, majaari na miaquetanu pani- ra tioru. Puera miananeeca. No es
niu. Quiocua na miaajetare. Des- bueno que los niños coman raya. Su
pués de tomar este remedio no vas a sabor a pescado es muy fuerte.
comer. Vas a ayu nar. 2.Ðtener ham- miananu s. presa de boa o gavi lán.
bre por algo. Vea miaajenu. Juaqueru na miananu camarucu-
miacana s. relámpago. ya. La boa está enroscada alrededor
miacana nununu rayo. de su presa.
miacana poonijionu retronar; tro- mianu1 vt. 1.Ðcomer (cualquier comida
nar. Miacana poonijiya. El re lám- menos carne). Cuaneeca quia miare.
pago está tronando. ¡Come guineo! Canaa naanajajau
mianu2 209 miaquesacari

mioonuucua quiaani. Estamos yen- miaquejoru1 s. comi lón. Cuno pueya-


do a comer hua yo. Canaa tamoo no querasapiquia miaquejoru na
mioyani. Estamos comiendo gua ba. quiniuucua. Esa persona es gor da
¿Cante niya teruhuanaja miooree- por ser comilona.
ni? ¿Quién ha comido hua yo de ya- miaquejoru2 s. asesino (de varias per-
rina aquí? 2.Ðtragar, tomar una pas ti- sonas). ðÐpl. miaquejorujuri.
lla. Nio naanajajau quia miaare. miaquejotanu Vea miaquetanu.
Toma esta pas ti lla. Janiya naanaja- miaquenu1 vi.,vt. 1.Ðcomer car ne. Ca-
jau miojiyani. Estoy tomando pas ti- naa moraja miaqueyani. Estamos
llas. ðÐpl. mioonu. ðÐacción rep. mio- comiendo ar ma di llo. Nocuara quia
jonu. miaquecuhuacuara. Ven a comer
mianu paniniu mi ta yar. ¿Canaate (carne) un rato para luego vol ver al
secaateyani quiaa jaara mianu pa- trabajo (fuera de la casa, en el sitio
niri? ¿Acaso hemos terminado de del tra ba jo). 2.Ðpa cer. ðÐpl. miaque-
trabajar para mitayar? nuunu. ðÐacción rep. miaquejonu.
mianu2 vt. sacar suris de un tron co. Vea mianu1, nujuaaniu.
Cua camacutana miaanijia. Voy a miaquenu porocua tragón.
sacar los suris de mi tronco tum ba- ninishacari miaquenu cenar.
do. Camacujua mioyano. El está quiaca miaquenu crujir, rechinar
sacando su ris. Janiya jiyanohua ti- los dientes.
miyani, cua que cua jiyatanutaniya tariquiicuaji miaquenu de sa yu-
camacujua mioonuucua. Estoy bien nar.
alegre. Mi papá va a llevarme a sa- miaquenu2 vt. asesinar. Na cama tau-
car su ris. ðÐpl. mioonu. ðÐacción rep. hue miaqueree. Su tío asesinó a un
miojonu. extranjero. Taucuacaari canuu mia-
mianu3 s. esófago, garganta. quejoqueequiaari necocohuacuaji.
Mianuucua s. nombre de un an te pa sa- Los extranjeros venían y asesinaban
do, hijo de Jatucua. a los hombres dejando viudas a sus
mianuutena s. sirviente que da de co- esposas. ðÐacción rep. miaquejonu.
mer; mozo. Sinón. monu. Vea puecoonu.
mianuutenu vt. dar de comer a va rias miaquenuujua s. lugar donde la gente
personas o a una criatura, ali men tar. come.
Mueya quia mianuutere. Da de co- miaquenuujua tia comedor.
mer al bebé. miaquesaatia adj. de olor agradable
miaqueja s.,adj. 1.Ðcomedor, come do- como si fuera algo para comer. Cu-
ra. 2.Ðmesa donde comer. noori miaquesaatia niquishiya. Eso
puera miaqueja glotón. parece muy agradable para comer
seya miaqueja pesebre. (pero no lo es).
miaquejona s.,adj. guerrero. miaquesacari adv. 1.Ðcuando come.
miaquejonu vt. combatir. 2.Ðcuando asesina.
miaquesano 210 miaquetoonu

miaquesano s. 1.Ðcomida, lo comido; miaquetajaru s. cuchara, ins trumento


comes ti ble. ¿Cante cua miaquesano para comer. ¿Teete cua miaquetaja-
puecareeni? ¿Quién terminó mi co- runi? ¿Dónde está mi cuchara?
mi da? 2.Ðla persona asesinada. miaquetanu vt.a. hacer enviudar ase si-
miaquesano maniniushitiniu sa- nando al esposo en presencia de su
zonar. mu jer. Mamaruco Clarata miaque-
miaquesano miojotanu engullir. tasaaquiaari. Los asesinos hicieron
ninishacari miaquesano cena. enviudar a Mamaruco y Clara ma-
miaquesocoriquiano s. 1.Ðlo que va a tando a sus maridos en su pre sen cia.
ser para co mer. 2.Ðel que va a ser Cua cuunaru miaquetasaaree. El
asesinado. esposo de mi sobrina fue asesinado
miaquesocoriquiano casaa ví ve- en presencia de ella. Taucuacaari
res. necocohua miaquejotaqueequiaari
miaquesoo s.,adj. no comi do. Sinón. pueya niyacaa. Los extranjeros ve-
miaqueyaquishoo. nían y mataban a los maridos en
miaquetaja1 s. derecha, mano de re cha. presencia de sus es posas. ðÐacción
¿Taa quia miaquenutaniyani? rep. miaquejotanu.
Quia niquiri. Quia miaquetajarano miaquetenu vt. alimentar, dar de co-
curuutuuca. ¿Cómo vas a comer mer, hacer comer, dejar comer.
así? Mira. Tu mano con que vas a Quia que quia miaquetere. Da de
comer está sucia. comer a tu papá. Maja na miaque-
miaquetaja2 s. instrumento para ase si- tenu cua sumatuu. No lo dejes co-
nar. Nio muetu cua coonu cua mia- mer mi comida.
quetajara. Esta macana es para ma- miaquetoojojua s. asesinos los unos
tar a mi ene migo. de los otros. Jiya pajamaji pueyari
miaquetajara1 s. utensilio con que co- Pananujuritia miaquetoojojua qui-
mer. Taatushi riya cua miaquetaja- quiaari pueyaracaanu. Los ara be las
ranijia. Estoy llevando una cuchara y los pananujuris siempre se ase si-
de ca labaza para (tener con que) co- naban entre sí.
mer. miaquetoojonu vi. ba ta llar. Vea mia-
miaquetajara2, miaquetajaacuara quetoonu.
adv. a la de re cha. Nojuajaari cua miaquetoojosaacarijiyojua antes
muenecara neteja nucuama quia- que hubiera guerras, cuando no
maa. Janiyari cua miaquetajaacua- había guerras.
ra neteja nucoco quiamaanijia. El miaquetoonu vi. hacer gue rra, ma tar se
se fue por el camino que iba a mi iz- los unos a los otros. Niaari miaque-
quierda y yo me fui por el camino toojonu miananajotoonujiniji toji-
que iba a mi derecha. niuuniutianiya. Ustedes van a es cu-
pananu muetasamaji miaquetaja- char de amenazas de gue rra. ðÐac-
ra norte. ción rep. miaquetoojonu.
miaquetoosacari 211 miinio

miaquetoosacari s. batalla. miatenu1 vt. cortar con ti je ra. Cua


miaqueu s. sobras. ¿Cana miaqueute- juaashoco numaamaji quia miatere
nojoni? ¿De quién son estas sobras? cua juaashoco raree. Corta la as ti-
Quia mueya quia sequere cuaara lla de uña en el borde de mi uña (lit.
na miaqueu puecaara. Dile a tu ...la astilla de la oreja de mi uña).
hijo que termine su comida. ¿Cante toque miatejiya najuhua-
miaqueyaquishoo adj. no comi do. naani? Na niitiaari. ¿Quién está re-
Sinón. miaquesoo. taceando tela? Está des per di cién do-
miaqueyo s.,adj. que no ha comido, la. ðÐacción rep. miatejonu.
uno que no come. Miaqueyojua ma- miatejotajata miatejonu ti je re-
queyareeno. El durmió sin haber tear.
comi do. Quiaaqui taqueya miaque- moreeco cajaca miatejonu tras-
yo. Que bien que no sabes comer quilar.
(lit. en cambio tú eres uno que no miatenu2 vt. dar de tomar, hacer tomar
come). (una pas ti lla). Nio naanajajau quia
miasaneca s. buen agricultor, buen miatere quia mueya. Haz tomar a tu
proveedor de comi da. Taquiya mia- hijito esta pas ti lla. ðÐacción rep.
saneca. De veras es mejor agri cul tor miatejonu.
(que los otros). miau s. comida de aves. Cunoori mo-
miasano s.,adj. alimento; comestible. coniyaca miau. Esa es comida de
miasano jacanajonu digerir. las pavas.
miasano nataacuaca hortaliza. mii adv. por acá, aquí adentro (hueco
shanohua miasano sabor de li cio- en forma verti cal). ¡Mii poonijiya-
so. no! ¡Adentro está sonando (lit.
miasunu vt. 1.Ðpi cotear. Quia tojiri, adentro están trabajando o movién-
susucuru miasujiya. Escucha. El dose)! Vea cami.
pájaro carpintero está pi cotean do. miijia s. ha ce dor. ðÐpl. miijiaca. Vea
2.Ðmorder con el pico. Quia shiyo- miinia.
quee cua miasuya. Tu tucán está narta pueyanoocua miijia gentil.
mordiéndome con su pico. sapuenu maninia miijia hipócrita.
miasutenu vt. castañetear los de dos. sesa miijia criminal.
Na juaashiquia miasuteya. Está sesa miijia saniniujiuniu juzgar.
castañeteando sus dedos. miijiosano s. los hechos.
miatanu vt.a. tragar sin mas ti car. Na- sacuaraatia miijiosano per ver-
reja na rupaama na riutiariquiaa- sión.
ri, na miataariquiaari. El recogía la miijiotenu vt. hacer, or denar que lo
carne, la ponía en la boca y la tra ga- haga.
ba sin mas ti car. Vea mianu1. sacuaraatia miijiotenu pervertir.
miatejonu Vea miatenu1. miinia s. el que hizo algo. Vea miijia.
miatejotaja s. tijera. miinio Vea miiniu.
miiniu1 212 miitio

miiniu1 vt. ha cer. ¿Casaa quia miya- naquiya miitiniu afligir.


ni? ¿Qué estás hacien do? Cuno taraatia miiniu oprimir.
pueyanoori sesa miyaquijia. Ese taraatia miinio uno que ha su fri do
hombre es uno que hace el bien (lit. una desgracia por sí mismo; víctima.
...no hace el mal). Maja cua miiniu miiri Vea mueeru.
sesa. No me hagas mal. Maja sesa miiriu Vea mueeru.
cua miiniu. No hago mal. miishacari adv. cuando se hace, por-
casaa miiniu juucua fracasar. que se hace.
cocuaatia miiniu atreverse. miishano s. acto, hecho.
maninia miiniuria camitianuhua sapojonuta miishano casaa fraude.
corregir. sesa miishano delito; error; pecado.
naata miiniu lograr. taraatia miishano víctima.
sesa miiniu pecar. miishocoriquiano s. obligación;
tama miiniujaaja independiente. quehaceres; tarea.
tama miiniu panijiajaaja hacer miishocoriquiano niishiriojosano
con voluntad. proyecto.
miiniu2 vi. padecer; su frir. Cua mue- seetanujuanaa miishocoriquiano
yacua miyanijia. Estoy sufriendo sequesano promesa.
por mi hijo. ¿Quia mueyacua quia miitiana s. uno que hace sufrir a otro;
miishacari, quiaateeri pueyaracaa- perseguidor, uno que no deja en paz.
nu nujuqueriquiaa? Cuando es ta- Cuno pueyanoori cua miitiana. Ese
bas sufriendo por tu hijo, ¿no es hombre es el que me hace sufrir.
verdad que llorabas todo el tiem po? miitianiniu vt. hacer o dejar que otro
Taraatia miyanijia. Estoy su frien do haga sufrir a al guien. Cuno pueya-
de pena. Naquiya miyanijia. Estoy no puera miitianiquiaa necocua cu-
sufriendo de dolor. Vea taraatia. no mueya. Ese hombre deja que su
miaajaa miiniu sufrir ham bre. mujer haga sufrir demasiado a ese
Cua miaajaa miyanijia. Tengo niño.
hambre. miitianu vt.a. 1.Ðtratar a otro con du re-
shaa miiniu no su frir. Quiaari ju- za, hacer su frir. Puera miitiasaa-
hua shaa miyano quia mueya sanii- quiaanijia. Siempre me tratan con
tiojiya. Riñes a tu hijo como si no du re za. Cuno jiyaniijia puera mii-
estuviera sufriendo. tiaquiaa na pueya. Ese jefe siem pre
parta pueyanoocua miiniu tener hace sufrir mucho a su gen te. 2.Ða-
lástima por nues tro prójimo. borrecer.
naquiya miiniu sufrir aflicción, miitiniu vt. hacerle ha cer algo.
sufrimiento; tor men to. Nojuajaari naquiya miitiniu afligir.
naquiya miya na noonuta. El está miitio s.,adj. el que hace, el que hace
sufriendo con su dolor. bien.
naquiya miishacari tribulación. sesa miitio injusto.
miitiu 213 miniquiotanu

miitiu s. especie de árbol con espinas minianeja s. piaba (especie de pe ce ci-


grandes en el tronco. to).
Miitiucue s. nombre del ca ci que pana- miniataca s. fruto del hui to. ðÐpl. mi-
nujuri que vivía río arriba. niana.
miitiunia s. tronco derribado del árbol minijionu Vea mininiu.
miitiu. mininia1 s. fruto del hui to. ðÐpl. mini-
miitiuniu s. suris del ár bol miitiu. niajaa.
mij Vea mi. mininia2 s. guayabo.
miji adv. por acá, aquí. mininiu vt. 1.Ðapretar, estrujar, expri-
ð interj. ¡ven acá! mir (con la mano, en tela o en saco).
¡mijiijiaj! ¡ven! (dicho con én fa sis Como se expri me el agua de la masa de
cuando no quie re venir). yuca an tes de tos tar la para ha cer fa ri ña. Cua
¡mijicuarajaj! ¡ven, pues! (dicho toque quia miniri. Exprime mi
con resignación). ropa. Mashaca shucua quia mini-
mijiria adv. para acá, hacia acá; acá en jiore. Exprime el afrecho de ma sa to.
la tierra. 2.Ðes tran gu lar. Cua mueya caacara-
mijiria quijiaca terrícolas (los que ja niquiojua minriquiaacuaa. Ayer
viven en la tierra). mi hijito estaba estrangulando al po-
¡mijiriaa! ¡por allá! (de aquí ha lli to. ðÐacción rep. minijionu. Vea
ido a otra casa). caaniu.
mijiriqui adj. lado opuesto. riquia mininiu ahorcar.
mijiriquiau s. media porción de comi- miniquiojonu Vea miniquionu.
da guardada para otra per sona. miniquionu vt. exprimir; ha cer chapo;
¿Quiaate cua mijiriquiau turatasu- amasar con la mano para sacar el
hua? ¿Has regresado a comer lo que afrecho de la be bi da. Quiaa jaara
guardé para ti? pueya raatojonu paniri, quiocua
miniacasenu vt. 1.Ða ma sar. Cua casha- coteenu na miniquiore puereetuuca
cuucua cua nootuuca quia jooree- coshijinia. Cuando convides a la
sacari, majaari na miniacasenu. gente algo de tomar, prime ro amasa
Cuando sobes (lit. amases) mis pier- el ma sato en olla gran de. ðÐacción
nas doloridas no lo hagas muy fuer- rep. miniquiojonu.
te. 2.Ðpujar (para poder de fe car). miniquiotanu vt.a. amasar para mez-
Quia miniacasere, quiyanunaa. clar con algo. Maamanojua quia
Puja, hijito. miniquiotare marau. Mezcla la ce-
miniaco s. yu cal. Nioori cua miniaco. niza de apacharama con la ar ci lla.
Este es mi yu cal. Suhuocuau quia miniquiootare ca-
miniaco cashacucua trozos de macujua. Mezcla bien la masa de
palo (tallo) de yuca para plantar. maíz choclo con los su ris. ðÐacción
miniana s. 1.Ðhuito, ja gua. 2.Ðfruto del rep. miniquiootanu. Vea miniquio-
hui to miniataca. nu.
minitiaca 214 miriyotanu

minitiaca, mintiaca s. comido (frutas).


gua ya ba. ðÐpl. mini- miquiuniacajajau s. fruto de la caña
nia. agria.
minitianu vt. volcar. miquiuniacana s. caña agria (especie
mintuhuara s. un- de planta con yema grande de color
minitiaca güento de mentol. rojo, parecida a la caña brava).
miocoshi s. tazón re- miria adv. aden tro. Quiara ruporee-
dondo de poca profun di dad. Vea raj, quiocua miria miaquesee. Voy
miacojua. a servirte, pero vas a comer aquí
miojonu Vea mianu1,2. adentro.
miojotanu vt.a. tragar re petidamente miriaa aquí adentro (del cuar to).
sin mas ti car. Vea pajunu. Miriaa maqueyano. Está dur mien do
miaquesano miojotanu engullir. aquí adentro.
miojotu s. 1.Ðbastón, ga rrote. 2.Ðlanza mirijiaca1 s. especie de huayo comes-
corta para usar en el hogar. tible cuando se cocina.
mioococua s.,adj. cáscaras de vai nas. mirijiaca2 s. sardina de quebrada.
Pueya mioococua tamoo cocua mirijianu s.
naaco jaaniuya. Las cáscaras de jergón (es-
shimbillo que comió la gente hue len pecie de ví-
rico. bora).
mioocua s. ponilla (especie de pal me- mirijionu vt. mirijianu
ra, pona chica). pelear en tre
mioona s. sacha caimito (especie de niños (pegándose o quitándose
árbol). algo). Quia mueya cua mueya miri-
mioonaca s. vasija larga de cerámica jiya. Tu hijito está peleando con mi
para tomar chicha. hijito (tratándolo mal). Quiaari ju-
mioonana s. tronco tum bado de sacha hua naatujua mirijiya. Tú estás pe-
caimito. leando como niño (tratándole así,
mioonu Vea mianu1,2. haciéndolo llorar). Vea miriyojota-
miooru s. ave de rapiña que mata y nu.
come; animal carnívoro. miriqui adj. ilustrativo, figurado.
surohua miooru águila (gavilán miriqui sequesano un dicho con
que come monos choros). sentido figurado; un cuento ilus tra ti-
camacutucua miooru machín vo.
(mono blanco). miriyojotanu vi.a. pelear por algo.
sococua miooru especie de cu le bra Muerasu na miyanuucua miriyojo-
que come víboras. taa. Los niños es tán peleando por su
pocuaca miooru especie de ser- ju gue te. Vea mirijionu.
piente que come sa pos. Vea neyaco. miriyotanu vi.a. pelear verbalmente
mioosano s. 1.Ðfruto comes ti ble. 2.Ðlo sobre un asunto.
mishaja 215 Mococori

miriyotanu na sequesanoocua miyananu s. avispa


contradecir. negra (que vive en
mishaja adj. lleno. un hueco en un ár-
mishijia s.,adj. graznador. bol caí do). Miya-
mishiniiniu vi. ce rrar se. ¡Cua riquia- nanu cua saaree.
jiniaari mishiniiquii! ¡Se cerró mi Una avispa negra
garganta! miyananu me picó. ðÐpl. mi-
mishininiu vt. lle nar. Saaco quia mi- yana.
shiniri nio canasatujinia. Llena esta miyanu s. juguete.
canasta de maíz (lit. haz que el maíz miyanuhuaca s. frutos del cha ra pi lla.
llene...). Vea miyanuu.
puera mishininiu recargar. Miyanujucua s. nombre de una casa
mishiniu1 vi. lle nar se. Cua tia tari mi- antigua al canto del río Alemán.
shirii pueyata. Mi casa ya se llenó miyanuu s. charapilla (especie de ár-
de gente. bol que tiene hua yo comes ti ble).
mishiniu2 vi. 1.Ðgru ñir. 2.Ðgraz nar. Vea miyanuhuaca.
3.Ðru gir. Sare mishiya. Un jaguar miyaquijia s.,adj. uno que no hace
está rugiendo. (algo). Sinón. miyashijia.
mishiquianatu s. cangrejo peque ño miyashijia s. uno que no hace (algo).
negro de las ca be ce ras. ðÐpl. mishi- Sinón. miyaquijia.
quianatuhua. Vea terecantu. sesa miyashijia pueyano persona
mishiquiiniu vi. 1.Ðlle nar se. 2.Ðta par se. inocente, no culpable.
Juhuana tari mishiquiimiaa. El miyata s. variedad de
tronco ya se tapó (con agua). 3.Ðte- paucar.
char. Tia tari mishiquiirii. La casa miyatuna s. chimicua
ya está techada. (especie de árbol y
mishiquionu vt. 1.Ðtapar ojos. ¿Cante su fruto).
cua namijia mishiquioseeni? miyatunamaca s. árbol
¿Quién esta tapando mis ojos? 2.Ðen- chico de miyatuna que
cerrar; cerrar li bro. 3.Ðcubrir; re lle- no ha echado fruto to-
miyata
nar. davía.
mishitiaja s. nuez de la gar gan ta. mo s. ga lli na zo. ðÐpl.
Sinón. cohuatuco. mohua.
mishiya plural de mishiyaca. mo suf.nom. río,
mishiyaca s. curuhuinsi pequeña roja quebrada (p.ej.
que no se come. ðÐpl. mishiya. Vea Jacuneemo).
casuhuaca. mococoonu s. pa lo-
misho s. gato. ma.
misho niquiojua cachorro de gato. Mococori s. grupo
miyana plural de miyananu. que antiguamente mo
mococori 216 mocuanajuhuanaaca

era enemigo de los arabelas (aucas o na rupaa. El tie ne mal aliento.


waorani). mocuaatia adj. he dion do. Quia rupaa-
mococori s. auca, salvaje; caníbal, ase- maji mocuaatia jaaniuya. Te apes ta
sino. la boca (lit. de tu boca huele he dion-
mococuanu, moocuanu vi.,vt. en jua- do).
gar, en juagarse la boca; cepillarse mocuaca s.,adj. fruto podri do. ðÐpl.
los dien tes. Quia mococuare. mocuariquia.
Enjuágate la boca Para limpiarse la mocuacojua s. dedo o mano podri da
boca y los dien tes como solían ha cer los an te- con mal olor.
pa sa dos an tes de te ner ce pi llos. ¡mocuacojuara! interj. ¡va a pu drirse
mococuataja s. cepillo dental. tu dedo! Según creencia: amena za de una
mocojoriyojua Vea mocojoriyonaanu. ma dre al hi ji to que apun ta al arco iris.
mocojoriyonaanu s. reina voladora de mocuaja1 s. zorro,
los come je nes mosaruunu. ðÐpl. mo- intuto (zarigüeya).
cojoriyojua. mocuaja2 s. va rie-
Mocojua s. nombre de una casa an ti- dad de paucar.
gua. mocuajajau s.,adj.
moconiya s. pava. 1.Ðcosa podrida re- mocuaja
ðÐpl. moconiyaca. don da. 2.Ðgranos
mocoquenu, moo- de maíz escogidos de mazorcas co-
quenu vi. fer men- midas por gu sa nos. Cua nucua na
tarse; espumar (co- saaco mocuajajau riiquiya na su-
mida coci na da). Pa moconiya huocuaura. Mi mamá está molien do
sumatuu tari mo- su maíz para hacer ma za morra.
coqueree. Nuestra comida se ha fer- 3.Ðpescado fresco que apenas co-
men ta do. Cua mashaca mooqueree. mienza a pudrirse (todavía comes ti-
Mi masato está espumando. ble). Ritia manijinia quia jartare
mocori s. puño. Na mocoritia na pi- cuno sapitiaaja mocuajajau. Ahori-
quitiuriiri. Le pe garon con sus pu- ta cocina esos pescados que es tán
ños. ðÐpl. mocoriya. pu drién dose. ðÐpl. mocuajaaca.
mocoshiniaja s. chambira (especie de mocuajuaashocojua s. persona con
palmera). uña podrida, persona con uñe ro.
mocoshitiaca s. frutos de la chambira. Con di ción que da ver güen za a una mu jer.
mocoshoco s. espina de chambira. mocuana s. moena (especie de árbol
mocua s.,adj. cosa podri da. Quia jata- con madera amarilla).
re quia toque mocua. Bota tu ropa mocuanajuhuanaaca s. uno que res-
podri da. ðÐpl. mocuaaca. ponde con desdén al que le pide un
toque mocua harapo. favor (lit. na riz podri da). ¡Na taaje-
mocua jaanunu heder. yarohuateja! ¡Mocuanajuhuanaa-
mocuaaca s. mal alien to. Mocuaaca ca! ¡Estás con flojera otra vez!
mocuariquia 217 mojocua

¡Mal di to! Dí ce se al que res pon de con Pa shoni tari mohuaqueree. Nues-
des dén al que le pide ayu da. tra sal ya se de rri tió. Roshi quia ca-
mocuariquia plural de mocuaca. jiritiare manijinia cuaara mohua-
mocuashiya s.,adj. moja dos. Sinón. pi- queera. Pon la olla de brea en la
quiasuurujuri (de gente). candela para que se derrita.
mocuatu Vea macuatu2. mohuaquijianu vt. diluir.
mohua1 s. barba; antenas de insectos. mohuaquiniu vt. 1.Ðponer aguado,
rupaa cacoji mohua bigote. aguar, disolver, hacer líquido. Quiria
mohua2 plural de mo. quia mohuaquiri quia mashaca. Ji-
mohua3 plural de mootu. yamueyanijia. Pon aguado tu masato
mohua Vea ma3. para mí. Tengo sed. 2.Ðfundir, derre-
mohuaca s. agua; líquido. tir. Roshi mohuaquiyanijia cua co-
mohuaca caateja gotera. natu jiniacuma cua roshiquiotajara.
mohuaca majiriuutianu hu me de- Estoy derritiendo brea para embrear
cer. el interior de mi cántaro.
mohuaca taaniniu shiyocuajinia mohuaquishano s.,adj. fundido, de rre-
chisporrotear. tido.
socua mohuaca shuuniu aguar. mojiniaaco s. sien.
mohuacanacu s.,adj. 1.Ðbebida o co mi- mojinionu vi. inclinar la cabeza de un
da muy agua da. 2.Ðexcremento muy lado apoyándola o no. Quia cama
aguado. mojinioya na maquenuta. Tu tío
mohuaneejonu vi. mover o limpiar las está dormido con la cabeza in cli na da
barbas (insecto o ani mal). Motu a un lado.
quia niquishuriniaja, juhuajaniya mojiniotanu vi.a. inclinar o voltear la
mohuaneejiyano. Mira ese añuje, cabeza con algo. Janiyari nutaru
muy tranquilo está limpiando su naca piriini. Na mojiniotaqueeri.
barba. Le pegué a la cabeza de la huan ga-
mohuaneetanu vi.a. acobardarse, ce- na. Con eso la volteó.
der ante alguien en la pelea dejando mojiriquiniu vi. moler maíz seco.
que le pe gue. ¡Maja na mohuanee- Þ¿Casaa quia miyani? ÞCua sa-
tanu! ¡No te acobardes ante él! pitiaaja capiquiuyanijia. Janiya-
¡Quiaa najuhuana na mohuaneeta- cuaja tiriara mojiriquiyani. ¿Qué
reequi! ¡Te acobardaste ante él en haces? Estoy cocinando mi pes ca-
vano! do y moliendo maíz para echarlo
mohuanu s. cetico curo (especie de ahí.
gusano comestible que vive en el mojoco s. leña.
cetico). mojocua s. rodi lla. Tiuriiriinijia. Cua
mohuaqueja s. algo que se vuelve lí- mojocuacaari queresesee. Me dí un
quido. resbalón y mis rodillas se las ti ma-
mohuaquenu vi. derretirse; di sol ver se. ron. ðÐpl. mojocuaca.
mojocuareetanu 218 mojua

mojocuareetanu vt. desarmar. para (hacer) su ha ma ca. ðÐsuj. pl.


mojonionu vi. no ha cer caso vol tean do mojoquetunu.
a uno la cara. Saaja tamocora cu- mojoquetanu vi. arrodi llar se. Tama-
cuaji mojonioreeno. Cuando fui a saca pueya na jiyaniijia tacoji mo-
visitarlo, no hizo caso de mí vol- joquetacojua. Otra gente tie ne la
teándome la cara. costumbre de arrodillarse ante su
mojoniotunocua s.,adj. pies torcidos jefe.
hacia afuera, patuleco (lo opuesto a mojoquetunu1 plural de mojoquenu.
patas de loro). mojoquetunu2 s. trocha tor ci da. Nio
mojonuhuatanu vi.a. 1.Ðhacer bu lla pi- nuu puera mojoquetunu. Esta tro-
sotean do. Narashipi mojonuhuataa cha está muy torcida.
na raaco, puera secaa na raa qui- mojoquiiniu vi. hacer leña. Pueya mo-
niuucua. Los sajinos están hacien do joquiiniuucua quiaa. La gen te está
bulla pisoteando descontentos el yendo a hacer leña.
suelo de su hueco por ser éste muy mojoriocuau s. maíz seco molido, po-
re du ci do. 2.Ðhacer bulla pa ta lean do. lenta de maíz (hecha masa o toda vía
Þ¿Casaate moojinia mojonuhua- seca). Vea mojiriquiniu.
taani? ÞPoojiyocuaja, tacuarashi- Mojotaaca s. cacique de la antigüedad.
jiyano. ¿Qué cosa está haciendo mojotaniniu vt.a. hacer caer a va rios
bulla pataleando en el río? Un bu- con car ga. Paratu cua cuaneeca
feo está jugando. mojotaniriucuaa. El viento hizo
mojoojua s. golpeador, castigador de caer mis troncos de plátano con sus
va rios. ¿Cante nojori mojoojua racimos ayer. Vea manu1.
macatani? ¿Quién es el que les cas- mojotanu1 vi.a. caer va rios con algo.
tigaba con palo? Vea majanu1. Cua cuane paratucari mojotaru-
mojoonu Vea majanu1. cuaa. Mis troncos con racimos de
mojootaja s. 1.Ðma ta mos cas. 2.Ðlá ti go. plátanos se han caído con el vien to.
3.Ðpalo para castigar. Vea matanu.
mojootanu vt.a. golpear o matar va rias mojotanu2 vi.,vt. 1.Ðhachear des pa cio.
cosas. Naa quia mojootare. Mata Taajecoori jaara nuujure, mojo-
los zancudos (llenos de san gre). Vea taari. Cuando el ocioso ha chea,
majanu1. hace sonar su hacha de rato en rato.
mojootoonu vi. apalearse, pegarse el 2.Ðsilabear, pronunciar lentamente,
uno al otro con pa los. Pueyana mo- sílaba por sí la ba. “Shuriyonejemo
jootooree. Dice que los dos se pe ga- cuarimio” quia mojotare quiria.
ron el uno al otro (con pa los). Vea Silabea para mí esta frase: “Shuri-
majanu1. yonejemo cuarimio”.
mojoquenu vi. torcer cham bi ra. Cua mojua s. uno que mata; lugar donde
nucua na nipiquiara mojoqueya. fue matado algo o alguien.
Mi mamá está torciendo chambira pueyano mojua homicida.
mojuaru 219 moocojonu

mojuaru s. mar tín rajotaja quia moniyacore. Maja na


pescador (va rie- saquenu. Chupa esta pastilla. No la
dad de catalán mastiques.
que hace su monu vt. matar; ase si nar. ¿Quiaate
nido en tierra, cuno caacaraja monutaniya pa
come grillos, miaquesocoriquiano? ¿Vas a ma tar
mariposas etc.). esa gallina para que la coma mos?
mojuaru Vea piripipiyo- ¿Cante cua jiyaso que moquiaari-
jua. ni? ¿Quién asesinó a mi bisabuelo?
momo s. río donde ocurrió un asesinato. tama cuaqueya monujuaaja per-
Pueyano momo nombre de una judicar.
quebrada, afluente del Arabela, don- moo s. río; océa no. ðÐpl. moocua.
de una persona fue asesinada por su moo jeecanesaqui tucuayocuara
paisano. estirón.
mona s. asesino. moo jiquio afluente de río.
monanu s. lo ma ta do. ðÐpl. moonaca. moo jiya desembocadura.
monenu vi. mermar un río. Moo jaara moo marucua recodo, codo de río.
monere, curequetunacura quiquii- moo netenu corriente; raudal.
ri. Cuando el río merma, se pone al- moo neyocua acequia.
goso. tuhuananu tajiniacoma moo nete-
monijianu vt. 1.Ðhacer mer mar. 2.Ðre- ja pongo (de un río).
ducir; rebajar. moo cariquimia dentro del río.
casaa sami monijianu rebajar su moo nacaaco las cabeceras del río.
precio. moococo, mooco río arriba.
moniniu vi. apretar los labios para no moocoma río abajo.
dejar salir una son ri sa. Quia niqui- moojinia en el río, a lado del río.
ri. Na sorequenu panishacari, mo- moojiniji del río.
niyano. Mira. Está apretando sus la- moo jiyacuaji boca de un río.
bios, para no dejar salir una son risa. moo teetaja división de un río,
monishinia s. sanango, chiric-sanango confluencia de ríos.
(Rauwolfia Duckei) (arbusto me di ci- moo manucua área inundable.
nal con flores azu les). Supuetanaari moo tamoo s. shimbillo de río (más
monishinia ratuquiaari shimiacu pequeño que la gua ba). Vea juhua-
na quiniuria. Los antepasados be- cuu, tamoo. Sinón. moococo tamoo.
bían chiric-sanango para ser brujos. moococo adv. río arri ba.
monishinianu s. escarabajo venenoso, ð adj. que cre ce en la ori lla.
largo, con élitros (aletas su per pues- moococo tamoo shimbillo de ori-
tas) iridiscentes azulados. lla. Sinón. moo tamoo.
monishiyojuajau s. plomo. moocojonu vi. sacudir o batir sus alas.
moniyaconu vt. chupar algo. Nio naa- Cashiya moocojiya ratunuucua na
moocuanu 220 moquijiau

rosetaaquishacarijia. Los loros es- bol).


tán sacudiendo sus alas antes de ba- mootiacana jajau semilla de huai-
jar del ár bol para tomar agua. ruro.
moocuanu Vea mococuanu. mootu s. ma ri posa. ðÐpl. mohua.
moojonu vt. cepillar, alisar ma de ra. raca mootu monarca (especie de
Supuetanaari na cashana moojojua mariposa grande de color azulado
jocuata jacanamaca na quiniuria. iridiscente).
Los antepasados cepillaron sus lan- mooturiijia s. especie de mariposa
zas con concha para que sean lisas. nocturna que suena como picaflor
canaatiuucuara moojonu ace pi- cuando vue la.
llar; lijar; pulir. moquecono s.,adj. podridos; muertos.
moojosano adj. cepillado con concha moqueconu Vea moquenu.
de churo. moqueeca adj. podrido.
canaatiuucuara moojosano pu li- moqueja s.,adj. corruptible; lo que
do. puede pu drir se. ðÐpl. moquejaca.
moonaana s. copal (especie de árbol y moquenu vi. 1.Ðdescomponerse; pu-
su resina). drir se. Supuetanaari na macu nu-
moonaca plural de monanu. juqueja. Nojori niquiara moqueya-
moonu s. ataulero (es pecie de ave noc- ree socuaari. Los antepasados so-
tur na). ðÐpl. moonupue. lían llorar por sus muertos, hasta
moonuque s.,adj. tela multicolor. que se pudrían delante de ellos.
mooquenu Vea mocoquenu. Cuaara moquecoora. ¿Casaara na
mooriana s. especie de árbol con fru to neteyotareecuaraarani? ¿Por qué,
rojo. pues, han huido (estando baleados)?
moorianu, muuriano s. especie de pá- ¡Déjenlos que se pu dran! 2.Ðestar
jaro parecido al maturucua (una va- efer ves cen te. 3.Ðmorir se. Caacaraja
riedad de buduc con cola larga y coonuna moqueree. Dice que se
pico ancho como cu cha ra). ðÐpl. murió el enemigo (ti grillo) que se
moorianupue. Vea maturucua, ma- comió a la ga lli na. 4.Ðdeshacerse la
riano. ropa. ðÐpl. moqueconu.
moorianupue plural de moorianu. moqueyashi s. 1.Ðúl ce ra. Na moqueya-
mooru s. especie de sapo comestible. shi mocuaatia jaaniuya. Su úlcera
moosunaja s. chobón (cabeza cubierta hie de. 2.Ðgangrena.
de mucho cabello, sin la frente afei- moquijianu vt. descomponer; hacer o
tada para el adorno tí pico anti guo). dejar pu drir. Necocua moquijia-
Se creía que uno se en fla que cía si no se quiaariiri. El veló a su esposa has ta
afei ta ba esa par te. que se pudrió (lit. el dejó pudrir a su
mootara s. abeja brava cuya cera sir ve esposa).
para embrear canoa. moquijiau s. yema de palmera antes
mootiacana s. huairuro (especie de ár- que se abra su flor.
moquiniu 221 moriujiu

moquiniu vt. 1.Ðmatar (al que ha he cho Esta maleza es lo que siempre cre ce
daño o ha amenazado con ha cer lo). en cualquier parte.
Seseaca moquiriinijia. Maté la mal- morijiu Vea moriujiu.
dita (una ví bora). Þ¿Quiaate na moriniu Vea moritianu.
moquirii? ÞJaa, moquereecuaja. moriotu, muriotu s.
¿Lo mataste? Sí, ha muer to. 1.Ðchon ta. 2.Ðcogo-
2.Ðdesquitarse con, ven gar se. Quia llo de pal me ra.
niyaca coonu quia moquiri sani- moriotu Mocoshiniaja mo-
niuujia. Desquítate con el que hizo riotu socua shoqueeca tamonujini-
mal a tu ma ri do. 3.Ðacabar con. Cua ji. La chonta de chambira es más
coonu quia moquishii. Acaba tú con dulce que las otras.
mi oponente (dicho al compañero moriquia, muriquia s. añujillo, pun-
para terminar de tumbar un árbol di- chana (variedad de agutí más pe que-
fícil). ño que el añuje).
moquishii s.,adj. moja do. Quia niqui- moriquia cashacu s. 1.Ðvarisa chupa
ri, pueya jiyarta moquishii. Mira, (especie de avispa con cinturón lar-
la gen te está bien mojada (de su dor go y patas largas. Hace su nido de
o lluvia). ba rro). 2.Ðguabilla (guaba de mon te),
moquitiuriu s. morado, cardenal, con- vainilla de gua bi lla. Vea juhuacuu.
tusión renegrida. moriquiano s. el que va a ma tar. Na
moraja s. ar- moriquiano niquitioree macaari.
madillo. Le dio un palo al que le iba a ma tar.
morajashinia s. Vea monu.
motelo cha- morishiiquio s. bolsillo.
qui (especie moritiaja, mortiaja s. lo que puede
de árbol y su moraja crecer o brotar.
fruto). moritiano, mortiano s. lo que ha bro-
moranu s. puerco espín. tado o crecido.
moreeco s. borrego, car nero, oveja. moritianu, mortianu vi. brotar, cre cer.
moreeco cajaca miatejonu tras- Cua pishano sohuajajau tari mor-
quilar. tiaa. Pocua ritia na natare tariqui-
morejaa s. yucal. ni. Mi maíz que mojé ya está bro-
morejaca s. tubérculo de yuca, yuca. tando. Vamos a sem brarlo ma ña na.
morejaca cashacu tallo de yuca. Cua saaco maninia morimiaa. Ne-
morejau s. masa de yuca. Cuno more- ya canujuucuamaari. Mi maizal
jauri jiriaquesano. Esa masa de está creciendo lindo. Como olas ver-
yuca está machacada. des se mueve con el viento (lit. ...,
mori s. muela, molar. verde anda). ðÐpl. moriniu. Vea
morijia s. lo que cre ce. Nio jiyasocua quiajaatianu.
tiquiyocua morijia juhuanajaj. moriujiu, morijiu s. horcón (postes
mornu 222 mosaruunu

principales de una casa). ðÐpl. mori- mortasano Vea morotasano.


jiucua. mortiaca s. hijuelo de nuez.
mornu Vea moronu. coco mortiaca hijuelo de coco.
morocotu s. bu- mortiaja Vea moritiaja.
jurqui (especie mortiajajau s. brote. Vea moritianu.
de pez). mortiano Vea moritiano.
morohua s. mortianu Vea moritianu.
moco; catarro. mosaatia adj. ma rea do. Mosaatia ni-
morocotu morohua quiyanijia. Me siento mareado (lit.
jaasutenu moquear. estoy mirando mareado).
morohuashiniu, moroshiniu vi. agri- mosanacu s. bebida de yuca que em-
par se. Tari morohuashiriijaanijiu- borra cha. ðÐpl. mosanacuhua.
huaj. Ya me he agripado también. mosanishijiojua s.,adj. travieso.
morojonu Vea moronu. mosanishijionu Vea mosanishiniu.
morojuaanu s. abeja. mosanishiniu vi. divertirse a costas de
moronu, mornu vt. atar, ama rrar. Ma- otro, hacer bromas (tirando cosas,
ninia quia morore tatu. Ata bien al pegando o pelliz can do). Cuno maaji
mote lo. Cua rianaa morojiyanijia. puera maniniucuaa mosanishiniu.
Estoy amarrando mis ca brios. ðÐac- A esa mujer le gusta demasiado ha-
ción rep. morojonu. cer bromas. Pueya cucuara mosani-
cajiniocua moronu ceñir. shitiuyani. La gente me está ha cien-
moronucua s.,adj. (algo o alguien) do bromas. ðÐpl. mosanishitiuniu.
atado. ðÐacción rep. mosanishijionu. Vea
moroshiniu, morohuashiniu vi. agri- mosanishitianu.
par se. Moroshiyanijia. Estoy agri- mosanishitianu vt.a. divertirse con al-
pado./Me he agri pa do. guien o algo; hacer jugar a al guien.
ð adj. mocoso. Quia mosanishitiaanijia. Te estoy
morotaja, mortaja s. soguilla u otra haciendo jugar.
cosa con que se amarra algo. mosanishitioonu vi. hacerse bromas los
morotanu, mortanu vt.a. anudar; ama- unos a los otros. Vea mosanishiniu.
rrar algo a otra cosa (para que no se mosanucua plural de moseeca.
es ca pe). Maninia quia mortare pa mosaru s. nido de
canohua cuno naajiuucua. Amarra comején volador.
bien nuestra canoa a esa quiruma. mosaruucua plural
morotasano, mortasano s. lo amarrado. de mosaruunu.
morotu s. liga, venda. mosaruunu s. co-
muecaca morotu liga para cabe llo. me jén. ðÐpl. mo-
samaru morotu babosa. saruucua. Vea
mortaja Vea morotaja. mocojoriyonaa-
mortanu Vea morotanu. nu. mosaru
mosatu 223 motu

mosatu s. zonza, ton ta. ðÐpl. mosatuju- pecie de ave grande, comestible).
ri. Vea moseeca. moshiquiana riuhuaqueya ador-
mosatujuri plural de mosatu. nos hechos de plumas de paujil, tu-
moseeca s.,adj. zonzo, ton to. ¡Quiaa- cán y guacamayo que se col gaban
qui moseeca! ¡Tú eres un zon zo! del cinturón y los brazos.
¡Ja, moseeca! ¡Qué zonzo! (cuando moshiriu s. especie de demonio.
otro se lleva el mono que uno ha ca- moshuriu s. incestuoso, uno que vive
zado, pensando que el dueño no lo con una pariente cercana con quien
vio caer). ðÐpl. mosanucua. tiene relaciones sexuales oca siona-
mosenu1 vi. burlarse de otro apro ve- les. ÞCunoori quia maaji.
chándose (p.ej. comiendo su comi- Þ¿Quiaateeri moshuriu? ¡Quiaa-
da). Pueya cucuara mosereeni. La qui samaru juhuanajaj! Ella (una
gente se burló de mí, aprove chán do- prima) puede ser tu mujer. Debe
se de mí. ¡Maja cucuara mosenu! ser que eres incestuoso. ¡Verdad que
¡No te aproveches de mí! Quiaa cu- eres demonio (al sugerirme que yo
cuara moseyacujua. Tú te estás pueda casarme con una pa rien te)!
burlando de mí, aprovechándote. Vea tacaresetanu.
mosenu2 vi. marearse; males tar. Ca- motaja s. 1.Ðuna vieja (ya sin fuer zas).
naa tiuquishacari tiajinia, janiyari ðÐpl. motajoori. 2.Ðla gar to, cai mán.
moseriquiaani. Cuando llegamos a Pa ra evi tar ha cer enojar al la gar to, en su
casa, estuve marea do. pre sen cia se hace re fe ren cia a él como “la
moserajaca s.,adj. carga de yuca. Cua vie ja”; no tie ne plu ral.
cuunaru na moserajaca tiuriitia- cua motaja mi esposa (lit. mi vie-
ree. Cunora sesateereeri. Mi sobri- ja).
na se ha caído con su carga de yuca. motajaniyojua s. viejita.
Por eso ha abortado. motajashishacari s. vejez.
mosetenu vt. embriagar. motanu vi.,vt. hacer hueco; per forar.
moshara s. mochila. Jiyocua shuquitiajara quia motare.
moshiiniu vi. preparar ma sa to. Moshi- Haga hueco para pasar la soga. Pi-
yanijia. Estoy preparando ma sa to. yarutaca maroyanijia. Estoy ha-
Sinón. ma- ciendo huecos en las ca la ba zas. ðÐpl.
shacaaniu, maroonu.
caatitianu. moteejajau s. botón.
moshiitianu vi. moteejotanu vt. abotonar, abrochar.
espigar. Quiria quia moteejotare cua caco-
moshiniu vi. co- jiqui. Abotóname la camisa.
meter in cesto. motiiquio s. botella.
moshiquiana, motooro s. motor; bote con motor.
mushiquiana motu s. añuje, agutí (especie de roe dor
moshiquiana s. paujil (es- comes ti ble). ðÐpl. motucua.
muecaca 224 mueeju

numocorishi mueecotanu vi.a. inclinarse con algo.


motu conejo. ¡Coshi mueecotaa! ¡La olla está in-
muecaca s. ca be- clinándose (con su contenido)!
llo (de mujer, mueecua s. especie de avispa de color
y de hombre, negro y amarillo, que pica fuerte.
si es lar go). motu Vive en quirumas o palos.
Cua muecaca piocoreenijia. Me Mueecujucua s. nombre de un pueblo
hice un moño (lit. me amarré mi ca- antiguo donde fueron capturados los
bello en forma de bola). Vea muesu. arabelas.
queraatia muecacaraca cabelluda. mueecunu vi. 1.Ðsentarse, re clinarse en
queraatia muecacaraca naana ár- la ha ma ca. Nipiquiajinia quia
bol frondoso. mueecure. Siéntate en la ha ma ca.
mueeconaja, mueyaconaja s.,adj. cosa 2.Ðestar colgado, estar sus pen di do.
in cli na da. Cua mariyaja mueecona- Macasohua saajianaacua nujuataa,
cu. Mis pijuayos es tán in cli na dos. mueecuyari. El árbol charapilla está
Quiocua quiocua na niquirijia. Cu- lleno de ni dos pendientes de pau ca-
no naana mueyaconaja. Ten mu cho res. Están col ga dos. Vea mueecuta-
cuidado (de ti mis mo). Ese árbol nu.
está incli na do. ðÐpl. mueeconacu. mueecurujunu vi. inclinarse, mecerse
mueeconeenu vi. moverse de lado a de un lado a otro. Paratucari naa-
lado, anadear, contonearse. Patu naari mueecurujuquiaa. Los ár bo-
mueeconeemaa. El pato está pasando les siempre se mecen de un lado a
delante de nosotros contoneándose. otro cuando hay vien to. Vea ru-
mueeconeetetanu, mueeconeertanu mueecunu, mueeconu.
vt.a. mover una canoa de lado a lado mueecurujutanu vi.a. inclinarse, mo-
para botar el agua. Canohua quia verse de un lado a otro con algo.
mueeconeertare. Mueve la canoa Canaa tia paratucari mueecuruju-
(para quitar el agua). taree. Con el viento mi casa se mo-
mueeconu vi. 1.Ðhacerse a un lado. Cu- vía de un lado a otro. Vea mueeco-
cuaji quia mueecore. Hazte a un nu.
lado para darme paso. 2.Ðde cli nar. mueecutanu vi.a. echarse en ha maca
Pananu mueecosacari quia quiaa- con algo o al guien. Quia que mueya
re. Vete cuando el sol declina un mueecutaa. Tu papá está echado en
poco (a la una de la tar de). Tari la ha maca con el bebé. Vea mueecu-
mueecomaa pananu. Ya es la una nu.
de la tar de. 3.Ðarrimarse (con cua). mueecutenu vt. hacer echar se. Quia
Quiaa pocua mueecoyacujua. Te tarajanu quia mueecutere. Haz
me estás arrimando (quiere decir echarse a tu her mano.
“no te me arri mes”). Vea rumuee- mueeju s. persona que ha perdido a su
cunu. hijo. Mueejunijia. He perdido a mis
mueejuri 225 mueraasapue

hijos. qué estás trabajando con la mano iz-


mueejuri s. pa dre y ma dre que han quierda? ¿Eres zur do? Quia muene-
perdido a sus hi jos. ðÐpl. mueeju- coneere cuaara pojoora. Hachea al-
pue. ternando con tu izquierda para que
mueejutenu vi. perder a un hijo. cai ga. ðÐacción rep. mueneconeenu.
¡Mueejutereenijia! ¡Ha muerto mi muenejianu vt. teñir de ne gro. Cua
hijo!/¡He perdido a mi hijo! muecaca muenejiareeraj. Voy a te-
mueeru, miiriu, miiri s. hermana me- ñir mi pelo de negro.
nor de una mu jer. Vea quitiya, tara- coshi muenejianu tiznar.
janu1, rimiatu. muenenu vi. volverse, ponerse ne gro.
mueetanu vt. tener en la mano. Þ¿Ca- Cua sacamataca tari muenemaa.
saa quia mueetaani? ÞCua raato- Mis unguraves ya están ne gros. Pa-
nuquecuajani. ¿Qué tienes en la nanucari muenerucuaanijia. Me
mano? Mi bebida para tomar. Cua puse negro en el sol. Vea muerusu.
ji na cooraajua mueetaa. Mi abue la muenojua s. machín
tiene su loro en la mano. ðÐpl. muee- (especie de mono
taconu. mediano chico de co-
muejonu vt. ten der. Pueyari na toque- lor negro).
ya muejoquiaari nucuaco. La gen te muenoonia s. machín
tendió su ropa en el ca mi no. Pocua- mango (especie de
ji quia muejore matu. Tiende la árbol cuya corte za
cama para nosotros. Vea muenu2, sirve para cargar).
mueecunu. muenojua muenu1 vt. cernir, co-
mueneca s. mano iz quier da. Nutaruu- lar. Cua ji na mari-
ri cua muenecaacumaji muetamaa. yacu mueya. Mi abue la está colan do
La huangana apareció por mi iz- su chicha de pi jua yo. Vea mueta-
quierda. nu4.
muenecara a la iz quier da. Nojua- muenu2 vt. acos tar. Niyaja quia mue-
jaari cua muenecara neteja nucua- re quia mueya. Acuesta a tu bebé
ma quiamaa. Janiyari cua miaque- acá.
tajaacuara neteja nucoco quiamaa- mueraana s. variedad de tangarana
nijia. El se fue por el camino que (árbol) que crece al lado de los ríos.
iba a mi izquierda y yo me fui por el Echa flores rojas en mayo o junio.
camino que iba a mi derecha. mueraanaanu f. tangarana (especie de
muenecara pocuanu hablar con fu- hormiga).
samente. mueraasapue s. muchachos, gente de
mueneconeenu Vea mueneconu. un jefe. Mueraasapuenaa, niocua
mueneconu vi. trabajar con la mano tariqui poonijiosee. Muchachos,
iz quier da. ¿Casaara quia mueneco- mañana ustedes van a ir a tra ba jar.
yani? ¿Quiaate muenecatu? ¿Por Vea muerasu.
mueraco 226 mueruhuana

mueraco s. costra; postilla; escama ne- bro). 2.Ðengendrar un hijo, traer hi-
gra. ðÐpl. mueracocua. jos al mundo (referente al pa dre).
mueracuusha s. hombre blanco, vi ra- Caapiqui canuuniyojua mueratejo-
cocha. quiaariiri. El engendró dos varon ci-
muerajonu Vea muetanu1. tos. Janiya tuma naa nia muerate-
mueranacujunu Vea mueranacunu. joquiaarni. Quera shaajequiaarini-
mueranacunu vi. sacar la ca be za. Sa- jia. Casi me muero an tes de en gen-
jacuariiniu na jiyamaji muerana- drarlos a ustedes, en tal caso no les
cuya nanu rupaashacari na sotaja- habría traído al mun do. ðÐacción rep.
ta. El carpintero saca la cabeza de mueratejonu. Vea muetunu2.
su hueco cada vez que su madre lle- mueratuunu Vea muetanu2.
ga al tronco con su comi da. Quia ni- muerojonu Vea muetanu1.
quiri. Cua porojua mueranacujiya. mueroonu Vea muetanu1.
Mira. Mi gusano está sa cando y me- Muerucua s. nombre de hombre.
tiendo su cabeza a cada rato. ðÐac- muerucua s.,adj. bien maduro, con
ción rep. mueranacujunu. Vea manchas negras (p.ej. el guineo, el
muetanu2. plátano y el cai mi to). Cua cuaneeca
muerasu s. 1.Ðhi jos. 2.Ðni ños. Vea tari muerujua. Mis guineos ya es-
mueraasapue. tán bien ma du ros. ðÐpl. muerujua.
muerataja s. 1.Ðlugar donde alguien Muerucuashi s. nombre de un hombre
apareció (saliendo del monte) con antiguo, hijo de Jiyareyacai.
car ga. Niya cua nutaru cua muera- muerucuashi s. 1.Ðsobrenombre del pá-
tajohua. Aquí es el lugar donde salí jaro maice ro. Vea riquiacujua.
del monte re gresando con mi huan- 2.Ðsobrenombre para una persona ne-
ga na. 2.Ðinstrumento para ha cer sa- gra.
lir. muerucujua s.,adj. piernas ne gras.
jiohuaca muerataja sacador de muerucuntu s. lan-
espina, pinzas. gos ti no. ðÐpl. mue-
mueratanu vi.a. 1.Ðsa lir se. Na maraca rucuntuhua.
muerataquiaari. Sus entrañas se sa- muerucuntu ca-
lieron (estando él con vida). 2.Ða pa- shacu pinza de
recer con. Motooro tari muerata- langostino.
maa. El bote (con gente) ya apa re- muerucuntu muerucuntu casha-
ció. cu s. flecha de
mueratejonu Vea mueratenu. pesca con varias púas (lengüetas)
mueratenu, muetutenu, muerutenu adicionales.
vt. 1.Ðhacer aparecer; hacer sobre sa- mueruhuaca s.,adj. boca negra, labios
lir. Shiitianiyojua quia mueratere. negros.
Hazlo sobresalir un poquito (el pa- mueruhuana s.,adj. 1.Ðcuerpo ne gro.
pel para marcar el lu gar en un li- 2.Ðanimal ne gro.
muerujua 227 muetanu1

muerujua plural de muerucua. muesano s.,adj. cernido.


muerujuaaca s. maíz morado. muesaratu s. variedad de ca rachama
muerujuapue s. mujer que ha tenido (especie de pez que tiene algo como
un hijo o más. dedos por enci ma de sus aletas pec-
muerumueca s. pelo negro. torales).
muerumuejaru s.,adj. pelinegra, mu- muesaratu teejua mano de ca ra-
jer con pelo negro. chama.
mueruque s.,adj. tela negra. muesariquiaja adj. ronco.
muerusu s.,adj. pedazo de carne ne- muesariquiajaaniu vi. enronquecer,
gra. Quia nutaru tari muerusura tener ron que ra. Muesariquiajayani-
quimiaa. Tu huan gana ya se puso jia. Estoy ronco.
negra (ahu ma da). ðÐpl. muerusucua. muesojua s. ni ñez. Cua muesojua ma-
muerushi s.,adj. 1.Ðolla ne gra. 2.Ðman- seyotu quijianijia. En mi niñez era
cha negra. flaco.
muerutenu Vea mueratenu. muesoo, mueseo s.,adj. no cernido, no
mueruu s. ma- colado.
che te. ðÐpl. muesotu s. carachama (especie de
mueruucua- pez).
ca. muesu s. pelo, ca be llo. Vea muecaca,
mueruu ra- mueruu cajasu.
cotaja piedra queraatia muesuraca cabelludo.
esmeril para machete. muesuruutaja s. gancho para pelo.
mueruuca adj. negro, color negro. muesutanu vi. piar. Shusha coreque-
mueruuca niishitiaja malos pen- tanoori muesutaa. Los recién sa li-
sa mien tos. Nojori niishitiajaari dos del cascarón están piando.
mueruuca. Ellos tienen malos pen- muesuujuru s. pelacha, pelona (sobre-
samientos (lit. sus mentes son ne- nombre, nombre descriptivo).
gras). muesuuniu vi. echar ho jas. Cua nacu-
mueruuca mueyocuauraca uno jua tari muesuumiohuacuhuaj. Mi
que no com pren de. Mueruuca na ají está echando hojas otra vez.
mueyocuau. El no comprende (lit. muetaca s. casa, hogar; choza. Paari
sus sesos son negros). cua muetacajinia tari tiuquitiaani.
mueruuna s. lanza con punta hecha de Ya estamos llegando a mi casa.
un machete roto. muetanu1 vt. 1.Ðsacar (es pi na). Cua
muesacora adv. donde fue echado, jiohuaca quia muetare. Sácame la
acos ta do. Mueya muesacora cua es pi na. Cua jiohuaca quia mueroo-
matu quia niacoo. Anda, pon mi re. Saca mis es pi nas. ðÐacción rep.
cama donde es taba acostado el niño. mueroonu. Vea jiatenu. 2.Ðabrir; sa-
muesana s. barbilla; cachete; man dí- car (algo guar da do). Camacujua
bula, quijada. quia muetare. Abra la patarashca de
muetanu2 228 muetusano

suri. ¿Casaa mueya muerojiyajaa- La luna también sale por donde sale
rani? ¿Qué cosas está sacando el el sol.
niño? 3.Ðdespancar y desgranar maíz pananu muetasamaji miaquetaja-
seco. Saaco nia muerojocoo puera, ra norte.
natasocoriquiano. Vayan a des pan- muetecanu s. variedad de piaba (es pe-
car, desgranar y traer maíz que será cie de pez).
para nosotros para sem brar. ðÐacción muetenu vt. hacer cernir o colar. Ma-
rep. muerajonu, muerojonu, mue- shaca quia muetere quia rimiatu.
roonu, merajonu. Haz a tu hermana colar el ma sa to.
muetanu2 vi. 1.Ðbrotar, aparecer; salir Vea muenu1.
a la su per fi cie. Cua jitiasano so- muetu s. machete an tiguo (hecho de
huajajau tari raamaji muetamaa. madera de pi jua yo). ðÐpl. muetuhua.
El maíz que sembré ya está brotan do muetuhuo s.,adj. lo que no ha brotado
del hue co. Sapitiaaja na shitiisha- o dado cría.
cari mueratuuquee. Cuando los pe- muetujua s. una que ha dado varias
ces comienzan a marearse, salen a la crías.
su per fi cie. 2.Ðencontrarse, toparse muetuna s. mujer que ha dado a luz
con. Maninia muetamohua na nuu una criatura.
cajiniocua. Justo se encontró con su muetuno s.,adj. una que ha dado a luz.
trocha. ðÐpl. mueratuunu. Cuno maaji tariucua muetuno.
pananu muetasamaji del este, de Maja niyacoo. Esa mujer ya ha te ni-
donde sale el sol. do un hijo. No es señorita.
pananu muetasamajiria hacia el muetunu1 vt. tener algo en la mano,
este. tener algo aga rra do. Na miaquetaja-
muetanu3 vt. de rra mar. Maja mashaca ta querajaa marijiaca muetujuri-
muetanu. No derrames el masa to. quiaari. El tenía tres pijuayos en la
muetanu4 vi.a. colar con. Cua nucua mano derecha.
na mueya muetaa. Mi mamá está muetunu2 vi. tener cría; producir, dar
colando con su bebé a cues tas. Vea fruto, fructificar; rendir (sem bríos).
muenu1. Cua cushiya tari mueturee. Mis
muetasacoji adv. de donde está sa lien- chanchos ya tienen crías. Nio mari-
do o apa re cien do. Sarucua narashi jiara maja puera shucuanaja mue-
muetasacoji jaamaa. Un murcié la go tunu quiriohua. Para este año el
ha salido de donde el sajino está sa- aguaje no ha dado mucho huayo
liendo. (fru to). Vea mueratenu.
muetasacora adv. por donde sale o muetusanee s. machete (el que uno
aparece siempre. usa siem pre). Cunoori cua muetu-
muetasamaji, muetasamiji adv. de o sanee. Este es el que uso siem pre
por donde sale. Racaari pananu Expre sión usa da por un solo vie jo.
muetasamaji muetaquiaajuhuaj. muetusano s. prole, descendencia. Cuno
muetutenu 229 muriotu

muerasu cua muetusano. Esos ni- quia que quia mueyashitiniu. No


ños son mi des cen den cia Dicho por hagas que tu padre pier da el respe to
la ma dre. (hablándote a cada rato).
muetutenu Vea mueratenu. mueyo, mueo s. variedad de bagre
muetuyaquijia s.,adj. infecundo. (pez grande, negro, con barba blan-
muetuyashijia s.,adj. estéril; lo que no ca).
produce, lo que no da fru to. Cua mueyocuau1 s. 1.Ðce-
mariyaja muetuyashijia. Mi tronco rebro, seso. ¡Quia
de pijuayo no da fruto. mueyocuauqui se-
mueu s. buri buri, chosna (animal noc- seree! ¡Tu cerebro
turno con la frente pintada). se ha malogra do!
mueya s. niño, hijo; niña, hija. Nioori 2.Ðmé du la. Vea nu- mueyocuau
cua mueya. Este es mi niño Expre- cu.
sión de ca riño que los ma yores usa ban con mueyocuau2 s. sacha inchi cocinado y
jóve nes de am bos se xos. ðÐpl.
muerasu. molido (es pecie de soga y su fruto
mueya canashitijiona ama. comes ti ble). Vea mueyona.
mueya cuhuojotaja pañal. mueyojori plural de mueyojua3.
mueya quiquio útero. mueyojua1 s. huasaí (variedad de la
mueya ranu parto. palmera pona).
mueyaconaja Vea mueeconaja. mueyojua2 s. tutamono (especie de
mueyacu s. 1.Ðsa cha pa pa. 2.Ðpostema mono nocturno).
en la encía, loba ni llo. Vea maaca1. mueyojua3 s. demonio dueño de la
mueyantu s. madre solte ra. soga sacha in chi que ataca a los pa-
mueyariquiatenu vi. rajarse entre los dres de los recién na ci dos. Maja te-
dedos del pie. Vea sariquiatenu. nacari rucuanejonu tari, mueyo-
mueyashijia s. piador (loro, gua ca ma- juacua quia sare. Ya no debes an-
yo, chirriclés, y pajaritos). dar en la tarde o el demonio te ma ta-
mueyashiniu vi.,vt. 1.Ðpiar. 2.Ðllorar rá. Mueyojua maaji saja naateya-
(de pá ja ro). Cooraajua tari jiyano- no. El de monio mueyojua come a la
hua mueyashiya. El loro ya em plu- mujer que está sangrando o mens-
mado llora fuer te. 3.Ðfastidiar pi- truan do. Según la creen cia. Mueyojo-
diendo cosas. Na mueya naa na rinia na naca juaariojoree. Dice
mueyashiquiaa juhuanajaj. Así su que los demonios dueños de la soga
hijo fastidia siempre pidiéndole co- sacha inchi han torcido su cue llo.
sas. 4.Ðportarse como niño, bebé. ðÐpl. mueyojori.
¡Quiaari juhua naatujua mueya- mueyona s. sacha inchi huasca (es pe-
shiya! ¡Te estás portando como cie de soga de monte con huayo co-
niño! mes ti ble). Vea mueyocuau2.
mueyashitiniu vt. desprestigiar, hacer mueyosana s. especie de rata.
perder el respeto, hu mi llar. Maja muriotu Vea moriotu.
muriquia 230 naacuaji

muriquia Vea moriquia. naa juhua, naa juhuaj asimismo.


mushiquiana Vea moshiquiana. naa juhuanajaj así es por na tu ra-
muuriano Vea moorianu. leza.
naacuaj afirmativo.
N naaquinio naasucuatej no es así.
naacuate por eso. Sabiendo que va a
na, no , ne pron.pers. y pos. él, ella, su ce der tal cosa, uno se an ti ci pa. Canaa
le, lo, la, ellos, ellas; suyo, suya, su- niishishacari nutaruuri ratujiniara
yos, su yas. ðÐpl. nojori. niya ratunuucua, naacuate canaari
noojia su cora zón. na + jiuujia. nocuaji cuteseeni. Sabiendo que las
nera para él. na + ra. huanganas están vi niendo a la colpa
nerano lo que va a ser para él. na a beber, por eso llegamos an tes que
+ ra + no. ellas para esperarlas.
nocua a él. na + cua. Naacuatej. Te lo dije (resultó
nocomara por debajo de él. na + como te lo advertí).
comara. naa2 s. yarinal (de palmeras ya rinas
na suf.oracional. dice (que), dicen chi cas). Vea teruhuanaja.
(que). Cua queyana cua niquitioya naa3 plural de naasu.
cuno pueyanoni. Dice que mis pa- naa, naaj suf.nom. voca ti vo. ¡Cua
dres están dándome (en ma tri monio) nucuanaa! ¡Mamá! ¡Cua nucua-
a ese hom bre. ¿Casaatenaj? ¿Qué naaj! ¡Mamá! (cuando está lejos).
dice? Vea quinia. naaco adj. fragante, oloroso. Pueya
naari, niaari se dice. na + ri. mioococua tamoo cocua naaco jaa-
Quiaanaari maninia pueyano. Se niuya. Las cáscaras de shimbi llo
dice que tú eres una persona buena. que comieron la gente son fra gantes.
naa1 adv. así, de esa ma ne ra. Naa quia maninia naaco delicioso.
miiritij. Hazlo así. ¿Naatee? ¿Así? naacohuaca s.,adj. aliento fra gan te.
¡Naateja! ¡Sí, así! Así es correc to. Vea juhuacuhuaca.
¡Naacuajaquij! ¡Mejor dejémoslo naacoraacua plural de naacorau.
así! Naa naasucuajaa. Así es tal naacorau s. pedazo de tamal o humita
vez./Déjalo así no más. Naacuaa- con sabor rico u olor fra gan te. ðÐpl.
quiniatejaj. Dicen que así es, pues. naacoraacua.
¡Naacuaaquiniate maniniajaj! ¡Así naacuaaquiniate Vea naa1.
es bueno! naacuaj Vea naa1.
naacuajaa negación, rechazo de un ¡naacuaj! interj. Indica algo afirmativo.
pedido. ÞCua quenaa, pueyata ¡naacuatej! ¡de esa manera!/¡de
quiaareerajataj. Þ¿Casaarte? ese modo!
¡Naacuajaa! Papá, voy a ir con la naacuajaa Vea naa1.
gente también. ¿Para qué? ¡No vas naacuaji adv. en base a. Pueyari naa-
a ir! ¡Naacuajaa! ¡No lo aceptes! cuaji niishiniutianiya nojuajaari na
naacuatej 231 ¡naajaa!

nohuaseree. En base a eso la gente tro de su padre (tal vez para ayu dar-
sabrá que él lo robó. lo a cargar algo). Narashipi naacu-
naacuajitij, naacuatej ¡Eso es!, juree quiarijianijia. Hoy encontré a
¡De esa manera! varias manadas de saji nos. Nucua-
naacuatej Vea naa1. ma cua netesacari janiyari pueya
naacujua s. una persona servicial, uno naacujumaani. Yéndome rápido por
que sabe ayu dar. ðÐpl. naacujuaca. el camino, en contré a va rios grupos
Vea naacuna. de per sonas. 2.Ðencontrarse, toparse
naacujunu Vea naacunu2. con. Saaja maru naacucoori. Se en-
naacujutanu vt.a. ayudar en algo por contró con la lluvia y regresó (la
varios días. Cua nanu pueya naacu- avione ta). ðÐacción rep. naacujunu.
jutanuucua juhuanaca caponeenu naacuriquiano s. respaldo.
quiaarucuaa moococo. Mi hermano naacurtanu vt.a. poner cosas en con-
ha ido río arriba por varios días a tacto, juntar punta con punta; juntar
ayudar a la gente a rodar sus tron- las puntas de los de dos. Mojoco
cos. Vea naacunu1, naacutanu. quia naacurtare maja mani ma-
naacuna s. ayu dan te. Vea naacujua. quesanura. Junta los pedazos de
naacuneertanu Vea naacurtanu. leña para que no se apague la can de-
naacuneetoonu vi. en con trar se. Pocua la. Quia juaashiquia nacatucua
moo taquijiria naacuneetooseeni. quia naacuneertare. Junta las pun-
Vamos a en contrarnos al otro lado tas de tus de dos. Maririqui quia
del río (yendo por trochas dife ren- naacuneertare. Junta los tizones
tes). punta con pun ta. ðÐpl. naacuneerta-
naacuneetootenu vt. 1.Ðponer juntos nu.
punta con pun ta. Maririqui quia naacutanu vt.a. ayu dar. Quia que
naacuneetootere. Pon los tizones quia naacutasee. Ve a ayudar a tu
punta con pun ta. 2.Ðhacer en con trar- pa dre. Pueya naacujotaa na more-
se el uno con el otro. Quiocua cuno jaca cashacu natoojonunijia. Estoy
juuca canaa naacuneetootere Ree- ayudando a la gente a sembrar pa los
ma tiacajinia. Por favor haz que nos de yuca (por varios días). ðÐacción
encontremos en Lima ese día (lle- rep. naacujotanu.
gando de diferentes ciudades). naacutoojonu Vea naacutoonu.
naacunu1 vt. ayudar, amparar, soco- naacutoonu vi. ayudarse el uno al
rrer; cola borar. Cua naacure. Ayú- otro; coope rar. Pa naacutoore. Ayu-
da me. ðÐpl. naacutunu. démonos los unos a los otros.
naacunu tarinitianu desamparar. ðÐacción rep. naacutoojonu.
naacunu2 vt. 1.Ðencontrar, ir al en- naaj Vea naa.
cuentro de. Cua que cua naacuree. ¡naajaa! interj. ¡no importa!, ¡es
Mi padre me en con tró. Nia que nia igual!, ¡no te preocu pes!
naacucoo. Vayan ustedes al en cuen- ð adv. des preocu pa do, sin di fe ren cia.
¡naajaaja! 232 naana1

Cuno maaji quia camiri naajaa. No naajiotaja s. lápiz u otra cosa con que
te preocupes por casarte con esa mu- es cri bir. ðÐpl. naajiotajaa. Vea naa-
jer. (Está bien.) Naa quiyanojua. Es jiotaru.
igual (su estado de salud). naajiotanu vt.a. 1.Ðescribir acerca de o
¡naajaaja! interj. ¡así es! ¡Naajaajaj! sobre algo. Tariucuacaanu cua su-
¡Queda igual! puetanaa quiniu naajiotaanijia.
naajio s. 1.Ðes cri tu ra. 2.Ðcarta, men sa je Estoy escribiendo sobre la vida que
escrito. tenían hace tiempo mis an tepasados.
naajio raqui frase. 2.Ðescribir con algo. Maja cua naa-
niishitiajara casaacua naajio mar- jiotaja naajiotanu najuhuanaj. No
ca. escribas con mi lapicero en vano.
naajiojua s. 1.Ðescritorio o ta bla don de 3.Ðtomar nota de algo, ano tar. Qui-
es cri bir. 2.Ðpapel en que es cri bir. ria quia naajiotare cua panishano.
3.Ðes cri tor. ðÐpl. naajiojuaca. Toma nota del pedido para mí. No-
naajiona s. el que escribió algo. ¿Can- jori tiuquinishano gol quia naajio-
te nio naajionani? ¿Quién es el que tare. Anota el gol que han metido.
escribió esto? ðÐpl. naajionaa. masesano casaa naajiotasano fac-
nequesoreetu naajiona autor. tura.
naajionee s. escritura en hojas de pa- naajiotaru s. lápiz u otro instrumento
pel o ta bla. ðÐpl. naajioneeca. para escribir o hacer lí neas. ðÐpl.
naajionu, nayojonu vt. 1.Ðes cri bir. naajiotaruhua. Sinón. naajiotaja.
Cua nucuaacuara naajiyanijia. naajiu s. quiruma, tocón, estaca.
Estoy escribiendo a mi ma dre. 2.Ðha- naajua s. 1.Ðsorbete, ca rri zo. 2.Ðquena,
cer lí neas. Napojinia taatujuri na flau ta. ðÐpl. nahua.
jiquioco naajionuujua sereretani- naajunu vt. tocar que na
quiacara juhua morocotu. Las mu- u otro instrumento
jeres extranjeras en el río Napo se mu si cal. Cua jiyaso
pintan la cara con rayas o man chas na turequenaco naa-
como el pez bu jur qui. 3.Ðdi bu jar. Ju- juya. Mi abuelo está naajua
hua cuno niquishanojua jacaria tocando su flau ta.
quia naajiore. Dibújalo cuida dosa- Nojori na naajua naajunuya. Ellos
mente para que sea igual a esa fi gu- están tocando sus que nas. ðÐpl. naa-
ra. ðÐpl. naajionuunu. Vea naaniu. junuunu.
casaa naajionu trazar. naana1 s. ár bol. Quera naanata pue-
na sesa naajionu firmar. queeno cuno pueyano. Ese hombre
naajiosano s. escrito, lo que está es cri- es casi tan alto como un ár bol. ðÐpl.
to. nacuhua.
naajiosohuana s. cuerpo pintado con naana co corteza de árbol.
líneas. naana raree, naana naree astilla
naajiosoo s.,adj. no escrito. de madera.
naana2 233 naarajona

naana rau astilla de madera (que naaquerucua s. cangrejo gran de.


salta cuando se hachea). Naaqueyamo s. nombre de una que-
naana2 s. shuyo (especie de pez). ðÐpl. brada afluente del Alemán.
nacu. naaqui s. 1.Ðsombra de un objeto o
naana jajau, naanajajau s. 1.Ðhuayo per sona. 2.Ðimagen reflejada en es-
de árbol (fruto o semi lla). 2.Ðpas ti lla. pejo o agua. 3.Ðfotografía, foto de
ðÐpl. naana jaa. una per sona. 4.Ðal ma. Na naaqui ri-
maquiojojua naanajajau pastilla jiyajaa. Su ser (lit. alma) está res pi-
para hacer dormir, som nífero. rando todavía (in cons cien te). 5.Ðin-
naanacu s. palito, rami ta. Naanacu- fluencia, actitud o acción de al-
quiiri cashana jiyama tiuquimiaa. guien. Janiya quia naaqui cariri-
Un palito entró en el hueco hecho quiyani. Tengo ver güenza por tu ac-
por la lanza (cuando el animal he ri- titud (o por lo que eres). Niaari na
do chocó contra una qui ru ma) ðÐpl. naaqui puerecanu. Ustedes temían
naanacucua. ser culpados con él (por haber es ta-
naanacucua plural de naanacu. do con él cuando se portó mal). ðÐpl.
naanajajau Vea naana jajau. naaquiya.
naananee s. ta bla. ðÐpl. naananeeca. naaqui coretanishano retrato.
naaneyojua s. nido de abejas negras. macu naaqui, shaajeno naaqui
naaneyojuaanu s. abeja negra que alma de muerto, tunchi; fantasma.
hace miel. ðÐpl. naaneyojuaanucua. pueyano naaqui nujuunu sentir el
naaniu vi. marcar, rayar; seña lar. Na olor a gen te. Marucuatuque nujuu-
tajinia quia naari socua. Marca otra sacari pueyano naaqui, na jiquio-
línea entre estas líneas. coori jeequenequee. Cuando el oto-
naaniutianiniu vt. arar, hacer surcos rongo siente el olor a gente, se pone
(aran do). Quiaari sesa naaniutiani- alerta inmediatamente (lit. se arre-
ya, shuyorocotiuyocuara. Estás gla su cara).
arando mal, haciendo curvas. naaquiapue plural de nai.
naapa s. vela. Hecha del hilo de algodón naaquiniu vt. tener interés en al guien
em pa pa do con cera de la abe ja ron sa pi lla. del sexo opues to. Cuno pueyano
naapaa. Vea caajua.
ðÐpl. cua naaquirii tarini. Ese hombre ya
naaqueru s. lagarto, cai mán. ðÐpl. naa- tiene interés en mí.
queya. Vea motaja. naaquitiuuniu s. variedad de pájaro
carpintero.
naara adv. por eso, por esa ra zón.
Naara mosanishiyaquij na nuju-
quenura. ¿Para eso jue gas, para llo-
rar? Pregunta re tóri ca. Vea naa1.
naaqueru naarate, naaratej por eso (enfático).
naaquerucohuaja s. especie de gavilán. naarajona s. médico.
naarajonu 234 naatanu

naarajonu, raarajonu vt. curar, tratar ¡Canaa naatacuaj! ¡Sí, que po de-
al en fer mo. Supuetanaari na cusosu mos! Jaara quia naata quiyaquiri,
naarajojua shonata. Na raateyari. quiocua cua piiri. Si no puedes, llá-
Los antepasados cu raban a sus en- mame (por seña). ¿Pa naatatenojo-
fermos con huando (tohé, toé). Se lo ni? ¿Podemos lograrlo?
daban de tomar. Vea naatanu. naata miiniu lograr.
naarajotaja s. pastilla para tra ta mien- maja na naata imposible.
to, me di ci na. ðÐpl. naarajotajaa. naata2 adv. ligeramente; escasamente;
coriyacau rurequeteja naarajota- poco; casi; algo. Pueyano naata to-
ja purgante. jiriinijia. Sentí una voz casi como
naarajotanacu s. remedio líqui do. ðÐpl. de per sona. Cua supajanacu cate-
naarajotanacuhua. ree. Toteeranacu naataari. Se que-
¡naaratej! interj. ¡por eso! Vea naa1. mó mi chicha. Tiene algo de sabor a
naarere s. demonio del agua. ðÐpl. que ma do. Piiquia naata. Es un poco
naarereya. amar go. Quiari naataja. Re-
naari Vea na. cién./Hace poco (lit. casi ahora).
naasu s. zan cu do. ðÐpl. naa. sesa naata inferior.
naasucua, niasucua adv. quizás, tal cua naata mi pariente cer cano a
vez, probablemente, seguramente, quien alguien bus ca. Niya niquirii
evi den te men te. Tiajinia quiyano cua naatanijia. Aquí acabo de ver a
naasucua. Probablemente está en mi esposa (o hijo o padre).
casa. Naa naasucuajaj. Que así sea. naata3 adj. de color rojo, colora do.
Nojuajaquinio naasucua. No es él. Cua cuhuariquia tari soremaa,
naasha s. lancha. naata jacamaano. Mi chacra ya está
naashaconu vt. planchar. secándose bien. Está poniéndose co-
naashano s. una línea. ðÐpl. naajiosano. lora da. Vea naatuuca.
naashi s. arco iris. Maja naashi shi- naata majanu enrojecer.
shiniu. No apuntes el arco iris. ðÐpl. naata majenu enconar.
naashiya. naata majetanu infectarse.
naataja adj. poco. ¿Quiaate puereyo-
tu naataja? ¿Tienes un poco de
mie do? Vea pasa, pasanaataja.
naataniniu vt. sa nar. Cua naataniri.
Sáname.
naataniquiaca s.,adj. cara roja (de
vergüenza o por estran gu la ción).
naashi Nojuajaari naataniquiacara qui-
naata1 aux.v. poder, ser capaz de, ser quii. Se le puso roja la cara de ver-
posi ble. Maja cua naata maquenu güenza.
quiriquiaa. No he podido dor mir. naatanu vi. 1.Ðrecuperarse, mejorarse,
naate 235 naaturu

sa nar se. Naatarohuanijia. Me he naatishano s. he ri do. ðÐpl. naatiqui-


sanado otra vez. Vea naarajonu. shano.
2.Ðponerse, tor nar se. Janiyari jiya- naatojua s.,adj. tierra colorada.
nohua juaaquiara naatarohuani. naatucojuaaniu vi. enrojecer.
Me puse rabioso cuando me sané. naatucucua plural de naatucujua.
ðÐpl. naataconu. naatucujua s. pierna roja. ðÐpl. naatu-
naatanuhua convalecer; res ta ble- cucua.
cerse. naatuhua s.,adj. hueco rojo. Cuayojua
naate Vea naa1. jiyari naatuhua caneya. El hueco
naatee interj. Expresa admiración, sor pre- del chirriclés es rojo. ðÐpl. naatuhua
sa. ¡Naatee! ¡Ver dad!/¡Cier to! raacaca.
naatenu1 vi. 1.Ðaccidentarse, las ti mar- naatuhuana s.,adj. cuerpo rojo. ðÐpl.
se. 2.Ðsangrar (he ri da). Naateyano- naatuhuanaca.
jua. Está sangrando to da vía. Puetu- naatujoori plural de naatujua.
nu quia cuaqueyajanaa naatecoya. naatujua s. 1.Ðinfante, niño. Naatujua
Todo tu cuerpo está sangrando (por cua quishacari, cua nucua cua
haber corrido entre espi nas). Quia shaajetaquiaari. Cuando era niño,
cushiriya naatequeyajaa. Tus he ri- mi mamá se murió (y me que dé
das están sangrando toda vía. huér fa no). 2.Ðinfancia; ni ñez. ðÐpl.
3.Ðmens truar. ðÐpl. naateconu, naa- naatujoori. Vea mueya.
tequenu. juhua naatujua infantil; hablador.
naatenu2 vt. lastimar. juhua naatujua niishitiajaraca
naatenu3 vt. hacer candela, prender imbécil.
fue go. Mani quia naatere. Haz can- naatujuajau s. objeto rojo y redondo
dela. (p.ej. los ojos de lagarto alum bra dos
naatequenu Vea naatenu1. con luz ar ti fi cial). ðÐpl. naatujuaa-
naatesacaj interj. Palabra para animar a ca.
poner más em pe ño en lo que se está ha cien- naatumaca s.,adj. palo rojo. ðÐpl. naa-
do. Sinón. juusacaj, cumasacaj. tumaaca.
naatiijia suf.oracional. ¿así dice? naatumue s.,adj. hoja roja. ðÐpl. naa-
Pre gun ta re tó ri ca. ¿Cumaacaraca tuquera.
quijianaatiijia? ¿Dice que tiene po- naatunacu s.,adj. agua colora da. ðÐpl.
der? Usado con iro nía. Vea na. naatunacuhua.
naatijianu vt. hacer san grar. Quiaa- naatuneca s.,adj. brazo rojo. ðÐpl. naa-
cuaja na naatijiareeno. Tú lo has tunecatohua.
hecho sangrar. naatuque s.,adj. tela roja. ðÐpl. naatu-
naatiniu vt. hacer acci den tar se. Quiaa queya.
cua naatirii. Hiciste que me ac ci- naatuquera plural de naatumue.
dentara. naaturu s. especie de pája ro rojo. ðÐpl.
naatiquishano plural de naatishano. naaturuhua.
naatusocua 236 nacanu

naatusocua s.,adj. pedazo de leña roja. cabeza; ha cia la cabecera del río; al
ðÐpl. naatusohua. extre mo. naca + cacora. Vea caco.
naatusu s.,adj. 1.Ðpresa de carne roja. nacaacuaji adv. en la proa. Cua que
Juunu shuuri naatusu quijia. La tunana nacaacuaji cajiya. Maajipo-
presa de sachavaca es roja. 2.Ðlana o hua nunoya cocojoniuyanoori. Mi
fibra roja, madeja de chambira roja padre está sentado en la proa del ba-
etc. Naatusu na mohua. Su barba es tán. Está alumbrando a las mujeres
roja. ¿Quiaate quia shiquiamue ca- que están moliendo para hacer el
piquiutiaree shiyaca? Naatusu. masato.
¿Cocinaste tu chambi ra con la hoja nacaacuma adv. encima de la copa (de
que tiñe de rojo? Está roja. 3.Ðma te- ár boles). Jiyacariiri tari quiriquiaa
ria roja usada an tiguamente para tariquiicuaji, shusha pananu tiuu-
adornar las ca be zas. Era hecha de fi- shacari nacuhua nacaacuma.
bra de chon ta y des pués her vi da en agua te ñi- Entonces era temprano, jus to cuan do
da con achiote colo ra do. ðÐpl. naatusu- el sol estaba en cima de los ár boles.
cua. Vea coma.
naatushi s.,adj. 1.Ðmancha roja. 2.Ðta- nacaca plural de nacacarau.
zón rojo. ðÐpl. naatushiquia. nacacarau s. bolita de tierra seca. ðÐpl.
naatuu s. barro colora do. Maajipohua nacaca, nacacaraacua.
mara naatuucuaca niquioo na pa- puereetuuca nacacarau terrón.
nishocoriquiano. Las mujeres se nacaco s. cráneo, ca lavera. ðÐpl. naca-
fueron y trajeron porciones de barro cohua.
colorado para su ce rámica. ðÐpl. naa- nacaja1 s. 1.Ðcuer no. 2.Ða gui jón. 3.Ða gu-
tuucuaca. ja he cha de hue so. ðÐpl. nacajaa.
naatuuca adj. rojo. nequeru nacaja cuerno de venado.
naatuucuaca plural de naatuu. tioru nacaja aguijón de raya.
naca s. ca be za. ðÐpl. nacaca. requenu nacaja aguijón de bagre.
moo naca cabecera de río. nacaja2 s. uno que grita.
naca cariquioco pericráneo. nacajonu Vea nacanu.
naca suhuojua, nacasuhuojua re- Nacanaja s. nombre de un hombre del
molino (de pelo) en la cabeza. gru po pananujuri, hermano de
pananu quishacari pa nacasuhuo- Cohuaniquia.
juajinia medio día (lit. cuando el sol nacantuunu1 s. variedad de pájaro car-
está en nuestro remolino de la ca be- pin te ro. Sinón. macurunu.
za). nacantuunu2 s. casicero (hormiga que
nacaacoji adv. de frente, a la proa. hace su nido colgado en ár boles).
Þnaca + cacoji. Paratuuri buque na- nacanu vi. gritar; hablar gritando; dis-
caacoji piyarojoriquiaa. El viento cutir; conversar en voz alta. Maja
era contrario (a la proa). Vea cacoji. cucua nacanu. No me gri tes. Nojori
nacaacora adv. hacia la cabeza, a la jiyaniijia pueyaracaanu nacajojua.
nacaque 237 nacatu

El jefe de ellos siempre ha bla gri- cri mi nar. Cua mueya nacasuree ji-
tan do. Þ¿Casaa pueya miyani? yanohuanijia. Amonesté du ramente
ÞNacoyano. ¿Qué está haciendo a mi hijo.
la gen te? Están discutiendo ai ra- nacatana s. viga de caballete.
da men te. Pueyaqui cunocoji. Quia nacatanu vt. decapitar, des ca be zar.
tojiri. Nucocoji nacoojiyano. La Patu jaara monu panishaare naca-
gente viene. Escu cha. Vienen con- tashiyari. Para matar al pato, se lo
versando en voz alta por el ca mi no. des ca be za. Sapitiaaja quia nacaree-
ðÐpl. nacoonu. ðÐacción rep. nacajo- re. Corta las cabe zas de los pes ca-
nu. ðÐacción rep. y pl. nacoojonu. dos. ðÐpl. nacareenu.
nacaque s. sombrero, go rro. ðÐpl. na- nacareesano los decapitados.
caqueya. nacateja s. término, fin.
jiyaniijia nacaque corona. caminia nacateja el fin de la co-
nacareenu Vea nacatanu. cha.
nacareesano Vea nacatanu. nuu nacateja el término de la tro-
nacareetanu Vea nacartanu1. cha.
nacartanu1 vt.a. podar una rama con nacateju s.,adj. árbol sin rama.
flores o hua yo. Cua que na saaria- nacatenu vi. de ca pi tar se. Cua camaari
na nacareetaree. Mi papá ha poda- macaso macaano tanaanaacuaji ti-
do su hua ca. Quia satuna quia na- yaree. Nacateseeri. Mi tío, subien do
careetare maja jiyaconaja na qui- para sacar la cría de paucar, cayó
niuria. Poda las puntas de las ra mas del charapilla y se decapitó.
de tu cai mito para que no sea de ma- nacatiuriitiniu vt. voltear boca abajo,
siado alto. ðÐpl. nacareetanu. poner de ca be za. Motiiquio quia
nacartanu2 vt. cruzar cabecera de que- nacatiuriitiri na sacuantanura.
bra da. Canaa tashucuasacari, ca- Voltea la botella boca abajo para
naari samo nacartamaani. Cuando que se se que. Shusha rasanoori ji-
nos extraviamos, vinimos cru zando yocuara nacatiuriitishano na roo-
la cabecera de la quebrada. tuca na jatanura na jarajiniji, ma-
nacasuhuojua s. embrión (lit. coroni- ja na namacajinia na tiuquiniuria.
lla de huevo fér til). Nacasuhuo- Hay que poner al re cién nacido de
juaaju niyacaaju caacaraja jiatejo- cabeza para que bote la flema de su
sano. La gallina sin ga llo pone hue- garganta y no en tre en sus pul mo-
vos in fér ti les. Vea naca. nes. Vea nujuanamitiniu.
nacasuna s. con se je ro. Jiyaniijia na- nacatu s. pun ta. Na cueaca nacatuuri
casunaa cuaara quiiria niishijiaca. cumueeca quiriquiaa, na nuhuaji
Los consejeros del jefe deben ser sa- nareja sasau. La punta de su excre-
bios. ðÐpl. nacasunaa. mento era fir me, pero el resto era
nacasunaa plural de nacasuna. sua ve. ðÐpl. nacatucua.
nacasunu vt. aconsejar; amonestar, re- juaashiquia nacatu punta del
nacojojua 238 najacuanu

dedo. vestre.
sonaque nacatucua las cuatro nacujua s. ají; pimiento.
puntas de una sábana. nacujuaquetaca s. especie de pe ce ci to
nacojojua, nacajojua s. gritón, uno negro.
que siempre ha bla gri tan do. Nojori nacujunu vt. comer con ají. ¡Tariu-
jiyaniijia pueyaracaanu nacajojua. cuaja! Quiaa puera nacujiya. ¡Bas-
Su jefe (de ellos) siempre habla gri- ta ya! Estás comiendo mucho ají.
tan do. ðÐpl. nacojonuujuaca. Vea nacunu vt. sasonar con ají.
nacanu. nai s. isula (es pecie de
nacoojonu s. es cán da lo. Vea nacanu. hormiga te mi ble). ðÐpl.
nacoonu Vea nacanu. naaquiapue.
nacootanu vi.a. discutir airadamente najaaca s. 1.Ðgripe; res-
sobre algo. Mueruu nohuasesaanu- fria do. Najaaca cuso- nai
jiniji nacootashiya. Están dis cu tien- taano. Está enfermo con gri pe. Su-
do airadamente sobre el machete ro- puetanaari tariucuacaanu maja na
ba do. Vea nacanu. niishiniu quijia najaaca tucuaaco
nacosaaca s. 1.Ðun rabioso que con tes- nojori quishacari. Hace tiempo los
ta rá pido sin pen sar. 2.Ðha bla dor. antepasados no te nían ni sabían lo
Quiaa jiyanohua nacosaaca. Tú que era la gripe cuando vivían lejos
eres bien hablador. de los ríos. 2.Ðpulmonía.
nacuhua s. 1.Ðmonte; bos que; selva; najaaca cutenu resfriarse.
ár boles. 2.Ð Plural de naana. ¿Casaa najaaca nuna jarabe para la tos.
nacuhuate quiriquiaani? ¿Qué cla- najaca1 s.
se de árboles eran? cohuaja najaca niebla, nube, va-
nacuhua macuutiasacari primavera. por.
nacuhuanaca s. monte vir gen. Niocua najaca2 s. humo.
nacaco majare, nacuhuanacatee. najaca muenejiasano tizne.
Corten la ma leza por encima, no es najaca maaniu ennegrecer.
monte virgen (lit. ¿es monte vir- najacua, najucua s. na riz. Japaca na
gen?). Nacuhuanacaari quiyajaa. najacuaacua rupaya. Una avispa
Todavía hay monte virgen en la selva. está pegada a su nariz.
nacuhuojori, nacuhuajori s. especie casaa najacua hocico.
de de monio que es dueño del monte. najacuaja s. el que atiza.
nacujiiji adv. en el canto de la selva piquia najacuaja nariz mucosa.
(referente al monte al lado de una najacuanu vt. atizar o abanicar la can-
chacra o pueblo). Nacujiiji quia sa- dela para que siga ar dien do. Mani
maatesee. Vete a descansar en el quia najacuare cua caquiniu cari.
monte al lado de la chacra. Atiza la candela debajo de mi ahu-
nacujiniaaco adv. adentro del monte. ma do. Quiocua cua caquiniu cari-
nacujiniaacoji casaa animal sil- quimiaji najucojorecuaa. Por fa vor
najacuatanu 239 namanee

siga atizando mi candela debajo de najuhua s. fosas na sales, ven tanas de


mi ahu ma do. ðÐacción rep. najuco- la na riz.
jonu. najuhua macu palito adornado
najacuatanu, najuhuatanu vt.a. ati zar que atravesaba el septo (ta bique de
la candela debajo de una olla para las fosas nasales).
que vuelva a ar der o arda mejor. Pa najuhuana, najuhuanaj adj.,adv. 1.Ðen
coshi quia najuhuatare. Atiza (la vano, sin razón, por gus to. Quiaa
candela) para nuestra olla. najuhuana riooriquiaa. Estabas an-
najatunacu s. alcohol, bebida al cohó- zueleando en vano. Maja najuhua-
lica fuerte, cachaza, bebida que que- na pa timionu. No me hagas ale-
ma la gar gan ta. Sacuaraatia raato- grarme por gus to. 2.Ðinsignificante;
jonu najatunacu. No es bueno ser- inú til. 3.Ðengañosamente.
vir bebida alcohólica. najuhuana tama niishiriojosano-
najatuque s. tela de color humo. juaaja ilusión.
najatuuca adj. 1.Ðdoloroso; fuerte (res- najuhuatanu Vea najacuatanu.
fria do). Jiyanohua najatuuca nio nama1 s. columna ver te bral. Sinón.
najaaca. Este resfriado es bien fuer- nucuna.
te. 2.Ðáspero, raspante (alcohol). nama2 s. cuñada de mujer (esposa de
najiquia adv. con cólera, con enojo. hermano de mujer).
¿Casaara jiyaniijia najiquia po- namaca cuñada que tiene hijo(s).
cuaani? ¿Por qué está el jefe ha- ¡Niamacanaa! ¡Oye, cuñada!
blando con enojo? ¿Casaara naji- namaatanu vt. aliviar, alige rar el
quia quia nacaa cucuani? ¿Por qué peso. Quiaa cua namaataree. Tú
me gritas con enojo? me has aliviado (quitándome una
Najiquiamocua s. nombre de una casa parte de la car ga). Vea namijianu,
antigua en el río Najiquiamo. namuenu.
najiquiniu vi. tener cólera, enojar se. namaca1 s.,adj. leve, liviano, no pe sa-
¿Casaacua na najiquiyani? ¿Por do; ligero.
qué está él enojado? pa namaca nuestros pulmones.
najiquitiniu vt. hacer enojarse, hacer namaca puecaja tuberculosis.
agitar los ánimos, ofen der. Maja namaca2 s. cuñada que tiene hijo(s).
mueya najiquitiniu. No hagas eno- namaco s.,adj. vasija li viana.
jarse al niño. Maja quioojia quia namacucua plural de namacujua.
najiquitiniu cucua. No te enojes namacujua s.,adj. pierna li via na. ðÐpl.
conmigo mí (lit. no agites tu cora- namacucua.
zón contra mí). Pueya sapojosacari, namamaca s.,adj. palo liviano; topa
cua najiquititiuquiaari. Cuando la (balsa).
gente miente, siempre me enojo. namamue s.,adj. hoja li viana.
ðÐpl. najiquititiuniu. namaneca s.,adj. brazo liviano.
najucojonu Vea najacuanu. namanee s.,adj. machete li viano.
namanoojuaaca 240 naminiuutioonu

namanoojuaaca Vea mamanoojuaaca. casa. Nio canasatu puera niiquia


namasu s. esponja. quiria. Quia namijiare. Esta ca nas-
namijia s. ojo. ¡Tari cusoqueetej, na ta es demasiado pesada para mí. Ali-
namijia jiyacojoria tacartaquee! gé ra la. Vea namaatanu, namuenu.
¡Ya murió! Sus ojos ya se blan quea- namijiijiu s. sin ojos. ¿Casaara cua
ron (lit. ...se voltearon hacia arri ba). mashacaacua quia jiriatareeni?
ðÐpl. namijiaa. ¿Quiaate namijiijiu? ¿Por qué has
namijia cotu esclerótica (la parte tropezado contra mi masato? ¿No
blanca del ojo). tienes ojos?
namijia nunetejojua pupila. naminia s. vengador.
namijia ririaca legaña. naminiu vt. tomar venganza, ven gar se.
namijia susuque pestaña. ¡Cucua quia namiri! ¡Toma ven-
taanitiajajau namijia fulminante. ganza (de él) por mí! Supuetanaari
namijiaaca s. lágrima, lágrimas. na coopue naminiujiuquiaari taa-
namijiaacatenu vt. hacer la gri mear. nitiajata. Los an tepasados tomaron
Catuna mojoco najacaari noeta venganza de sus enemigos con ar-
maja namijiajinia. Cunora pa na- mas de fuego re petidas ve ces. ðÐac-
mijiaacateyari. El humo de cutana ción rep. naminiujiuniu. Vea nami-
caspi en los ojos es doloroso. Nos tianu2, naminiujiutianu.
hace lagrimear. naminiujiuniu Vea naminiu.
namijiaanu s.,adj. uno con habilidad naminiujiutianu vt.a. vengarse (ha-
de hallar motelos, perdices etc. ciendo uso de algo). Cua mueya na
¿Teete tatu namijiaanu pueyano- coonu naminiujiutiaa macata. Mi
ni? ¿Dónde está el que rápidamente hijo está vengándose de su enemigo
halla mote los? Quia cuanitiacoo. con un palo.
Quiaa cutara tatu namijiaanu. naminiujiutioonu vi. 1.Ðvengarse el
Anda a mitayar, porque sabes ha llar uno del otro. Supuetanaa pueyari
motelos rápidamente. pueyaracaanu naminiujiutioojojua
namijiacuneenu vt. mirar de reojo quiquiaari. Antes, la gente anti gua
(por desdén, enojo o con di si mu lo). siempre estaba ven gándose los unos
¿Casaara quia namijiacuneya cuno de los otros. 2.Ðhacer igual el uno al
pueyanoni? ¿Por qué miras a esa otro. Mariyataa pa miaquere jati-
persona de reojo? qui. Pocua pa sumatuuta naminiu-
namijianu vt. poner liviano, ali ge rar. jiutioorni. Vamos a comer juntos.
Niyaja pa namijiare pa nutaru shu. Podemos compartir cada uno nues tra
Pocua tariucua namaca na jiyataa- comi da. ðÐacción rep. naminiujiu-
rohuaquiani. Aquí no más vamos a tioojonu. Vea naminiu.
aligerar (el peso de) nuestra carne naminiuutioonu vi. turnarse. Pa nami-
de huangana asándola más. Cuando niuutioore Pueyaso pa secojosacari.
ya no pese tanto la llevaremos a Vamos a turnarnos cuando oremos a
namiqui 241 nanaashijia

Dios. 2.Ðcultivar con mache te. ðÐpl. nami-


namiqui s. ceja (de ojo). ðÐpl. nami- rioonu.
quiya. Vea namijia susuque. namitianu2 vt. vengarse, tomar ven-
namiquiiniu vi. mirar enojado, fruncir gan za. Quia mueya na coonu nami-
el ceño. ¿Casaara quia namiquiya tiaree. Tu hijo ha tomado venganza
cucuarani? ¿Por qué estás mi rán do- de su ene mi go. Quia taanianu quia
me enoja do? Pootia. Quia que quia namitiaree. El que baleaste se ha
niquiya namiquiiniutia. Cálmate. vengado de ti. Vea naminiu.
Tu padre está mirándote con el ceño namitiuniquia s.,adj. buen tirador
frun ci do. ðÐpl. namiquitiuniu. (con el bra zo). Nojoriiri namitiuni-
namiquiitianu vi.a. mirar enojado por quia quiquiaari na muenecata.
algo. ¿Casaa quia namiquiitiaani? Ellos eran buenos tiradores con la
¿Por qué estás mirando enojado? zurda.
namiquiojua s. cima de barranco ver- namuejanacuuniu vi. mezclarse con
tical de una quebrada. otra raza; andar juntos; vivir jun tos.
namiquiya plural de namiqui. Paa tari taucuacata namuejana-
namiriataja s. 1.Ðma che te. Sinón. cuuriini. Ya nos hemos mezclado
mueruu. 2.Ðbrazo del machetero. con los extran je ros. Maja cuno po-
jiyasocua namiriataja lampa. joritia quia namuejanacuuniu. No
namiriataru s. instrumento para cul ti- te juntes con ellos. Neecarujua ma-
var. ja napata namuejanacuujia. El
namirioonaa s.pl. cultivadores. guacamayo amarillo no se mezcla
namirioonu Vea namitianu1. con los rojos.
namiriya s. la parte cul ti va da. Na na- namuejatuhuacaaniu vi. exa ge rar.
miriyajiniji netucuaturohua. Ellos Cuno pueyanoori puera namueja-
corrieron a la casa del lugar donde tuhuacaaquiaa casaa na pohuata-
estaban cultivando. sacari. Ese hom bre siempre exa ge ra
namitia adv. felizmente, afor tu na da- demasiado cuando cuenta algo.
mente; acertadamente, exitosa men te. Namuejosano s. nombre de un ante pa-
Canaa namitia niya quiyani. ¡Fe- sado (abuelo de Antonio).
lizmente estamos aquí! Janiya na- namuenu vi. aligerarse, ponerse li via-
mitia niyareeni. Felizmente he ve- no. Cua sapitiaaja tari namueree.
nido (sin saber). Mi pescado ya se puso li via no. Vea
namitia jiyacari tiempo exacto. namaatanu, namijianu.
namitianu1 vi.,vt. 1.Ðrozar (para cul ti- namuenujuna s. es pía. ðÐpl. namuenu-
var cha cra). ¿Niaate namirioya? junaa.
¿Están rozando us te des? Pueyari namuenujunu vt. es piar. Quia paraca
namirioya. Na nuhuaji na nuujutu- pa namuenujiya. Tu enemigo está
nutaniyari. La gente está rozando. espiándonos.
Después van a tumbar (los ár boles). nanaashijia s.,adj. cochino.
nanaca 242 nanoojua

nanaca s. sangre. naniya. El pico de la lechuza es en-


nanacatucua s. pijuayo acei toso. ðÐpl. cor va do. ðÐpl. naniquionu.
nanacaturiquia. jiyocua naniniu postrarse en tie-
nanacatuque s.,adj. ropa sangrienta. rra, reverenciar.
nanacaturiquia plural de nanacatu- naniniu2 vi. estar (edificio), si tuar,
cua. ubi car se. Na tia moo shuriucua na-
nanaja s. persona bañada o que se ha niya. Su casa está ubicada al lado
ba ña do. Tariucua nanajanijia. Ya del río.
estoy ba ña do. ðÐpl. nanoojua. naniniuuquiojonu vi. mirar hacia aba-
nananu vi. ba ñar se. Jaapoojuata quia jo a cada rato. Quiocua pueyara-
nanasee moojinia. Vete a bañar con caanu naniniuuquiojosee. Majaari
jabón en el río. Þ¿Casaara quia jiyocuacaanu maunu. Vas a ir mi-
nanoojiya pueyaracaanuni? ÞPa- rando hacia aba jo a cada rato. No
neyanijia. ¿Por qué estás ba ñán- estés mirando arri ba. Vea naniniu1.
dote a cada rato? Estoy su dan do. naniniuuquiojotanu vi.a. 1.Ðcabecear
Pueya pueyaracaanu nanooniuya. de sue ño. Cuno pueyano maquenu
La gente está bañándose a cada rato. paniya. Naniniuuquiojotaari. Ese
ðÐpl. nanoonu. ðÐacción rep. nanoo- hombre quiere dor mir. Está ca be-
jonu. ðÐacción rep. y pl. nanoonuu- ceando de sue ño. 2.Ðagachar la ca be-
nu. za (frecuentemente por alguna ra-
jiyojua nananu em pol var. Caaca- zón). Cuno maajiiri na macu sho-
raja jiyojua nanaa. La galli na está cua na rucuanesacari naniniuu-
bañándose en la tie rra. Nojoriiri ji- quiojotaa. Esa mujer dando vueltas
yojua nanooree na nacaacua. Ellos alrededor de su difunto, agacha la
bañaron sus ca bezas con polvo. cabeza a cada rato. Vea naniniu1.
nanataja s. tazón para bañarse. nanitianu, nantianu vi.a. mirar hacia
nanataja toque traje de baño. el suelo por algún motivo, agachar
nanatonu vt. bañar a otro. Cushiiri la cabeza por algo. Quia niquiri.
najuhuana nanatosaaree. El chan- Quia caacaraja nanitiaa. Mira. Tu
cho fue bañado en vano. gallina tiene agachada la cabeza por
cusotu nanatonu encauchar. algo.
naniicuatenu, naniyocuatenu vt. ha cer nanitiniu1 vt. 1.Ðhacer doblar se. Para-
mover se. Moo naajiu naniyocuate- tuqui tamoo nanitirii. El viento
ya. El río está haciendo que el palo hizo que el guabo se dobla ra. 2.Ðce-
se mue va. rrar (na va ja). Ramaja quia naniti-
naniniu1 vi. 1.Ðinclinar, agachar la ca- riohua. Cierra la nava ja otra vez.
be za. Þ¿Casaara quia naniyani? nanitiniu2 vt. ubicar.
ÞTaraajeyanijia. ¿Por qué estás nanoojonu Vea nananu.
agachando tu cabeza? Estoy tris te. nanoojua s.,adj. 1.Ðno ba ña do. 2.Ð plu-
2.Ðser en cor va do. Moonu quiajaari ral de nanaja.
nanoonu 243 nareja1

nanoonu Vea nananu. zas). Cua que canohua naqueyaji


nanoonuunu Vea nananu. juaariocoya. Mi padre está re man do
nantianu Vea nanitianu. en la proa.
nanu1 s. hermano de mu jer. ðÐpl. nanu- naquiya Vea miiniu2.
hua. naquiyara raíz de s. lo que perte ne cía
nanu2 s.,adj. 1.Ðmadre de animal o pá- a un fi na do. Vea noquiyara.
jaro sil ves tre. Nanu neyanujua ji- cua naquiyaraco la maleta de mi
riashuya. La madre está picoteando (pariente) finado.
a su pollue lo. 2.Ðsilvestre, no domes- cua naquiyarajajau el hacha de
ticado. mi finado.
juhua nanu bien emplumado. cua naquiyaramaca la escopeta de
nanu miaqueque tela apolillada. mi finado.
napa s. guacamayo rojo y azul. ðÐpl. cua naquiyaranee el ma chete de
napaa. mi finado.
napa cueaca s. especie de naraja, raraja s. glán du la. ðÐpl. raraa.
jergón (víbora) corto, ne- narajaca s. 1.Ðli món. 2.Ðnaranja.
gro, de una cuarta de lar- narano s. padre del re cién na ci do.
go. ¿Cante naranoni? ¿Quién es el pa-
napaa plural de napa. dre? Naranoori na miananeeca ja-
napaama s. especie de árbol. tanura mara saariatuujinia nanaja.
napanaja s. per- El padre del recién nacido lo baña
diz grande. en greda para que se le quite su olor
naquerejonu desagradable.
Vea naquere- narapue s. madre del re cién na cido.
napa nu. narashi s. jabalí, sajino. ðÐpl. narashipi.
naquerenu vi. naree, raree s. 1.Ðtopa (bal sa). 2.Ðvi ru-
planear viajar; alistarse napanaja ta, astilla chica; pedazo de fi bra.
para ir. Canaa tari naquererohua Shiquiamue naree cua jiyataree.
quianuni. Ya estamos planeando Un pedazo de chambira me cor tó.
volver a casa. Canaari niaacua na- ðÐpl. nareya, rareya. Vea recocua-
querejiya quianuni. Estamos pla- nee, pasasatujiquia.
neando ir a vi si tar les. ðÐacción rep. mojoco naree astilla de leña.
naquerejonu. nareecatariquiaja s.,adj. una persona
naqueyaji adv. en la cabeza; a la ca be- con voz laringalizada.
za; en la proa. Nojuajaari na na- nareesocua s.,adj. troza de topa (balsa).
queyaji nujuana. El está enca be zan- nareja1, narejajaj adv. solamente,
do la cola. Samaritiu quia niatare sólo. Nareja niquiniu, maja na
pa naqueyaji. Pon la lámpara en- quianu. Sólo míralo, no lo toques.
cendida en la cabecera de nuestra nareja sequenu hablar en son de
cama (lit. ...al lado de nuestras ca be- broma (lit. solamente ha blar).
nareja 2 244 nasanajetanu

nareja niquitiojojua regalador. narocuaraca. El gavilán tiene garras.


nareja2 adj. libre. narooquianaca s. cetico seco (es pecie
nareja quijiaca pueya gente libre, de ár bol). Pueya narooquianacaa-
sin amo o sin patrón. cua cajitiuya. La gente está senta da
nareja casaajuhuanajaj simple. en ceticos se cos.
nareja niishiriojosano imaginario. narooquianee s. cetical, purma de ce-
nareja niquitiojosano ofrenda. tico.
nareja niquitiosano casaa con tri- narta adj. 1.Ðsu igual; su socio; su se-
bución. mejante; su homólogo. Narta pue-
nareja niquitionu contribuir; ob- yanoori nocua taraajeree. Su se me-
sequiar. jante tenía pena de él. 2.Ðde más. Vea
nareja pohuatasano fábula; mito. rta.
nareja quijia vagabundo. narta pueya niti pocuanu re pre-
nareja3 conj. sino. sentar.
narejashiqui, rarejashiqui adv. en narta pueyano paisano.
cualquier par te, en un lugar sil ves tre narta pueyanoocua miijia gentil.
(a la intem pe rie). Niya rarejashi- nasa s.,adj. parte roja. ¿Niotee cua ni-
quijia na muejoreequi. La ha ten di- piquia nasa? ¿Es éste el hilo rojo
do (la ropa) en cualquier parte (no para mi ha ma ca? ¿Cante nasa jirio-
en la hierba como dijiste). jonutaniyani? ¿Quién va a sembrar
nareya1 adv. por gusto, sin propósito, la banda de maíz colora do? Vea sa.
en vano, por nada. ¿Janiyateeri na- nasaa adj. hueco ti bio. Nasaa nio raa.
reya nia sequereeni? ¿Acaso les ha- Este hueco está ti bio Hasta hace poco
blé en vano? Nareya sariyocuaano ha bía un ani mal.
juhuanajaj. Por gusto está lloran do. nasaatia adv. calurosamente; fuer te-
¡Nareyatejataj, nareya! ¡No hagas mente (sol). Pananuuri nasaatia jaa.
eso! Vea juucua, nareja. El sol está brillando fuertemente.
nareya2, rareya plural de naree. nasajartanu vi. estar afiebrado, es tar
nariniu, rariniu vt. asar (en car bón). con fie bre. Cua mueya cusoya. Na-
Sapitiaaja quia nariri. Asa el pes- sajartaari. Mi hiji to está en fermo.
ca do. ¿Tee cuniqui quia raririi- Está afiebrado.
nioj? ¿Dónde lo asas te? Janiya sa- nasanacu s. líquido tibio.
pitiaaja rariyoreeni. He asado pes- nasanajeetanu Vea nasanajetanu.
ca do. Miitiuniu quia raritiareja. nasanajenu vi. calentarse; estar ti bio.
Asa los suris (para ti con ca ri ño). Tari nasanajereenijia. Ya me he
ðÐcomp. pl. rariyonu, nariyonu. Vea calentado.
shuquiniu2. nasanajetanu, nasanajeetanu vi.a. ca-
narishano s. asa do. ðÐpl. nariyosano. lentarse con algo. Canaa cacatoosa-
Vea nariniu. cari, canaari jiyacari nasanajeta-
narocua, rarocua s. ga rras. Quiuhuaca maani. Cuando nos abrazamos, nos
nasanajonu 245 natoosacari

calentamos. pañeros.
nasanajonu, nasanojonu vt. calentar; nasojotoonu vi. hacer enojarse el uno
hacer tener ca lor. Quia mueya quia al otro. Nojoriiri nasojotooquiaari.
nasanajore. Calienta a tu bebé (con Ellos mutuamente se incitaron al
una fra za da). Cua ji na sumatuu enojo.
tiujiataaree nasanojosoojua. Mi nata pron. consigo.
abuela ha dejado su olla de comida nataacuaca s. plural de natau1.
sin calentar todavía. cari nataacuaca naana shuu jardín.
nasaque s.,adj. 1.Ðtela ca lien te. Nasa- miasano nataacuaca hortaliza.
que quiriquiaajaari na cuhuajaa- nataca s. palo que se usa para hacer
tiaja. Su frazada estaba caliente to- huecos para sembrar se mi llas. Vea
davía (de donde se levantó hace coconuna.
poco). Nasaqueja na matu. Su col- nataco s. 1.Ðdesván; segundo piso; te-
chón está caliente toda vía. 2.Ðtela rra do. 2.Ðtarima.
que abriga bien. Nio cuhuajaatiaja nataja s. 1.Ðlugar sem bra do. 2.Ðsem bra-
nasaque cutara. Esta frazada abri ga dor. Vea natana.
bien. natana s. sem bra dor. Vea nataja.
nasashi s. olla ca lien te. Cuno coshi natanu vt. plantar; sem brar. ðÐpl. na-
nasashi. Maja nocua tequenu. Esa toonu. Vea jitianu.
olla está caliente. ¡No te vayas a natanu camitianu replantar.
quemar! natataja s. máquina sembradora.
naseeca s.,adj. 1.Ðca lien te. Sumatuu natau1 s. 1.Ðplanta, sembrío (plantado
jiyanohua naseecaja, maja ritia o sembra do). Cua nataacuacaari
cua naata na miaquenunoj. La co- piinia, caania, papayo, cuuriaanio.
mida está caliente todavía. No pue- Mis plantas son: piña, caña, papaya
do comerla rá pi do. 2.Ðenojadizo, y guineo seda. ðÐpl. nataacuaca. En
enojón; se ve ro. Majaari cua camaa- es pe cial, re fe ren te a una va rie dad de plan tas.
cua quejanu, naseeca cunohuaj, 2.Ðvegetal, verdura.
saaquianoni. No te equivoques en natau2 s. nudo de caña o bambú de
hacerle alguna broma a mi tío. El donde sa len los brotes.
viejo se enoja rápidamente. nateeca s. huacrapona (especie de pal-
naseeca shanacutaja termómetro. mera con muchos usos).
nasohuana s. 1.Ðcuerpo ca lien te. Nio nateenee s. sección de huacrapona pre-
sacamana nasohuana. Este tronco parada para piso o pa red. ðÐpl. na-
de ungurave está caliente (por el sol teeneeca.
o muchos su ris). 2.Ða nimal de san gre natoojua s. uno que siembra mucho.
ca lien te. ðÐpl. nasohuanaca. Vea nataja.
nasojonu vt. hacer enojar se. Nojua- natoonu Vea natanu.
jaari narta pueya nasojoriquiaa. El natoosacari adv. cuando es tán sem-
estaba haciendo enojarse a sus com- brando.
nau 246 neejajau1

natoojosacari cuando se siembra neecaanu s. especie de hormiga chi-


día tras día. quita ne gra. ðÐpl. neecaacua.
nau s. atinga (es pe- neecajonu Vea neecanu.
cie de anguila neecanu vt. partir un pedazo de tamal
amarilla, no (con la mano). Quiria quia neecare
eléctrica). nau quia neecaruujiniji. Parte un pe da-
nauna s. guariuba zo de tu tamal para mí. Pueyara
(especie de árbol). quia neecajore. Vaya partiendo pe-
nayojonu Vea naajionu. dazos de tamal para la gen te. ðÐac-
neca Vea niquia. ción rep. neecajonu. Vea neecase-
necajuri Vea niquia. nu, shiquiotanu.
necanu s. su entenado, su hijastro. neecaresetanu vt. repartir, compartir
necanuru s. su entenada, su hijastra. comida (por pedazos) con varias
neco Vea niquio. per sonas. Cua nucuanaa, janiya ta-
necocohua Vea niquiocohua. ri neecaruu neecaresetaree cua
necocua Vea niquiocua. naacunaatani. Mamá, ya nos he mos
necohua Vea niquiohua. repartido los tamales con mis ayu-
necojonu Vea neconu. dan tes. Cua jiniaa, quia neecaruu
necojori Vea niyatu. quia neecaresetare. Abuelita, com-
necojua Vea niquiojua. parte tu tamal con todos.
neconu vt. ovillar, ha cer ovillo, en ro- neecaresetoonu vt. repartir, compartir
llar; en ros car. Nio nishiyocua qui- comida los unos con los otros. Pa
ria quia necore cua nipiquia casha- nutaru pa neecaresetoore. Vamos a
cura. Ovíllame esta chambira tor ci- repartir la huangana entre nosotros.
da para las extremidades de mi ha- neecariquiaco s. sobaco, axila.
ma ca. Pa noriyocua quia necojore. neecarujua s. guacamayo de color
Haz ovillos de nuestro tams hi. ðÐac- amarrillo y azul. Toman agua de las
ción rep. necojonu. hojas de agua je, no de las col pas como los ro-
necorano Vea niquio. jos.
necosano s. rollo, ovillo. neecaruu s. ta-
nee s. media, mitad; ban da. Quia na- mal de maíz
rashi nee cua niquitiore. Véndeme moli do. ðÐpl.
una banda (la mitad) de tu sa jino. coriquia. neecaruu
neeca1 adj. picante. neecasenu vt. partir tamal en pedazos
neeca2 s. pedazos, sobras. ¿Cante na (con la mano). Pa neecaruu quia
pataco tintiareeni? Na neeca sere- neecasere pueya sasocoriquiano
reta paya nuujinia. ¿Quién derribó Parte nuestro tamal en pedazos para
su vasija de agua? Sus pedazos pin- que lo coma la gen te. Vea neecanu,
tados es tán amontonados en la tro- neecaresetanu.
cha. neejajau1 s. pozo de agua cristalina.
neejajau2 247 neetu

neejajau2 s. semilla azul. jiyacojoria neenu echarse de es-


neejenu vi. eruc tar. Sarejereenijia. paldas.
Maja cua naata neejenu. Estoy em- neequenu vi. rajarse (tabla, ce rá mi ca).
pachado. No puedo eruc tar. ¿Casaa- Cua coshi neequequee. Mi olla (de
ra quia neejenuquiyani? ¿Por qué cerámica) se rajó. ðÐacción rep. nee-
estás eruc tan do? ðÐacción rep. neeje- quesenu.
nucunu. ðÐacción rep. y pl. neejenu- neequertanu vi.a. partirse en dos (algo
cunuunu. con con te ni do). ¡Cua tatu co mani-
piiquia neejenucunu indigestarse. jinia neequertaquee! ¡Mi cas co de
neejenucunu Vea neejenu. motelo se par tió en dos en la can de-
neejetanu vi.a. gemir por algo. ¿Ca- la! Na canohua na jequetesacari
saa quia neejetaani? ¿Por qué estás nera neequertaquee puetunujua-
gimiendo? naari. Cuando estaba abriendo su
neenacu s. 1.Ðagua cristalina. 2.Ðagua de canoa, se par tió totalmente en dos.
río asentada. Sinón. cohuajanacu. neeriuyocua s. objeto verde largo y
neeneecuanu vi. 1.Ðrevolcarse en algo. delgado como una soga o línea.
Sare cuanashijinia shuquitiari- Neeru s. nombre para una mujer negra.
quiaa. Neeneecuariquiaari. El ti gre neeru s. mujer negra.
estaba sobándose en la supay cha- neerucu s. maíz ne gro.
cra. Estaba revol cán dose. 2.Ðin cli nar neerujuaaca plural de neerujuajau.
las alas en son de sa lu do. Jaacojota- neerujuajau s.,adj. objeto verde re-
ja canaa caco neeneecuamaani. El dondo y pe que ño. ðÐpl. neerujuaaca.
avión nos salu dó de paso inclinando neeruque s.,adj. tela verde.
las alas. 3.Ðtirar los brazos hacia neeruuca s.,adj. verde; azul claro.
atrás (para no caerse; por sus to). neetanu vi.a. 1.Ðcaerse de espaldas con
Cua niuushacari juhuanaacuma, car ga. Cua nucua na mueya ruur-
janiyari tiji tiyareeni. Cua tishaca- taree rootuucajinia. Na mueya nee-
ri, janiyari neeneecuaareeni. Cuan- taareeri. Mi madre se resbaló en la
do estaba cru zando el puente, me caí parte resbalosa. Cayó de espaldas
de ahí. Cuando iba cayendo, tiré mis con su bebé. 2.Ðvoltearse algo com-
brazos hacia atrás (tratando de no ple jo. Na tia jiyacojoria neeta-
caer me). Vea neenu. quiaari paratujinia. Su techo com-
neenu vi. 1.Ðecharse (boca arri ba). Cua pleto ha sido vol teado por el viento
que juhuacarijia neesee. Mi padre (con toda el ar ma zón). Vea neenu.
se echó (boca arriba) temprano (para neetenu vt. poner de es pal da. Tatu
dor mir). 2.Ðcaerse de es pal das. Cua quia neetere. Ponga el motelo de es-
que canohuajiniacuma neyaree. Mi pal da. Vea neenu.
padre se cayó de espaldas en la ca- neetu s. ave con plumas tier nas. Pa ri-
noa. Mueya neyaree. El niño cayó tiare. Tari neetucuaja. Vamos a sa-
de espaldas. carla (cría de pája ro de su nido). Ya
nenaacua 248 nequesortanu

está comenzando a emplu mar se. tujuaaca.


Sinón. pacatu. Vea sashanaca. nentushi s. mancha u olla verde os cu-
nenaacua plural de nenaanu. ra.
nenaanu s. especie de hormiga roja. nentuuca adj. azul o verde oscuro.
ðÐpl. nenaacua. nenu vi. crecer (río o bebida); au men-
nenaata adj. olor fuerte de la glán du la tar (lí qui do). Cua mashaca maja na
en la espalda de los pecaríes (sa ji nos nenu, janiya juucua na mueyani.
y huan ga nas). Narashi nenaata jaa- Mi masato no aumenta (en la ban de-
niuya. El sajino hiede fuer te. ja) aunque es toy colán dolo. Moo ta-
nenaatuuca adj. sabor fuerte, sabor ri nemaa. El río está creciendo.
desagradable (p.ej. carne de animal nequeru s. venado colorado.
macho, no castrado). nequeru sare s. puma, tigre colorado.
Nenecane s. nombre de un antepasado nequesoreeja s. investigador; in te rro-
(jefe del pueblo de Piyarujuucua). ga dor. Vea nequesoreena.
nenecojojua s.,adj. suplicante. nequesoreejonu Vea nequesoreenu.
nenecojonu vi. pedir mucho, rogar, su- nequesoreena s. juez, interrogador; in-
plicar. ves ti ga dor. ðÐpl. nequesoreenaa.
puera nenecojonu in sis tir. Cua Vea nequesoreeja.
mueya puera quia cuaneeca noshi- nequesoreenu vt. interrogar, pre gun-
quiaacua nenecojiya. Mi hiji to me tar, averiguar; in ves ti gar. Supueta-
pide mucho tus maduros. naari tauhuejiniji tacatenohua ne-
nenecuaja s. algo que brilla refle jan do quesoreeja taa quishanote tauhue-
luz. jiniani. Los antepasados le in te rro-
nenecuanu vi. reflejarse, resplan de cer; gaban cómo era vivir en tre los fo rá-
relucir, re lum brar. Raca moojinia neos, pues él volvía de estar entre
nenecuaa. La luna se está refle jan do ellos. ¿Casaara puera quia neque-
en el río. ¿Casaate pananucari ne- soreejiyajaarani? ¿Por qué es tás
necuaani? ¿A qué está haciendo preguntando a cada rato? ðÐacción
resplandecer el sol (lit. qué está bri- rep. nequesoreejonu.
llando a la luz del sol)? maatia niishiniuria nequesoreenu
nenetucujua, nentucujua s. pierna verificar.
azul. nequesoreetanu Vea nequesotanu.
nentanaja s. cabeza azul. nequesoreetu s. li bro. Sinón. nequeso-
nentiuyocua s.,adj. línea azul u os cu ra reetunee.
(que tiene forma de soga, hilo etc.). nequesoreetu cuhuojotaja s. forro.
nentujuaaca plural de nentujuajau. nequesoreetunee s. 1.Ðli bro. 2.Ðpá gi na.
nentujuajau s. objeto redondo azul o ðÐpl. nequesoreetuneeca.
verde os cu ro. ¡Cua caacaraja nen- nequesoreetuneeca racataja tia
tujuajau jiatequee! ¡Mi gallina ha biblioteca.
puesto un huevo azu la do! ðÐpl. nen- nequesortanu Vea nequesotanu.
nequesotanu 249 netecuatunu

nequesotanu vt. consultar, preguntar,


in te rrogar. ðÐpl. nequesoreetanu.
nequesortanu preguntar acerca de
algo. Pueya quia nequesoreetasee
quia quejiniji tee na quiyani. Anda nesojua
pregunta a la gente acerca de tu pa- nesojua s. escoba.
dre, dónde está él. Janiyari cua ta- nesu s. ala. ðÐpl. nesuhua.
rajanujiniji nequesortacoo tiuquii- nesureenu Vea nesutanu.
jiyano pueyani. Fui a preguntar a nesutanu vt. quitar las plumas de las
los que estaban llegando acerca de alas de un pá ja ro. Caacaraja quia
mi hermano. nesureere maja pataaco na taquee-
nera Vea na. tanura. Quita las plumas de las alas
nerajua Vea nerojua. de las gallinas para que no suban a
nerano Vea na. la em ponada (piso de la casa). ðÐpl.
neratenu Vea reratenu. nesureenu.
nereconu Vea rereconu. netaaniu vi. alagar, inundarse, ane gar-
nereja s. especie de perdiz pequeña. se. Maruqueya jaara cuteyaquirio-
nerequeenu Vea rerequeenu. hua canaa cuhuariquiacaari netaa-
nereru s. hongo blanco comes ti ble. niutianiya. Si las lluvias no dejan
Puera nia capiquiore nereya. Co ci- de caer nuestras chacras van a ser
na los hongos para nosotros. ðÐpl. inun da das. Pueyari netaaquiaari. El
nereya. lugar donde está la gente se anegó.
neretanu, nertanu, netetanu vi.a. netecuanu vi.,vt. correr a varios lu ga-
1.Ðcorrer con o acompañado de. Ji- res. Pueya quia netecuare. Anda
yaniijia na pueya neretaa. El jefe corriendo a avi sar a to dos. Vea nete-
está corriendo con su gen te. Caba- yocuanu.
lloori na camaru netetaa. El dueño netecuatujua plural de neteja. Vea ne-
va galopando en su caballo (lit. el tecuatunaa.
caballo está corriendo con su dueño netecuatunaa plural de netena. Vea
mon ta do). 2.Ðapurarse (con car ga). netecuatujua.
Quiria quia netetarucuaa mohua- netecuatunu, netucuatunu vi. correr
ca. Anda, tráeme agua rá pi do. Vea va rios. Caacaraja quiuhuacaacuaji
netenu. netecuaturee patacariquiaco. Las
nereya plural de nereru. gallinas corrieron del gavilán (a es-
nerojua, nerajua s. mosca gran de. conderse) bajo la em pona da. Canaa
ðÐpl. nerohua. netucuatusacari jatiqui, cuno pue-
casaacua riurijia nerojua moscón. yanoori coojiajinia teejuree. Cuan-
nerojua sare s. araña multicolor que do estábamos corriendo todos jun-
salta para agarrar moscas. tos, ese hombre me dio un codazo en
nertanu Vea neretanu. mi estómago.
neteja 250 ne ya co

neteja s. corre dor. ðÐpl. netecuatujua. nidos de cu ruhuin sis. Sare na miaa-
Vea netena. jaara netecojiya. El perro está co-
tiacaacua neteja nuu el ca mino rriendo de ham bre. ðÐacción rep. ne-
que va al pue blo. Shaaqui Iquitosji- teyocojonu. Vea netenu.
niara neteja nuu. No hay trocha que neteyojotanu Vea neteyotanu.
llegue a Iquitos. neteyotanu vt. 1.Ðcorrer tras algo, per-
tuhuananu tajiniacoma moo nete- seguir algo. ¡Caacaraja quia nete-
ja pongo (de un río). yotare! ¡Corre tras la gallina (para
netena s. uno que corre. ðÐpl. netecua- aga rrar la)! Maja cua caacaraja ne-
tunaa. teyojotanu. No persigas a mi ga lli-
netenu vi. 1.Ðco rrer. Quia nucuaacua na. 2.Ðse guir. ¡Marucuatuquequi pa
quia netere. Corre hacia tu mamá. neteyojotariquiaani! ¡Mira! ¡Un ti-
Moo jiyanohua neteya na pajaashi- gre nos ha segui do por un buen
shacari. El río está corriendo rá pi- tiempo (al ver las hue llas)! Tatucua
damente porque está cre cien do. 2.Ðir, neteyotooriquiaa. Un motelo es ta ba
andar rá pi do. Quia queecua quia siguiendo al otro. ðÐpl. neteyotanuu-
netecoo. Anda rá pido a avisar a tu nu. ðÐacción rep. neteyojotanu.
padre (y vuel ve). 3.Ðga lopar. ðÐac- na naaqui neteyotanu rastrear.
ción rep. neteyocojonu. Vea nete- netoonu vi.,vt.
cuanu, neteyotanu. ba rrer. Pa
nuhuaji netenu seguir el ejemplo miaquenuu-
de. Quiaa quia ji nuhuaji neteree, juajinia quia
quiaari caapueya rooree. Estás si- netoore. Ba-
guiendo el ejem plo de tu abuela, has rre el lugar
dado a luz mellizos. donde come-
moo netenu corriente; raudal. mos. Pa tia
netetanu Vea neretanu. netoonu quia netoo-
neteyocojonu Vea neteyocuanu. nujure. Barre toda nues tra casa.
neteyocojotanu vi.a. corretear por ðÐacción rep. netoonujunu.
algo o con car ga. Nutaruuri cua ca- netoonujunu Vea netoonu.
shana neteyocojotaree. La huan ga- netucuatunu Vea netecuatunu.
na corría por aquí y por allá con mi neya adj. verde (pasto, cam po). Jiya-
lanza prendida en su cuer po. Quia socuaari neya maa. El pas to está
niquiri. Quia mueya quia conaaja ver de. Cua saaco neya canujuucua-
neteyocojotaa. Mira, tu hija está co- maa. Mi maizal parece bien verde
rreteando con tu bebé cargado. (lit. mi maíz está gateando ver de).
neteyocuanu vi.,vt. correr (apurarse) a Vea neeruuca.
varios lugares (por algún ra zón). neyaca Vea niyaca.
Cua que na quiniojua neteyocuaa. neyacarano Vea niyaca.
Mi padre está apurándose a ver sus neyaco s. es pe cie de ser pien te azul
neyacuayano 251 nianecaaniu

oscura que come sapos. saajia. Una estrella fugaz es una


neyacuayano s. señal de rajadura en piedra caída del cie lo. 2.Ðtrueno sin
botella o cerámica. nubes.
neyanu Vea niyanu. niacojua s. uno que golpea fuer te men-
neyanujua Vea niyanujua. te (lit. mano pe sa da). Mueya na pi-
neyatu Vea niyatu. quiyarohuateja niacojuaseque.
neyocua s. su soga; su lí nea. Vea jiyo- Otra vez este maldito está pegando
cua1. fuertemente al bebé (lit. con mano
sapatu neyocua correa de zapato. pe sa da). Comentario he cho en su pre sen-
caminia neyocua canal de cocha. cia.
moo neyocua acequia. niacuhue s. yas hin go. Se gún creen cia:
neyocuaaniu vi. desfilar, ir en fila. Pa- de monio, cui da dor de las huan ga nas y agen te
tu niquiohua neyocuaya. Los pa ti- de bru jo que rapta a la gen te, hacién doles
tos están yendo en fila. per der se en el mon te.
neyocuaque s. cinturón (de una sola niacujua s. uno que tiene pierna pesada.
pita de algodón que usa ban anti gua- niacujuaaniu vi. ponerse pesada la
mente). pierna. Tari niacujuaamiaanijia. Mi
neyocuatuque s. brazalete para el bra- pierna ya está poniéndose pesada.
zo con colgantes de plumas. niaja s. lugar donde se pone algo.
neyona Vea jiyona. Nioori cua niohuaca cua niaja. Este
nia pron. 1.Ðus te des. Janiya nia po- es mi escabel (lit. este es el lugar
cuaani. Estoy hablándoles a us te des. donde pongo mis pies).
Maja nia niquiniu. No miren us te- niajajau s. hacha pesada (sin man go).
des. 2.Ðsu (de us te des). Janiyari nia Vea niacaja.
rupuenani. Soy su amigo (de us te- niajaniya pron. us te des. Niajaniyari
des). Vea niajaniya, niaa1. na niquirii. Ustedes lo han vis to. Na
niaa1 pron. ustedes (forma corta de mueruu niquitioquiaari niajaniya-
niajaniya). Vea niajaniya. ri. El les dio su machete (a us te des).
niaa2, niaaj interj. ¡ya!, ¡basta!; ¡cui- Vea niaa1.
da do! ¡Niaaj! ¡Shiiquia! ¡Sal! ¡fue- niama s. cuñada sin hi jos. Se usa sólo
ra! (dicho al perro). para di ri gir se a ella. ¡Niamanaa! ¡Cu ña-
niaari Vea na. da! Vea terema.
niaatunu vt. exclamar “niaaj”. ¿Ca- niamaca1 s. palo pesado.
saa quia niaatunujiyani? ¿Por qué niamaca2 s. cuñada con hi jos. Vea nia-
estás exclamando así? ðÐacción rep. ma, nama2.
niaatunujunu. nianeca s. brazo pe sa do. Vea niaco-
niacaja s.,adj. hacha pesada (con man- jua.
go). Vea niajajau. nianecaaniu vi. ponerse pesado el bra-
niaco s. 1.Ðaerolito, me teorito, es trella zo. Tari nianecaamiaanijia. Ya está
fu gaz. Niaco jiya cajiniocuaji tinio poniéndose pesado mi brazo.
nianu1 252 niatanu1

nianu1 vt. poner. Cua miaquejajinia los pananujuris. ðÐpl. nioonu. ðÐac-
quia niare cua miacojua. Ponga mi ción rep. niojonu.
plato en la mesa. Marijiaca quia nianujunu vi. 1.Ðbrincar para esquivar
niojore nio coshijinia. Ponga los pi- a va rios. ¡Cashiicuaji quia nianuju-
juayos en esta olla. Majaari juhua- re! ¡Esquiva las lan zas! Vea nianu-
nojuaja cua nucua niojonu quiri- jutanu1, nujunu1. 2.Ðbailar, dan zar.
quiaa morejaca coshijinia. Mi 3.Ðpulsar.
mamá todavía no ha bía puesto la jiuujia nianujunu latir, palpitar.
yuca en la olla. ðÐacción rep. niojo- nianujutanu1 vi.a. 1.Ðbailar cargando
nu. Vea niatanu1. algo. 2.Ðesquivar cargando algo. Cua
jiuujia niojonu res pi rar. Noojia que na mueya nianujutaree cashii-
niojiyajaa. Está respirando todavía. cuaji. Mi padre esquivaba las lanzas
numaama nianu enseñar cosas con su bebé en brazos. Vea nianujunu.
malas a al guien. ¡Quia numaaque- nianujutanu2 vi. agonizar, respirar a
yaqui niasaaquiaa! ¡Veo que te es- intervalos poco fre cuen tes. Maru-
tán en señando cosas malas! cuatuque maja ritia na niishiniu
na shiria nianu añadir; colocar. cusonu. Saa nianujutaajaari. El ja-
pananucari nianu casaa solear. guar no muere rá pidamente. Está
rupaama nianu embocar. agonizando todavía.
shinishiqui nianu sombrear. niaratucua Vea rtucua.
nianu2 vt. chapar, aga rrar. ¡Cua niare! niaretanu vt. seguir con la mirada, mi-
¡Agárrame! (para que un niño no se rar atenta men te. Maninia quia nia-
caiga al sue lo). Nio satuna quia retare. Síguelo atentamente con la
niare. Chapa este cai mi to. Nio satu- mi ra da. Quia namijia niatejotari-
cuaca niooreenijia. He chapado es- quiaaqui. (El ga vilán) te miraba
tos cai mi tos. Quiria quia niojore atentamente para saber adónde se
cua carajosano satuna. Chápame dirigía tu mi ra da. ¿Casaara cuno
los caimitos que he co gi do. ðÐpl. nia- pueyano niatejotaa janiyani? ¿Por
toonu, nioonu. ðÐacción rep. niojo- qué está ese hombre si guiéndome
nu, niojotanu. con la mi ra da? ðÐacción rep. niatejo-
nianu3 vt. resguardarse, protegerse, tanu.
defenderse; des viar, amortiguar gol- niarta Vea rta.
pe. Jaasuuri maca niaree saaja no- niartaca Vea niarutaca.
cuaji. El maquisapa se protegió del niartucua Vea rtucua.
palo (levantando sus bra zos). ¡Cashi niaruna s. 1.Ðpal to. 2.Ðplural de niaru-
quia niojore quiocuaji! ¡Desvía las taca.
lanzas (que vienen ha cia ti)! Pueya- niarutaca, niartaca s. pal ta. ðÐpl. nia-
noori Pananujuri cashi nioojua runa.
quijia saaja nocuaji. El arabe la niasucua Vea naasucua.
siempre se defendía de las lanzas de niatanu1 vt.a. 1.Ðponer algo (que está
niatanu2 253 niishiniu1

compuesto de varias par tes). Coshi niiniu vi. desbordarse, de rra mar se.
quia niatare niya. Ponga la olla de ¡Sumatuu niimiaa! ¡La comida está
comida acá. 2.Ðchapar o agarrar lo de rra mán dose! Vea niitiniu.
ti ra do. ¡Quia niatare! ¡Chápalo (un niiquia adj. pesado.
racimo de pi jua yo)! Janiya nio co- niiquia shanacunu pesar.
huajaru niatootareeni. He chapado niiquia shanacutaja cumajajau
todo este montón de racimos de uvi- pesa.
lla. ¿Quiaate quiniqui niojotaaqui- niiquia shanacutaru balanza.
nio? ¿Estás poniéndolas ahí? ðÐpl. niiquiji adv. de aquí. Niiquiji quia ni-
niatootanu. ðÐacción rep. niojotanu. quiri. Mira de aquí.
Vea nianu2. niishaca s. niño que ya tiene sentido
niatanu2 vt. 1.Ðdarse cuenta; notar. Ta- común (entre 3 y 5 años de edad).
ma janiyajaarijia cua juaaniu nia- niishacaru s. criatura en edad de re co-
tajani. Por mí mismo me dí cuenta nocer su ambiente, gente etc.
de mi eno jo. 2.Ðcomprobar. niishijia s. 1.Ðsabio, sabi do. ðÐpl. nii-
niatanuunu vi. estudiar la situa ción. shijiaca. 2.Ðsabiduría.
Coteenu niatanuureera cucuaji tee casaa miiniu niishijia maña.
cua tianutaniyani. Primero voy a ritia niishijia vivo.
estudiar dónde voy a hacer mi casa. niishinia s. uno que comprende; uno
Maninia quia niatanuucoo pocuaji que conoce. Puetunu rupaacaja-
tee pa cuhuatanutaniyani. Vete a naari maninia na niishiniaara. To-
estudiar bien la situación antes de dos los idiomas son buenos para los
que vayamos nosotros para saber que los com pren den. ðÐpl. niishi-
dónde va mos a abrir monte. niaa.
niatanuunu taa na quianutaniya- niishiniu1 vt. 1.Ðsaber; conocer; com-
ni orientarse. pren der. Maja cua niishiniu cuanu.
niatejotanu Vea niaretanu. No sé na dar. Maja cua niishiniu cu-
niatootanu Vea niatanu1. no pueyano. No conozco a ese hom-
niatu adj. pla no. Niya maninia niatu bre. Maja cua niishiniu cuno ru-
jaacojotaja rosejara. Aquí está bien paa. Yo no comprendo ese idioma.
plano para el campo de aterrizaje. 2.Ðrecordar; acor dar se. Quia nucua
jiya jeenucuanu niatura aplanar. quia niishiri. Recuerda a tu mamá.
niatushiqui s. lugar pla no. Nia cuhua- ¿Quiaatee quia niquiocua niishiya-
riquia maninia niatushiqui. Su cha- cujua? ¡No te olvides de tu esposa
cra de ustedes está en un terreno (lit. vas a recordar a tu esposa para
pla no. Niya pa maquere niatushi- que haya para ella tam bién)! 3.Ðte ner
quini. Vamos a dormir aquí en este la costumbre de. Maja na niishiniu
lugar plano. maquenu niucua. El no tiene la cos-
nicua Vea niucua. tumbre de dormir de no che. ðÐpl. nii-
nicuanu Vea niucuanu. shitiuniu.
niishiniu2 254 niitianu

maatia niishiniu distinguir. shano rumor.


maatia niishiniuria nequesoreenu niishitiaja s. 1.Ðmente, sabi du ría.
enterar. 2.Ðguía, manual de operaciones.
niishiniuria saniniu comprobar; nuu niishitiaja mapa de caminos.
verificar. niishitiajaaju s.,adj. idiota, in sensato;
niishiniu2 s. conocimiento. ne ce dad. Nojuajaquiiri tojetaaru-
puetunu niishiniu panijiajanaa cuajanaa niishitiajaajuseque. Ese
persona curiosa. tipo es totalmente insensato.
niishiriojojua s.,adj. pensador; refle xi- niishitiniu vt. 1.Ðhacer conocer; de cla-
vo, sensato, sere no. Jacaria niishi- rar. 2.Ðhacer recor dar. Paa jaara tiu-
riojojuaca nia quiriquia. Sean us te- quishii tiajiniani, quiocua cua nii-
des sen sa tos. ðÐpl. niishiriojojuaca. shitishii janiya cua niquitiosocori-
niishiriojonu vi.,vt. 1.Ðpensar; cal cu lar; quiano casaa jiitiaa quiaranoni.
me di tar. Niishiriojiyanijia. Estoy Cuando lleguemos a casa, hazme re-
pen san do. 2.Ðde ci dir. Tari niishirio- cordar que tengo algo para dar te.
joree quianunijia. Ya he decidido Vea niishitiojonu.
irme. ðÐpl. niishiriojonuunu. niishitiojojua s. maestro, el que enseña.
niquishanojiniji niishiriojonu im- niishitiojona s. instructor, maes tro.
presionar. ðÐpl. niishitiojonaa. Vea niishitiojo-
niishiriojosano s. idea. jua.
jiuujiajinia niishiriojosano emo- niishitiojonu vt. educar, enseñar, ins-
ción. truir. Cua jiiri niishitiojonu mani-
najuhuana tama niishiriojosano- niu, cunora niyacoojori niishitioji-
juaaja ilusión. yari. Mi abuela es buena ins truc to-
niishiriojosano sequenu opinar. ra, por eso ella instruye a las se ñori-
niishishaatia s.,adj. fácil de com pren- tas. Vea niishitiniu.
der; fácil de conocer o reconocer; niishitiojonu tucuatasacari clau-
sen ci llo. Nishishaatiacuaja cuno sura.
nuu. Es fácil conocer esa trocha. niishitiojonuujuaca s. maestros, pro-
niishishacari adv. cuando conoce, fesores capacitados.
sabe o comprende. niishitiojosano adj. educado.
niishishano s.,adj. comprendido, en- niishiyaquijia s.,adj. ignorante.
tendido; conocido, conocimiento. niishiyashijia s. uno fal to de en ten di-
jiyasohuaja niishishano secreto. miento, bobo, zon zo. ðÐpl. niishiya-
niishishano pueyano persona fa- shijiaca.
mosa. niitianu vt. derramar; desperdiciar,
tamonu niishishano ruuretaja mal gas tar. Maja najuhuana mia-
saaja necio. quesano niitianu. No desperdicies
niishishoo adj. desconocido; incier to. comida en vano. Cua mashaca nii-
niishishoo casaajiniji caminiujiu- tiareenijia. He desperdiciado mi
niitiniu 255 nimitiu

ma sa to. ¿Cante toque miatejiya na- (parados).


juhuanaani? Na niitiaari. ¿Quién nijiniaquetucuaja adj. de doble filo.
retacea tela en vano? Está des per di- nijiniaquetucuaja mueruu espada
cién dola. Vea niiniu. de doble filo.
niitiniu vi.,vt. hacer rebosar, hacer de- nijiniara adv. hacia atrás. Na nijinia-
rra mar. Quiaa cua mashaca niitirii ra niquiriiri. El miró hacia atrás.
na juaariocoyaquiniuucua. Has he- nijiniji1 adj. posterior.
cho derramar mi chicha por no mo- nijiniji saparatu aleta dorsal.
ver la. Quia mashaca niitimiaa. Tu nijiniji2 adv. atrás de. Paratuuri piya-
masato está de rra mán dose. Sinón. rojoriquiaa canaa nijiniji. El vien to
niiniu. soplaba atrás de nosotros. Quiaa-
nijia pron. yo. Aparece sólo como sufijo cuaja cua nijiniji quiriquiaa. Esta-
al fi nal de la ora ción. Nequeru niquirii- bas atrás de mí.
nijia. Yo veía un ve na do. Vea jani- nijionu Vea niniu1.
ya1. nimijitiu Vea rimijitiu.
nijinia s. espalda; dor so. Cua nijinia nimishiniu vi. 1.Ðcerrar los ojos; pes ta-
quia rashuujiuri. Rasca mi espalda. ñear. Maruhuacaacuaji quia nimi-
cajitiu nijinia respaldo. shiri. Cierra tus ojos ante las gotas
tia nijinia cumbre de te cho. Seyo- de llu via. 2.Ðmorir, fa lle cer. Tari ni-
seyo tia nijinia nujuasee. Un ga vi- mishiquii. Ya se mu rió. Puetunu
lán se posó en la cumbre del techo. canaa saaquiapuejanaa nimishitia-
nijiniara canujunu retroceder. nutaniya. Todos nuestros viejos van
nijiniaaco adv. por o en la es pal da. a morir. ðÐpl. nimishitianu.
Puetunu cua nijiniaacojuanaa shi- nimishiniuquiuniu vi. 1.Ðpar pa dear.
quiajenuuriquiaa. Tuve calambre Canaa maruhuacaacuaji nimishi-
en toda mi espalda (por el cólera). niuquiyani. Estamos parpadeando
nijiniaquenu vt. dar la espalda a. Pue- ante las gotas de llu via. Cuno mue-
reyashijia na paraa nijiniaque- ya na juaaniutia nimishiniuquiya.
quee. El valiente dio la espalda a Los ojos de ese niño están par pa-
sus enemigos. deando de cóle ra. Vea nimishiniu.
nijiniaquetenu vt. poner de espaldas 2.Ðcentellar (es tre llas). Riya shano-
(pa ra do). Mueya quia nijiniaquete- hua nimishiniuquiutiaa. Las es tre-
re maja naana shiri tiuquiniuria na llas están centellando de lo lindo.
namijiajinia. Pon al niño de es pal- nimishitiniu vt. hacer cerrar los ojos.
das para que el aserrín no entre en Nojuaja cua nimishitirii. El me
su ojo. Quia nijiniaquetere. Ponlo hizo cerrar los ojos.
de espaldas (p.ej. espejo colgado). nimitiu s. especie de escarabajo vo la-
nijiniaquetoonu vi. ponerse de es pal- dor que tiene dos luces en la cabeza
das (parados) uno con otro. Nia niji- y otra luz en el abdomen que apa re-
niaquetoore. Pónganse de espaldas ce cuando vuela.
ninia 256 niniu1

nimitiu tiquijia la ninishimia s.,adj. oscuridad (donde la


luz en el abdomen luz no lle ga). Maja ninishimia nete-
del nimitiu. nu. Quiocua tishii. Pootia quia ca-
ninia s. el que viene. jiri cuhuashiqui. No corras en la
nimitiu ninijionu Vea nininiu. oscuridad. Vas a caer te. Siéntate
nininiu vi. 1.Ðos cu re- quieto donde hay luz.
cerse, obscurecerse; oscurecer, obs- ninishiqui1 s. tinieblas.
curecer; anochecer; anochecer a al- ninishiqui2 adj.,adv. oscuro, en la os-
guien. ¡Paa tari niniquiini! ¡Ya está curidad (noche sin luna). ¿Cante ni-
anocheciéndonos (y no he mos lle ga- ya ninishiqui cua quiaquejiyani?
do o ter mi na do)! Maninia ninijiya ¿Quién está tocándome aquí en la
quiarijiaari. En este tiempo tene- os cu ri dad? Vea niniquia.
mos tardes lin das. Naa taraatia ni- ninishiqui quiaquejonu tentar.
nijioquiaano juhuanajaj. Por cos- ninishiquio s.,adj. oscuridad dentro de
tumbre él siempre anochece así de algo o en un espacio li mitado.
tris te. 2.Ðllegar de noche. ¿Casaacua ninitia adj. borroso. Pa ji ninitia ni-
quia ninijioquiaa puerajaarani? quijia. Nuestra abuela ve borroso.
¿Por qué siempre llegas de noche? Nio naaqui ninitia niquishiya. Esta
ðÐacción rep. ninijionu. fotografía es borrosa.
nio niniriquiacuaani ayer por la ninitianu1 vi.a. 1.Ðoscurecerse, obs cu-
tar de. Cua cama tiyarucuaa shusha recerse con nubes, eclipsarse el sol.
pananu mueecosacari nio niniri- Ninitiaarohuacuhuaj. Está os cu re-
quiacuaani. Mi tío se cayó justo ciéndose con nubes otra vez. 2.Ða no-
cuando el sol comenzó a declinar checer a al guien. Cua miaajaa nini-
ayer. tiaareenijia. Me anochecí con el es-
tama tariqui noo niniriquiacuaa- tómago va cío. Vea nininiu.
cuajaratej anteayer. ninitianu2 vt. oscurecer, obscurecer.
tama tariqui noo niniquianucua- ninitiuhua, ninitiumia s.,adj. oscuridad
jartej en la tarde de trasanteayer. (en un hueco vertical). Nio raamaari
nio nininiutianiyani el atardecer nintiuhua. Este pozo es oscuro.
que viene. ninitiuhuaco s.,adj. oscuridad (en un
niniquia s.,adj. oscuridad, os curo (por hueco hori zon tal). Narashiiri nin-
nubes ne gras). Niniquia cumaji ta- tiuhuaco tiuquiquiaa. Majaari na
caaree. Se están levantando nubes puerenu. El sajino en tra en un hue-
negras de río aba jo. Vea ninishiqui2. co oscuro. No tiene miedo.
niniquianucuajaratej Vea nininiu. ninitiumia Vea ninitiuhua.
niniriquia Vea nininiu. niniu1 vi. ve nir. Quia nucua niya. Tu
niniriquiacuaa Vea nininiu. madre está vi nien do. Maru seque-
ninishacari adv. cuando anochece. yarucua niyojiya. La lluvia está vi-
ninishacari miaquesano cena. niendo a cada rato. Pueyari nocua
niniu2 257 niquijia1

nijioree. La gente venía a él. ¡Maru niojotanu Vea niatanu1.


nitiriquiani! ¡Ojalá que llueva hoy! niojuanaa pron.,adj. úl ti mo. Niojua-
ðÐpl. nijionu. ðÐacción rep. niyojonu. naa cua pohuatanu niajaniya. Esta
Vea niyojotenu2. es la últi ma vez que les ha blo. Nio-
niniu2 vt. cargar un atado de algo (con juanaa cua shuuca. Este es mi úl ti-
una soga que se lleva al rededor de mo anzuelo.
la cabeza para llevar peso sobre la nioojia Vea jiuujia.
es pal da). Cashacucua cashacu quia nioojonu Vea nioonu1.
niyare cuhuariquiajiniara. Carga el nioonu1 vi. jugar fút bol. Canaa niooji-
atado de los palos de yuca (yuca es- yaquishacarijia, majaari juhuano-
pecial para asar) a fin de sem brar los juaja cua nucua niojonu quiriquiaa
en la cha cra. Quia tarajanu quia morejaca coshijinia. Antes que hu-
niyojore. Carga a tu her ma ni to. Mo- biéramos comenzado a jugar fútbol,
joco quia niyore. Carga leña (va rias mi mamá todavía no había puesto la
car gas). ðÐpl. niyonu. ðÐacción rep. yuca en la olla. Mashiquiori tari re-
niyojonu. Vea niyojotenu1. rejiya nioojonura. Los jóvenes ya
nio1 adj. este, esta, esto, estos, estas están reuniéndose para jugar fút bol.
acá. Campo casaqueyaji quia shootiasee
nio2 pron. éste, ésta, esto, éstos, és tas. pueya niooniuyano. Anda a mi rar
Nioori cua casaa. Este es mío. del borde del campo a la gente ju-
nio suf.oracional. y. gando fút bol. ðÐpl. nioonuunu. ðÐac-
niocua Vea cua1. ción rep. nioojonu.
niohuaca1 s. 1.Ðpie. 2.Ðdedos del pie. nioonu2 Vea nianu2.
niohuaca riquia juntura de los de- niotu s. resina de sangre de grado
dos. (sangre de drago).
niohuaca jiriquia planta del pie. niotucama s. sangre de grado (especie
niohuaca2 s. huayo de árbol).
(fruto) de achiote. nipiquia s. hamaca.
niohuaca3 s. cu ña da. niquia s. hija con hijo(s).
Só lo usa do por una neca su hija (de él) con hijo(s).
niohuaca mu jer anti gua men te. necajuri sus hijas (de él). Cunoori
niohuaracu s. maíz grande y rojo. necajuri. Ellas son sus hijas (de él o
niohuari s. persona de raza blanca. ella).
niohuaritiu s. mujer de raza blanca, niquiara adv. a la vis ta de, en pre sen-
gringa. cia de, delante de. Maja cua cararo-
niohuaru s. hombre de raza blanca, nu pueya niquiara. No me aver-
gringo. güences delante de la gente.
niojonu vt. Vea nianu1. niquijia1 s. uno que ve. Niaacuajaari
casami niojonu buquejinia em bar- cua niquijia cua mashaasequejosa-
car. cari. Ustedes me veían cuando me
niquijia2 258 niquiniocua

em borra cha ba. ðÐpl. niquitiajaca. cua serunijia. Tiré (un palo) a mi
cumaatia niquijia una persona se- perro (por andar) distraídamente.
ria (lit. persona que mira se ve ra- niquijiota sequenu hablar sin mi-
men te). Cuno naatujoori cumaatia rar a la persona (lit. hablar dis traí-
niquitiajaca quiniutianiya. Esos jó- damente).
venes van a ser hombres serios. niquijioteja s.,adj. uno que confunde,
maninia niquijia juicio. uno que atolondra.
niquijia2 s. ventana, abertura de don de jiuujia niquijioteja una persona
se ve. indecisa, inestable, infiel (lit. uno
niquijia3 adv. tal vez, quizás (expre- que hace que su corazón mire va rias
sión de te mor). Janiyari puereri- cosas).
quiaani cua mueya niquijia tiyare. niquijiotenu vt. 1.Ðhacer atolondrar,
Yo temía que tal vez mi hiji to se ca- hacer confundir, hacer distraer, tur-
ye ra. Janiyari puereyani cua nucua bar. Maja cua niquijiotenu. No me
niquijia cusoyaree. Yo temo que tal con fun das. Niquijiota pirii cua ca-
vez mi ma dre mue ra. ¡Cua que saa- shacunijia, niaa jaara niquijioteya-
ree niquijia soconu! ¡Quizás la ví- cuajateni. Me corté la pier na dis-
bora puede morder a mi papá! ¡Quia traídamente cuando ustedes des via-
niquiri cuno mueya! Tiyaree niqui- ron mi aten ción. 2.Ðhacer vacilar,
jia. ¡Mira a ese niño! Quizás va a hacer estar in de ci so. Nojuajaari
caer. Pa niquirii niquijia. Tal vez él pueya cumashitiquiaari maja nojo-
nos ve. Cua saarii niquijia. Quizás ri niquijiotenura noojia. El animó a
me muer da. Cua taarii niquijia. la gente para que no sean vacilantes.
Quizás me balee. niquinia s. mirador, tes ti go. ðÐpl. ni-
niquijiajau s.,adj. una sola cosa re- quiniaa. Vea niquijia.
donda. niquiniaja s.,adj. tallo o tronco pa ra-
niquijionu vt. buscar preocupadamen- do.
te. Cua shiria niquijiyanijia. Estoy niquinijionu vi. mirar alrededor, bus-
buscando a alguien para que me car mi ran do. Jaasuuri ritia niquini-
haga com pa ñía. Vea niquiniu1. jioree na puerenuta. El maquisapa
niquijiortana s. timonero de bote. miró asustado alrededor rá pi da men-
niquijiortanu vt. ti monear. Cuno pue- te. Vea niquiniu1.
yano maja na niishiniu niquijiorta- niquinijiortaja Vea niquinijiotetaja.
nu. Ese hombre no sabe timonear. niquinijiortanu vt. timonear buque;
niquijiota adv. inadvertidamente, dis- pilotar carro, buque o avión. Vea ta-
traí da men te. Niquijiota pirii cua ca- cutanu.
shacunijia, niaa jaara niquijioteya- niquinijiotetaja, niquinijiortaja s. ti-
cuajateni. Me corté la pierna dis- món.
traídamente cuando ustedes des via- niquiniocua s.,adj. cojo, persona o
ron mi aten ción. Niquijiota jaree animal que tiene un solo pie.
niquiniquia 259 niquiquiu

niquiniquia s. una sola mano o pata querajaa niquiocuaraca bígamo.


de lan te ra. Niquiniquiata jiareyo- niquiocuaaniu vi.,vt. casarse con mu-
taari cua taashano nequeru. El ve- jer, tomar es posa. Cua nanu tari ni-
nado que baleé se fue brincando en quiocuaarii. Mi hermano ya se
una pata. Vea niquiquiojua. casó. Vea niyacaaniu.
niquiniu1 vt. 1.Ðver, observar; mirar; niquiocuartu s. pareja, un casal (pa re-
ojear. Quia niquiri. Pueyano ma- ja de hembra y macho), un hombre y
que. Mira. Huella de gen te. Quio- su her ma na. ¡Cua raaquia niquio-
cua cua niquiquii quiaano. Ven a huari maninia niquiocuartu! ¡Qué
verme para des pe dir me. ¡Quia ni- bueno que mi sobrino ya tiene la pa-
quishuri! ¡Mira! (con admi ra ción). rejita!
Pueya casaa niquitiuya. La gente niquiohua s. 1.Ðhijos, crías. 2.Ð Plural
está mirando algo. 2.Ðabrir los ojos. de niyanu, niyatu y niquiojua. Vea mue-
ðÐpl. niquitiuniu. Vea niquinijionu. rasu, mueya.
maja niquiniu paniniu odiar (lit. necohua sus hijos, sus crías.
no querer ver a al guien). Maja na niquiojori plural de niyatu.
niquiniu paniniu. Lo odia. niquiojua s. cría de ani mal. Janiya
maninia niquiniu distinguir. cua nutaru niquiojua niishitiojo-
quiocuaji niquiniu estar alerta reeni cua nuhuaji na rupaaniuria,
ante el peligro, cuidar de uno mis- maja cua cariquioco na tiuquiijio-
mo. Quiaa quiocuaji niquiyajaa, nura. Yo enseñé a mi cría de huan-
majaari shiniaquenu. Ten mucho gana a se guirme y a no es tar siem-
cuidado que no te aplaste (el ár bol). pre metiéndose entre mis pier nas.
juhuajaniya niquiniu enloquecer. ðÐpl. niquiohua. Vea niyanujua.
niquiniu2 vi. parecer, lu cir. Sólo con necojua su cría.
voz pa si va. ¡Quiaa maninia niqui- moreeco niquiojua cordero.
shaaquee cuno toqueta! ¡Luces lin- caacaraja niquiojua pollo.
da con ese ves ti do! Vea niquitianu. sare niquiojua cachorro.
niquio s. novia, es posa sin hijo. seru juunu niquiojua tariucua
neco su novia, su esposa que no shipiyateja becerro.
tiene hijo. niquiorano Vea niquio.
niquiorano futura esposa. niquiquiaja s.,adj. un diente; un col-
necorano su futura esposa. mi llo. ¡Saa niquiquiajaja nocua
niquiocohua plural de niquiocua. tiuquinriiqui! ¡La víbora le metió
niquiocua s. esposa que tiene hijo(s), sólo un colmillo!
se ñora. ðÐpl. niquiocohua. niquiquiojua s.,adj. una sola mano.
necocua su esposa. niquiquiu s.,adj. una pier na. ¡Cuno
necocohua sus es posas. nequeruqui puetasano, niquiquiu
na que niquiocua su madrastra. na cashacu tacujua jaasuretaari!
niyanu niquiocua nuera. ¡Ese venado fue herido antes; tie ne
niquiquiujuea 260 niquitionu

su pata colgando de un lado! Niqui- u otra comi da). Saa niquishiriaja


quiujueata quia nujuare. Párate en paniya marijiacanijia. Quiero pi-
una sola pierna. juayo solamente para una olla.
niquiquiujuea s.,adj. una pata tra se ra. niquishocua s. 1.Ðuna troza de leña o
Vea niquiniquia. caña. 2.Ðuna antorcha.
niquiriu s. 1.Ðun moledor. 2.Ðun panero. niquishoo s.,adj. 1.Ðlo que no se ve, in-
niquiriu morejaca un panero de vi si ble. 2.Ðhorrible.
yuca. niquitiajaca Vea niquijia1.
niquiriuhuana s. un tronco largo niquitianu vt.,vi. 1.Ðver a varios; mi rar
echado; una troza larga. a va rios. ¿Casaara nia niquitiaa ja-
niquiriyatu s.,adj., adv. solito, soli ta- niyani? ¿Por qué están ustedes mi-
rio, solo, uno. Cua cama niquiriya- rán dome? 2.Ðparecer, tener cier to as-
tu nujuaa namitianuucua. Mi tío pec to. Canaari tamaatia niquitia-
está rozando soli to. Cua que niqui- queeni. ¡Parecemos diferentes (con
riyatujua poonijiotasuriquiaa. Mi el cabello ri za do)! Quiaa puereeta
padre soli to trabajaba, pobrecito. na niquitiaa. Pareces temible con
niquishaatia adj. visible, fácil de ver. eso (una más ca ra). 3.Ðestar des pier-
Nuujiniji niquishaatiacuaja cuno to. Pueya niquitiaajaa. La gente
miyatuna. Ese chimicua es bien vi- está despierta toda vía. Vea niqui-
sible desde el camino. niu1, niquitioojonu.
niquishano s.,adj. lo vis to. niquitijiotaja s. brida (de caballo).
maatia niquishano reconocer cla- niquitiniu vt. demostrar; ha cer ver,
ra men te. Jiyaniijiaranoori maatia mos trar. Cua niquitiri quia naaqui.
niquishano maninia pueyano na Muéstrame tu foto.
quiniuucua. Se reconoce cla ra men te nuu niquitiniu encaminar.
uno que va a ser jefe por ser una niquitiojojua s.,adj. 1.Ðven de dor.
persona buena. 2.Ðtienda, lugar donde se ven de. Vea
juhua nojuaja niquishano pa re ci- niquitiojosaqui.
do. nareja1 niquitiojojua regalador.
shanohua niquishano bonito. niquitiojonu vt. dis tri buir. Vea niqui-
niquishi1 s. un solo lu gar. Saaja niqui- tionu.
shijiniaari shoosano quijia, maja niquitiojoriquiano adj. el que va a re-
tamaquiicua. Había un solo lugar y partir cosas.
no cualquier lu gar para orinar. casaa niquitiojoriquiano jiyaraa-
niquishi2 s.,adj. una olla. Þ¿Taa co- jia portador.
shiquia sumatuucuaca pa jiitiaani? niquitiojosaqui s. lugar donde se ven-
ÞNareja niquishi. ¿Cuántas ollas de.
de comida tenemos? Solamente casami niquitiojosaqui mercado.
una olla. niquitionu vt. 1.Ðconceder, dar, dis pen-
niquishiria para una olla (de yuca sar, proveer; rega lar. Na quiniaca
niquitioocua 261 nishiyoconu

napa niquitioree quiyatu. Mi her- niquiuhuana s. 1.Ðuna ca noa. 2.Ðun ba-


mana dio un guacamayo a mi hija tán. 3.Ðun tronco largo echado.
(lit. su tía dio un guacamayo a mi niquiyaquiniu vt. descuidar.
hija). Cunocojoria camaru nutaru niquiyaquishoo s.,adj. lo que no se
niquitiojiya. El dueño de la casa ve- puede ver o mirar.
cina está regalando (carne de) huan- niquiyashi s. 1.Ðun gol pe. Niquiyashi-
ga na. 2.Ðven der. ðÐacción rep. niqui- jia quia majare. Dale un latigazo no
tiojonu. más. 2.Ðuna morde du ra. Niquiyashi-
nareja niquitionu contribuir; ob- jia sajiriiqui. Lo mordió una sola
sequiar, re galar (para confirmar que vez (víbora).
de veras es regalado). niquiyashijia s. uno que no ve, uno
casaa niquitionu Pueyasora sa cri- que no obser va. ¿Casaara cua shi-
ficar. yojua quia shiquiareeni? ¿Quiaate
rupaquijiara niquitionu prestar. niquiyashijia? ¿Por qué has pisado
rupaquijia niquitionu casaa cu- a mi pajarito? ¿No ves?
maneecara alquilar. niquiyocua s. hebra.
na camaru niquitionuhua res ti- niriaca Vea ririaca.
tuir, devolver. niriquiano s. el que va a venir.
cumaneecara niquitiosano ven di- nishano s.,adj. lo car ga do. Cua raa-
do. quia nishano casaaqui puera nii-
cumaneecara niquitiojosacari quia, cunora na porequetaari. La
venta. carga que lleva mi sobrino debe ser
niquitioocua s.,adj. cielo oscuro. bien pesada, por eso está doblado.
niquitioojonu vi. 1.Ðnu blar se. 2.Ðpa re- nishiriiniu vt. despabilar; quitar car-
cer. Mueruuca niquitioojiya. El bón de la mecha o antor cha. Jayaco
cielo parece ne gro. Cua jiiri maru quia nishiriiri. Quita el carbón de la
niquitioojosacari shimiojoquiaa. an tor cha. ðÐpl. nishiriiniuuniu.
Cuando la tempestad amenaza, mi nishiriquia s. carbón, bra sa. ðÐpl. ni-
abuela siempre la conjura (lit. mi shiya, nishiriya.
abuela siempre brujea cuando pa re- nishitiumiaca s. 1.Ðpalo ar diendo (lan-
ce que va a haber llu via). Vea niqui- za o fle cha). 2.Ðtubo de luz flores-
tianu. cente (lit. palo de luz).
niquitiosano s.,adj. lo que fue dado. nishitiuucua adj. que arde, que se
nareja niquitiosano gratis; obse- quema bien. Nio mojocoqui nishi-
quio, regalo. tiuucua. Esta leña se quema bien.
nareja niquitiosano casaa con tri- nishiya plural de nishiriquia.
bución. nishiyocojonu Vea nishiyoconu.
niquitiotoonu vt. permutar. nishiyoconu vt. 1.Ðhilar chambira; ha-
niquitiu s. espejo. cer cordel o cuer da. Cua shiquia-
niquitiuniu Vea niquiniu1, niquitianu. mue nishiyocoya nipiquiaranijia.
nishiyocua 262 nitiootaniniu

Estoy hi lan- de corteza para cargar niños).


do mi cham- nitianu vi.a. 1.Ðvenir acom pa ña do. Mi-
bi ra para ha- ji quia ji quia nitiaare. Ven acom-
cer una ha- pañado de tu abue la. 2.Ðcargar algo
ma ca. 2.Ðdar (en la espalda
a la arcilla colgado de la
forma de ro- ca be za). Mojo-
llo para ha- co quia nitiare.
cer ce rá mi- Carga la ca nas-
ca. Parajaa- ta de leña (en
nishiyoconu ri mara ni- la es pal da). Nio
shiyocojojua nitianu quia nitiare
Mamarucura. Mamarucuuri nare- natasocoriquiano. Carga esto para
ja nishiyocojosano rijiya na pani- sem brar. Vea niniu2.
shocoriquiano. (Cuando hacían ti- nitiaru s. pretina (hecha de corteza de
na jas) Paraja enrollaba la arcilla y ár bol). Sinón. nitiaja.
se la daba a Mamaruco, y Ma ma ru- nitininiu, nitinniu vt. 1.Ðhacer correr.
co simplemente reci bía los rollos Nequeru nitinriinijia. Hice correr el
para hacer la ce rá mi ca. ðÐacción rep. venado. 2.Ðhacer girar. Vea netenu.
nishiyocojonu. nitinitianu vt.a. 1.Ðhacer correr con
nishiyocua s. cordón, algo. Juhua canashuriu nitinitiaree
cuerda, pita. nutarunijia. Hice correr la huan ga-
niti1 s. lengua. na como cucaracha grande (con la
niti2 s. gatillo de arma de nishiyocua lanza prendida en su cuer po). 2.Ðha-
fuego; disparador de fusil. cer funcionar motor de lancha o ca-
niti3 posp. en lugar de, en reemplazo rro, manejar carro o bote; arrancar
de. Cua niti quia quiaare. Vete en motor. Cuno pueyano bote nitini-
mi lugar. tianu niishijia. Ese hombre sabe
na camaru niti poonijiona admi- manejar botes.
nistrador. nitiniu vt. cargar (en la es pal da). Saa-
na camaru niti poonijionu admi- co quia nitioore. Traiga (lit. carga)
nistrar. el maíz a la casa (muchos via jes).
narta pueya niti pocuanu re pre- Cua tarajanu tamajaaja nitioya na
sentar. morejaca. Mi hermano está car gan-
casaa niti masenu tamonu casaa do (toda) su yuca soli to. Cua riuu-
trocar. quiu cua nitiri. Pon el capillejo en
nitiaja s. soga para llevar colgada del mi espal da. ðÐacción rep. nitioonu.
hombro o la cabeza; tela para llevar nitinniu Vea nitininiu.
colgada del hom bro. Sinón. nitiaru. nitioonu Vea nitiniu.
mueya nitiaja aparina (cabestrillo nitiootaniniu vt. poner una cosa sobre
nitiootanu1 263 niuutianu

la otra. Maririqui quia nitiootaniri. niunionu vt. poner los brazos (extre-
Pon el tizón uno sobre otro. midades) para la ha ma ca. Nipiquia-
nitiootanu1 vi.a. 1.Ðvenir va rias per so- na niunioshiya. Dice que están sien-
nas con carga o com pa ñía. Maajipo- do puestos los brazos (extre mi da des)
hua morejaca nitiootaa. Las mu je- de la hamaca.
res están viniendo cargando yuca. niuriuquiu Vea riuriuquiu.
2.Ðhacer va rios viajes una sola per- niuuniu1 vt. bandear.
sona car gan do. Tamajaaja cua saa- niuuniu2 vi. chimbar, va dear. Janiya
co nitiootareenijia. He hecho va rios canohuajinia niuuniutianiyani.
viajes cargando solito mi cosecha de Voy a vadear en ca noa. Moocua ca-
maíz. Vea nitiniu. naa niuuniujiushacari, canaari co-
nitiootanu2 vi. caer uno encima del cuaatia miiquiaarini. Cuando va-
otro. Pueya nitiootaree. La gente deamos los ríos, corremos pe li gro.
cayó uno encima del otro. ðÐacción rep. niuuniujiuniu.
niucua, nicua s. noche. niuuniujiuniu Vea niuuniu2.
ð adv. anoche. Mocuaja cua caacara- niuuniujiutianu vi.a. pasar de casa en
ja nuhuateree niucua. El zorro casa o chacra en chacra (va rios).
asustó a mi gallina anoche. Pueyari mashaca puecaano puetu-
tama tariqui niucua anteanoche. nu tiacajiniajanaa niuuniujiutiaa.
niucuajanu vt. 1.Ðdes per tar. Quia ta- La gente va pasando por todas las
rajanu quia niucuajare. Despierta a casas terminando el ma sa to. Muera-
tu her ma no. 2.Ðincitar a reaccionar su nohuasejosacari cuhuariquiaji-
con enojo. Quiocua juhua pashirio- nia, nojoriiri puetunu cuhuariquia-
cua quiocuara na niucuajare. Vas a cajiniajanaa niuuniujiutiaquiaa.
incitarle a que te res ponda con enojo Cuando los muchachos van robando
como pashiriocua. ðÐpl. niucuajatu- en las chacras, van pasando por to-
nu. das ellas.
niucuanu, nicuanu vi. des per tar se. Ja- niuuquiumia posp. por el camino ha-
niyari caacaraja niuniujiosacari cia. Cua nucua cuariniuuquiumia
niucuareeni. Me desperté cuando el quiaa. Mi madre está yendo por el
gallo cantó. camino hacia el pozo.
niunia s. hilador, huso (para hilar). niuuquiumiaji por el camino de.
niuniaca s. brazo, extre mi dad. Nio cua Cua nucua cuariniuuquiumiaji ni-
nipiquia niuniacarano. Esto es para miaa. Mi madre vino por el camino
los bra zos (extremidades) de mi ha- del pozo.
maca. niuutiaja s. lugar por donde se va dea.
niunijionu vi. cantar (el ga llo y al gu- Niya pa niuutiaja. Aquí está nues-
nos otros animales, p.ej. el ma na ca- tro vado (donde cru za mos). Vea
raco y el to cón). Raaco niunijiya. niuutiu.
El tocón está cantando. niuutianu vi.a. 1.Ðvadear con carga o
niuutijionu1 264 niyacunu

acom pa ña do. 2.Ðcruzar en ca noa. quejonu.


Caminia taquijiria pa niuutiaare. niyacaraca Vea niyaca.
Vamos a cru zar al otro lado de la niyacarano s. novio.
cocha. Vea niyacutanu. niyacari adv. 1.Ðen ausencia de al-
niuutijionu1 vt. hacer cruzar cargado o guien; antes de la existencia de al-
en ca noa. Vea niuuniu2. guien. Nutaru quia niyacari niya
niuutijionu2 vt. usar; llevar pres tado muetarucuaa. Había huangana aquí
varias ve ces. Niaa puera cua ma- cuando no es ta bas. 2.Ðsin ver. ¡Na-
shitiu niuutijioquiaacujua. Mu cho rashipiquiiri tamocoji pojuarta-
se llevan prestado ustedes mi cer ni- maa cua niyacari! ¡Los sajinos ha-
dor (a su casa). bían escapado por otra parte sin que
niuutiu s. puente. yo los vea!
niya adv. acá. Niyaniqui. Aquí es toy. niyacoo s. señorita, don ce lla. ðÐpl. ni-
Canaa niyaniqui. Estamos aquí. yacoojori.
Niocuaja niyani. El está aquí. cumanturucua niyacoo solterona.
niyaca s. marido, es poso. ðÐpl. niya- niyacuneejotanu vi.a. zigzaguear, des-
caa. viarse por aquí y por allá en la ca-
niyacaraca tiene ma rido. noa. Cuno pueyano maja na niishi-
niyacaaju sin ma ri do. Cuno maaji niu niquijiortanu. Saaja niyacu-
niyacaaju. Esa mujer no tiene ma ri- neejotaari. Ese hom bre no sabe ti-
do. monear. El va zig za guean do. Vea
neyaca su ma ri do. ðÐpl. neyacaa. niyacutanu.
neyacarano su futuro esposo. niyacuneenu vi. pasar de una tarea a
niyaca shuriucuatana el otro ma- otra. Mashiquiori saamuecara na-
rido (de una polian dra). Cuno pue- noojua na taajeyaca nojori jatanu-
yanoori cuno maaji niyaca shuriu- ra, juhuajaniya na niyacuneenura
cuatana. Ese hombre es el otro ma- na poonijiosano na miishacari. Los
rido de esa mujer. jóvenes se bañaban en tiempo de
querajaa niyacaraca bígama. lluvias para quitarse la pereza y po-
niyacaaju Vea niyaca. der pasar tranquilamente de una ta-
niyacaaniu vi. casarse con hom bre. rea a otra. Vea niyacunu.
Cua rimiatu tari niyacaarii. Mi niyacuneetetanu vt.a. hacer zig za-
hermana ya se casó. Vea niquio- guear, llevar de un lado a otro a va-
cuaaniu. rios (en em bar ca ción). Paratuuri
niyacanu vt. 1.Ðregar, esparcir, des pa- canaa niyacuneetetariquiaa jiyare-
rramar; desbaratar; de sor ga ni zar. ta. El viento se guía llevándonos de
Maja cua saaco niyacanu. No rie- un lado a otro a través del mar (en
gues mi maíz. 2.Ðpropagar, di fun dir. buque).
Na rupaari niyacasaaquiaari. Su niyacunu vt. cruzar, atra ve sar. Maja
mensaje fue di fun di do. Vea niya- pa niyacunu na cuhuariquia. No
niyacutanu 265 niyaquejonu

debemos cru zar su chacra. desaparecer el plátano del ga vi lán.


niyacutanu vi.a. 1.Ðcruzar en ca noa. Vea shaajanu.
¿Casaacua quia niyacutaani? ¿A niyajaru s.,adj. 1.Ðmujer que no puede
dónde es tás cru zan do? Vea niuutia- tener hijos, estéril, yer ma. 2.Ðsem-
nu. 2.Ðdes viar. ðÐacción rep. niyacu- brío sin fru to. Cua naana niyajaru.
neejotanu. Mi tronco no tiene fruto.
niyacutejonu vt. Vea niyacutenu2. niyajenu vi. desaparecerse, au sen tar se.
timia niyacutejonu entremeter. Cushi coonu rupaquijia niyajehua
niyacutejosano s. cosa puestas atra ve- nocuara. El enemigo de los chan-
sadas. chos se ausentó por poco tiem po.
niyacutejosano maca travesaño. Cua que cunoco nujuqueyaree. Na
niyacutenu1 vt. 1.Ðatravesar con palo. rupaari na nuhuaji niyajemaa. Mi
¿Cante canaa nuujinia niyacuteree padre se fue por arriba llorando.
macani? ¿Quién atravesó nuestra Después su llanto de sa pa re ció. Nu-
trocha con palo? 2.Ðhacer cerca con cuhua tari niyajeyaree. Los huesos
palos tra ve sa ños. ¡Pa nuujinia niya- están desapareciendo (pudriéndose).
cutejosaareequi juhuanaca! ¡Fui- niyajetanu vt. ol vi dar. Quia taraajenu
mos cercados en la trocha por tron- quia niyajetare. Olvídate de tu
cos! 3.Ðcargar cruzando los dos hom- pena. Cua mueruu niyajetaarohua
bros. Quiocua quia riquiajinia na cuhuariquiajinianijia. Olvidé mi
niyacutecoo. Anda a traerlo en tus machete ahí en la chacra.
hombros (atravesando los dos hom- niyajetanu maniniu olvidadizo.
bros). ðÐacción rep. niyacutejonu. niyajoocua s.,adj. hombre que no pue-
niyacutenu2 vt. 1.Ðinterrumpir, cortar a de engendrar hijos, es té ril. Vea ma-
una persona; adelantarse (en el mo- moojuaru.
mento del ha bla). Na queeri na pa- Niyamueca s. nombre de hombre.
raca rupaa niyacutequee saaja. Su niyano s. uno que vie ne. Nojuajaari
padre interrumpió cuando su ene mi- cua niquirii nocua niyano. El me
go estaba hablan do. Na queeri saa vio que venía hacia él.
na rupaa niyacutequeejaa senota. niyanu s. hijo. ðÐpl. niquiohua.
Su padre le interrumpió rá pi da men- quiyanu mi hijo.
te. Maja jaarajaaja cunocoji niya- neyanu su hijo.
cutejonu. No sigas interrumpiendo cua jinianu niyanu mi bis nieto.
allí. ðÐacción rep. niyacutejonu. cua jiniatu niyanu mi bisnieto.
2.Ðinterponer. niyanu niquiocua nuera.
niyacutesano adj. cruzado, atra ve sa do. niyanujua s. cría. Juunu niyanujua
ðs. cruz. paniyanijia. Quiero un terne ro. Vea
niyajanu vt. hacer de sa pa re cer. Cua niquiojua.
pueya quiuhuaca cuaneeca niyaja- neyanujua su cría.
rucuaa tari. Mi gente ya ha deja do niyaquejonu vi. esparcirse (animales
niyarataja 266 no

asus ta dos). Canaa taanishacari, nu- quia senu, niaa mariqui maruque-
taruuri niyaquejoree. Cuando ba- ya niyojotereeri. No quemen us te-
leamos, las huanganas se espar cie- des su chacra todavía, si no van a
ron. Paa tari niyaquejoreeni. Ya hacer que vengan las lluvias.
nos hemos espar ci dos. Vea niyaca- niyojua suf.nom. diminutivo que ex-
nu, queretenu. presa cariño o cantidad pe que ña. Ja-
niyarataja s. uno que deshace una niya maajiniyojuani. Soy sólo una
casa. mujer (lit. mujercita) (pidiendo mi-
niyaratanu, niyartanu vt. desarmar, sericordia).
deshacer; demoler, derrumbar. cua neecaruniyojua mi tamalito.
tia niyaratanu des te char. Para- shiitianiyojua pequeño.
tuuri cua tia niyarataree. El viento jiyanohua shiitianiyojua pe que ñi-
deshizo mi casa. to.
niyarequetanu vi. derrumbarse, des ha- niyonu Vea niniu2.
cerse va rios. Rijia jiuuquiutiasaca- niyonujunu vt. cruzarse sin sa ber lo.
ri, queraatia tiacaari niyarequeta- Janiya jiyoteeri quia niyonujuree-
quee. Cuando el terremoto sacudió ni. Debe ser que nos cruzamos sin
(la tierra), muchas casas se de rrum- saberlo (por caminos di fe ren tes).
ba ron. Vea jiyarequetanu. Niyonujutooreeno. Ellos se cru za-
niyartanu Vea niyaratanu. ron sin saber lo. Vea niyonunu.
niyatanu vt. rehacer. niyonunu vt. evi tar. Niyacoo na que
toque niyatanu deshilar. niyonuree. La señorita evitó a su
niyatiquia s. hembra con cría. Noo ni- pa dre. ¿Casaara quiyatu niyonuju-
yatiquia. Esa de ahí tiene cría. ree janiyani? ¿Por qué me evita mi
niyatu s. 1.Ðhi ja. 2.Ðsobrina, hija del hi ji ta? Vea niyonujunu.
hermano de hombre o her mana de niyotanu vt. cargar en la espalda a una
mujer en el habla in for mal. ðÐpl. ni- per sona. Canaari canaa paraca ni-
quiojori. quiocua niyotacooni. Fuimos a traer
quiyatu mi hija. cargando a la esposa de nuestro ene-
neyatu su hija. mi go. Vea nitianu, niniu2.
necojori sus hi jas. Vea niquia. niyotoonu, niyutoonu vi. cargarse en
cua jinianu niyatu mi bisnieta. la es palda el uno al otro por tur nos.
cua jiniatu niyatu mi bisnieta. Muerasuuri niyotoonu sanitijioto-
niyojonu Vea niniu1,2. ya. Los niños se turnan para car gar-
niyojotenu1 vt. hacer car gar. Quiaa se el uno al otro.
quia mueya niyojoteya puera nii- no pron. la persona o cosa en focada
quia. Haces cargar a tu hijo cosas en el con texto. Nojuajaari pa niqui-
muy pesadas. riquiaa nutaru taanijiyano. El nos
niyojotenu2 vt. hacer venir llu vias. observaba (a nosotros) baleando las
Maja juhuanojuaja nia cuhuari- huan ga nas. Þ¿Teete quia jiyasoni?
nocua 267 nojuaja

ÞMaqueyano. ¿Dónde está tu nohuaseque s. tela roba da.


abuelo? El está dur miendo. nohuaserau s. pedazo de tela robada.
nocua Vea na, cua2. nohuaseru s. ladrona (sin hijos).
nocuaji Vea cuaji. nohuaserucua s. ladrona (con hijo(s)).
nocuara Vea cuara1. nohuaseyaquijia s.,adj. persona hon-
nocuma Vea cuma. rada.
noeta, noota, nooeta adj. doloroso. nohuashi s. machín araña (es pecie de
juhua noeta cuuquenu mirar asus- araña grande).
tado (lit. ...como con dolor). Jaamii- nojo suf.interr. Se usa en el pre di ca do.
ri juhua noeta cua cuuquequee. El ¿Casaatenojoni? ¿Qué es? ¿Nia
tigrillo hizo un movimiento rá pido naatatenojoni? ¿Pueden ustedes ha-
con la cabeza para mirarme (lit. el cer lo? ¿Teetecuaaranojoti? ¿Qué
tigrillo como con dolor me miró, hacemos ahora? ¿Cana norijiateno-
moviendo su cabeza para verme joni? ¿De quién es la trampa ar ma-
bien). da?
noeta maja escozor. nojocua s. rastrojo.
nohuanu s. pungara (especie de hor- nojojua adj. humoso.
miga de tamaño mediano cuya pi ca- nojonu, nojunu vi. hu mear. Samaritiu
dura duele mucho por un rato). quia maquishajare, nojiyano. Apa-
nohuaseca s. 1.Ðladrón (mas cu li no). ga la antorcha, la que está hu mean-
ðÐpl. nohuaserujuri. 2.Ðcosa robada do. Cua que mojoco najuhuana
(un ta mal, una yuca, un plá ta no). puequeyaree tamajaaja catenuu-
ðÐpl. nohuaseriquia. Vea nohuase- cua. Quia niquiri nojonuucuaano.
ru. La leña de mi papá está sólo ter mi-
nohuaseja s. ladrón, ra tero. nándose de quemar en vano. Mira,
nohuasejojua s. ladrón (re petidas ve- está hu mean do. ðÐpl. nojonuucuanu.
ces). ðÐpl. nohuasenuujuaca. nojori pron.pers. ellos, ellas; los, las.
nohuasejonu Vea nohuasenu. Vea na.
nohuasejoru s. ladrón (de costumbre). nojotenu vt. levantar el pol vo. Paratu
nohuasena s. 1.Ðel que roba algo. 2.Ðel jaaquia nojoteya. El viento está le-
que rapta a una mu jer. vantando el polvo.
nohuasenu vt.,s. robar, hurtar; robo. nojua s. talón.
¿Cante cua caacaraja nohuaseree- nojua cusoru tendón.
ni? ¿Quién ha robado mi ga lli na? sapatu nojua taco.
Tahueri nohuasejonu maniniu. Los nojuacuaja Vea nojuaja.
foráneos son expertos en robar. ðÐac- nojuaja pron. él, ella.
ción rep. nohuasejonu. nojuajanaa prin ci pal. nojuaja +
sapojonuta nohuasenu defraudar. janaa.
nohuasenuujuaca plural de nohuase- nojuacuaja él mismo, él es (con
jojua. cer te za). nojuaja + cuaja.
nojunu 268 noorau

nojunu Vea nojonu. negra.


noo1, nooj pron.,adj. eso ahí. Noo noonacu s. ve ne no. Sacocuaari noo-
pueyano quia niquiri. Mira a ese nacuraca. Las víboras tienen ve ne-
hombre ahí. Noojuaarohuaj. Ahí no.
hay otro. nooniu vi.,vt. 1.Ðsoplar. Pohuashi quia
noo2 s. especie de pez blanco de cua- noori na netenura. Sopla a la ta rán-
renta centímetros de largo, parecido tula para que co rra. 2.Ðpucunear,
al súngaro. lanzar dardo con cer ba ta na. Canaa
nooeta Vea noeta. surohua nooniujiuriini. Hemos lan-
noojea s. dolor. Nai saashi pueyara- zado dardos con cer batana a los cho-
caanu noojea. La picadura de isula ros. Shiyojua pa nooniujiushii. Va-
duele durante mucho tiempo. mos pucuneando pa ja ri tos. ðÐacción
noojenu vt. castigar sin freno, des me- rep. nooniujiuniu.
di da men te. Mueyate noojesaaree. casaa nooniu inflar.
El niño fue castigado sin límite. nooniujiunu Vea nooniu.
noojeonu Vea noonu. nooniujiutiaja s. pucuna, cerbatana.
noojia Vea jiuujia. noontu, noonutu s.,adj. mujer adolori-
noojiajinia adv. 1.Ðen medio (de da; coja.
otros). Noojiajinia tiuyano quia noontushi s.,adj. cicatriz brillan te
taari. Balea al que está parado en (p.ej. cicatriz de quemadura).
medio (de los otros). 2.Ðen su cen tro, noontuuca adj. liso, brillante (p.ej.
en su corazón. una tabla li jada).
noojiana s. el que está en medio de los noonu vi.,vt. doler. Noyanijia. Estoy
otros dos. ¿Cante cunoni, noojiana- con dolores (de par to). Cua naca
ni? ¿Quién es ése, el que está pa ra- noyanijia. Me duele la ca be za. Cua
do en medio? noojioquiaano. Siempre me due le.
noojiaqueya pron.,adj. al gu nos. Saaja ðÐacción rep. noojionu, noojeonu.
noojiaqueya pata quiojonu paniya. noonutu Vea noontu.
Sólo algunos quieren ir con no so- nooraacuaca s. sobras de comida
tros. Noojiaqueya pueya cusosu (masa) o be bi da. Vea noorau.
matacoya. Algunas personas es tán nooraca s.,adj. última pelota.
postradas en cama. noorajajau s.,adj. última semi lla.
ð adv. a ve ces. Noojiaqueya serojiya Noorajajau quia jaatere. Termina
cuata. A veces lee conmigo. lo que hay de semillas.
noojionu Vea noonu. nooramaca s.,adj. último de forma
noojua s. 1.Ðaguijón de avispa o es cor- alargada (p.ej. tubo de pasta de
pión. 2.Ðabdomen de in sec to. Casu- dientes, lapicero, pali to de fósforo).
huaca noojua shiyocua. El abdomen noorau s. un poco de masa sobrante
de curuhuinsi es pura grasa. (coci na da). Cuno noorau quia jaa-
noojuaniquia s. especie de ave gran de, tere. Termina ese poquito de masa
nooriijia 1 269 noquiyara

sobran te. ðÐpl. nooraacuaca. tequeyashi nootunenu ardor.


nooriijia1 s. especie de perezoso con nootunu vt. 1.Ðcastigar; corre gir.
un dedo. Quiaa nootusaanutaniya. Vas a ser
nooriijia2 s. especie de chicharra que cas ti ga do. ¿Casaara quia mueya
chilla “nooriii”. quia nootuyani? ¿Por qué castigas a
Nooriijiatucua s. nombre de una mu- tu bebé? ¡Yae, niamacaqui nootu-
jer an tigua que trabajaba como hom- saaree! ¡Ay, fue castigada mi cu ña-
bre. da! 2.Ðhacer doler. Quiocua na re-
noorojua s.,adj. última hornada de fa- jertare. Quiaa nootusaanutaniya.
riña. Vas a aguantarlo. Te van a hacer do-
noota Vea noeta. ler (lit. vas a ser hecho doler).
nootenu vt. hacer doler. Quia niquiri. Quiaa pa nootujiyacuara. Tú es tás
Na nootereequi. Na shipiiniuqui- haciéndome doler. Janiyari cua
tiaano. Mira. Le hizo doler. Está co- cuaqueyajinia nootusaaquiaari ju-
jeando de dolor. hua jiohuacatani. Yo tenía dolor en
nootujuaaca plural de nootujuajau. mi cuerpo como si tuviera una es pi-
nootujuajau s.,adj. algo redondo ado- na. ðÐacción rep. nootujunu.
lori do. Nootujuaaca cua raraa. Mis nooturujua s.,adj. cuerpo adolorido en
glándulas están adolori das. ðÐpl. muchas par tes. Cua cuaqueya noo-
nootujuaaca. turujua. Todo mi cuerpo está ado lo-
nootujunu Vea nootunu. ri do. ðÐpl. nooturujuaa.
nootujutoonu vi. hacerse doler el uno nootuuca s.,adj. parte dolorida; ado lo-
al otro. ¿Casaara nia nootujutoya- ri do. Maja cua nootuuca tanu. No
ni? ¿Por qué se hacen doler ustedes topes mi parte dolori da. Nootuuca
el uno al otro? cua cuaqueya. Mi cuerpo está ado-
nootuneja adj. adolorido, dolorido, do- lorido.
loroso. Na numatuuri nootuneja noquiya s. absceso, chupo, divieso; fu-
jaara puera poonijiore. Su brazo se rúnculo.
pone dolorido cuando trabaja mu- noquiyara s. recuerdo (artículo guar-
cho. ðÐpl. nootunejaca. Vea nootu- dado en me moria a un difun to). Vea
nenu. naquiyara .
nootunenu vi.,vt. tener dolores o una noquiyaraco una casa heredada.
dolencia. Na cuaqueya nootune- noquiyaracu mazorcas de maíz re-
quiaariiri. El tenía un dolor en su cibidas en herencia.
cuerpo. Cua cuaqueya nootuneyani- noquiyaracuna un anillo re cibido
jia. Estoy con dolores en el cuerpo. en herencia.
ð s. dolores, dolen cia. ¡Quia niquitio- noquiyarajajau herencia en for ma
sano naana jajau cuaara shaataara de bola o se mi lla. Nio cajiiri cua
cua nootunenu! ¡Qué tu pastilla me que noquiyarajajau. Esta hacha he-
haga pasar mis dolores! redé de mi papá.
norijia 270 noshijia2

noquiyaramaca herencia en for ma cosa con que se entrampan ani ma les


de palo (p.ej. escopeta). o aves; lazo. Vea norijia.
noquiyaranee herencia en for ma norinia s. cumala (es pecie de árbol).
plana (p.ej. machete). noriyocua s. tamshi (es pe-
noquiyaraque herencia de tela cie de lia na). Noriyo-
(p.ej. ropa). cua tia morojotaja. Se
noquiyarashi olla re cibida en he- usa el tamshi para ama-
rencia. rrar una casa. Vea jiyo-
noquiyarohuana herencia en for- noriyocua
cua 2.
ma de tronco (p.ej. canoa). noseja s.
noquiyarojua herencia en forma pa loma. ðÐpl. noseya.
de bolas (p.ej. collar, fariña). marijiaca noseja
norijia s. variedad de paloma
trampa ar- que canta cuando es noseja
ma da. ¿Ca- temporada de pijuayo.
na norijia- nososhiniu vi. orinar en otra persona
tenojoni? sorpresivamente de broma (como el
norijia ¿De quién fru to nosuna cae sin avi so). Noso-
es la tram pa shiriinijia. Logre orinar en él, to-
ar ma da? Vea norijiotaja. mándolo de sorpresa (lit. me hice
norijianu vt. atram par. Nuhua quia como el huayo de nosuna).
norijiacoo quiria. Ve a cazar per diz nosuna s. especie de árbol y su fruto (su
con trampa para mí. Canaari jaami fruto cae repentinamente sin aviso).
norijiareeni. Canaari saminiojua nosutaca s. especie de fruto dulce, co-
jiyocuacaanu na teetereeni. Cogi- mestible del ár bol nosuna. ðÐpl. no-
mos un tigrillo en la trampa. Lo col- suna.
gamos vivo en alto con los brazos noshanaja s.,adj. pelirrojo.
exten di dos. Canaa nuhuacaacuaji noshii s. nutria.
norijiyani. Estamos atrampando noshijia1 s.,adj. lo
perdices. que madura (fru-
norijiasacora adv. por donde es tán las to). Cuaneeca ri-
tram pas. Maja cua norijiasacora shiquia ritia no-
quianu. No andes por donde están shijia. Los plá ta-
mis trampas. nos gruesos ma du- noshii
norijionu vi. descender (el sol), de cli- ran rápi da men te.
nar. Pananu tari norijiyaree. El sol ðÐpl. noshuriujua.
ya está declinando (las tres de la tar- noshijia2 adj. lo que arde. Nio mojoco
de). maninia noshijia. Esta leña arde
norijiosano s.,adj. cosa atrampada. bien.
norijiotaja s. trampa no armada, la caaniuji noshijia fa rol.
noshijianu 271 nucuajonu

noshijianu vt. hacer madurar. Cuaneeca noshumijiaru s. variedad de catalán de


niaara pa noshijiare. Vamos a hacer color anaranjado.
madurar los plátanos para ustedes. noshuriujua, noshuriujuea, noshiriu-
noshijionu vt. 1.Ðensuciar o pintar ca- jua s.,adj. fruto ma du ro. Shiquirijia
ras o cuerpos con achiote o barro; najuhuana cuaneeca noshuriujua
embadurnar, em ba rrar. Cua nucua- sacojiya. El pihuicho está ha ciendo
naa, cuno pueyano cua noshijioree en vano huecos en los (frutos) ma-
marata. Mamá, ese hombre me en- du ros. ðÐpl. noshuriujuaa.
sució con ba rro. 2.Ðlustrar; pin tar. noshuriujuea Vea noshuriujua.
Tia noshijiyanijia. Estoy pintando noshuucua s. especie de hormiga bra-
la casa. va, roja bri llan te. Vea saqueecua.
cohuajata noshijionu em blan que- notu1 s. leche caspi (es pecie de árbol
cer. gran de). ðÐpl. notuu.
na caco noshijionu revestir. notu2 s. especie de sapo.
noshiniu1 vi. madurar, colorear. Cua notunacu s. resina de leche caspi.
natau tari noshimiaa. Mi sembrío noturu s. os tra.
ya ha madu ra do. ðÐpl. noshiquionu. ðÐpl. noturuhua.
noshiniu2 vi. brillar, alumbrar; arder noturu shipini-
can de la. Queraatia samariiri canaa shano saajia
caaniuji noshiquioriquiaa. Muchas perla. noturu
lámparas es taban brillando para dar- nucojonu Vea nucuajonu.
nos luz. ðÐpl. noshiquionu. nucojoru Vea nucuajoru.
noshiquia adj. ma du ro. Pa nataacuaca nucu s. 1.Ðhue so. 2.Ðfibra dura del cen-
tari noshiquia. Nuestros sembríos tro de la yuca. ðÐpl. nucuhua.
ya están madu ros. ðÐpl. noshuriujua. nucujiniaacoji mueyocuau médula.
noshiriujua Vea noshuriujua. nucuhua paraca muy flaco, es que-
noshitiniu vt. 1.Ðhacer madurar, dejar lético, enjuto, ma gro. Cua cuaque-
ma du rar. Cua ji na cuaneeca noshi- yari jiyanohua nucuhua paraca qui-
tiquiaa na conatujinia. Mi abuela riquiaa. Mi cuerpo era esquelético.
deja madurar sus plátanos en su cán- Cuno pueyanoori jiyarata nucuhua
ta ro. 2.Ðencender, prender fuego, ha- paraca. Ese hombre es muy flaco.
cer arder el fue go. Samaritiu quia nucua s. ma dre. ¡Cua nucuanaa!
noshitiri. Enciende la lámpara. ¡Mamá! Na nuhuocuaca quia se-
noshojua s.,adj. polvo, tierra colorada. quere. Avisa a sus madres (de
Noshotujuai s. personaje legendario ellos). ðÐpl. nuhuocuaca.
quien guió a su gente a tra vés de nucua tarajanu tía (hermana de
una laguna que el viento secó, mien- madre).
tras el enemigo era ahogado. nucuaco Vea nuu, caco.
noshuhuana, noshuhuiana s. cuerpo nucuajonu, nucojonu vi. ponerse o ser
bronceado. sonám bu lo. Cua mueyari niucua na
nucuajoru 272 nuhuajinia

maquesacari nucuajojua. Majaari pajaa nucunu anegar.


cunora tamonu tiajinia cua maque- Nuhua s. nombre de un antepasado,
tanu paniniu. Cuando mi hijo duer- abuelo de Isa bel. También se lla mó Ja-
me en las noches se pone sonám bu- tucua.
lo. Por eso no quiero ir a dormir en nuhua s. per-
casa ajena con él. diz. ðÐpl. nu-
nucuajoru, nucojoru s. sonámbula. huaca.
nucuama Vea nuu. nuhua ma-
nucuamaji Vea cumaji, nuu. ni hongos
nucuanu vi. despertarse asustado o to- fos fores cen- nuhua
talmente con fun di do. Cua nucuasa- tes en hoja o
cari janiyari jiyaniriquiaani janiya palo podrido (lit. candela de perdiz).
cuhuariquiajinia quiaani. Cuando nuhuaji1 posp. 1.Ðdespués, luego; por
me desperté confundido, creí que es- consiguiente; atrás. Na nuhuaji pa
taba yen do a la cha cra. Vea nucua- quiaare. Vamos después de él.
jonu. 2.Ðdespués de morir. Na nanu nu-
juhua nucuanu ponerse como huaji taraatia quiquiaariiri. Des-
loco. Paari juhua nucuareeni. Estu- pués que murió su her mano, ella es-
vimos corriendo como locos. taba triste.
nucucua s. montón de hojas caídas (de na nuhuajiria (hacer algo) para su
un árbol caí do). Moraja nucucuaji- despedida, an tes de su partida, an tes
nia tiuquishii sareecuaji. El ar ma- de (re gre sar). Nojori na nuhuajiria
dillo se metió en el montón de hojas queranacuya. Ellos le están ha cien-
huyendo del pe rro. Vea paratuuri- do una fiesta de des pe di da. Canaa
yana. cua que queranacutaa na nuhuaji-
nucuhua s. plural de nucu. riani. Estamos festejando con mi
saa nucuhuaja esqueleto. padre an tes de su par ti da. Juhuaja-
nucuhua paraca Vea nucu. niya na nuhuajiria ratiuyarohua-
nucujiniaaco adv. dentro del hueso. quiniaari cuno pueyano. Se dice
nucujiniaaco cusoru tuétano. que ese hombre tranquilamente
nucujotanu vt. advertir al travieso di- tomó masato antes de regresar (sin
ciendo “jmm”. Þ¿Casaa quia nu- saber lo que le iba a pa sar).
cujotaajaarani? ÞCua mueya nu- nio pa quishacari nuhuaji por ve-
cujotaanijia. ¿Por qué estás di- nir.
ciendo “jmm”? Estoy advir tien do pueya saruhuatanu nuhuajiria
a mi hijo. despedirse.
nucuna s. columna vertebral; es pina tamacari nio nuhuaji futuro.
dorsal; espi na zo. Sinón. nama1. nuhuaji2 posp. tras.
nucunu vt. cubrir, ta par. Maninia quia nuhuajinia s. seguidor, el que si gue.
nucure. Tápalo bien. ðÐpl. nuhuajiniaa.
nuhuajiniu 273 nujuanu2

nuhuajiniu vt. seguir, ir en pos de. miendo antes de sa lir. Sinón. mia-
Quia que quia nuhuajimia. Sigue a quenu.
tu papá. Quiaacuaja cua nuhuajiri- nujuaatiniu vt. dar de comer. Mueya
quiaa. Estabas siguiéndome (en la quia nujuaatiri. Da de comer al
trocha). ðÐpl. nuhuajitiuniu. bebé. Vea nujuaaniu.
nuhuajiria Vea nuhuaji1. nujuacaaniu vi. arraigar.
nuhuajishana s. hermano menor, her- nujuana s. el que está parado.
mano que si gue. ðÐpl. nuhuajisha- tohuateyaji nujuana portero.
naa. nujuanamitiniu vi.,vt. venir a pararse
nuhuajitianu vt.a. seguir a al guien repetidas ve ces. ¿Casaa quia nujua-
con. Quiocua quia sare cua nuhua- namitijiotaani? ¿Para qué vienes a
jitiarete. Puedes seguirme con tu pararte aquí a cada rato? ðÐacción
perro. rep. nujuanamitijionu.
nuhuajitiniu vt. hacer se guir. Janiya nacara nujuanamitiniu pararse de
na nuhuajitiriini. Disparé a la ca be za. Na nacara nujuanamitiji-
huangana que huía de mí (lit. hice al yano. Está tratando de pararse de
tiro (de bala) seguirla). ca be za. Vea nacatiuriitiniu.
nuhuashiri s. variedad de perdiz pe- nujuanamititianu vi.a. aprender a pa-
queña. rar se. Cua mueya shusha nujuana-
nuhuatenu vt. hacer despertarse asus- mititiaa. Mi bebé está aprendiendo a
ta do. Maja cua macaso nuhuatenu. pararse.
No despiertes a mi pau car (asus tán- nujuanequenu vi. estirar las pier nas.
do lo). Mocuaja cua caacaraja nu- ¿Cante tohuartujiniaaco nujuane-
huateree niucua. El zorro despertó queyani? ¿Quién está estirándose en
a mi gallina anoche haciéndola vo lar el mosquitero (empujándolo)?
asus ta da. Na nuhuatereenijia. Lo nujuanu1 vi. 1.Ðpararse, ponerse de
hice despertarse asus ta do. Vea nu- pie, estar de pie. Quia nujuare. Pá-
cuanu. rate./Ponte de pie. 2.Ðestar (si tua do).
nuhuocuaca plural de nucua. ðÐpl. nujuatunu.
nujiya Vea nujuunu. jiyacojoria nujuanu pararse de ca-
nuju1 s. quiruma, tocón de ár bol. Quia be za. Sinón. nacara nujuanamiti-
niquiri pueya nuujuquia. Mira las niu. Vea nacatiuriitiniu.
quirumas de los árboles que la gen te jiyocuara nujuaa puera empinado.
tum bó. ðÐpl. nuujuquia. tiquiyocua nujuanu corretear.
nuju2 plural de nujujua. nujuanu2 vi. tra ba jar. Cua saacoocuaji
nujua s. raíz. ðÐpl. nujuaca. nujuaanijia. Estoy trabajando para
nujuaaniu vi. comer. Nocuara quia hacer mi mai zal. Jiyanocari quia
nujuaariohuacuara. Ven a comer nujuaseetoj. A ver si puedes tra ba-
un rato para volver al tra ba jo. Na jar en un tiem po como este. Quia
nuhuajiria nujuayano. El está co- nujuaseecuaratoj. Prueba, a ver si
nujuanuna 274 nujunu1

puedes trabajar (en este sol o llu- rado cargando a mi hijito en la llu-
via). Cua que cua nucuata tama- via. 2.Ðestar haciendo algo. ¿Casaa
jaaja nujuatiuya namitianuucua. quia nujuataa moojiniani? ¿Qué
Mis padres es tán trabajando solitos haces ahí en el puer to? 3.Ðde fen der-
rozando para hacer la cha cra. No- se; pararse firme; re sis tir. Cumaatia
cuara nia nujuaaquiuhuacuara. quia nujuatare seseaca. Resiste al
Dejen su trabajo un rato para comer diablo (lit. párate firme contra el
un boca di to. ðÐpl. nujuatunu. diablo).
nujuanuna s. samaruhuajinia nujuatanu sen tir
poonijionaa nujuanuna capataz; un dolor insopor ta ble. Mueya noo-
inspector. nuni, cunoori samuruhuajinia nu-
nujuaratanu vt. encerrar. juatasano. El dolor que siente la
nujuaretanu, nujuartanu vt.a. 1.Ðle- mujer durante el parto es in sopor ta-
vantar (algo compuesto de varias ble (lit. ...eso es pararse entre los
partes) (p.ej. una planta o un palo demonios).
con bandera ata da). 2.Ðponer estacas nujuataru s. armazón o patas de un ar-
para sostener el motelo pre so. Tatu tefacto.
nujuartacanu cua rucuanejojuaji- nujuatejojua s.,adj. calabozo.
nianijia. El otro día durante mi via je nujuatejojua quiquio cárcel.
para mitayar, dejé un motelo preso sacuaraatia miijiaca nujuatejojua
entre esta cas. 3.Ðhacer fre nar ca ba- prisión.
llos o ca rro. Vea nujuatejotanu. nujuatejona s. carcelero.
nujuaretasano s. lo alzado, lo le van ta- nujuatejonu vt. en car ce lar. Cuno tau-
do. cuacana na piyotanuucua nujuate-
caco nujuaretasano ramada. josaaree. Se dice que esos dos forá-
nujuartanu Vea nujuaretanu. neos fueron en carcelados por pelear.
nujuatacojua s. candelabro. nujuatejotanu vt.a. poner de pie o ha-
nujuataja s. uno que se para firme cer pararse cosas (compuestas de
contra la oposi ción. Nia paraa nu- varias par tes). Nutaru shoqueya
juatajaca nia quiri. Estén firmes quia nujuatejotare pananujinia.
contra sus ene mi gos. ðÐpl. nujuata- Para los cueros templados de huan-
jaca. gana en el sol. Vea nujuaretanu.
na nujuataja el que puede re sistir nujuatenu vt. parar, hacer pararse, po-
a su oponente. ner de pie. Na camaari naatujua
nujuatana s. soporte, horcón, lo que nujuateree na shuriucua. Su tío
soporta el techo. hizo pararse al niño a su lado.
tia nujuatana cimiento. nujujua s. mosquito blanco que lame
nujuatanu vi.a. 1.Ðestar parado car gan- las heridas, ojos, papaya etc. ðÐpl.
do algo. Janiyari marucari nujua- nuju.
tariquiaa cua mueyani. Estuve pa- nujunu1 vt. desviar golpes o lan zas
nujunu2 275 numaa

(con palo, lanza etc.), defenderse lan zas. Vea nujunu1.


contra algo (los guerreros sa bían es- nujuunequejonu Vea nujuunu.
quivar y coger las lanzas ti radas en nujuunequenu vt. ol fa tear. Vea nu-
su con tra). Cua jiyasoori na paraa juunu.
namitiasoo quijia cutara. Saaja no- nujuunu vt.,s. 1.Ðbesar; beso. ¿Casaa-
cuaji nujujua mocoriyari cashijaa- ra quia nujiya nojuajani? ¿Por qué
janio. Los enemigos de mi abuelo estás be sán dole? También se usa nuju-
no podían vengarse de él porque mi ya. Quera na mueya shushiniuucua,
abuelo sabía desviar de él los gol pes na nucuaari na nujuunequejiya. La
y las lan zas. Vea nianujunu. madre del niño lo está besando mu-
nujunu2 Vea nunu1,2. cho, porque (el niño) es tuvo a pun to
nujuquejonu Vea nujuquenu. de morir ahoga do. 2.Ðoler. ¿Casaa
nujuquejorusu s.,adj. llorón. pa nujuya shiyotani? ¿Qué es esto
nujuquenu vi. llorar; au llar. Maja nu- que huele rico como a manteca coci-
juquenu. No llores. Necocua shaa- nán dose? ðÐacción rep. nujuuneque-
jenuucua nujuquejiyano. Vive llo- jonu.
rando por el fallecimiento de su es- casaa nujuunu inhalar; ventear.
posa. ðÐpl. nujuquetunu. ðÐacción numa s. aleta del
rep. nujuquejonu. tronco del árbol
nujuqueocuanu Vea nujuqueyocuanu. que sirve como
nujuquetanu vi.a. llorar por. ¿Casaa con tra fuer te. ðÐpl.
quia nujuquetaani? ¿Por qué es tás numaca.
lloran do? Cua mueya nujuquetaa- tuhuoco numa
nijia. Estoy llorando por mi bebé. remo. numa
nujuqueyocuanu, nujuqueocuanu vi. numaa s. oído, ca nal del oído. ðÐpl.
estar con pe sa di llas. Cua queeri cua numaaqueya (ambos oídos de una
shuriucua nujuqueocuariquiaa. Ja- per sona); numaaca (de varias per-
niyari na rapijiotareeni. Mi papá sonas).
estaba con pesadillas a mi lado. Yo numaaraca oír. ¿Quiaate numaa-
pisoteé la pona para des per tar lo. Sa- raca? ¿Oyes?
re nujuqueyocuaa. El perro está numaashama tojiniu oír sin es cu-
con pesadillas. char, no seguir un consejo, de sobe-
nujutanu1 vt.a. recoger o sacar (con decer.
instrumento) a va rios. Shucueaacua na numaashama tojijia uno que
quia nujutare. Recoge los pe ceci- olvida al instante lo que es cucha,
llos (droga dos). Vea nunu2. uno al que le entra por un oído y le
nujutanu2 vt.a. desviar va rios. Saa- sale por el otro.
quianoori nocuaji saaja nujutaree numaa shiiniotanu escuchar ocul-
cashi. El viejecito (a pesar de su ve- ta men te. Quia niquiri, cuno pueya-
jez) simplemente desviaba de él las noori na numaa shiiniotaa pueya
numaama 276 numueejushiniu

sasacoojotasaqui. Mira, ese hom bre maquetu numoco orejilla de mos-


está escuchando ocul tamente ahí quitero.
donde la gente está ha blando en se- numocooju adj. sin asa; sin oreja.
creto. tucuaco numocooju ratutaja vaso.
numaa coru cerumen. numocorishi s.,adj. orejón.
numaama en el oído. ¡Japacaqui numocorishi motu conejo.
cua numaama tiuquirii! ¡Una avis- numocotanu vt. 1.Ðquitar la ore ja.
pa entró en mi oreja! 2.Ðquitar o romper el asa de la taza.
numaama racatanu memorizar, numocotenu vi. romperse el asa de la
re cor dar. Cua sequesano quia raca- taza. Cua ratutaja numocoteree. Se
tare quia numaama. Recuerda lo rompió el asa de mi taza.
que he di cho. Quiaa cumaati quia numootenu1 vt. anunciar, difundir una
numaama na racataa. Tú debes es- noticia; avisar, dar un avi so. ¿Cante
tar memorizándolo. quia numootereeni? ¿Quién te avi-
numaama nianu enseñar cosas só? Puetunu pueyajanaa quia nu-
malas a alguien (lit. poner algo en mootejore tariqui rerejonura. Avi-
su oído). Vea numaaqueyanianu. sa a toda la gente que hay reunión
numaama Vea numaa. ma ña na. ðÐacción rep. numootejonu.
numaaqueya plural de numaa. numootenu tariucua pueca na
numaaqueyanianu, numaaqueya nia- quiniuria alertar.
nu vt. incitar en contra, alborotar, numootenu2 vt. invitar a tomar o co-
aconsejar mal (lit. poner malos con- mer. Canaa quia numootereja.
sejos en ambos oí dos). Maja cua ni- Invítanos.
yatu numaaqueya nianu. No acon- numuee s. hom bro. Cua numuee no-
sejes mal a mi hija. Cunocuaja nu- yanijia morijiu cua poonuucua. Me
maaqueyaniaa na rurucuani. Esa, duele el hombro por cargar hor co-
su tía, está enseñándole cosas ma las. nes.
Vea numaa (numaama nianu). numueecuaji en el hombro. Quia
numaashama Vea numaa. numueecuaji quia cajitiri quia mue-
numatu s. antebrazo; bra zo. ðÐpl. nu- ya. Sienta a tu hijito en tu hombro.
matucua. numueeju s. sor do. ðÐpl. numueejunu-
numatuque s. faja tejida como adorno cua.
en el brazo. rupueeju numueeju sordomudo.
numatutanu vt. amputar el brazo. numueejushijia s. desobediente.
numatuuju s.,adj. manco. numueejushiniu, numueejishiniu vt.
numoco s. 1.Ðore ja. Jaara quia tojiya- 1.Ðno hacer caso de, desatender. Cua
quiri, quiocua na numococua su- sare na numueejushirii. Mi perro no
reere. Si no te obedece, puedes ja- le hizo caso. 2.Ðensordecer; quedarse
larle las ore jas. 2.Ðlengüeta de za pa- sordo, no poder escuchar. Numuee-
to. 3.Ðasa de taza. ðÐpl. numococua. jushiriinijia. Maja cua tojiniu. Me
numueejushitiniu 277 nutaru

he quedado sordo. No escucho nada. ðÐpl. nuujutunu. ðÐacción rep. nuu-


numueejushitiniu vt. ensordecer. junu. Vea nuno.
numuetucunu vt. tener relaciones se- nunu2 vt. sacar (con mano, pala, cu-
xuales con una mu jer. Vea canunu2. chara, re decita o espu ma de ra). Sapi-
nuna1 s. árbol tumbado, ta la do. Cuno tiaaja quia nure. Saca el pez (del
naana quia nanu nuna. Ese ár bol es agua). Na shucua quia nujure tiji.
el que tumbó tu her ma no. Nio cua Saca el afrecho del ma sa to. Sapi-
nuna. Este árbol es el que tum bé. tiaaja quia nujure quia maaqueta.
Vea nusano. Saca los peces (del agua) con tu re-
nuna2 s. remedio. de ci ta. ðÐacción rep. nujunu. Vea
riyatuuca nuna remedio para la nujutanu1.
caracha o sarna. nunucojua plural de nunujua.
sarapijia nuna remedio contra las nunujua s. luz, cualquier cosa que da
lombrices. luz. ðÐpl. nunucojua.
namijia nuna remedio para los nunujunu Vea nununu.
ojos. nununu vi. 1.Ðalumbrar con vela o an-
najaaca nuna jarabe para la tos. torcha; en focar con linterna; bri llar.
nunacu s. un güen to. ðÐpl. nunacuhua. Þ¿Casaate ninishiqui nunuyani?
muesu nunacu ungüento para el ÞNimitiu naasucua. ¿Qué está
cabello. brillando en la os curidad? Debe
nunaja s. lo tumbado o a pun to de ser ser el bicho que alum bra. 2.Ðre lam-
tum ba do. Cuno cua nunaja. Eso es pa guear. Miacana jiyanohua nunu-
lo que es toy tumbando. jiya. El relámpago está alum brando
nunetejojua s. lo que hace brillar. fuertemente.
namijia nunetejojua pupila. nunutaja s. instrumento que da luz;
nuno s. minga de tumbar ár boles, min- linterna.
ga de tala de ár boles. Cua nuno nusano s. lo tumbado.
caartiaanijia. Estoy haciendo masa- nutanu1 vt.a. tumbar un árbol con
to para llevar a mi minga de tumbar algo. Cua cama sacamanaja nutaa.
árboles. Mi tío está tumbando un ungurave
nuno caaca bebida para los ha che- (con fru to). Canaa surohua nuta-
ros. reeni. Hemos tumbado un árbol con
nunu1 vt. tumbar, talar un ár bol. choros. Canaa shucuanaja nutoo-
¿Cante cua mariyaja nureeni? reeni. Hemos tumbado varios agua-
¿Quién ha tumbado mi tronco de pi- jes con hua yo. ðÐpl. nutoonu. Vea
jua yo? Pueyano nuujiya. Alguien nunu1.
está tumbando árboles. Pueyari na- nutanu2 vt.a. sacar pez con ins tru men-
mirioya. Na nuhuaji na nuujutunu- to. Sapitiaaja quia nutare. Saca el
taniyari. La gente está rozando, pez (flotando droga do). Vea nunu2.
después van a tumbar (los ár boles). nutaru s. jabalí, huangana (es pecie de
nutoonu 278 pa

pecarí que preparó una trocha para llegar a la


anda en ma- casa de ustedes.
nadas de nuunotanu vi.a. marcar lími tes de un
centenares terreno, marcar lin de ros. Cua cu-
de ani ma les). huariquiara nuunotareeraj. Voy a
ðÐpl. nutaa. marcar los límites de mi cha cra. Vea
nutaru
nutaru ca- nuunonu.
jaca especie de helecho. nuutanu1 vt. sacudir la tela, el mos qui-
nutoonu Vea nutanu1. tero o el techo para sacar el polvo u
nutootanu vt.a. tumbar varios troncos otras cosas. ¡Quiaa cua tiujiau nuu-
con ho jas. Tuqueya nutootaa na taree! ¡Has sacudido (el cubre ca ma)
tiaacuaraari. Está tumbando tron- con mis cha qui ras! Na rurucuaari
cos de palmera a fin de llevar sus na toque nuutojorucuaa. Su tía sa-
hojas para el techo de su casa. Vea cudió su ropa ayer. Puetunu casaa-
nutanu1. janaa quia nuutojore. Sacuda to das
nuu s. camino, trocha, sen de ro. ðÐpl. las cosas (para buscar algo o quitar
nuucua, nuucuaca. la su cie dad). Pueya cuartia nuutoji-
nuu niquitiniu encaminar. ya. La gente está sa cudiendo ratones
nuu teetacojua empalme. del te cho. ðÐacción rep. nuutojonu.
nucuaco camino arriba; por la tro- nuutanu2 vt. quitar espinas de pes ca-
cha. do. Mueyara quia nuutare sapitiaa-
nucuama camino abajo. ja. Quita las espinas del pesca do
nucuamaji por el ca mino (de aba- para el bebé.
jo). ¿Cante nucuamaji taanijiyani? nuutojonu Vea nuutanu1.
¿Quién viene disparando por el ca-
mino de abajo? P
nuucua jiyacuaji intersección de
caminos; en tradas de trochas. pa pron. nos, nosotros, nuestro (incl.).
nuucuacaaco por las trochas o ca- Pa quiaare. Va mos. Maja pa jiyaso
lles. pa niishiniu quiquiaari. No conoci-
nuucua, nuucuaca plural de nuu. mos a nuestro abue lo. Pootia quia
nuujunu Vea nunu1. mare, maja pa shiquirijionu. Echa-
nuujuquia plural de nuju1. te quieto, no me des cos qui llas. Se
nuujutaja s. hacha, instrumento para usa pa a ve ces como pri me ra per sona sin gu-
tumbar árboles. Vea paa1, pajaniya.
lar.
nuunonu vi. hacer trocha. Nia nuuno- pocoma por nuestros in tes ti nos.
re maninia, maja shuutiuniu. Ha- Þpa + coma.
gan una trocha buena, no una si nuo- pocua hacia nosotros. pa + cua.
sa. Cua queeri canaacuaji nuuno- poojia nuestro cora zón. pa + jiuu-
quiaari nia tiaacua. Mi padre nos jia.
paa 1 279 paashi2

puera para nosotros. pa + ra. paaquenu vi. 1.Ðdifundirse, esparcirse,


paa1 pron. nosotros (incl.). Paa shu- di se mi nar se. Cua nucua shiniacu-
quiriaatia quiyani. Estamos ale- jua quiquio coquetaree, paaque-
gres. ¿Paate quianutaniyani? ¿Va- maari. El envase en el que mi mamá
mos a ir nos? Vea pa, pajaniya, ca- cría sus larvas se rompió; las larvas
naa. se es par cie ron. 2.Ðaumentarse, ex-
paa2 s. 1.Ðvariedad de tu cán. Vea shi- ten der se. Cua sapueja cucua paa-
yoquee. 2.Ðespecie de mosquito chi- queyaree socua. Mi llaga está ex-
qui ti to. Vea camara. tendiéndose más.
paa3 plural de paanu. paaquere s. cura.
paacaashiniu vt. cancelar. paaquetenu vt. hacer esparcirse.
paacaashishoo s. deuda. cusonu paaquetenu contagiar.
paacarasho s. gracias. paaquionu Vea paaniu.
paajanu s. hormiga gran de. ðÐpl. paa- paaretaja s.,adj. uno que grita o im po-
japue. ne su au tori dad. Siempre va acom pa ña-
paajia s.,adj. amontonado. da de otra pa la bra. ðÐpl. paaretajaca.
paananu sequertu s. langosta enorme. Vea paaretanu.
paanatu s. prostituta, me re triz. ðÐpl. na rupaa paaretaja un gri tón.
paanatujuri. na cumaaca paaretaja uno que
paaniu vi. estar amon tona do. Pueya impone su autoridad.
queraatia nutaru taanirii, payari. paaretanu vi.a. hablar fuertemente,
La gente mató muchas huanganas. gritar; hablar con voz de mando, tra-
Están amon tona das. Pueya shucua- tar de imponer autori dad. ¡Maja
naja paaquioya. Los aguajes de la quia mueya quia paaretanu! ¡Dis-
gente están amon tona dos. ðÐpl. paa- ciplina a tu hijo (lit. no grites a tu
quionu. hijo)! Cua queeri na rupaa paartaa
paaquiosaqui donde es taban pueyacua. Mi padre está ha blando a
amontonados. la gente con autoridad.
Paantu, Pananatu s. nombre de una paaririj onom. Indica el sonido de la diarrea.
antepasada. paaruu s. pucacunga
paanu s. mosquito con cabeza roja que (especie de ave co-
suele aparecer en tiempo de pi jua yo. mes ti ble). ðÐpl. paa-
Maninia quia mishiquiore cua ma- ruucuaca.
riyacu paacuaji. Tapa bien mi chi- paaseenu vt. ir de vi-
cha de pijuayo para que no en tren sita, vi si tar. Cua
mos qui tos. ðÐpl. paa. paaruu que na rimiatucua
paaqueja s.,adj. 1.Ðcon ta gioso. Nio cu- paaseya. Mi papá
sonu maja paaqueja. Esta en fer me- se fue a visitar a su hermana.
dad no es con ta giosa. 2.Ðpropenso a paashi1 s. especie de pájaro.
extenderse. paashi2 s. paichi (pez grande).
paataroona 280 pacunu1

paashi jiataja arpón. pacanatu, pacantu s. chinche.


paataroona s. patrón. pacaretacojuaca plural de pacaretaja.
paateca s.,adj. cómico, payaso; loco, pacaretaja, pacartaja s.,adj. ma nan-
ton to. ðÐpl. paatecoori. Vea paateca- tial, corriente que brota de la tie rra.
tu. ðÐpl. pacaretacojuaca.
paatecatu s. bromista. samo naca pacartaja manantial de
paatejonu Vea paatenu. quebrada.
paatejotenu vt. hacer gri tar. Tariquii- pacaretanu, pacartanu vi. manar;
cuaji na paatejoteree. Lo hizo gri- fluir de ma nan tial. Mohuaca samo
tar temprano (la si re na). Vea paate- nacajiniji pacaretaa. El agua fluye
nu. de la cabecera de la quebrada.
paatenu vi. 1.Ðponerse chistoso, ha cer pacatanu1 vt. ahue car. Naatujua cona-
chis tes. Cuno mashaja maaji ni- tu pacataree. El niño ahuecó el cán-
quiara paateya. Ese joven está ha- taro.
ciendo chistes en presencia de esa pacatanu2 vt. violar a una niña. Tariu-
mujer (para im pre sionar la). 2.Ðgritar cuacaanu, pueyari jiyanijia maaji
como loco. Mashaja moojinia tiya- samiriu pacatanuuri maja sesa na
ree. Maajipohuari na paatejoree. quiniu quijia nojoriria. Anti gua-
El joven cayó al río. Las mujeres mente la gente pensaba que violar a
gritaron como lo cas. ðÐacción rep. las niñas no era malo para ellas.
paatejonu. pacatenu vi. agujerearse.
paatenuta locamente. pacatu1 s. 1.Ðma zo. 2.Ðpalo
paateresu s. hombre bromista. para tirar a las aves.
paatiniu vt. amontonar, poner juntos, pacatu2 s. cría de loro cuando
ha ci nar. Muerasu mojoco paatirii. comienza a emplumarse.
Los niños amontonaron la leña. Vea pacujua s.,adj. contagioso.
paaniu. pacuna s. intérprete.
paatohua, paatohua cuaneeca, paato- rupaa pacuna traductor. pacatu
ru cuaneeca s. guineo rojo. pacunu1 vi. 1.Ðtrasladarse, pa sar. Jani-
paatoru s. cotomo- yari quia jiyajiniara pacunutaniya-
no, mono coto, ni. Voy a trasladarme a tu tie rra.
mono aullador. Maja tamasaca tiajinia nia pacu-
paatoru cuaneeca nujunu. No vayan ustedes tras la-
Vea paatohua. dándose de casa en casa. ¡Mani cua
paatu s. represa. tiaacua pacuya! ¡El fuego está pa-
paatu sajiyo- paatoru
sando a mi casa! 2.Ðcaer (som bra).
taru pez zorro Quia naaqui cucua pacuree. Tu
(especie de pez con muchos dien tes sombra cayó sobre mí. 3.Ðmanchar
bien afilados). (pasando a otra tela). ¡Naatuucaari
pacaariana s. viga. ðÐpl. pacaarianaa. cua cohuajaqueecua pacuquee! ¡Lo
pacunu2 281 pajama

rojo pasó a mi ropa blanca, manchán- quesano pacutejoriquiaa. Mi hijo


dola! ðÐacción rep. pacunujunu. estaba repitiendo lo que di jis te.
curuutuuca casaa pacunu cohua- 3.Ðcon ta giar. ðÐacción rep. pacutejo-
ja casaacua contaminar. nu. Vea caminiu1.
tamonu tiajinia pacunu mudar. serojonu pacutejonu repasar.
pacunu2 vt. 1.Ðtra du cir. Pueyano ru- pacutenu2 vi. contagiarse.
paajinia quia pacure quia sequesa- pacuutiaja s. 1.Ðnu di llo. 2.Ðgonce, goz-
no tahua rupaajinia. Traduce en ne, bisagra.
nuestro idioma lo que dijiste en que- pa juaashiquia pacuutiaja muñeca.
chua. 2.Ðcopiar; reha cer. 3.Ðtrans fe- paja s. 1.Ðasiento del tronco de ár bol.
rir. ðÐacción rep. pacunujunu. 2.Ðasiento de olla o bi dón. 3.Ðpopa.
pacunu3 juntar. 4.Ðculata de arma de fuego.
maca pacunu empalmar. pajaa s. tahuampa, inundación, área
pacunujunu Vea pacunu1,2. inun da da. Canaa soojua tanamiti-
pacuretanu, pacurtanu vi. des coyun- tiariquiaa pajaacuarani. Estu vi mos
tarse; sonar los nu di llos. ¿Casaara tratando de cruzar por la tahuampa
quia juaashiquia quia pacureseta- con el maíz desgranado, pero no pu-
niyani? ¿Por qué es tás ha ciendo so- di mos. Vea pajaaca.
nar tus nu di llos? ðÐpl. pacuresetanu. pajaa manucua área inundable.
pacurtanu Vea pacuretanu. pajaa nucunu anegar.
pacutanu1 vi.a. 1.Ðtrasladarse con algo pajaaca s. creciente del río.
o alguien para que dar se. Nojoriiri pajaartanu vt.a. desaguar la cocha por
tamaqui pacutaquiaari. Ellos se algo. Sapitiaaja pajaartaanijia.
trasladaron a otra par te. 2.Ðirse jun- Estoy desaguando la cocha para co-
tos; pasar jun tos. Nojoritia pacutaa- ger a los pe ces. Vea pajaatanu.
reeri. El se fue junto con ellos. pajaashiniu vi. crecer el río. ¡Mooqui
Cooraajua pacutamaa. Un par de pajaashiya! ¡El río está creciendo!
loros está pasando jun tos. Vea pacu- pajaashitianiniu vt. hacer inundarse,
nu1. hacer ala gar se. Pueyasoori jiya pa-
pacutanu2 vt. anudar; unir. jaashitianiquiaari. Dios hizo inun-
pacutejonu vt. repetir varias ve ces. darse la tierra.
Vea pacutenu1. pajaatanu vt. vaciar, de sa guar. Cami-
pacutenu1 vt. 1.Ðhacer algo otra vez. nia pajaataanijia. Estoy de sa guan-
¿Jiyanooniutii pacutejosano? Ya do la cocha.
está perdonado (no hay que seguir pajacua s. especie de pez redondo.
pidiendo per dón). Pregunta retórica: pajama posp. al pie de, al canto de.
¿el per dón se re pi te? No. Soconuna na Cuaneeca pajama maano. Está
pacutejoree sajiniu. Dice que la ví- echado al pie del tronco de plátano.
bora lo mordió dos ve ces. 2.Ðrepetir jiya pajama en los confines del
lo di cho. Cua niyanuuri quia se- mun do. Según creen cia: donde termi na la
pajamaji 282 paneyaca

tie rra, o don de sale el sol. Vea tereconu2.


jiya pajamaji del este, de muy lejos. pananuniyojua el sol (dicho con
pajamaji s. extremo. cariño).
pajaniya pron. nosotros, nos (incl.). Pa pananu sequertu grillo de verano.
queeri rioonuucua jiyatanutaniya pananuucuaji shiiniuquijia uno
pajaniya. Nuestro papá va a llevar- que se esconde del sol.
nos a pescar. Vea paa1, pa, canaa. pananu muetasamaji oriente.
pajeja s.,adj. buscador (su ca rac te rís ti- pananu muetasamaji miaquetaja-
ca). Vea pajena. ra norte.
pajena s. el que bus có. Vea pajeja. pananu tiuquishacora occidente;
pajenu vt. bus car. ¿Casaa nia pajenu- poniente.
yani? ¿Qué están buscando us te des? pananu shanacutaja reloj.
ðÐpl. pajenuunu. pananucari adv. cuando hay sol, en el
pajucua s. variedad de ba gre. Sinón. sol. Canaari pananucari catereeni.
shuriijia jiyaso. Vea quiyatu2. Nos quemamos en el sol. Vea pana-
pajunu vt. en gu llir. Sare quia masha- cari.
cau pajusee. El perro está en gu- pananucari nianu casaa solear.
lliendo tu masa de masato. pananujua s. especie de pája ro que
panaatenu vi. ca len tar se. Panaatemaa puede imitar a veinticuatro otras es-
tarinijia. Ya me calenté./Ya se me pecies de pájaros.
pasó el frío. Pananujuri, Pananajuri s. nombre de
panaatia adj. tranquilo; cómodo. otra gente que ha bla el mismo idio-
Juaajiaari panaatia cajiriquiaa. El ma que los arabelas.
rabioso es taba sentado tranquilo. paneeca s.,adj. templado, ti bio (me nos
panacari s. 1.Ðmediodía. 2.Ðtiempo de sol. que naseeca).
panacariishacari s.,posp. al medio día. paneehuana s. cuerpo su da do. Vea pa-
panaco s. varón no circuncidado. nenu.
panajenu vi. calentarse (en el sol o al paneequeretanu, paneequetetanu vt.
lado de la candela). Tari panajemaa- hacer sudar, hacer trans pi rar. Cua
nijia. Ya estoy entrando en calor./Ya caajuii cua paneequetetareeni. Mi
estoy ca lentándome. Vea panenu. café me hace sudar.
panajonu vt. acalorar. paneequetetanu Vea paneequeretanu.
pananacu s.,adj. 1.Ðagua ti bia. 2.Ðma- panenu vi. sudar, trans pi rar. Pane-
sato dulce he cho con casapiquia. maanijia. Estoy su dan do. Quiaari
pananu s. sol. ¿Tee tariti pananuni? jiyareta paneyaja. Estás totalmente
¿Qué hora es? Jiyacariiri tari quiri- su da do. Jiyanohua paneehuananijia.
quiaa tariquiicuaji, shusha pananu Mi cuerpo está totalmente sudado.
tiuushacari nacuhua nacaacuma. panequeja s. especie de pez largo.
Entonces era temprano, jus to cuan do paneyaca s. su dor. Vea seca.
el sol estaba encima de los ár boles. paneyacaca mucho sudor.
paniacujua 283 panitianu

paniacujua s. el que hace una bola de paniniutia con ternura.


algo. tamonu casaa paniniu tamonuji-
mara paniacujua maniicuaji fogón. niji preferir.
paniacunu vt. hacer una bola de algo. casaa sequenu paniniu significar.
Marau quia paniacujure cajitiuriu- rupaa paniyaquiniu rechazar in vi-
cua. Haz bolas de la arcilla para te- ta ción. Nojuajaari cua rupaa pani-
nerlas listas (lit. ...para que se sien- yaquirii. El rechazó mi invitación
ten). ðÐacción rep. paniacujunu. (lit. el no quiere mi palabra).
panijia1 s.,adj. 1.Ðamante, amoroso; paniniu2 vt. hacer objetos de cerámica
uno que desea algo. Cuno maaji ji- (con rollos de ar ci lla). Pataco quia
yanohua panijia neyanu. Esa es una paniri quiria. Hágame una ti naja.
mujer que quiere mucho a su hijo.
2.Ðuno que le gusta algo. Cua que
tucuacaanu quiniu panijia. A mi
papá le gusta vivir le jos (de los de-
más). ðÐpl. panijiaca.
tama miiniu panijiajaaja hacer
con voluntad. paniniu
tama nera panijiajaaja un am bi- panishacari adv. 1.Ðcuando quie re.
cioso, egoísta. 2.Ðcuando está por (comen zar). Ju-
panijia2 s. uno que hizo una pieza de huaquenu panishacari shiniquiaari
ce rá mi ca. Vea paniyojoru. jaanujiya. Cuando está por ama ne-
paniniu1 vt.,s. 1.Ðamar; amor; in te rés. cer, el frío sopla.
Taa cua paniquiaacuaa niajaniya- panishano s.,adj. lo deseado.
ni, naa nia panitiooriquiajuhuaj. na miiniu panishano su in tención.
Como yo los amo a ustedes, así jiyanohua panishano precioso.
ámense ustedes los unos a los otros. socua panishano favorito.
2.Ðquerer; desear; in te re sar. Maja panitianu vt.a. querer algo; desear algo
cua quianu paniniu. No quiero para alguien. Janiyari nia panitiaani
irme. ¿Quiaate poonijionu tarini- cuata nia quianura. Yo quiero que
tianu paniya? ¿Quieres dejar de tra- ustedes vayan conmigo. Janiya qui-
ba jar? 3.Ðnecesitar, requerir; deber, yatu quia pantiaani. Como desearía
tener que. Taanitiajajau paniyani- que mi hija fuera tu esposa.
jia. Necesito car tu chos. Tari secoo- tama na cuaqueyajaaja panitianu
nu paniyanijia. Tengo que apu rar- arriesgar la vida. Nojuajaari tama
me (ya es tar de). Janiya naa miiniu na cuaqueyajaaja panitiaquiaari
paniyani. Así debo ha cer lo. ðÐpl. pa- na jinianuucuara. El arriesgó su
nitiuniu. vida por su nieto.
jiyanohua paniniu antojarse. sesaaca nocua panitianu tener ne-
maaji paniniu enamorarse. cesidad de ir a defecar (hacer el dos
panitiniu 284 paqueyashi

por estar con dia rrea). Canaa tiu- queru quia pacoo. Ve a traer el ve-
quishacariuhua tiajinia, sesaacaari nado (car gándolo). Juhuana patu-
cucua panitiarohuacuhuaj. Cuan do yano. Están llevando un tron co.
regresamos a casa, otra vez tuve ga- Quia casami quia poore. Lleva tus
nas de ir a defe car. cosas. ðÐsuj. pl. patunu. ðÐcomp. pl.
panitiniu vt. tentar. poonu, patoonu. ðÐacción rep. y pl.
paniyaquijia s. uno que no quiere, no pootunu.
ama; no desea, no le gus ta. Cua nu- panu2 vt. sa car. Quia namijiare. Tiji
cua cararo miaquenu paniyaquijia. quia poore quenaaja. Hazla li via na.
A mi mamá no le gusta comer mono Saca un poco de allí. Canaa nami-
hua po. Sinón. paniyashijia. jiajiniji quia poore rucucua. Saca
paniyashijia s. uno que no quie re. la basura de nuestros ojos. ðÐpl. poo-
Sinón. paniyaquijia. nu. Vea taquiniu.
paniyatenu vt. hacer lo que a uno le da papanaja s.,adj. tronco o árbol hue co
la gana. ¡Quiocua cua nuhuaji pa- parado.
niyatere cutara! ¡Después que yo papanaja casaa tubo.
salga puedes ha cer lo que te dé la papanajaco s. lata abierta por ambos
gana! extremos.
paniyojojua s. al fa re ro. Vea paniyojo- papanana s.,adj. tronco o árbol hueco
ru. echado.
paniyojoru s. al fa re ro. Sinón. paniyo- papatanu vt. quitar una par te. ¿Quiaa-
jojua. Vea paniniu2. te na papataree? ¿Has quitado una
paniyojua1 s. 1.Ðconcha que era uti li- par te? Juhua papatasoo na niqui-
zada para nivelar los rollos de ar ci- tioquiaariiri. El lo dio como si no
lla en la cerá mi ca. 2.Ðconcha de al- fuera quitada una parte.
me ja. Se usaban las dos conchas para cor- papayo s. papaya.
tar el pelo. Moosunajanijia. Paniyo- papocua Vea popocua.
juata cua shuquiri. Estoy chobón paquejonu Vea paquenu.
(pelucón). Córtame el pelo (con las paquenu vi. clavarse, hincarse, pin-
conchas). charse con espina (reg. pi car se).
paniyojua2 s. lugar para hacer cerámica. Mocoshocoocua paquereenijia. Me
conaa paniyojua suhuorotu al fa- hinqué con una espina de cham bi ra.
rería. Marijiaca reratenuucua paquejo-
pantioo s. camposanto, cementerio, reenijia. Recogiendo los pijuayos
panteón. me hinqué con las es pi nas. ðÐacción
panu1 vt. llevar, cargar, aca rrear. Nio rep. paquejonu. Marijiotuucua pa-
toreya nee quiara quia pare. Lleva quereenijia. Me he clavado en una
esta banda (mitad) de majás que es espina de pijua yo.
para ti. Cua que na mueya paa. Mi jiohuacaacua paquejonu espinarse.
papá está cargando a su bebé. Ne- paqueyashi s. llaga o hue co que que da
paraa 285 pasacaaniu

después de haber sido pin cha do. paramaji1 s. base del cráneo.
Cua mueya paqueyashi ririaatia- paramaji2 posp. por atrás. Na ruruuri
ree. La heri da donde mi hijo se hin- caacarajaacua catecanoree jiyaso-
có, se ha infectado (lit. la herida de huaja na paramaji. Su tía se acer có
espina de mi hijo está formando al ga llo si lenciosamente por atrás.
pus). paratu s. viento; aire.
paraa plural de paraca. paratuuriyana s. árbol tumbado por el
paraca s. 1.Ðe ne mi go. 2.Ðhacha vie ja. vien to. Paratuuriya quia shocorta-
Cua caji paraca jurequetereenijia. re. Da la vuelta para evitar los ár bo-
Perdí mi hacha vie ja. ðÐpl. paraa, les tumba dos por el vien to. ðÐpl. pa-
paracaca. ratuuriya.
nucuhua paraca muy flaco (flaco pareca s.,adj. pintón.
como un costal de huesos) (lit. ene- parecojua s. mano teñida de amarillo
migo de hue sos). Cua cuaqueyari por comer pijuayo.
jiyanohua nucuhua paraca quiri- parecujua s. pierna teñida de amarillo
quiaa. Mi cuerpo era como un cos tal por comer pijuayo.
de huesos. pareeca adj. 1.Ða ma ri llen to. 2.Ða na ran-
paracaaniu vt. 1.Ðaborrecer, odiar. Ja- ja do. 3.Ðrojizo.
niyari jiyanohua quia paracayani. pareque s. tela de color entre amarillo
Te odio mu cho. 2.Ðmalgastar, de rro- y anaranjado.
char; usar. Nojuajaari taanitiajajau pareru s. 1.Ðanzuelo de color ana ran ja-
paracaya. El está malgastando los do. 2.Ða ma ri llo. Pareru quia quiaja
cartuchos. juhua toreya quiajaja. Tu diente es
paracaatioonu vi. enemistarse; odiar se amarillo como el diente de ma jás.
recíprocamente. ðÐpl. parerucua.
Paraja s. nombre de una antepasada. parerucua plural de pareru.
paraja s.,adj. 1.Ðpandeo, hinchazón, parta adj. nuestro (incl.) cole ga; nues-
abul ta mien to. 2.Ðcabeza de hacha. tro homólogo; nuestro colaborador.
parajaraca cusupuetaja alfiler. Parta poonijiona pa niquishii. Va-
parajaatiaconu vt. salpullir. mos a ver a nuestro colaborador (en
parajanu s. hermano menor de hom- el tra ba jo). Vea rta.
bre. Cua parajanuuri sequenu pa- pasa Vea pasanaataja.
niyajuhua cua nuhuajishana. “Cua pasacaaniu vi. agolparse, apiñarse,
parajanu” significa lo mismo que reunirse (en cantidad), juntarse,
“cua nuhuajishana” (mi herma no amon tonar se. Pueya tari pasacaa-
menor). shiicuaa. Bastante gen te ya se reu-
parajatu s. algo hinchado. nió. Jiyaneya jaranacujuaacua pa-
parajatunacu s. grumo. sacaya. Los loros se amontonaron
parajatunaja s. tronco con nudos (agolparon) en un palo seco sin ho-
grandes. jas.
pasacaru 286 patacari

pasacaru adv. en cantidad, abundan te- bierto en la ba rranca del río.


mente, mu cho. Pueya shootianura pasataa s. 1.Ðparinari (es pecie de
nioojonu, queraatia pueyari nocua árbol). 2.Ðplural de pasataca.
cumuetariquiaa pasacaru. Para ob- pasataca s. parinari (fruto grande co-
servar el partido de fútbol, se amon- mestible del monte de cuya pepa se
tonó mucha gente (en la casa o en saca tinta azul os cu ra). ðÐpl. pasa-
las ban cas). Cua satuna queraatia taa.
mueturee pasacaru. Mi tronco de paseequereeja s. especie de picaflor
caimito ha producido abundan te- pequeño.
mente. paseetaashi s. ampolla.
pasacarusu s. 1.Ðracimo bien car ga do. paseetanu vi.a. sacarse ampollas. Cua
2.Ðgrupo de ni ños jugando abra za- juaashiquia paseetareenijia. Me he
dos. sacado ampollas en las ma nos. Pa-
pasaconu vt. 1.Ðjuntar, acumular, seetareenijia. Me he ampollado.
amontonar, atesorar mucho, api ñar. paseetenu vt. hacer ampollar se. Cua
Janiya camacujua pasacoreeni. Yo mueruu cua paseeteree. Mi ma che-
he juntado mucho más suris que te hizo que me ampollara.
ellos. Quiaari soles pasacoquiaa pashanaca s. especie de pajarito que
najuhuanaj. Amontonas soles en hace nido de barro en un ár bol.
vano. 2.Ðllevar algo para sí mis mo. pashiriocua s. es-
Maja puera pasaconucuaa. No lle- pecie de pez que
ves mucho para ti mismo. muerde cuando
pasaja adv. poco tiem po. Nojuajaari pashiriocua se harta de ser
pasaja tarishiquiaari cuniqui. El molestado.
demoró poco tiempo ahí. Vea pasa- juhua pashiriocua con enojo.
naataja. Quiocua juhua pashiriocua quio-
pasanaataja, pasa naataja adv. por cuara na niucuajare. Vas a in ci tar le
poco tiem po. Pasanaataja tarishi- a que te responda con enojo como
niuucua quiaano. El está yendo por pashiriocua.
poco tiempo (unos cinco días). Pasa pata s. piso de pona.
naataja na nuhuaji janiyari niniu- pataaco adv. en la emponada, en el
tianiuhuani. Al cabo de un tiempo piso de la casa. Cuaneeca quia ta-
vol ve ré. Vea naataja. canitiare pataaco. Haz subir el ra ci-
pasasatujiquia s. astillas. Pasasatuji- mo de plátanos a la emponada (piso
quia nujuatajatej, cuno sequeshiya de la casa). Sinón. tiaco seru. Vea
naana nareya. Lo que sobresale (en seru.
el tocón) se llama astillas de madera. pataaco seru sirviente de casa.
pasasatunee s. tabla áspera, champosa patacari adv. en el suelo (bajo la
(tabla fibrosa). casa). Muerasu patacari tacuara-
pasasucua s. raíces pequeñas al des cu- shijiya. Los niños es tán jugando en
pataco 287 piiniu

el suelo (debajo de la casa). lo ha cia adentro de su casa.


patacariquiaco en el suelo (de ba jo patiyashiniu vt. patear, dar pa ta das.
del piso). Caji patacariquiaco ma- Pueya jiyanohua patiyashiquiaa
taa. El hacha ya cía en el suelo (de- pelota na nioojosacari. La gente pa-
bajo del piso). tea fuertemente la pelota cuando
pataco s. tinaja para sacar agua. Cuno juega.
pataco coqueno cua niquitiore cua patohuana s. solera (viga que soporta
rucucua patajara. Dame esa tinaja el piso). Pueyano na jiuucuaji pi-
rota para llevar mi ba su ra. ðÐpl. pa- tiaree patohuanaacua. El hombre
tacocua. se ha golpeado la frente en la viga
pataja s. instrumento o vasija para del piso.
cargar algo. patoonu Vea panu1.
patajohuara s. recipiente para cargar patootana s. cargador.
algo de vuelta a su casa. Rupaquijia patootanu vt.a. llevar algo (objeto con
cua niquitiore quia suhuoco cua con te ni do). Cua nequesoreetuneeca
marijiaca cua patajohuara. Prés ta- miji quia patootama. Traígame mis
me tu vasija de calabaza un rato libros (un via je). Quiria quia patoo-
para llevar mis pijuayos a casa. tare cua cuaneeca. Acarrea los ra ci-
patanaa Vea patanu1. mos de plátanos para mí (varios via-
patanu1 vt.a. llevar (algo car ga do). jes). ðÐacción rep. patoojotanu.
Cua nucua mashaca pataa tumoco- patu s. pato.
jinia. Mi mamá lleva su masa to en patunu Vea panu1.
su vasija de ca la ba za. ðÐpl. patatu- piaco s. taza con sabor amargo.
nu. piaja s. 1.Ðbilis; hiel. 2.Ðlunar.
mohuaca patanaa los que tumban piajajau s.,adj. algo redondo amar go.
los árboles para abrir los linderos de Cuno naanajajauri jiyanohua pia-
la cha cra. Expresión an ti gua. Cuhua- jajau. Esa pastilla es muy amarga.
riquia shuriuquioco nuujunaa se- pianacu s. agua amarga.
queshiya mohuaca patanaa. Los pianee s. objeto plano amargo.
que tumban los árboles en los can tos pihua plural de piyojua.
de la chacra se lla man “cargadores piinia s. piña.
de agua”. piinionu Vea piiniu.
patanu2 vt. 1.Ðrefutar, re cha zar. Ca- piiniu vt. 1.Ðllamar (por señas, dando
naari nojori niishitiojosano pata- voces o por men sa je ro). Quia piiri.
quiaari saajani. Nosotros sim ple- Llá ma le. Pueya pa piinioya. La
mente refutamos sus en se ñan zas. gente está lla mán donos. 2.Ðcloquear,
2.Ðvencer, ga nar al oposi tor. Masuu- llamar (la galli na a sus pollos). Caa-
naari tia camaru pataree tiacora. caraja necohua piinioya. Miyari
El que venía para invitar (a tra ba jar) cuo, cuo, cuo. La galli na llama a sus
ganó al dueño de la casa em pu ján do- crías. ðÐacción rep. piinionu.
Piipiniaaca 288 piquiajajau

Piipiniaaca s. nombre de un an te pa sa- piniu3 vt. remojar semilla para sembrar-


do (abuelo de Vicente). la cuando está en brote. Cua pishano
piiquia adj. amargo. sohuajajau tari mortiaa. Pocua ritia
piiquia neejenucunu indigestarse. na natare tariquini. Mi maíz que re-
piitianu Vea pitianu, piniu1. mojé ya está brotando. Vamos a sem-
piitioonu vi. invitarse el uno al otro. brarlo mañana. Vea supojonu.
Canaa piitiooreeni. El me invitó y pioco s. puño. Piocota pishaareenijia.
yo le invité. Me dio un puñetazo (lit. con puño
piitioreeja s. pajarito del monte que al fui pegado).
batir las alas hace un soni do como el sare pioco huella de tigre.
gruñir de las huanganas. tatu riuriuquiu pioco huevos de
pijiajau s.,adj. semilla remojada e hin- motelo en vueltos en una bolsa he cha
chada. de hojas en trecruzadas y amarradas
pijionu Vea piniu1. en la parte superior (para llevar a
pijiornaca s. purma de árboles pe que- casa).
ños cor ta dos. Vea maroocuanaca. pioconu1 vi. cernir o colar con rit mo.
pijiu s. es ta ca. Quiocua quiocuaji ni- Pa piocore. Vamos a colar la be bi da
quishiijia. Queraatia pijiucua nio con rit mo. Vea cocojonu, jiuushu-
nucoco quiya. Cuídate. Hay mu chas nioconu, tejerequetenu.
estacas en esta trocha. ðÐpl. pijiucua. pioconu2 vt. 1.Ðhacer moño. Cua mue-
pijiucua plural de pijiu. caca piocoreenijia. Me hice un
pinianu s.,adj. lo pegado. ðÐpl. piyonaca. moño. 2.Ðhacer bolsa de hojas en tre-
piniu1 vt. 1.Ðpegar, dar un golpe (ac- cruzadas y amarradas en la parte su-
ción de una persona a varias per so- pe rior. Camacujua quia piocore pa
nas). Janiya cua muetuta piyoree jiyatasocoriquianohua. Haz bolsa
cua paraani. Yo golpeaba con mi de hojas para llevar los suris a casa.
macana a mis ene mi gos. Vea piyo- pioojiaaca s.,adj. líquido poco amargo.
tanu. 2.Ðcortar, trozar (de un solo piquia1 s.,adj. gastado, usado (tela, pa-
gol pe). 3.Ðcla var. Jesuuri maca ni- pel), raído (tela), ma logra do. Quia
yacutesanoocua pijiosaaquiaari. toque piquia pa sureere. Vamos a
Jesús fue clavado en un palo cru za- romper tu ropa raída.
do. 4.Ðdar una pal ma da. Cua jiiri pi- piquia2 adj. mojado.
jioree na macu na nujuquesacari. piquia najacuaja nariz mucosa.
Mi abuela lloró a su di funto dando piquiacojua s.,adj. manos de mujer
pal ma das. ðÐcomp. pl. piyonu. ðÐac- trabajadora (lit. manos mojadas).
ción rep. pijionu. piquiajajau s. 1.Ðalgo re dondo moja do.
pijionu aplaudir. 2.Ðpersona moja da. Pueya quia ni-
piniu2 vt. te jer. Quiria quia piri cua quiri tiuquiijiohuano, jiyarta pi-
maaque cashacu. Teja para mí el ti- quiajaaca. Mira a la gente que lle-
rante de mi ji cra. Vea maaque. ga, todos totalmente moja dos. ðÐpl.
piquiajenu 289 piquiyashijia2

piquiajaaca. na piquiyarohuateja niacojuase-


piquiajenu vi. mojarse; hu me de cer se. que. Estás pegando al bebé fuer te-
Marucari toqueya piquiajenutani- mente (lit. con mano pesada), mal di-
ya. La ropa va a mojarse en la llu- to. 2.Ðmachucar, ma gu llar. 3.Ðtocar
via. bombo o la puer ta. Pueya caaja pi-
piquiajonu Vea piquiojonu. quiya. La gen te está tocando bom bo.
piquiasu s.,adj. mojado, em papado Pueyano quia tia tohuateyaji piqui-
(cosa). Piquiasujua cua nishiyocua. jioriquiaa. Alguien estaba lla man do
Mi chambi ra torcida está mojada to- a tu puer ta. ðÐpl. piquiniuuniu, pi-
da vía. Vea piquiasuu. quitiuniu. ðÐacción rep. piquijionu.
piquiasuu s.,adj. mojado (ani mal, per- jacanaura piquiniu destrozar.
sona, ave). Susucuru nuu shuriu- macata piquiniu palear.
cua cajitiaano riuriatasaaquiaari piquiniu2 vi. envejecerse (material),
piquiasuu. El carpintero que estaba deteriorarse, poner se raído (tela) o
sentado al lado de la trocha fue en- bien gastado (papel); malograr se.
contrado moja do. ðÐpl. piquiasuuru- Cua toque tari piquiyaree. Mi ropa
juri. Vea mocuashiya. ya está raí da. Cua nipiquia tari pi-
piquiasuurujuri plural de piquiasuu. quitiashuyare. Pobre mi hamaca ya
Sinón. mocuashiya. está enve je cién dose. Cua tia tari pi-
piquiashiqui s. lugar húmedo; a la in- quiyaree. Mi casa ya está ma lográn-
tem pe rie. ¡Cua mueruuqui piquia- dose. Vea piquitianu.
shiqui tiyarashirii! ¡Mi machete se piquiojojua s. persona que moja a
ha oxidado por haber sido dejado en otras.
un lu gar húmedo! piquiojonu, piquiajonu vt. mojar. Ma-
piquiashiquiari s. tiempo hú me do. ru canaa piquiojoree. La lluvia nos
Maja canaa rucoojonu paniniu pi- mojó. Toqueya quia piquiojore.
quiashiquiari. No queremos ir a mi- Moja la ropa.
tayar cuando (el monte) esté hú me- piquiojua s. almidón mojado.
do. piquitianu vi.a. deshacerse; de te riorar-
piquiau s. masa granulada mojada se, envejecerse (ma te rial). Cua ma-
como arcilla mojada, polenta moja da quetu tari cua piquitiamaa. Mi fra-
etc. zada ya se ha deshecho con el uso.
piquiiquia adj. mojado (p.ej. tela, Cua tia tari piquitiaaree. Mi casa
leña). ya se ha enve je ci do. Vea piquiniu2.
piquijianu vt. hacer envejecer; hacer piquiyashi s. parte dolorida por gol pes
des ha cer se. ¡Quiaaqui cua maquetu re pe ti dos. ðÐpl. piquiyashiquia.
piquijiaree! ¡Haz hecho en vejecer piquiyashijia1 s. 1.Ðcosa que no se des-
mi frazada! gas ta. Vea piquiniu2. 2.Ðbolsa re ves-
piquijionu Vea piquiniu1. tida de caucho.
piquiniu1 vt. 1.Ðgolpear, pe gar. Mueya piquiyashijia2 s. persona que no pega.
piquiyashiquia 290 pishiniu

Cuno maajiqui na mueya piquiya- piriuquitiniu vt. debilitar.


shijia jaara sesa miiri. Esa mujer piriuuniu vi. 1.Ðdeclinar el sol, ser un
no le pega a su hijo si hace algo poco más del medio día. Pananu ta-
malo. Vea piniu1. ri piriuumiaa. Ya es un poco más
piquiyashiquia plural de piquiyashi. del medio día 2.Ðcolgar, pen der.
piquiyojua s. plátano pishco, rui se ñor. ¡Mueya naca nipiquiajiniji piriuya!
Cua nucua piquiyojuaraca, tariu- ¡La cabeza del bebé cuelga de la ha-
cua tariyoru. Mi mamá tiene un rui- maca!
señor, ya es adulto. piriuushacari s. tiempo de declive del
piquiyonee s. camotal. sol, cuando está en de cli ve. Tariu-
piquiyotaca s. 1.Ðca mote. 2.Ðbíceps cua pananu piriuushacari. El sol
braquial. ya está en declive (entre las dos y
pirianu s. macana (especie de an gui- cuatro de la tarde).
la). piriyojonu vt. ame na zar. Shuuniata
pirioonu vi. restinguear, cazar ani ma- quia piriyojore mueya. Amenaza al
les en las res tin gas. Motucuara pa bebé con is han ga. Canaari na piri-
pirioore. Vamos a cazar añujes en yojoreeni. Les amenazamos para
las res tin gas. Pueyari pajaara pi- que no lo hagan.
rioonuuquiaa. La gente caza en las pishanu s. especie de pajarito de plu-
restingas du rante el tiempo de la maje amarillo y negro.
cre cien te. ðÐpl. pirioonuunu. pishatena s. chicle (especie de árbol
piripipiyojua, purupupiyojua s. es pe- que alcanza hasta cincuenta cen tí-
cie de pajarito parecido al Víctor- metros de diámetro).
Díaz. pishiniu vi. 1.Ðdejar de hacer, aban do-
piriucua s.,adj. len to. Quiaateeri pi- nar. Maja na pishiniu. El no deja de
riucua na jiyaniyaquinioj. ¿Pien sas hacer lo que siempre hace. Quia
que él es lento? ¡Es veloz! majacure pishiriucua. Pégale para
piriuquiniu vi. 1.Ðestar muy débil por que deje de hacer (eso). Maja cu-
cansancio, estar fa ti ga do. Tari pi- maati pa pishiniu nocuaji. No de-
riuquiyareenijia. Ya estoy muerto bemos dejar de se guir lo. 2.Ðcansarse
de can san cio. 2.Ðagonizar, estar dé bil de alguien o algo; desanimarse de
a punto de mo rir. Tari piriuquiquii- algo o al guien. Tari pishiriucuaa
nio. Ya está más débil, a pun to de nocuajinijia. Ya me he cansado de
morir. él. 3.Ðarrepentirse de algo. Tari pi-
piriuquitianu vi.a. 1.Ðestar fa tigado a shiquianunijia. Ya me he arre pen ti-
causa de algo. Niiquia piriuquitia- do (de hacer eso). Tamacuucuaji
reenijia. Estuve fatigado con el pishiricuaa tarinijia. Puera na su-
peso. 2.Ðestar débil a causa de algo. juunejoquiaanijia. Ya me he arre-
Najaaca piriuquitiaanijia. Estoy pentido de fumar. Cuando fumo,
débil por la gri pe. Vea piriuquiniu. toso mu cho. Vea pishojonu.
pishitianu 291 piyarajosaco

pishitianu vt. predecir; pronos ti car. da de té).


Muerucua que cutara pananu pi- pitionu vt. 1.Ðremojar para que salga la
shitiaja quijia. El padre de Luis su cie dad. Quia toque curuutuqueya
siempre pronosticaba el ve ra no. Pa- quia pitiore. Remoja tus ropas su-
nanu pishitiareenijia. Pronostiqué cias para que salga la sucie dad.
que vamos a te ner un buen verano. 2.Ðremojar para que salga la esencia.
shona rarusu pishitianu alucinar. toque pitionu jaapoojuata en ja bo-
pishojonu vt. 1.Ðhacer a alguien dejar nar ropa.
de hacer algo. Quia niyanu quia pi- pitioo s. bidón.
shojore cuno niyacoocua na jiaa- pitiu s. rabo, cola. ðÐpl. pitiucua.
tianu. Haz que tu hijo deje de amar pitiu raqui cóccix, vértebra cau-
a esa chi ca. 2.Ðhacer a al guien arre- dal, huihua no. Sinón. shimiaja.
pentirse de algo o desanimarse de pitiuniu vt. tener abul tados los ca che-
al guien. Vea pishiniu. tes por tener algo adentro, ha cer
pishuniu vt. labrar una cosa con ma- abultar las me ji llas. ¿Casaa quia pi-
chete o ha cha. Cua caji riquiaco pi- tiuyani? ¿Qué tienes abul tando tus
shuyanijia. Estoy labrando el man- ca che tes? Mashaca pitiuyanijia.
go de mi hacha. Estoy abultando los cachetes con
pishuujiaanu s. especie de avispa de masato.
tamaño chico y color amarillo (su piyajaru s.,adj. labios grandes.
picadura duele bastante, pero por piyanojonu vt. ventilar.
poco tiem po). ¡Pishuujiaanu cua ja- piyaraconu vt.,vi. 1.Ðaventar o ha cer
ree! ¡Me picó una avispa! aire con cualquier cosa (no aba ni-
pitiaashi s. parte dolorida por haberse co); ven ti lar. Mueya que piyaracore
golpeado con algo. morojuaanuucuaji. Haz aire al niño
pitianu vt.a. golpear, chocar contra para que se vayan las abejitas (que
algo. Juhuanaacua cua naca pitia- le lamen los ojos). 2.Ðaletear, batir
reenijia. Choqué mi cabeza contra las alas o bra zos. Moori paratujinia
un tron co. Jiya joocua quia piitiare teya, majaari na piyaraconu. El ga-
quia niohuacaacuaji. Saca el polvo llinazo planea en el aire sin batir las
de tus pies (pa teán dolos). ðÐacción alas. 3.Ðsoplar para hacer ondular ár-
rep. piitianu. boles o agua. Pueyasoori paratu se-
pitiiniu vi. 1.Ðsalir la suciedad (me- quequiaari, “Jiyanohua quia piya-
diante remojo). Cua toque curu- racore”. Dios dijo al viento: “Só-
huacaqui pitiirii. Ha salido la su cie- plalo fuer te”. 4.Ðblandir machete
dad de mi ropa. Curuutuuca cuaara para rozar (la ma le za). Nareja naca-
pitiiria. Que salga la suciedad (re- co quia piyaracore. Córtalo alto.
moján dola). 2.Ðsalir esen cia. Té su Vea piyonujunu.
tari pitiirii. El té ya está listo (lit. piyarajosaco s. lugar por donde va el
ya salió la esencia de la hoja tri tu ra- viento.
Piyararo 292 pocoojonu

piyarajosacoji de donde viene el taani? ¿Por qué está peleando la


viento. gen te? Mashaasecana piyotaree.
Piyararo s. nombre del jefe antiguo de Dicen que los borrachos pe lea ron.
los pananujuris, hermano de Mii- 2.Ðcortar va rios. Janiya cua cuanee-
tiucue. ca piyotareeni. He cortado mis ra ci-
piyarojonu vi. soplar cons tantemente, mos de plá ta nos. ðÐacción rep. piyo-
aletear (ala o hélice); ven tear. Para- jotanu. Vea piniu1.
tuuri niya pueyaracaanu piyarojo- piyotoonu vi. pelear con machetes o
quiaa. Aquí el viento sopla cons tan- puños.
temente. ¡po! interj. ¡es fuér za te! ¡Quia pare,
piyaru s. totumo (ár bol que da ca la ba- po! ¡Esfuérzate para cargarlo!
zas). Vea piyarutaca. pocojuanacu s. líquido ama ri llo. Cua
Piyarujuucua s. nombre de casa an ti- shiquiamue caaca pocojuanacu. El
gua al norte del río Alemán cuyo agua de mi chambi ra es amarilla.
jefe era Nenecane. pocojuanaque s.,adj. tela amarilla.
piyarutaca s. totuma (variedad de ca- pocojuau s. 1.Ðfibra fina como al godón
la ba za). Vea piyaru. de color ama ri llo. 2.Ðpintura o polvo
piyashi s. 1.Ðcorte con machete o cu chi- ama ri llo. Vea riyatu.
llo. 2.Ðparte del cuerpo golpeada. Na pocoma adv. 1.Ðpor todo nuestro in te-
piyashi cartaa. La herida (que se rior; por todo el sistema di ges ti vo.
hizo con el cuchillo) está formando 2.Ðpor nuestro lado. Pueya pocoma
aguadija. Pueyano piyashi noyani- netecuatumaa. La gente pasó co-
jia. Me duele aquí donde el hombre rriendo por nuestro lado. Vea pa.
me dio un golpe. ðÐpl. piyashiquia. pocomueru s. especie de serpiente con
piyatere s. hacha pequeña (de piedra). mancha amarilla.
piyojotaja s. boxeador. poconaque s.,adj. ama ri llo. Pocona-
piyojua s. 1.Ða ba ni co. 2.Ðhé li ce. 3.Ða le ta que quia toque. Tu ves tido es ama-
de pez. ðÐpl. pihua. Vea rillo.
piyonujutaja. poconashi s.,adj. mancha amarilla.
piyonaca plural de pinia- poconu vt. recortar ca be llo. Cua mue-
nu. su quia pocore quiria. Recorta mi
piyonu vt. des cuar ti zar. cabello (para que no esté tan largo).
Vea piniu1. pocoojonu vi. 1.Ðconversar; charlar;
piyonujunu vt. aba ni car. pla ti car. Cua cama cua queta po-
Cua piyonujure. Aba ní- coojiya. Mi tío está conversando
piyojua
ca me. Vea piyaraconu. con mi papá. Puetunu canaajanaari
piyonujutaja s. cosa para aba ni car. pocoojiyani. Todos nosotros es ta-
Vea piyojua. mos conver san do. 2.Ðdis cu tir. Pueya
piyotanu vt.a. 1.Ðpegar, pelear con ma- pocoojoree. La gente está dis cu tien-
chete o puño. ¿Casaara pueya piyo- do. Vea pocuanu.
pocoojotanu 293 pohuataniniu

pocoojotanu vi.a. conversar acerca de pocuana2 s.,adj. tronco pasmado (pu-


algo. ¿Casaa nia pocoojotaacuaa- driéndose, pero entero toda vía). Vea
ni? ¿Sobre qué es tán conversando pocoshi.
ustedes solitos? pocuanu vi. 1.Ðha blar. 2.Ðquejarse, ha-
pocoonu vi. hablar todos al mismo blar mal de al guien. Cua quiniaca
tiempo. Sanaa nia tojitiare, maja ti- na cooraajua niquitiosaanuucua
mia pocoonu jaarajaaja. Escuchen pocuaa. Mi tía está quejándose por-
en silencio. No hablen insolentemen- que su loro ha sido ven di do. Janiya
te al mismo tiempo. Vea pocuanu. jaara sesa miirini, quiaari cua po-
pocoshi s.,adj. árbol podrido suave; cuaquiaa. Si hago algo mal, siem pre
fofo. Los antepasados lo uti lizaban cuan- hablas mal de mí. 3.Ðsonar. Maru
do se ba ña ban para qui tar se la gra sa so bán do- pocuaa. La lluvia está sonan do. Vea
se el cuer po. Vea pocuana2. pocoonu.
pocua1 s. hualo narta pueya niti pocuanu re pre-
(especie de sentar.
sapo comes ti- pocuara pron. + þcuara. para noso-
ble). ðÐpl. po- tros o ha cia nosotros. Pueya cuaara
cuaca. naajioora pocuara. Que la gente
pocuaca pocua nos escri ba. Vea pa.
miooru es pe- pocuatu s. especie de sapo pequeñito
cie de culebra de color azul oscu ro que vive en la tierra.
que come sapos. pohuaca s. especie de caracol con con-
pocua2 pron. + þcua1. nosotros pode- cha alta en espiral.
mos. Pocua cuhuariquia camaru- pohuashi s. tarántula.
huara quirini. Podemos ser dueños juhua pohuashi
de esta cha cra. (alguien) que anda
ð pron. + þcua2. a o hacia nosotros. muy lento como tor-
Nutaru pocua neteya. La huangana tuga cuando se le pohuashi
está corriendo hacia nosotros. Vea pa. llama para trabajar
pocuaashijia s. persona callada. (lit. ...como ta rán tu la). Quiaari ju-
pocuaca plural de pocua1. hua pohuashi teya manaatia naju-
pocuaja s. uno que habla, ha bla dor. huanaj. Cuando trabajas, no ca mi-
Nojoriiri pueyano rupaa pocuaja- nas rápido, andas muy lento como la
ca. Ellos hablan nuestro idioma. tortuga.
ðÐpl. pocuajaca. Vea pocuana1. pohuataja s. hablador, narrador.
najuhuana pocuaja testigo falso. pohuatana s. hablador.
pocuaji pron. + þcuaji. de nosotros. maatia pohuatana predicador.
Vea pa. pohuataniniu vt. hacer contar algo o
pocuana1 s. hablante, el que ha bla. sobre algo. Quia mueya quia po-
ðÐpl. pocuanaa. huataniri na miishano. Haz que tu
pohuatanu 294 pojuartanu

hijo cuente lo que hizo. pojonu vi. 1.Ðcaer, caerse, des plomar-
pohuatanu vt. 1.Ðhablar a al guien, con- se. ¡Majiiri macu pojoquee! ¡La
tar algo, decir algo, re la tar. Janiyari mujer cayó muer ta! Pocoshi pojiya-
cua jijiniji nia pohuatohuaniuhuaj. ree. El árbol podrido se cayó. 2.Ðes-
Otra vez estoy contándoles a us te des tar, quedar ten di do. Paratuuri cua
de mi abue la. Niocua quiria cua ji nucua tohuartu noorii. Cuhuashi-
pohuatatureja. Por favor cuéntenlo qui pojoqueeri. El viento sopló el
ustedes también a mi abuelita por mosquitero de mi mamá. Ella se
mí. Canaa nia pohuatatureja nuta- quedó tendida al descu bier to. 3.Ða ga-
ru nia taaniniujiniji. Cuéntennos a charse (sin doblar las rodillas); cul-
nosotros también cómo balearon us- tivar pa ra do. ¿Cante cunoni pojiya-
tedes a las huan ga nas. 2.Ðpre di car. ni? ¿Quién es ese que está cul ti van-
Cua camiano Pueyaso Rupaa po- do pa ra do? ðÐpl. pojoconu.
huataa. Mi cuñado está predicando pojori pron. ellos, ellas. Se usa sólo con
(o hablando de) la Palabra de Dios. cuno o noo.
ðÐpl. pohuatanuunu, pohuatatunu. noo pojori, cuno pojori ellos (de
ðÐacción rep. poojotanu. quienes se está hablando o seña lan-
pohuatasano s. relato, lo narrado, lo do).
contado, lo dicho. pojortanu vt.a. voltear, ladear algo
nareja pohuatasano fábula; mito. con contenido.
nareja supuetanaa pohuatasano pojotanu1 vi.a. caerse, desplomarse
leyenda. por alguna causa o con car ga. Naa-
pohuatatunu Vea pohuatanu. tujua na tarajanu pojotaaree. El
pohuatejonu Vea pohuatenu. niño se cayó con su hermano (bebé).
pohuatenu vt. 1.Ðhacer hablar o con fe- Vea pojonu.
sar. Janiya na pohuatereeni. Lo pojotanu2 vt. escarbar (para buscar co-
hice con fe sar. 2.Ðhacer un pedido en mida con sus polli tos). Caacaraja
son de broma o con disimulo (para necohua pojotaa. La gallina escar ba
evitar pasar vergüenza si el pedido para buscar comida con sus pollitos.
es re cha za do). Cua rimiatu na se- pojuaretanu vi.a. 1.Ðreventar con con-
rura paniya cuayojua, cunora na tenido; romperse (ceder) la re pre sa.
camaru pohuatereeri. Mi herma na Cua paatu pojuaretaree. Mi re pre-
quiere el chirriclés para ella, por eso sa ce dió. ¡Cua quenaa, shoni po-
se lo pidió a su dueño en son de bro- juaretaree! ¡Papá, el saco de sal se
ma. Quiyatu pohuatejoriquiaanijia, re ven tó! 2.Ðescapar, fu gar. ¡Narashi-
cua jiniatu na niquitionura janiya piquiiri tamocoji pojuartamaa cua
cua tarajariquiano. Yo bromeaba niyacari! ¡Los sajinos ha bían es ca-
con mi hija cuando le dije que me pado por otra parte sin que yo los
dé a mi nie ta como com pa ñe ra. ðÐac- vea! Vea pojuatenu.
ción rep. pohuatejonu. pojuartanu vt.a. reventar, rom per. Pa
pojuatenu 295 pooniniu

paatu quia pojuartare. Rompa poojiyo s. bufeo, marsopa, marsopla


nuestra represa. (especie de delfín de aguas dulces).
pojuatenu vi. reventarse, rom per se. poojotaja s. uno que cuenta algo re pe-
¡Cua pataco pojuatequee! ¡Se re- tidas ve ces. Vea poojotana.
ventó mi olla! poojotana s. uno que contó algo re pe-
pona s. variedad de cacao silvestre de tidas ve ces. ðÐpl. poojotanaa. Vea
color ana ran ja do. Vea cararaapona, poojotaja.
saparna, cacau. Sinón. tona. poojotanu vt. 1.Ðpre di car. 2.Ðir con tan-
ponaca1 s. especie de rata comestible do lo mismo a mucha gente por aquí
con rabo que vive en el mon te. ðÐpl. y por allá. Cuno pueyano naquiya
ponana, ponna. na miiniujiniji poojotaa. Ese hom-
ponaca2 s. fruto del cacao silvestre bre va contando de su su fri mien to.
que se lla ma pona. Vea pohuatanu.
ponana, ponna plural de ponaca1. poojua1 s. especie de pajarito negro.
poo Vea pooj. poojua2 s.,adj. uno que repetidas ve ces
pooco s. 1.Ðescondite, es condedero. lleva o quita cosas. Vea panu1.
2.Ðnido cu bierto. poonaa s. cargadores, los que están
toreya pooco hojas que esconden llevando algo. Vea panu1.
la “ventana” (salida de escape) del poonijia adj. activo.
majás. poonijiojua s. tra ba ja dor. ðÐpl. pooni-
naaqueru pooco hojas y palos que jionuujuaca. Sinón. poonijiona.
cubren los huevos en el nido del la- poonijiona s. tra ba ja dor. Sinón. pooni-
garto. jiojua.
pooconu vt. tapar con ho jas. Quia jaa- na camaru niti poonijiona admi-
su quia poocore. Tapa tu (presa) nistrador.
maquisapa. poonijionaa nujuanuna capataz;
poocua s. 1.Ðparte abultada de la fosa inspector.
nasal. 2.Ðparte más ancha de una olla. poonijionu vi. tra ba jar. Vea pooniniu.
poocuareenu vt. enderezar (tro cha). jatiqui poonijionu cooperar.
Canaa nuu poocuareereeni. Hemos na camaru niti poonijionu ad mi-
enderezado la trocha. nistrar.
poocuatiuyocua s.,adj. trocha si nuosa. miacana poonijionu retronar; tronar.
poocuru1 s. tucotuco (es pecie de roe- poonijionu sami sueldo.
dor). poonijiosano s. negocio; obra; ocu pa-
poocuru2 s. conocono (especie de rata ción; oficio.
del monte no comestible que vive en pooniniu, pooniu vi. 1.Ðmover se. Maja
huecos de árboles). cua naata pooniu. No puedo mo ver-
pooj, poo interj. Expresa disgusto o eno- me. Maja na naata pooniniu que-
jo. Vea jooj. naaja. No puede moverse ni un po-
poojia Vea jiuujia. qui to. Mueya quia jiuniocore maja
poonishano 296 poreetenu

na poonijionura. Envuelva al bebé ¡pootia! ¡alto!/¡no te muevas!


para que no se mue va. 2.Ðtra ba jar. pootia manu echarse quieto.
Tari pishirii juhuanaca poonijio- pootiojosano adj. portátil.
nunijia. Ya me he arre pentido de pootiojosano casaa movible.
trabajar la ma de ra. Cuno pueyano pootionu vt. mover. Pajaaca namitia
maja na niishiniu poonijionu. Ese cua tia pootioyaquiquianu. Fe liz-
hombre no sabe tra ba jar. Vea tara- mente la creciente no ha movido mi
majanu. 3.Ðsonar, hacer ruido (por casa. Maja cua casaa pootionu. No
realizar una ac ti vi dad). ¡Mii pooni- muevas mis cosas.
jiyano! ¡Están haciendo ruido aden- pootiosoo adj. estable; fijo.
tro (los su ris)! ðÐacción rep. pooni- popanaja Vea papanana.
jionu. ðÐacción rep. y pl. poonijio- popanajaco Vea papanajaco.
nuunu. popocua, papocua s. le-
poonishano s.,adj. el trabajo, la obra. chuza; búho.
puera poonishano trabajoso. poraatanu vt. des hin-
poonitiniu, poontiniu vt. 1.Ðhacer so- char.
nar una cosa movién dola. Maja co- poraatenu vi. des hin-
juata poonitiniu raata. No hagas charse, bajar una hin-
sonar la lata movién dola. 2.Ðhacer cha zón. Poraateyaro-
trabajar (mole dor). Quiocua nimia- hua. La hinchazón
ja, canaa jaara poontiri canaa tu- está bajando otra vez.
nanani. Puedes venir, cuando ha ga- popocua Vea poreenu.
mos sonar nuestro ba tán. 3.Ðhacer poranu s. shuyo de
trabajar (mover) o in crementar di ne- aguajal (especie de pez).
ro, em plear di ne ro. Cua cumaneeca poreejotanu vi.a. moverse con algo o
quia poonitijiore socua na canenu- por algo. ¡Poreejotaquee quia nu-
ra quiria. Haga trabajar mi plata nusacari! ¡Algo se movió en la ma-
para que aumente a mi fa vor. ðÐac- leza cuando alum bras te! Vea pooni-
ción rep. poonitijionu, poontijionu, niu.
poonijiotenu. poreeno s. 1.Ðhin cha zón. 2.Ðhembra
pooniu Vea pooniniu. dispuesta, hembra en celo.
poonu1 vt. hacer re pre sa. Samo pa poreenu vi. hin char se. Tioru saashi
poore. Vamos a ha cer re presa en la tari poreemaa. Ya está hin chán dose
quebrada. la picadura de raya.
poonu2 Vea panu1,2. maseca poreenu papera.
poota adv. fuer te men te. Poota quia poreetaja s. levadura.
quiare. Agárralo fuer te men te. Vea poreeteja s. lo que hace hinchar.
¡po! poreetenu vt. hacer hin char se. Quia
pootia adv. quie to. Pootia quia quiri. juhuariiniojua quia poreetere pa
Quédate quieto. No te muevas. ratusocoriquiano. Haz hincharse tu
porequetaja 297 posuruco

fariña para que la tome mos. Cua ta- jaro grande, gris, con boca roja. Su
rajanu na shiquiortaashi poreete- can to se pa re ce al llan to de gen te.
ree na tacuarashijionuucua. Mi posaa s.,adj. hueco de poca profun di-
hermano hizo hincharse su miem bro dad.
lisiado por jugar. posaa raa cueva de poca profun di-
porequetaja s.,adj. joroba do. Saaquia- dad.
pue porequetajaca. Los viejos se posequenu vi. ondularse (reg. en coger-
joroban. ðÐpl. porequetajaca. Vea se). Mirijianu pueyano na sajiniu-
porocuatu1. ria posequequee. El jergón se on du-
porequetanu vi.a. encorvarse, jorobar- ló (encogió) para morder al hom bre.
se, agacharse por algo. Cua raaquia Porojua na rucuanenura poseque-
nishano casaaqui puera niiquia, neeja. Para caminar, el gusano va
cunora na porequetaari. La carga ondulándose.
que lleva mi sobrino debe ser bien posucojua s. mano con dedos cortos.
pesada, por eso está encorvado. posucuaja s. cañón corto de arma de
porocua s.,adj. amante de; adicto a. fuego.
Vea porocuatu2. posucuashi s.,adj. de baja estatura.
casaa porocua fanático. posucujua s. animal de poca estatura.
ratunu porocua tomalón, (to ma- Posucutu s. nombre de la única hija de
dor, bebedor). Jiyareyacai que te nía espíritu de
miaquenu porocua tragón. adivinanza.
tacuarashijionu porocua ju gue- posucutu s. mujer de baja estatura.
tón. posuhuaca s. variedad de pláta no cor-
porocuaja s.,adj. pico bombeado to y grueso sin punta.
(abultado) de pája ro. posumaca s.,adj. palo corto.
porocuatu1 s.,adj. jorobada. posumue s.,adj. hoja cor ta. ðÐpl. posu-
porocuatucua madre jorobada. mueca.
porocuatu2 s. mujer amante de; mujer posumueca plural de posumue.
adicta a. Vea porocua. posunaja s.,adj. cabeza re donda.
porocuatuco s. cascarón encorvado. posunee s.,adj. 1.Ðtabla cor ta. 2.Ðcarta
porohua plural de porojua1. corta.
porojua1 s. gu sa no. ðÐpl. porohua. posuque s. 1.Ðpantalón cor to. 2.Ðtru sas.
jiya porojua lombriz de tierra. 3.Ðsábana cor ta. Vea posuruque.
pueyano porojua larva de zan cu do posuqueneenu vi. andar con movi-
en la piel de una persona. miento ondulatorio (como nada un
porojua2 s. especie de pajarito con ca- gusano en el agua). Vea tasuconu.
beza roja. posuraqui s.,adj. trozo cor to de palo.
porootu s. frejol. posuru s.,adj. mujer de estatura baja.
querajaaca porootu haba. posuruco s.,adj. 1.Ðoreja re don da.
porurucua, poorucua s. especie de pá- 2.Ðpistola.
posurucua 298 pueenu

posurucua s.,adj. madre baji ta. jua. Ya están maduros mis huayos
posurujuaaca s. esterero (es pecie de de ya ri na. ðÐpl. puerujua. Vea puee-
pajarito ne gro con pecho blanco). nu.
posurujuajau s.,adj. cosa redonda; es- puecaconu vi. alcanzar tal o cual ni vel
fe ra. Posurujuaacara quia miiri de varios, llegar a tal o cual ni vel
quia jacutasocoriquiano. Haz boli- (lí qui do). Mohuacaari conaa ru-
tas para que puedas tirarlas (al paacuma puecacosee. El agua llegó
agua). ðÐpl. posurujuaaca. al borde de los cántaros.
posuruque s.,adj. 1.Ðsábana cor ta. puecaja s. lo que termina.
2.Ðfrazada cor ta. Vea posuque. namaca puecaja tuberculosis.
posutuju s. horcón corto. puecanu vt. 1.Ðconcluir; consumir; ter-
poshiquiniu vt. 1.Ðachicar, acor tar. mi nar. ¡Nenaacuaqui cua shoquee-
Quia poshiquiri. Acór ta lo. 2.Ðsu pri- ca puecaree! ¡Las hormigas han ter-
mir. minado mi dul ce! 2.Ðpicar (muchas
poshiquitiniu vt. hacer acor tar. Cua hor mi gas). Sajiya cua puecareeni.
nucua na tucuaque toque poshiqui- Muchos tingoteros me picaron.
tirii cusupuenuuna. Mi mamá hizo casaa puecanu najuhuana des ba-
que la costurera acorte su vestido ratar.
largo. cumaneeca puecanu gastar.
Poshirimiocua s. nombre de una casa cumaneeca puecanu casamiicua
antigua cerca a Toteera. invertir.
poshiriyatu s.,adj. 1.Ðcorto (referente a tojetaarucuajanaa puecanu exter-
una línea, oración o cosa seme jan- minar.
te). Quia pohuatasano puera poshi- puecoojua s. el que mata. ðÐpl. pue-
riyatu. Tu cuento era demasiado coojuaca.
cor to. 2.Ðcorto (re ferente a una pis ta puecoona s. matador, asesino de va-
de aterrizaje). rios. ðÐpl. puecoonaa.
poshiyocua s.,adj. soga corta. puecoonu vt. matar, asesinar a va rios.
poshomocomue s. hoja de bijao chico Pueya narashipi puecooree. La
(que envuelve el ta mal). ðÐpl. posho- gente mató a bastante sa ji nos. ðÐpl.
moquera. puecootunu.
pueca1 adj. listo; es tar lis to. Niaa cu- puecooru s.,adj. criminal, asesino.
maati tariucua pueca. Ustedes ya puecootaja s. arma para matar a va-
deben estar lis tos. Tariucua pueca- rios; metralleta.
nijia. Ya estoy listo. puecujua1 s. variedad de pája ro car-
numootenu tariucua pueca na pintero.
quiniuria alertar. puecujua2 s. ano (de pez).
pueca2 adj. maduro, sua ve. Tariucua puecujuashiniu vi. tener hipo, hi par.
pueca. Ya está maduro (este fru to). Puecujuashiyanijia. Tengo hipo.
Cua terehuanaja tariucua pueru- pueenu vi. suavizarse, madu rar fruto
pueera 299 puequeetu

(sólo ungurave y agua je). Pa shu- toso. ðÐpl. puenujunuujuaca.


cuanaja tari pueeree. Nuestros puenujunu vt. bromear, tomar el pelo.
aguajes ya están suaves (ma du ros). Cua caya puenujiyanijia. Estoy
Cua sacamataca tari pueemaa. Mis bromeando con mi pri mo. Quia pue-
unguraves ya es tán ma du ran do. Vea nujiya juhuananijia. Estoy bro-
pueca2. meando no más.
pueera s. vela hecha de algodón em pa- puenujutoonu hacerse bromas el
pado con cera de abe ja. Vea riuriu- uno al otro.
quiutiuyocua. puequeeconu Vea puequeenu.
pueetaniniu vt. consumir. puequeeja s. fin, lí mi te. Maja na pue-
pueetanu vi. acabarse, termi nar se. queeja quiniu. No tie ne lí mite o fin.
Cua samaritiu tari pueetaareeni. puequeenaja s. uno que se cansa rá pi-
Mi lámpara está aca bán dose. Pa nuu damente.
tari pueetasee. Nuestra trocha ya se puequeenejonu Vea puequeenu.
ter mi nó. Cua cumaaca tari pueeta- puequeenu vi.,s. 1.Ðja dear. Canaa nu-
maa. Mi fuerza ya se ha aca ba do. taru nuhuaji puequeecoreeni. El
Vea tucuateenu, pueetanu. seguir a las huanganas nos dejó ja-
puejonu Vea puenu. dean tes. 2.Ðagotarse; ren dir se. Quia
puejotaja s. 1.Ðcazador que sólo logra puequeenu quia rejetere quenaaja.
espantar a sus presas (uno que nun- Aguanta un poco más tu agota mien-
ca alcanza a su presa, la persona de to. Janiyari pueya nuhuaji pue-
quien todo se es ca pa). 2.Ðpalo con el queenejoreeni. Me iba agotando
que se espanta animales. yendo detrás de la gen te. Pueya
puejotanu Vea puetanu2. puequeecoree. La gente se ago tó.
puenu vt. espantar, ahu yen tar. Tiacoji ðÐpl. puequeeconu. ðÐacción rep.
quia puere sare. Espanta al perro de puequeenejonu.
la casa. Janiya cua caacaraja pue- puequeetejonu vi. no alcan zar. Siem-
yani. Estoy espantando a mi ga lli na. pre se usa con la posp. cuara1. Quiaa no-
Cua que na tiacoji sareya puejiya. cuara puequeetejiya. Socua quia
Mi papá espanta a los perros de su racotare quia maca. No estás al can-
casa. ðÐacción rep. puejonu. zándolo. Alarga tu palo más (para
puenucuanu vt. desatender por enojo. hurgar el ani mal). Janiya marijiaca
Maja cua puenucuanu. No me de- tutanu paniquiaa juucuani. Saaja
sa tien das. Pueyaso naasucua cua nocuara puequeetejoriquiaanijia.
puenucuaani. Tal vez Dios está Yo quería coger un racimo de pi jua-
(castigándome), desatendiendo mis yo. Pero no pude alcanzarlo.
ruegos. puequeetu s. fin; fondo.
puenujucuatu s. mujer bromista, chis- quiaja puequeetu molar.
to sa. Vea paateca. puequeetuuju sin fondo; sin fin.
puenujujua s. hombre bromista, chis- pa jiya puequeetu tamonu jiya
puequeetuuju 300 pueratenu

coteejajiniji frontera. Pueranoone s. nombre de un antepasado.


puequeetuuju s.,adj. eternidad; in ter- pueranu vi.,vt. meter la mano, sacar
minable. algo del recipiente donde se guar dan
puequejenu Vea puequenu. cosas. Pa maquetu quia pueroore.
puequenu vi. acabarse, ter mi nar se. Saca nuestra cama de la bolsa: col-
Queranacunu tari puequemaa. La chón, sábana, colcha y mos qui te ro.
fiesta ya se ha terminado. Mashaca Maja sumatuujinia pueraquenu.
tari puequemaa. El masa to se ter- No metas la mano en la olla de co-
mi nó. Cua ji sumatuu tari pueque- mida a cada rato. ðÐcomp. pl. pue-
maa. La comida de mi abuela ya se roonu. ðÐacción rep. pueraquenu.
ter mi nó. Cua cuaneecaqui tari pue- Vea pueraquetanu.
quejerucuaa. Mis racimos de plá ta- pueraquena s. doméstico, la persona
no ya se termi na ron. Paa quiarijia que hace todo el trabajo en la cocina.
miaajenutaniya cutarani. Marijia pueraquenu vi. atender, hacer el tra-
tari puequejemaa. Ahora va mos a bajo de cocina, cocinar, servir
sufrir de hambre. Ya están ter mi- (como domés ti co). Cuno maaji ne-
nándose los pijuayos (en los tron- yacara pueraquequiaa. Esa mujer
cos). ðÐpl. puequejenu. Vea pueeta- siempre sirve a su ma ri do. ¡Sanaa,
nu, tucuateenu. tama pueraqueseequiohuajaajate!
puequesacari adv. el fin, cuando se Tojetaarucuajanaa cusosunijia.
termina. ¡Querido hijo, cocina para ti mis mo!
puequeyaquijia s.,adj. interminable. Estoy bien enferma.
puera1 adj.,adv. excesivo, demasiado, pueraquetanu vi.a. meter la mano
harto, mucho, tan to. Maja puera (para buscar o sacar algo). ¿Casaa
cua niishiniu. No sé mu cho. Quiaa quia pueraquetaa cua casaajinia-
puera miaqueree. Has comido de- ni? ¿Qué estás buscando en mis co-
masiado. sas (lit. por qué metes la mano en
puera juaajia persona se vera. mis cosas)? Maja curuutucojua
puera miaqueja glotón. pueraquetanu sumatujinia. No me-
puera mishininiu recargar. tas la mano sucia en la comida (para
puera nenecojonu insistir. sacar pe da zos). Vea pueranu.
puera poonishano trabajoso. pueratejojua s. el que hace a otros ir
puera taco empinado. adelante, el que guía de atrás. Cuno
puera2 adv. para nosotros. Nioori cua pueyanoori sacuaraatia pueratejo-
nucua sumatusano puera. Esto es jua. Ese maldito siempre nos hace ir
lo que mi madre ha cocinado para adelante.
nosotros. Vea pa, ra1. pueratenu vt. 1.Ðhacer preceder, hacer
puerana s. 1.Ðhermano(a) mayor del ir ade lan te. Quiocuaji quia puerate-
mismo sexo. 2.Ðel que va adelante en re cua que. Haz que mi papá te pre-
el camino. ce da. 2.Ðhacer extender la mano.
puere 301 puernu

Cua mueya quia pueratere quia puereetushi s.,adj. 1.Ðolla gran de.
napa. Haz que mi hijo extienda la 2.Ðnudo grande en una tabla.
mano para sacar su guacamayo (de puereetuuca adj. 1.Ðgrande, tre men do.
su nido). Vea puetanu1. 2.Ðgrueso.
puere puepue, puere puepue onom. jiyanohua puereetuuca enorme;
Soni do de vómi to. inmenso.
pueree s. chacra nueva (para probar la puereetuuca coshi pai la.
tierra alrededor de un pueblo nue- puereetuuca jiyaconaja pueyano
vo). Cua puereeniyojuajinia cua ji- gigante.
riojosano saaco maninia nujua- puereetuuca shoniniacu caminia
maa. El maíz que sembré en mi cha- mar.
crita para probar la tierra está cre- puereja s.,adj. 1.Ðcobarde; miedoso, te-
ciendo bien. meroso, tí mi do. 2.Ðner vioso. ðÐpl.
pueree supuetuhuajinia suhuor- puerejaca.
tucua shocua la primera chacra en puerenu, puernu vi.,vt. tener miedo,
el nue vo campamento alrededor de te mer. ¿Quiaate niucua puereya?
los tambos. ¿Tienes miedo en la noche? Maaji-
cua puereeniyojua mi chacrita. pohuari susanacu puereja. Las mu-
puereeta adj. espantoso, temible, te rri- jeres tienen miedo de las serpientes.
ble. pueresano s. 1.Ðtabú, cosa prohi bi da.
jiyanohua puereeta terror. Nequeru shuuri pa supuetenaa
puereeta sacuaraatia miishano pueresano quiquiaari. La carne de
horror. venado era tabú para nuestros an te-
puereetiuyocua s. soga o cadena gruesa. pa sa dos. 2.Ðcosa te mi da. Soconuuri
puereetuco s.,adj. tinaja o cántaro pueresano cutara. A la víbora sí se
gran de. ðÐpl. puereetucocua. le tiene miedo (lit. la víbora sí es te-
puereetucu s. rama grue sa. ðÐpl. pue- mida).
reetucucua. pueretanu vt.a. tener miedo de algo.
puereetucua s. 1.Ðmolde gran de. 2.Ðta- Quia pueretariquiaa sarenijia. Yo
mal grande. tenía miedo de que un tigre te haga
puereetuhuaca s. tono bajo, voz gruesa. algo. Quia pueretariquiaa cusonu-
puereetuhuana s. 1.Ðtronco grande nijia. Tuve miedo de que te pu die ras
echado. 2.Ðanimal con cuerpo grande. morir.
puereetujuaaca plural de puereetu- puereyashijia s. uno que no tiene mie-
juajau. do, persona valiente.
puereetujuajau s. cosa grande re don- puereyo s.,adj. valeroso, valiente.
da. ðÐpl. puereetujuaaca. puereyotu s.,adj. miedosa (mu jer).
puereetumo s. río gran de. Sinón. que- Quiaaqui puereyotu naataja. Toda-
ramo. vía eres un poco miedosa.
puereetunee s. tabla grande. puernu Vea puerenu.
pueroonu 302 pueya

pueroonu Vea pueranu. pero con vida). ¿Cusosuhuatee pue-


puerujua s.,adj. maduro, suave (sólo tujushiyajanaa monu? ¿A los en-
para ungurave y aguaje). fermos han de ma tar de una vez?
puetana s. guía, el que va adelante. 2.Ðterminar por com ple to. Quiocua
puetananu s.,adj. persona o ani mal na pueturejanaa, maja na curonu.
lastimado, herido (por garras o ba las Vas a terminar (de cocinar) todo, no
pero que no está muer to). Nio nara- vas a dejar nada. ðÐacción rep. pue-
shiqui marucuatuque puetananu. tujunu.
A este sajino lo hirió el ja guar. Sare puetunu2 vt. llenar, colmar un es pa cio.
puetananu camitiareenijia. Ter mi- Jiyanohua queraatia pueyari jiya
né de matar al que el jaguar las ti mó. puetuquiaari puetunujuanaa. Una
Vea puetasano. muchedumbre de gente llenaba to-
puetanu1 vt. ir delante de, ade lan tar se. talmente la tie rra. Jiya pueturi-
Canaa nia puetama. Vayan delante quiaari. Ellos estaban llenando la
de nosotros. tierra.
pueya puetanu encabezar. puetunujuanaa, puetunu...janaa,
puetanu2 vt. (dejar) es ca par se. Canaa puetunu...jianaa s.,adj. completo;
moshiquiana puejotareeni. Los entero; total; todo, todos. Canaari
paujiles se nos escaparon (lit. he mos puetunu juucajanaa rucuaneja no-
dejado es capar los pau ji les). ðÐac- cuani. Nosotros fuimos a ver le to-
ción rep. puejotanu. dos los días.
puetasano s.,adj. las ti ma do. ¡Cuno puetunu marijiarajanaa anual.
nequeruqui puetasano, niquiquiu puetunu niishiniu panijiajanaa
na cashacu tacujua jaasuretaari! curioso.
¡Ese venado está lastimado de una maja puetunujuanaa de fi cien te.
pierna. Tiene colgada su pata del ð adv. del todo, total men te. Janiyari
otro lado! Vea puetananu. puetunu quianutaniyajanaani. Voy
puetujunu1 Vea puetunu1. a irme del todo (para siempre).
puetujunu2 vt. decir al malhechor todo puetunu juucajanaa diariamente.
lo que ha hecho con lujo de de ta lles. puetunu semaanajanaa se ma nal-
Quiocua na puetujurejanaa que- mente.
naaja na caririquiniuria. Vas a de- puetuuniu vi. herirse gravemente.
cirle todas sus faltas con lujo de de- pueya s. gente, personas.
talles para que siquiera tenga ver- pueyapue gentes, grupos de gente.
güenza. pueya maanu, pueyamaanu gen-
puetujutaja s. arma con que se acaba tío, muchedumbre.
a todos. puetunu pueyarajanaa para el pú-
puetunu1 vt. 1.Ðmatar lo que está he ri- blico.
do, ultimar, rema tar. ¡Quia pueture- pueya jiyaqui despoblado; so le-
janaa! ¡Mátalo de una vez! (heri do, dad.
pueyaca 303 Pueyaso

pueyaca s. agua caliente. mariqui na pueyajetere. Pero están


pueyacojonu vt. tratar con agua ca- diciendo que tus hijos están en fer-
lien te. Tioru saashi pueyacojoshi- mos. Debes hacerlos que estén quie-
ya. Están poniendo paños calientes tos. 2.Ðhacer calmar (el vien to). Jesu
en la picadura de raya (lit. la pi ca- paratu pueyajetequiaari. Jesús hizo
dura de raya está siendo tratada con calmar el viento.
paños ca lien tes). Vea pueyaconu. pueyamaanu Vea pueya.
pueyaconu vt. echar agua caliente a Pueyanamo s. nombre de la quebrada
alguien o algo. Sare pueyacoreeni- cerca de Toteera.
jia. Eché agua caliente al pe rro. Sa- pueyano1 s. persona, hombre; hu ma no.
rapiya pueyacoreenijia. Eché agua ðÐpl. pueya.
hervida a las lombrices. pueyano rupaa el idioma arabela.
pueyajanu vt. aquietar; sose gar. Quia pueyano maniniu persona tratable,
mueya quia pueyajare quenaaja. amable, amigable; generosa, honesta.
Aquieta a tu hijo, por favor. narta pueyano paisano.
pueyajenu vi. 1.Ðestar quieto, aquie tar- narta pueyanoocua miijia gentil.
se; sose gar se. Cua mueya shusha pueyano maniniu persona grata.
pueyajeree na cusosacari. Mi hijo tojishano pueyano hombre pode-
por fin está quieto porque está en- roso.
fer mo. 2.Ðde te ner se. Jaara na que pueyano2 s. sábalo.
niquiri, pueyajequeeri. Cuando vio pueyanocuatanu vt. servir comida o
a su papá se de tu vo. 3.Ðcal mar se. bebida rica. Sanau cua pueyano-
¡Paratuuri canashiyaquiji pueyaje- cuatareeni. Mi querida hijita me ha
quee! ¡De repente el viento se cal- servido comi da rica.
mó! Moo tari pueyajequee paratu pueyaracaanu1, pueyarajacaanu adv.
shocosacari. Las olas ya se cal ma- siempre, todo el tiempo; por largo
ron, porque el viento pasó. rato; soler.
maja pueyajeja viajero (lit. uno pueyaracaanu2 adj. continuo; perpetuo.
que no se queda en casa). pueyarano s. 1.Ðgeneración futura, fu-
pueyajetanu vi.a. estar quieto, aquie- tura des cen den cia. 2.Ðlo que va a ser
tarse con. Quiocua quenaaja quia para la gen te. Nio mashacaari pue-
sare pueyajetariquiacuara. De vez yarano. Este masa to va a ser para la
en cuando debes quedarte quieto con gen te. Vea rano.
tu perro (no mitayando todos los pueyarashiniu vi. quedarse mucho
días). Janiya cua muerasu seque- tiempo en su cuar to. Cusosu cuaara
reeni na pueyajetanura. He orde na- pueyarashiiria. El enfermo debe
do a mis hi jos que estén quietos. quedarse en su cuarto.
pueyajetenu vt. 1.Ðhacer estar quieto, Pueyaso s. Dios. ðÐpl. pueyasohua.
aquie tar. Cusosuhua sequeshiyaru- Pueyaso cumaacata miishano mi-
huateja quia niquiohuatej. Quiaa lagro.
pueyatanu 304 quejoocuanu1

Pueyaso masenu rezar. ¡Se rom pió! ¡Sarequi cua tiacari


Pueyaso niishitishano caminiujiu- rurequequee! ¡Ay! ¡El perro en su-
nia profeta. ció mi pa tio! ¡Cua niquiquii! ¡Me
Pueyaso seru ángel. miró! Vea qui.
Pueyaso tamacaja impío. queeta adv. borroso, ne bu loso. Queeta
pueya jiyanitiushano Pueyaso niquiyanijia. Veo borroso.
dios falso. queetunacu s. agua sucia con algas.
shipinishano casaa pueya jiyate- queetureejonu vi. limpiar dentro de la
sano na pueyasora ídolo. boca con la len gua. Cuno pueyano
pueyatanu vt. empobrecer. miaquenu nuhuaji queetureejoro-
pueyatenu vt. hacer terminar de comer hua. Después de comer, ese hombre
o tomar algo. Quia cama quia pue- limpia dentro de la boca con su len-
yatere cua mashaca. Hazle a tu tío gua.
terminar (de tomar) mi ma sa to. queetuuca s.,adj. sedimento, su ciedad
Quia pueyaterejanaa. Hazle ter mi- asentada en agua.
nar por completo. jiya queetuuca cielo nublado.
na cajiniocua pueyatenu dejar a quejanu1 vt. tallar, labrar en ma dera o
medio terminar un trabajo de cha- pie dra. Cua que cua rimiatucua tu-
cra. Canaa na cajiniocua na pueya- nana quejaa. Mi papá está labrando
teseeni. Lo hemos dejado a me dio el batán de mi hermana.
terminar. quejanu2 vi. menospreciar, de ses ti mar.
purupupiyojua Vea piripipiyojua. Siem pre se usa con la posp. cua2. Nio-
cua canaa rupaacua quejariquiaja.
Q Ustedes han desestimado nuestro
idioma. Quiaa najuhuana cucua
que s. pa dre. Cua queeri pueyano ma- quejaaquij. Has pensado en vano
niniu. Mi pa dre es una buena per so- igualarme (de ses ti mán dome). Ma-
na. Mueraasapuenaa, ¿teete nia jaari cua camaacua quejanu, na-
queyani? Niños, ¿dónde es tán sus seeca cunohuaj, saaquianoni. No se
pa dres? ðÐpl. queya (padres o padre te ocurra ha cerle alguna broma a mi
y madre). tío, el viejo. El se enoja rápi da men te
na que niquiocua su madrastra. (lit. no desestimes a mi tío...).
que Vea qui. quejaraco s. men ti roso. Sinón. sapojo-
quecanu vt. botar la comida de la jua.
boca. Cuno niyacoori na soreque- quejaracoshiniu vi. encantar men tir.
nura na saqueu quecaree. Esa se- Cuno maaji jiyanohua quejaraco-
ñorita botó lo que estaba mas ti can do shiniu niishijia. A esa mujer le en-
al es tallar en risa. Vea rioconu. canta men tir. Vea cuaracashiniu.
quee, quii suf.v. Indica que algo es sor- quejoocuanu1 vi. cambiar, mudarse de
pre si vo, ines pe ra do, re pen ti no. ¡Sutequee! color. Quejoocuaari na cuaqueya.
quejoocuanu2 305 quera1

Su cuerpo cambió de color. quiriaatia quirini nojuaja jaara


quejoocuanu2 vi. pensar en va rias co- cua niquiri quenaaja. Yo estaría
sas. alegre si él si quiera me mi ra ra. Ma-
niishiriojosacari quejoocuanu te- jaari na naata pooniniu quenaaja.
ner nos talgia. El no puede ni siquiera moverse.
quejoojonu vt. anhelar; extra ñar. ¡Ca- maja quenaaja jamás; nunca.
naari quia quejoojoquiaani! ¡Cuán- quenaajenu vt. quemar (algo ácido),
to quisiéramos que estuvieses aquí (fam.) ra jar. Piinia cua niti quenaa-
(lit. siempre te extra ña mos)! Sinón. jeya. La piña raja mi lengua.
jaqueroojonu. quenaaraqui adj. poco. Saaja quenaa-
quejoonu vt. botar en can ti dad. Pueya raqui pueya quianutaniya. Sólo
pa quejoosee samojinia. Vamos a poca gente va a ir.
botar a la gente en la que bra da. Mo- quenaarunee s. plancha delgada, ta bla
joco quia quejoore ritia. Bota la del ga da. ðÐpl. quenaaruraacua.
leña (de la canoa) ahori ta. ðÐpl. que- quenaaruque s.,adj. tela fina. ðÐpl.
jootunu. quenaaruqueya.
quejootanu vt.a. botar para algo. Sapi- quenaarusu s. filete de carne.
tiaajara quejootaseera shiyaru. quenaatucuajara adj. totalmente mal;
Voy a pes car con tarafa (lit. voy a sin esperanza.
botar tarafa para peces). quenaatucuajara nojuacuajatej
quenaaca s.,adj. delgado, fino (en for- idéntico.
ma de plancha). quenaruraacua Vea quenaarunee.
quenaaco s.,adj. fino, fina. quenu s. padrastro.
quenaaco casaa maniniu delicado. queoo onom. Sonido descriptivo de un
quenaaconu vi. acercarse a, avanzar cuer po ca yen do en el río.
hacia un des ti no. Paacuaja tari que- quera1 adv. casi; ahori ta. ¡Janiyaqui
naacoreeni. Ya es tamos acer cán do- quera quia shiniacariquiaani! ¡Yo
nos a nues tro des ti no. ðÐpl. quenaa- casi iba a aplas tar te! Paa quera po-
cotunu. coonutaniyani. Casi estamos por
quenaaja s.,adj. un poco. En una petición comenzar a char lar. Janiya quera
tiene el sentido de pedir un favor. Quenaaja maquequeeni. Casi me quedé dor-
cua niquitioreja quia suhuocuaujini- mi do. Þ¿Taacari quia quiaani?
ji. Por favor dame un poco de tu ma- ÞQuera quiaanijia. ¿Cuándo vas
zamorra de choclo molido crudo (des- a salir? Ahorita me voy.
pués de esperar sin habérselo servido) querajuucua, quera juucua pa re-
¿Quenaajatee? ¿Piensas que es poco? cido, casi igual.
Pregunta retórica que indica: ¡no puedes ima- quera juhua nojuajuhua si mi lar.
ginar cuán horrible es él! Quia que quera juhua nojuaja ni-
maja quenaaja pueya na die. quishano juucua. Tu papá es pa re-
ð adv.
si quie ra. Janiya maara shu- cido a él.
quera 2 306 queramo

quera mashaja adolescente queraatia casamiriaca quiniuu-


(masc.). cua jiaatiaja codiciador.
quera macaaniu angustia. queraatia cumaneeca na sami
quera na cajiniocua tercio. costoso.
quera seecona tragón. queraatia cumaneecaraca adi ne-
quera2 s. necesidad de agua. Na que rado.
quera taquirioyano. Está haciendo queraatia muecacaraca naana ár-
varios viajes trayendo agua para que bol frondoso.
se bañe su papá. Cua quera quia tojetaarucuajanaa queraatia
pueyacore. Calienta agua para po- abundante.
ner paños (en mi hin cha zón). Cua queraca1 s. calabaza grande; tamal
rimiatuqui moshiya. Na quera ta- grande.
quirioojiyano. Mi hermana está ha- queraca2 s. uno que tiene pa dre. Vea
ciendo masato. Por eso está sa can do raca.
agua repetidas ve ces. ¿Casaa quera queracajatucua adj. jugoso.
quia taquirioyani? ¿Para que estás queracatucua s. bebé grande que ga-
sacando tanta agua? tea pero no camina todavía.
queraa adj. gran de. Cua que cuhuari- querajaa s.,adj. dos o tres; varios.
quia queraa. La chacra de mi papá querajaaca plural de querajajau.
es grande. querajaacaatiniu vt. hacer cre cer gra-
queraaca s. 1.Ðboca grande, entra da nos (en es pi ga). Maru pa natau ja-
grande de un hueco o reci pien te. jau querajaacaatiquiaa. La llu via
2.Ðvoz gruesa como de va rón. Antón. hace crecer los granos de nuestros
sequeaaca. sembríos.
queraacotanu vt. agrandar; ampliar; querajajau s.,adj. cosa grande re don-
en san char. Pa cuhuariquia pa que- da, semilla gran de. Saa na quera-
raacotare. Vamos a agrandar nues- jaacaja cua niquitiore. Dame so la-
tra chacra. mente los grandes (an zue los). ðÐpl.
queraaquetanu vi. agrandarse hueco querajaaca.
(en tela); di la tar. ¡Cua cuhuajaatia- querajaaca porootu habas.
ja cuhuoco socua queraaquetaree- querajamaca s.,adj. dos objetos en
quij! ¡El hueco de mi frazada se ha forma de palo.
agrandado más! querajaque s. dos pedazos de tela.
queraatia adj. bastante; har to; mucho, ðÐpl. querajaqueya.
mu chos. Canaa pueyari queraatia- querajoshiya s. 1.Ðdos trozas de leña.
ra canequiaari. Nuestra gente au- 2.Ðdos trozas de caña.
mentó mucho. querajucua s. dos tocones grandes.
jiyanohua queraatia muchísimo. querajuucua Vea quera1.
queraatia cajacaraca lanudo. queramo s.,adj. río gran de. Sinón.
queraatia casamiiniu enriquecer. puereetumo.
queranacujua1 307 queronu

moo queramojinijinio sapitiaaja de de carne o plátano.


arahuana (es pecie de pez). queratanu, quertanu vt.a. pelar con
queranacujua1 s. fies ta. Queranacu- ins tru men to. Ramaja quia sumoco-
juajinia quiniaa pueya quiaquetoo- tare marijiaca quia queratajara.
ree. En la fiesta la gente peleó. Saca la hoja de tu navaja para que
queranacujua2 s. demasiada agua en peles pi jua yo. Vea quetanu.
el río. Samo queranacujua. La que- quereco s.,adj. vasija grande (en for-
brada tiene demasiada agua (para ma de tinaja, lata etc.).
pescar con veneno). quereco ratutaja jarra.
queranacunu vi. hacer fiesta, ce le brar, quereja s. pene.
fes te jar. Pueya quiarijia querana- quereru s.,adj. grande (en forma de
cuya. La gente ahora va a es tar de canasta, diente, pinza etc.). Casuca
fies ta. ðÐacción rep. queranacunuu- quiajaari quereru. La pinza del
nu (por varios días). cangrejo es gran de. Marucuatuque
queranacunuutaja toque ropa de quiacaari quererucua. Los col mi-
fiesta. llos del otorongo son gran des. ðÐpl.
queranacutanu vi.a. hacer fiesta para quererucua.
o en honor de al guien. Canaari ca- queresenu vi. las ti mar se. Tiuriiriini-
naa jiyaniijia queranacutareeni. jia. Cua mojocuacaari queresesee.
Hicimos una fiesta para nuestro jefe. Me dí un resbalón y mis rodillas se
queranu s. pulgar de la mano y del pie. lastimaron.
querapashiquia s.,adj. forzudo, for ni- queresu Vea querasu.
do. queretenu, quertenu vi. huir en va rias
queraque s.,adj. tela gran de. Sonaque di rec ciones. Nutaru riuquishacari
queraque paniyanijia. Quiero una janiya, janiyari mueruuta na piyo-
sábana grande. reeni. Cucuaji queretequeequiaari.
na queraque su anchura. Cuando las huanganas se en fadaron
queraraqui s.,adj. muchos, mu che- conmigo (queriendo morderme), yo
dumbre, bandada. las corté con machete. De miedo hu-
querarau s.,adj. pedazo gran de de co- yeron de mí en varias di rec ciones.
mida. Vea niyaquejonu.
querasapijiaaca plural de querasapi- quereyocua s.,adj. algo grueso en for-
jiajau. ma de soga. Na quereyocua pue-
querasapijiajau s.,adj. algo redondo y queriquiacuaa nio ninriquiacuaani.
gordo (p.ej. semilla, chanchito, ga- La soguilla gruesa se acabó (de ven-
rrapata, fru to). ðÐpl. querasapijiaa- der) anoche.
ca. queroni s.,adj. hondo; hon du ra. Maja
querasapiquia adj. gordo. queronijinia cuanu. No nada en la
querasaracaja s.,adj. barrigón. parte honda.
querasu, queresu s.,adj. pedazo gran- queronu adj. ancho.
queroonu 308 quia

queroonu vt. des cas ca rar. Vea queta- tiuquiijiotariquiaa canohuajiniani.


nu. Fuimos con la canoa atravesando las
querosee s. kerosene. olas levantadas por el viento (lit. en
quertanu Vea queratanu. canoa en tramos en la parte donde
queta s. salamanca (es pecie de la gar ti- había olas levantadas por el viento).
ja gran de). ðÐpl. quetaa. queyaroonu Vea queyatanu.
quetamaca s. palo pelado. queyatanu vt. 1.Ðagarrar una parte, sa-
quetanu vt. 1.Ðpelar animal, des pe lle- car una can ti dad. Cua taanitiajajau
jar, qui tar piel, de sollar. Cua naacu- miji quiria quia queyatare cua ru-
tare cua narashi quetanu. Ayú da- cuanejotajara. Sácame unos cuan-
me a pelar mi sa ji no. 2.Ðdes cas ca rar, tos de mis cartuchos para que pueda
quitar cáscara de plá tano ver de, ir a mita yar. 2.Ðservirse una can ti-
yuca, carahuasca etc. (con cu chi llo). dad. Quiyanu sacamatacajiniji quia
Janiya morejaca quetaani. Estoy queyatare quia sanishocoriquiano.
quitando la cáscara de la yuca. Mo- Sírvete unos de los unguraves de mi
rejaca pa queroore. Vamos a pelar hijo para que prue bes. ðÐacción rep.
yuca. Canaa morejaa queroonuu- queyaroonu. Vea riniu1.
cua quiaani. Estamos yen do para queyatasano s. puñado.
pelar yu cas. ðÐcomp. pl. queroonu. queyocuanu Vea queyaquenu.
Vea samitianu. queyonujuque s.,adj. ra ya do. Mohua-
quete s. ca dá ver. ðÐpl. queteya. nu cuaqueyari queyonujuque. El
quetenu vi. pe lar se. Cua najacua que- cuerpo del cetico curo es rayado.
teyani. Mi nariz está pelándose. qui s. especie de insecto que se en-
quetoo s.,adj. parásito de árbol. cuentra en la ropa de cama su cia.
queya plural de que. ðÐpl. quiqui.
queyaquenu vi. estar con olas, tener qui, que, quij suf.oracional. 1.Сay!
olas. ¿Casaara moo queyaqueyani? ¡Sarequi cua tiacari rurequequee!
¿Por qué está con olas el río? Cami- ¡Ay! ¡El perro en sució (defecó en)
niaari jiyanohua queyocuariquiaa mi pa tio! 2.Ðya. ¡Pa tiacajinia pa
paratu piyarojosacari. La cocha te- quiaarohuaquij! ¡Hay que regresar
nía olas grandes, mientras el viento ya a nuestro pue blo! ¡Maruucuaji
sopla ba. ðÐacción rep. queyocuanu. quia quiarohuaqui! ¡Vete ya an tes
queyaquetenu vt. producir olas. Para- que llue va! Vea quee.
tuuri mohuaca queyaqueteriquiaa quitijia, quitijiaj Se usa en pre gun-
jiyanohua. El viento es taba produ- tas re tóri cas. ¿Casaaraquitijia naana
ciendo olas gran des. Vea queyaque- cumuereejiyatej? ¿Por qué, quizás,
nu. se inclina el árbol? ¿Teeriquitijia
queyaquetesaqui s. lugar donde las cua niquirii cua cuseyaratejaj?
olas se le van tan. Canaari paratu ¿Dónde fue que por casualidad lo vi?
cajiniuhuatesano queyaquetesaqui quia, quia pron. tú, usted; tu, su (de
quiaa 309 quianu2

usted); te; ti. ¿Cana quia piriini? quirijia.


¿A quién le pe gas te? ¡Quia netere! quiajaniya pron. tú, usted, te. Quiaja-
¡Corre! Cua nucuaquia. Tú eres mi niya maninia pueyano. Tú eres una
ma dre. Saaquianotequia. No eres persona bue na. ¿Taa na miirii quia-
anciano (lit. ¿anciano eres tú?). Vea janiyani? ¿Qué te hizo él? Sesa mii-
quiaa, quiajaniya. rii quiajaniyanijia. Te he hecho
quiaa pron. tú, us ted. Quiaa maninia mal. Janiya rucuanejoriquiaani
pueyano. Tú eres una persona bue- cua pajenura quiajaniya. Estuve
na. Vea quiajaniya. caminando buscán dote. Vea quia,
quiaari suf.v. Indica tiempo histórico. quiaa.
quiaashi s. parte dolorida (por haber quiana s. persona que agarra.
sido agarrada). quianaa s. Expre sión de cariño para ha blar-
quiaashijia s.,adj. 1.Ðuno que no aga- le a la ma dre.
rra. Cuno pueyano sapitiaaja quianamitiniu vt. 1.Ðtratar de agarrar
quiaashijia. Ese hombre nunca tie ne sin lograr lo. Puereetuuca jeejemaa-
éxito en la pesca (lit. ese hombre es nu quianamitiriinijia. Traté de aga-
uno que no agarra pe ces). 2.Ðuno que rrar una lisa grande sin lograr lo. Na
no va a hacer algo. Nojuajaari na- quianamitiriinio. Estaba tratando de
mirionuucua quiaashijia. El es uno aga rrar lo. 2.Ðma nosear. ¿Cante cua
que no va a cultivar. quianamitiyani? ¿Quién está ma no-
quiaca s. 1.Ðden ta du ra. 2.Ðplural de seán dome? Vea quiaquenu2.
quiaja. quianu1 vi. ir, irse. Tari quiaareeni-
quiaca miaquenu crujir los dien- jia. Adiós. ¿Tee quia quiaani? ¿A
tes. dónde es tás yen do? Pueya tari quio-
¡quiaj! interj. ¡ay!/¡ay de mí! ¡Quiaj, joree. La gen te ya se fue. Pueya ta-
cua taatereeteni! ¡Ay de mí, estoy ri quiojiyaree poonijionuucua. La
desarmado! gente ya ha ido a tra ba jar. ðÐpl.
quiaja s. 1.Ðdiente; col mi llo. 2.Ðtenaza quiojonu.
de can gre jo. 3.Ðpi co de pá ja ro. ðÐpl. na quiasaco por donde iba.
quiaca. Vea mori. tariucua quiano enloquecido; fue-
quiaja nuna remedio para el dolor ra de sí.
de muela. juhuaqueshiya quiojonu anublar.
quiajaatiaconu Vea quiajaatianu. quianu2 vt. agarrar, empuñar, tocar;
quiajaatianu vi. brotar semilla; ger mi- arrestar, captu rar. ¿Casaa quia
nar. Cua pishano saaco tari quia- quiareeni? ¿Qué cosa has aga rra do?
jaatiacomaa. Mi semilla de maíz re- ¿Casaara cuno paaruu niquiojua
mojado ya brotó. ðÐpl. quiajaatiaco- quia quiaaquiriirij? ¿Por qué no
nu. has agarrado la cría de esa pu ca cun-
quiajamori s. variedad de peri co chi- ga? Maja caacaraja niquiohua
quito (es pecie de lori to). Vea shi- quioojonu. No sigas agarrando los
quianu3 310 quiari

polli tos. Quiria quia quioore moo- nia. Busca los fósforos en la mesa
tu. Agarra mariposas para mí. ðÐsuj. (palpando en la os cu ri dad). 2.Ðpal-
pl. quiatunu. ðÐcomp. pl. quioonu. par. ¿Cante niya ninishiqui cua
ðÐsuj. y comp. pl. quiootunu. ðÐac- quiaquejiyani? ¿Quién está pal pán-
ción rep. y comp. pl. quioojonu. dome aquí en la os cu ri dad? ðÐacción
Vea cooniu. rep. quiaquejonu. Vea quianamiti-
jiuujia juhua quiasano afligido niu.
(lit. corazón como aga rra do). Coojia ninishiqui quiaquejonu tentar.
juhua quiasano quiya. Mi alma está quiaquetoonu vi. luchar entre sí a bra-
afligida. zo par ti do. Pueya niya quiaquetoo-
quianu3 vt. hacer cópula, tener rela cio- ree. Najuhuana tiaacua taretareeri.
nes sexuales, copu lar se. Sinón. nu- Dos personas han luchado a brazo
muetucunu, canunu2. partido aquí, pero uno jaló al otro
quianuhua vi. re tor nar. Vea quianu1. presionándolo con su cuerpo contra
quianujunu vt. taquear, apretar o em- la ma loca (casa). Pueya na juaa-
balar presionando bien. ¿Casaara tioojunuucua quiaquetoojiya. La
quia quianujiya quia mueya mooji- gente está lu chando a brazo partido
niani? ¿Por qué sumerges (lit. aprie- por estar enojados los unos contra
tas) a tu hijo bajo el agua? los otros.
quianujutanu vt.a. traspasar algo quiara pron + þra1. es para ti.
prendiéndolo con lanza en la tierra quiari, quiari adj. nuevo, reciente.
(empujando la lanza va rias ve ces). quiari naataja en tiempos re cien-
Cua que toriya quianujutaree. Mi tes, no hace mucho tiem po.
papá traspasó el majás con su lanza quiari naataja natasano sembrío
prendiéndola en la tie rra. Vea quia- nuevo.
nujunu. quiarijiajau huevo o semilla fresca.
quiaquenu1 vi.,vt. luchar a brazo par ti- quiarimiaca escopeta nueva.
do. Quia quiaquere. Lucha con él a quiariquia pelota nueva.
brazo par ti do. Cuno shiitianiyojua quiariquio zapato nue vo.
pueyano saniya cuno pojori quia- quiariquiu maíz nue vo (seco de
quejoreejaa. A pesar de ser pe que- este año).
ño, ese hombre les ganó a ellos lu- quiariniacu masato fresco.
chando a brazo par ti do. ðÐacción rep. quiarinio nuevo, fres co.
quiaquejonu. quiariqui tela nueva.
quiaquenu2 vt. 1.Ðtratar de agarrar, quiaripi gente nue va.
buscar con la mano. Cua coshi car- quiaririu techo nuevo; diente nue-
tereenijia. Quiria quia quiaquere. vo. ðÐpl. quiaririucua. Pa sashiri
He dejado esca par mi olla (en el quiaririucua quiaja cuaara muera-
agua turbia). Búscala con tus ma nos. tuura. Esperemos hasta que los
Mani quia quiaquejore miaquejaji- dientes nuevos salgan.
quiarijia 311 quijia2

quiarijia adv. 1.Ðhoy; recientemente. en filas.


2.Ðpronto; ahora. Pueya quiarijia tiu- quiatenu vt. hacer agarrar; hacer, de jar
quiijiohua sootu cari tatu pajenuji- tocar. Cua cushi quiatereera cua
niji. Ahora la gente va a llegar de raaquia. Voy a ha cer que mi sobri-
buscar motelos bajo los árboles (cuyo no agarre mi chan cho. Miacana ja-
fruto éstos comen en el monte). jau cua quiatere. Déjame tocar el
quiarta Vea rta. hie lo. Vea quianu2.
quiartucua Vea rtucua. quiatojonu, quiatajonu vi. 1.Ðge mir.
quiasano s.,adj. preso. Cuno cusosu quiatojiya. Ese en fer-
quiasenu s. tunchi (alma de di fun to). mo está gi mien do. 2.Ðgruñir.
Janiyari quiasenu cua puernuta quiatojosuru s. variedad de catalán
cua naca cariquioco suqueemaani. chico.
De miedo al tunchi se me ha eri za do quiatootanu Vea quiatanu1.
el pelo. ðÐpl. quiaseya. quiatu s. 1.Ðba ran di lla. 2.Ðmango para
quiata pron + þta. contigo. agarrar.
quiatajonu Vea quiatojonu. tacatu quiatu pasamano.
quiatana s. ár bi tro. El que antiguamente cashana quiatu la parte de donde
in ter ve nía en las pe leas antes de que al guien se agarra la lanza.
se ma ta se. taanitiaja quiatu el guardamano
quiatanu1 vt.a. 1.Ðagarrar o tocar algo de la es cope ta. Nio taanitiaja quia-
o al guien. Caacaraja quia quiata- tuuri canaatiuuca. El guardamano
see. Agarra la galli na (que está en el de la escopeta es bien liso.
río). Cua mohuaca quia quiatare. quii Vea quee.
Agarra mi (balde de) agua. Cano- quiini s. papá. Quiini miji quia seque-
hua quia quiatare reemojiniji. De- re. Diga a mi papá que ven ga.
tén la canoa agarrándote del remo. ¡Quiininiaa! ¡Papá! Se dice así a los
La per sona sen ta da en la ca noa se aga rra hue sos del pa dre difun to.
Janiya suru-
del remo pren di do en tie rra. quiiniitiaca s. gui neo. ðÐpl. quiinio-
huatu quiatootareeni. Agarré va rias hua.
trozas de cedro (en el río). 2.Ða par- quijia1 s. ser viviente; per sona. Cua
tar; in tervenir en una pelea para se- que tucuacaanu quijia. Mi papá
parar a otros. Canaara quia quiata- vive lejos (de otros). Narashi raaco
see. Haznos el favor de separarlos quijia. El sajino vive en un hue co.
para que no sigan peleando (lit. ven ðÐpl. quijiaca.
a ar bitrar para nosotros). ðÐsuj. y quiquiojinia quijia habitante.
comp. pl. quiatootatunu. ðÐcomp. pl. quijiajuhuanajaj eterno.
quiatootanu. taraatia quijia persona de sa for tu-
cumaatia quiatanu sujetar. nada, miserable.
quiatanu2 vi. ir en fila. ðÐpl. quiataconu. quijia2 s. lugar donde uno se queda;
tucuayocua quiataconu marchar am bien te. Nioori cua quijia. Este es
quinia 1 312 quiriniu

mi lu gar. Vea quiniu. ted (lit. vive toda vía)? Quiyanojua.


pueyano quijia tia domicilio. Está vivo toda vía. Supuetenaa tiaa-
quinia1 s. el que está, el que re si de. ri jiyanohua puereetuuca quiri-
ðÐpl. quiniaa. quiase. Las casas de los ante pa sa dos
shuriucua quinia ve ci no. Cua eran bien gran des. Cumaji nitiuya
shuriucua quinia maninia pueyano. sesa quitiuyano. Los que vienen por
Mi vecino es una persona buena (lit. ahí son los que están viviendo mal.
el que está a mi lado...). Jiyacaritij cua tarajanuuri naatu-
quinia2 s. esposa de tío sin hijos. jua quiriquiase. En ese tiempo mi
quinia suf.v. dice (que), dicen (que). hermano era niño. 2.Ðquedarse; per-
Cusoyaquinia. Dice que está en fer- manecer; estar pre sen te. Pootia quia
mo. Naacuaaquiniatej. Así pues es quiri. Quédate quie to. 3.Ðha ber. ðÐpl.
como di cen. Na nuhuajiria ratiuya- quitiuniu.
rohuaquiniaari cuno pueyano. Se quiquiojinia quiniu habitar.
dice que ese hombre tomó masato secaja casaa quiniu escasear.
antes de re gre sar. Vea na. na quiniutiaja quiniu perpetuo.
quiniaari Vea quinia. quiniu2 s. mamá di fun ta. Vea quiini.
quiniaca s. 1.Ðesposa de tío con hijo. quiocua Vea cua2.
2.Ðsuegra de mujer con hijo. Vea re- quiocuma Vea coma.
yarucua. quiohuaij interj. manera antigua de
quiniajua Vea quiniojua. llamar a su es poso(a). Vea ¡jaij!
quinimanu s. variedad de lisa (es pe cie quiojonu Vea quianu1.
de pez). Vea jeejemanu, toromanu. quioojia Vea jiuujia.
quinio pron. eso, esa, él, ella. No se quioojua s. sacha perro, perro de mon-
usa para su jeto y po se si vo. Quiaa saa te. ðÐpl. quioojuapue.
mueya cojuateyajaaquinio. Tú ha- quioojuapue plural de quioojua.
ces que ella siempre cuide al bebé. quioonu Vea quianu2.
¡Naaquiniotej! ¡No es así! Nojuaja- quioosano s.,adj. chapados, agarrados.
quinio naasucua. No es él. quioosano pueya jiyanooniu
quiniojua, quiniajua s. variedad co- emancipar.
mestible de curuhuinsi (especie de quiqui plural de qui.
hor mi ga). Vea casuhuaca. quiquio s. lugar, sitio; puesto.
quiniojuacasenu s. especie de gavilán. mani quiquio infierno.
quiniqui adv. ahí, en ese lu gar. mueya quiquio útero.
¿Quiaate quiniqui quiyajaa? ¿Vi- quiria Vea ra1.
ves ahí todavía? quiriniu vi.,vt. 1.Ðpeer, botar gas, (fam.)
quiniu1 vi. 1.Ðser o estar; vivir; mo rar. tirarse pedos. Janiya puera quiriyo-
Janiyacuaja maninia quiyani. jiyani. Estoy botando bastantes ga-
Estoy con buena sa lud./Estoy bien. ses. 2.Ðexpeler gases nocivos (da ñi-
¿Quiaate quiyajaa? ¿Cómo está us- nos). Pacanatu cua namijiajinia
quiritianu 313 quiyushimiquia

quiririi. El chinche botó gases en mi quiuyaca Vea quiuhuaca.


ojo. 3.Ðdetonar, balear. Nuhua quia quiyanu s. mi hijo (expresión de ca ri-
quiriri. Balea la perdiz. ño). ¡Quiyanunaa! ¡Hijo mío!
quiritianu vt.a. bajar la candela se pa- Sinón. cua niyanu. Vea niyanu, qui-
rando la leña. Mani puera noshiya, yatu1.
quia quiritiarenoj. La candela está quiyanu nucua madrecita (la ma-
ardiendo mucho. Separa la leña. dre de su hijo úni co). ¡Quiyanu nu-
quiriyotenu vt. hacer arder la na riz a cuanaa! ¡Mamita! (esposa, madre de
causa de eruc tos. Maja nia mashaca mi hijito).
jereeca shiiniotanuunucuaa. Niaa quiyatu1 s. 1.Ðmi hija (expresión de ca-
cua najuhua quiriyotejoquiaa. Por ri ño). Quiyatu camishaaree. Mi hija
favor no me sir van su masa to fuerte fue tomada por es posa. ¡Quiyatu-
porque siempre me hace arder la na- naa! ¡Hija mía! Sinón. cua niyatu.
riz a causa de los eructos repe ti dos. Vea niyatu, quiyanu. 2.Ðmadrecita
Vea quiriniu. (la esposa, madre de su hija única).
quishacari adv. cuando es, cuando quiyatu nucua madre de la hija.
está o cuando se que da. quiyatu2 s. variedad de ba gre. Vea pa-
nio pa quishacari nuhuaji porvenir. jucua, shuriijia jiyaso.
secaja casaa quishacari escaso. quiyonu vt. 1.Ðsacar, botar (p.ej. tie rra)
quitamuro s. varicela. con pala, manos u otra cosa. ¿Cante
quiti s. hermana ma yor (sin hijos) de raamaji jiya quiyoyani? ¿Quién
mu jer. Vea mueeru, rimiatu. está botando tierra del hue co? Jiya-
quitia s. pecho, seno; teta. socua quia quiyore. Bota la yer ba.
quitia nacatu teta. 2.Ðbotar agua de canoa o batán con
quitiaaca s. leche. algo. Mohuaca quia quiyore tuna-
quitijia Vea qui. na jiniacumaji. Bota el agua del ba-
quitiuniu Vea quiniu1. tán. 3.Ðsacar, descargar; aca rrear.
quitiya s. hermana ma yor (con hijos) Muerasunaa, mojoco nia quiyosee.
de una mu jer. Vea quiti. Niños, vayan a sa car la leña de la
quiuhuaca, quiuyaca s. ga vi lán. Vea ca noa. Canaa mojoco quiyoree pa-
shiiriya quiuhuaca. tacariquiacorani. Hemos des car ga-
tuhuananuhuacua quijia pueree- do la leña para ponerla bajo la casa.
tuuca quiuhuaca cóndor. Morejaca nia quiyore pataacora.
quiupiniaco s. vasija en la que toma ba Descarguen ustedes la yuca (suelta
el brujo. en la canoa, poniéndola en ca nas tas)
quiuurianu vt. irse con su mu jer. Cua para llevar a la casa.
nanu neco quiuuriaaree na cama- quiyoshimiquia, quiyushimiquia s.
cutucua mioonuucua. Mi herma no yulilla (especie de pez con boca chi-
se fue llevando consigo a su mujer ca). ðÐpl. quiyoshimiya.
para sacar sus suris. quiyushimiquia Vea quiyoshimiquia.
ra1 314 raca mootu

raatanoque s. rótula de rodi lla. Pa la-


bra an ti gua. Sinón. mashaca tiootiu.
R
Vea mojocua.
ra1, ria posp. para, ha cia. Pue de te ner raatenu1 vt. dar de tomar a una per so-
¡Cua suju-
un sen ti do posi ti vo o ne ga ti vo. na, hacer tomar. Cua raatere. Dame
curu caquiniu quiria rashiquijirii- de tomar. Cua rimiatu na masu
ni! ¡Qué pena que mi súngaro ahu- raatojiya. Mi hermana está dando
mado se ha hecho pe da zos! Algu nos de tomar a sus in vi ta dos. Canaa
pronom bres se cam bian de for ma con ra así: quenaaja quia raatore. Por favor
quiria para mí, nera para él o ella, puera danos de tomar (una vez). ðÐcomp.
para nosotros. pl. raatonu. ðÐacción rep. y comp.
ra2, raj suf.v. Indica intención de pri me- pl. raatojonu.
ra per sona. Quiaareeraj. Voy a irme. sarapiya nuna raatenu purgar.
raa s. 1.Ðmadriguera, guari da (de ani- raatenu2 vi. babear.
males), cue va. Narashi raajiniaaco raatojonu Vea raatenu1.
maqueja. Los sajinos duermen en raatonu Vea raatenu1.
gua ri das. 2.Ðhueco seco (en forma raatonuque s. bebida sobrante que se
horizontal o ver ti cal). ðÐpl. raaca. guarda en enva se. Quia que raato-
Vea tohuartuhua. nuquejiniji quia rature. Toma de la
raamaji del hueco en forma ver ti- bebida sobrante que guardamos para
cal. tu papá.
raaco en la cueva. raca s. 1.Ðlu na. Raca cotishirii. La
raacoji del hue co en forma ho ri- luna está lle na. Raca tari jiyocua-
zontal. caanu tiuya. La luna ya está arriba
raaca plural de raa. (se dice al comienzo de la noche
raaco s. mono tocón. ðÐpl. raacohua. cuando ya es me dia luna). Raca
raacua s. sobras de pedazos de comi da juurequetaree. No hay luna. Raca
como yuca, tamal o plá tano. juhua shiquiamueyocua camaru-
raapanu vt. fregar, la var. Maninia queya. Hay luna nueva (lit. la luna
quia raapare na toqueya. Frie ga se dobla como un hilo de cham bi ra).
bien sus ropas. Vea shuucuanu. 2.Ðmes. Nio shuniya raca nuhuajini,
raaquia s. sobrino (hijo de la hermana shiitianiyojua tacareejonuuri qui-
de un hombre o del hermano de una niutianiya. Después de este mes de
mujer). lluvias va a ver un poco de verano.
raaquishacari adv. cuando no ha na ci- niquiriyatu racara para un mes.
do. raca shipinijionu pasar meses.
raarajonu Vea naarajonu. raca suf.nom. Indica que tiene algo, que
raatanacu s. bebida sobrante (para posee algo. Quiaacuaja queraca. De
más tar de). Cua raatanacu. Es mi veras tú tienes padre.
bebida sobrante. raca mootu s. monarca (especie de
racajonu 315 ranu1

mariposa grande de color azul iri dis- ruu quia racojore canaara. Afila
cente). nuestros machetes para nosotros.
racajonu Vea raconu. ðÐacción rep. racojonu, racajonu.
racamashi s. pescado ahu mado en- tamocora racojonu desviarse del
vuelto en hoja (asado en barbacoa). tema. Quiaa tamocora racojiyaro-
Racamo s. nombre del río Arabela. huacuhuaj. Otra vez te estás des-
racataja s. 1.Ðgranero, depósito; ar ma- viando del tema.
rio. 2.Ðuno que recuerda. racotaja1 s. palo u otra cosa que sirve
racatanu vt. 1.Ðguardar; con ser var. para hurgar ani ma les. Tucuru quia
Cua casami racataanijia. Estoy em- pitiare narashi racotajara. Cor ta
pacando (lit. guardando) mis cosas. una hoja de palmera para hurgar
2.Ðre cor dar. Quia numaama quia (molestar) al sajino (en su hueco).
racatare quia jiyaso sequesano. Re- mueruu racotaja piedra esmeril
cuerda lo que tu abuelo te ha di cho para machete.
(lit. guarda en tu ore ja...). ðÐpl. raca- racotaja2 s. especie de sapo.
tatunu. racotanu vt.a. 1.Ðafilar en pie dra. Cua
cumaneeca racatanu ahorrar; re te- mueruu racotaanijia. Estoy afi lan-
ner. do mi ma chete en pie dra. 2.Ðhurgar
racatasano s. lo guardado. con algo. Quiaa nocuara puequee-
na nuhuajiria jiitiasocoriquiano tejiya. Socua quia racotare quia
racatasano provisión. maca. No estás alcanzándolo. Hur ga
racateenu vi. es con der se. ¿Tee quia más (adentro) con tu palo. Vea raco-
racateequiaani? ¿Dónde te es con- nu.
des? (sólo se te ve de vez en cuan- racotasano adj. afilado.
do). raja s. lugar de nacimiento, pueblo na-
racojonu Vea raconu. tal, terruño.
racojotaja s. vara para limpiar el ca- ramaja s. 1.Ðnavaja de afei tar. 2.Ðcor ta-
ñón del arma de fuego. plu mas. Vea cushiishi.
raconu vt. 1.Ðaguijonear, hurgar; picar. rano suf.nom. Indica lo que va a ser, lo
Quia racore, janiyacua na taarini. que en el fu turo se ría. Cua querano cu-
Aguijonéalo, yo voy a balearlo mueeca mashaja quiquiaari. El que
(cuando sal ga). Rimijitiu cua raco- sería mi padre era un joven fuer te.
quee. Un tábano me picó y voló. Canaari queraatia pueyarano qui-
2.Ðlimpiar el cañón de un arma de quiaari juucuani. Seríamos mucha
fuego, me ter y sa car. Maninia quia gente (pero no fue así). Vea riquia-
racajore cua taanitiajajiniaaco. no.
Limpia bien el cañón de mi es cope- ranu1 vt. dar a luz, pa rir. Cua rimiatu-
ta. 3.Ðlimar, afi lar. Cua mueruu cua caya raree. Mi hermana dio a
quiarinii racoyanijia. Estoy li man- luz un va rón. Cua sare tari rooree.
do mi ma chete nue vo. Canaa mue- Mi perra ya parió crías. ðÐcomp. pl.
ra nu2 316 raqui

roonu. zar; des truir. Maja cua sapitiaaja


na ranu juuca su cumpleaños, fe- rapiniu na juaariocojotanu. No
cha de nacimiento (lit. el día en que despedaces mi pescado batiendo la
fue dado a luz). olla. 2.Ðra jar. Cua mojoco quiria
mueya ranu parto. quia rapiri. Raja mi leña por mí.
ranu2 vi. ron car. Quiaa cojuata rari- rapiniu2 vt. adornar cabeza con di se-
quiaa. Janiyari jiyamitia sutereeni. ños. Cua naca quia rapiri. Adorna
Tú es tabas roncando fuerte, por eso mi cabeza (con diseños).
me he desvelado. rapitianee s. ta bla de huacrapona ra ja-
rapau s.,adj. deshecho, hecho pe da zos. da (para el piso).
Cua pataco tinitiareenijia. Rapau rapitianu vt. 1.Ðpi ca chear. Nateeca
jiyareta. Dejé caer mi tina ja llena. quia rapitiare. Picachea (con ha-
Se hizo pedazos. cha) la troza de la huacrapona (ra-
rapijionu vt.,vi. 1.Ðpisotear; atrope llar. jándola toda para poder abrirla pla-
Moconiya na jesura rapijiya saca- na). 2.Ðra jar. Cua mojoco quia rapi-
manajaacua. La pava está pi sotean- tiare. Raja mi leña. 3.Ðdes pe da zar.
do para hacer su nido en el un gu ra- 4.Ðcortar las ramas de los árboles
ve. Cua matu rapijioreeraj. Voy a tumbados para que se quemen bien
lavar mi ropa de cama (pi soteándo- cuando se que ma la chacra.
la). 2.Ðenterrar (pisoteando la tierra rapuenu vi. deshacerse, hacerse pe da-
para com pac tar la). Cua motaja ra- zos (por coc ción). Sapitiaaja rapue-
pijiorucuaa tarinijia. Ya he en te- ree. El pescado se des hi zo. Cua nu-
rrado a mi vieja ayer. ðÐpl. rapijio- taru nama rapueree. La columna de
nuunu. mi huangana se ha deshecho (co ci-
jatiqui rapijionu andar con pasos nándola).
cortos. niti rapuenu irritarse la lengua,
rapijiotanu vi.a. pisotear o patear por rajarse la lengua (por cualquier sa-
algo. Maja cusosu rapijiotanu. No bor áci do). Cua niti rapuereenijia
molestes al en fermo (pisoteando la puera piinia cua mianuucua. Se me
pona). Cua queeri cua shuriucua irritó la lengua por comer mucha
nujuqueyocuariquiaa. Janiyari na piña.
rapijiotareeni. Mi papá estaba con rapuetanu vi. es cal dar se. Rapuetaree-
pesadillas a mi lado. Pateé la pona nijia. Me he escaldado.
para despertarlo. raqui s. 1.Ðparte que sobra, pedazo de
rapijiotoonu vi. pisotearse el uno al comida (pescado, yuca etc.). Na ra-
otro. Cuno muerasu rapijiotoya na quitia quia piquiri. Pégale con el
nujuquenura. Esos muchachos es- pedazo (que él ha troza do). 2.Ðtroza
tán pisoteándose el uno al otro para de tron co. Canaa suruhuatu raqui-
hacerse llorar. quia tacunujiyani. Estamos rodan do
rapiniu1 vt. 1.Ðdespedazar, des me nu- trozas de ce dro. ðÐpl. raquiquia.
raquiquia 317 rashiquianu

naajio raqui frase. se trozó en dos partes igua les. 2.Ðdi-


sequesano raqui frase. vidirse o se pararse en par tes. Nuta-
raquiquia plural de raqui. ru na maanujiniji raquitiirii. Un
raquiriatanu vt. trozar, cortar en pe- grupo (pequeño) de huanganas ha
dazos una cosa lar ga. Cuniquijia quedado separado de la ma na da. Ri-
quia raquiriatare cuno nishiyocua. jia jiuuquiujiutianuucua, tiacaari
Ahí no más troza esa cuerda de jiuujianaracara raquitiijiquii. Por
cham bi ra. Cua mueya cua nishiyo- el terremoto, la ciudad se dividió en
cua raquiriojotaree. Mi hi ji to cortó tres par tes. ðÐpl. raquitiiniu.
en pedazos mi chambi ra tor ci da. raraa plural de naraja, raraja.
ðÐacción rep. raquiriojotanu. raraja Vea naraja.
raquirijitianu Vea raquiritianu. raree Vea naree.
raquiriojotanu Vea raquiriatanu. rareya Vea nareya2.
Raquiritiacuhua s. nombre del pri mer rariniu Vea nariniu.
esposo de Paraja, matado a balazos rariquia s.,adj. carne asa da (carne o
por los blancos. pes ca do). ðÐpl. rariyocuaca.
raquiritianu, raquirtianu vi. 1.Ðdi vi- rariquiano s.,adj. la que da a luz. Vea
dirse (en grupos, bandas o faccio- ranu1.
nes). Niaari taa miya raquirijitia- rariyocuaca plural de rariquia.
rucuaa tamajaaja. ¡Qué admirable rariyonu Vea rariniu.
que ustedes se ha yan dividido! (di- rarocua Vea narocua.
cho con sar cas mo). 2.Ðtrozarse, raruhuaca s. be bi da. Shaaqui canaa
arran car se. ¡Juaj, cua noriyocua raruhuaca. No tenemos nada para
saaja raquirtiaquee! ¡Caramba, mi tomar. Pa raruhuacara mohuaca
tamshi se arrancó! (cuando lo que ría quia taquitiarucuaa. Anda trae
com ple to). Cua sarapijia saa raqui- agua para que tomemos nosotros.
rijitiaqueequiaajaa. ¡Caramba! Mis rarujutanu vt. tomar un lí quido re pe ti-
lombrices se trozan en pedazos por das ve ces. Quiocua nera juaarioco-
sí mismas (las quería en teras para la tarenoj, na rarujutarucua. Méz cla-
pes ca). ðÐacción rep. raquirijitianu. lo para él, para que el enfermo vaya
raquitianu vt. cortar un pedazo; di vi- tomán dolo. Vea ratunu.
dir en dos partes; trozar un tron co. rarusu s. el que ha tomado huan do.
Cua tarajanu cua nucua neecaruu shona rarusu pishitianu alucinar.
raquitiaree na pasacoriquiano raruujua s. los que beben o toman be-
rioonuucua. Mi hermano cortó un bi da. Cashiya ratujinia raruujua.
pedazo del tamal de mi mamá para Los loros toman en la col pa. Sinón.
ir a pes car. Vea raquiriatanu. ratujuaca.
Sinón. rashiquianu. raruujunu Vea ratunu.
raquitiniu vi. 1.Ðtrozar se. Sarapijia na raruunu Vea ratunu.
cajiniocua raquitiquii. La lombriz rashiquianu vt. trozar, cortar un pedazo,
rashiquiasano 318 ratusocoriquiano

ha cer pe da zos. Quia morejacajiniji rashuujiutioonu vi. rasguñarse el uno


quiria quia rashiquiare. Tróza me al otro. Marucuatuque rashuujiu-
un pe da zo de tu yuca (cru da). Na tiooriquiaa. Los ti gres estaban ras-
pitiu quia rashiquiare. Troza su guñándose el uno al otro.
rabo. Pueya cucua jiyanoorii cua rashuuniu vt. rascar, raspar; rasguñar,
mojoco rashiquiojonu. La gen te arañar; desgarrar (ras gar). Cua co-
me hizo un fa vor trozan do mi leña. shi cateno rashuujiyanijia. Estoy
Naashi quia rashiquiojore juacata. raspando el carbón de mi olla. Cua
Haz de sa pa re cer al arco iris con la raaquia na riishiquiya rashuujiya.
ce ni za (creen cia) (lit. haz pe da zos Mi sobrino está rascándose (por la
del arco iris con ce ni za). ðÐacción comezón) (lit. ...está rascando su co-
rep. rashiquiojonu. Sinón. raqui- me zón). Misho cua mueya jiquioco
tianu. rashuurii. El gato rasguñó la cara
rashiquiasano s.,adj. troza do. Cua ra- de mi bebé. ðÐacción rep. rashuujiu-
shiquiasano mueruuca juaqueru- niu.
qui rupanacuutiarohua. La boa ne- ratu s. colpa (lugar a donde acuden los
gra que trocé se juntó de nuevo. ani ma les). ðÐpl. ratucua.
rashiquijiniu Vea rashiquiniu1. ratujua s. persona que bebe, be be dor.
rashiquiniu1 vi. trozarse, hacerse pe- Sanaja cutara ratujua. Mi querido
da zos. ¡Quete pitiu rashiquiquii! hijo es un be be dor. ðÐpl. ratujuaca.
¡El rabo de la salamanca se tro zó! Vea ratuna.
Cua sujucuru caquiniu quiria ra- ratujuaca plural de ratujua. Sinón.
shiquijiriini. ¡Qué pena que mi sún- raruujua.
garo ahu mado se ha hecho pe da zos! ratujuara s. botella u otra vasija para
ðÐacción rep. rashiquijiniu. tomar bebida.
rashiquiniu2 s. variedad de bagre. ratuna s. persona que bebe. ðÐpl. ratu-
rashiquiojonu Vea rashiquianu. naa.
rashiquiritianu, rashiquirtianu vi. ratunu vi. tomar, be ber. Sare cua mo-
trozarse, romperse en dos. Naana huacajiniji raturee. El perro tomó
cua canohua shiniacaree. Rashi- de mi agua. Cuno pueyano cutara
quiritiaqueeri. Un ár bol aplastó mi ratunu maniniu. Ese hombre, sí, es
canoa. Por eso se rompió en dos. un be be dor. Cusosu pueyaracaanu
Canaa jaasurujujua jiyocuaari na raruujiya. El enfermo está toman do
cajiniocua rashiquiritiaquee. La (líquido) a cada rato. Puetunu nii-
soga donde nos mecemos se trozó quiji pueyajanaa raruunuucua
(en dos). quiojoree. Toda la gente de este lu-
rashuujiuniu vt. raer; ra su rar. Vea ra- gar fueron a tomar. ðÐpl. raruunu.
shuuniu. ðÐacción rep. raruujunu. Vea raate-
rucucua rashuujiuniu rastrillar. nu1.
rashuujiutiaja s. rastrillo. ratusocoriquiano s. bebida (lit. lo que
ratutaja 319 reratenu

va a ser para be ber). Pa ratusocori- rejetetanu Vea rejeretanu.


quiano tari cajitiaa. Nuestra be bi da rejeyocojonu, rejeyacojonu vi. 1.Ðtar-
ya está lista. ta mu dear. Nojuajaari najuhuana
ratutaja s. recipiente en que be ber. rejeyocojiya. El tartamudea en
quereco ratutaja jarra. vano. 2.Ðno hablar bien. Cararaatia
tucuaco numocooju ratutaja vaso. na rejeyacojoseeteja. No hablas
ratuyashijia s. uno que no toma o bien. Me das vergüenza.
toma bien poquito. requejotanu vt. 1.Ðdesmigajar. Jaara
rau s. pedazo, trozo de pan u otra co- neecaruu sanu paniri, neecaruu re-
mi da. Na raujiniji cua niquitiore. quejotaa na juaashiquiajiniaari.
Dame un pedacito de su parte. Cuando quiere comer tamal, lo des-
rau, riau suf.nom. pedazo de. migaja en la mano (para no tener que
suhuocorau tazón de calabaza (lit. masticarlo). 2.Ðapretar con algo. Ma-
pedazo de calabaza). cata requejotashiyari na riquia. Su
neecarurau pedazo de tamal. cuello fue apretado con palo. 3.Ðapre-
recocuanee s. astilla gran de. ðÐpl. re- tar con los dientes hasta sacar la se-
cocuaneeca. Vea raree. milla del shimbillo. Vea requenu1.
recocuaneeca plural de recocuanee. requenetaaquijia adj. sólido.
reema s. lima. requenu1 vt. moler lige ra men te. Saca-
rejenu vt. contraer. manaja quia requere. Muela li ge ra-
rejeretaaquijia s.,adj. persona im pa- mente los unguraves (para no rom-
ciente. per la se mi lla). Vea requejotanu.
rejeretaaquitiniu vt. impacientar. requenu2 s. bagre.
rejeretaashijia s. uno que no aguanta, rera, nera s. inguiri, cualquier comi da
no soporta algo. ðÐpl. rejeretaashi- que acompaña a la car ne. ¿Casaa pa
jiaca. riya pa nutaru nerani? ¿Con qué
rejeretanu, rejertanu, rejetetanu vt. inguiri vamos a comer nuestra huan-
aguantar, soportar, tole rar. ¿Quia gana?
naatate miaajenu rejertanu? ¿Pue- reratanu vt. vaciar un poco para que
des aguantar el ham bre? Cuno pue- no se de rra me. Shiitianiyojua quia
yari noonu rejeretacoya. Esa gente reratare na niiniuucuaji. Vacíalo
está soportando el su fri mien to. ðÐpl. un poco para que no se derrame.
rejeretaconu. rerateja s. acumulador.
rejertanu Vea rejeretanu. reratenu, neratenu vt. 1.Ðacumular,
rejetenu vt. 1.Ðre cha zar. Maja na se- juntar (uno por uno), recaudar, reco-
quesano nia rejetenu. No rechacen lectar, reunir. Cumaneeca quia rera-
ustedes lo que él les diga. 2.Ðre sis tir. tere quia muerasura. Acumula dine-
Maja na naata tama na panishano- ro para tus hijos. Pa jeequejosano
juaaja rejetenu. El no puede re sis tir toqueya quia reratere maruucuaji.
el ha cer lo que quie re. 3.Ðabs tenerse. Junta la ropa que hemos lavado antes
reratesoojua 320 ri

que venga la lluvia. Vea rereconu. Vea rerequeenu.


2.Ðabrumar a al guien con pa la bre ría. masuunu rerejonura convocar.
¿Casaara nia rerateya puera nia rerejotanu vi.a. reunirse con alguien
rupaaca nocuarani? ¿Por qué los por algo. Pueyari quia rerejotaca-
abruman ustedes con su palabrería? nu. La gente se reu nió contigo (para
reratesoojua s. algo no juntado todavía. festejar tu cumpleaños).
rerateyojua s.,adj. 1.Ðno juntado to da- rerejotenu vt. congregar.
vía. Cua taanitiaja cua masetajara rerequeenu, nerequeenu vi. reunirse,
cua cumaneeca rerateyojuanijia. amontonarse la gen te. Puetunu pue-
No he juntado todavía mi plata para yajanaari rerequeequiaari tee cu-
comprar mi es cope ta. 2.Ðla persona sosu quiriquiaacuajani. Toda la
que no ha juntado algo todavía. gente se reunió alrededor del en fer-
rerecojonu Vea rereconu. mo (lit. ...donde estaba el enfer mo).
rereconu, nereconu vt. juntar, em pu jar Pueya miaquenura rerequeejiya
jun tan do. Quia rujoocosano cucua cua tiajinia. La gente está reu nién-
quia rerecore. Empuja ha cia mí lo dose en mi casa para comer. Vea re-
que has chan ca do. Pueya rucucua rejonu.
rerecojiya toocoma. La gente está rerequeteja s. bur la dor. ðÐpl. rereque-
juntando la basura para botarla al tejaca.
ba rran co. Na camaruhua saaco re- rerequetenu vt. bur lar se. Cuno maaji
recojiya maninia na paatiniuria. saa cua rerequeteyajaa. Esa mujer
Los dueños están juntando el maíz está burlándose de mí. ðÐpl. rereque-
para amontonarlo bien. ðÐacción rep. tetunu.
rerecojonu. Vea reratenu. rerequetuque s.,adj. tela arrugada;
rerejojua s. 1.Ðlos que se reú nen. No- tela frun ci da. Vea cuseetuque.
joriiri pueyaracaanu rerejojua. reretenu vt. hacer juntarse, hacer reu-
Ellos siempre se reú nen. 2.Ðlugar de nir se. Pueya quia reretere. Haz reu-
reunión. nirse a la gen te. Janiya pueya rere-
rerejona s.,adj. el que se re úne. ðÐpl. tereeni nojori cua nacasunura. He
rerejonaa. hecho que la gente se reúna para
pocoojonura rerejonaa junta. aconsejarlos.
rerejono s. los que han reuni do. retu s. pulga.
rerejono pueya público. reyaru s. esposa de tío sin hijo.
rerejonu vi. acudir; asistir; concurrir; reyarucua s. 1.Ðsue gra. 2.Ðesposa de tío
juntarse, reu nir se. Tee casaa mo- con hijo.
queyani, mohuari nocua rerejiya. ri s. montete (es pe-
Donde hay algo podrido, ahí se reú- cie de ave comes ti-
nen los ga lli na zos. Mashiquiori tari ble).
rerejiya nioojonura. Los jóvenes ya ri suf. Marcador de
están reuniéndose para jugar fút bol. su je to. Jiyanohua ri
riacanaanu 321 riitianu

queraatia pueyari nata quiojori- do corre. Puereetuuca sare cutara


quiaa. Mucha gente estaba yen do riiniuquijia. Un perro grande siem-
con él. Cua tarajanu secojotureeri pre se enreda (corriendo tras la pre-
na quianurajuhuaj. Ellos rogaban a sa en el monte).
mi hermano que se fuera tam bién. na pocuasacari riiniuquijia tar ta-
Majaari na niishiniu. El no sabe. mudo (lit. uno que se en reda cuan do
riacanaanu, riyacanaanu s. pucacuro habla).
(especie de hormiga chiquita cuya riiniuquiniu vi. ser obstaculizado (por
picazón produce dolor). ðÐpl. riaca- sogas y tron cos). Cua netesacari ja-
napue, riyacanapue. niyari riiniuquiriini. Cuando corrí
riacau s. saliva; baba, esputo. fui obs ta cu li za do. Vea riiniu.
riana s. viga, ca brio. ðÐpl. rianaa. Vea riiquiatu s. una que se aloca por los hom-
paratuuriyana. bres. Cuno niyacoo jiyanohua riiquia-
riatanu vt. abrir, des ta par. ¿Cante cua tu. Esa chica se aloca por los hombres.
mashaca riatareeni? ¿Quién abrió riiquiau s. algo molido.
mi masa to? Vea saritianu. riiquiniu vt. moler (meciendo un mazo
riatataja s. abridor, instrumento para pesado de madera labrada con dos
abrir algo. man gos). Cua nucua na saaco mo-
tiootiu riatataja llave. cuajajau riiquiya na suhuocuaura.
riatenu vi. abrir se. Cua tia tiootiu pa- Mi mamá está moliendo su maíz
ratujinia riateree. La puerta de mi para maza morra. ðÐpl. riiquiniuuniu.
casa se abrió con el vien to. Vea ca- Vea rujuaaconu.
nenu1. riiquitiaja s. moledor, instrumento
riatunu vt. quitar bulto (para que no para moler.
duela al cargar la leña etc.). Na pa- riiquitiniu vt. hacer mo ler. Cua ji na
raja quia riature cua pasocoriquia- suhuocuaura riiquitiya na jiniatu.
no. Quita su bulto para que yo lo Mi abuela hace moler a su nieta su
car gue. ðÐacción rep. riatujunu. maíz para su mazamorra.
riau Vea rau. riishiquiya s. come zón. Cua jiyaso na
riijia s. picaflor, co- riishiquiya rashuujiya. Mi abuelo
li brí. ðÐpl. riya. está rascándose (por su comezón)
riiniu vi. quedar en- (lit. ...está rascándo su comezón).
redado o atra pa do riitiaja s. 1.Ðlugar donde se atajó. 2.Ðancla.
riijia en otro obs tácu lo. riitianu vi.a. 1.Ðenredarse, atajarse algo.
Janiyari nutaru Mashinio suro niquiojua naanaacua
nuhuaji riirii jiyocuacajiniani. Per- jiyocuacaanu riitiasee, na riquiajinia
siguiendo huan ganas, me quedé mortasano jiyocuajiniji. La cría del
atrapado en las sogas. ðÐacción rep. mono choro que huyó se fue a enredar
riiniuquiniu. Vea riitianu. arriba en un árbol con la soga que fue
riiniuquijia s. uno que se enreda cuan- amarrada a su cuello. 2.Ðencallarse
riitiniu 322 rimiatanu

(algo con contenido). Canaa bu- rimiaaquenuuquiaa. Ellos siempre


queeri jaaquiajinia riitiaseequiaa- hablan mal de mí. 2.Ðdesacatar; no
ri. Nuestro bu que con gente se en ca- respetar. Quiaa juhuanaja puera ri-
lló en la are na. Vea riiniu. miaaqueja nocuara. Tú desacatas
riitiniu vi.,vt. 1.Ðno poder dar a luz. Rii- con frecuencia sus órdenes. Nojua-
tiriinijia. No puedo dar a luz. 2.Ðestar jaari na camarnuucuara rimiaaque-
estreñido, tener estreñimiento. Cua ja. El no respeta a su jefe.
mueya moococo tamoo jaa riitirii. rimiajata adj. desigual.
Mi hijo está estreñido por las semillas rimiajatuhuaca s. algo con boca o
de shimbillo de orilla. Vea riiniu. borde de si gual. Rimiajatuhuaca sa-
riji adv. rápidamente. Niocua riji na camaca rupaa. La boca del bagre es
quiareno. Ustedes van a agarrarlo de si gual. ðÐpl. rimiajatuhuacato.
rá pi da men te. Sinón. ritia. rimianacunu1 vi. sacar la lengua re pe-
rijia s. 1.Ðestrella; lu cero. 2.Ðterremoto, tidamente; lamer algo. Soconu ri-
temblor. Rijiaari jiya jiuuquiujiutia- mianacuya. La víbora está sa cando
ree jiyanohua. Un terremoto sacudió su len gua. Sareyari na cashacucua
la tierra fuertemente. ðÐpl. riya. rimianacunuujua. Los perros siem-
riya shaaca rocío. pre lamen sus pier nas. ðÐacción rep.
rijianeca s. obrero ve loz con los bra- y pl. rimianacunuunu.
zos. Sinón. ritiuniquia. rimianacunu2 vi.,s. 1.Ðllamear, fla mear
rijiinia s. anona (especie de árbol). (saltar llamas de la candela); lla ma.
rijiitiaca s. anona (fru to). Maniiri rimianuqueya. La candela
rijionu vi.,vt. respirar; inhalar algo. está lla mean do. Cuaara puera ri-
jatarnitia rijionu paratu sofocar- mianacuuquiiria shu cariquimiaji.
se. Vea riniu1. Ten cuidado de que las llamas no se
rimia s. paña, pi- levanten bajo la car ne. 2.Ðre ver be rar.
raña (especie Pananu jasacari nasaatia, jiya caco
de pez). ðÐpl. rimianuqueya. Cuando el sol brilla
rimiaca. fuerte, reverbera sobre la superficie
Sinón. saajia2. rimia de la tie rra. Vea rimianenu.
rimiaaca s. 1.Ðchismoso, ca lum nia dor. rimianenu vi. sacar la len gua. Quia ri-
2.Ðha bla dor. ðÐpl. rimaacoori. mianere. Saca tu len gua. Cua que
rimiaacatu s. mujer chismosa, ca lum- taashano nutaru rimianeya. La
nia dora. ðÐpl. rimiaacatujuri. huangana que mató mi papá tiene la
rimiaacoori plural de rimiaaca. lengua afue ra. Vea rimianacunu1.
rimiaaqueja s. maldecidor, ca lum nia- rimiatanu vt. limpiar los linderos (de
dor. ðÐpl. rimiaaquejaca. la cha cra). Cua jiyaso na cuhuari-
rimiaaquenu vi. 1.Ðcalumniar, hablar quia casacara rimiatanuucua
mal de algo. Siempre se usa con la posp. quiaaree. Mi abuelo fue para lim-
cuara1. Nojori sacuaraatia cucuara piar los linderos de su chacra (ya
rimiatu 323 riquiano

sea tumbando o cul tivando). Cua rupaama quia riocosee. Dame


rimiatu s. hermana de hom bre. ðÐpl. ri- de tomar (masato) (lit. es cupe en mi
miatuhua. Vea tarajanu1. boca).
rimiatucua hermana que tiene rioojonu Vea rioonu.
hijo(s). rioonanu s. lo cogido con anzuelo.
rimiji plural de rimijitiu. rioonu vi.,vt. anzuelear, ti rar el an zue-
rimijitiu, nimijitiu s. tábano (especie de lo, pescar con caña. Janiya rioyani.
mosca con picazón aguda). ðÐpl. rimiji. Estoy anzue lean do. Tioru riooree-
riniu1 vt. 1.Ðagarrar, servirse una cosa. nijia. He tirado el an zuelo a una
Quia riri. Sírvete uno (del pla to). raya (cogién dola). Cua camiano
¿Casaa pa riya pa nutaru nerani? rioojonuucua quiaaree. Mi cuñado
No tenemos nada para servir (co- se fue a anzuelear (todo el día).
mer) con nuestra huangana (lit. ¿qué ðÐacción rep. rioojonu. Vea teenu2.
vamos a agarrar para inguiri para riootaja s.,adj. instrumento para ti rar
comer con nuestra huan ga na?). el an zuelo.
¿Cante cua niaruna rijioreeni? riootanu vi.a. anzuelear, tirar el an-
¿Quién agarró mis paltas (del sue- zuelo con alguien o con algo. Cua
lo)? Vea queyatanu, quianu2. cama necocua riootanuucua quiaa-
2.Ðtraer algo o a al guien. Pueya pa ree. Mi tío fue a anzuelear acom pa-
riquiooj. Vamos a ir a traer a la ñado de su esposa.
gen te. Morejaca miji quia rijiocoo. riquia s. cuello; pescuezo.
Anda a traer la yuca. ðÐacción rep. riquiajinia en el cue llo. Na ri-
rijionu. Vea masenu1. quiajinia camarucuretariquiaa
maaji riniu casarse con mujer. shanohua tiujiau. Llevaba en su
riniu2 vi.,vt. inspirar; respirar, exha lar. cuello un lindo collar.
¡Quia paratu quia riri! ¡Inspi ra! riquia mininiu ahorcar.
ðÐacción rep. rijionu. riquiajiniji tununu sohuaneyocua
jiuujia riniu inspirar, tomar alien- ahorcar.
to. Quioojia quia riri. Inspira. riquiaco s. mango de hacha. Vea jiquia.
jiuujia rijionu sus pi rar. Noojia ri- riquiacoma, riquiocoma, riquiucoma s.
jioree. El dio un suspi ro. 1.Ðdepresiones al canto del cuello.
rioconu vi. escupir, expec torar. Jiyo- 2.Ðespacio interdental. Shiquiamue ra-
cua quia riocore. Escupe en el sue- ree cua quiaja riquiocoma turtaree.
lo. Mashaaseca cua tiaco riocojo- Se me quedó un pedazo de chambira
ree sacuaraatia. El borracho es cu- entre mis dientes (lit. el pedazo de
pió por todos lados en mi casa. ¡Cua chambira se arrancó entre mis dientes).
riocojiyano! ¡El está es cupiéndome! riquiacujua s. especie de pájaro ne gro.
ðÐacción rep. riocojonu. Vea queca- ðÐpl. riquiacuhua.
nu. riquiano s. el o lo que va a hacer algo o
rupaama rioconu dar de tomar. al que le va a ocurrir algo. Nojuajaari
riquianu 324 rishiquiu

na moriquiano. El es el que va a ¿De qué te estás quejando?


ma tar le. Cunoori cua mueya mooji- ririquianu vi. vi brar. Caaja pishaa-
nia cusoriquiano. Ese era mi hijo ree. Na nuhuaji ririquiaarohuari.
que iba a morir en el río. Cua cu- El bombo fue golpeado y su sonido
manijiariquianoori taraatia mii- seguía vibrando.
shaaquiaari. El que iba a con solar- ririyartanu vt. hacer vibrar la tierra
me había sufrido an tes. Vea rano. (como cuando marchan los sol da dos,
riquianu s. nuez de la garganta, laringe, o con un motor potente, o cuando se
(fam.) manzana de Adán. Cua riquia- cae un árbol gran de). Cuno motoo-
nu noyanijia. Me duele mi nuez de la roori jiya ririyartaquiaa. Ese motor
garganta. Vea mishitiaja, cohuatuco. siempre hace vibrar la tierra.
riquiartanu vt. quebrar, romper un pe- ririyatenu vt. hacer vibrar. Quia caaja
dazo de algo. ¿Cante cua saariana quia ririyatere. Haz vibrar tu bombo.
riquiartareeni? ¿Quién ha que bra do rishijia s. duradero, una cosa que dura;
una rama de mi huaca? un ser vi viente que dura. ðÐpl. rishi-
riquiatanu vt. sacar la fibra de la hoja jiaca.
de cham bi ra. Cua nucua shiquia- rishimiaca s.,adj. 1.Ðcaña de azúcar
mue riquiataa. Mi mamá está sa- ma du ra. 2.Ðhombre maduro pero
cando la fibra de chambira. fuerte todavía.
riquiocoma Vea riquiacoma. rishimiaca pueyano hombre maduro.
riquiocua Vea riuquiocua. rishimiacaaniu vi. tener más años,
riquiotunaja, jiquiotunaja s. ramal, ma du rar. Jaara rishimiacaamia,
bifurcación de ramas. majaari tari jiyajeneta cuno ma-
riquiotunajacu s. horquilla en poste o shajara jianu, janunio. Cuando ten-
horcón (ramita dejada para colgar ga más años, ya no será difícil para
cosas). ese joven ti rar lanza y hui capear (ti-
riquiucoma Vea riquiacoma. rar palo).
ririaaniu vi. supurar. rishiniu vi. 1.Ðdurar; sobre vi vir. Cua
ririaatianu vi.a. infectarse, formar jiyasoori pueyaracaanu rishiyajaa.
pus. Cua jiohuaca ririaatiaree. Mi Mi abuelo está durando largos años.
herida se ha in fectado por la espina 2.Ðengrosarse (fru ta). Cua cuaneeca
que se quedó adentro (lit. se infectó tari rishimiaa. Mi pláta no ya está
con mi es pi na). Cua mueya paque- engrosándose.
yashi ririaatiaree. La heri da de mi rishiquia s.,adj. 1.Ðmaduro, grueso
hijo se ha infectado. (yuca). Morejaca tari rishiquia. La
ririaca, niriaca s. materia, pus. yuca ya está grue sa. 2.Ðgrueso, gor-
namijia ririaca legaña. do (guineo, plá ta no). ðÐpl. rishiri-
ririanaja s. inaya (especie de palmera). quia (guineos y plá tanos).
ririjiotanu vi.a. murmurar; renegar; rishiquiu s. choclo ma du ro. Quia saa-
que jar se. ¿Casaa quia ririjiotaani? co tariucua rishiquiunia. Tu maíz
rishiriquia 325 ritiunniu

ya está madu ro. ðÐpl. rishiquiunia. tiare. Atrapa la gallina (cerrando la


rishiriquia plural de rishiquia. puerta para que no sal ga). 2.Ðde fen-
rishitiniu vt. 1.Ðhacer vivir; hacer du- der (del ene mi go). Nojuajaari pa
rar. Pueyaso cua rishitiyajaani. paraa ritianutaniya pocuaji. El va
Dios me está haciendo vivir toda vía. a defendernos de nuestros enemigos
2.Ðhacer en grosar fru to. Nio cuanee- (para no al can zar nos). 3.Ðimpedir el
ca rishitiya cua mueya noshiquia- paso. Jiyocuanesu nocuaji ritiaree-
ranijia. Estoy haciendo engrosarse no. El sogal le impidió el paso.
este racimo de plátanos a fin de te- ritiiniu vi. estar cercado (con gente,
ner madu ros para mi bebé. agua o en una palizada sin sa li da).
rishiyashijia s. 1.Ðuno que no dura. ¡Ritiiriinijia! ¡Estoy cercado (en
2.Ðfruto que no se en grosa. una palizada sin salida)!
riti s. 1.Ðpurma (chacra aban dona da). ritiootana s. pescador con red.
2.Ðhogar aban dona do. ðÐpl. ritiquia. ritiootanu vt.a. recoger va rias ve ces
ritia adv.,adj. pronto, ahorita; rápi da- (peces del agua con red). Sapitiaaja
mente; instantáneo; presuroso; rá pi- quia ritiootare. Recoja los peces
do; ur gen te. Janiya jaara na taarii- (en ve ne na dos). Vea ritianu.
ni, ritia cusoqueeri. Cuando le dis- ritiquia s. plural de riti.
paré, murió ins tantáneamente. ritiquia shuunia ortiga silvestre.
Sinón. riji. ritiuniniu, ritiunniu vi. estar apurado;
ritia coqueja quebradizo. apu rar se. Juhuataja nia juutere nia
ritia jiyareta na nuhuajijuhua si- casami maja nia ritiuniniuria jaa-
multáneo. cojotaja tiuquiniu panishacari.
ritia juaajia enojón. Guarden ustedes sus cosas con an ti-
ritia niishijia vivo. cipación para no es tar apurados
Ritiacoseje s. nombre del hombre an ti- cuando esté por llegar la avione ta.
guo cuya mujer fue raptada por ¡Jaacojotaja cumaji tari! ¡Quia ri-
Cohuaniquia. tiuniri! ¡Ya viene el avión! ¡Apú ra-
ritiacu s. shitaraco o shi tarácuy (es pe- te! Ritiuniyanijia tamonu casaa
cie de hormiga brava cuya cabe za cua miiniuria. Estoy apurándome
grande tiene pinzas como anzuelos). para hacer otra cosa. Cua ritiuni-
ritiana s. atrapador. shacari jaasuhua cua taanishacari,
sapitiaaja ritiootana pescador con janiya ritia shiquioreetariquiaa
red. cua taanitiajani. Cuando me apu ra-
ritianu vt. 1.Ðatrapar; atascar; es tor bar; ba para balear ma quisapas, abría rá-
obs truir. Toreya pa ritiare. Vamos pidamente mi es copeta (para meter
a atrapar el majás (cerrando sus sa li- los cartuchos).
das). Surohua pa ritiare. Vamos a ritiuniquia s. obrero veloz con los bra-
atrapar choros (tumbando los ár bo- zos. Sinón. rijianeca.
les al re de dor). Caacaraja quia ri- ritiunniu Vea ritiuniniu.
ritiuuquia 326 riujiuuniuquiojonu

ritiuuquia adj. 1.Ðágil; ligero; veloz; camayo gran de).


uno que hace todo rápi da men te. riuhuaca2 plural de riuhua.
2.Ðrecio; vigoroso. riuhuaneja s. res pon dón. ðÐpl. riuhua-
riucuaa Vea rucuaa. nejaca.
riucuaaca s. chicha colada del jugo de riuhuanenu vi.,s. contestar, responder;
choclo molido con toda su tusa. defenderse verbalmente; contestación.
riucuaacojotanu, riucueyocojotanu ¡Quia riuhuanereja! ¡Responda!
vi.a. hacer chicha de choclo con riuhuaqueya s. plumaje del trasero de
algo. Cua nucuaari pueyaracaanu paujil que se usaba para ha cer ador-
cushiquiaa na moshiquiana niquio- nos.
jua. Na riucuaacojotaquiaari. Mi riujiuujia s. uno que siempre vuelve.
mamá cuida su cría de paujil en todo riujiuuniu vi. volver, re gre sar. ¡Jaaco-
tiempo poniéndola dentro de su ves- jotajana maruucuaji riujiuuquii!
tido. Acompañada así de su pajarito ¡Dice que el avión volvió por mie do
siempre hace chicha de choclo. de la llu via! ¡Sarequi pocuara riu-
riucuaaconu, riucueaconu vi. hacer jiuuniucuariquiaa! ¡Mira, el tigre
chicha de choclo (moliendo toda la ha venido hacia nosotros y ha vuel to
ma zor ca). Cua ji puetunu canaara- varias ve ces! ðÐacción rep. riujiuu-
janaa riucuaacoya. Mi abuela está niucuanu. Sinón. tacatenu.
haciendo chicha de choclo para to- riujiuuniucuanu Vea riujiuuniu.
dos nosotros. riujiuuniucuatanu vi.a. volver va rios
riucuanu vt.,s. contestar; con tes ta ción. repetidas ve ces. Sapitiaaja mata-
Cua riucuare. Con tés ta me. ðÐpl. caacuara riujiuuniucuataa. Los pe-
riucuatunu. Vea riuhuanenu. ces (no pudiendo pasar el cerco) van
riucueaconu Vea riucuaaconu. y vuelven repetidas veces (lit. los
riucueyocojotanu Vea riucuaacojota- peces si guen volviendo ha cia el cer-
nu. co). ¿Casaacua pueya riujiuuniu-
riuhua s. nalgas, trase ro; rec to. Canaa cuataajaarani? ¿Para qué, pues,
canaa riuhuaca noocoyani, pueya- está volviendo la gente a cada rato?
racaanu canaa cajitiuniuucua. Vea riujiuuniu.
Nuestras nalgas es tán doloridas por riujiuuniucuatenu vt. hacer algo en
estar tanto tiempo senta dos. ðÐpl. ambas di rec ciones. Maja na riu-
riuhuaca. jiuuniucuatenu. No lo hagas (li mar)
pueya riuhuamaji nujuana úl ti ma en ambas di rec ciones. Maja cua
persona parada en una cola. Pueya reema quiarinio riujiuuniucuate-
nujuatusaqui jaarajaaja pueya riu- nu, ritia cusecajaaquiicua. Por fa-
huamaji nujuaano. Ahí donde la vor no raspes mi lima nueva en am-
gente está parada, ahí también está bas direcciones. Va a desafilarse
él en la cola atrás de la gente. pronto.
riuhuaca1 s. cabezón (especie de gua- riujiuuniuquiojonu vi. andar de acá
riujiuutianu 327 riuriatanu

para allá, andar de un lado a otro. quejinia quia riuriujiuri pa ma-


Cua cama riujiuuniuquiojiya tia quetu. Meta la cama en la bolsa re-
cari. Mi tío está andando de acá vestida de cau cho. 2.Ðdar de comer a
para allá en el patio de la casa. Vea un niño poniendo la comida en su
riujiuuniu. boca. Mueya quia riuniujiuri. Da
riujiuutianu vi.a. volver, regresar con de comer al niño. ðÐacción rep. riu-
algo o al guien. Necocua riujiuutia- niujiuniu, riuriujiuniu.
coori. El volvió con su mujer (por riuniujiuniu vt. em pa car. Vea riuni-
estar ella demasiado cansada para niu, riuniu.
se guir). Cua tarajanuuri tashucua- riuniujiutianu Vea riuriujiutianu.
nu puereriquiaa, canaa cunora riu- riuquiniu vt. en fa dar se. Nutaruuri
jiuutiacooni. Mi hermano tenía mie- cua riuquirii. Janiyari na seroree
do de perderse en el camino, por eso taaniniuni. Las huanganas se en fa-
hemos regresado. daron conmigo. Yo les dí un balazo
riuniniu vt. 1.Ðestar al ace cho. Janiya a cada una.
toreya jiyaji riunishiini. Me fui a la riuquiocua, riquiocua s. costilla.
ventana (salida de escape) del ma jás riuquionu vt. doblar algo para hacer
para estar al acecho (con el ma che- un re ci pien te. Jaamasu riuquioree-
te). Toreya racoreera quiocuara. ra cua ratutajara. Doblaré una hoja
Quiocua na jiuucuaji riuniriti. Voy para hacerme algo en que beber.
a es pantar el ma jás ha cia ti. Está te riuquitiu adj. desafilado, sin filo.
listo para ma tar lo. 2.Ðamenazar (con riuquiuniu vt. cha mus car. Cua jaasu
la mano o un ins tru men to). Maja quia riuquiujiuri. Chamusca mi
cua mueya riuniujiuniu. No ame na- maquisapa (que he ma ta do). ðÐac-
ces así a mi hijo. Quia riuniujiuri ción rep. riuquiujiuniu.
nutaru mishishaqui. Amenaza a las riuquiutiaja s. rallador.
huanganas que están gru ñen do. ðÐac- riuquiutianu, riuquitianu vt. 1.Ðrallar.
ción rep. riuniujiuniu. Canaa morejaca riuquitiaa casho-
riunitianu vi.a. 1.Ðacurrucarse por juarani. Estamos rallando yuca para
algo. 2.Ðhincharse por algo. sacarle el almidón. Piquiyotaca quia
riunitiniu vt. abrir los ojos de sor pre- riuquitiare. Ralla el camote. 2.Ðso-
sa. Nojoriiri jiyanohua na namijiaa barse en algo. Cushi tacatuucua riu-
riunitiquioquiaari cua tiuquishaca- quiutiasee na mara. El chancho sobó
riuhua. Ellos abrieron sus ojos de su barro en la escalera.
sorpresa cuando re gre sé. ðÐpl. riuni- riuriatanu vt. descubrir; encontrar, ha-
tiquionu. llar. ¿Quiaate quia panishano riu-
riuniu vt. 1.Ðmeter, poner aden tro. Pa riataree? ¿Has encontrado lo que
jiyaniijiaari nohuasejojua riurii que rías? Canaa tatu riuriataque-
nujuatejojuajinia. Nuestro jefe reeni. Hemos encontrado varios mo-
puso al ladrón en la cár cel. Caasho- te los. ðÐcomp. pl. riuriataquenu.
riuriataquenu 328 riuriuquiucua

riuriataquenu Vea riuriatanu. loro, se va a poner esquivo (huraño)


riuriateenu vi. encontrarse algo o al- con ti go. Maja quia mueya nootunu,
guien per di do. Samaruna riuriatee- quia riurishiricua. No hagas doler a
ree. Dicen que en contraron al extra- tu hijo o va a ponerse esquivo (hu ra-
viado (lit. al demonio) que te nía mos ño) contigo.
por muer to. Cua moteejajau juure- riurishiquia s.,adj. esquivo, cau te loso,
queno riuriateerohua. Ya en con tra- huraño (que no se deja ser aca ri cia-
ron mi botón per di do. Cua masa do). Maja cua maniniucuanu coo-
riuriateerohua. Encontraron mi raajua riurishiquia. A mí no me
trompetero (per di do). ¡Tari riuria- gusta un loro esquivo (hura ño). Vea
teerohuacuaja! ¡Ya lo en con tra ron! soqueto.
Vea riuriatanu. riurishiquiatu s.,adj. huraña, esquiva,
riuriniu vi. poner huevos, desovar cautelosa (que no se deja ser aca ri-
(pez). Sapitiaaja samooco riuriqui- cia da). Vea riurishiquia.
ya. Los peces es tán poniendo sus riuriujinia s. la persona que consigue
huevos en la que bra da. ðÐacción rep. y prepara la comida.
riuriquiiniu. cua riuriujinia la persona que se
riurionu vt. 1.Ðreservar, guar dar. preocupa de conseguir, preparar y
2.Ðpredestinar, des ti nar. Nojuaja servirme la comida.
naa riurioquiaari pajaniyatej. Así riuriujiuniu Vea riuniu.
él nos predestinó. riuriujiutianu, riuniujiutianu vt. es ti-
cua riuriosano mi novio (lit. el rar rápidamente los brazos para ha-
guardado para mí). cer ejer ci cios. Quiaa saamuecajinia
riuriotaca s. algo guardado para al- quia numatucua riuriujiutiasee-
guien. Cuno tatu riuriuquiuuri cua quiaacujua. También debes ir a es-
mueya riuriotaca. Ese huevo de tirar tus brazos en el frío (de la ma-
motelo es guardado para mi hija. drugada).
Vea casaca2. riuriuquiu, niuriuquiu s. hue vo. Maja
riuriquiiniu Vea riuriniu. caacaraja riuriuquiu coretanu ju-
riurishijia s.,adj. uno que se pone es- huanojuaja. El huevo de la gallina
quivo (hu ra ño). Sareeri riurishijia, no revienta toda vía. ðÐpl. riuriu-
paa jaara na majacureni. El perro quiucua.
se pone esquivo cuando le pe ga mos. riuriuquiu rootuuca clara de hue-
Vea riurishiquia, riurishiquiatu. vo. ðÐpl. riuriuquiu rohuaca.
riurishiniu vt. evitar, poner se es quivo maaji riuriuquiu quiquio ovario.
(hu ra ño). Cuno sare na camaru riu- riuriuquiuucua maja clueca.
rishiya. Ese perro se pone esquivo sucuanaja riuriuquiu liendre.
con su due ño. Quiaa jaara quia riuriuquiucua s. 1.Ðpijuayo sin pepa.
cooraajua nooture, quia riurishi- ðÐpl. riuriuquiuriquia. 2.Ðplu ral de
niutianiyari. Si ha ces doler a tu riuriuquiu.
riuriuquiutiuyocua 329 riuuniu2

riuriuquiutiuyocua s. vela he cha de blar, esa persona me interrumpió to-


algodón empapado con cera de abe- mando la pa la bra. 3.Ðaprovechar, sa-
ja. Vea pueera. car ventaja, aventajar; ganar a otro.
riuriyojonu Vea rurequenu. Quiaa cua riutiocoree. Me has ga-
riusho s. matamata (variedad de cha ra- na do. Tama nia cuaqueyajaaja nia
pa). cojuariquia, sesaaca mariqui nio-
riutianu vt.a. meter, poner aden tro. cua riutiocoreeri, juaajiara na ji-
Nareja na rupaama na riutiari- yatenura pajaniya. Cuídense para
quiaari, na miataariquiaari. El que el diablo no saque ventaja de
simplemente ponía la carne en la ustedes ha ciéndoles enojar. ðÐcomp.
boca, y la tragaba sin mas ti car la. pl. riutioconeenu. ðÐacción rep. riu-
Japaca jiyama quia riutiare. Meta tiocojonu.
(el trapo em papado con kerosene) en na rupaa riutiocoteja orgulloso.
el hue co de las avis pas. Vea riuniu. riuucuanu vt. sobar, fro tar. Suhuoco-
riutiocojonu Vea riutioconu. mueta quia riuucuare quia coshi
riutioconeenu Vea riutioconu. cateno na tutenura. Soba tu olla
riutioconeetanu vt. tratar de ser más con hoja de maíz para que salga lo
importante que otro. Nojoriiri riu- que ma do. ¿Quiaate quia namijia
tioconeetariquiaa teyonu nojoriji- riuuquiucuariquiaa? Naatuuca.
nijiniote socua tojishano pueyano- ¿Has estado frotándote los ojos?
ni. Ellos estaban discutiendo (tra tan- Están rojos. ðÐpl. riuuquiucuanu.
do de establecer) quién de entre riuujiuniu Vea riuuniu2.
ellos era la persona más importante. riuuniu1 vi. her vir. Canaa riucuaaca
riutioconeetenu vt. hacer sacar ven ta- tari riuya. Nuestra chicha ya está
ja. Quiaa puera riutioconeeteya hir vien do. Mohuaca tari riuya. El
quia niyanu canaacuaji. Estás ha- agua está hir vien do. Cua coshi jiya-
ciendo que tu hijo nos saque mucha nohua riuuniujiya. (Lo que hay en)
ventaja. mi olla está hirviendo bas tan te. ðÐac-
riutioconu vt. 1.Ðadueñarse, apode rar- ción rep. riuuniujiuniu. Vea maji-
se, apropiar se. ¡Quia riutiocore! riocuanu, saquitiniu2.
¡Quítale (lit. aduéñate de) la pe lota! riuuniu2 vt. 1.Ðraspar con algo para
Nojori nia jiitiasano casami riutio- quitar algo pegado (adherido) a otra
cojoquiaa. Ellos siempre se adue ñan cosa. Quia mueruuta quia riuuri
de las cosas que ustedes tie nen. saatu cua cashacuucuaji. Raspa la
2.Ðinterrumpir tomando la pa la bra. sanguijuela de mi pierna con tu ma-
Janiyari juucua pocuanu paniri- che te. Mara quia riuujiuri quia ca-
quiaani. Cua sanenu panishacari shacuucuaji. Raspa el barro de tu
juucua pocuanuucua, cuno pueya- pier na. Cua morejaca mara riuuji-
noori cua riutiocoree saaja. Yo qui- yanijia. Estoy sacando la tierra de
se ha blar. Cuando iba a salir a ha- mi yuca. 2.Ðafeitar, ra par. Na que na
riuuniujitiniu 330 riyajaaju

naca riuujiurii caritianajara. Su riuutianiniu vt. cebar, hacer en gor dar-


padre rapó su cabeza hasta quedarse se. Pa riuutianishano juunu macu-
cal vo. 3.Ðcortar maíz tierno de la juashi pa miaquere. Vamos a co mer
tusa. Saaco macucuna quia riuujiu- nuestro becerro engordado (lit.
ri. Corta el maíz tierno de la tusa. ...que hemos he cho en gordarse).
ðÐacción rep. riuujiuniu. riuutianu vi. en gor dar se. Cua cuanee-
riuuniujitiniu Vea riuuniujiutianu. ca tari riuutiamaa. Mi racimo de
riuuniujiuniu Vea riuuniu1. plátanos ya está engordándose.
riuuniujiutianiniu vt.a. hacer hervir riuutiniu vt. hacer her vir. Cua mari-
con algo. Nucuhua quia riuuniujiu- yacu riuutiyanijia maja na jerenu-
tianiri porootuta. Haz hervir bien ra. Estoy haciendo hervir mi ma sa to
los huesos con los fre joles. Vea de pijuayo para que no se fer men te.
riuuniu1. Vea riuuniujiutiniu.
riuuniujiutianu vt. hacer ejercicios riuyatenu vt. hacer enojar se. Maja
con cosas pesadas para tener brazos pueya na riuyatenu. Shiniquia. Na-
fuertes. die lo hace enojarse. Mantiene su
riuuniujiutiniu, riuuniujitiniu vt. ha- templanza (lit. es frío).
cer her vir. Cua nutaru shu riuuniu- riuyocotiuquijia s. leoncito o pichico de
jitiyanijia. Estoy haciendo her vir mi bolsillo (especie de mono chiquito).
carne de huan ga na. Cua nucua na riya1 Vea paratuuriyana.
nutaru sasoya, jiyanohua na riuu- riya2 plural de rijia y riijia.
niujiutiyani. Mi mamá está sua vi- riyaca1 s. savia; resina.
zando su (carne de) huangana. Por naana riyaca catejasanoori sha-
eso la hace hervir bas tan te. Vea nohua jaanujua incienso.
riuuniu1, riuutiniu. shiriinquia riyaca balata.
riuuniuquitiniu, riuuniquitiniu vt. riyaca2 s. variedad de pucacuro (es pe-
1.Ðtartamudear, trabarse la len gua. cie de hormiga que produce come-
Na niti riuuniuquitiya. El tar ta mu- zón).
dea. 2.Ða ta jar. Cua cashana riuuni- riyacajajau s. tes tícu lo. ðÐpl. riyaca-
quitirii nutaru nuhuajinijia. Hice jaaca.
atajarse mi lanza si guiendo las riyacana s. demorón, uno que tarda en
huanganas. alis tar se. Sinón. tarishijia.
riuuquiu s. capillejo (especie de ca- riyacanaanu Vea riacanaanu.
nasta provisional tejida de hoja ver- riyacocora adv. debajo del techo
de de la pal mera ya rina o ungu ra ve). (adentro).
Nio rucucua quia jartasee tooco- riyaja s. chi cha rra. ðÐpl. riyajaa.
ma, riuuquiujinia cajitiaani. Bota riyajaa s. 1.Ðpalisangre, puca caspi
toda esta basura al barranco, la que (especie de árbol con madera muy
está en el capillejo. roja). 2.Ðplural de riyaja.
riuuquiucuanu Vea riuucuanu. riyajaaju s. quiruma de palisangre.
riyaquesu 331 rooshiniu

riyaquesu s. escroto. riyocuajaaca s. masurandubo (es pecie


riyashijia s. hombre que tiene deseo de árbol con flor morada), fruto del
se xual. Vea riyatucua. masurandubo.
riyashiniu1 vi. tener carraspera, picar riyojori s. metralleta.
la gar gan ta. Cua riquiajinia riya- riyonu vt. sacar y traer. Pueya shiquia
shiyanijia. Tengo carraspera. riyoree. La gente ha sa cado bas tan te
riyashiniu2 vi. 1.Ðtener deseo se xual. chambira trayéndola a la casa.
¿Quiaatee riyashiya? Quiaari pue- riyosu s. especie de pájaro.
tunu paateyajanaa. ¿Tienes deseo riyuconu s. especie de demonio que
sexual? Estás portándote como un vive en los árboles altos (muerde
loco. 2.Ðestar caliente (ani ma les). pero no mata).
Shiriojua tari riyashirii. Los pau ca- riyucua s. pintura amarilla de pijua yo.
res hembras ya es tán calentitas para rojee, rojuii s. pajarito.
poner huevos. rojuii Vea rojee.
riyashiquiiniu vt. tener come zón. Cua roojotoonu vi. llegar a un acuer do.
niohuaca riyashiquiiriinijia. Tengo Canaa tari roojotooreeni canaa co-
comezón en mi pie. juanura canaa moo tamasaca pue-
riyatu s. ama ri llo. Palabra antigua. yacuaji. Ya hemos llegado a un
riyatucua s. mujer que tiene deseo se- acuerdo para cuidar nuestro río de
xual. Vea riyashijia. otra gen te. Vea rootanu.
riyatujuaaca s. roojua1 s. 1.Ðmujer que no da a luz to-
riyatujuaaca saruuca sarna. da vía. Þ¿Quia niquiocuatee roo-
riyatuque s. tela amarilla. jua? ÞJaa, juhuanojuaja. ¿Tu
riyaturiquia s.,adj. amarrillo. esposa no da a luz todavía? No,
cacau riyaturiquia variedad de ca- toda vía. Vea ranu1. 2.Ðhembra que
cao silvestre. pare varias crías. Cua cushi saaja
riyatushi s. mancha ama ri lla. ðÐpl. ri- puereetujuaaca roojua. Mi chan cha
yatushiquia. da pura cría gran de. 3.Ðlugar donde
riyatuu s. pintura amarilla del pi juayo. se han parido crías.
riyatuuca1 adj. color amarillo. roojua2 s. re na cua jo.
riyatuuca2 s. comezón; pi ca zón. Riya- Roojua queraatia
tuuca rashujiyanijia. Me estoy ras- quiya cuarimia.
cando (por la comezón) (lit. estoy Hay bastante re na-
rascando mi comezón). cuajos en el pozo.
riyatuuca mootu s. especie de ma ri po- ðÐpl. rohua.
roojua
sa con colores amarillo y blanco. roonu Vea ranu1.
riyoconu s. jergón de árbol (especie de rooshinio adj. flemoso, vis coso.
víbora muy venenosa). mashaca rooshinio masato fle mo-
riyocua s. especie de soga de monte so, viscoso.
con es pi nas. ðÐpl. riyocuaca. rooshiniu vi. ponerse flemoso, viscoso.
rootana 332 roshiyocuatujua

Cua mashaca tari rooshimiaa. Mi sachavaca.


masato ya se está poniendo vis coso. roshi s. 1.Ðbrea. 2.Ðbrea hecha de re si na
Cua ji na neecaruu majitiaa maja de leche caspi cocinada.
na rooshiniuria. Mi abuela está roshi jiyacu cera de abejas que se
asando su tamal para que no se pon- usa para embrear.
ga viscoso. roshinia s. especie de árbol que se usa
rootana s. maestro, ins truc tor. ðÐpl. para moler llanchama porque su
rootanaa. tronco no tiene desigualdades ni nu-
rootanu vt. instruir, en se ñar. Niishi- dos.
tiojona muerasu rootaa serojojua roshiniajaa s. especie de nuez que
tiajinia. El maestro está enseñando contiene un polvo como canela mo-
a los ni ños en la es cue la. ðÐpl. roota- lida, del árbol que tiene el mismo
tunu. nombre.
rootasano s. en se ñan za. roshinijionu Vea roshininiu.
ð adj. en se ña do. roshininiu vt. hacer descender, ha cer
rootataja s. instrumento de enseñanza. ba jar. Jiyocua quia roshiniri mue-
rootumaca s.,adj. objeto resbaloso en ya. Baja a tierra al bebé. ¡Canaa
forma de palo. Nio jeejemanu roo- quia roshinijiore niiquiji! ¡Bájenos
tumaca. Esta lisa es resbalosa. de aquí! ðÐacción rep. roshinijionu.
rootuuca adj. 1.Ðres ba loso. 2.Ðviscoso. roshiniquiniu vi. patalear.
riuriuquiu rootuuca clara de hue- roshiniu vi. 1.Ðcaminar arrastrando una
vo. pier na. ¿Casaara quia roshiyani?
roseja s. lugar donde se baja; el que ¿Por qué caminas arrastrando una
baja. pier na? 2.Ðreptar. Soconu cunoco
jaacojotaja roseja aeropuerto. roshimiaa. Por allí se fue reptando
rosenu vi. descender, ba jar. Mo jiyo- la ví bora. Vea roshiyocojotanu.
cuacaanuji roseyaree casaa mocua roshintianu vt.a. bajar algo (con con-
miojonura. El gallinazo bajó del te ni do). Cua coshi quia roshintiare.
cielo para comer una cosa podrida. Baja mi olla (con su contenido).
rosetaja s. 1.Ðinstrumento para des cen- roshiquionu vt. embrear, poner brea,
der. 2.Ðlugar donde se baja. ca la fa tear. Cua jaatequejotaja pa
rosetanu vi.a. bajar cargado o con algo roshiquiore. Vamos a em brear mi
(compuesto de varias par tes). Caa- canoa.
caraja tari rosetaree necohua na roshiyocojotanu vi.a. caminar arras-
jesujiniji. La galli na ya ha bajado trándose por algo. Janiyari nucocoji
(con) sus pollitos de su nido. cua shiquiortaashi roshiyocojotari-
jiyacua rosetanu aterrizar. quiohuani. Por el dolor de mi pier na
rosetu s. 1.Ðgradas para ba jar. 2.Ðlugar lisiada, re gresé a casa arras trán dome
por donde ba jar. Nio juunu rosetu. por el ca mi no. Vea roshiniu.
Aquí está el lugar por donde baja la roshiyocuatujua s. animal que ca mi na
rta 333 rucuaneja

arrastrándose (reptando) como la- tel, albergue.


garto, ser pien te. ðÐpl. roshiyocuatu- rucoojonu vi. 1.Ðir a pie, viajar (va-
juaca. rios); pa sear. 2.Ðir a mi ta yar. Maja
rta suf.pron. colega; se mejante; ho- canaa rucoojonu paniniu piquia-
mólogo. Se da con estos pronombres: shiquiari. No queremos ir a mita yar
cuarta, quiarta, narta, parta, niarta. No- cuando (el mon te) esté mojado.
juajaari quiarta pueyano. El es tu rucoojua s.,adj. algo que anda. Maru-
paisano. cuatuqueeri niucua rucoojuaca.
narta camarnu su jefe homólogo. Los tigres andan de noche. ðÐpl. ru-
cuarta pueyano mi paisano. coojuaca. Vea rucoojojua.
cuarta Peruu pueya mis con ciu da- jiyocua rucoojuaca animales te-
danos peruanos. rrestres.
rtucua, rtucuana suf.pron. prójimo, nareja rucoojuaca tiacaacaco
ése que merece simpatía por ser un ociosos que pasan los días paseando
se me jan te. Quiartucuana miaajeya. por la ciudad.
Tu se mejante está de hambre, dice. rucoojuaca s. animales terrestres cua-
ÞQuiartucuana na miaajaa miitia- drúpedos.
shuya. ÞCuaara cuantianuucua rucoonaa s. viajeros.
quiaara jaara miaajere. El po- rucoonu Vea rucuanenu.
brecito (tu semejante) está pasando rucuaa, riucuaa suf.v. Indica tiempo
hambre. Que vaya a mitayar si pa sa do re cien te. Cua que tari tiuqui-
tiene ham bre. Niartucua nia niqui- riucuaa. Mi padre ya ha regresado
tiore nia nipiquia na maquejara. (anoche o ayer).
Denle su hamaca al pobrecito (tu rucuajeejojua s. uno que fornica con
prójimo) para que duer ma. Niaa jiyo fre cuen cia. Vea rucuajeejoru.
taa miitiasurucuaa niartucua. Se- rucuajeejoru s.,adj. 1.Ðuno al que le
guramente ustedes le han hecho al- gusta for ni car. Quiaaqui rucuajee-
gún mal al pobre (tu próji mo). Vea joru. Tú eres un for ni ca rio. 2.Ða dúl-
rta. tero; hombre in fiel. Vea rucuajeejo-
cuartucua mi semejante. jua.
rucocojonaja s. árbol abonado. rucuajeenu vi. fornicar, visitar pros ti-
rucocojonu vt. hacer basura, botar ba- tu tas. Cuno pueyano rucuajeejo-
su ra. Maja cua cari rucocojonu. No quiaa. Ese hom bre es un fornicario
botas basura en mi patio. (lit. ese hombre habitualmente anda
natajara rucocojonu fertilizar; for ni can do). ðÐacción rep. rucuajee-
abonar. jonu.
rucoojojua s. los que viajan habi tual- rucuajeesano s. 1.Ðprostituta, me re triz.
men te. ðÐpl. rucoojojuaca, rucoo- 2.Ðadúltera; concubina.
juaca. Vea rucoojua, rucuanejojua. rucuaneja s. uno que anda, niño que
rucoojojuaca tiuquiijiojua tia ho- ya sabe an dar. ðÐpl. rucuanejaca.
rucuanejojua 334 rujuaaconu

Vea rucoojojua. rucucua s. abono; basura.


jiyocua rucuaneja lo que anda en ruhua suf. 1.Ð Indica afirmación de una
la tierra, lo que vive en la tierra. rea li dad re conoci da en el mo men to. ¡Quia
rucuanejojua s.,adj. 1.Ðcaminante; uno queruhua! ¡Es tu pa dre! 2. Ð Afir ma-
que camina habi tual men te. Nojua- ción ten ta ti va no tan cier ta como quee.
jaari na sareta rucuanejojua. El ¡Pueyanoruhua! ¡Debe ser una per-
siempre anda con su pe rro. 2.Ðviaje; sona! Tari quiaarohuaruhua. Pa re-
viaje para cazar ani ma les. Tatu nu- ce que ya ha re gre sa do. Vea quee.
juartacanu cua rucuanejojuajinia- majaruhua probablemente no.
nijia. El otro día durante mi via je ruhuajacu s. muslo.
para mitayar, dejé un motelo preso. ruhuanetanu vi.a. andar acompa ña do.
rucuanejonu vi. va gar. Vea rucuane- Quia mueya quia ruhuanetare.
nu. Anda con tu bebé (car gán dolo).
rucuanejotajaru s. vehículo para mo- ¿Quiaate cua sare ruhuanetaree?
vilizarse: canoa, ca rro. ðÐpl. rucua- ¿Has ido andando con mi pe rro? Sa-
nejotaruhua. re ruhuanetaanijia. Voy a mitayar
rucuanenu vi. 1.Ðandar, ir a pie; pa sear con el perro (andando en el mon te).
(no se usa para via jar). Cua mueya ruhuanetenu vt. 1.Ðhacer an dar. Quia
tari rucuaneree. Mi bebé ya ca mi- mueya quia ruhuantere. Haz ca mi-
na. Cuno taajecaari juhuajaniya nar a tu bebé. 2.Ðllevar pres ta do.
rucuanejiya. Ese ha ragán tran qui la- Quia taanitiaja cua niquitiore cua
mente va paseándose por ahí. ¿Ca- ruhuanetejara. Préstame tu es cope-
napuete cami rucoyani? ¿Quiénes ta para ir a mitayar.
están caminando por allí? 2.Ðvi si tar. ruhuasa s. lagartija.
Pueyaracaanu canaacua rucuane- rujooconu Vea ru-
quiaano. El siempre nos vi si ta. 3.Ðir juaaconu.
mi ta yan do. ðÐpl. rucoonu. ðÐacción rujuaaca s. maíz
rep. rucuanejonu. machacado pero
rucuanesano s. paso de bai le. Naa na no molido to da-
ruhuasa
rucuanesanota pa supuetanaari vía.
jiareyacojoquiaari. Con ese clase rujuaaconu, rujooconu vt. machacar
de paso nuestros antepasados bai la- “bola bola” el maíz choclo con
ban. mazo. Se macha can con toda su tusa pro-
rucuanetenu vt. hacer funcionar; ha cer du cien do una masa no muy fina, lue go otra
an dar. Pueyasoori puetunu na shi- mu jer lo mue le fino con un mole dor de ma de-
pinijiosano casaajanaa rucuanete- ra.Quiria quia rujuaacore. Ma cha-
quiaa maninia. Dios hace andar ca bola bola para mí. Quia rujooco-
bien todo lo que él creó. Quia mue- sano cucua quia rerecore. Alcán za-
ya quia rucuanetere. Haz andar a tu me la masa bola bola que has ma-
hijito (tomándolo de la mano). cha ca do. Vea riiquiniu.
rujuau 335 rupanacunu

rujuau s. masa molida parcialmente, na naatujua rupaa jatanu mudar


bola bola. la voz.
rumueecotenu vt. inclinar. Conatu rupaaniu vi. 1.Ðpegarse, unir se. Saja-
quia rumueecotere. Inclina la tinaja. cuariiniu na camaru toqueecua ru-
rumueecunu vi. 1.Ðin cli nar se. Quia tia paaquiaa. El pájaro carpintero
tari rumueecutaaree. Tu casa está siempre se pega a la ropa de su ama.
in cli nán dose. 2.Ðhacerse a un lado. 2.Ðseguir tras otro, acom pa ñar. Cuno
Cucuaji quia rumeecure. Hazte a pueyano nuhuaji quia rupaamia na
un lado (para darme paso). Vea tiajiniara. Acompaña a ese hombre
mueeconu. hasta su casa (lit. anda tras ese...).
rupaa s. 1.Ðboca; bor de. Mohuacaari Nocua quia rupayare. Acom pá ña le.
conatu rupaacuma puecasee. El 3.Ðal can zar. Puetunu pueyajanaari
agua llegó al borde de la ti na ja. jaaquiajinia rupaatiushiiquiaari.
2.Ðvoz. 3.Ðidioma, len gua je. Maja na Toda la gente alcanzó la playa (del
niishiniu pa rupaa. El no sabe mar bra vo). ðÐpl. rupaatiuniu. ðÐac-
nuestro idioma. 4.Ðmensaje, pa la bra. ción rep. rupaaniuquiniu.
Na rupaari jiyanohua cumaacara- rupaaniuquiniu vi. apegarse, pegarse
ca. Su palabra tiene mucha autori- (cons tan te men te). Cua mueya saaja
dad. ðÐpl. rupaaca. na queecua rupaaniuquijia. Mi hijo
rupaa pacuna traductor. siempre se apega a su papá. Tiuri-
rupaama nianu embocar. quia naanaacua rupaaniuquiya. La
rupaa sacacora paladar. ardilla pequeña está trepando un ár-
rupaa caminiujiunia mensajero. bol tras otro pegándose a los mis-
rupaa jiyaronu recado. mos. Vea rupaaniu.
Pueyaso Rupaa la palabra de rupaaque s. la bio. Pa rupaaque caco-
Dios, la Biblia. jiriaari sequesano tamishi. La pa la-
cutara rupaaraca palabra con fia- bra correcta para nuestro labio su pe-
ble. Quia que cutara rupaaraca. La rior es tamishi. ðÐpl. rupaaqueya.
palabra de tu padre es confiable rupaaraca s.,adj. persona con buena
(volvió en el día preciso que había voz para cantar, llorar o hablar.
dicho que lo ha ría). rupaatianu vt.a. estar pe ga do. Pa pia-
maninia rupaanaaca lo que dice jaari pa cohuacua rupaatiaa. Nues-
es ver dad. tra bilis está pegada a nues tro hí ga-
rupaajinia por culpa de, por acu- do.
sación de, por palabra de. Nojuajaa- rupajarucua s. amor seco, pegapega
ri na rupuena rupaajinia nujuate- (especie de planta).
saaquiaari. El estaba encarcelado rupanacunu vt. sellar, cu brir. Cua ca-
por la acusación de su compañero. nohua rupanacuyanijia. Estoy se-
rupaa paniyaquiniu rechazar in vi- llando los huecos de mi canoa con
tación. brea.
rupanacutanu 336 ruponu2

rupueecata rupanacunu engomar. gar. Maja tamonu na naata cuno


rupanacutanu vt.a. pegar (con algo) maaji rupatanu neyacaacuaji, pa-
las par tes de algo; sellar con algo. nitioojuaca nojori quishacari. Na-
Cua nequesoreetu quia rupanacu- die puede se parar a esa mujer de su
tarohua. Repara mi li bro con cola. marido, porque ellos se aman el uno
rupanacutasano la parte sellada, al otro. Rupajarucua pa rupareere
el se llo puesto, lo cerrado. quia toqueecuaji. Vamos a des pe gar
rupanacuutianu vi.a. adherir, jun tar- el amor seco (pegapega) de tu ropa.
se, pe gar se. Cua rashiquiasano Jocua quia rupareere teecoocuaji.
mueruuca juaqueruqui rupanacuu- Despega los caracoles del cascarón
tiarohua. La boa ne gra que trocé se de la flor de pona. ðÐpl. rupareenu.
juntó de nue vo. Quia niquiri, rupa- rupatenu vi. 1.Ðsepararse, des pe gar se.
nacuutiareeno. Mira, (los perros) se Janiyari cua nequesoreetujiniji ni-
han jun ta do. Vea shiquiootanu. quiriyatu jaamasu rupateno rupo-
rupanacuutiatenu vt. conectar. tarohua morejaca cashojua ru-
Rupaquiana s. nombre de casa an ti gua pueecatani. La hoja de mi libro que
en el río Alemán. se había despegado, la he pegado
Rupaquianamo s. nombre de un río, otra vez con goma de almidón de
afluente del Alemán. yuca. Maja cucuaji rupatenu. No te
rupaquijia1 adj. pasajero. separes de mí. Maja naashi shishi-
rupaquijia2 adv. brevemente, mo men- niu quia juaashaco mariqui rupa-
táneamente, por un rato, por un ins- tereeri. No apuntes al arco iris para
tan te. Rupaquijia pa pocoojore. que tu uña no se caiga (lit. ...no se
Vamos a charlar un rato. des pe gue). 2.Ðsalir mancha.
rupaquijia niquitionu casaa cu- rupojonu Vea ruponu1,2,3.
maneecara alquilar. ruponu1 vi.,vt. servir comida (en plato).
rupaquijia samaatenu intermedio. Quia sumatuujiniji quia rupore
rupaquijia tarinitianu hacer pausa. quiria. Sírveme de tu comida. Quia
rupaquijiara adj. provisional; tem po- miaquere na ruposano quiara.
ral. Come lo que ella te ha servido. Pue-
rupareenu Vea rupatanu. ya quia rupojore ritia cuaara quio-
rupareetanu Vea ruparetanu. joora juhuacarijia. Sirva rápido su
ruparetanu, rupartanu vt.a. apartar; comida a la gente, para que se vayan
despegar, se pa rar. Cua shimiartu temprano. ðÐacción rep. rupojonu.
quia rupartare quiria. Despégame ruponu2 vt. 1.Ðaplicar, un tar. Narajo-
la ga rra pa ta. Quia shimiara pa ru- naari nasajartaano cua ruhuaja-
pareetare. Vamos a despegarte las cuucua marau saariatuu rupojoru-
ga rra pa tas. ðÐpl. rupareetanu. cuaa. El doctor aplicó gre da a mi
rupartanu Vea ruparetanu. muslo caliente (con fie bre). 2.Ðpo-
rupatanu vt. apartar; separar, des pe- ner. Cua sapuejaacua quia rupore
ruponu3 337 ruquenu1

curita. Ponga un cu rita en mi chu pi- rupueja s. com pa ñe ro. ðÐpl. rupueja-
to. 3.Ðpe gar. ðÐacción rep. rupojonu. ca.
ruponu3 vt. llevar consigo, llevar rupuena s. ami go. ðÐpl. rupuenaa.
acom pa ñan te. Se usa con la posp. cua2. rupuenu vt. 1.Ðapegarse; estar jun to,
Janiyari cua cuna rupoquiaari cu- acercarse, unir se. Puera jiitiriucuaa
cuajuhuaj. Yo llevé a mi primo quia rupuenunijia. Me he apegado
también con mi go. Nojuajaari saaja mucho a ti (lit. me he acos tumbrado
nocua rupojiyare jiuujianaraca na demasiado a estar con ti go). Maja
pueya. El llevó consigo solamente a cua rupuenu. Tamaatiuucua cuso-
tres de los de su gen te. Pa niquio- nu jiitiaanijia. No te acerques a mí.
cua pa rupojiyare pocua. Vamos a Tengo una enfermedad rara. 2.Ða-
llevar nuestras esposas con nosotros. com pa ñar. Maja cua rupuenu. No
ðÐacción rep. rupojonu. me acompañes.
ruporojotanu vt. desarmar. maninia rupuenu llevarse bien.
rupotaja s. 1.Ðcon lo que se sirve la Cua mueya maninia rupuequiaa
comi da. 2.Ðcola, pegamento. narta muerasu. Mi hijo siempre se
rupotanu vt.a. 1.Ðponer. Quia nami- lleva bien con los demás mu cha-
jiaacua quia rupojotare tatu shi- chos.
miaratu. Pon las garrapatas (vivas) rupuetenu vt. 1.Ðjun tar. Cua nucua na
del motelo en tus pár pa dos. Se gún toque cohuajaque rupueterucuaa
creen cia, para poder en con trar mo te los. naatuuca. Na sesoreeri. Mi mamá
2.Ðpegar con cola. Janiyari cua ne- juntó su ropa blanca con algo rojo.
quesoreetujiniji niquiriyatu jaama- La malogró. 2.Ðdejar jun tar se. Maja
su rupateno rupotarohua morejaca mueya rupuetenu cuno naatujua.
cashojua rupueecatani. He pegado No dejes que nuestro hijo se junte
otra vez una hoja que se había sa li- con ese niño.
do de mi libro con goma de almidón rupuetoojua s. algo unido, jun tado con
de yuca. 3.Ðinjertar una yema en otra otra cosa. ðÐpl. rupuetoojuaca.
planta (pa trón). 4.Ðconectar; clavar, rupuetoonu vi. unirse el uno al otro.
colgar, fi jar. Nio naajionee pa ru- Cuno pojoriqui rupuetoorohuacu-
potare naajionuujua tiaacua. Va- huaj. ¡Mira!, los que estaban se pa-
mos a colgar este le trero en la es- rados se unieron otra vez.
cue la. ðÐacción rep. rupojotanu. ruqueca1 s. suisuy (especie de pa ja ri to
Vea ruponu2. de color azul). Janiya ruqueca ri-
rupueeca s.,adj. pegajoso, adhesivo. tiareeni, juhua nanu. He sacado un
rupueeca casaa goma. pajarito sui suy, bien emplu ma do.
rupueecata rupanacunu engomar. Vea mariyojua.
rupueeju s. 1.Ðin gra to. 2.Ðsereno; uno ruqueca2 s. San Pedro, sardi na de que-
que no habla mucho. brada.
rupueeju numueeju sordomudo. ruquenu1 vi. refugiarse, protegerse,
ruquenu2 338 ruuretanu2

guarecerse de la lluvia (con hoja u jas. 2.Ðatar la cabeza con la cola de


otra cosa). Canaa naana pajama los pesca dos para poder ensartarlos
ruquereeni. Nos hemos protegido y voltearlos en la barba coa. Sapi-
de la lluvia al pie de un árbol. tiaaja quia ruujure. Ata los pes ca-
ruquenu2 vt. sombrear. dos (para ahu mar). ðÐacción rep.
ruquetaja s. paraguas. ruujunu.
ruquetenu vt. hacer protegerse, gua re- maca ruujusano un palo doblado.
cerse de la llu via. Janiya cua mue- ruunu2 vt. 1.Ðarreglar el pelo con vin-
ya ruqueteyani. Estoy haciendo que cha o gan cho invisible para que no
mi hijito se proteja de la lluvia. se caiga en la cara. Quia muecaca
ruquetu s. 1.Ðuna cubierta hecha de quia ruure. Ponte la vincha para
hojas para protegerse de la llu via. que tu pelo no se caiga a la cara.
2.Ðuna hoja o hojas usadas como pa- 2.Ðhacer moño. Cua muecaca quia
raguas. ruujure. Hazme moño. 3.Ðponer una
rurequeja Vea rurequetu. hamaca o tela en alto. Cua nipiquia
rurequenu vi.,vt. 1.Ðdefecar, (fam.) ha- quia ruure muerasuucuaji mariqui
cer el dos. Cua mueya coriyacau na curushojoreeri. Pon mi hamaca
rurequeya, cunora pueyaracaanu en alto para que los niños no la en-
riuriyojiyari. Mi hiji to tiene dia- su cien. ðÐacción rep. ruujunu.
rrea, por eso hace el dos a cada rato. ruuretaja s.,adj. re cha za dor. Pa jiya-
2.Ðbotar lom briz. ¡Naatujuaari sara- niijia na sequesano ruuretajaca sa-
pijia rurequeree! ¡El niño ha bo ta- niitionutaniya. Nuestro jefe va a
do una lom briz! ðÐacción rep. riuri- castigar a los que rechacen sus ór de-
yojonu, ruriyojonu. nes. ðÐpl. ruuretajaca.
coriyacau rurequenu tener dia- tamonu niishishano ruuretaja
rrea, disentería. saaja necio.
rurequetenu vt. hacer defe car. ruuretanu1, ruutetanu, ruurtanu vt.
coriyacau rurequetenu purgar. rechazar; negar; desechar; rehu sar.
rurequetu, rurequeja s. letrina, wa ter, Cuno tahue cua cooraajua paniri-
excusado. quiaa. Janiyari saaja na ruureta-
ruriyojonu Vea rurequenu. reeni. Ese foráneo quería mi loro.
ruru s. tía (hermana de la madre sin Yo se lo ne gué. Na nucuaari saaja
hi jos). Vea quiniaca. cua ruuretaree. Su madre sim ple-
rurucua s. tía (hermana de la madre mente me re chazó.
con hi jos). Vea ruru. masesano ruuretaaquiniu ac ce-
ruujunu Vea ruunu1,2. der.
ruunu1 vt. 1.Ðdoblar, en cor var. Macaca ruuretanu2, ruutetanu, ruurtanu vi.a.
quia ruujure canohuajiniacuma 1.Ðresbalarse, deslizarse, escaparse
jaamasuucuaji. Dobla los palos en con algo. Juhuana cua ruuretaree.
la canoa para poner el techo de ho- El tronco en que estaba se resbaló y
ruuretoonu 339 saaa

me hizo caer en va cío. Cua tacatu ruutejojua s.,adj. rebelde.


cua ruutetaree. La es calera en que ruutejotoonu vi. rechazarse el uno al
estaba se resbaló de su sitio y me otro. Cuno pojori mariyataa ruute-
caí con todo (lit. mi escalera res baló jotooree. Ellos se rechazaron el uno
con mi go). 2.Ðrebotar en algo. Cua al otro. Vea ruutenu1.
caji cua niohuacaacua ruuretaree. ruutenu1 vt. rechazar, no aceptar. Cu-
Mi hacha rebotó (del árbol) en mi no pueyano quiyatu caminiu pani-
pie. Vea ruutinitianu. quianu juucua. Quiyatuuri saaja
ruuretoonu, ruutetoonu vi. re cha zar se na ruuteree. Ese hom bre se qui so
el uno al otro. Vea ruutejotoonu. casar con mi hija. Mi hija sim ple-
ruurtanu Vea ruuretanu1,2. mente lo rechazó.
ruuru s. especie de sapo. ruutenu2 vi. deslizarse, sa lirse, pa ti-
ruutaja s. instrumento con que se nar. Jaacojotaja na nuujiniji ruute-
pone algo en alto. ree tamamara. El avión se salió de
muesu ruutaja vincha, gancho de la pista (por otra parte).
pelo; hebilla. ruutenu3 vi.,vt. dislocarse (tobillo, ro-
ruutanu1 vt. incitar a reaccionar con di lla). Cua mojocua ruutereenijia.
enojo, desafiar, provocar; hacer lío a Me he dislocado la rodilla.
al guien. Tahue nocuara cua ruuta- ruutetanu Vea ruuretanu1,2.
ree cua tarajanu na monuucua. El ruutetoonu Vea ruuretoonu.
extranjero me provocó a ven garme ruutininiu vt. mover al costado; vol-
de él por haber ma tado a mi her ma- tear. Saajia pa ruutiniri tamocora.
no. ¿Janiyate quia ruutaree cucua- Vamos a mover la piedra al cos ta do.
rani? ¿Te he provocado (lit. contra Tacatu quia ruutiniri sareecuaji.
mí)? Majaari quiocuara ruutaque- Voltea la es calera para que no suban
nuujua. Maniniaari raatusaaseecu- los perros.
jua. No vas a ir a buscarles pleito. ruutinitianu vt.a. hacer rebotar en
Vas a ir a tomar, pero te vas a por tar algo. Cua caji ruutinitiaree cua
bien. ðÐcomp. pl. ruutaquenu. niohuacaacuanijia. Hice rebotar el
ruutanu2 vt. emprender. hacha en mi pie. Vea ruuretanu2.
ruutaqueja s.,adj. pleitista.
ruutaquenu s. plei to. Vea ruutanu1. S
ruutaquetoonu vi. incitarse el uno al
otro a pe lear. Cuno pojori quiaque- sa s.,adj. rojo; hilo rojo para ha ma ca.
toonutaniya, cunora ruutaquetoo- Cunoori cua nipiquia sa. Esa es la
reeri. Ellos están in citándose a pe- parte roja de mi ha ma ca. Sinón. na-
lear el uno al otro. sa.
ruutasano s.,adj. el ofendido. saa1 Vea saaja.
ruute s. formación rocosa de con sis- saa2 plural de saatu.
tencia algo arcillosa. saaa onom. Sonido que hace la maca na al
saacarajotanu 340 saamio

gol pear el cuer po. Pienso solamente en mi hermano


saacarajotanu vt. des coser. Nio toque (que está le jos). Na nucuaari saaja
quia saacarajotare. Descose esta na riucuaree: “Maja”. Su madre
ropa. solamente le contestó: “No”. Saa
saacarejetanu Vea saacartanu. shiiniuquiya nocuaja. El está sim-
saacari, shaacari suf.v. cuando no, plemente loco por ella.
antes que. saajaaraariuhuaj Vea saajuhuaj.
miaquetoojosaacarijiyojua cuan- saajaaraniuhua Vea saajuhuaj.
do no ha bía guerras. saajaruhua adv. simplemente pare ce
pa serojosaacarijiyojua antes que que. Quiria cusosee saajaruhua sa-
supiéramos leer. re. Parece que tu perro simple men te
saacariji adv. todavía (ne ga ti vo). Ma- se enfermó en mi poder. Vea saaja,
ja saacariji quianu. No salgas to da- ruhua.
vía. Saacariji jaanu naasucua casu- saajia1 s. 1.Ðpiedra, roca. 2.Ðtobi llo.
huaca. Creo que las curuhuinsis no 3.Ðmolleja de ave. ðÐpl. sai.
vuelan toda vía. Sinón. jaacariji. Vea saajia cariyajajau pedernal.
jaa, juhuanojuaja. saiquiumiaji viniendo por el pe-
saacartanu, saacaretanu vi.a. de sa ma- dregal.
rrarse de algo. Cua jaasu saacareta- saajia2 s. 1.Ðpiraña, paña. 2.Ðalgo que
ree. Mi mono maquisapa se de sa ma- muerde, mor dien te. Sinón. rimia.
rró (del palo). Pueya morojotasano saajiana s. charapilla (especie de ma-
casaari tamajaaja saacarejeta- dera muy dura y pesada).
quiaari. Las cosas con las que la saajianacana s. corvina (especie de
gente estaba amarrada se desa ma rra- pez muy comestible que tiene dos
ron por sí mis mas. ðÐacción rep. saa- piezas blancas como piedras en la
carejetanu. cabeza).
saacatanu vt. desatar. Na sapatu neyo- saajianee s. tabla de pie dra. ðÐpl. saa-
cua quia saacatare. Desata la correa jianeeca.
de su zapato. Vea samaacatanu. saajuhuaj adv. otra vez. ¡Cua racota-
saaco s. maíz. Vea maniuquiu. sano manojonuhua saajuhuaj! ¡Por
saaco mohua borla de choclo. favor no desafiles mi machete afi la-
sucuohua maizal. do (lit. desafilando mi afilado otra
saacora Vea sacacora. vez)! ¿Casaacua na jiyojeyariquio-
saaja, saa... ja, saa... jia, saa... jua hua saajaaraariuhuaj? ¿Por qué,
adj. solo, puro, no más. Saa canuu- pues, se ha quedado otra vez? ¿Ca-
jua niya quiya. Hay puro hombres saacua pa tacatehua saajaaraniu-
aquí. huaj? ¿Por qué estamos volviendo
ð adv. sólo, sola men te, sim ple men te, otra vez?
exclusivamente, pu ramente. Saa cua saamio s. quebrada pedregal, ria chue lo
tarajanuucua saaquiaajanijia. con piedras.
saamueca 341 saaquiano

saamueca s. 1.Ðgarúa, lloviz na. lejos); pensar en al guien. Se usa con


2.Ðtiempo de frío. cua2. Saa cua tarajanuucua saa-
saamuecara adv. en tiempo de llu vias, quiaajaanijia. Siempre añoro a mi
en in vier no. Mashiquiori saamue- hermano (que está le jos). Quiaari
cara nanoojua na taajeyaca nojori saa cucua saaquiaajaa. Piensas so-
jatanura. Los jóvenes se bañaban lamente en mí.
en tiempo de lluvias para quitarse la saaniu4 s. grillo real (especie de in sec-
pereza. to gordo, pardo, que vuela zum ban-
saana1 s. sachacuy (especie de rata del do).
campo sin rabo, comestible). saanu vt. 1.Ðpi car. Japaca cua saaree-
saana2 s. atadijo (especie de árbol que ni. Una avispa me picó (en la casa o
tiene corteza buena para cargar). lejos de su nido). Vea janu2, jacu-
saanajajau s. huayo (fruto) del ata di jo nu. 2.Ðmorder (ví bora). Mirijianu
que es comida de muchos pa ja ri tos. cua saareeni. Un jergón me mor dió.
ðÐpl. saanajaa. Vea sajiniu1.
saanaque s. corteza de ata di jo. Vea saapatu s. sábado.
saana2. saapuenu1 vi. trasladarse, mudar se.
saaniu1 vi.,vt. morder, chancar nue ces, Niiquiji quia saapuere. Múdate de
huesos etc. con los dien tes. Quia sa- aquí. Quia saapuere nio tiajiniji.
re na saarii. Tu perro lo mor dió. Na camaru tiuquiniutianiya. Mú da-
Narashi sayojiya. Un sajino está te de esta casa. Su dueño va a llegar.
chancando nue ces. ðÐacción rep. sa- saapuenu2 vt. vaciar, pasar de un re ci-
yojonu, sojonu. piente a otro. Cua coshijiniji quia
sayashi mordedura, herida por mashaca quia saapuere. Vacía tu
mor de du ra. Suro sayashiiri jiyano- masato de mi olla.
hua noeta. La mor dedura del mono saapuetanu vt.a. trasplantar. Niaruna
choro duele mucho. quia saapuetare. Trasplanta el palto.
saashaqui la parte donde fue mor- saaque s. 1.Ðcinturón decorativo sin
dido. plu mas. 2.Ðcresta y carnosidad que
saashano lo que fue mordido. cuelga de algunas aves. 3.Ðclí toris.
sayashijia lo que no muerde. 4.Ðquilla de canoa.
saashoo lo que no fue mordido. saaquiano s. 1.Ðvie jo. Janiyari socua
sayojua uno que muer de. saaquiano quiajaniyajinijini. Soy
saashacari cuando fue mordido. más viejo que tú. 2.Ð(fig.) joven ci to.
sayaquishacari cuando no fue Ritia quia canujure, saaquianonaa.
mordido. Anda rápido, joven ci to. ðÐpl. saa-
saaniu2 vi. estar ajus ta do. Cua toque quiapue.
jiyanohua saya cucua. Mi camisa na saaquiano su ma yor. Janiyari
está muy ajustada. na saaquianoni. Soy su mayor (en-
saaniu3 vi. añorar a alguien (que está tre hermanos).
saaquiano tuntu 342 sacacora

cua saaquiano mi ma rido. saashi s. pica dura. Nai saashi pueya-


saaquiano tuntu s. especie de pe ce ci- racaanu noojaa. La picadura de isu-
llo. la duele du rante mucho tiempo.
saaquianoniyojua s. viejo. saatia, shaatia suf.adj. deseable
saaquianoshiniu vi. envejecer (sólo para..., posible de..., lin do para....
hombres y ani ma les). Cua sare tari pohuatasaatia lindo para contar.
saaquianoshiyaree. Mi perro ma cho niishishaatia comprensible.
ya está enve je cien do. Vea jiyasoshi- niquishaatia visible.
niu, jiyanishiniu, tariyoshiniu. saatijionu Vea saatiniu.
saaquianoshishacari s. vejez. saatiniu vt. 1.Ðajustar, cerrar, enca jar.
saara Vea sajara. Quia cajiniocua camarucujua quia
saariaca s. 1.Ðflema de maltón de saatiri. Ajusta tu cin tu rón. 2.Ða ga-
aguaje ahuecado para su ris. El suri rrar con ins tru men to. Quia saatiri
no pone sus hue vos por la fle ma. 2.Ðsu ris quia jaashocoriquiano. Agárrala
no bien desarrollados. (con pinza) para sacarla (la espina
saariacanaja s. tronco con nudos gran- en el dedo). 3.Ðes posar. Caapiqui
des. cumayocua casaa quia saatijiore na
saariacu s. gusano enorme, de metro y numatucua cajiniocua. Ponle las
medio de largo y hasta nueve cen tí- esposas (lit. cierra dos esposas en
metros de diá me tro. Vea jaatiu. sus bra zos). 4.Ðreparar el te cho.
saariana s. hua ca. Se usa la hoja y la se- Quia tia pa saatijiore. Vamos a re-
mi lla moli das en la pes ca como el bar bas co. parar tu techo (haciendo más tupida
saarianau s. masa de huaca mezclada las cris ne jas). 5.Ðma chu car. ðÐacción
con masa de pijuayo y yuca. Cua rep. saatijionu.
saarianau maninia, cuseu. Mi masa saatiu s.,adj. ajustado; estrecho; bien
de huaca es buena, no se des hace en tupido; fino. Nio mashitiuuri puera
el agua. saatiu. Este cernidor es demasiado
saariatuque s.,adj. tela celeste azulada. fino.
saariatuu s. greda; arcilla celeste. saatu s. 1.Ðcallo-callo, san gui jue la.
saarijionu vt. insultar (centrándose en 2.Ðba zo. ðÐpl. saa.
el defecto del otro). Cuno maaji ji- saca s. comisura de los la bios. Maaji-
yanohua saarijionu niishijia. A esa pohua sacacaari quera suhuamare-
mujer le gusta insultar mu cho. ðÐpl. taa. Las mujeres casi no pueden
saarijiotunu. contenerse la risa. ðÐpl. sacaca.
saarijiotoonu vi. insultarse el uno al sacaanu s. especie de gusano comes ti-
otro. Pueya cararaatia saarijiotoo- ble.
ree. La gente vergonzosamente se sacaca plural de saca.
insultaba el uno al otro. sacacora, saacora s. 1.Ðrincón; es qui-
saaritiaja s. imperdible. na. Pueyari tia saacora nujuatiuya.
saasu s. pantorrilla. La gente está parada en los rin cones
sacaj 343 sacomara

de la casa. 2.Ðparte ondeada deba jo sacanu1 especie de gu sa no. Vea ju-


de una promi nen cia. Japaca cua na- huaqueshiya2.
mijia saacora jaree. Una avispa me sacanu2 s. variedad de macana chica,
picó (lit. en la parte ondeada de mi pintada con rayas blancas.
ojo) justo debajo de mi frente. sacaraco s. rana. ðÐpl. sacarohua.
rupaa sacacora paladar. sacari, shacari suf.adv. 1.Ðcuando;
moo sacacora parte ahuecada por mien tras. Na camishacari shuqui-
el agua en la orilla del río. raatia quiriquiaano. El estaba ale-
sacaj interj. 1.Ðpor favor; gra cias. Cua gre cuando se casó. 2.Ðpor que. Cua
naarajore sacaj. Dame medicina, mueya shusha pueyajeree na cuso-
por fa vor. Naateja sacaj. Así, gra- sacari. Mi hijo por fin está quieto
cias. Quiaa cucua jiyanoorii sacaj. porque está enfermo.
Gracias, me hiciste un fa vor. Cuno pa miaquesacari cuando comemos.
rupaa cucuaji jurequequiaa sacaj. sacarohua plural de sacaraco.
Gracias, esa palabra siempre se me sacasaru s. 1.Ðme ñi que. 2.Ðel más pe-
olvida (pero me la has hecho re cor- queño de una nidada.
dar). 2.Ðauxilio, socorro, ayu da. saco s.,adj. fruto hue co. ðÐpl. sacocua.
Quera cusoyanijia sacaj. ¡Auxilio, samiya saco fruto dejado hueco
me estoy mu rien do! ¡Quiaa monu por las abejas.
panishiya sacaj! ¡Socorro, quieren sacocua, sococua plural de soconu1.
matarte! sacocua miooru s. especie de culebra
sacamaca1 s. clavícula. que come víboras.
sacamaca2 s. chiripira (especie de pez sacojonu vt. 1.Ðabreviar cuen tos. Ca-
que pica). naa niquiara quia pohuatare tariu-
sacamaca3 s. 1.Ðárbol de topa (balsa) cuacaanu quia jiyasohuajiniji ma-
cuando sólo tiene cinco o seis cen tí- ninia puetunujuanaa. Majaari na
metros de diá me tro. 2.Ðpalo li viano. sacojonu. Cuéntanos bien todo so-
sacamanaanu s. suri de ungurave (es- bre tus antepasados. No lo abre vies.
pecie de larva). 2.Ðhacer huecos por aquí y por allá,
sacamanacu s. bebida he cha del fruto picar un poco en muchos lu ga res.
del ungurave mezclado con yuca. Shiyasaa satuna sacojiya najuhua-
sacamanacunu vi. hacer masa to de un- naj. Los pájaros piyapiya es tán ma-
gu ra ve. Sacamanacuyanijia. Estoy logrando muchos de los caimitos pi-
haciendo ma sato de ungurave. cando un poco de cada uno. Niaari
sacamanaja s. 1.Ðungurave (es pecie de najuhuana sacojiya. Ustedes están
pal me ra). 2.Ðfrutos del ungurave. haciendo huecos en la chacra (para
sacamataca s. huayo de un gu ra ve. ðÐpl. sembrar) por aquí y por allá en
sacamanaja. vano.
sacamuee s. unguraval. sacomara s. bolsa de la me ji lla. Tore-
sacamuesu s. racimo de ungurave. ya na sacomara rerateja jocua. El
sacuaja 344 sacuunu

majás junta chu ros en su mejilla. mi brazo).


sacuaja s. pi ri pi ri. Según creencia: es pe- sacuaraatia adj. vil, despreciable, ho-
cie de hier ba con pode res es pe cia les. Vea rrible; inmundo, perverso; vul gar.
terecantu namijia. Sacuaraatia nocuara ruutaquejo-
tatu sacuaja piripiri para buscar jua. El es un buscapleitos perverso
motelos. en su con tra. Pueyari sacuaraatia
soconu sacuaja piripiri para curar sasacoojotaa. La gente está ha blan-
la mordedura de víbora. do en voz baja no sé de qué. Esto no
sacuanee s. tabla seca. ðÐpl. sacuaneeca. me gusta.
sacuaneeca s.,adj. 1.Ðtierra seca. 2.Ðta- puereeta sacuaraatia miishano
blas secas. horror.
sacuanijianu1 vt. secar, ha cer se car se. sacuaraatia miijiaca nujuatejojua
Pananuuri ritia toqueya sacuani- prisión.
jiaquiaa. El sol siempre seca la ropa sacuaraatia miijiosano per ver-
rápidamente. sión.
sacuanijianu2 vt. sacar piojos, des pio- sacuaraatia miijiotenu pervertir.
jar (gente y ani ma les). Cua sacuani- sacuatunu vi. blanquear los ojos (con
jiare. Des pi ója me. Vea suqueejonu. actitud ame na zan te). Se usa con
sacuanijiatoonu vi. sacar piojos el uno cua2. ¿Casaara cucua quia sacua-
al otro. Cuno pojori sacuanijiatoya. tiuyani? ¿Por qué me blanqueas los
Ellas están despiojándose la una a la ojos (con actitud ame na zan te)? Cu-
otra. cua sacuatiuyano. Está enoja do
sacuaniyaru s. predicador (especie de conmigo (lit. está mirándome blan-
insecto). queando sus ojos...).
sacuaniyona s. especie de árbol gran- sacujua s. yuca dura (caulla).
de (tiene una flor de color carmesí). sacuqueyocua s. yanahuasca (especie
sacuaniyotaca s. fruto del ár bol sacua- de soga de monte usada para jalar el
niyona (se usaba para peinar el ca- batán, la canoa y amarrar la balsa).
bello). sacureque s. 1.Ðhoja seca caída de la
sacuantanu vi. se car se. Toqueya tari pona, que cubría la chon ta. 2.Ða sien-
sacuantaree. La ropa ya se secó. to he cho de la base de la hoja seca
sacuanu vi. 1.Ðir en pos de. Se usa con de pona.
cua2. Mueya na queecua sacua- sacurequetu s. especie de árbol.
quiaa. El niño siempre va en pos de sacurequetuque s. corteza del árbol
su papá. 2.Ðcol gar se. Quia niquiri. del mismo nombre que se usa para
Caji naanaacua sacuaa. Mira, el cargar.
perezoso está colgado en el ár bol. sacuunu vt. morder va rias veces (sin
Cua naajionee cua numatuucua sa- romper la piel). Marucuatuque nu-
cuaquee. El papel se pegó a mi bra- taru riquia sacuuree. El otorongo
zo (lit. el papel se colgó pegado a mató a la huangana mordiéndole el
sai 345 samaatenu

cuello. ri pa sajiyococua camacujua. Esos


sai s. plural de saajia1. son nuestros suris cor ta dos. ðÐpl. sa-
saitia jacunu apedrear. jiyococua.
sajacuariiniu s. variedad de pájaro sajitiaja s. instrumento con que se ha-
car pin te ro. ðÐpl. sajacuariya. chea.
sajara, saara, sajaraj adv. en cam bio. sajitiniu vt. dejar morder a ví bora.
Quiaa saara niishijia. Tú en cam bio ¡Maja sesaaca sajitiniu! ¡No dejes
eres sa bio. Cuno sajara maninia que el diablo te muer da! ¡Tuma se-
pueyano. El realmente es una per so- saaca sajitij! ¡Cuídate del maldito
na buena en contraste con otros (lit. que no te muer da! Expresión anti gua.
en cambio él es una persona buena). sajiyashi s. 1.Ðmor de du ra. 2.Ðcorte de
sajinionu vi.,vt. 1.Ðestar hachean do. hacha.
¿Cante cunoco sajinioyani? ¿Quién sajiyococua plural de sajiquio.
está hacheando por ahí? 2.Ðtratar de sajiyotaru s. instrumento para ha-
mor der. Soconu cua sajinioree. La chear.
víbora estaba tratando de morderme. paatu sajiyotaru pez zorro (es pe-
sajiniu1 vi.,vt. 1.Ðmorder (ví bora). Mi- cie de pez).
rijianu na sajirii. El jergón lo mor- sama1 s. shansho (es pecie de ave).
dió. 2.Ðchancar con moledor (choclo sama2 s. carachupa mama, armadillo
con tusa). Maajipohuari mariyataa gigante que come suris y lombrices.
sajiya tunanajiniacuma. Las mu je- samaacarajonu Vea samaacatanu.
res están chancando al unísono con samaacartanu vt.a. desatar (de algo).
sus moledores en el ba tán. 3.Ðdar un Canohua quia samaacartare. De sa-
ha cha zo. Tari taanijiotaacuaja. Na ta la canoa (del palo). Vea saacarta-
paramaji quia sajiri niquishi. Ya nu.
está sonando (a punto de caerse). samaacatanu vt. 1.Ðde sa tar. Quia sa-
Dale un hachazo por atrás. patu neyocua quia samaacatare.
sajiniu2 s. isulillo tingotero (variedad Desata la correa de tu za pa to. 2.Ðli-
de isula pequeña con picazón fuer- berar; de sen ca de nar. Puetunu na
te). Sajiya puecasacari na niohua- quioosano pueyajanaari samaaca-
ca, na jiareyotareeri. Cuando los rajosaaquiaari. Todos sus presos
isulillos picaron su pie, él za pa tea- fueron li berados. ðÐacción rep. sa-
ba. ðÐpl. sajiya. maacarajonu. Vea saacatanu.
sajiquio s. suri cortado con hacha samaateja s. lugar para descansar.
(cuando uno abre el tronco en que samaatenu vi. descansar; relajarse; re-
cre cen). Na saminiucua tajiniji posar. Cua jiyaso na rucuanenuu-
quia saquiriojore sajiyocuaca quia- cua samaateya quiarijia. Mi abue lo
rijia pa sumatusocoriquiano. Esco- está descansando ahora por haber
ja los suris heridos de entre los vi- caminado mu cho. Vea samaraatenu.
vos para cocinarlos ahori ta. Cunoo- samaatenu juuca día de descanso;
samaatijianu 346 samiitianiniu

domingo. samaritiu s. lámpara an-


rupaquijia samaatenu haber in ter- tigua (hecha de resina
medio. seca de caucho en-
samaatijianu vt. dejar des can sar. Cu- vuelto en hojas). ðÐpl.
sosu quia samaatijiare. Deja que el samari.
enfermo descanse. samaronu vt. fatigar.
samaco Vea sumoco. samaru s. de monio. ðÐpl. samaritiu
samanu s. especie de pájaro blanco samaruhua.
con pico rojo. ðÐpl. samanupue. samaruhua jiyaniijia satanás.
samaque s. piel interior. samaru morotu babosa.
namijia samaque piel interior de samarushitianu vi.a. hacer algo es-
los pár pados. forzándose estando enfer mo. Sanaja
tatu samaque cuero del cuello y na miaajaara samarushitiaa rioo-
piernas que queda en la caparazón jonu. Mi querido hijito está tirando
del motelo cuando se saca la carne. el an zuelo a pesar de estar en fermo,
samaraatanu vt. hacer o dejar des can- porque tiene hambre.
sar a al guien, dar descanso reem pla- sami s. cuenta; valor, pre cio. Cua ni-
zán dolo. Janiyari quia samaraata- quitiore cua napa sami. Págame el
nu paniriquiaani. Yo quería darte valor de mi guacamayo.
descanso (llevando tu car ga). Cua casaa sami costo de algo.
samaraatare. Reemplázame para casaa sami monijianu rebajar su
que yo descanse un rato. precio.
samaraatenu vi. descansar. Para con ti- poonijionu sami sueldo.
nuar la actividad después de un breve des can- queraatia cumaneeca na sami
so. Rupaquijia pa samaraatere. Des- costoso.
cansemos un rato. Vea samaatenu. samiapue plural de saminio. Sinón.
samaraatia adj. cansado, fa ti ga do. saminiucua.
Nucuamaji canujuree samaraatia samiiquia adj. húmedo, fres co. Samii-
cutaranijia. Ahora sí caminé bien quia juhuanojuaja cua cuhuari-
cansado por la trocha. quia. Mi chacra está fresca todavía
samareenu vi. cansarse; fa ti gar se. Ca- (no se puede quemar).
naa nutaru nuhuaji samareereeni. samiitianacu s. líquido que da vida.
Nos hemos cansado si guiendo a las samiitianijionu Vea samiitianiniu.
huan ga nas. ðÐpl. samareeconu. samiitianiniu vt. 1.Ðresucitar; ha cer re-
ð s. can san cio. Cua queeri tii cajiya cuperar la vida. Janiyari tariucua
na samareenuta. Mi padre está sen- macu samiitianiriohuani. He he cho
tado allí cansado (lit. ...con su can- revivir al que estaba muer to. 2.Ðha-
sancio). cer recuperar la sa lud. Cua moconi-
samareyashijia s.,adj. incansable. ya niquiojuaari quera cusonuuri-
samari plural de samaritiu. quiaa na shiniquiata. Janiyari na
samiitianu 347 samitianu

samiitianijiorohuani. Las crías de fectada en un heri do.


mi pava casi murieron de frío. Las samiquia2 s. pulpa.
he hecho revi vir. ðÐacción rep. sa- samiriatanu vt. voltear el párpado
miitianijionu. como para buscar algo en el ojo.
samiitianu vi. 1.Ðrecuperar la vida, re- Rucucua cua namijiajinia tiyaree.
su ci tar. Jesuuri samiitiaquiaariu- Janiyari cunora cua namijia sami-
hua. Jesús resu ci tó. 2.Ðrecuperar la riatareeni, rucucua cua panura tiji.
sa lud. Cua tarajanu cusosu matari- Una basurita se ha me tido en mi ojo,
quiacuaa. Tari samiitiarohuano. por eso he volteado mi párpado para
Mi hermano estaba pos trado en sacarla de allí.
cama ayer. Ahora ya está re cu pe ra- samirioojonu Vea samitianu.
do. ðÐpl. samiitiaconu. samiriootanu vt. sacar los ojos. So-
samiitianuhua renacer. huanu shiriojua namijia samirioo-
samijia adj. Diminutivo mas cu li no. ðÐpl. taree. La shira ha sacado los ojos al
samijioori. Vea samiriu, niyojua. paucar.
caya samijia muchacho; hom bre ci- samiritiaja s. re cha za dor. ðÐpl. samiri-
to (preadolescente). tiajaca.
cua samijia mi hermano me nor. samiritianu, samirtianu vt. mirar con
samijiajau s. 1.Ðsemilla fres ca. 2.Ðpes- desdén, re chazar, despreciar; har tar-
cado o carne fres ca. ðÐpl. samijiaa- se de alguien (que en un tiempo
ca. apre cia ba). Cua niquiocua cua sa-
samijianu vt. mencionar, traer a la me- miritiaacujua. Mi esposa ya no me
moria un difunto querido; evocar. quiere, está recha zán dome. Tari ne-
Juhuajaniya quia supuena samijia- yaca samiritiaaree. Ya mira con
reenijia. Sin pensar, mencioné el desdén a su mari do (lit. ya ha re cha-
nombre de tu di funta ma dre. Maja zado a su ma ri do). Vea jiniu.
maninia pa samijianura. No hay samiritiasano pueyano persona
que mencionar el nombre de un di- despreciada o rechazada.
fun to. ¿Na samijiaarohuateja? samiriu adj. Diminutivo femenino.
¿Qué te ocurre para que menciones maaji samiriu chica, mujercita (en
su nombre (del finado)? edad prea doles cen te). Sinón. shiitia-
saminio adj. 1.Ðvi vien te. Pueyaso pue- niyojua maaji, shiitiamaajiniyojua.
tunu jiyacua samiapuejanaa shipi- samitianu vt. pelar un pláta no ma du ro.
niquiaari. Dios creó todos los seres Niquiquia cuaneeca noshiquia quia
vivientes en la tie rra. 2.Ðsano; vivo. samitiare mueyara. Pela un ma du ro
¿Quiaate saminio? ¿Estás sano? para el niño. Cua mueya cuaneeca
ðÐpl. saminiucua, samiapue. noshiquia samirioojoquiaa naju-
saminiucua plural de saminio. Sinón. huanaj. Mi bebé pela los plátanos
samiapue. maduros en vano. ðÐacción rep. sa-
samiquia1 s. 1.Ðen cías. 2.Ðla carne in- mirioojonu. Vea quetanu.
samiya 348 sananu1

samiya s. 1.Ðen jam bre. 2.Ðplural de sa- la gente? La casa está silenciosa.
miyanu. ¡sanaaj! interj. ¡hi ji to! Vea sanaja.
samiyaca s. 1.Ðmiel de abe ja. Cua sa- sanaajanu vt. hacer ca llar se. Quia sa-
miyatu queraatia samiyacaraca naajare mueya, maja na sariyote-
quiriquiaa. Mi colmena tenía bas- nu. Haz callar al bebé. No lo hagas
tante miel. 2.Ðpanal de miel. llorar.
samiyanu s. abeja aram ba sa. ðÐpl. sa- sanaajenu vi. ca llar se. Quia sanaaje-
miya. re. Cá lla te. ðÐpl. sanaajetanu.
samiyatu s. colmena con miel de abe ja rupaquijia sanaajenu hacer pausa.
silvestre en tronco hue co. Janiya sanaashiniu vi. ponerse flemoso, po-
samiyatu riuriatareeni. He en con- nerse vis coso (cuando algo comien-
trado una col mena de abejas sil ves- za a fer men tar se). Cua sumatuu
tres. quiria sanaashiriini. ¡Qué pena, mi
samo s. arroyo, que brada, riachuelo. comida se puso flemosa!
samoco Vea sumoco. sanaashiqui s. soledad.
samoconu Vea sumoconu. sanaata adj. fer men ta do. Sanaata jaa-
samocortanu Vea sumocortanu. niuya. Huele a fermentado.
samocotanu Vea sumocotanu. sanaatucua s.,adj. un poco flemoso,
samoriniu vi. enviciarse; aficionarse a un poco viscoso (p.ej. yuca o ta mal).
comer tierra, carbón, jabón, trapos Sanaatucua cua neecaruu. Mi ta-
etc. Mojoriocuau quia nanare maja mal está un poco vis coso. ðÐpl. sa-
quia muerasu samoriniuria. Bá ña te naaturiquia. Vea mocoquenu.
con maíz molido cocinado para que sanaatuhuaca s.,adj. mal aliento (olor
tus hijos ma yores no se envicien de loros). Cua napa sanaatuhuaca-
(según creen cia). ¡Cuno mueyaqui niyojua. Mi cría de guacamayo tie-
samoriya! Nacaca miaquejiyari. ne mal alien to. Vea mocuaaca.
¡Ese niño tiene vicio! Está comien do sanaaturiquia plural de sanaatucua.
tie rra. Vea coojiotanu2. sanaatuuca adj. fermentado (mucoso y
samuejaru s. mujer con cabello crespo. con mal olor). Cua neecaruu sanaa-
samuejarunaja s.,adj. hombre con ca- tuuca. Mi tamal está fermentado.
bello crespo. sanaja s. Expre sión fami liar de cariño (para
samuejarusu s.,adj. una cantidad de hijo). Sanajanaa, maja quia puere-
cabello crespo. nu. Hijito, no ten gas mie do. ðÐpl. sa-
sanaa adj.,adv. silencio; si len ciosa- najoori. Vea ¡sanaaj!, sanau.
mente, ca lla da men te. Sanaa canuju- sanajoori plural de sanaja.
riquiaa saajaari. Estaba caminando sananu1 vt. 1.Ðayudar a levantarse,
calladamente. ayudar a parar se. Cua sanasee.
sanaaca s.,adj. sereno; silen cioso. Ayúdame a pa rar me. Tiuriiriinijia,
¿Casaacua pueya quiojoreeni? Tia- cua sanasee. He tropezado. Ven a
coruhua sanaaca. ¿Para qué ha ido le van tar me. 2.Ðlevantar a alguien (de
sananu2 349 sanetanu

la posición echado a la posición sen- naa ratunura. Mi hermana nos hizo


ta do). Jacaria pa sanare cusosu. levantarnos de noche para tomar su
Vamos a le vantar al enfermo con ma sa to. Sacureque nia saneere pa
cui da do. 3.Ðalzar, le van tar. Pueya- netoonujujuara. Alcen los asientos
naa, canaara nia sanare moriujiu, (de pona) para que barramos el sue-
canaacua na cariquimiaji tiuquitia- lo. 2.Ðrevisar (levantando muchas
reni. Levanten el horcón para poner- cosas para bus car). Puetunu casaa-
lo en nuestros hombros (lit. ...no so- janaa quia saneere. Revisa todas
tros entraremos debajo de él). las cosas. Vea sananu1.
ðÐcomp. pl saneenu. saneenu2 vt. recordar algo pasado,
sananu2 s. lo ma tado (por mor de du ra). pensar en el pasado; traer a la me-
Mopue sare sananuucua jaasuya. moria. Tariucuacaanu taucuaca
Los gallinazos es tán volando sobre puecoosaanuna pocuara saneesaa-
lo que el ti gre mató. rohuacuhuaj. Dicen que otra vez
sanatanu1, santanu vt.a. levantar han traído a la memoria el an tiguo
(algo com ple jo). Cua pata nia sana- asunto contra nosotros de la ma tan-
tare. Levanten ustedes el piso de mi za de los forá neos. Maja tariucua
casa. Vea sananu1. niyajetasano casaa saneejonu. No
sanatanu2, santanu vt. hacer volar de estés recordando cosas que ya fue-
tierra a va rios. Cua cama moshi- ron ol vi da das. Na nucuaari na sa-
quiana santaree. Mi tío ha en con- neejiya pueyaracaanu. Su mamá
trado paujiles. Viéndole, volaron a siempre se las trae a la memoria (las
las ramas (lit. mi tío hizo volar los tareas que hay que ha cer). ðÐacción
paujiles de la tierra). rep. saneejonu.
sanatanu3, santanu vt. revivir un sanenu vi. 1.Ðlevantarse, pa rar se. Cua
asunto frecuentemente, traer a la que tari saneree na cuhuariquiaji-
memoria un asun to. ¡Quiaari saa nia na quianura. Mi papá ya se le-
cuno santaajuhuaj! ¡Todos los días vantó para ir a su cha cra. Nia sanee-
siempre traes a la memoria ese cuature. Párense us te des. 2.Ðle van-
asun to! ¡Maja socua santanuhua tarse para seguir viajando o tra ba-
cua miishanojiniji! ¡No vuelvas a jando (después de descansar o pasar
mencionar más nada de lo que hice! una noche). Quiaa tari sanereecu-
Vea saneenu. jua. Levántate tú también (ya me he
sanau s. Expresión familiar de cariño (para levantado para seguir trabajando o
mu jer). Vea sanaja. via jan do). ðÐpl. saneecuatunu. Vea
saneecuatunu Vea sanenu. sanetanu.
saneejonu Vea saneenu2. juhuaqueyaquishacarijia sanenu
saneenu1 vt. 1.Ðhacer levantarse a va- madrugar.
rios, alzar cosas. Cua rimiatu niu- sanetanu, santanu vi.a. 1.Ðseguir un
cua canaa saneeree na mashaca ca- viaje varios (después de pasar una
saniiniu 350 sanitiniu2

noche o más via jan do). Canaari ðÐacción rep. saniniujiuniu.


shusha juhuaquesacari sanetaree niishiniuria saniniu comprobar.
canaa maquesaquiji canaa quianu- saniniu2 s. prueba.
rani. Justo en la madrugada nos le- saniniujiujia s. el que prueba o in ten-
vantamos del lugar donde hemos pa- ta. Vea saniniujiunia.
sado la noche para seguir el via je. saniniujiunia s. el que prueba o in ten-
2.Ðlevantarse (varios o uno con car- ta. Vea saniniujiujia.
ga). Canaari juhuajaniya sanetaro- saniniujiuniu1 vt. 1.Ðensayar, prac ti car.
hua miaquenu nuhuajini. Después 2.Ðe xa mi nar. Vea saniniu1.
de comer, nos levantamos todos saniniujiuniu teyonute maniniani
tran qui los. Vea sanenu. comparar.
saniiniu vi. aguantar; sufrir las con se- sesa miijia saniniujiuniu juzgar.
cuen cias. ¡Maja nujuquenu! ¡Quia saniniujiuniu2 s. exa men. Vea sani-
saniiricuara quenaaja! ¡No llores! niu2.
¡Aguanta, (desobediente)! saniniuujia, saniniu...ja adj.,adv. en
saniitiojonu vt. reñir, advertir, llamar cambio, en reemplazo; contra rio.
la aten ción a al guien sobre algo (por Nioori namaca. Cunoori saniniuu-
haber recibido su merecido a causa jia niiquia. Esto es liviano. Eso en
de su de sobe dien cia). Janiyari cua cambio es pe sa do. Saniniu quia ma-
sare saniitiojoquiaani jaara sayo- taseeja. Echate con él en mi reem-
saare. Siempre digo a mi perro que plazo.
debe aguantar cuando es mordido sanitijionu Vea sanitiniu2.
(por otros perros por no obe de cer- sanitijiotoonu vt. turnarse, hacer algo
me). Quiaari juhua shaa miyano por tur nos. Pa santijiotoore pataco
quia mueya saniitiojiya. Riñes a tu patanu. Vamos a turnarnos para
hijo como si no basta ra lo que está cargar la ti naja lle na. Vea saniti-
sufriendo. niu2.
saniitionu vt. cas ti gar. Pa jiyaniijia sanitinia s. reemplazo; substituto.
quia saniitionutaniya. Nuestro jefe sanitiniu1 vt. hacer probar, ha cer sa bo-
va a casti gar te. ¡Quenaaja quia sa- rear. ¡Cua santirijia! ¡Hazme pro-
niitiorecuara! ¡Castígalo! bar (la comi da)! Quia cama quia
jiyanohua saniitionu atormentar. sanitiore cua mashaca. Dale de pro-
saniniu1, sanniu vt. 1.Ðintentar, tratar bar mi masato a tu tío. ðÐpl. sanitio-
de. Quia saniri rucuanenu. Trata de nu.
ca mi nar. 2.Ðprobar; saborear. ¿Ca- sanitiniu2 vt. reemplazar; substi tuir.
saara nia saniniujiya janiyani? ¡Cua santirijia! ¡Reem plá za me!
¿Por qué están probándome us te des? Pueya nia santijioseeja. Vayan us-
Cua sumatusano quia saniri. Prue- tedes a reemplazarles (a los can sa-
ba lo que he coci na do. Sacuaraatia dos). ðÐacción rep. sanitijionu, san-
sanishiyano. Eso tiene mal sa bor. tijionu.
sanitiojonu 351 sapiquiyocua

tariucuaca casaa sanitiniu quiari- riotu saa. Mi tío está sacando chon-
nio casaata descartar. ta. Pueya moriotu soya. La gente
sanitiojonu Vea sanitionu2. está sacando chon ta. ðÐpl. soonu.
sanitionu1 Vea sanitiniu1. saparatu1 s. 1.Ðcartílago (en el ta bique
sanitionu2 vt. imitar, reme dar. Motu de las fosas nasales, esternón etc.).
quia santiore. Imita al añu je. ¿Can- 2.Ðlas primeras plumas que brotan en
te nucoco sanitiojiya motuni? las alas de las aves. Cua que moco-
¿Quién está remedando al añuje por niya niquiojua quiaree, shusha sa-
la tro cha? ðÐacción rep. sanitiojonu. paratu. Mi papá agarró una cría de
saniya adv. en cambio, más bien, en pava a la que recién le es taban bro-
vez de. Neyanu mariqui saniya co- tando las plumas de sus alas.
teenu na saruhuatare. Su hijo más nijiniji saparatu aleta dorsal.
bien debe haberle saludado pri me ro. saparatu2, sapartu s.,adj. la costura
Quiaa mariqui nocua quiaare sani- visible del interior de la ropa.
ya. Debes ir a él en vez del otro. saparna s. cacao silvestre chico (se
Vea saniniuujia. parece a la carambola y tie ne cás ca-
saniyashijia s. uno que no ha probado ra sua ve). Vea cararaapona, pona,
o experimentado algo. Quiaacuajaa- cacau.
ri mueya noonu saniyashijia. Tú ja- sapartuque s. costura interior de la
más has experimentado los dolores ropa.
de par to. sapartuquera, saparatuquera al
sanniu Vea saniniu1. revés (ropa). Quiaaqui na sapartu-
santijionu Vea sanitiniu2. quera cushirii quia cashacucuara-
sanu1 vt. 1.Ðcomer. Maja cua neecaru tu. Te has puesto tus pantalones al
sanu. No comas mi ta mal. 2.Ðmatar revés.
(ti gre). Marucuatuque cua cushi sapatu s. za pa to. ðÐpl. sapatuhua.
saree. El otorongo mató a mi chan- sapatu jiriquia suela.
cho. Sare nutaru sooree. El jaguar sapatu nojua taco.
mató a varias huan ga nas. ðÐpl. soo- sapatu cushiniu calzar.
nu. sapiniquiniu vt. engañar, atraer y ma-
sanu2 vt. 1.Ðmorder (ciertas hor mi gas). nipular con en ga ño. Casaa shu cua
Sererecapue canaa sojoree. Los niquitiore cua sare cua sapiniqui-
ichichimis nos mordieron (de posi tan tiajara. Dame un pedazo de carne
veneno doloroso en la he ri da) 2.Ðpi- para atraer a mi perro (con en ga ño).
car (con agui jón). Naaquiapue cua ¿Quiaateeri cunora cua sapiniqui-
sojoreeni. Muchas isulas me pi ca- riiriuhua? ¿Por eso me has atraído
ron. Riyacanapue noeta saja. La pi- engañándome?
cadura del pucacuro es dolorosa. Sapiniquiriu s. nombre de mujer.
ðÐacción rep. sojonu. sapiquiyocua s. itininga (soga de mon-
sanu3 vt. sacar chon ta. Cua cama mo- te suave para carga liviana).
sapirioco 352 sapuenujuaara

sapirioco s.,adj. áspero, irre gu lar. sapueya.


¿Cante naa nureeni sapirioco? rupaama sapueya patco, escorbuto.
¿Quién ha hacheado así tan irre gu- ¡sapuenaaj! interj. Expresión de miedo o
lar? Vea saracotunee. sus to usa da por las mu je res. Vea ¡juhuej!
sapirioconu vt. malograr (la su per fi cie sapuenu1 vi. hacer llanto, llorar; la-
de algo); poner ás pero o de si gual. mentar, croar, gemir; gri tar de mie-
¿Cante cua miaqueja sapiriocoree- do (ma qui sa pa). Macua sapueya pa-
ni? ¿Quién ha malogrado (la su per- jaajinia na riuriquiishacari. Los
ficie de) mi mesa? sapos comestibles en la tahuampa
sapiriocotanaja s.,adj. hombre con gimen porque están poniendo sus
mal corte de pelo. Vea sapirioconu. hue vos. Jaasuhua sapueya sare na
sapitiaaja s. 1.Ðpez, peje. 2.Ðpescado. niquishacari. Los maquisapas gri tan
sapitiaaja camaru súngaro (es pe- de miedo cuando ven un pe rro. Cua
cie de pez bien grande sin esca mas). jiiri neyacaacua sapiyojiya. Mi
Sinón. sujucuru. abuela sigue haciendo llanto por su
moo queramojinijinio sapitiaaja ma ri do. Cua ji naa sapiyojoquiaa
arahuana (es pecie de pez). juhuanaj. Mi abueli ta así hace llan-
sapitiaaja mate branquia. to siempre todos los días. Pueyaqui
sapitiaaja ritiootana pescador con maqueree, cunora sapiyonuyari. La
red. gente ha soñado con su pariente, por
sapiyojonu Vea sapuenu1. eso están haciendo llan to. ðÐpl. sapi-
sapiyonuunu Vea sapuenu1. yonuunu. ðÐacción rep. sapiyojonu.
sapojiyaquijia s.,adj. persona sincera. sapuenu2 adv. falsamente, fin gi da men-
sapojojua s. men ti roso. ¡Quiaaquiiri te. Sapuenu cuma pa quiaare. Po-
sapojojua! ¡Tú eres un menti roso! cua cumaji netecuatumohua cuta-
ðÐpl. sapojonuujuaca. rani. Vamos a fin gir que esta mos
sapojona s.,adj. uno que ha men ti do. yendo camino abajo. Pero vol ve re-
Cunoori cua mueya supojona. Esa mos corriendo de aba jo. Niaari sa-
es la per sona que mintió a mi hijo. puenu maninia niquishiya. Uste des,
sapojonu vi. mentir, decir mentiras, en vano, fingen ser bue nos. Sapue-
decepcionar, en ga ñar. Maja sapojo- nu nujuqueyano juhuanaja quia
nu. No mien tas. ðÐpl. sapojotunu. niquiyano. El está ha ciéndose el
Vea cuaracashiniu, nareja1 (nareja que llora, porque está viéndote (lit.
sequenu). fingidamente él está llorando como
sapojonuta miishano casaa fraude. siempre, viéndote).
sapojonuta nohuasenu defraudar. sapuenu maninia miijia hi pócri ta.
sapojorsu s.,adj. mentiroso. Vea sapuenujuaara.
sapueja1 s. uno que hace llan to. ðÐpl. sapuenujuaara adv. fingidamente; di-
sapiyonuujua. Vea sapuenu1. simuladamente; supuestamente, apa-
sapueja2 s. caracha, he rida, lla ga. ðÐpl. ren te men te. Nohuasejojuaari quia
sapueraco 353 saquiriojonu

niquitioriquiaa sapuenujuaara canaacua maarucuaa, namitia ca-


queraatia cumaneeca. Apa ren te- naacuaji saqueseeri. El otro día casi
mente el ladrón es taba dándote mu- fuimos aplastados. Un ár bol estaba
cha pla ta. Na paracaari cua cuna por caernos encima. Felizmente se
nitiariquiohua sapuenujuaara na- quedó suspendido en alto. ðÐacción
cuhua jiuujiaacoji. Supuestamente rep. saqueneecuatanu.
su enemigo estaba trayendo a mi saqueru s. uno que come muy rá pi do.
primo del medio del mon te. Vea sa- ¡Quiaaqui saqueru! ¡Tú comes muy
puenu2. rá pi do! ðÐpl. saquerujuri.
sapueraco s. pantano, charco, de pre- saquetenu vt. hacer mas ti car. Cua nu-
sión en la tierra con agua. cua puera cua saquetejocanu. Mi
sapuetenu vt. 1.Ðhacer llorar (gen te). madre me hizo masticar demasiado
2.Ðhacer gritar de miedo (monos). (yuca). ðÐacción rep. pl. saquetejo-
Cua nanu saa sapueteseejaa jaasu- canu.
hua. Mi hermano se fue a matar ma- saqueu s. comida masticada.
quisapas, y lo único que logró fue saqui, shaqui, shiqui posp. lugar
hacerlos gritar de miedo con su pre- don de. Samiya pueya cajitiushaqui
sen cia. Vea sapuenu1. jaashuya. Las abe jas están volan do
sapueya plural de sapueja2. por donde la gente se ha senta do.
sapueyatuhuaca, sapueyotuhuaca s. Sareeri narashi jaacatamaa pa shi-
uno que tiene llagas en la boca. tiosaquiji. El perro empezó a seguir
sapueyatuhuana s. uno con el cuerpo al sa jino del lugar donde pescamos.
llagado (persona o ani mal). quishaqui donde estaba.
sapueyojua1 s. ticti (variedad de ve- narejashiqui en el monte, a la in-
rruga). temperie.
sapueyojua2 s. 1.Ðes pue la. 2.Ðespuela, saquiriacunu Vea saquiriojonu.
espolón del gallo. saquiriata adv. 1.Ðanticipadamente.
shamatucuaja sapueyojua púa. 2.Ðfe liz men te. Quiaa cumaati saqui-
saqueecua s. especie de hormiga bra va riata juhuacarijia quia casami ra-
roja. Vea noshuucua. cataa. Debes es tar guardando todas
saqueneecuatanu Vea saquenu2. tus cosas anticipadamente.
saquenu1 vi. mascar, mas ti car. ðÐpl. sa- saquirijionu Vea saquitiniu1.
quenuunu. ðÐacción rep. saquejonu. saquiriojiyaquijia s.,adj. indiferente.
saquenu2 vi. 1.Ðestar suelto, ba lan cear- saquiriojonu vt. escoger uno o va rios.
se, no asentarse bien. Saqueyano. Quia panishano quia saquiriojore.
Está suel ta. Cua tia taanee sacua- Escoge lo que quie ras. Quia saqui-
raatia saqueneecuataquiaa. El piso riojore teyano quia paniyani. Esco-
de mi casa se balancea feo. 2.Ðque- ge cualquier cosa de estas que quie-
darse suspendido en alto. Canaa ras. Na maniniuquiunia quia saqui-
quera shiniaquerecuaani. Naanaari riacure. Escoge los buenos (del
saquiriojosacari 354 sare

maíz). ðÐsuj. pl. saquiriojotunu. tintiare. Haga rodar el cilindro de


ðÐcomp. pl saquiriacunu. ke rose ne. Vea saquitiniu1.
casaa miiniuria saquiriojonu ele- saquiyojoru s. uno que habla mal de
gir; optar. otro a sus es pal das. Quiaaqui saqui-
saquiriojosano los escogidos. yojoru. Eres de los que le gusta ha-
saquiriojosacari s. tiempo de escoger. blar mal de otros a sus espaldas.
camarnura saquiriojosacari elec- saquiyonu vt. hablar mal de alguien a
ción. sus es pal das. Janiya na saquiyoree-
saquiriojotanu vt. acusar, de nun ciar. ni. Hablé mal de él a sus es paldas.
Pueyari jiyaniijia saquiriojotaa sara s. úvula.
quiocuara. La gente está acu sán dote saraca s. estómago.
ante el jefe. saraca cajitiu ingle.
saquiritianu, saquirtianu vi. rodarse saracaque s. piel con grasa de la ba rri-
va rios. Sareya toocoma saquiritia- ga. Janiyari cua suro saracaque ra-
ree. Los perros se rodaron por el ba- riniuucua tequejoreeni. Me he que-
rran co. Vea saquitiniu1. mado repetidas veces asando la
saquitininiu vt. hacer rodar. Nojua- manteca del abdomen de mi choro.
jaari puereetuuca saajia saquitini- saracatucua s. mujer embarazada con
rii. El hizo rodar una piedra grande. vientre grande, hembra preñada con
saquitiniu1 vi. rodar se. ¡Juhuana vientre grande.
quiocua saquitiyaree! ¡El tronco saracotaniquiaca s.,adj. cara marcada.
está rodando hacia ti! ¿Casaa quia saracotucua s.,adj. marcado con ho-
miya cuniquini? Juhuana quiocua yos; es cabroso. Nio piyarutaca sa-
saquitiya. ¿Qué haces ahí? El tron- racotucua. Esta calabaza es es ca-
co puede rodar en cima de ti. Canaa- brosa. ðÐpl. saracotucuaca, saraco-
ri juhuana caporee tuhuananujini- turiquia.
jini. Toocoma saquirijiomaari. He- saracotunee s. marcado con irre gu la ri-
mos empujado un tronco del cerro. dades del ma chete o hacha (p.ej. ta-
Se fue rodando por el ba rran co. bla labra da con ha cha). Vea sapirio-
ðÐsuj.pl. saquiritianu. ðÐacción rep. co.
saquirijionu. sarapijia s. bicho; lom briz. ðÐpl. sara-
saquitiniu2 vi. 1.Ðdar un hervor, her vir. piya.
Tari saquitiyacuaja mashaca. El maracuhuajinia quijia sarapiya
masato ya está dando un hervor. parásito.
2.Ðestar tur bulento el río. Moo jiya- sarapiya nuna raatenu purgar.
nohua saquitiquiaa na pajashisha- sararojua s. caída de agua, cascada.
cari. El río está muy turbulento sarasoojua s. variedad de la gar ti ja.
cuando crece. ðÐpl. sarasohua.
saquitintianu vt.a. hacer rodar (algo sare s. 1.Ðti gre. 2.Ðpe rro. ðÐpl. sareya.
con te ni do). Querosene quia saqui- sare niquiojua cachorro.
saree 355 sariyotanu

juurunu sare tigre legendario que la base del dedo del pie. Tari sari-
se parecía al león. quiatereenijia. Ya se ha agrietado la
sare sucuanaja piojo de pe rro. base del dedo del pie. 2.Ðpartirse,
Vea sucuanaja. quebrarse la uña (pie o mano). Cua
saree s. 1.Ðpe ri cote. juaashoco sariquiatereenijia. Se
2.Ðzorrillo (es pe- me partió la uña (en carnándose).
cie de rata con ðÐpl. sariquiarequenu.
hocico alargado). sariquiateyashi s. grieta en la piel.
sarejenu vi. in di- saririatanu vt.a. desenvolver.
gestarse; sentir saririatanu abrir su ojo in fec ta do.
pesadez en el es- saree Vea saritianu.
tómago, estar saririitianu vt. ojear.
em pa cha do. Sarejereenijia, maja saritianu vt. abrir (con la mano). Na
cua naata neejenu. Estoy em pa cha- namijia quia sartiare. ¡Abre su ojo
do. No puedo eructar. (de él)! Vea riatanu.
sarenu vt. picar (chupando san gre). sariyocojonu vi. maullar; mu gir. Vea
Shinia pa sarereeni. Los mosquitos sariyocuanu.
nos pi ca ron. Naasu quia sareri- sariyocuanu vi. 1.Ðgritar, llorar a gri-
quiaa. Un zancudo es taba pi cán dote. tos de dolor o pena; rom per en llan-
Saatu cua sarereeni. Una san gui- to. Janiyari cua taraajenuta sariyo-
juela me picó (chupando mi san gre). cuareeni. Yo he llorado a gritos de
Vea sanu2. pena. Maajiiri necohuacua sariyo-
sareya plural de sare. cojiya. Una mujer está llorando a
sareyashi s. lugar chupado (pi cado) gritos por sus hi jos. 2.Ðdar voces, ba-
por mosquito u otra cosa. Saatu sa- lar, gritar (ani ma les). Caacaraja sa-
reyashi riyashiyanijia. Tengo co- riyocuaa quiuhuacaacuaji. La ga lli-
mezón en el lugar donde el ca- na está gritando por miedo al ga vi-
llo-callo me chupó (picó). lán (para advertir a los pollitos del
sarijionu vt. botar o quitar el agua pe li gro). Vea niunijionu. Jiya que-
com ple ta men te. Tunanajiniacumaji ra sariyocuaa. Está por llo ver. ðÐpl.
maninia quia sarijiore mohuaca. sariyocuatunu. ðÐacción rep. sariyo-
Quita bien todo el agua del ba tán. cojonu. Vea nujuquenu.
Najaaca pa sarijionutaniya jiyarta. jiya sariyocuanu llover (lit. llorar
La gripe nos va a agarrar a toditos el cielo).
(lit. la gripe va a botar todo el agua sariyocuatunu Vea sariyocuanu.
de nosotros). Vea jiuushiniu. sariyojotanu Vea sariyotanu.
sariquiatanu vt. ra jar. Quia sariquia- sariyotanu vi.a. gritar por algo. ¿Ca-
tare. Rá ja lo. ðÐacción rep. sariquia- saa quia sariyotaani? ¿Por qué es-
reenu. tás gri tan do? Soconu sasu sariyojo-
sariquiatenu vi. 1.Ðagrietarse la piel de taa. El está gri tando de dolor por la
sariyotejonu 356 sasacojotanu

mordedura de la ví bora. ðÐacción gando.


rep. sariyojotanu. pueya saruhuatanu nuhuajiria
sariyotejonu vt. hacer llorar. Maja despedirse.
mueya sariyotejonu. No hagas llo- saruhuatanu2 s. saludo.
rar al niño. saruhuojotoonu vi. saludarse los unos
sarojua s. golondrina solitaria gran de. a los otros. Pueyari na timiniutia
Vea coqueena. saruhuojotooriquiaa. La gente es ta-
saroojonu Vea sorequenu. ba saludándose muy contentos los
saroojotanu Vea sorequetanu. unos a los otros. Vea saruhuatanu.
saroojua1 s. pincha (especie de tucán saruque s. tela áspera.
de tamaño media no). Quiuhuaca sa- saruquenu1 s. erupción.
roojua miaree. El gavilán ha cha pa- saruquenu2 vi. tener reacción alérgica
do al pincha mediano (para comér- con ron chas. Cua cuaqueya saru-
se lo). Vea shiyoquee, cuuque. quereenijia. Tengo una reacción
saroojua2 s. lugar donde quitaron la alérgica en mi cuerpo.
cáscara del maíz. saruquetaconu s.,vi. roncha; salpullir.
saroonu plural de sortanu. saruquetanu vi.a. hincharse por pi ca-
sarucojua s. mano áspera. du ra. Cuaara saruquetaara. Espe-
sarucua1 s. mur cié la go. Sarucua niu- remos a ver si se hin cha (para saber
cua sayoquiaa cua caacaraja. El si la picadura es de avispa).
murciélago siempre muerde a mis saruuca s.,adj. áspero (superficie
gallinas en la noche. ðÐpl. sarucua- como piel lastimada con ishanga).
pue. riyatujuaaca saruuca sarna.
pueyano sayojua sarucua vampiro. sasaca adj. 1.Ðdébil; flo jo. Janiyari sa-
sarucua2 s. chiriumpi (brotes en la piel sacara quiquii cua puerenutani. Yo
con materia o sin ella). me puse débil de mie do. Quia quia-
sarucuashiniu Vea saruhuashiniu. ja sasaca tari. Tu diente ya está flo-
saruhua Vea suruhua. jo. 2.Ðsuave, blan do. Nio sacamana-
saruhuashiniu, sarucuashiniu, suru- ja sasaca. Estos unguraves están
huashiniu vi. tener carne de galli na. suaves (buenos para comer).
Vea saruhuashiquiiniu. sasacanu vi.,vt. hablar en voz baja, su-
saruhuashiquiiniu vi.,vt. ponerse la su rrar. Cua numaama quia sasaca-
carne de ga lli na. Maja cua suquee- re. Habla en voz baja a mi oído.
tenu. Cua cuaqueya saruhuashi- ¿Casaa quia sasacojiyajaarani?
quiiquiaanijia. No me hagas cos- ¿Qué estás hablando en voz baja?
quillas. Siempre se me pone la car ne ðÐacción rep. sasacojonu.
de ga lli na. Vea saruhuashiniu. Sasaco s. nombre de hombre.
saruhuatanu1 vt. saludar, dar la mano. sasaco adj. cosa redonda suave.
Tiuquiijiyano saruhuatareeraj. sasacojonu Vea sasacanu.
Voy a saludar a los que están lle- sasacojotanu Vea sasacootanu.
sasacojua 357 sashijia

sasacojua s.,adj. 1.Ðpersona de mano saseecu s. maíz rojo con granos pe que-
dé bil. 2.Ðcáscara suave de plátano. ños.
sasacoojotanu Vea sasacootanu. saseenu vi. 1.Ðadormecerse (por falta
sasacootanu vi.a. hablar en voz baja de circulación o por picadura de un
de algo o al guien. ¿Casaa pueya sa- ala crán). Turucuaniiniu saashijinia
sacootaajaarani? ¿Qué está ha blan- saseyanijia. La parte donde el ala-
do la gente en voz baja? ¿Casaa nia crán me picó, está ador me ci da.
sasacojotaani? ¿De qué es tán us te- 2.Ðentrar en trance.
des hablando en voz baja? Pueyari saseetenu vt. hacer entrar en trance;
sacuaraatia sasacojotaa. La gente en tu me cer. Monishinia cua cuaque-
está hablando en voz baja no sé de ya saseetemaa tari. El chiric sa nan-
qué. Esto no me gus ta. ðÐacción rep. go ya está haciéndome en trar en
sasacojotanu. ðÐacción rep. pl. sasa- tran ce. Vea saseenu.
coojotanu. Vea sasacanu. sasenu vi. aflojarse; ponerse suave, po-
sasacujua s.,adj. pierna débil. nerse blan do. Cua cuaqueya sase-
sasajajau s. grano suave (cualquier maanijia. Siento el cuerpo flojo.
cosa redonda sua ve). ðÐpl. sasajaaca. sasetanu vi. 1.Ðsua vi zar se. Jiya quia
sasajequeco s.,adj. algo suave en for- tacarojotare na sasetanura. Re-
ma de corteza de árbol. vuelve la tierra para que se sua vi ce.
sasanee s. cosa plana débil, ta bla dé- 2.Ðsoltar, aflojar se. Sasetarohuacu-
bil. Nio miacojua sasanee. Este pla- huaj. Su venda se aflojó otra vez.
to es sua ve (plástico). Na nitiiri sasetacuhua maninia na
sasanumocojua s.,adj. oreja suave. pocuanuhuara. Su len gua se soltó
sasaquitianu vt. aflojar. Cumaatia nia para poder ha blar bien otra vez.
quiatare. Maja na sasaquitianu. sasonu vt. suavizar, ablan dar. Cua ta-
Tiémplenlo bien. No lo aflojen. tu sasoyanijia, puera cuseeca. Mi
sasarnu s. gusano suave. motelo está bien duro, por eso estoy
sasarucujua s.,adj. pierna débil. cocinándolo bastante para que se
sasarujuajau s. cosa redonda sua ve. suavice.
Nio cohuajaru sasarujuajau. Esta sasu s.,adj. lo que ha sido picado o
uvilla es sua ve. ðÐpl. sasarujuaaca. mor di do. ðÐpl. sasuhua.
sasaruneca, sasarneca s.,adj. brazos soconu sasu persona mordida por
dé bi les. Sasarnecara quiaareenijia. la víbora.
Mis brazos es tán volviéndose dé bi- tioru sasu persona picada por la
les. ¿Taate quiajaniyani? Sasarne- raya.
ca. ¿Qué te pasa? Tienes brazos dé- nai sasu persona picada por la isula.
biles. sashanaca s. ave con plumas tier nas.
sasau s.,adj. suave (masa). Socua quia Vea neetu.
shiiri sasaura. Echa más agua para Sashi s. nombre de hombre.
que sea suave. sashijia s. persona paciente, espe ra dor.
sashiniu 358 secaa

ðÐpl. sashijiaca. Janiyari cua pojosaqui sayacojota-


sashiniu vt. aguardar; es pe rar. Maru riquiaani. Estuve revolcándome de
quia sashirijaara. Espera un poco dolor ahí donde me des plomé. ðÐac-
que pase la llu via. ðÐpl. sashitiuniu. ción rep. sayacojotanu.
sashiniu tarininiu desesperar. sayocuatunu Vea sayocuanu.
sashitiniu vt. dejar o ha cer es pe rar. sayojonu1 Vea saaniu1. Sinón. sojonu.
Maja cua sashitiniu. No me hagas sayojonu2 vt. mordiscar, morder y co-
esperar. mer ruidosamente peda zos de carne
satejonu Vea satenu. de una pieza gran de. Mueya juunu
satenu vt. 1.Ðhacer o dejar mor der. shoque sayojiya. El niño está mor-
Shimiacu soconu satequiaari pue- discando ruidosamente la piel de sa-
yano. El brujo hizo que la víbora cha va ca. Vea shushiriiniu, sutanu.
mordiera al hom bre. Shimiacuuri sayojua s. feroz.
sacocua satejoquiaari cuno pueya. pueyano sayojua sarucua vampiro.
El brujo hizo que las víboras muer- sayonu vt. atacar.
dan a esa gen te. 2.Ðhacer o dejar pi- sayonuujutanu Vea sayonuutanu.
car. ¿Quiaate tariucua nai sateja? sayonuutanu vi.a. morderse los unos a
¿Alguna vez has dejado que la isula los otros por algo. Surohua na
te pi que? ðÐacción rep. satejonu. miaucua sayonuutaa. Los choros se
satucuaca s. caimito (el fruto). están mordiendo (peleando) los unos
satuna s. caimito silvestre (especie de a los otros por los hua yos. Sareya
árbol duro); caimito (es pecie de ár- sayonuujutaa. Los perros se es tán
bol cultivado). peleando (mordiéndose los unos a
satunamaca s. árbol chico de cai mi to. los otros por algo). ðÐacción rep. sa-
Vea satuna. yonuujutanu. Vea saaniu1.
sayashi Vea saaniu1. sayoru s.,adj. animal bravo.
sayocojonu Vea sayocuanu. sayotenu vt. hacer que un animal
sayocuanu vi. 1.Ðre vol car se. Narashi- muerda a otro (para que se vaya).
qui ritia sayocuamaa na cooquioji- Sare quia sayotere cuno cushi. Haz
nia. El sajino se revolcó rápido en que tu perro muerda a ese chan cho
su hueco (antes de seguir ca mi nan- (para que se vaya). ðÐacción rep. sa-
do). Nutaruuri ratujinia sayocua- yotejonu.
turiquiaa. Las huanganas estaban seca s. 1.Ðmugre en la piel, carca; gra sa
revolcándose en la col pa. 2.Ðdar en la piel. Cua seca jatareeraj. Voy
vueltas (en la cama). Na sutesacari a bañarme para quitarme la mu gre.
sayocojoriquiaari. El estaba dando 2.Ðsu dor. Vea paneyaca.
vueltas (en la cama) cuando tenía secaa adj. pequeño, redu ci do. Nara-
in som nio. ðÐpl. sayocuatunu. ðÐac- shipi mojonuhuataa na raaco pue-
ción rep. sayocojonu, sayacojonu. ra secaa na raa quiniuucua. Los sa-
sayocuatanu vi.a. revolcarse por algo. jinos están pisoteando su hueco por
secaaca 359 seecona

ser éste muy reducido. ción, iglesia, templo.


secaaca Vea sequeaaca. secojonu vt. 1.Ðpedir lloran do. Quiaa
secaacotanu vt. estrechar. puera cua secojiya. Janiyacua quia
secaatenu vi. estar de socu pa do. ¿Ca- majareni. Te voy a castigar porque
naate secaateyani quiaa jaara mia- me estás pidiendo cosas llorando
nu paniri? ¿Acaso hemos ter mi na do (molestándome mucho). 2.Ðorar, im-
de trabajar para mi ta yar? Canaa ta- plorar, pe dir. Pueyaso pa secojore.
ri secaatereeni. Ya estamos de socu- Ore mos. Pueya cucuara secojotuya.
pados. La gente está orando por mí. ðÐpl.
secaca s.,adj. tamaño mediano de secojotunu. Vea sequenu.
yuca. Vea shiitiaca. secojonuujua s. ora dor. ðÐpl. secojo-
secaja adj. 1.Ðpocos; de fi cien te. 2.Ðdel- nuujuaca.
gado. pueyacuara secojonuujuaca sa-
secaja casaa quishacari escaso. cerdotes, hombres dedicados a orar
secaja cumaneecara barato. por la gente.
secaja casaa quiniu escasear. secojonuujuaca plural de secojonuu-
secamaca s.,adj. palo delgado. jua.
secamacaja palo todavía delgado. secojotanu vt.a. pedir algo. ¿Casaa na
secamo s.,adj. río angosto. secojotaani? ¿Para qué está pidiendo?
secanee, sequenee s. 1.Ðtabla an gos ta. secoojua s.,adj. persona apurada.
2.Ðplato chico. secoonu vi. apu rar se. Iquitos tiacaji-
secanejenu vi. hacerse pocos, reducirse, niara secohuanijia. Estoy apu rán do-
diezmarse. Canaa pueyari secaneje- me a regresar a Iqui tos.
quiaari. Nuestra gente se redujo. secoonuta adv. a prisa.
secanojonu vt. suprimir. secootanu vi.a. apurarse por algo. Cua
secanu s.,adj. trocha an gosta. juunu shu secootaanijia. Estoy apu-
secarau s. pedacito de tamal. rándome por mi carne de sachavaca.
secaraacuara jiyatajonu rebanar. secootenu vt. activar; apresurar, hacer
secashi s.,adj. olla chica. apu rar. Quiaa najuhuana cua se-
secohua Vea secoonu. cooteyaquij. En vano estás tratando
secohuana s. ca noa. ðÐpl. secohuanaca. de hacerme apurar.
secojocua s.,adj. llorona. Na nucua se- seecau s. mazamorra cruda (yuca con
cojocua shiniujiurii moojinia. La un poco de maíz seco y crudo ma-
mamá de la llorona la hizo zam bu- chacado con ají).
llirse en el agua. seeco s. 1.Ðes tóma go.
secojojua1 s. hablador. 2.Ðpanza de ani mal.
secojojua2 s.,adj. 1.Ðllorón. Quia mue- 3.Ðbuche (de ave).
yaqui puera secojojua. Tu hijo es seecona s.,adj. hombre
muy llorón. 2.Ðorador. con panza.
Pueyaso secojojua casa de ora- quera seecona tragón. seeco
seecujutaja 360 seeto

seecujutaja s. 1.Ðcoyuntura, ar ticula- que cuides a mis hijos.


ción. 2.Ðcuerda u otra cosa con lo masesocoriquiano seeratasano en-
que se juntan dos o más cosas. cargo.
seecujutanu Vea seecutanu. seesano s. animal criado, animal do-
seecutanu vt. 1.Ðasegurar, cerrar atan- mesticado.
do o cosiendo la aber tu ra. Cua ri- seesariquiaja s.,adj. frasco con cuello
miatu maninia seecutaree canaasa- largo y delgado.
tu rupaa na moshiquianaacua. Mi seese s. especie de demonio dueño de
hermana ha cosido bien los bordes los ríos, con piernas azules, cabe za
de la canasta para que no se salga su dura sin pelo, que rapta a mujeres.
paujil (de ella). Caacaraja quia see- seeseyocua s. soga u otra fibra del ga-
cujutare cuno canasatu mocuaji- di ta. ðÐpl. seesehua.
nia. Cosiendo el borde de esa ca nas- seesoo s.,adj. indómito, no domes ti ca-
ta vieja, no dejarás escapar a la ga- do.
lli na. 2.Ðem bozar. Cuno sayoru ru- seetaashijia s. uno que no niega algo,
paa quia seecutare maja na saaniu- uno que acepta su cul pa. ðÐpl. see-
ria pajaniya. Ponga bozal en la taashijiaca.
boca de ese fiero para que no nos seetanu vi. 1.Ðnegar, no aceptar cul pa.
muer da. ðÐacción rep. seecujutanu. Cuno mueyana nohuaseree. Jaara
seecutataja s. grampa, grapa. nequesoreesaare saaja seetaari. Di-
seecututaja s. bozal. cen que ese muchacho ha robado.
seema s. curuara (especie de pez). ðÐpl. Cuando lo interrogan, simplemente
seemanaa. lo nie ga. 2.Ðno divulgar información.
seenu vt. domesticar, criar ani ma les. seetanujuanaa1 adj. real; seguro.
Cua quiniacaari shuhua seenu ma- seetanujuanaa miishocoriquiano
niniu. A mi tía le gusta criar pa ja ri- sequesano promesa.
tos. seetanujuanaa2, seetanu...juanaa, see-
seera posp. 1.Ða causa de, por culpa de. tanu...jianaa, seetanu...janaa adv.
Quia seera juaashiyanijia. Por tu en verdad, de veras; acerta da men te.
culpa es toy siendo re ñi do. 2.Ða fa vor Nojuajaari seetanu cayajanaa. ¡El
de; en defensa de. Na que seera jua- es un hombre de veras!
yano. El está enojado por lo que le maja seetanujuanaa incierto.
han hecho a su padre (lit. el está tariucua sequesano camitianuhua
enojado en defensa de su pa dre). seetanujuanaa confirmar.
3.Ðatrás de. Caacarajaari tia seera seetanujuanaa sequenu jurar; pro-
jamaashii. La gallina se escondió meter.
atrás de la casa. seeto s. uno que domestica animales
seeratanu vt. encargar; encomen dar. sil ves tres. Casaajuhua cua jini, see-
Janiyari quia seerataani cua mue- to maniniu. Mi abuela es espe cia lis-
rasu quia cojuanura. Te encargo ta en domesticar animales.
Seetumo 361 sequenu

Seetumo s. 1.Ðnombre del río Tigre o ratuuri senota piyarajonu cotee-


su afluen te. 2.Ðnombre de un afluen- quiaari. Pronto el viento comenzó a
te del río Na nay. soplar.
semaana s. semana. senu vt. 1.Ðquemar chacra o casa. Pue-
puetunu semaanajanaa se ma nal- ya na cuhuariquia senujiya. La
mente. gente está que mando su cha cra.
semaana juuca serojojua ca len da- 2.Ðprender lámpara, farol o vela.
rio. Cua caaniuji quia sere cua naapa-
senaij s. joven. ¡Yaae! ¡Quiaa taa mi- ra. Prenda mi lamparín para alum-
yacujua, senaij! ¡Oye! ¡Qué haces, brar me. ðÐacción rep. senujunu.
joven (no es bueno)! senujunu Vea senu.
senaja s. isango (especie de arácnido seo onom. Sonido de gol pe en la rabadilla.
diminuto que se fija en la piel y pro- sepena Vea supuena.
duce una comezón intole ra ble). ðÐpl. seque adj. maldito, perverso, des gra-
senaa. cia do. Cuno pueyanoori sesoriquia-
senoojua s. cosechador de maíz. ðÐpl. seque. Ese hom bre es un mal di to.
senoonaa. Canaa caacaraa coonu quiuhuaca-
senoona s. segador. seque teeteree saminiojua pananu
senoonu vt. cosechar maíz; se gar. Pue- carini. A ese maldito ga vilán (la-
ya saaco senoya. La gente está co se- drón) de gallinas lo he mos colgado
chando maíz. vivo en el sol con sus alas abier tas.
senoosano s. cosecha. Nojuajaquiiri tojetaarucuajanaa
senootaru s. canasta grande para cose- niishitiajaajuseque. Ese tipo es del
char maíz. Antiguamente usaban bol sas todo un insensato desgraciado.
gran des de hilo de cham bi ra. sesoriquiaseque insolente; malvado.
senoshitianu vi.a. apurarse con carga sequeaaca, secaaca s.,adj. voz fina
o por otra ra zón. Cua sapitiaaja se- como de mu jer. Antón. queraaca.
noshitiohuanijia. Estoy apu rán dome sequejojua s. hablador.
a ir a casa con mis pesca dos (antes sacuaraatia sequejojua chismoso.
de que se pu dran). Cua naca noonu sequejonu vi. criticar, chismosear.
senoshitiohuanijia. Estoy apu rán do- sequejoru s. persona chismosa.
me a ir a casa porque es toy con do- sequenee Vea secanee.
lor de cabeza. sequenu vt. 1.Ðdecir, decla rar, con tar,
senoshitiniu vt. hacer apu rar. Maja hablar; informar, avisar, comu ni car.
cua senoshitiniu. No me hagas apu- Maja cua nucua sequenu cucuara,
rar. Cua que cua nucua senoshitiya janiya na pataco cocuareeni. No le
ritia na mashacaaniuria. Mi papá cuentes a mi mamá que yo he roto
hace apurar a mi mamá para que su vasija para sacar agua. 2.Ðacusar;
haga rápido el masato. hablar mal de. ¿Cante quia miisha-
senota adv. rápidamente, pron to. Pa- no sequequiaanijia? ¿Quién está
sequertu 362 serojonu

acusándote (hablando mal de lo que sererecapue plural de serereenu.


hi cis te)? ðÐpl. sequetunu. ðÐacción serereenu s. ichichimi (especie de hor-
rep. secojonu. miga negra cuya mordedura due le).
casaa sequenu paniniu significar. ðÐpl. sererecapue, serrecapue.
na niishiriojosano sequenu sugerir. serereta adj. pintado. Na neeca serere-
seetanujuanaa sequenu jurar; pro- ta paya nuujinia. Sus pedazos pinta-
meter. dos están amontonados en la trocha.
sequertu s. 1.Ðsal ta mon te. 2.Ðlan gos ta. sereretaniquiaca s.,adj. cara con lí-
ðÐpl. sequeru. neas o manchas pin ta das. Napojinia
sequeru miooru especie de ga vi- taatujuri na jiquioco naajionuujua
lán que come saltamontes etc. sereretaniquiacara. Las extranjeras
sequeru plural de sequertu. en el río Napo pintan sus caras con
sequesaanu vi. líneas o manchas (como los bu jur-
sesa miijia sequesaanu taa na quis).
miishaanutaniyani condenar. sereretumaca s. palo pintado con ban-
sequesano s. lo di cho. Quia tojiri cua das o rayas.
sequesano quiajaniya. Obedece lo sereretuque s.,adj. tela pintada o rayada.
que te dije. sereretuuca adj. pintado con rayas o
jiyaniijia sequesano tojishocori- manchas.
quiano mandamiento. seretoojua, sertoojua s. pedrito (es pe-
maatia sequesano dicho incisivo. cie de guacamayo pe que ñi to). ðÐpl.
seetanujuanaa miishocoriquiano sertohua.
sequesano promesa. serojiyaquijia s.,adj. analfabeto.
sequesano raqui frase. serojiyaquishoo s.,adj. 1.Ðin con ta ble.
sequesano ruuretanu oponer. 2.Ðque no han sido contados.
sequetunu Vea sequenu. serojojua s. 1.Ðescritorio para leer.
sequeu s. comida masticada con los 2.Ðestudiante; uno que sabe leer.
molares. serojojua sohuaca aula.
sequeyarucua1 adj. tanto. serojojua tia escuela.
sequeyarucua2 adv. frecuentemente, a semaana juuca serojojua al ma na-
menudo; a cada rato. que, calendario.
seraatianu vt. repartir; dividir y com- serojona s. alumno.
par tir. Cua taashano quia seraatia- serojonu vt. 1.Ðleer. Mueraasapue nii-
re puetunu quia tapueyocuacataja- shitiojona muerasu jiitioquiaa sero-
naa. Divide mi mita yo con toda tu jonu. El profesor de niños enseña a
fa mi lia. Vea serotanu. los niños a leer. 2.Ðcontar (cantidad).
serama s. especie de lombriz enorme Cua nucua na masa niquiohua sero-
de hasta cincuenta centímetros de jiya. Mi mamá está contando sus
largo (chupa la sangre si la gen te crías de trompetero. Vea seronu.
duerme en el suelo). serojonu pacutejonu repasar.
serojosocoriquiano 363 sesacanu

pa serojosaacarijiyojua antes que jiyaniijia seru servidor.


supiéramos leer. pataaco seru, tiaco seru domés ti-
serojosocoriquiano s. lección. co, empleado; es clavo.
serojotena s. profesor, instructor, Pueyaso seru ángel.
maestro (de lec tu ra). Rebeca quiari- sesa1 s. nom bre. ¿Taate quia sesani?
jia cua niquiocua Nancy serojote- ¿Cómo te lla mas? ðÐpl. sesaca.
na. Rebeca es ahora profesora de mi sesa2 adj. 1.Ðmal; de sa gra da ble. 2.Ðen-
esposa Nancy. fer mo. Sesa quiyanijia. Estoy mal o
serojotenu vt. 1.Ðenseñar a leer. Nii- en fer mo. 3.Ðnocivo.
shitiojona canaa mueya serojoteya. sesa miijia pecador, malhechor.
El profesor está enseñando a nues- sesa miijiona pecador, uno que
tros niños a leer. 2.Ðhacer leer. Quia hace mal.
mueya quia serojotere pueya toji- sesa miinia uno que ha hecho algo
shocoriquiano nio naajionee. Haz mal.
que tu hijo lea esta carta para la sesa miiniu pecar.
gente. sesa miishano delito; error; pe ca-
seronu vt. 1.Ðcontar; fijarse en cada do; maldad.
uno. Canaa pueyamaanu serocoo- sesa miitio injusto.
janaani. Fuimos y contamos mu- sesa naata inferior.
chos. 2.Ðdar a cada uno el mismo tra- socua sesa peor.
ta mien to. ¿Casaara naatujoori quia sesa3 adv. mal. Sesa pocuaano. El está
seroree mojoonuni? ¿Por qué le has hablando mal (incorrectamente).
castigado con látigo a cada uno de sesa4 interj. ¡malo!
los ni ños? Nutaruuri cua riuquirii. sesaaca, seseaca s. 1.Ðmalo, demonio
Janiyari na seroree taaniuni. Las (se usa para hacer referencia a cual-
huanganas se enfadaron conmigo. quier cosa que causa disgusto, te mor
Yo les dí un balazo a cada una. o sus to). 2.Ðdia blo. ðÐpl. sesaqueya-
serotanu vt.a. distribuir, compartir con ca.
todos, repartir entre to dos. Jiyanii- sesaanucua s. tocayo (uno que lleva el
jiaari na casami serotaquiaari na mismo nom bre). Na sesaanucua so-
pueya. El caci que com partió sus cua naatujua nojuajajiniji. Su toca-
bienes con su gen te. Vea seronu, se- yo es más joven que él. Vea sesa-
raatianu. naaca.
sertoojua Vea seretoojua. sesaatianu vt. llevar el nom bre. Cuno
seru s. 1.Ðsier vo. 2.Ðanimal domes ti ca- pueyanocuaja na sesaatiaaruhua.
do. ðÐpl. seya. Ese hombre lleva su nombre (de él).
seru juunu res. sesacaashijia s.,adj. uno que no mal di-
seru juunu caya toro. ce a otros.
seru juunu niquiojua tariucua sesacanu vt. maldecir, injuriar; cri ti-
shipiyateja becerro. car, hablar mal de algo o al guien.
sesacojojua 364 seseru

¿Casaara na sesacaa cuno pueya- ðÐpl. sesarujuaaca.


noni? ¿Por qué maldice él a esa per- sesarunacu s. 1.Ðbebida mala. 2.Ðagua
so na? ðÐpl. sesacatunu. sucia.
sesacojojua s. maldecidor, maldiciente. sesaruneca s.,adj. brazo da ña do. ðÐpl.
Sesacojua s. nombre de un antepasado sesarunecatohua.
cuya madre era Tooricuhue. sesarunee s. algo en forma de tabla
sesacujua s. cojo, rengo (lit. pierna da- que está mal o dañado.
ñada). sesarunocua s.,adj. mal del pie, cojo.
sesacutu s. coja. sesaruque s.,adj. tela mala; trapo.
sesajonu Vea sesojonu. sesarushiquiari s. día de lluvia; mal
sesanaaca s.,adj. nombre de una per- día. Maja pa rucunejonu quiarijia-
sona. ¿Taa sesanaacatequia? ¿Có- ni. Sesarushiquiaririuhua. No va-
mo te lla mas? ¿Taa sesanaacaquiti- mos a mitayar hoy. Parece que va a
jiaj? No sé cómo se lla ma. ¿Taa se- ser un mal día. Vea sesashiquiari.
sanaacate noo pueyano quiriquiaa- sesashiquiari s.,adj. mal tiempo (por
ni pocua netequeetej? ¿Recuerdas, lluvias o problemas).
cuál era el nombre de ese hombre sesateenu vi.,vt. abor tar. Cua cuunaru
que vino a nosotros y se fue rá pi do? na moserajaca tiuriitiaree. Cunora
¿Taa sesanaacatucua quiriquiaani? sesateereeri. Mi sobrina ha caí do
¿Cómo se llamaba? (tratando de re- con su carga de yuca. Por eso ha
cor dar) ¿Taa sesanaacate quia sa- abor ta do. Cayaniyojua sesateeree-
reni? ¿Cómo se llama tu pe rro? Vea nijia. Aborté un va ron ci to. Sesatee-
sesa1. sano mueya jamosaaquiaari. El
sesaqueyaca plural de sesaaca. feto abortado fue enterrado.
sesaru s.,adj. la fea. Expresión chistosa seseaca Vea sesaaca.
pero de ca ri ño ha blan do de la es posa o hija. seseeca s. polvo, suciedad de ca lle. Se-
ðÐpl. sesaruhuo. seeca quia rapijiotare quia niohua-
cua sesaru mi fea (mi esposa). cajiniji. Sacúdete el polvo de los
pueyapue sesaruhuo gente mala. pies. Vea jiyojua.
sesaruco s. 1.Ðcalabaza mala. 2.Ðuna seseno s.,adj. inválido; alguien o algo
vasija dañada o sucia. que está malogrado o dañado.
sesarucojua s. 1.Ðmano dañada o su cia. seseno pueyano demente, men tal-
2.Ðtullido de la mano. mente anor mal; menoscabado por
sesarucuaja s.,adj. diente manchado, una enfermedad.
tuerto o torcido. sesenu vi. malograrse, de te riorar se.
sesaruhuaca s.,adj. 1.Ðsonido ofensivo Cua jiyaso pueyaracaanu na cuso-
o voz desa gra da ble. 2.Ðque dice li su- nuucua seseree. Mi abuelo está fí si-
ras, lisura. camente deteriorado por haber es ta-
sesaruhuo plural de sesaru. do enfermo durante mucho tiem po.
sesarujuajau s. cosa redonda mala. seseru s. mujer mentalmente anormal.
sesetanu 365 socua1

sesetanu vi.a. dañarse con una en fer- seyaca s. grasa de la piel. Vea seca.
medad. seyaraco s. corral; empalizada, cer ca.
cohua sesetanu hepático. Vea mataca.
sesojonu, sesajonu vt. nombrar, lla- seyaraconu vi. empalizar, poner cer ca;
mar. Na queyari na sesojoquiaari hacer un corral. Quia tatuucuaji
Marco. Sus padres lo llamaron Mar- quia seyaracore. Haz un corral para
co. guardar a tu mote lo. Sinón. mataco-
sesojua s. lo que ma logra, lo que daña. nu.
ðÐpl. sesojuaca. seyocua s. tuhuayo (especie de ave).
sesonu vt. 1.Ðarruinar; dañar; des com- seyoseyo s. especie de gavilán que
poner; destruir; malograr; maltratar; come guacamayo.
per ju di car. Maja cua mueya miya- so1 s. variedad de pája ro carpintero.
nu sesonu. No malogres el juguete so2, soj conj. o. ¿Motoorotee, pueya
de mi bebé. 2.Ðdesfigurar. soj piquiya? ¿Es un motor o la gen-
sesoriquia s.,adj. el feo. Expresión chis- te está gol pean do? ¿Quiaate nutaru
tosa pero de ca ri ño usa da para re fe rir se a su paniya, jaasu soj? ¿Quieres huan ga-
propio ma ri do o hijo. Cua sesoriquia ni- na o maqui sa pa? Cua que soj, cuso-
piquiajinia mataa conaaja. Mi feo ree. O tal vez se habrá en fermado
está echado en la hamaca con el mi papá.
bebé. sococua Vea sacocua.
sesoriquiaseque insolente, malvado. soconu1 s. ví bora. Soconu jati cashuu-
setanacajoori plural de setanaja. riquiya. Una víbora está en roscada
setanaja s. cabeza em ba rra da. ðÐpl. se- allá. ðÐpl. sacocua, sococua.
tanacajoori. soconu sasu persona mordida por
setanu vt.a. incendiar, poner fuego a ví bora. Soconu sasu tari naataro-
una casa u otra cosa (con con te ni- hua. Al que la ví bora mordió ya se
do). Cua paraa cua tia setarucuaa. ha recuperado.
Mis enemigos encendiaron mi casa soconu2 s. pez chambira (especie de
anoche. Vea senu. pez grande de unos noventa cen tí-
setuneca s. brazo sucio. metros de lar go). Vea suhuaca1.
setunee s.,adj. 1.Ðplato su cio. 2.Ðtabla socua1 adv. otra vez; más; por fin, por
su cia. ðÐpl. setuneeca. úl ti mo. Socua quia serojore. Lee
seturaca s. variedad de curuhuinsi co- más. Socua na juaarii. Por fin le
mestible (hormiga). riñó.
setuuca adj. sucio; embarrado; gra- maja socua ja más.
siento. ð conj. más que. Cuno Mococori jiya-
seya s.,adj. 1.Ðanimales domes ti ca dos. nohua jianu niishijia tucuacaanuji,
2.Ð plural de seru. socua canaa supuetenaa. Esos au-
seya maanu rebaño. cas sabían tirar lanzas de muy lejos,
seya miaqueja pesebre. más que nuestros antepasados.
socua 2 366 sohuatanu2

socua2 s.,adj. adición, adi cional. Gra- sol brilla en el río. ðÐpl. sohuanu-
do com pa ra ti vo o super la ti vo. hua.
socua maniniucuasano favorito. sohuanu2 s. shira (variedad de ga vi-
socua panishano favorito. lán).
socua mohuaca shuuniu aguar. sohuanu3 s. shihui (variedad de pe re-
socua maninia mejor. zoso amarillo).
socua sesa peor. sohuarejonu vi. columpiar colgado de
socuanijianu vt. buscar piojos. Cua algo. Canaa tuhuananuujiniji jiyo-
socuanijiare. Busca mis piojos. Vea cuaacua sohuarejonuucua quiaani.
sucuanaja. Estamos yendo a columpiar de la
soeta s. maracana (especie de loro). soga que está en la loma. Vea so-
sohua plural de sohuaca2. huatanu1.
sohuaca1 s. pared, cuar to. ðÐpl. sohua- sohuarejotanu1 vi.a. colgarse con algo,
caca. columpiar con algo. Jaasu necojua
poonijiojua sohuaca oficina. sohuarejotaa naanajaacua. El ma-
serojojua sohuaca aula. quisapa está (comiendo huayos) col-
sohuaca2 s. fruto que cae sin ma du rar- gándose con su cría (en su espalda).
se. ðÐpl. sohua. Maruhuaca jaamasucua nacatu-
marijiaca sohua los frutos que cuaacuaji sohuarejotacoya. Las go-
caen sin madurar. tas de agua cuelgan de las puntas de
sohuaca3 s. airambo (es pecie de árbol las hojas. ðÐpl. sohuarejotaconu.
con ramas y hojas rojas cuya se mi lla sohuarejotanu2 vi.a. contar llorando
se em pleaba como jabón para lavar recuerdos al difunto que se guardan
la ropa). de él. Cua jiiri na nujuquesacari
sohuacajaa plural de sohuacajajau. sohuarejotaa cua jiyaso nucuhua.
sohuacajajau s. semilla de ai ram bo. Llorando mi abue la cuenta a los
ðÐpl. sohuacajaa. Vea sohuaca3. huesos de mi abuelo los recuerdos
sohuajajau s. 1.Ðsemilla de maíz. (malos o buenos) que de él guarda.
2.Ðcan cha. ðÐpl. sohuajaaca. sohuatacojua s. cosa colgante, cosa
sohuana s. 1.Ðkapok, güimba (es pecie pendiente.
de ár bol). 2.Ðplural de sohuanataca. sohuatanu1 vi. col gar se. Sarucua ju-
sohuanataca, sohuantaca s. vai na del huana cariquimiaji sohuataa. El
kapok o güimba. murciélago está colgado bajo el
sohuanatuu s. algodón. tron co. Na toqueecuaji sohuatasee-
sohuaneyocua s. 1.Ðsoguilla de al go- ri Mococori cashana. La lanza del
dón tor ci do. 2.Ðsoguilla para pescar auca quedó prendida en su vestido
súngaros. (lit. de su vestido se colgó la lanza
sohuanu1 s. 1.Ðespíritu, alma. 2.Ðre fle- del auca). Vea sohuarejonu.
jo. Pananu sohuanu shacantuuca sohuatanu2 vi. ampollar, formar ampo-
niquishiya moojinia. El reflejo del lla por fricción o que ma dura. Cua
sohuatenu 367 soonu1

paseetaashi sohuatacoya. Mis am- Cría mi loro por fa vor. Vea sonu.
pollas están llenas de agua. ðÐpl. so- sonujunu2 vt. pescar con bolitas de ve-
huataconu. neno preparado de huaca, mezclada
sohuatenu vt. col gar. Narashi quia so- con yuca y pijuayo. Cua nucuanaa,
huatere sareecuaji. Cuelga el sa ji no cua sonujunanu quia niquiri.
fuera del alcance de los perros. Mamá, mira el pescado que he pesca-
soj Vea so2. do con bolitas de veneno de huaca.
sojonu1 vi. comer chancando nueces Pa sonujucoo. Vamos a pescar con
(ani mal). ¡Nutaruqui niyaja pa bolitas de veneno. Vea jacutanu.
shuriucua sojoquiaa! ¡Las huan ga- soo s. manco, comadreja (especie de
nas es tán aquí a nuestro lado co- animal carnívoro silvestre parecido
miendo nue ces! Sinón. sayojonu1. al visón o lin ce).
Vea saaniu1. sooja, soojea s. uno que desprecia algo
sojonu2 Vea sanu2. o tiene aversión por algo. ðÐpl. soo-
sojotanu1 vt. cazar sa cha cuy. Pa miaa- jaca, soojeaca.
jaara quia sojotare cuartia, cua soojea Vea sooja.
quenaa. Caza sachacuy (esta noche) soojotanu, soojutanu vt.a. 1.Ðtener
para nuestra comida, papá. aversión por algo. Nojoriiri nia
sojotanu2 vt. combinar colores en un miaquesano soojotaa. Ellos tienen
collar. Quiocua maninia sojotare aversión por la comida de us te des.
cua tiujiau quiria. Vas a combinar 2.Ðhacer pu cheritos por algo, re cha-
bien los colores en mi collar. zar por estar de mal humor, estar
shitiasano sojotanu entretejer. moles to. Cua tarajanuniyojua na
sona s. llanchama blanca (especie de mashaca soojutaa. Mi hermanito
árbol). hace pucheritos por su masa to (lo
sonaque s. tela de llanchama blan ca. quiere, pero no lo acepta porque está
ðÐpl. sonaqueya. enoja do). Na soojutareeri. El está
sonu vt. dar de comer a cría de aves molesto con eso. Vea soonu2.
sil ves tres. Poniéndoles la comida en la soojua1 s. maíz des gra na do. Cua cama
boca o soplan do la comi da mas ti ca da por el na soojua titiaaree samojinia. Mi
Cua cuayojua
pico para lle nar el bu che. tío ha caí do a la que brada con todo
soreeraj. Voy a ali mentar a mi loro. su saco de maíz desgranado.
ðÐacción rep. sonujunu. soojua2 s. ma ta dor. Marucuatuqueeri
sonujunanu s. pescado ma tados con moreecohua soojua. El jaguar es
bolitas de ve ne no. Vea sonujunu2. matador de borre gos. ðÐpl. soojuaca.
sonujunu1 vt. criar ave silvestre; darlo soojunu vi. hacer pucheritos, estar mo-
de co mer. Cua nucua sacamanaja les to. Naa soojujua juhuanaj. Así
sonujiya na shiyoquee. Mi mamá da está molesto como de costumbre.
de comer ungurave a su tu cán. Qui- soojutanu Vea soojotanu.
ria quia sonujure cua coraajua. soonu1 Vea sanu1,3.
soonu2 368 soqueteja

soonu2 vt. 1.Ðaborrecer, despreciar, Vas a aguantar el peso.


odiar. 2.Ðdetestar, tener re pugnancia sootenu2 vt. desagradar.
o aversión, tener asco. Pa supueta- sootu s. motelo micuna (es pecie de ár-
naari nequeru sooquiaari. Nues tros bol grande y su fruto ne gro que es
antepasados tenían aversión por el comida de mote los). Cua sootuqui
ve na do. Vea soojotanu. mueturohuacuhuaj. Mi árbol de
soorese s. soles. motelo mi cuna ha dado fruto otra
soorese jaamasu billete. vez.
sooru s. fiera. sootucua1 s. especie de planta pa re ci da
soosaatia adj. 1.Ðdes pre cia ble. 2.Ðre- a la cebolla.
pug nan te. Soosaatia niquishiyari. sootucua2 s. blanco para lanzas hecho
Le da asco ver lo. Vea soonu2. de la pepa grande del sootucua que
soosano adj. inmundo. es puesto en el palo para que los ni-
sooshitiushi s.,adj. mancha blan ca en ños practiquen tiro de lanzas.
la piel. ðÐpl. sooshitiushiquia. Sootujucua s. nombre de una casa an-
sooshitiuucua, sooshitiuuca s.,adj. tigua donde había mu cha sootucua.
moteado, con manchas blancas. soqueconu Vea soquenu.
sooshitiuuquia s. pinta. soqueja s. persona desconfiada, sos pe-
sooshiyojua s. tijera gavilán (especie chosa; vigilante, aler ta. Soqueja
de gavilán). quia quiriquia. Estáte alerta siem-
sootanu1 vt. aprovecharse de uno (por pre. ðÐpl. soquejaca. Sinón. soqueto.
no estar pre pa ra do). Quiaa juhua soquenu vt. sospechar, suponer; andar
cua sootaa taanitiajaaju. Te apro- con cautela de, des con fiar. ¿Quiaate
vechas porque no tengo la escopeta cuno pueyano soqueya nojuajaari
en la mano (si no ya te hubiese ma- nohuasejojua? ¿Sospechas que ese
ta do). Quiaa juhuana cua sootaree hombre sea la drón? Majaari juhua-
mueruuju, quiaate tari rashiquio- janiya rucuanejonu, quiocua pue-
josaaree juhua cuaneecana. ¿Has tunu soquerejanaa nohuasejojua.
venido a mí aprovechando que no No andes confiado, siempre anda
tenía ni un machete en la mano? Si con cautela por el la drón. ðÐpl. so-
hubiera estado yo con el machete en queconu.
la mano, te hubiera destrozado como soquetaja s. celoso; sospechoso por
a un tronco de pláta no. algo.
sootanu2 vt.a. sacar chonta con al- soquetanu vt.a. tener celos; tener sos-
guien. Necocua sootaano muriotu. pechas, sos pe char. Neyaca necocua
El está sacando chonta con su mu- soquetaa tamonu pueyano. El ma ri-
jer. Vea sanu3. do sospecha que su esposa está con
sootenu1 vt. aguantar peso. Naajaa otro hombre.
quia carajore. Quiocua na sooteya- soqueteja s. uno que da motivos para
rohua. No importa, cógelos no más. que se sospeche de él. Nojuajaari
soquetenu 369 sotenu

pa soqueteja. El es quien nos dio rién dote. ¿Cante sorequejiyani?


motivos para que sospechemos de ¿Quién está riéndose repetidas ve-
él. ces? ¿Cante pa nuhuaji saroojiya-
soquetenu vt. hacer sospechar, hacer ni? ¿Quiénes vienen riéndose atrás
ma li ciar. Cuno napa jiyanohua riu- de nosotros? Pueya shiyaqueya sa-
rishiquiatu, maja na soquetenu. roojiya. La gente está riéndose a
Ese guacamayo es bien sabido, no lo media noche. ðÐacción rep. soreque-
hagas maliciar. jonu. ðÐacción rep. pl. saroojonu.
soqueto s. uno que es desconfiado; uno sorequetanu vi.a. reírse de algo.
que es sa bi do. Janiya soquetoni. Yo ¿Quiaate cua sorequetaa? ¿Estás
soy una persona que desconfía de riéndote de mí? Janiya mosanishi-
otras personas y cosas. Cuno cua tioojiyano muerasu sorequejotaani.
caacaraja jiyanohua soqueto. Esa Estoy riéndome de los muchachos
gallina mía es muy sa bi da. Sinón. que están fastidiándose el uno al
soqueja. otro en son de broma. ¿Casaa pueya
sorecu s.,adj. rama seca. ðÐpl. sorecu- saroojotaajaarani? ¿De qué está
cua. riéndose la gen te? ðÐpl. saroojotanu.
soreejotuco s.,adj. pintado con rayas. ðÐacción rep. sorequejotanu.
soreenu vt. rajar tamshi para canasta o sorijianu vt. hacer secarse, ha cer mar-
an tor cha. Noriyocua soreeriquiaa chi tar se. Cua jayoco maninia quia
canasaturanijia. Estuve ra jando sorijiare pananujinia. Haz secarse
tamshi para hacer ca nas ta. Vea suta- bien mi antorcha de inayu en el sol.
nu. Sinón. sortenu.
soreja1 s. especie de perdiz bien rayada. sorotaatu s. soldado.
soreja2 s.,adj. marchitable. sorotaatu maanu ejército.
soreno s. marchito. sortanu vt. descascarar, quitar la pan-
namitiasano jiyasocua soreno se- ca de maíz. Quiria quia sortare cua
ya miaquesocoriquiano forraje, saaco. Maariiriaj. Quita la panca de
heno. mi maíz. Voy a asar lo. Pueya saaco
sorenu vi. marchitarse, secar se. Cua saroya riucueacara. La gente está
cuhuariquia tari soremaa, naata quitando las pancas del maíz para la
jacamaari. Mi chacra ya está se cán- chi cha. ðÐpl. saroonu.
dose bien. Toda la chacra parece sortenu vt. hacer o dejar secarse, ha cer
roja. o dejar mar chi tar se. ¿Cante naju-
sorequejonu vi. car ca jear. Vea sore- huana na shiquiamue sorteyacuaa-
quenu. ni? ¿Quién está dejando secarse en
sorequejotanu Vea sorequetanu. vano su chambira (sin sacar las fi-
sorequenu vi.,s. reírse; risa. Quiaaqui bras)? Sinón. sorijianu.
cua jaree, quiaari cunora soreque- sotenee s. tabla rajada.
ya. Me has tirado algo, por eso es tás sotenu vi. ra jar se. Cua canohua tari
soteya 370 suhuamartanu

soteya. Mi ca noa ya está ra jándose. sucurtanu vi. secarse las pancas del
soteya s. ranura. maíz en la cha cra. Cua saaco tari
su1 s. puma garza (va riedad de garza sucurtamaa. Las pancas de mi maíz
mediana de color marrón con rayos ya están secándose.
blancos y pico largo). sucurucojua s. mano encallecida.
su2 s. 1.Ða fre cho. No su quia jatare. sucurucu s. maíz duro, maíz seco.
Bota su afre cho. Nótese que na cam bia sucusujua s. especie de grillo con alas.
a no. Té su cuaara pitiiria. Que se suhua s. 1.Ðmaíz, mai zal. Cua suhua
remoje el té. 2.Ðdesechos en el mai- quia niquiri, neya maano. Mira mi
zal cose cha do. ðÐpl. sucua. Vea shu- maizal me dio crecido y verde cómo
cua2. se ve (lit. ...echándose ver de). 2.Ðco-
té su té (la hoja triturada). mida, “pan de vida” (el lagarto dice
caania su bagazo. que los peces son su “pan de vida”).
suaaa onom. Sonido produ ci do cuando se suhuaca1 s. especie de pez con dientes
rom pe un palo, bra zo o pier na. grandes y bien afilados.
sucocua s. panca de maíz que recién suhuaca2 s. especie de sapo bien grande.
está poniéndose amarrilla (no seca suhuacanu vt. 1.Ðromper un pedazo de
todavía). carne de un trozo ahumado con todo
sucohua Vea sucuohua. su hueso. Cua cama quiria suhuaca-
sucua plural de su2. ree nutaru ruhuajacu caquiniu. Mi
sucuana plural de sucuanaja. tío rompió un pedazo de pierna de
sucuanaja s. piojo de aves y gen te. huangana ahumada para mí. 2.Ðrom-
ðÐpl. sucuana. per un pedazo de yuca a lo lar go.
sucuanaja riuriuquiu liendre. Quia morejacajiniji quiria quia su-
sare sucuanaja pulga de pe rro. huacare. Rompe un pedazo de tu
Vea tetunu. yuca para mí. Vea shiquiotanu.
sucuanaturu s. mujer o ga llina con suhuacariquiaja s.,adj. banda an cha
piojos. de pintura roja desde la barbilla has-
sucuanu vt. 1.Ðhacer migajas, mi gar. ta la cin tu ra. Parte del adorno del hom-
Morejaca quia sucuare caacaraja bre an ti guo.
cariria. Haga migajas de la yuca suhuacomue s. hoja(s) seca(s) de cás-
para ti rarlas a las ga lli nas. 2.Ðrociar cara de maíz.
tie rra. Pueya cuaara jiya sucuaara suhuama s. mazorca de maíz; tusa.
na cueaca caco. La gente debe ro- suhuamartanu, suhuamaretanu vt.
ciar tierra sobre sus heces. de sa tar. Quia toque neyocua quia
sucuo s. montón de maíz choclo lis to suhuamartare. Desata la correa de
para quitar las pan cas. Vea sucuo- tu ropa. Maajipohua jaara jiuushu-
hua, sucohua, suhua. niocore na sacaari quera suhuama-
sucuohua, sucohua s. maizal se cán do- retaa. Cuando las mujeres muelen o
se. Vea suhua. ciernen con ritmo, casi no pueden
suhuanacojua 371 suhuorojonu

contenerse la risa (lit. ...las comi su- de ave comestible).


ras de sus bocas casi se de sa tan). suhuoco s. 1.Ðcalabaza
Sinón. saacatanu, samaacatanu. para líquidos cuya aber-
suhuanacojua s. remanso. tura fue cortada en un
suhuanaconeeja s. remolino de agua. án gu lo. 2.Ðtazón para
suhuanaconeenu vi.,vt. dar vueltas al- mu je res. Vea suhuoco-
rededor de algo. Mashaja tia sho- rau. suhuoco
cua suhuanaconeya ritia. El joven suhuococua s. hojas (verdes) de maíz
está dando vueltas rápidamente al re- choclo.
dedor de la casa. Suhuocomo s. nombre de un río
naca suhuanaconeenu tener vér ti- afluente del Alemán (nombrado así
go, es tar marea do. Cua naca suhua- porque una mujer rompió su ca la ba-
naconeyanijia. Estoy con vértigo. za ahí).
suhuanacotenu, suhuaracotenu vt. ha- suhuocomue s. cáscara de maíz.
cer dar vuel ta. Noriyocua quia su- suhuocomue nianacu Vea cocuarnia-
huanacotere socua. Da otra vuelta cu.
con el tams hi. Canohua suhuanaco- suhuocorau s. tazón hecho de ca la ba za
teyano. El está haciendo dar vuelta partida ver ticalmente en dos. ðÐpl.
a la ca noa. Cua canohua quia su- suhuococua. Vea tumoco, piyaru.
huaracotecoo cucuaji cua quiajara. suhuocuau s. masa cruda de choclo
Anda a dar la vuelta con mi canoa molido.
para que esté lista para mi salida en suhuojua s. 1.Ðcoronilla de la cabeza,
el otro puerto. fontanela, molle ra. 2.Ðremolino de
suhuanaja s. un tallo de maíz que no ca be llo. 3.Ðpequeño hue co en la fru ta
tiene flor todavía. donde es taba la flor.
suhuanajotu s. tallo de maíz. mueya suhuojuajinia en la coroni-
suhuaquenu vi. romperse un peda zo lla del bebé.
de material como hueso o esmal te. pa naca suhuojuajinia me diodía.
¡Cua quiaja suhuaquequee! ¡Se me Pananu tari pa naca suhuojuajinia
rompió un pedazo de mi diente! quimiaa. Ya es medio día (lit. el sol
suhuaqueraaca s.,adj. boca grande. ya está en nuestra coronilla).
suhuaracotenu Vea suhuanacotenu. suhuonu s. especie de gusano que
suhuarajaca s. variedad de bambú. come el nudo del tallo de maíz.
suhuarajacanee s. cuchillo an ti guo. suhuoraconeenu Vea suhuoraconu.
He cho de as ti lla de bam bú tierno que era suhuoraconu vi. rodear, dar una vuel-
usa do para cor tar el om bli go y par tir la car ne ta. Camataca suhuoraconeya. Las
de ani ma les que iba a ser coci na da. garzas es tán dando vuel tas.
suhuariquiaca s. especie de caracol ðÐacción.rep suhuoraconeenu.
comestible. suhuorajaca s. especie de helecho.
suhuataraco s. manacaraco (es pecie suhuorojonu Vea suhuoronu.
suhuoronu 372 sumocotanu

suhuoronu vi. hacer tam bo. Cua que ðÐpl. sumatunuunu.


cucuaji suhuororee cuhuariquiaji- sumatusoojua s.,adj. no cocinado to-
nia. Mi papá ha hecho un tambo davía, crudo.
para mí en la cha cra. Canaa mooco sumatuu s. comida preparada; comida
suhuorojocoocuaani. Fuimos río cocinada espesa, gui so, maza morra.
arriba e hi cimos varios tam bos. ðÐac- Sumatuu quia rupojore. Sirve la
ción rep. suhuorojonu. comi da. Þ¿Taa coshiquia suma-
suhuorotu s. tambo, casita o te cho tuucuaca pa jiitiaani? ÞNareja ni-
provi sional. ðÐpl. suhuorotucua. quishi. ¿Cuántas ollas de comida
conaa paniyojua suhuorotu al fa- tenemos? Solamente una olla.
rería. sumoco, samaco s. guardamonte (en
sujucuru s. súngaro; saltón (especie de arma de fuego).
pez). Varias especies de peces sin es ca- sumoconu, samoconu vi. abrir los éli-
ma, al gu nos al can zan has ta dos me tros de lar- tros. Sumocoyano. Está abriendo
go.ua sujucuru caquiniu quiria sus élitros.
rapueree saajani. Mi súngaro ahu- sumocoreenu Vea sumocotanu.
mado se me hizo pe da zos. Sinón. sa- sumocortanu, samocortanu vt.a. alis-
pitiaaja camaru. tar el ga ti llo. Quia taanitiaja quia
sujuuneca s.,adj. 1.Ðgri pe. Sujuuneca sumocortare. Alista el gatillo de tu
muesariquiajaatiaanijia. Estoy ron- escopeta.
co por la gri pe. 2.Ðtos. sumocotanu, samocotanu vt. 1.Ðsacar
sujuunejonu Vea sujuunenu. un pedazo de cáscara seca del tron-
sujuunejotanu vi.a. toser por algo. Ji- co. Motaja sequeree: ÞCumueje-
yanohua najatuuca nio najaaca. queco sumocoreya cua shuriucua-
Janiyari cunora na sujuunejotaani. ranijia. La vie ja dijo: Estoy sa-
Esta gripe está bien fuerte, por eso cando pedazos de corteza seca de
estoy tosien do. Vea sujuunenu. los troncos para tener candela junto
sujuunenu vi. toser. ¿Cante cuarimia a mí (en la noche). 2.Ðabrir na va ja.
sujuunejiyani? ¿Quién está tosien do Ramaja quia sumocotare marijiaca
en el pozo? Tamacuucuaji pishiri- quia queratajara. Saca la hoja de tu
cuaa tarinijia. Puera na sujuunejo- navaja para que peles pi jua yo. 3.Ðar-
quiaanijia. Ya he dejado de fumar. mar tram pa. Cuartia puecootaja ca-
Cuando fumo toso mu cho. ðÐacción shacu quia sumocotare nocuaji
rep. sujuunejonu. quia niatasocoriquiano. Arma la
sumatuna s. cocinero. trampa de rata para poner la. 4.Ðle-
sumatunu vt. cocinar comida espesa, vantar el pie de la máquina de coser.
hacer maza morra. Cua nucua nuta- 5.Ðle van tar. Cua sareeri tatu sumo-
ru nama sumatiuya. Mi mamá está cotasee jiyocuanesu cariquiacoji.
haciendo ma zamorra de la columna Mi perro encontró un motelo debajo
de su huangana (con maíz moli do). del sogal y lo sacó (levantándolo
sumonujutanu 373 supuetu

con su boca). Cucuaji tunana quia supuena, sepena s. madre difunta.


sumocotare. Levántame el batán supuenaa plural de supueno.
volteado (para usar lo). ¡Nocuaji supueno s.,adj. des cen dien te. Puetunu
quia sumocotare! ¡Sácale a ése pa jiyasojinijinio supueno pueyaja-
(niño) de enci ma (del bebé)! ðÐac- naari pa pueyacuaja. Todos los
ción rep. sumocoreenu. descendientes de nuestro abuelo son
sumonujutanu vi. volar de manera on- nuestra gen te. Quia que tahuecuaji-
du lan te. Naa jaaja juhuana susucu- nio supueno. Tu padre es des cen-
ru, sumonujutaari. Así es la ma ne- diente de un mes ti zo. Puetunu no-
ra de volar del pája ro carpintero, va cuajinio supuenaajanaari saminiu-
volando de manera on dulante. cua quiyajaa. Todos sus des cen-
supacarau s. tamal hecho de maíz en dientes (de él) están vi vos toda vía.
brote. ðÐpl. supuenaa. Vea shipininio.
supajanacu s. bebida de maíz en bro te supuenu1 vi. empezar a exis tir, comen-
moli do. Vea supanacu. zar; aparecer; es ta ble cer se. Quia ni-
supajanacunu vi. hacer bebida de quiri raca tiuyano. Tamonu raca
maíz en brote moli do. Cua ji cua tari supueree. Mira la luna nueva
quiniacata supajanacuya. Mi abue- en el cielo. Ya ha comenzado otro
la está ha ciendo ma sato de maíz en mes. Quiniojua cua cuhuariquiaji-
brote molido con mi tía. Vea supa- nia supueya. Las cu ruhuinsis ya es-
nacunu. tán haciendo su nido en mi chacra
supanacu s. chicha dulce (bebida de (lit. las curuhuinsis es tán comen zan-
maíz en brote molido cocinado). do o apareciendo en mi cha cra).
supanacunu vi. hacer chicha dul ce. Petroleros Shapajaljinia supuesee.
Cua quitiya supanacuya raca ma- Los petroleros han venido a esta ble-
niniushishacari ratusocoriquiano. cerse en Shapajal.
Mi hermana ma yor (de mujer) está supuenu2 vi.,vt. mamar; chu par. Cua
haciendo chicha dulce de maíz en mueya maja na supuenu paniniu.
brote para tomar en noche de luna. Mi bebé no quiere mamar.
Sinón. supajanacunu. supuesano s. lo chupado.
supatanu vi. limpiar chacra, cultivar conaaja supuesano biberón,
chacra; escar dar. Pueya saacoocuaji chupón.
supataa. La gente está cultivando la supuetana s.,adj. 1.Ðan te pa sa do. 2.Ðan-
chacra para sembrar maíz. Palabra ti guo. ðÐpl. supuetanaa.
an ti gua. Vea namitianu1. supuetenu vt. amamantar; lactar.
supojonu vt. desgranar maíz y guar- supueteyashijia s. madre que no quie-
darlo mojado para que brote y hacer re dar de mamar a su bebé. ðÐpl. su-
chicha o ta ma les. Vea piniu3. pueteyashijianucua.
supueja s. bebé lac tan te. ðÐpl. supueja- supuetu s. lugar donde por primera
ca. vez vienen a formar un pue blo. Niya
supuetuhua 374 suratu

canaa supuetuhua quijia. Aquí está por eso se me erizan los pe los. ðÐac-
el lu gar donde primero tu vimos ción rep. suqueejonu.
nuestros tam bos. ðÐpl. supuetuhua. suqueeta adj. 1.Ðcos qui lloso. 2.Ðcon es-
pueree supuetuhuajinia suhuor- calofríos.
tucua shocua la primera chacra en suqueetenu vt. 1.Ðhacer tener cos qui-
el nue vo campamento alrededor de llas. Maja cua quiaquenu. Quiaa
los tambos. pa suqueeteya. No me toques. Me
supuetuhuara cuhuatanu fundar haces tener cos qui llas. 2.Ðfastidiar,
un pueblo. es pan tar. Nutaru quia suqueetere.
supuetuhua plural de supuetu. Espanta a las huanganas (para ha-
supuetujua s.,adj. lugar de origen, tie- cerlas ir en otra di rección hacia los
rra na tal, te rru ño. Pa supuetujua ji- mitayeros).
yajiniara pa riujiuuriohua. Vamos suquertanu vi. secarse el maíz. Saaco
a re gresar a nues tra tierra na tal. tari suquertamaa. El maíz ya está
supueyo s.,adj. el que no ha sido en- secándose.
gendrado; el que no existe (toda vía). suraaja s. especie de sapo.
Cua mueya jiyacari supueyo qui- suraajanu vt. serenar; ha cer calmarse
quiaarijia. En ese tiempo mi hijo no las olas o el vien to. Canaa niqui-
existía todavía. shocoriquiano paratu quia suraa-
suqueejonu vi. 1.Ðdespiojar, espulgar, jaretoj. Para que todos veamos, haz
buscar piojos (aves). Moconiya jar- calmarse el viento.
nacujuaacua suqueejiya. La pava suraajenu vi. calmarse el viento o la
está despiojándose en el ár bol sin olea da. Cua queeri paratujinia taa-
hojas. 2.Ðarreglar las plu mas. Cua rii, suraajequeeri. Mi papá disparó
cuuqueniyojua suqueejiya. Mi tu- un tiro al viento y se cal mó. Para-
cancito está arreglando su plu ma je. tuuri tari suraajequee. El viento ya
3.Ðdar escalofríos varias ve ces. Vea se calmó.
suqueenu, sacuanijianu2. suraatia adv. cuidadosamente, con mu-
suqueenu vi. 1.Ðtener carne de gallina, cho cuidado. Suraatiaja nia quiaa-
tener esca lofríos. Suqueyanijia. rohua juhuacarijia. Vuelvan ustedes
Tengo es ca lofríos. Sare cua niqui- temprano con mucho cuidado.
shacari, janiyari suqueereeni. Surajacuneemo s. nombre antiguo del
Cuando vi al tigre, tuve esca lofríos. río Jacuneemo.
Suqueejonu cucua taqueejiya. Me suratanu vt.a. romper o abrir (algo com-
está dando es calofríos (lit. el es ca lo- plejo). Mani quiquio quia suratare.
frío está subiéndome). 2.Ðerizarse los Rompe el paquete de fósforos (para
pelos de miedo; tener premonición sacar las cajitas). Mueya nequesoree-
de algo malo. Sare naasucua pocua tunee surataree. El niño rompió una
canujiya, suqueemaquiaanijia. hoja del libro. Vea sutanu.
Creo que un tigre está espiándonos, suratu s. chagas (especie de insecto).
susanacu 376 shaa

grande para cocinar mazamorra de velarse; vi gi lia. 2.Ðtener in som nio.


pescado o suri. Sutereenijia. Tuve insomnio
susanacu s. serpiente no venenosa de anoche. Vea shutiojonu.
cualquier es pe cie. ðÐpl. susanacu- suu, suu onom. Sonido que se produce al
hua. tomar algo con mu cha es pu ma.
susanaja s. inayo (especie de hoja de suunu s. variedad de pájaro car pintero
palmera que se quema para atraer a rojo (el más chico de los car pin te-
las curuhuinsis). ros). ðÐpl. suunupue.
susayo s. oso hormiguero. suununu vt. besar; besar sonoramente
susu plural de susunu. (para llamar la atención a un animal
susucuru s. variedad de pájaro car pin- o per sona). ¿Cante cumaji suunuji-
tero grande con cabeza roja. yani? ¿Quién está mandando besos
susunu s. polilla de madera, gor gojo. sonoros de allá? ðÐacción rep. suu-
ðÐpl. susu. nujunu.
susuque s. 1.Ðce ja. 2.Ðtela con polilla. suurujunu vi.,vt. 1.Ðtri nar. Mueya
susuquena s. especie de árbol con fru- quia suurujure. Trina para el bebé
to comestible. (para que se calme o duer ma). 2.Ðso-
susuquetumuejaru s. pelo crespo (de nar. Casuhuaca suurujunuya. Las
hombre). curuhuinsis ha cen sonar sus alas (al
susutuhuana s. perro con pelo largo. ba tir las). Con eso saben que van a volar
susutunee s. tabla apolillada. en la ma dru ga da. Jaacojotaja tari suu-
sutanu vt. 1.Ðromper tela, suri etc. rujuree. Quera sanenutaniya. El
¿Cante cua maquetu sutareeni? avión ya ha calentado su motor. Ya
¿Quién ha roto mi fra za da? Quiaa va a despegar (lit. ...ya está so nan-
tari puetunu quia toquejanaa su- do). ðÐpl. suurujunuunu.
reeree. Ya has roto toda tu ropa.
2.Ðdespedazar carne ahumada (con SH
las manos para comerla o coci nar la).
Quia sureere. ¡Come (carne ahu ma- shaa adv. nada; sin nada, sin éxi to.
da)! Vea shushiriiniu, sayojonu2. Canaari shaa juhuaquetumaani.
3.Ðjalar la oreja a otro. Jaara quia Amanecemos sin coger nada (lit.
tojiyaquiri, quiocua na numococua amanecemos sin nada). ¿Shaatee
sureere. Si él no te obedece, puedes quia cajataashi? ¿Acaso no me due-
jalarle las ore jas. ðÐacción rep. su- le el que me quites plumas (dice el
reenu, soreenu. Vea suratanu. pá ja ro)? ¿Taa shaa? ¿Piensas que
sutenu1 vi. rom per se. Cua toque sute- no duele (lit. cómo nada)? ¿Shaa
ree. Mi ropa se rom pió. Cua toque miyatee? ¿Piensas que no le due le?
sureequeree. Mi vestido se rom pió. Niaari juhua shaa miishacari sa-
ðÐpl. sureequenu. Vea suretanu. roojiyacuaa. Ustedes están rién dose
sutenu2 vi.,s. 1.Ðtrasnochar; velar, des- como si él no estuviera sufriendo
shaaa 377 shaarunacu

dolor. shaajetanu vi.a. morir de vejez o sin


shaa tacatenuhua fracasar (lit. causa apa ren te. Naatujua cua qui-
volver sin nada). shacari, cua nucua cua shaajeta-
shaaa interj. ¡falló!/¡nada! (cuando se quiaari. Cuando yo era niño, mi
tira la lanza). mamá se murió (dejándome).
shaaan onom. Sonido que se produce al shaajeyaquijia s.,adj. inmortal.
chan car la ca be za con lan za o ma ca na. shaajeyaquishaqui s. lugar donde no
shaaca s.,adj. 1.Ðori na. 2.Ðinsípido, in- se puede desaparecer.
sulso, desabrido, soso. 3.Ðcarne sin shaajeyaquishaquiji de donde no
grasa. se puede de sa pa re cer. ¡Cua mue-
riya shaaca rocío. ruuri shaajeyaquishaquiji shaaje-
shaaca quiquio s. vejiga (de orina). quee! ¡Mi machete ha desaparecido
shaacanu vt. 1.Ðextrañar, echar de me- de un lugar donde no se puede de sa-
nos a al guien. Canaari quia shaaca- parecer!
quiaani. Te extrañamos siem pre. shaama adj. vacío, desocupado (cuar-
2.Ðno encontrar a al guien. Vea juu- to, hueco ver tical).
retanu. shaanacu s. chicha poco dulce he cha
shaaco s.,adj. vacío (casa, recipiente de maíz casi seco.
etc.). Shaaco na tia. Su casa está shaanacunu vi. hacer chicha sin sabor
va cía. Vea shaama. dulce.
shaajanu vt. presenciar la muer te. Ta- shaanaja s.,adj. sin fru to (árbol).
ri shaajarucuaa cua quenijia. Pre- shaano adj. 1.Ðvacío (p.ej. cajita de
sencié la muerte de mi pa dre. Cua fós foros). 2.Ðsin fruto (ár bol).
motaja shaajarucuaanijia. Estuve shaapi s. llave.
presente cuando mi vie ja (esposa) shaaqui1 adj. nada, no (estar, ha ber,
murió. te ner). Cua nucua shaaqui na tiaji-
shaajenu vi. 1.Ðfallecer; perecer; mo rir nia. Mi mamá no está en su casa.
de vejez o sin causa aparen te. Cua Shaaqui cua taanitiajajau. No ten-
motaja cua niyacari shaajeyaru- go cartuchos.
cuaa. Mi vieja (esposa) murió de shaaqui2 pron. nadie.
vejez en mi au sen cia. Cua quiniaca shaaraapue s. charapa (especie de tor-
tari shaajeyarucuaa. Mi tía, her ma- tuga acuáti ca).
na de mi papá, murió hace poco. shaaru adj. vacío (canasta o pa ne ro).
2.Ðdesaparecerse, perderse, extra- Nio canasatu shaaru. Esta canasta
viar se. Nequeru cua sare tashuhua- está vacía.
teree. Tucuacaanu na jaacataree- shaaruco adj. desigual, chanca do
no, na nuhuaji shaajemaari. El ve- (p.ej. el borde de una olla de barro).
nado ha hecho extraviarse a mi pe- shaarunacu s.,adj. chicha sin gusto
rro. Se fue ladrando lejos y después (desabrida); bebida sin dul ce. Vea
se perdió. shaanacu.
shaaruque 378 shamaatia

shaaruque s. 1.Ðtela de color opa co. shacau s. especie de pa ja ri to. Sinón.


2.Ðborde deshilachado de una tela. taashii.
shaaruuca adj. de color carmesí o púr- shahuej onom. 1. Ð Sonido de un cuer po
pura. que está sien do aplas ta do. 2. Ð Soni do que se
shaashiquiari s. 1.Ðtiempo de ham bru- produ ce al comer co sas cro can tes (p.ej. suri
na. 2.Ðtiempo sin mitayo. bien fri to).
shaatanu vt. calmar, quitar el dolor; ¡shaj! interj. ¡caramba!
ali viar. Nio naarajotaja cua noonu shama1 adv. en vano, in fructuosamen-
shaataree. Este remedio me qui tó el te. Janiyari nutaru shama neteyo-
dolor. cuareeni. Perseguí a las huanganas
¿Shaatee? Vea shaa. in fruc tuosa men te. ¡Na shama maja-
shaatenu vi. dejar de doler, pasar el reequi! ¡(La trampa) funcionó en
dolor, cal marse el dolor; estar ali- vano!
via do. Cua cashacu tari shaatero- shama tojiniu desatender lo di cho.
hua. Mi pierna ya no me duele más. Na numaa shama tojitiuquiaa saa-
shaatia Vea saatia. jaari. A ellos por un oído les entra y
shacaj onom. Sonido de lanza picando la por el otro les sale (lit. ellos siem pre
pre sa. escuchan en vano, dejando que el
shacajijia plural de shacajiquiu. mensaje pase sólo por sus orejas).
shacajiquiu s. especie de maíz con shama niquiniu no ha cer caso de,
granos blancos y gran des. ðÐpl. sha- no dar im por tan cia. Juhua na sha-
cajijia. ma niquishano. No le da im por tan-
Shacajiquiu s. nombre de un an te pa sa- cia. Cante muerasu shama niqui-
do, (hijo de Jiyareyacai), asesinado jiani, cunoori sesa pueyano. El que
por los pananujuris. no hace caso de los niños es una
shacantuhuana s.,adj. cuerpo res plan- persona mala.
deciente. shama2 s.,adj. olor a caca. Mueya
shacantujuaaca plural de shacantu- quia jeequere maninia. Shama jaa-
juajau. niuhuajaa. Lava bien al bebé. Toda-
shacantujuajau s.,adj. algo re dondo vía huele a caca.
bri llan te. ðÐpl. shacantujuaaca. shamaatia adv. 1.Ðcon entusiasmo, con
shacantujuajau maniniushitiaja áni mo. Naatujoori shamaatia jaa-
casaa joya. quenuya. Los ni ños están cantan do
shacantuque s.,adj. tela brillan te. ðÐpl. con mucho entu sias mo. 2.Ðtran qui la-
shacantuqueya. men te. Cusosuuri tari shamaatia
shacantushiqui s. lugar res plan de cien- cajitiaa. El enfermo ya está sen tado
te, paraíso resplandeciente. tran qui la men te. Shamaatia niqui-
shacantuuca adj. brillante, res plan de- quiinijia. Me siento tranquilo (des-
ciente. pués de tomar el re medio) (lit. veo
shacari Vea sacari. tran qui la men te).
shamatu 379 shanacunu3

ð adj.entusiasta, ani moso. Nojuacua- (llevando algo). Na cashana shana-


jaari shamaatia poonijiojua. El tra- cujutariquiaa. Estaba es piando con
baja con mucho ánimo (lit. él es un su lan za. Vea shanacunu2.
trabajador en tusiasta). shanacujutenu Vea shanacutenu1.
shamatu adj. afilado. shanacunu1 vt. me dir. Cuno tia tucua-
shamatucuaja bien afi lado. nee quia shanacure. Mide la lon gi-
shamatucuaja adj. agudo. tud de esa casa. Paa jaara niishiya-
shamatucuaja jiriataja ins tru men- shijia quirini, pa poonijiosano ju-
to pun tiagudo. huanaca jaara shanacujusaare,
shamatucuaja sapueyojua púa. paari pa niquiaraja nohuasesaa-
shamau voc. expresión de cariño para quiaani. Si no sa bemos cómo medir
un primo o un buen amigo. madera cuando se cubican las trozas
shamue s. variedad de sajino ena no. de madera que trabajamos, nos ro-
¡Cua quequi narashi shamue taarii! ban en nuestra cara. ðÐacción rep.
¡Papá ha matado un sajino enano! shanacujunu.
shanaaniojua s.,adj. uno con deseo niiquia shanacunu pesar.
excesivo por una cosa. Saa caacara- shanacunu2 vt. 1.Ðacechar. Nia paraca
jaacuara shanaaniojua. Solamente nia shanacujuquiaa. Su enemigo (de
tiene afición por el pollo. ustedes) está siempre al acecho. 2.Ðes-
shanaaniu vi. antojarse; gustar exce si- piar. ¿Cante pa nuhuaji shanacuji-
vamente comer una cosa. Shanaya- yani? ¿Quién viene atrás (de noso-
nijia. ¡Cómo deseo comer car ne! tros) espiándonos? Pueya nucuama
Shanaariinijia. Me gusta la carne shanacujunuunuucua quiaaree tau-
exce si va men te. Cooraajua na sha- cuaca mariqui pa cariyatureeri. La
naaniuucua cusoyare. El loro se gente se fue por la trocha a espiar a
murió por tener afición a una cosa los foráneos. Si no, van a tomarnos
que no le alimentaba (p.ej. huesos, por sorpresa. Maseyocuaari canaa
carne, botones). nanoosacari canaa shanacujuquiaa.
shanaaquia1 s. anhelo excesivo por la El flaco siempre nos espía cuando nos
carne, afición por la carne o hue sos. bañamos. ðÐacción rep. shanacujunu.
Quia camaqui shanaaquia. Tu tío ðÐacción rep. pl. shanacujunuunu.
tiene vicio por la car ne. ¡Quiaaqui shanacunu3 vt. 1.Ðconceder; consentir;
nucuhuacuara shanaaquia! ¡A ti te per mi tir. Se usa con cua2. Majaari
gustan desmedidamente los huesos! niaacua na shanacunu na sapojo-
shanaaquia2 s. vicio. nura niajaniya. No le permitan en-
Shanacujucua s. nombre de un pue blo gañarle a us te des. Quiaari nocua na
entre Argentina y Toteera. shanacuya. Tú le permites que (tu
shanacujunu Vea shanacunu1,2. hijo) la maltrate (a mi plan ta)(obser-
shanacujunuunu Vea shanacunu2. vando sin hacer nada). Maja niaa-
shanacujutanu vt.a. estar espiando cua na shanacunu. No permitan que
shanacutaja 380 sharta

él se re lacione con us te des. 2.Ða cep- shanohua2 adv. con deleite, con gus to.
tar con cautela, con cui da do. Niocua Canaa shanohua shootiaa pueya
niaacua shanacureno. Acéptalo, naaquini. Estamos mirando las fotos
pero, con cuidado. de la gente con gusto.
shanacutaja s. medidor. shanohua jaanunu oloroso. Papa-
naseeca shanacutaja termómetro. caraca maca shuu shanohua jaaniu-
niiquia shanacutaja cumajajau ya. La flor del palmerito es olorosa.
pesa. shanohuacashiniu vi. quedarse mudo,
pananu shanacutaja reloj. enmudecer (por admiración o sus to).
shanacutaru s. metro (para medir). Casaaquitijia cua tojetareetejaj,
niiquia shanacutaru balanza. janiyari saa shanohuacashiquii-
shanacutenu1 vt. hacer medir. Quiria jiaani. Yo no sé qué me pasó, me
quia shanacutere cua tiara. Hazme quedé mudo.
el favor de hacer medir la distancia a shanohuacashitianu vi.a. estar sin ha-
la que vamos a colocar los horcones bla por algo. Quiaa mariqui pocua-
de mi casa. Cua raaquia na pooni- reja. ¿Casaa quia shanohuacashi-
jiosano juhuanaca raquiquia shana- tiaani? ¿Por qué no ha blas? ¿Qué te
cujuteya tahue. Mi sobrino está ha- impide ha blar? Vea shanohuacashi-
ciendo cubicar su madera al foráneo. niu.
ðÐacción rep. shanacujutenu. shanohuacashitiniu vt. asustar de jan-
shanacutenu2 vt. 1.Ðhacer es piar. Na- do sin ha bla. Marucuatuqueeri cua
rashipi jiniona cari sojoquiaa. shanohuacashitiriini. El otorongo
Quiocua quia niquiohua na shana- me asustó dejándome sin ha bla. Vea
cutere. Los sa jinos comen bajo el shanohuacashiniu.
árbol de sacha inchi. Haz que tus hi- shapiaja1 s. camarón cocinado (rojo).
jos los es píen. 2.Ðobservar, vi gi lar. Cua conatu sereenijia. Maninia
Janiya cua cama shanacuterecuaa majeereeno juhua shapiaja. He
cua rimiatucua cooraajuani. He he- quemado mi cántaro. Se quemó bien
cho que mi tío vigile el loro de mi (rojo) como camarón coci na do. ðÐpl.
hermana. shapi. Vea muerucuntu.
shanohua1 adj. agradable, hermoso, shapiaja2 s. pececitos.
lindo. shapiyojua s. verruga.
shanohua niquishano casaa cosa shapu s. chu po. Quia shapu cocuarta-
linda. ree. Cusequeeri. Tu chupo se reven-
jiyanohua shanohua elegante. tó. Se deshinchó.
shanohua jaanujua aroma. shaqui Vea saqui.
shanohua jaanujua jaapoojua ja- sharojua s. especie de pez que acom-
boncillo. paña a los sábalos.
shanohua miasano casaa delicioso. sharta adv. provechosamente, opor tu-
shanohua niquishano bonito. namente, en el momento oportuno;
shicara 381 shiiniujiutianu

mien tras. Sharta na maniniuria ji- Ofrezca masa to a la gen te para que
riquiorohua. Aprovecha que ha tomen. 3.Ðal can zar. Ritia canaa quia
puesto su mejor parte ha cia no sotros shiiniotare tucuru. Alcánzanos las
(para balearlo en el pe cho). Pueya hojas rápidamente (para techar la
sharta quianutaniyacuaa. Nojoritia casa). ðÐpl. shiiniotanuunu. ðÐacción
quia quiaarejuhuaj. Opor tu na men te rep. shiiniojotanu. Vea shiitionu1.
la gen te va a ir. Vete también con numaa shiiniotanu escuchar a es-
ellos. condidas (lit. ofrecer o alcanzar el
shicara Vea maaque. oído). Quia niquiri, cuno pueyanoo-
shihua Vea shuhua. ri na numaa shiiniotaa pueya sasa-
shii s. especie de pajarito ra ya do. ðÐpl. coojotasaqui. Mira, ese hombre está
shiipi. escuchando a escondidas ahí donde
¡Shiii! interj. ¡poquitito! la gente está hablando en secreto.
shiijiaaca plural de shiijiajau. shiiniotanu2 Vea shiitionu2.
shiijiajau s.,adj. cosa pequeña re don- shiiniu vt. echar líquido, ver ter agua
da. ðÐpl. shiijiaaca. sobre algo; re gar. Sare quia shiiri.
shiijionu Vea shiiniu. Echa agua al pe rro. Mani quia shii-
shiijiotana s. regador de agua. ri. Echa agua a la can de la. Cua shii-
shiinamijiaaca s.,adj. huecos chi qui tos ri. Echame agua (despacio para la-
en cernidor o tela metálica. var la comida del afrecho en el cer-
shiiniojotanu vt. 1.Ðestirar, extender la ni dor). Cua jiiri na natau shiijioya.
mano o pie por algo; estirar las alas. Mi abuela está regando sus plan tas.
Na noonuta shiiniojotaree na nio- ðÐacción rep. shiijionu.
huaca. Estiraba su pie de dolor. shiiniu quijia Vea shiiniuquijia.
2.Ðofrecer mer ca de ría. Tahue na ca- shiiniujiutianu vi.,vt. 1.Ðvolver con
sami shiiniojotaa pueya masesoco- más fuerza (lluvia o dolor), tener
riquiano. El foráneo está ofre cien do dolores seguidos en el par to. Maru
sus cosas para que la gente las com- socua shiiniujiutiaaree. La llu via
pre. 3.Ðal can zar. Vea shiiniotanu1. está cayendo con más fuer za. Quia
shiiniotaja s. uno que ofrece cosas. noosacari, majaari na jiyajeneta-
na cumaneecara na casami shii- nu. Noonu jaara quiocua shiiniu-
niotaja comerciante. jiutiaare, quiocua jiyacari na mini-
shiiniotanu1 vt. 1.Ðalzar, flamear (co- ri. Cuando estés con dolores de par-
sas como ban de ra). Naatujooriiri to, no te confundas. Cuando los do-
tucuru shiiniotanuuriquiaa. Los ni- lores sean más fuertes y seguidos,
ños es taban flameando las hojas de en ese momento tienes que pu jar.
la pal me ra. 2.Ðofre cer. Cuno pueya- 2.Ðanimar a arriesgar la vida. Na na-
noori querosene shiiniotaa. Ese naca na shuuniujiutiaree. Su san-
hombre está ofreciendo ke rosene. gre lo anima a arriesgar la vida (di-
Pueya quia shiiniotare mashaca. cho por un antepasado acerca de la
shiiniuquijia 382 shiirijiaa

persona que quería matarlo). shiiniuquiniu vi. 1.Ðaguantar con


shiiniuquijia, shiiniu quijia s.,adj. gus to. Se usa con cua2. Neyacaari
1.Ðen tre me ti do. 2.Ðanimador, ins ti ga- juucua na piquirii. Nojuajaari saa-
dor. 3.Ðuno que siempre se es fuerza ja nocua shiiniuquiya. Su marido le
por ser siempre el pri me ro. 4.Ðel que pega y ella lo aguanta con gus to. Ja-
trabaja con em pe ño. 5.Ðuno que per- niyari naa cua sare sequequiaani:
siste en hacer algo. Quiaari saaja ÞQuia saniri, quiaacuaja saaja no-
mashaasequenuucua shiiniuquijia. cua shiiniuquiquiaa. Yo siempre le
Tú persistes en emborracharte. digo a mi perro lo siguiente:
shiiniuquitianu1, shiiniuquiutianu vi. Aguanta con gusto, pues, tú tie nes
1.Ðatracar en puer to. 2.Ðme ter se. la culpa por estar tan en celado.
Quia niquiri, sapitiaaja naanacu- 2.Ðdesear fuertemente, apasionarse
cuajinia shiiniuquiutiaa. Mira, los por algo. Saaja cuno maajiicua
peces están metiéndose entre las ra- shiiniuquiyano. El sigue apa sionán-
mas. Vea shiiniuquiuniu1. dose por esa mu jer. 3.Ðper sis tir.
shiiniuquitianu2 vi. apretar, empujar Cuaara nocua shiiniuquiiria saaja.
(una muchedumbre a al guien). Pue- Que per sis ta. Niishijia quia quiniu-
yari nocua shiiniuquitiariquiaa. La ria, serojonuucua quia shiiniuqui-
gente empujaba para acercársele. ri. Para ser sabio, persis te en es tu-
shiiniuquitiniu vt. ani mar. Cua jiya- diar. 4.Ðade lan tar se. Cuno pueyano
niijia niyacoo queecua cua shiiniu- puera pocuaji shiiniuquiyacuaa.
quitirii socuani. Mi jefe me animó a Esa persona siempre se mete de lan te
pedir la mano al padre de la chi ca. de nosotros.
Na nucuacuaja naara na shiiniu- shiiniuquiuniu3 vi. 1.Ða locar se. Saaja
quitiquiaa cuno pueyanoocuatej. shiiniuquishiiri. El majás golpeado
Su mamá tiene la culpa por ani mar la se alocó (dando vueltas, chocándose
a querer a ese joven. contra las cosas). 2.Ðconfun dir se.
shiiniuquiuniu1, shiiniuquiniu vi. po- Shiiniuquiriinijia. Me confundí.
nerse debajo de algo (para es con der- ¡shiiquia! interj. ¡re tí ra te! ¡Cua shii-
se; gua re cer se). Maru nishacari, quia! ¡Permiso! (para abrirse paso).
majaari pueya piquiajenu paniniu shiiquiaaca s.,adj. boca chica (p.ej.
quiriquiaa, juhuana cariquioco botella, pez); voz fina.
shiiniuquiniuurii maruucuajiiri. shiiquiaacotanu vt. achicar ves ti do.
Cuando vino la lluvia, la gente no Nio toque quia shiiquiaacotare qui-
quiso mojarse. Se pu sieron deba jo ria. Achica este vestido para mí.
de un tronco para protegerse (gua re- shiiquirijiane s. especie de pajarito
cerse) de la lluvia. con pico bombeado (abultado).
pananuucuaji shiiniuquijia uno shiiri s. pichico (especie de mono pe-
que se esconde del sol. que ñi to). ðÐpl. shiiriya.
shiiniuquiuniu2, shuuniuquiuniu, shiirijiaa plural de shiitiaca.
shiiriya 383 shiitionu1

shiiriya plural de shiiri. a tratar de hacer atracar la canoa en


shiiriya quiuhuaca s. variedad de ga- ese remanso.
vilán que come monos pi chi cos. shiitianiyojua s.,adj. 1.Ðpoco, poqui ti-
Se gún una le yen da, Caajanu era esta cla se to. 2.Ðpequeño, pequeñito; chico,
de ga vi lán an tes de ser ti gre. chica.
Shiishijiquia s. nombre del padre de shiitianiyojuara para que sea más
Vicente. chi co. Shiitianiyojuara quia shiri-
shiitia adj. chi co. ¿Taa shiitia? Tú quiotare. Hazlo más chico.
crees que es chico. (No lo es.) shiitianu1 vi.a. atracar la embarcación
shiitiaa s. hueco chico. con car ga. Cua que tari shiitiasu-
shiitiaaca s. boca chica. hua na morejacata. Mi papá ya
Shiitiaacora s. nombre de la casa don- atracó su canoa llena de yuca. Que-
de vi vía la gen te despúes de huir del raatia canohuacaca nuujiniji shii-
Napo. Ismael mató un tigre grande ahí. tiacoriquiaa. Muchas canoas es ta-
Esta casa fue nom bra da así por que el agua ban atracadas en el puerto de la ca-
siem pre fil tra ba de aba jo para mojar el sue lo. rre te ra. Niya nia shiitiacosee. Ven-
shiitiaca s.,adj. pequeño, chico (cosa gan a atracar aquí. ðÐpl. shiitiaconu.
redonda como yuca). Quia moreja- shiitianu2 vt.a. botar agua (de un re ci-
caqui shiirijiaa. ¡Tus yucas son chi- pien te). Mohuaca quia shiitiare.
cas! ðÐpl. shiirijiaa. Bota el agua (de la ban de ja). Vea
shiitiaco s.,adj. casa chi ca. Cua tia shiiniu.
shiitiaco. Mi casa es pequeña. shiitianu3 vi. filtrar; empa par. Mohua-
shiitiaja adv. un poco, un rato. Pa nii- ca pueyaracaanu shiitiaa canohua
shiriojore shiitiaja. Vamos a pen sar jiaqueyamaji. El agua siempre fil tra
un poco. Shiitiaja pa samaatere. por la rajadura de la ca noa. Quero-
Descansemos un rato. sene nio toqueraucua maninia shii-
shiitiamaaji s. mujercita, mujer pe que- tiaja cutara. El kerosene empapa
ña. Taa shiitiamaaji. Es mujer gran- bien este trapo.
de (lit. ¡Crees que es pe que ña!). shiitiarano s. el o lo que va a ser chi-
Sinón. shiitianiyojua maaji, shiitia- co. Quiaa shiitiarano na jiyaniya-
maajiniyojua. quinio. Tú equívocadamente crees
shiitiamaca s. palo pequeño, pali to. que él va a ser chico.
shiitiamiaruhuana s.,adj. animal con shiitiashi s.,adj. algo chico en forma
piernas cor tas. esférica o circular, olla chica.
shiitiamue s.,adj. hoja chica. shiitioconu Vea shiitionu1.
shiitiamueniyojua hojita chiquita. shiitionu1 vt. 1.Ðapuntar alguien o algo
shiitianeca s.,adj. brazo chico. con arma. Sesaacaari cucua shiitio-
shiitianiniu vt. hacer atra car. Canohua riquiaa taanitiaja. El maldito es ta-
pa saniri shiitianiniu cuno suroco- ba apuntándome con una es cope ta.
huama pootia na majajinia. Va mos Maja cucua shiitionu taanitiaja. No
shiitionu2 384 shiniaatenu

me apuntes con la es copeta. Taa- shimiara plural de shimiaratu.


cuacaari canaacua shiitiocoriquiaa shimiaratu s. garrapata. ðÐpl. shimiara.
na taanitiaja. Los foráneos estaban shimiartuque s.,adj. ropa con ga rra pa-
apuntándonos con sus ar mas. ðÐpl. tas.
shiitioconu. 2.Ðextender el brazo o la shimiatuque s.,adj. manchas (en tela,
mano con algo. Mootuucuaji quia en alas de ma ri posa). Sinón. shimi-
shiitiore quia maca nocua na ru- ritiuqui.
paaniuria. Extiende tu pali to para shimio s. bebida he cha del lí quido ex-
que se pose la ma ri posa. ðÐacción primido y hervi do del corcho (fibra
rep. shiiniotanu1. interior del tronco) de pijuayo o
shiitionu2 vt. sacar pe cho. ¡Quia jiri- maltón de chambi ra.
quia quia shiitiore! ¡Saca pe cho! shimiojona s. embrujador, hechi ce ro.
Mashiquioriiri na jiriquia shiinio- ðÐpl. shimiojonuujuaca.
taa na mosanishiniutia. Los jóve nes shimiojonu vt. 1.Ðembrujar, brujear,
sacan pecho en son de broma. ðÐpl. hechizar, con ju rar. Cua jiiri maru
shiiniotanu. niquitioojosacari shimiojoquiaa.
shiitioru s. unchala (especie de garza Mi abuela siempre conjura la tem-
con cuello largo y rojo que canta pestad cuando ésta ame na za. 2.Ðin-
lindo). sultar aira da men te. Canaari cuno
¡shij! interj. Expresión de rechazo con enojo. nohuasejojua shimiojoreeni. He-
shijionu Vea shiniu2. mos insultado airadamente a ese la-
shijioonenu vi. es tor nu dar. Najaaca- drón.
ruhua shusha cucua cuteya, cunora shimiotaja s. hechizo.
shijiooneyanijia. Creo que la gri pe shimiritiuqui s.,adj. 1.Ðtela con diseño
recién está agarrándome, por eso es- finito (más fi nito que sereretuque).
toy estornudando. 2.Ðmanchas (como piel de ti gri llo).
shimiaca s. 1.Ðhe chi ce ría. 2.Ðvirote de Sinón. shimiatuque.
bru jo. ¿Casaate quia shimiacani? shimiriyojua1 s.,adj. 1.Ðhuellas bien
¿Cuál virote usas para em bru- juntas (como las pisadas de muchas
jar?/¿Qué usas para embrujar? huan ga nas). Na maqueya shimiri-
shimiacata con vi rote de brujería. yojua niquishiya. Se ven sus pi sa-
shimiacu s. brujo, curandero, persona das bien jun tas. 2.Ðmanchado con ra-
con poderes sobrenaturales. Shimia- yas. 3.Ðrasguñado de gato.
cu shimiacacuaja, cuno noyani. El shimiriyojua2 s. especie de pajarito
virote del brujo, eso es lo que me que hace su nido de ba rro. No hay
está haciendo doler. ðÐpl. shimiacuri. en el río Ara be la sino en el Cu ra ray.
shimiaja s. cóccix, vértebra caudal, shinia plural de shiniaja.
huihua no. Vea pitiu. shiniaatenu vi. calentarse (lit. ha cer
jianucu nucuhua shimiajataja pasar el frío). Cuaara, shiniaateree-
pelvis. raj. Espera, voy a calentarme.
shiniacanu 385 shinitianu

shiniacanu vt. apretar, aplas tar. Naana ción rep. shiniitiuniujiuniu. Vea
pueyano shiniacaree. Un árbol shiniitiuniniu.
aplastó a un hombre. shiniitiuqui s. tela fría; ropa fría.
shiniacu plural de shiniacujua. Shiniitiuquiniu s. nombre an tiguo de
shiniacujua s. larva comestible criada la es trella vespertina.
en el afrecho de maíz. ðÐpl. shiniacu. shiniitiuuca, shiniitiuucua adj. fres co,
shiniaja s. mosquito, je jén. ðÐpl. shi- frío. Nio saajia jiyanohua shinii-
nia. tiuucua. Esta pie dra está bien fría.
shiniajanu vt. 1.Ðhacer en friar. Mueya- shinijia s. variedad de paloma con pa-
ra ritia quia shiniajare na raru- tas rojas.
huaca. Enfría rápido la bebida para shininiu vi. enfriarse, tener frío. Mani
el bebé. 2.Ðapaciguar; aplacar; hacer pa noshitiri pa shiniquioyaquiniuu-
calmarse la ra bia. Cuno juaajia cuaji. Vamos a en cender fuego para
quia shiniajare. Haz cal marse a ese no enfriar nos. ðÐpl. shiniquionu. Vea
rabioso. shiniitiuniniu.
shiniaquenu vi. ser apretado, ser shininiu porocua friolento.
aplas ta do. Quiaa quiocuaji niquiya- shiniquia s.,adj. 1.Ðfrío. Shiniquiaari
jaa, majaari shiniaquenu. Ten mu- quiarijia jaanujiya. El frío está so-
cho cuidado de no ser aplastado por plando ahora.
un palo. shiniquiaacuaji cushishano abrigo.
shiniatu s. lupuna (especie de árbol shiniquia quishacari invierno,
bien grande). tiempo de frío; un sur (viento del
shiniitia adj.,adv. fresco, frío. Paratu sur que trae una tem porada fría que
shiniitia jaanujiya. Está soplando dura entre uno y tres días varias ve-
un viento fres co. ces al año).
shiniitiuhuana s.,adj. animal de san- maja shiniquia pueyano un im pe-
gre fría (lit. de cuerpo frío). ðÐpl. tuoso, un colérico (un exaltado) (lit.
shiniitiuhuanaca. no es una persona fría).
shiniitiujiaaca s.,adj. bolitas frías. shiniquiu s. hualo, gualo (especie de
miacanajaa shiniitiujiaaca granizo. rana de gran tamaño).
shiniitiuniacu s.,adj. agua fría, lí qui do shinishiqui s.,adj. lugar fresco, som-
frío. bra. Pa samaatere shinishiqui. Va-
shiniitiuniniu vi.,vt. en friar se. Canaa mos a descansar en la sombra.
niucua shiniitiunriini. Anoche tu vi- shinishiqui nianu sombrear.
mos frío. Vea shininiu. shinitianu, shintianu vi. enfriarse
shiniitiuniu vt. hacer en friar se. Pueya algo; refres car se. Cua naseecaari
pa shiniitiuniujiore. Vamos a hacer ritia shinitiaquee. De repente me
que la gente tenga frío. Camataca bajó la fiebre (lit. mi fiebre se en-
pa shiniitiuniujiuniutianiya. Las frió). Sumatuu tari shintiaree. La
garzas van a hacernos en friar. ðÐac- comida ya se enfrió.
shiniu1 386 shipiiquia

shiniu1 vt. 1.Ðmeter en algo; in ser tar. animar, estimular, excitar; incitar;
Quia cashana quia shiri nio jiya- agitar, provocar. Maja cua shiniu-
ma. Mete tu lanza en este hue co. Na jiuniu shocuajajaucua cua jiaatia-
co jiniacuma quia shiri quia mue- nura. No me animes (provoques) a
ruu. Mete tu machete en su es tu che. que coma más cara me los. Pueya
2.Ðmeter en agua, zam bu llir. Cua quia shiniujiuri. Incita a la gente
mueya cua toque joojuaqueya shi- que siga (haciendo lo que están ha-
niujiurii moojinia. Mi bebé ha me- cien do). Vea shiniu1.
tido mi ropa seca en agua. Na nucua shiniujiuniu2 vt. enjuagar. Vea shiniu1.
secojocua shiniujiurii moojinia. La shiniujiutiniu vt. hacer zam bu llir. Cua
mamá del llorón lo hizo zambu llir cama na mueya shiniujiutirii neco-
en agua. 3.Ðempapar, absorber, im- cua. Mi tío ha ordenado a su esposa
preg nar. Ritia quia pare, mohuaca que haga zambullir a su bebé.
na shiniutianiya. Agárralo rápido, shiniujiutioonu vi. 1.Ðanimarse los
el agua va a empa par lo. Mohuacaa- unos a los otros. Nia shiniujiutioo-
ri mosaru shimiaa. El agua está riquia pueyaracaanu Pueyaso ru-
empapando el nido de come jén. paa nia serojonura. Anímense us te-
4.Ðdar de tomar (poniendo la bebi da des los unos a los otros a siempre
en los la bios). Cua mueya quiria leer la Bi blia. 2.Ðhacer zambullirse
quia shiri. Da de tomar a mi bebé. los unos a los otros. Pueya moojinia
Quia mashacajiniji cua shirijia. shiniujiutioya. La gente está zam-
Dame de tomar de tu ma sa to. 5.Ðco- bulléndose el uno al otro en el río.
nec tar. ðÐacción rep. shiniujiuniu, Canaari queronijinia shiniujiutioo-
shuniujiuniu. juani. En la parte honda nos zam bu-
toque shiniujiuniu maniniuniacu- llimos el uno al otro.
jinia enjuagar. shiniyora s. señora.
shiniu2 vt. sa car. Neecaruu quia shiri. shipiiniquiujiunia Vea shipiiniuquiu-
Saca el tamal (de la olla o can de la). jiunia.
Cua saaco quia shijiore neecaruu shipiiniuquiujiunia, shipiiniquiujiu-
cacoji. Saca mi maíz de encima del nia s. cojo. ðÐpl. shipiiniuquiujiu-
tamal (que está hir vien do). ðÐacción niaa, shipiiniuquiuniuujiaca.
rep. shijionu. shipiiniuquiuniu vi. co jear. Nia pue-
shiniu suf.nom. hacerse. taarecuaa, janiya cunoco jacaria
maajishiniu hacerse como mujer, nia nuhuaji shipiiniuquiyani. Va-
portarse como mujer. yan adelante ustedes. Yo voy a ir
maniniushiniu hacerse bello, her- despacio cojeando tras de ustedes.
moso. shipiiniuquiuniuujiaca plural de shi-
shiniujiujia s. animador, agitador, in- piiniuquiujiunia.
citador. shipiiquia s. pene. Palabra an ti gua. Vea
shiniujiuniu1, shuniujiuniu vt. ac ti var; quereja.
shipinijia 387 shiquiamue

shipinijia s. creador de algo. shipioconu vi. aga char se. Þ¿Casaa-


shipinijiojua s. creador de cosas; ar te- cua quia shipiocoyani? ÞSohuaja-
sano. jau rerateyanijia. ¿Por qué estás
shipinijiona s. creador de algo. ðÐpl. agachado? Estoy juntando granos
shipinijionaa. Vea shipinijiojua. de maíz.
shipinijionu Vea shipininiu. raca shipioconu men guar. Raca
shipinijiotenu vt. dejar pasar me ses. shipiocoree. La luna está men guan-
Pueyari raca shipinijiotequiaari do.
Aricajinia. La gente pasó meses en shipiyataaquishoo s. no des te ta do.
el pueblo de Arica. Sinón. shipiyateyo.
shipininia s. 1.Ðprogenitor vivo. shipiyatanu vt. des te tar. Janiya cua
2.Ðcreador. mueya shipiyatanutaniyani. Voy a
shipininio s. progenitor ya muer to. destetar a mi bebé.
Vea shipininia, supueno. shipiyateja s. destetado.
shipininiu vt. 1.Ðcrear, hacer, pre pa rar, seru juunu niquiojua tariucua
fa bri car. ¿Teje pa shipininiutianiya shipiyateja becerro.
saacocuaani pa tuhuaquetesocori- shipiyateyo s.,adj. no des te ta do.
quiano quenaaja? Paa pa miaajaa Sinón. shipiyataaquishoo.
titiacoree quiarijia cutarani. ¿De shiqui Vea saqui.
dónde va mos a sacar (lit. crear) shiquia s. bastante cham bi ra. Pueya
maíz para sembrar si quiera ralo? Si shiquia riyoree. La gente ha saca do
no hay, ahora nos vamos a morir de bastante cham bi ra. Vea shiquiamue.
ham bre. 2.Ðdibujar una fi gu ra. Nia shiquiaja s. bulto que se forma cuan do
naajioneejinia nia shipiniri toreya se golpea un músculo, músculo con
nia naajiotajata. Dibujen en sus calambre.
cuadernos un majás con sus lá pi ces. shiquiajenu vi. tener calambre, tener
3.Ðengendrar hijos, procrear. Janiya dolores espas módi cos. Cua rucua-
cua niquiocuaacua shipinijioree ta- nenuucua shiquiajenuya cua saasu-
ri querajaa mueyani. Ya he en gen- nijia. Por haber caminado mucho,
drado dos hijos en mi esposa. 4.Ðpa- tengo calambre en mi pantorri lla.
sar me ses. Socua racaca shipinijio- Cua jiniacumaari saa shiquiaje-
quiaariuhua queraatia. Muchos nuuriquiaajaa. Me daban ca lam bres
meses pa sa ron. ðÐacción rep. shipi- (dolores espasmódicos) continuos en
nijionu. Vea coretaniniu. mi ba rri ga. ðÐacción rep. shiquiaje-
shipinishano s. creación, lo hecho, lo nuunu.
creado. shiquiamue s. fibras de chambira, co-
shipioconequenu vi. dar marcha atrás gollo. ðÐpl. shiquia.
(sin mi rar). Porojua shipioconeque- shiquiamue tucuaquera hojas lar-
ya. El gusano está dando marcha gas de chambi ra.
atrás. shiquiamue naree hilito afilado de
shiquiamueyocua 388 shiquiotanu

la cham bi ra. Shiquiamue nareecua juaashiquia shiquioreenu hacer


jiyatereenijia. Me he cortado en un sonar los nudillos (lit. arrancar los
hilito afi lado de la chambira. de dos). Vea pacurtanu.
shiquiamueyocua s.,adj. soguilla de shiquioreetanu Vea shiquioretanu.
cham bi ra. Raca macujuashi juhua shiquioretanu, shiquiortanu vt. 1.Ðdis-
shiquiamueyocua camarucuya. La locar o li siar brazo o pier na. Maja
luna nueva está en corvada como una mueya numatu shiquiortanu. No
soguilla de chambira. disloques el brazo del bebé. Maja
shiquianu1 vt. 1.Ðpi sar. Jiohuaca shi- mueya shiquiortanu. Cuidado, vas
quiareenijia. He pisado una espi na. a lisiar al niño. Cua numatu shi-
Cua niquiocua caacaraja niquiojua quiortareenijia. He lisiado mi bra-
shiquiareenijia. He pisado el polli to zo. 2.Ðabrir escope ta. Maja cojuata
de mi es posa. 2.Ðpisar, montar (ani- quia taanitiaja shiquiortanu nuta-
ma les). Quia sare cuaara shiquiaa- ru mariqui na tojiriiri. No abras tu
ra cua sare. Que tu perro pise a mi escopeta haciendo ruido para que las
perra. huanganas no la es cu chen. Cua ri-
shiquianu2 s. trocha muy cerrada. tiunishacari jaasuhua cua taani-
shiquiaruhuaca s.,adj. 1.Ðlabios grue- shacari, janiya ritia shiquioreetari-
sos. 2.Ðborde grueso (de olla o ba- quiaa cua taanitiajani. Cuando me
tán). ðÐpl. shiquiaruhuacatohua. apuraba para balear varios maqui sa-
shiquiaruhuacatohua plural de shi- pas, abría rápidamente mi escopeta
quiaruhuaca. (para meter los car tu chos). ðÐacción
shiquiarunee s. tabla doble. rep. shiquioreetanu.
shiquiaruque s. tela doble, tela gruesa. shiquiortaashi s.,adj. li sia do. Cua ta-
shiquiasoojua s.,adj. hembra que no rajanu na shiquiortaashi poreete-
ha sido montada o apareada todavía. ree na tacuarashijionuucua. Mi
shiquiashiquio s.,adj. trocha muy ce- hermano hizo hincharse su miem bro
rrada. lisiado por jugar.
shiquiiquia adj. 1.Ðdoble. 2.Ðtupido, shiquiortanu Vea shiquioretanu.
denso (bosque). shiquiotanu vt. 1.Ðarrancar una parte,
shiquioojua s.,adj. macho que no ha romper con la mano un pedazo de
montado o pisado (aves) hembra to- yuca, plátano, tamal, mazorca etc.
davía. Janiya quia cuaneeca cotucua shi-
shiquiootanu vt. copularse, ayuntarse, quiotareeni. Me llevo un pedazo de
pisar (ani ma les). Quia niquiri sare tu plátano asado (lit. he roto con la
shiquiootaa. Mira, el perro está pi- mano un pedazo de tu plátano asa-
sando a la pe rra. Vea rupanacuutia- do). 2.Ðchan car. Maja cua cuaneeca
nu. shiquioreenu. No chanques mis plá-
shiquioreenu vt. 1.Ðplural de shiquio- tanos (ver des). ðÐpl. shiquioreenu.
tanu. 2.Ðarrancar. Vea neecanu, suhuacanu.
shiquiotenu 389 shiriojuashiniu

shiquiotenu vi. fracturarse la colum na. niquijiyanijia. Estoy buscando al-


Cua que shiquioteree. Mi papá se guien para que me haga compañía.
fracturó la columna. na shiria nianu añadir.
shiquiotunu vi. tirar la espalda ha cia shirianenu vi. hacer un sonido con la
atrás. Quia shiquioture. Tira tu es- lengua, chu pando aire, para mostrar
palda hacia atrás. enojo (suena como el monito pi chi-
shiquiotutanu vi.a. tirar la espalda ha- co). Ese sonido se lla ma shishaca-
cia atrás por algo. Pueyaca shiquio- rashaj.
tutaquee. Tiró su espalda hacia shiriatanu vt.a. sacar algo. Cuno co-
atrás por el agua caliente (que le fue shi shusha shiriatasaaree manijini-
echada). ji. Esa olla de comida acaba de ser
shiquirijia s. pihuicho, perico. sacada del fuego (con su con te ni do).
shiquirijionu vi. hacer cos qui llas. Morejaca pa shiriatacoo. Vamos a
Pootia quia mare, maja pa shiqui- sacar yuca (cepa con todo). Vea shi-
rijionu. Echate quieto, no me hagas tianu2.
cosquillas. shiriiniu vt. desescamar pes ca dos. Cua
shiquirijiotoonu vi. hacerse cos qui- jeejemanu quia shiriiri. De ses ca ma
llas. Cuno pojori taajeta shiquiri- mi lisa.
jiotoya. Ellos están haciéndose cos- shiriijiquia s. shiringa (es pecie de
quillas. Ya estoy har to de eso (lit. árbol).
ellos ahí fastidiosamente es tán ha- shiriijiquia riyaca balata.
ciéndose cosquillas). shiriiquiniu1 s. espanto, susto.
shiquirioojua Vea shuquirioojua. shiriiquiniu2 vi. asustarse, espantarse,
shiquiriquiaco s. especie de pajarito tener sus to. Shiriiquiriinijia. Me
(variedad de tabicuro). asus té. ðÐpl. shiriiquitiuniu.
Shiquirishii s. nombre de un hombre shirijia s. pun ta. Cashana shirijia no-
del gru po pananujuri. cuucua shirii. La punta de la lanza
shiquishiya s. especie de de monio. se clavó en el hue so.
Shiquishiya cueacanacuni. El agua shirijianu s. especie de pajarito de co-
está sucia con caca del de monio shi- lor muy azul y patas amarillas.
quishiya Así se dice del agua con al gas. shirijianu cashacu piernas en for-
Vea curequeyatunacu. ma de alicate.
shiri1 s. tamo. ðÐpl. shiriya. shiriojotanu Vea shiritianu.
shiri2 s. 1.Ðmigaja (de yuca, pijuayo, shiriojua1 s. paucarillo (variedad de
pan). 2.Ðaserrín, polvo o astilla de paucar).
ma de ra. ðÐpl. shiriya. shiriojua2 s. enfermedad de los ojos,
shiria s. compañero (potencial) (per so- or zue lo. Vea shiriojuashiniu.
na o ani mal). Quia shiria quia jaa- shiriojuashiniu vi. tener or zue lo. Shi-
tuquiyare sare. Lleva un perro para riojuashiriinijia. Tengo or zuelo (en
que sea tu com pa ñe ro. Cua shiria los ojos).
shirioo 390 shishiniu1

shirioo s. barbasco. morirse, (fam.) estirar la pata. ¡Tari


shirioonu vt. asustar, espan tar. ¡Quiaa shirtiaquee! ¡Ya mu rió! Tari shi-
cua shiriooree! ¡Me asustaste! riojotaaree. Ya están por morirse
shirioosano adj. atónito. (lit. ya están dando sus últimos sa-
shiriootaja1 s. una cosa que asusta. cu dones). ðÐacción rep. shiriojota-
casami shiriootaja casaa espantajo. nu.
shiriootaja2 s. instrumento para sacar shiriya plural de shiri1,2.
cosas; alicates. shishaatianu vi.a. cojear en pun ta de
jiohuaca shiriootaja pinzas. pie por algo. Cua mueya paqueya-
shiriquinitiuyocua s. cadena (lit. soga shi ririaatiaree, cunora na shishaa-
bu lli ciosa). Vea cumayocua. tiaari. La herida de la espina que ha
shiriquiniu vi. 1.Ðretirarse, abrirse hincado a mi hijo, se ha infectado.
paso. Canaacuaji quia shiriquiri, Por eso está cojeando, andando de
canaa mariqui quia shiquiareeri. punta.
Retírate, para que no te pi se mos. shishacunu vi. 1.Ðpararse de pun tas.
Vea ¡shiiquia! 2.Ðtrasladarse, mu dar- Nocua quia shishacure. Párate de
se. Janiya nia shiuriucuaji Aricaji- puntas para alcan zar lo. 2.Ðespiar.
niara shiriquiniutianiyani. Voy a shishacutanu vi.a. caminar o pararse
mudarme del lado de ustedes al pue- de puntas por algo. Nocua quia shi-
blo de Arica. shacutare tucuru. Párate de puntas
shiriquionu vt. trasladar, mo ver. Jani- para alcanzarle la hoja. Paqueree-
ya cua nucua nucuhua shiriquionu- qui. Na shishacutohuano. Seguro
taniya canaa shiuriucuarani. Voy a ha pisado una espina. Viene ca mi-
trasladar los huesos de mi mamá a nando de pun tas. Vea shishacunu,
nuestro lado. shishaatianu.
shiriquiotanu1 vt.a. trasladar algo con shishano s. lo metido.
contenido, mover algo enva sa do. Pa shishijia1 s. pri mo. ðÐpl. shishipi.
shiriquiotare cua mashaca. Vamos Sinón. cuna.
a mover el masa to (a otro lu gar). shishijia2 s. uno que apunta.
Vea shiriquionu. shishiniojonu Vea shishiniu1.
shiriquiotanu2 vt. achi car. Shiitiani- shishiniotaja s. dedo índice.
yojuara quia shiriquiotare. Hazlo shishiniu1 vt. indicar, apuntar con el
más chico. dedo o con los labios; hacer se ñas
shiriquiotu s. carachama (especie de para indicar direc ción. Maja naashi
pez). shishiniu. No apuntes al arco iris.
shiriquitiyocua s. golondrina que gri ta ¿Casaa quia shishiniojiya quia ru-
“shiiriquititi”. paatani? ¿A qué estás apuntando
shiririquia s. especie de pájaro malo. con tus la bios? Pueya nutaru toji-
shiritianu, shirtianu vi.a. dar el úl ti- rii. Sanaa na shishinionuyari. La
mo estiramiento o sacudón an tes de gente ha oído huanganas. Para no
shishiniu2 391 shitiniu2

hacer ruido están haciéndose señas shitiarayocua adj.,adv. interminable,


(lit. calladamente es tán haciendo se- largamente, por mucho tiem po.
ñas). ðÐpl. shishinionuunu. ðÐacción Quiaa shitiarayocua pocuariquiaa.
rep. shishiniojonu. Estabas ha blando por mucho tiempo.
shishiniu2 vi. amon tonar se. Canaa shitiaruque, shiitiaruque s. tela es ti-
mojoco jiyanohua shishiya. Ya te- rable.
nemos harta leña amontonada (lit. shitiasano s. trenza.
nuestra leña está muy amon tona da). shitiasano sojotanu entretejer.
Tariucuaja, macaca puera shishi- shitiasohuatenu vt. destejer y volver a
miaa. Basta, ya hay un montón de tejer (ha ma ca). Cua nucua na nipi-
palos. quia shitiasohuateree. Mi mamá ha
shishitianu vi.a. amontonarse (ra ci- vuelto a tejer su hamaca (después de
mos). Canohuajiniacuma shishi- des te jer la). Cuaara shitiasohuatu-
tiaano. La carga está amontonada en huara. Que vuelva a tejerla.
la ca noa. Vea shishiniu2. shitiasoojua s.,adj. no tejido toda vía.
shishitiniu vt. amon tonar. Niya quia Vea shitianu3.
shishitiri cua mojoco. Amontona mi shitiiniu vi. envenenarse; marearse
leña aquí. (con veneno, drogas o al cohol). Sa-
shitianu1 vt.a. 1.Ðmeter lí quido con pitiaaja na shitiishacari mueratuu-
algo. Gasolina quia shitiare poro- quee. Cuando comenzaron a ma rear-
jua jiyama. Mete al godón con ga so- se, aparecieron muchos pe ces. ¡Sa-
lina en el hueco del gu sa no. 2.Ðser vir pitiaajaqui shitiya! ¡Los peces es-
bebida en la boca. Pueyacua quia tán muriendo por el ve ne no! Tari
shitiare. Sirva (la bebida) a la gen te shitiimiaanijia. Ya estoy marea do.
(poniendo el en vase en la boca). Vea Pueyaqui tari shitiyaree, nacoyano.
shiniu1. La gente ya está mareada. Están ha-
shitianu2 vt.a. 1.Ðsa car. Juunuucuaji blando fuerte.
quia shitiare cua mueruuna. Saca shitijia adj. elástico.
mi lanza de la sa cha va ca. 2.Ðja lar. shitimia adv.,adj. 1.Ðalegremente, con
Miji quiria quia shitiare noriyo- gus to. 2.Ðprofun da men te. Shitimia
cua. Anda a ja lar tamshi y traé me lo. maqueriquiaanijia. Estuve dur-
3.Ðes ti rar. Na nanatonu nuhuaji, na miendo profundamente.
queeri mueya shiriquiaa na tajinio- shitimia tojishano interesante.
comaji, na shitiariquiaari. Des pués shitiniu1 vi. estirarse (todo el cuer po).
de ba ñarlo, su padre mete el niño Cua samareesacari janiyari shiti-
entre sus piernas y lo es ti ra. Vea quiaani. Cuando me canso siempre
shiniu2. me esti ro.
shitianu3 vt. te jer. Janiya maaque shi- shitiniu2 vi. desprenderse, sol tar se.
tiaani. Estoy tejiendo una jicra. Cashana nutaruucuaji shitimiaa.
muecaca shitianu trenzar. La lanza se ha desprendido de la
shitionu 392 shiyona

huangana. shiyaru1 s. 1.Ðred, ta ra fa. 2.Ðmalla; teji-


shitionu vt. envenenar; pes car con ve- do. ðÐpl. shiyaruhua. Vea jaamasu.
neno (huaca o bar bas co). Puetunu jaquerootasano shiyaru tarrafa,
pueyajanaa shitionuucua quiojo- atarraya, tarraya (red para pescar).
ree. Toda la gente ha ido a pescar jaamasu shiyaru crisneja.
con veneno. shiyaru2 s.,adj. cosa tejida como ca-
shiyaca1 s. especie de soga de monte nasta o cer ni dor. ¿Cana shiyaru-
con hojas grandes. Se usa para teñir cuate cunoni? ¿De quién son estos
de color rojo o castaño. te ji dos? ðÐpl. shiyarucua.
shiyaca2 s. poquito de bebida que so- muecaca shiyarucua trenzado.
bra, pop. concho de be bi da. Palabra shiyarucua plural de shiyaru2.
an ti gua. Cua shiyacaniyojua quia ra- shiyaruhuana s. uniforme de una sola
ture. Toma mi poquito de bebida pieza que cubre todo el cuerpo.
que sobra. Vea shoorajaaca. shiyasa s. piyapiya (especie de pájaro
shiyacana s. ocioso; tardón; len to. ðÐpl. de color azu la do). Shiyasaa satuna
shiyacanaa. sacojiya najuhuanaj. Los pi yapiyas
shiyacaniyojua Vea shiyaca2. están ahuecando caimitos en vano.
shiyacujutanu vi.a. columpiarse en ðÐpl. shiyasaa.
hamaca (usando los pies para mo- shiyataanu s. especie de lar va. Se en-
ver se). Cua jiyaso shiyacujutaa. Mi vuel ve con pe da zos de hoja y pa li tos dejan do
abuelo está columpiándose en la ha- des cu bier tas sólo su ca be za y pa titas de lan te-
maca. ras para ca mi nar arras trán do se. ðÐpl. shiya-
shiyacureja s. 1.Ðvariedad de loro con taanucua.
mejilla ama ri lla. Por ser esquivo (hu ra- shiyateyocua s. especie de pajarito
ño) por na tu ra le za, re cha za y gri ta a los hom- muy pe que ño. ðÐpl. shiyateyocua-
bres. 2.Ðmujer que rechaza a los hom- pue.
bres. Tariucuacaanu maajipohuari shiyocua s.,adj. 1.Ðmanteca; aceite ve-
canuura quijia jeraatiuuca juhua getal; sebo. 2.Ðgordo. ¿Quia surotee
shiyacureja. Las mujeres de an tes shiyocua? ¿Es gordo tu mono choro?
eran tímidas (chillonas) con los shiyocuajinia shuquishano frito.
hombres, como loros es quivos. shiyocuaanu s. especie de avispa gran-
shiyaja s. chicharra, cigarra (especie de que tiene la es palda amarrilla y
de in secto). dos rayos amarrillos en su cadera.
shiyaqueya s. medianoche. shiyocuanajacua s. cascabel (especie
shiyarata, shiyarta adv. para siempre, de ví bora).
in de fi ni da men te. Con rupaquijiara no shiyojua s. pájaro, pa ja ri to. ðÐpl. shu-
es para siem pre. Paataroona shiyarta hua, shihua.
quiaquiaarijianaa. El patrón se fue shiyona s. colum na. Na shiyona noya-
para siem pre. Shiyarta jaareeri. El quinia. Dice que su columna le due-
voló lejos. le. Vea shiyonu.
shiyonu 393 shocotaja

shiyonu s. músculos al lado de la co- se produ ce al colar una be bi da vege tal con la
lum na. ðÐpl. shiyonunaa se refiere a mano.
varias personas. shocojonu Vea shoconu.
shiyonunaa plural de shiyonu. shoconu vt. 1.Ðpasar, atra ve sar. Que-
shiyoquee s. pinsha, tucán grande con raatia samo shocojoreenijia. He pa-
pecho blanco y rojo. ðÐpl. shiyoque- sado muchas que bra das. 2.Ðomi tir.
yaca, shiyoqueya. 3.Ðpasar, aven ta jar. Cua shocotuma.
shiyoqueejaacai s. uno que no actúa Pásenme us te des. Janiyari coteenu
rápido cuando se le pide algo, lento, tiuquishii tiajinia pueyacuajini. Ja-
remolón. niyari jacaria nucoco canujuucua-
shiyoreeja s. variedad de pedrito chi- tiuyano shoconujumaani. Yo lle gué
co. Vea seretoojua. primero a la casa antes de la gente
shiyoru s. artesano de te ji dos. Vea porque pasé a los que caminaban
juaashiquiaraca. des pa cio. 4.Ðpasar (tiem po). Nio juu-
shiyosano s. tejidos. ca tari pa shocomaa. El día ya se
shiyoshiniu vi. en gor dar. Quiaa puera nos pasó. Tii canaa quishacari que-
shiyoshiyaree. Estás engordando raatia raca canaa shoconujucanu.
mucho. Muchos meses pasaron cuando estu-
shiyota s.,adj. olor a manteca asán do- vimos ahí. ðÐsuj.pl. shocotunu. ðÐac-
se. ¿Casaa pa nujuya shiyotani? ción rep. shocojonu. ðÐacción rep.,
¿Qué estamos olien do rico como a comp.pl. shoconujunu. ðÐacción
manteca asándose? rep., suj. y comp.pl. shoconujutunu.
shiyotoojiaaca s. animal con poca gra- shoconujunu Vea shoconu.
sa. Þ¿Quia surotee shiyocua? shocortaja s. desvío para adelantarse.
ÞMaja. Nareja shiyotoojiaaca. nuu shocortaja desvío en la trocha
¿Es gordo tu mono choro? No. para evitar un obstáculo.
Tiene poca grasa. shocortanu vt.a. desviar, dar la vuelta
shiyotu s. sardina de quebra da (pez para evitar algo. Paratuuriya quia
gordo y blan co con rabo rojo). shocortare. Da la vuelta para evitar
shiyotujuaaca s.,adj. cancha con man- los árboles tumba dos por el vien to.
tequilla. Soconu pa shocortare. Vamos a dar
shiyotusu s. pedazo de carne grasosa. la vuelta para evitar la ví bora. Ca-
ðÐpl. shiyotusucua. naari puereetuuca shucuea shocor-
shiyotuu s.,adj. comida gra sosa. tamaani. Hemos dado la vuelta para
shiyotuuca adj. con poca grasa, con evitar un aguajal gran de. Vea shoco-
poca man te ca. Shiyotuuca quia ra- tejotanu.
riquia. Tu asado es un poco gra soso shocotaaquijia s.,adj. modesto.
(rico). shocotaja s. uno que se adelanta a otra
sho plural de shonaja. persona(s), uno que pasa a otra per-
shoco, shoco, shoco onom. Sonido que sona. Cua parajanu cua shocotaja
shocotana 394 shocuajajau

netenu. Mi hermano menor me gana nia shocotejoreeni? ¿Por qué han


en carreras. hecho pasar ustedes a esos dos hom-
pueya shocotaja un orgulloso, un bres? 2.Ðdejar pasar el tiem po. Ca-
egocéntrico. naari niquiriyatu marijia shocote-
shocotana s.,adj. ganador. nutaniya tamonu tiacajiniani. Va-
shocotanu vt. vencer, ganar (en com- mos a pasar un año en otra ciudad
petencia); conquistar; de rrotar. Jani- (lit. vamos a dejar pasar un año en
ya pueya shocotaree nuujununi. otra ciu dad). ðÐacción rep. shocote-
Gané a la gente en (la competencia jonu.
de) cortar palos. shocotenu2 vt. despreciar, no hacer
narta quiniaa shocotanu destacar. caso de otro; excluir. ¿Casaara quia
shocotasano s.,adj. perdedor; vencido. shocoteya janiyani? ¿Por qué no me
shocoteja s. persona vanidosa, orgu llo- haces caso? Vea shocotejotanu.
so, el que desprecia a otros. Maja shocoteo s. 1.Ðintervalo de tiempo que
parta pueya shocotejaca pa quiniu. no ha pa sa do. Nojuajaari caapiqui
No debemos despreciar a nuestros marijia shocoteojua. El no tiene dos
se me jan tes. ðÐpl. shocotejaca. años todavía (lit. a él no le han pa-
shocotejaca plural de shocoteja. sado dos años toda vía). 2.Ðlo que no
shocotejonu Vea shocotenu1. deja pasar algo. Quiaari pelota sho-
shocotejotanu vt.a. 1.Ðpasar varias co- coteo. (Eres buen arquero) no dejes
sas llenas repetidas ve ces. Pueya cua pasar ni una pelota.
caco na coshiquia shocotejotari- shocotetanu Vea shocortanu.
quiaa. La gente estaba haciendo pa- shocotetoonu vi. mostrarse desdén el
sar sus ollas llenas por encima de mí. uno al otro. Nojoriiri saaja shocote-
2.Ðno hacer caso, dejar de lado. No- toojua. Ellos se muestran desdén el
juajaari cua sequesano shocotejota- uno al otro.
riquiaa saaja. El no hizo caso de lo shocoteyaquijia s.,adj. el que hacer
que le dije. 3.Ðtrastornar, interpretar caso de otros.
erróneamente. Cua sequesano shoco- tamasaca shocoteyaquijia pueya-
tejotariquiaa saajaari. El estaba no humilde.
trastornando en son de broma lo que shocoteyashijia s. uno que no muestra
dije. Cuno pojori saa cua shocotejo- desdén por otros.
taajaa. Cuando hablo, esa gente me shocotunu Vea shoconu.
mal interpreta para burlarse de mí. shocua adv. alrededor de. Quiocua pa
Vea shocortanu, shocotenu1. shocua niquinijiore. Vas a estar vi-
shocotenu1 vt. 1.Ðdejar pa sar. Cua sho- gilando en nues tro derredor.
cotere. Déjame pa sar. ¿Casaara nu- shocuaatia adj. dul ce. Shocuaatia ra-
taru quia shocotereeni? ¿Por qué tureenijia. He tomado chicha dulce.
has dejado pasar las huan ga nas? shocuajajau s. ca ra me lo. ðÐpl. shocua-
¿Casaara cuno querajaa pueyano jaaca.
shocuanacu 395 shoquitianu

shocuanacu s. agua dulce; bebida dul- shiyocua quia shootere maninia.


ce. ðÐpl. shocuanacuhua. Haga escurrir bien ese acei te. 2.Ðha-
shocuaqueya s.,adj. 1.Ðve ci no. 2.Ðal re- cer ori nar. Naatujua quia shoote-
dedores, cercanías, alrededor, de rre- see. Lleva al niño a ori nar. 3.Ðponer
dor. Vea shocua, shuriucua. sue ro. Canaa naarajotanaari ritia
shona s. belladona, tohé, toé, huan do. shooteree cua cusorujinia cinco
Vea naarajonu. suero. Nuestro promotor de salud
shona rarusu pishitianu alucinar. rápidamente me puso cinco bolsas
shonaja s. chontilla (especie de pal me- de suero en mi vena.
ra). ðÐpl. sho. shootiaja s. espectador, obser va dor.
shonajamue s. hoja de chontilla. ðÐpl. shootiajaca.
shoni s. sal. shootianu vt. observar, ojear, mi rar.
shoniicuaji shu jiacareetanu pis- Canaa shanohua shootiaa pueya
tar carne con cuchillo para salarla. naaquini. Estamos mirando las fotos
shoniniacu s.,adj. agua u otro líquido de la gente con gus to. ¡Quia niqui-
salado. ri! ¡Nequeru sare pa shootiaani!
puereetuuca shoniniacu caminia ¡Mira! ¡Un tigre colorado está mi-
mar. rán donos! ðÐpl. shootiatunu.
shoniquionu vt. salar. shoque s. cu tis; piel; cuero; pe lle jo.
shoojua s. 1.Ðurinario, orinal, lu gar ðÐpl. shoqueya.
para ori nar. 2.Ðchaveta, bragueta. shoqueeca s.,adj. azúcar; dulce.
shooniu vt. matar en can ti dad. Janiya- shoquenu vi. en dul zar se. Cua masha-
ri nutaru shooriini. Maté muchas ca tari shoquemaa. Mi masato ya se
huanganas. endulzó.
shoonu vi. 1.Ðgotear agua. Cua tia shoquetanu vt. picar, pinchar, pun zar.
puera shooquiaa. El agua gotea mu- Cua cashana na shoquetaree saaja.
cho en mi casa. 2.Ðori nar. Cuno pue- Mi lanza solamente pinchó su piel.
yanoori saaja cua tacatujiniji shoo- shoquetenu vt. en dul zar. Caanianacu-
quiaa. Ese hombre se ha acos tum- ta pa shoquetere pa shaanacu. Va-
brado a orinar des de mi escalera. mos a endulzar nuestra chicha in sul-
shoorajaaca s. un poquito de be bi da. sa con jugo de caña.
Shoorajaacaniyojua mataa, saa shoquiniu vt. servir una segunda por-
mueyaraja. Un poquito (de bebida) ción de comi da. Palabra an ti gua. Cua
queda, solamente para el niño. shoquiriohuacuara. Dame otro pla-
Sinón. shiyacaniyojua (término an- to de comida.
ti guo). Vea shiyaca2. shoquitianu vt. arriesgar la vida; dar
shootanu vi. disolverse. la vida, sa cri fi car se. Palabra an ti gua.
shooteja s. uno que hace que algo go- Jesuuri tama na cuaqueyajaaja
tee. ðÐpl. shootejaca. shoquitiaquiaari na pueyacuara na
shootenu vt. 1.Ðhacer es cu rrir. Cuno mosaanura. Jesús se sacrificó a sí
shoquitiu 396 shuniitianu

mismo por su gen te. Na queeri na (especie de palmera que abunda en


cuaqueya shoquitiaree neyanuu- los pantanos).
cuaji. El padre arriesgó la vida por shucuariquiaja, shucueariquiaja
su hijo. Quia cuaqueya quia sho- s.,adj. cuello largo y angosto (de bo-
quitiasee. Arriés ga te. Vea panitia- tella o vaso).
nu, shuuniujiutianu. shucuataca, shucueataca s. fruto del
shoquitiu s. chicha muy dulce (de agua je. ðÐpl. shucuacua.
maíz en brote mezclado con tamal shucuau, shucueau s. afrecho de maíz.
cubierto de hongos). ðÐpl. shucuaucuaca.
shoruque s. tirante, pretina. shucueaacua plural de shucueaataca.
cama shoruque tirante de bolsa. shucueaataca s. especie de pe ce ci to.
shu1 s. car ne. ðÐpl. shucuea, shucua. ðÐpl. shucuaacua.
jiriquia shu pechuga. shucueanaja Vea shucuanaja.
shuquiyosano shucuea chi cha rro- shuhua, shihua plural de shiyojua y
nes. shuuquia.
shucuea pootaja hilo para dientes. shuhuana s. tronco de árbol de cuya
shu2 s. pur ma. Chacra aban donada para corteza los antepasados hicieron un
de jar que la ve ge ta ción vuel ve a abonar la artefacto para conservar la candela
tie rra para su uso fu tu ro. ðÐpl. shuhua. (se secaba, machacaba y amarraba
shucua1, shucuea s. aguajal, gran es- bien). Vea jaariushu.
tancamiento de agua (pantano) don- shujua, shujuea plural de shuquiu.
de abundan las palmeras aguaje, tan shuniiniu vt. romper ra mas se cas. Vea
apreciada por su rica fruta. shuniu.
shucua2, shucuea s. afrecho de maíz o shuniiquitianu Vea shuniitianu.
yuca. shuniitianu vt.a. romper huesos, ta llos
shucua3, shucuea plural de shu1. de maíz etc. Muerasunaa, maja cua
Shucuaacuaji, Shucueaacuaji s. nom- saariana shuniitianu. Niños, no
bre de una casa antigua. rompan las ramas de mi hua ca. Ja-
shucuaanu, shucueaanu s. suri de caria nia carajore cua nacuna. Ma-
aguaje. jaari na shuniitianu. Coge con cui-
shucuaco, shucueaco s. tinaja chan ca- dado el ají. No rompas sus ra mas.
da en donde se crían las larvas co- Janiya suro numatucua shuniiqui-
mestibles. tiareeni. (Baleando) al choro rompí
shucuajajau, shucueajajau s. semilla sus brazos a am bos la dos.
de aguaje. ð vi. rom per se. Cua tia rianaa shunii-
shucuanacunu, shucueanacunu vi. ha- quitiaree paratucari. Los cabrios
cer masato de agua je. Shucuanacu- de mi casa se rompieron con el vien-
yanijia. Estoy haciendo ma sato de to. Janiya napa taariini. Na nesu-
aguaje. huari shuniiquitiamaa. Baleé un
shucuanaja, shucueanaja s. agua je guacamayo. Se rompieron sus dos
shunio 397 shuquiriniu

alas. ðÐpl. shuniiquitianu. Vea shu- mi mamá tostar sus curuhuinsis.


niu. shuquiniotanu vi.,vt. tejer jicra o ha-
shunio adj. roto (p.ej. rama). ma ca. Ritia quia shuquiniotare ri-
shuniojua s. Las reinas de curuhuinsi tia quia puecanura shitianu cuno
(especie de hormiga) que vuelan en maaque. Teje rápido para terminar
la época de lluvias (julio, agos to). rápido esa jicra.
Vea casuhuaca, mariojua. shuquiniu1 vi.,vt. 1.Ðensartar una agu-
shuniu vi. rom per se. Cua naajiotaja ja; en sartar cuen tas. Quia shuquiri
na tishacari shushii. Mi lápiz se quiria. Ensártala para mí. Cua ji na
rompió cuando se cayó. tiujiau shuquijiya. Mi abuela está
ð vt. rom per, que bran tar. Maca quia ensartando (las cuentas de) su co-
shuri. Rompe el palo. ðÐacción rep. llar. 2.Ðponer un palo para cargar
shuniiniu. una olla entre dos. ðÐacción rep.
shuniucueaca, shuniucuaca s. especie shuquijionu.
de planta comestible como enca je shuquiniu2 vt. 1.Ðfreír. Cuaneeca ma-
que crece al canto de quebradas y cucua shuquiya cua miaajaarani-
que se usa para matar lom bri ces. jia. Estoy friendo plátanos verdes
ðÐpl. shuniucueacaca. para mi comi da. 2.Ðtos tar. Casuhua-
shuniujiutioonu, shiniujiutioonu vi. ca shuquijiyanijia. Estoy tostan do
chapuzarse el uno al otro, zam bu llir- cu ruhuin si. Juhuariiniojua shuqui-
se el uno al otro. Vea shiniu1, shi- yano. El está tostando fa ri ña. ðÐac-
niujiutioonu. ción rep. shuquijionu.
shuniya s. época de lluvias. shuquiniu3 vt. cortar pelo con con-
shupiyonu vt. chu par. Queraatia pue- chas. Cua ji pueya shuquiniuya pa-
yari caania shupiyoquiaari. Mucha niyojuata. Mi abuela está cortando
gente chuparon caña de miel. el pelo a la gente con conchas de al-
shuquiiquiria s. irapay (hoja que se me ja. ðÐpl. shuquiniuuniu.
usa para hacer crisnejas). shuquioco s. aguaje machácuy (es pe-
shuquijia s. especie de pez chiquito. cie de víbora).
shuquijiajau s.,adj. algo redondo tos- shuquiriaatia adj. 1.Ðalegre, dichoso,
ta do. Pueyari casuhuaca shuquijia- fe liz. 2.Ðgracioso.
jau shuuquiojoriquiaa na miojoso- shuquiriaatiuucua s.,adj. 1.Ðpersona
coriquiano. La gente estaba fro tan- ale gre. 2.Ðgracioso.
do curuhuinsis tostadas para comer- shuquirijia s. persona que se ale gra.
las. Cuno pueyanoori shuquirijia maru
shuquijionu Vea shuquiniu1,2. jaara niyare. Esa persona se alegra
shuquijiosano s.,adj. ensartados. cuando viene la llu via. Vea shuqui-
shuquijiotenu vt. hacer tos tar. Cua riniu.
que na casuhuaca shuquijioteya shuquiriniu vi. alegrarse, estar fe liz.
cua nucua. Mi papá está haciendo a Cua nucua shuquiririi cua que
shuquirionu 398 shuquiuquiojonu

quiasacari masa niquiojua. Mi 2.Ðsobarse las pa tas. Nerohua quia


mamá se alegró cuando mi papá niquiri quia mashacajinia shuqui-
agarró una cría de trompetero. rioyano. Mira las moscas sobán dose
shuquirionu, shuquiurionu vt. hacer las patas en tu ma sa to. 3.Ðlavar algo
alegrar a otra persona, dar alegría a con las ma nos. Cua tumoco quia
al guien. Quiaa cua shuquiurio- shuquitiare. Lava mi calabaza
quiaa. Siempre ha ces que me ale- (puru). ðÐpl. shuquirioonu.
gre. Maja najuhuana cua mueya shuquitianu2 vi.a. sobarse en algo. Sa-
shuquirionu quia sequesacari na ji re cuanashijinia shuquitiariquiaa.
cumaji niya. No hagas alegrarse en El tigre es taba sobándose en el su-
vano a mi hijo diciendo que su pay cha cra. Narashipiqui niya shu-
abuela está viniendo de aba jo. quiujiutiamaa cuanashijiniani. Los
Quiaa pa shuquiurioyacuara. Mira sajinos se sobaron de paso aquí en
que me haces alegrarme. este supay cha cra. ðÐacción rep. shu-
shuquirioojua, shiquirioojua s.,adj. quiujiutianu. Vea neeneecuanu.
los que se lavan las manos. shuquitianu3 vt. en he brar. Vea shu-
shuquirioonu Vea shuquitianu1. quiniu1.
shuquiritianu, shuquirtianu vi.a. te- shuquitioo s. persona con las manos
ner gusto de, estar alegre o con ten to sucias (lit. ...no la va das). Quiaaqui
por o con, dis fru tar. Jiyanohua shu- shuquitioojua. Mira, tienes las ma-
quiritiaa cua moshiquiana niquio- nos sucias todavía.
huanijia. Estoy muy contento de te- shuquiu s. maíz grande y blan co. ðÐpl.
ner crías de paujil. shujuea, shujua.
shuquiritiasano s. amado; querido. shuquiujiutianu Vea shuquitianu2.
shuquiritiniu vt. 1.Ðhacer alegrar, shuquiuquiojonu, shuuquiojonu vt.
agra dar. Maja najuhuana pa shi- 1.Ðfrotar, sobar con las manos (para
quiritiniu. No hagas que me alegre quitar la cascarilla que envuelve a
con tus men ti ras. 2.Ðre crear. Vea ti- los gra nos). Trigoori shuuquiojosa-
mionenu. no rupaama jatasocoriquiano. El
shuquishano s.,adj. 1.Ðpez en sar ta do. trigo se frota con las manos para
2.Ðtostado. quitarle la cascarilla y ponerlo en la
shiyocuajinia shuquishano frito. boca. Pueyari casuhuaca shuquijia-
shuquitiacojua s. manos lavadas. jau shuuquiojoriquiaa na miojoso-
shuquitiaja s. chicharra mediana. coriquiano. La gente estaba frotan-
shuquitianu1 vt. 1.Ðlavarse las ma nos. do curuhuinsis tostadas para comer-
Janiya cua juaashiquia shuquitiaa las. 2.Ðmoler con la mano. Janiya
cua miaqueyaquishacarijiani. Yo cashiquiamohua shuquiuquiojiya
me lavo las manos antes de comer. cua sare cua raatesocoriquianoni.
Pueya na juaashiquia shuquirioya. Estoy triturando sacha ajos en mis
La gente se está lavando las ma nos. manos para dar de tomar (mezclado
shuquiuriocua 399 shuriyona

con agua) a mi pe rro. ðÐpl. shuu- shuriucuataconiniu vt. hacer colin dar.
quiojonuunu. Vea shuucuanu. Cuhuariquiacaari naa jatiqui shu-
shuquiuriocua s. añashuhua ne gro con riucuataconishanotej, saa camaru-
pecho blanco (especie de pez). huaracaja. Así varios dueños hi cie-
shuquiuriojua s. el que da placer a al- ron colindar sus chacras.
guien. shuriucuatana s. alguien a lado. Cua
shuquiurionu Vea shuquirionu. shuriucuatanaa, noo pojori cua
shuquiuriotu s. papaso, torito (es pe cie muenecara, cua miaquetajara pi-
de escarabajo grande). yaraconuuriquiaatej, nojoriiri ma-
shuquiyosano s.,adj. ninia cua naacuree. Aquellos a mi
shuquiyosano shucuea chi cha rro- lado, los que estaban rozando a mi
nes. izquierda y a mi de recha, me ayu da-
shuriijia s. especie de pája ro azul. ron bas tan te. ðÐpl. shuriucuatanaa.
shuriijia jiyaso s. variedad de ba gre. shuriucuatanu vt. ir por el can to. Shu-
Sinón. pajucua. cuea quia shuriucuatare. Vete por
shurioconu vt. lavar el poto con agua. el canto del aguajal.
Mueya quia shuriocore. Lava el shuriunia s. especie de árbol con flo-
poto del bebé. res rojas que los guacamayos co-
shuriu suf.nom. Indica que tiene la ca li- men.
dad de o se com por ta como. shuriuquioco s. canto, lado. Janiyari
maajishuriu hombre afeminado. nutaru niquirii nuu shuriuquioco-
cayashuriu mujer ahombrada. ra nujuaanoni. Vi una huan gana pa-
shuriucua adv. al canto de, al lado de, rada al lado de la trocha que va para
cerca de. Cua shuriucua quia cajiri. (que lleva) arri ba. Juunuuri cua
Siéntate a mi lado. Vea shuucuaji. shuriuquioco netemaa. La sacha va-
shuriucua quinia vecino. ca pasó por mi lado corriendo.
shuriucuaji del lado de. Napanaja shuriuquiumia adv. al canto de, al
cua shuriucuaji sanequee. De re- lado de. Cunoori caminia shuriu-
pente una perdiz levantó vue lo a mi quiumia neteje nucuama quiya.
lado. Ese es el camino que va hacia aba jo
shuriucuaratanu, shuriucuartanu por el canto de la cocha. Coteenu
vt.a. 1.Ðponer lado a lado. Mariri- tucuatasaareecuaari niquiriyatu
quiquia quia shuriucuaratare. Pon- camaruraca cuhuariquia. Pacute-
ga los tizones lado a lado. 2.Ðcostear saareeriuhua tamonu cuhuariquia
con em bar ca ción. Canaari jiya tu- na shuriuquiumiajuhuaj. Primero
cuaatiaja shuriucuaratamaani ca- se terminó la chacra de un dueño.
naa jaaretasacari shoniniacu cami- Después se hizo la chacra de otra
niajinia. Cuando es tamos nave gan- persona a su lado.
do en el mar, pasamos costeando por shuriyona, shuriuyona s. especie de
una isla. árbol.
Shuriyonejemo 400 shushone

Shuriyonejemo s. nombre de un río. quia shushiri. Maja cua niishiniu.


shuriyonu vi. mojarse con llu via. Haz el comienzo de mi hamaca. No
¿Quiaate shuriyoree? ¿Te has mo- sé cómo hacerlo.
jado con la llu via? Janiya niucua shushiqui s.,adj. ropa nueva.
shuriyoree cua maquetujiniani. shushiquia s. 1.Ðllovizna, rocío, se re-
Anoche una gote ra me mojó en mi no. 2.Ðneblina.
cama. shushiquio s. zapato nue vo. ðÐpl. shu-
Shuriyonujucua s. nombre de la casa shiquiocua.
donde vi vía Paraja cuando era se- shushiriatanu vt.a. 1.Ðsacar un gajo
ñorita, cerca a Toteera. del racimo entero, desgajar, ga jear.
shusha adv. recién, recientemente; en Cuaneeca quia shushiriatare. Saca
el momento que, en este momento, un gajo de plátanos del ra ci mo.
ahori ta. Nojuaja shusha tahuejiniji Cuanesu quia shushiriitiare. Des-
tiuquiriohua. El recién ha llegado haga el racimo de plátanos en ga jos.
de entre los forá neos. Canaa cuaneeca shushiriitiaree ca-
ð adj. que recién es. Nojuajaari shu- naa nitiasocoriquiano. Hemos des-
sha mashaja. El recién es adoles- gajado varios ra cimos de plátanos
cente. para car gar. 2.Ðarrancar el pelo vio-
juhua shusha otra vez. ¿Juhua len ta men te. Cua muecaca shushi-
shusha na ratunu paniyarohuate- riatareeni. Me arrancó el pelo. ðÐpl.
ja? ¿Ay, otra vez quieres tomar? shushiriitianu.
shushiiquia adj. estíptico, astringente. shushiriiniu vi.,vt. arrancar y comer
shushijia s.,adj. comienzo. pedazos de car ne. Cuseeca nutaru
nipiquia shushijia el comienzo de shu, naajaa quia shushiriiri. La
la ha maca (los hilos horizontales an- carne de huangana es dura. Cómela
tes de comenzar a tejer). así no más. Vea sutanu, sayojonu.
shushijionu vt. re cla mar. Cua quinia- shushiriitianu Vea shushiriatanu.
cana cua quitiya shushijiya. Dicen shushiyaconu vi. redondear los labios
que mi tía está reclamando a mi her- para besar, silbar o pensar. Cuno
mana ma yor. pueyano shushiyocoree na jonenu-
shushinia s. especie de árbol que ra. Ese hom bre re dondeó sus labios
cuando se seca es resistente a la po- para sil bar. Sanaaja. Quiaa taajeta
lilla y al comején. shushiyacoyate. Cállate. Tu silbido
shushiniu1 vi.,vt. ahogar se. Mashaca moles ta. Vea tacohuaconu.
shushiriinijia. Me ahogué tomando shushone s.,adj. 1.Ðhamaca nue va.
masato. 2.Ðcernidor nue vo. Cua mashitiu
shushiniu2 vt. empezar, emprender, shushone. Mi cernidor es nue vo.
comen zar. Paa pueyacuaji na shu- Quiria quia pajere cua mashitiu
shiyani. Estamos comenzando antes shushone. Búscame mi cernidor
que llegue la gen te. Cua nipiquia nuevo.
shutianeca 401 shuuquiniu1

shutianeca s.,adj. brazo roto. ritiquia shuunia ortiga silvestre.


shutianu vi.a. romperse algo com ple jo shuuniaconu, shuunioconu vt. cas ti-
(brazo, pier na, puen te). Cua numa- gar con ishanga; ishanguear, picar
tu shutiareenijia. Me rom pí el bra- como orti ga. Caji cua shuunioco-
zo. Vea shuniu. reeni. La bayuca me ha ishan guea-
shutiojonu vt. no dejar dormir toda la do.
noche. Tatu shinia cua shutiojoree- shuuniocojua s.,adj. lo que pica como
ni. Los zancudos carachupas no me ortiga (is han ga). Caji shuuniocojua.
dejaron dormir toda la no che. Vea La bayuca pica como ortiga.
sutenu2. shuuniu vt. 1.Ðver ter en otro re ci pien-
shuu s. flor. ðÐpl. shuucuaca. te; lle nar lí qui do en un cán ta ro
naana shuu flor, planta or namen- usan do otro re ci pien te. Cua naacu-
tal. re conatujiniji mashaca shuuniu
shuu jaamasu macumue pétalo. patacojinia cua patasocoriquiano
shuucuaji adv. al costado de, al lado cuhuariquiajinia. Ayú da me a ver-
de. Pueyanoori nuu shuucuaji ma- ter la chi cha del cán ta ro gran de al
riquiaa. Una persona estaba echada cán ta ro pe que ño para lle var la a la
al lado de la tro cha. Vea shuriucua. cha cra. Cua nucua ritia shuujioya
tuhuananu shuucuaji de la cuesta. na mashaca conatujinia maruu-
pananu shuucuaji del sur. Para- cuaji. Mi mamá está lle nan do rá pi-
tuuri pananu shuucuaji piyarojiya. da men te su ma sa to en el cán ta ro
El viento está soplando del sur. an tes que cai ga la llu via. 2.Ðser vir
shuucuana s. flecha hecha de dos cla- be bi da. Quia mariyacu quia shuuri
vos. quia camara. Sir ve la chi cha de pi-
shuucuanaja Vea mariano. jua yo para tu tío. Niya quiria quia
shuucuanu vt. lavar (frotando o soban- shuurijia. Sír va me aquí a mí tam-
do con las manos); pu lir. Cua caco- bién. Pueyara quia shuujiore. Sir-
joqui quia shuucuare. Lava mi ca- va (la be bi da) a la gen te. ðÐacción
mi sa. Coshi quia shuucuare jaa- rep. shuujionu.
quiata. Lava la olla con are na. Ma- socua mohuaca shuuniu aguar.
ninia quia shuuquiucuare quia to- shuuniujiutianu Vea shiiniujiutianu.
que na curuutuuca tutenura. Soba shuuniuquiuniu Vea shiiniuquiuniu2.
bien tu ropa para que salga la su cie- shuuquia s. an zue lo. ðÐpl. shuhua, shi-
dad. ðÐpl. shuuquiucuanu. hua.
casaacuara shuucuanu estregar, shuuquiniu1 vt. 1.Ðllevar bajo el bra zo.
refregar. Nojuajaari muetu shuuquirii. El te-
shuujionu Vea shuuniu, shiitianu2. nía una macana bajo su bra zo. 2.Ðlle-
shuunia s. ishanga (especie de orti ga var al cos ta do. Mueya quia shuu-
en forma de arbusto cuyas púas ha- quiri. Lleva al bebé a tu costado (en
cen doler la piel y la adormece). tu cadera).
shuuquiniu2 402 shuyorocotunu

shuuquiniu2 vi. 1.Ðponerse de costado está floreciendo.


(parado), de lado. Quia shuuquiri shuutiumiaaca plural de shuutiumia-
pueya tajiniaaco quia canujusaca- ca.
ri. Ponte de cos tado cuando va yas shuutiumiaca s. palo tor ci do. ðÐpl.
caminando en tre la gen te. Cucuaji shuutiumiaaca.
quia shuuquiri. Ponte de costado shuutiuniaja s.,adj. torcido (p.ej. fi-
para darme paso. 2.Ðponerse de cos- bra, ár bol). Vea camarucutunaja.
tado (echa do). Quiaa cojuata raa. shuutiuniocua s.,adj. patituerto.
Quia shuuquiri. Estás haciendo bu- shuutiuniu1 vi. 1.Ðvoltear a alguien la
lla con tus ronquidos. Ponte de cos- cara. Nojuajaari saaja cucuaji
tado. shuutiuya tamamara. El me voltea
shuuquiojonu Vea shuquiuquiojonu. la cara (porque no quiere mi rar me).
shuuquitia adj. in cli na do. Na tia mo- Cua que cunocoji shuutiuya. Mi
rijiu shuuquitia nujuaa. El horcón papá nos voltea la cara y nos queda
de su casa está inclinado. mirando de ahí. 2.Ðinclinar la ca be za
shuuquitianu vt.a. llevar de cos tado al a un lado. ¿Casaara quia shuutiu-
bebé en su apa ri na. Cua rimiatucua quiaani? ¿Por qué está siempre tu
na mueya shuuquitiaa. Mi her ma na cabeza de lado?
está llevando a su costado a su bebé shuutiuniu2 s.,adj. trocha tor ci da. Cua
en apari na. Mueya quia shuuquitia- que nuuri shuutiuniu. La trocha de
re. Lleva al bebé en su apa ri na. Vea mi padre está tor ci da. Vea shuyoro-
cushiniu, shuuquiniu2. cotunu.
shuuquitiniu vt. poner de cos ta do. Sa- shuutiuquiujuea s.,adj. estevado,
cureque quia shuuquitiri maninia chueco, pier nas torcidas.
tia saacora. Pon bien de costado la shuutiuyocua s.,adj. línea tor ci da. Vea
carapa de pona en el rincón de la shuyorocotiuyocua.
casa. shuyaquijia adj. flexible.
shuuquiucuanu Vea shuucuanu. shuyorocotiuhua plural de shuyoroco-
shuushano s. lo vertido. tiuyocua.
shuushiijia s. especie de rana que shuyorocotiuyocua s.,adj. línea tor ci-
dice: “shi shi shi shi”. da. Nio toqueya tunujujuaari shu-
shuutia adj. desigual; inclinado; tor ci- yorocotiuyocua. Esta línea para col-
do, tuer to. Moriujiucuaqui shuutia gar ropa está tor ci da. Shuyorocotiu-
nujuatejosaaree. Los horcones es- hua quia cusupuesano. Las lí neas
tán colocados de manera de si gual. de tu costura están tor ci das. ðÐpl.
Vea rimiajata. shuyorocotiuhua. Vea shuutiuyo-
maja shuutia miiniu alinear. cua.
shuutiaja s. envase para servir masa to. shuyorocotunee s.,adj. tabla torcida.
shuutianu vi. florecer, florear. Cua shuyorocotunu s. trocha si nuosa. Vea
saaco tari shuutiaree. Mi maíz ya shuutiuniu2.
ta 403 taajeyaca

quianutaniyani? ¿Cuándo vas a


T irte? Maja cua niishiniu taacari na
cusocanuni. No sé cuándo se murió.
ta, tia posp. con. Acompañamiento o taacuaca plural de tau.
ins tru men to. Quia quiaare quia nu- Taacuajai, Taucuajai s. nombre de un
cuata. Vete con tu mamá. hom bre pananujuri, hermano de
ta Vea tasu . Jaajiane.
taa1 adv. como, de igual ma ne ra. Ma- taacuru s. tibacuro (especie de pájaro
ninia quia miiri taa cua sequeree negro con pico rojo).
quiajaniyacuajani. Hazlo igualito taajeca s.,adj. flojo, ocioso, perezoso;
como te dije. ¿Taaterni? ¿Cómo? flaqueza; ha ragán; dejado; vaga bun-
taa tarishiniu; taa juuca por cuanto do. ðÐpl. taajecori.
tiempo; por cuantos días. ¿Taa na ta- taajecatu s. mujer ociosa, mujer floja;
rishiya naa cusosu na matasacarini? de ja da. ðÐpl. taajecatujuri.
¿Por cuánto tiempo está guardando taajecori plural de taajeca.
cama (lit ...está echado así enfermo)? taajee s. puma garza (especie de garza
taa miiniu hacer daño, hacer su- comestible).
frir, hacer una cosa mala. Quiaa taa taajenu1 s. flojera.
cua miyacujua. Es una cosa mala lo taajenu2 vt. aburrirse, cansarse, estar
que estás hacién dome. ¡Yaae! fas ti dia do. Maja nia taajenu mani-
¡Quiaa taa miyacujua, sanaij! nia nia miiniuria. No se cansen de
¡Oye! ¡No es bueno lo que ha ces, jo- hacer el bien. Cua mueya samiya
ven! Niaa jiyoteeri taa miitiasuree taajeyaree tari. Mi bebé está abu rri-
sesoriquia. Seguro algún daño le do de las abejas.
han hecho ustedes al pobre ci to. Ma- taajeta adj.,adv. molestamente, fas ti-
jaari pueyano na naata miiniu taa diosamente; tedioso. Cuno pojori
janiya. Ninguna persona puede ha- taajeta shiquirijiotoya. Ellos están
cerme daño. ¡Niaari taa miya ra- haciéndose cosquillas el uno al otro.
quirijitiarucuaacujua! ¡Es cosa Eso me molesta mucho (lit. Ellos es-
mala que ustedes se ha yan di vidido! tán fastidiosamente haciéndose cos-
taa2 s. 1.Ðmuñeca (del bra zo). 2.Ðnu di- quillas el uno al otro).
llo(s) de pie y mano. taajeteja s.,adj. irritante.
taa3 s. otro hue co. Vea cuhuoco. taajetenu vt. fastidiar, molestar, de sa-
taacanuujua s. uno que duda. gradar, incomodar, irritar, tur bar.
taacanuunu vi. du dar. Majaari quia Maja cua napa taajetenu riurishi-
sequesanojiniji cua taacanuunu quiatura. No molestes a mi gua ca-
quiquiaari. Yo no dudaba de lo que mayo para que no se pon ga es quivo
di jis te. Maja cucuaji quia taaca- (huraño).
nuunu. No dudes de mí. taajeyaca s. pereza. Na taajeyaca jiyo-
taacari adv. cuan do. ¿Taacari quia jetareeno. El se quedó con su pereza.
taajia 404 taaniu1

taajia s. 1.Ðlugar donde ba leó. Pa está comenzando a caer). Naana ta-


quiaarohua masa quia taajiajinia. ri taanijiotaa. El árbol ya está so-
Vamos a re gresar a donde baleaste nando (comenzando a caer se). Vea
al ave trom pe te ro. 2.Ðel que sabe ba- taaniu1.
lear. taaniniaca plural de taanianu.
Taaju s. nombre de hombre. taaniniu vi. 1.Ðti rotear. 2.Ðdar tingazos.
taamueca adj. qué clase, cómo (de pa- maniyashi taaniniu chis pear. Vea
re cer). Na jajaujiniji paari niishi- taaniu1.
yani taamueca naanatenojoni. Por mohuaca taaniniu shiyocuajinia
su fruto sabemos qué clase de árbol chisporrotear.
es. taaniquiojua s. nombre para los pri-
¿taamuecatej? ¿qué clase? meros blan cos (por las armas que
taanajamaca s. carahuasca (es pecie de lle va ban). Vea toqueratuhuana.
árbol re sistente que sirve para cons- taanitiaja, taantiaja s. escopeta, re tro-
trucción y cuya corteza sirve como carga, rifle, fusil, pistola (cualquier
correa de carga). arma de fuego).
taanajaque s. correa o cin turón de taanitiaja paja culata de escopeta.
corteza del ár bol taanajamaca. taanitiajajau, taantiajajau s. car tu-
taanee s. sección de pona para pared o cho, bala. ðÐpl. taanitiajajaa.
piso. Cua tia taanee sacuaraatia sa- taanitiajajau taatijia, taanitiaja-
queneecuataquiaa. El piso de mi jau namijia fulminante.
casa se balancea feo. taanitianu vt.a. balear con algo. Pueya
taaniaja1 s.,adj. el ár bol donde fue ba- cua taanitiajajau taanitiaree capa.
leado. La gente gastó mis balas tirando en
taaniaja2, tayanaja s.,adj. cabeza vano.
blanca. taanitiniu vt. 1.Ðhacer disparar (ba lear)
taanianu s. lo ba lea do. ðÐpl. taaninia- varias ve ces. Janiyari quiyanu taa-
ca. nitirii nutaruni. Ordené a mi hijo
taanijionu Vea taaniu1. que baleara las huan ga nas. 2.Ðhacer
taanijiotanu vi.a. 1.Ðcastañetear, ha cer can cha. Saaco quia taanitiri quiria.
sonar los dientes (por algo). Nuta- Hazme cancha (lit. haz disparar el
ruuri cashana taanijiotaree tian, maíz para mí). Saaco taanitiyanijia.
tian, tian. Cuando picaron a la Estoy haciendo cancha.
huangana, esto hizo sonar sus dien- taaniu1 vi.,vt. 1.Ðbalear, disparar, de to-
tes: tian, tian, tian (lit. la huangana nar, estallar; fusilar, tirar, dar tiro
picada con lanza hizo sonar sus (con arma de fue go). ¿Cante nucua-
dien tes). 2.Ðchascar (ha cer ruido con maji taanijiyani? ¿Quién viene dan-
la len gua). Quia mueya taanijiotaa. do tiros por el ca mi no? Pueya nuta-
Tu hiji to está chascando (con de seos ru taaniya. La gente está dando mu-
de tomar). 3.Ðsonar (de árbol que chos tiros baleando huan ga nas.
taaniu2 405 taatu

2.Ðmatar (con arma de fue go). Jani- taaquiri, taaquirij interj. 1.Ðasí es.
ya nuhua taariini. He baleado una 2.Ðsí, es cierto.
per diz. 3.Ðtingar, dar papirotazo o taaquiriirinij claro que sí, por su-
ca pi rota zo. Cua naca taarii. Me tin- pues to. Taaquiriirinij, noyanijia.
gó la ca be za. ¡Quia jiyasoqui tari Claro que sí, me duele.
puecareecuaa! Quia tojiri na tumo- taaquitijia ¿Cómo será?/¡Qué can-
co taanijiyano. ¡Tu abuelo ya ter mi- ti dad! ¿Taa pueyaquitijia cusonuu-
nó su bebida! Escúchale dando ca pi- quiaariti? ¿Cuánta gente ha brá
rotazos (tingazos) a su calabaza: tac, muerto?/¡Qué cantidad de gente la
tac, tac. Maja cua mueya naca taa- que habrá muerto!
niniu. No des tingazos a la ca be za taariu s.,adj. cana, pelo blanco o gris.
de mi hijo. ðÐpl. taniniu. ðÐacción taarucu s. clase de maíz amarillo.
rep. taanijionu dar tiros de rato en taashano s. lo ba lea do. Cua taashano
rato. quia pajecoo. Anda busca lo que ba-
jiya taaniu erupción; volcán. leé.
taaniu2 vi. tener canas, crecer canas, taashii s. chicua (especie de pajarito
encanecer; blan quear se. Canaa tari que grita mucho).
tayareeni. Ya tenemos canas. taashuriyojua, taashuriuyojua s. es-
taaniutishiquia s. peca. pecie de pajarito de color amarillo y
taantiaja Vea taanitiaja. pardo.
taantiajajau Vea taanitiajajau. ¡taateerini! ¡taateerinitioj! interj. ¡en-
taanuujunu Vea taanuunu. tonces cómo quieres!/¡hay otra ma-
taanuujutamaca s. tangana (palo para nera (lit. cómo pues)!
empujar la canoa). taatenu vi. ocurrir a uno una des gra-
taanuujutanu vt.a. tanganear, ir en ca- cia, un contratiempo etc. ¡Quiaj,
noa empujando con palo. Canaa sai- cua taatereeteni! ¡Ay de mí! Estoy
cumaji taanuujutariquiaa canaa desarmado (lit. me ocurrió una des-
canohuani. Hemos surcado tan ga- gracia que me desarmó) (p.ej. cuan-
neando por el pedregal. do se le rompe el ma chete a al-
taanuunu vt. expulsar, des te rrar. Ca- guien).
naa cuno taucuaca taanuuree ca- taatianu vt.a. balear a un animal con
naa moojiniji. Nosotros he mos ex- cría. Jaasu niquiojua pa taatiare.
pulsado a esos extranjeros de nues- Vamos a balear al ma quisapa para
tro río. ðÐacción rep. taanuujunu. chapar su cría viva (lit. ...al ma qui-
taanuusano s. expulsado, de por ta do. sapa acompañado de cría).
ðÐpl. taanuusanaa. taatijia Vea taanitiajajau.
taaque s. te la ra ña. ðÐpl. taaqueya. taatiniu vt. blanquear.
taaqueenu s. especie de araña que Taatohua s. nombre masculino.
hace telaraña. taatu s. mestiza; mujer extran je ra. ðÐpl.
taaqueya Vea taaque. taatujuri.
taatujuri 406 tacareecuanu

taatujuri plural de taatu. jiya. El viento está haciendo subir al


taatushi s. cuchara de ca la ba za. Vea avión. Vea tacanu.
macuatu2. tacanitianu vt.a. 1.Ðhacer subir algo
maruqueya taatushiijiu no hay com ple jo. Cuaneeca quia tacanitia-
comida (lit. lluvias sin cu cha ra). re pataaco. Haz subir el raci mo de
Maruqueya quia niquiritioj, taatu- plátanos al terrado (des ván). 2.Ðha-
shiijiu. Mira estas lluvias, no po de- cer abor dar. Pueya pa tacanitiaru-
mos ir a buscar para comer. cuaa. Vamos a hacer abordar a la
taca s.,adj. otra (para cosas redondas); gente para des pe dir la. ðÐpl. tacani-
una segunda por ción. Taca cua ni- tiatunu. Vea tacanu.
quitiore socua. Dame otra (yuca u buquejinia tacanitianu embarcar.
otra cosa). Coteenujuanaa pa sani- tacanu vi. subir, ascen der. Caacaraja
shano neecaru jaara maninia quiri, jiatenuucua tacamaa. La gallina ha
tariquiaari puetunujuanaa mani- subido a poner su hue vo. Pananu-
niajuhuaj. Si el primer tamal que cuajaari shusha taqueejiya. El sol
probamos es bueno, todos los de más recién está comenzando a subir (es
son buenos tam bién. ðÐpl. tariquia. temprano toda vía). Maja niya ta-
tacaajia s.,adj. 1.Ðuno que siente com- queejonu. Quia tiajinia quia quiaa-
pa sión. 2.Ðuno que se preocupa; des- rohua. No subas aquí a cada rato.
con ten to. ðÐpl. tacaajiaca. Vete a tu casa. ðÐpl. taqueetanu.
tacaaniu vi. 1.Ðdesanimarse, des cora- ðÐacción rep. taqueejonu.
zonarse, estar abatido, frus trar se. tacarajotanu vt.a. 1.Ðremover; voltear
2.Ðpreocuparse; sentir com pa sión. (objetos complejos). Nutaru shoque
Quia sashiri na tacaaniu cuaara na quia tacarajotare cuaara sacuane-
tajiiria. Espera que le pase su preo- taara. Voltea los cueros templados de
cupación. huangana (en el sol) para que se se-
Tacaashuriu s. nombre de mujer. quen. Vea tacatanu. 2.Ðmirar de lado,
tacaatianu vi.a. preocuparse o tener mirar de soslayo. Na namijia tacara-
pena por al guien. Cua mueya tacaa- jotaa na juaaniutia. Está mirando de
tiaanijia. Estoy preocupado por mi soslayo porque está enojado.
bebé. Cua cusosu tacaatiaanijia. tacareecojonu Vea tacareecuanu.
Estoy preocupado por mi enfer mo tacareecuanu vi. 1.Ðmirar atrás a cada
(un ser que ri do). Vea tacaaniu. rato. ¿Casaara cuno maaji tacaree-
tacaatiniu vt. desanimar, hacer sentir cuaa cunocoji pocuani? ¿Por qué
deprimido, hacer preocuparse, in- está esa mujer mirando atrás hacia
quie tar. Maja puera cua tacaatiniu. nosotros a cada rato? Sareecuaji
No hagas que me preocupe mu cho. quia tacareecojore sequeyarucua.
Vea tacaaniu. Mira atrás a menudo por los ti gres.
tacaniniu vt. elevar, ha cer subir, ha cer 2.Ðvolver a cada rato, regresar re pe-
al zar. Paratuuri jaapiyojua tacani- tidamente, ha cer re petidos viajes ida
tacareejonu 407 tacatanu

y vuel ta. ¿Casaacua pueyaracaanu Su padre se fue contra su propio hijo


quia tacareecuaajaarani? ¿Por qué (le pegó como si fuera un extra ño).
te vuelves a cada rato? Queraatia 2.Ðtomar por mujer a una pariente,
tacareecojonu. Fueron muchos via- cometer in ces to. Pueyano tama na
jes ida y vuelta (cargando palo de rimiatu tacaretareejaacujua. Un
rosa a la ori lla). ðÐacción rep. taca- hombre tomó por mujer a su propia
reecojonu. Vea tacatenu. her ma na. Vea tacaresetanu.
tacareejonu s. verano, temporada de tacarojonu Vea tacatonu1.
sol. ¡Tacareejonuqui quiniutiani- tacarojotanu vt. 1.Ðbatir, revolver la
ya! ¡Está comenzando el ve rano! comida (para mez clar la). Cua nucua
tacareejonu maniniushishacari na morejau cojitiya casapiquia, cu-
sequía. nora na tacarojotaari. Mi mamá
tacaresetanu vi.,vt. 1.Ðponerse en con- está mezclando su yuca machacada
tra (la fa milia o amigos) los unos de con tamal que estaba cubierto de
los otros. Queraatia pueyari tama hongos, por eso está re vol vién dola.
tacaresetaquiaarijiaaja. Mucha 2.Ðremover la tierra, arar.
gente se ponía en contra los unos de tacarojotaru s. espátula; pa run ga.
los otros. 2.Ðcometer in ces to. Tama Re mo usa do como es pá tu la para re vol ver
tacaresetaquiaarijiaaja. Ellos co- fa ri ña a fin de tos tar la. Sinón. juaarioco-
metieron incesto con sus propias taja.
her ma nas. Vea tacaretanu2, moshu- tacartaja Vea tacaretaja.
riu. tacartana s. trai dor. Vea tacaretaja.
tacaretaja, tacartaja, tacartana s. tacartanu Vea tacaretanu1,2.
trai dor. ðÐpl. tacaretajaca. tacartoonu vi. traicionarse el uno al
tama na rupuena tacartajajaaja otro; voltearse contra su propia fami-
uno que va en contra de su propio lia. Cuno pojorinia tacartooree
amigo. quiaquetoonu. Dicen que esos hom-
tacaretanu1 vi.a. 1.Ðvolver, regresar bres se han traicionado, se han pelea-
con algo. Mueya quia tacaretaaro- do entre fa milia. Vea tacaretanu2.
hua quia tiajiniohua na nucuataja. tacataja s. puerto de embar ca ción.
Vuélvete con el bebé otra vez a tu Cua canohua cua tacatajajiniji
casa con su ma dre. 2.Ðvoltearse ha- tiuutiaa. Mi canoa está amarrada en
cia o con algo. ¡Tari cusoqueetej, mi puerto.
na namijia jiyacojoria tacartaquee! tacatanu vi.a. 1.Ðsubir con carga o en
¡Ya murió! Sus ojos se voltearon ha- gru po. Cua quiniaca necohua taca-
cia arri ba. Miji quia tacartare mue- tamaa na nanu tiaco. Mi tía subió
ya. Voltéate hacia acá con el bebé. con sus hijos a la casa de su her ma-
tacaretanu2 vt. 1.Ðirse contra alguien, no. Caacaraja puera taqueetaa cua
traicionar, volverse ene mi go. Na tiaco. Las gallinas suben con fre-
que neyanu tacartaree tamajaaja. cuencia a mi casa. 2.Ðabordar buque
tacatenu 408 tacorenu

(una persona con carga o varias per- nuestro idioma (por otro). Cua jaa-
sonas). Canaari buquejinia taca- masu quia tacatore cumaneecara.
taareeni. Nosotros subimos a bordo Cambia mi billete en sencillo.
del bu que. Janiyari cua casami ta- cumaneeca tacatojojua cambista.
cataareeni. Me embarqué con mis tacatu s. escalera, gra das. Quia tacare
cosas. ðÐpl. taqueetanu. ðÐacción tacatuhuoco. Súbete por la es ca le ra.
rep. taqueejotanu. ðÐpl. tacatuhua.
tacatenu vi. 1.Ðregresar, vol ver. Cuaa- tacayaquijia s.,adj. indiferente.
ra tacatehuara. Que vuel va. Cuaa- tacayatenu vi. despreocuparse.
ra tacateyaquiuhuara. Que no vuel- taco1 s. barranco, abis mo. Rucucua
va otra vez. Janiyari na niqui- quia quejoore tacojiiji. Bota la ba-
quiaari tacatehuanoni. Yo le vi re- sura por el ba rran co. ðÐpl. tacocua.
gre san do. Narashi na tohuatanisha- toocoma taco + coma. al pie del
quiji tacatejohua. El sajino siem pre ba rran co. Toocoma nujuaano. El
regresa al hueco de donde se le hizo está parado al pie del barranco.
sa lir. 2.Ðvol tear se. Cuaara tacatee- tacojiiji borde de un barranco.
ra. Que se vol tee. ðÐacción rep. ta- puera taco empinado.
catejonu. taco2 s. el otro de un par (de zapatos);
tacateyojua lo que no ha re gre sa- otra ti na ja. Vea taa3.
do todavía. tacocua plural de taco1.
tacatenuhua retornar. tacohuaca s.,adj. boca chica.
tacatonu1 vt. 1.Ðvol tear. Quiria nia ta- tacohuaconu vi. redondear los labios
catore cua tunana. Voltéenme mi (para gri tar “juuu”). Cua cama ta-
batán (para usar lo). Caacaraja na cohuacoree na jiiquioonura
riuriuquiu tacarojiya. La gallina “juuuu”. Mi tío ha redondeado sus
está volteando sus hue vos. Toqueya labios para gri tar: “juuu”. Vea shu-
quia tacarojore taquijiria na sa- shiyaconu.
cuantanrajuhuaj. Voltea las ropas tacohuajaru s. persona con boca chica.
para que se sequen también por el tacoji adv. delante de, adelante, ante.
re vés. 2.Ðde vol ver. Ritia quia taca- Pueyari jiyaniijia tacoji rerejo-
tore na taanitiaja. Devuélvale su quiaari. La gente se reunía delante
escopeta ahori ta. 3.Ðhacer vol ver. del jefe. Vea maashiniu.
Paratuuri mohuaca tacarojiya. El tacojua s.,adj. otra mano.
viento está haciendo volver el agua. tacojuaatiniu vt. hacer ondu lar. Para-
ðÐacción rep. tacarojonu. tu mareyaja tacojuaatiya. El vien to
jiuujia tacatonu arre pen tir se. está haciendo ondular el ár bol.
¡Quioojia quia tacatore! ¡Arre pién- tacorenu vi. secarse hasta ponerse duro.
tete! ¡Cua toqueyaqui jiyareta tacoreree
tacatonu2 vt. cambiar; can jear. Pa ru- pananujinia! ¡Mis ropas se han seca-
paa pa tacatore. Vamos a cambiar do hasta ponerse duras en el sol!
tacoretanu 409 tacusujuanu

tacoretanu, tacortanu vt. 1.Ðvoltear un queruqui puetasano niquiquiu, na


objeto. Cua jaami shoque quia taco- cashacu tacujua jaasuretaari! ¡Ese
retare pananu cariquimiaji. Voltea venado se ha es capado! Tiene col ga-
mi cuero de tigrillo que está en el sol. da su pata de un lado (lit. ese ve na-
2.Ðponer los brazos o las alas atrás de do tiene una pier na lastimada, está
la espalda. Cuno pueyano na canu- con su otra pierna colgada inútil).
juucujusacari na nijiniara tacortaa tacujunu vt. templar cuero para se car-
na numatucua. Mientras ese hombre se. Cuno narashi shoque quia tacu-
está caminando tiene sus brazos atrás jure. Tiempla ese cuero de sa ji no.
de su espalda. 3.Ðtorcer hilo, hilar. So- Vea tacunu1.
huana tacortaanijia. Estoy hilando tacuna s. defensor, aboga do. Cucuaji
algodón. 4.Ðrizar cabello. tacuna maninia pueyano. Mi abo-
tacorojua s. variedad de pez ca ra cha- gado es una persona bue na. ðÐpl. ta-
ma negro con espinas. cunaa.
tacortenu vt. hacer secarse hasta po- tacunu1 vt. apuntalar (para abrir la
nerse duro (en el sol o la can de la). ven ta na). Tacuhua quia tacure.
Quia sapitiaaja quia tacortere. Abre la venta na (poniendo pun tal).
Seca bien tu pescado. Tiaco nia tacujure. Abran ustedes
tacuarashijionu, tacuarishijionu vi. las ventanas de la casa (maloca)
jugar, ha cer deporte; di ver tir se. Cua apuntalándolas (para que entre la
mueya jati tacuarashijiya. Mi hijo luz). ðÐacción rep. tacujunu.
está jugando ahí. Mashiquiori ta- tacunu2 vi. defender, abogar, hablar en
cuarashiyojonu maniniucuaa jiya- defensa de, in ter me diar. ¿Paatucua
nohua. A los jóvenes les gusta ju gar taa pocuaji tacureni? ¿Cómo va-
mu cho. ðÐpl. tacarashiyojonu. mos a defendernos?
tacuarashijionu porocua juguetón. tacunujunu vt. hacer rodar un tronco
tacuarashijiosano s. juego. con palancas, pa lan quear. Canaa su-
tacuarashijiotaja s. juguete. ruhuatu raquiquia tacunujiyani.
tacuarashijiotanu vi.a. entretener; ju- Estamos haciendo rodar trozas de
gar con algo. Cua tarajanu na sare cedro con palancas.
tacuarashijiotaa. Mi hermano está tacuriitia adv. fi ja men te. Conaaja na
jugando con su perro. nucua niquiriquiaa tacuriitia. El
tacuarashiyojonu Vea tacuarashijionu. bebé estaba mi rando fijamente a su
tacuarishijionu Vea tacuarashijionu. madre.
tacuhua s. ventana de casa an ti gua. tacurucojua s.,adj. mano
Ta pa de la ven tana he cha de hojas de pal- calloso.
me ra te ji das en casa an ti gua cuyo te cho de tacusujuanu, tacusejanu
hojas lle ga ba has ta el sue lo. s. especie de gusano que
tacujua1 s. de fen sor. Vea tacuna. hila su casa con pali tos
tacujua2 s.,adj. otra pier na. ¡Cuno ne- que lleva consigo. tacusujuanu
tacutanu1 410 tamaatiuhueacaaniu

tacutanu1 vt.a. timonear canoa, po- tajiniu vi. 1.Ðpa sar. Paratu piyarojo-
pear. Canaa quia tacutare. Ti mo- nuuri tajimiaa, caminia queyocua-
nea nuestra ca noa. Vea niquinijior- nunio. El viento pasó y la oleada de
tanu. la cocha también. Shushiquia ritia
tacutanu2 vt.a. apuntalar algo com ple- tajimiohua pananu jasacari. La ne-
jo. Cuaneeca quia tacutare. Apún- blina pasa ahorita cuando brilla el
tala el tronco de pláta no (para que sol. 2.Ðatravesar, pasar por. Pananu-
no se caiga con el racimo). juri jiyacuma pa tajiri. Vamos a pa-
tahua plural de tahue. sar por tierra de los pananujuris.
tahue, tauhue s.,adj. 1.Ðextranjero, ðÐpl. tajitiuniu. Vea tajiniuucuatanu.
mestizo, foráneo, forastero; ajeno; tajiniuucuatanu vt. pasar (mucha gen-
uno de otro idioma o raza. 2.Ðhu ma- te). Pueya tajiniuucuataa. Mucha
no. ðÐpl. tahua, tauhua, taucuaca. gente está pa san do. Vea tajiniu.
taja suf.nom. Indica instrumento para ha- tajitianu vi.a. pasar con algo. ¡Cua ta-
cer algo. jitiama! ¡Pasa (con car ga)! Vea taji-
jiataja instrumento para picar. niu.
jaataja instrumento para volar. tajiyatenu vi.,vt. 1.Ðpasar el efecto del
tajaaca plural de tajajau. remedio, la droga o la anes te sia.
tajajau s. el otro (una cosa re don dea- Shona tari cua tajiyatemaani. El
da). ðÐpl. tajaaca. efecto del huando está pa sán dome.
tajinia posp. en me dio de, en tre. Cuno 2.Ðcalmarse el dolor; pasar la en fer-
pueya tajinia tamonu cusosu quiya. me dad. Cua cusonu tari tajiyate-
Entre esa gente hay otro que está maa. Mi enfermedad ya me ha pa sa-
enfermo. do. Cua sashiri. Cua noonu cuaara
tajiniaaco por entre de, por medio cua tajiyateera. Espérame que se
de; entre pier nas. Canashuriu cua calme mi dolor.
tajiniaaco tiuquimiaa. Una cu ca ra- tama adj. otro.
cha se puso en mi entrepiernas. tama tariqui pasado ma ñana; an te-
tuhuananu tajiniacoma moo nete- ayer.
ja pongo (de un río). tama tariqui niucua an te anoche.
tajiniacomaji, tajiniocomaji de en- Vea nininiu.
tre piernas. Na nanatonu nuhuaji, tamaaca s. vaina de guaba. ðÐpl. tamoo.
na queeri mueya shiriquiaa na taji- tamaatia adj. 1.Ðdi fe ren te. 2.Ðextraño.
niacomaji. Después de bañarlo, su tamaatiuhueaca s.,adj. otra ma nera de
padre mete su hijo entre sus piernas hablar.
(para estirarlo) Costumbre antigua. tamaatiuhueacaaniu vi. hablar di fe-
tajiniaqueya entre va rios. Sai taji- ren te. Niaari saaja tamaatiuhuea-
niaqueya jacutasano jajauni, maja caya. Ustedes están hablando di fe-
maninia na mortianu. La se milla ren te. Pa tamaatiuhueacaari naatu-
botada en el pedregal no crece bien. joori tojiyaquiniuucuaji. Vamos a
tamaatiujiaaca 411 tamajiria

hablar de manera diferente para que nucua cua que cua tamacateree. Mi
los ni ños no nos comprendan. mamá me hizo recha zar a mi papá.
tamaatiujiaaca plural de tamaatiujia- 2.Ðhacer desheredar.
jau. tamaco Vea tamoco.
tamaatiujiajau s. piedra o bola di fe- tamacu s. ta ba co. Tamacuucuaji pi-
ren te. ðÐpl. tamaatiujiaaca. shiricuaa tarinijia. Ya he dejado de
tamaatiuniacu s. agua diferente; lí qui- fumar.
do diferente. tamajaaja, tama... jaa-ja, ta-
tamaatiuniu s.,adj. especie de pez di- ma... jaa-jia, tama... jaa-jua adj.
fe ren te. Queraatia tamaatiuniucua 1.Ðsolo, por sí solo, sin ayuda o com-
sapitiaajaari quiya. Hay muchas es- pañero, ais la do. Canaari tama quia-
pecies diferentes de pe ces. ðÐpl. ta- quiaarijaanijia. Fuimos soli tos. Ta-
maatiuniucua. majaaja quia rupojore. Sirve tú
tamaatiuucua s.,adj. idioma di fe ren te. solo (a la gen te). Canaa mueya ta-
Nojori tamaatiuucua rupaaca po- ma maquejajaaja. Nuestro hijito
cuajaca. Ellos hablan diferentes duerme solo. 2.Ðpropio. Pueyano ta-
idiomas. ma na rimiatu tacaretareejaacu-
tamaca s. otro palo, otro lápiz. jua. Un hombre tomó por mujer a su
tamacaja s.,adj. uno que desconoce, propia her ma na. Na que neyanu ta-
repudia o niega parentesco con al- cartaree tamajaaja. El padre se fue
guien. en contra de su propio hijo (le pegó
Pueyaso tamacaja impío. como si fuera un extraño).
tamacanu vt. desconocer; no re cono- tama quijiajaaja independiente.
cer, re pu diar. Cua mueya maja na tamajaaja quiniu soledad.
tamacanu janiya. Mi bebé me re co- najuhuana tama niishiriojosano-
no ce. Janiya quia tamacareeni ta- juaaja ilusión.
maatia quia niquishaanuucua. Yo tama na jiyajaaja su patria.
no te reconocí porque parecías di fe- tamaji s. atrás de otra persona o cosa.
ren te. Na que cuno mueya tamacaa. Na tamaji quia niare. Póngalo atrás
Na sequeyari majana na mueya. El de ese. Canaa tamaji nia nujuatu-
papá no reconoce a ese bebé. Dice re. Párense atrás de nosotros. Pueya
que no es su hijo. ðÐpl. tamacatunu. tamaji quia nujuaseeja. Párate atrás
tamacari adv. otro tiempo. de la cola de gente./Ponte en la cola
tamacari nio nuhuaji futuro. tam bién. Vea tamajiria.
tamacarishiniu vi. cambiar la apa rien- tamajiniu vt. ponerse al otro lado.
cia. Quiaari quia jiyasoshishacari Mueya quia tamajiri. Ponte al otro
tamacarishiyaree. Cuando vas en- lado del bebé (en cama).
vejeciendo, va cambiando tu apa- tamajiria adv. detrás; otro lado de. Ju-
riencia. huana tamajiria quia niuumia.
tamacatenu vt. 1.Ðhacer re cha zar. Cua Ponte al otro lado del tron co. Pueya
tamajitiniu 412 tanamitiniu

tuhuananu tamajiria samojinia de la que se come con los dedos.


shitioriquiaa. La gente estaba pes- tamuenenu vt. comer de la fuente con
cando en la quebrada al otro lado los dedos, lamer algo de la fuen te.
del ce rro. Vea tamaji, tamajiniu. Maninia mii quia tamuenere. Lá-
tamajitiniu vt. hacer pasar a otra par- melo bien aden tro. Maja cua sho-
te, a otro lado. Mueya quia tamaji- queeca tamuenejonu. No estés la-
tiri. Ponga al bebé al otro lado. miendo mi dulce a cada rato. ðÐac-
tamama adv. en otra di rec ción. Pue- ción rep. tamuenejonu. Vea tamue-
yari tamama quiojoree. La gente se nu.
fue en otra dirección. tamuenu vt. 1.Ðla mer. Mueya na mia-
tamanocua s. otra pisada. cojua tamueya. El niño está la mien-
tamaqui s. otra par te. Pueya quiya- do su pla to. ¡Sare quia cotishijinia-
quishaqui pa quiaare tamaqui. Va- cuma tamuesee! ¡El perro vino a la-
mos a otra parte donde no haya gen- mer de la (lit. tu) fuen te! 2.Ðcomer
te. con la mano. Muerasu riucueaca
tamaquiicua por otras par tes. Paa- tamueya cotishijiniji. Los niños es-
queja cusonuuri quiya niya, tama- tán comiendo de la fuente de chicha
quiicuajuhuaj. Hay enfermedades de choclo con sus ma nos. Vea ta-
contagiosas acá y por otras partes muenenu, turneenu.
también. tamuetonu vt. amontonar mitayo, aga-
tamaru s.,adj. el otro moledor. rrar mucho mi ta yo. Pueya jocua ta-
tamasaca s. otras per sonas (gente dife- muetoree. La gente ha agarrado mu-
rente), otro pueblo. chos caracoles de agua. Quiaa ta-
tamishi s. punta del labio superior. quiya canaacuaji tamuetore nuta-
tamoco, tamaco s. otro lugar, otra par- ru. Tú has amontonado (ma tado)
te. Tamaco pa quiaari tamajaaja. muchas más huanganas que noso-
Vamos por otra parte (diferente a la tros.
de los otros). tanaana s. charapilla (es pecie de ár bol
tamocoji de otra parte. duro que sirve para hacer batán).
tamocora en otra dirección, hacia tanaaneyocua s. alambre huasca (es-
otro lugar. pecie de soga de monte con hojas
tamonu s.,adj. otro; al gu- rojas que se usa para amarrar bal-
no. sas).
tamonu casaa ajeno. tanacu s. bebida (otra porción de la
tamoo s. guaba, vaina de mis ma). Mashaca tanacuhua curee-
guabo; gua bo. Vea ju- coree. En muchos cántaros ha sobra-
huacuu1; juhuacuhua- do la be bi da. ðÐpl. tanacuhua.
ca, moriquia cashacu. tanacunu Vea tanucunu.
tamueja s. 1.Ðuno que tanaja s. otro tallo; otro tronco.
tamoo lame. 2.Ðfuente grande tanamitiniu vi.,vt. hacer el es fuerzo o
tanamititianu 413 tantu

intento de hacer algo, tratar de ha- cin tu ra. Cua que na taniquio noya
cer. Se usa con najuhuana, y cua2 en el morijiu na poonuucua. A mi papá
com ple men to. Nocua tanamitiquioo le duele su espalda a la altura de la
najuhuananijia. Traté de con se guir- cintura por haber car gado va rios
lo, pero no fue posi ble. Najuhuana hor cones. 2.Ðparte en corvada (hacia
nocua pa tanamitiri. Vamos a ha cer aden tro). Na taniquio quia sajiri.
el es fuerzo por si aca so. Cuayo- Hachéalo en su parte en corvada.
juaacua tanamitiriquiaa macarejo- taniquionu vi. ponerse de costado a al-
nu najuhuananijia. Hoy estuve su- guien. Narashi maninia cucuara ta-
biendo un árbol tratando de sacar las niquioriquiaa. El sajino estaba pa-
crías de chirriclés (de su hueco), rado bien de costado (listo para que
pero no he logrado sacar las. Naju- yo lo baleé).
huana quia tanamitiquioo pueya taniquiotu s. jorobado.
masuunu. Haz el intento por si aca- tanishiniu, tanashiniu vi. 1.Ðapoyarse
so; a ver si la gen te acepta la in vi ta- en un bas tón. Saaquiano na nata-
ción. caacua tanishiquiaari. El anciano
tanamititianu vi.a. intentar hacer algo (parado) se apoyó en su bas tón. 2.Ða-
sin éxito, no poder hacer algo (con gacharse, in clinarse, doblar se. Naa-
car ga). Canaa soojua tanamititiari- tujua tanashiya shuuniacosaanuu-
quiaa pajaacuarani. Estuvimos tra- cuaji. El niño se agacha de miedo al
tando de cruzar la tahuampa con castigo con is han ga. Quia tanishiri
maíz desgranado, pero no pu dimos juhuanaacuaji. Agáchate para pa sar
ha cer lo. Vea tanamitiniu. debajo del tron co. Vea cumuenu2.
taneca s. otro bra zo. Tanecata quia tanishitiniu vt. hacer agacharse, hacer
saninri. Prueba con tu otro brazo. in cli nar se. Cuno juhuana canaa ta-
tanee s. otra cosa plana. nashitirii. Ese tronco nos hizo aga-
tanejotanu vt. cargar con mucha di fi- charnos (para pasar por de ba jo). Vea
cultad (más allá de sus fuer zas). Ca- tanishiniu.
naa nio juhuana tanejotacooni. taniya, tianiya suf.v. Indica tiempo fu-
Cargamos con mucha dificultad este tu ro. Cusonutaniya. Va a mo rir. Su-
tronco y apenas si lo pu dimos traer. matunutaniyanijia. Voy a coci nar.
Canaa nio morijiu tanejotacanu tu- Quia ruru niyaja quiniutianiya. Tu
cuacaanujini. Ayer cargamos con tía va a que darse aquí.
mucha dificultad este horcón de le- Taniyaru s. Daniel, hijo de Jiyareya-
jos, y apenas lo hemos podido traer. cai.
Quia tarajanu quia naacusee. Mo- tanocua s. otro pie.
joco tanejotaano. Vete a ayudar a tu tanocunu Vea tanunu.
hermano. El está tra tando de cargar tantu adj. pla no. Juhuana quia taca-
un pedazo grande de leña. tore na tantura. Voltea el tronco
taniquio s. 1.Ðespalda a la al tura de la para que su lado plano quede arriba.
tanturaacua 414 taquiniosano

tanturaacua plural de tanturau. quiaari na tojiniuria. La gente se


tanturau s.,adj. tablacho, aplanado, agolpó para escu char lo. ðÐacción
aplastado, pla no (p.ej. tamal, pan rep. tanuujunu, tanucujunu, tanu-
etc.). ðÐpl. tanturaacua. cojonu.
tanu1 vt. topar algo dolori do. Quiaa tanuujunu Vea tanunu.
cua sapueja taree. Has topado mi tapueyocuaca s. 1.Ðhermanos, familia,
he ri da. Janiyari pueyaracaanu cua grupo, pa rien tes. 2.Ðcolegas, otras
juaashiquia taquejiyani. Siempre personas de la misma profesión.
estoy topando mi dedo dolori do. Cu- taque s.,adj. otra tela.
no mueya pa sapueya taquejeya. toque taque muda de ropa.
Ese niño está topando nuestras he ri- taqueejonu Vea tacanu.
das. ðÐacción rep. taquejonu. taqueetanu Vea tacanu.
tanu2 s. otra trocha. taquejonu Vea tanu1.
tanucujunu Vea tanunu. taquijiria posp. al otro canto (del río),
tanucunu, tanacunu vt. aplastar, apre- al otro lado de; enfrente; opues to.
tar con algo. ¡Marucuatuqueeri cua Moo taquijiria pa quiaare. Vamos
sare saree cua niquiaraja! Cua al otro lado del río. Jaasu moo ta-
shuriucua na tanucuseeri. ¡El oto- quijiria quiya. El maquisapa está al
rongo se ha comido a mi perro justo otro lado del río.
delante de mí! A mi lado lo aplas tó. taquiniojonu Vea taquinionu.
Morejeau pa tanucure. Apretemos taquinionu vi.,vt. 1.Ðtocar ins trumento
la masa de yuca en costales (con de cuerdas con la uña. Pa tojishii
palo). Nutaru cua suhua tanucuju- pueyano taquinioyano. Vamos a ir
ree. Las huanganas aplastaron mi a escuchar al hombre que está to-
mai zal. Niucua cua tanucujuri- cando (mú si ca). Cua cama na teeja
quiaano mashaaseca na quiniuu- taquiniojiya. Mi tío está tocando su
cua. Anoche él estaba aplas tán dome instrumento de cuer da. 2.Ðmover de
(cayendo encima) por estar bo rra- un lado a otro con algo (ins tru men-
cho. ðÐacción rep. tanucujunu, ta- to). Cua jiohuaca quia taquiniore.
nucojonu. Vea tanunu. Mueve li geramente mi espina de un
tanucutaja s. exprimidor. lado a otro (para que sal ga). 3.Ðdar
tanunu vt. apretar, aplastar, atrope llar. golpecitos para mover algo a otra
¡Cushiqui necojua tanuree! ¡El par te. Recocuaneeta cuhuocojinia-
chancho aplastó a su cría! Quiocua ra quia taquiniore caacaraja cuea-
tamaqui maqueyare. Quiaa puera ca. Da golpecitos al excremento de
niucua cua tanuujuriquiaa. Esta la ga llina con una astilla de leña
noche vas a dormir en otra parte, para que caiga al hue co. ðÐpl. taqui-
porque anoche me has aplastado de- nionuunu. ðÐacción rep. taquiniojo-
ma sia do. nu. Vea taquiniu.
ð vi. agol par se. Pueyari tanujutoo- taquiniosano s. instrumento musical
taquiniu 415 taquiya

de cuerdas que se toca con los de- nuraja. El agita su lengua sólo para
dos; guitarra. engañar.
taquiniu vt. 1.Ðto car. ¿Casaara quia taquiriocuatenu vt. hacer patalear; ha-
taquirii janiyani? ¿Por qué me has cer agi tar se. Naaqueru puetaseeno.
toca do? 2.Ðdar un gol pe ci to. Miria Nareja na taqueriocuatereeri. El
quia taquiri. Dale un golpecito para lagarto escapó. Solamente logró ha-
acá. 3.Ðsacar o quitar (con el dedo o cerlo patalear.
la uña). Rucucua quia taquiyore niti taquiriocuatenu mover la len-
canaa namijiajiniji. Saca la basura gua sin freno, hablar mucho, (pop.)
de nuestros ojos. 4.Ðservir de la olla, hablar hasta por los codos. Cuno
sacar para servir la comi da. Quiria pueyano puera na niti taquiriocua-
quia taquiri. Sírvame (de la olla). tequiaa. Ese hombre habla de ma sia-
Masura quia taquiyore sumatuu. do. Quiaari puera quia niti taqui-
Sirva la comida para los in vi ta dos. riocuatequiaa quia rimiaaquenura.
Pueya quia taquijiore. Sirva a la Siempre mueves tu lengua para ha-
gen te. ðÐpl. taquiyonu. ðÐacción rep. blar mal de otros.
taquijionu. taquiriocuatunu Vea taquiriocuanu.
taquiriataja s. recipiente para sacar taquirioojonu Vea taquitianu1.
agua; balde para agua; tina ja. taquirioonu Vea taquitianu1.
taquiriatanu vt.a. sacar algo del agua taquitianu1 vt. sacar o traer agua (en
o de la comida (con otro reci pien te). va si ja). Mohuaca quia taquitiasee.
¡Ritia nerojua quia taquiriatare Anda, trae agua. Mohuaca nia ta-
mashacajiniji! ¡Rápido saca la mos- quirioore. Traigan agua us te des.
ca del masato! Cua rimiatuqui moshiya. Na quera
taquiriocuanu vi. 1.Ðpa ta lear. Mueya taquirioojiyano. Mi hermana está
jitianu puereya, cunora taquirio- haciendo masato. Por eso está sa-
cuaari. El niño tiene miedo a la in- cando agua repetidas ve ces. ðÐpl. ta-
yección, por eso está pa ta lean do. quirioonu. ðÐacción rep. taquirioo-
2.Ðaletear; agi tar se. ¡Sapitiaajaqui jonu.
shitiya! Taquiriocuatiuyano. ¡Los taquitianu2 vt. sacar, quitar la garra pa-
peces están muriendo por el ve ne no, ta o isan go. Cua senaja quia taqui-
por eso están ale tean do! ðÐpl. taqui- tiare. Saca mi isan go. Cua senaa
riocuatunu. quia taquiyotare. Saca mis isan gos.
taquiriocuateja s. 1.Ðuno que hace pa- ðÐcomp.pl. taquiyotanu. Vea taqui-
ta lear. 2.Ðuno que hace aletear; uno niu.
que hace agitarse. taquiya adv. en contraste, en cambio,
na niti taquiriocuateja charlatán, de otra manera (excluyendo a otros).
uno que habla sin freno (lit. uno que Pueya taquiya miaquenutaniya-
hace agitarse su len gua). Nojuajaari cuaa. La gente va a comer, en cam-
na niti taquiriocuateja saa sapojo- bio nosotros no. Quiaari taquiya
taquiyonu 416 tarajatoonu

shuquiriaatia quiyacuaa. Quia ta- taraajetoojuaca s. compasivos los


rajanuuri saniniuujia taraajeyacu- unos con los otros. Taraajetoojuaca
jua. Tú es tás alegre. Tu hermano en nia quiri. Sean compasivos los unos
cambio está tris te. Quiaa jaara ta- con los otros.
quiya maninia miijia quiriquia cu- taraajeyashijia s. incompasivo, des-
tara, quiocua pueyacua taraajeja pia da do. ðÐpl. taraajeyashijiaca.
quiri cutara. En cambio, si de ve ras taraajonu, taroojonu vt. 1.Ðen tris te cer,
fueras un bienhechor, tendrías com- deprimir; apenar; penar; mor ti fi car.
pasión de los demás. Quia naajioneeri cua taraajoree.
taquiyonu Vea taquiniu. Tu carta me en tris te ció. Quia seque-
taquiyotanu Vea taquitianu2. sano na taraajoree. Lo que dijiste
taraajeja s.,adj. uno que es com pa si- lo en tris te ció. 2.Ðdesalentar.
vo, uno que se compadece por otros. taraatia adj.,adv. triste, tristemente,
Pueyacua taraajeja pa quiriquia. pe noso. Niajaniyajiniji pohuatasaa-
Debemos ser compasivos con la rucuaa taraatianijia. Me dio tris te-
gen te. ðÐpl. taraajejaca. za lo que me contaron de ustedes
taraajenu1 s. tristeza, pena. (lit. fui contado tristemente de us te-
taraajenuta con pena, con com pa- des).
sión. Cua niquirii na taraajenuta. jiyanohua taraatia terrible.
Me miró con pena. taraatia miinio víctima.
taraajenu2 vi. 1.Ðapenarse, tener pena, taraatia quijia persona de sa for tu-
penar, estar triste, entristecerse; nada, miserable.
mor ti fi car se. Quiocua taraajeyani- taraatia miiniu hacer sufrir; opri-
jia. Tengo pena por ti. ¡Cucua quia mir; tratar vil men te. Sare jiyanohua
taraajere! ¡Auxilio (lit. ten com pa- taraatia miirii nio nequeru. Un ti-
sión de mí)! 2.Ðcompadecer, com pa- gre ha hecho sufrir mucho a este ve-
de cer se. ðÐpl. taraajeconu. na do. Vea naquiya.
taraajetanu vi.a. condolerse, tener Taracaniyacai s. nombre del re lám pa-
pena de. Pueyari cusosu taraajeta- go (dado por el de monio joneneya).
quiaa. La gente siempre tie ne pena taracaya s. taricaya (especie de tor tu-
de un enfermo. ga acuática).
taraajeteja s. uno que da pena a tarajana s. compañero; acompañante.
otro(s). Cuno pueyano narta pueya tarajanu1 s. 1.Ðhermano (de hom bre).
taraajeteja. Ese hombre da pena a 2.Ðhermana (de mu jer). 3.Ðotro (del
sus paisanos. mismo gé nero o clase).
taraajetenu vt. apenar, dar pena a tarajanu2 vt. acom pa ñar. Cua taraja-
otro, hacer tener pena. Maja nuju- re. Acompáñame.
quenu. Quiaa cua taraajeteya. No tarajatoonu vi. acompañarse el uno al
llores. Me ha ces tener pena. Sinón. otro. Niocua tama tarajatooriquia-
taraajonu. jaaja. Siempre acompá ñen se. Cuno
taramajanu 417 tarininiu

japueyojuacaari maja na cartetoo- taricua Vea tariucua.


nu. Puetunu tarajatoyajanaari. taricuajajau Vea tariucuajajau.
Esos huerfanitos no se se paran el taricuaru Vea tariucuaru.
uno del otro. Siempre an dan jun tos. taricuarucua plural de tariucuaru, ta-
Vea tarajanu1. ricuaru.
taramajanu vi. tra ba jar. Canaa saa- tarijia adv. hace tiem po. Nojuajaari
coocuaji taramajaani. Estamos ha- tarijia tiuquiquiaari. El lle gó hace
ciendo chacra para sembrar maíz. mucho tiempo.
Vea pooniniu. tarijionu1 vt. 1.Ðrechazar (invitación);
tararojua s. especie de sapo nocturno rehu sar. Cua queeri saa tarijioree-
(que se infla y excreta resina blanca). jaa na masuuna. Mi padre re chazó
taratatoojua s. la invitación que se le hizo (lit. mi
tatatao, ata- padre re chazó...al que le in vi tó).
tao (especie 2.Ðde sobe de cer. Majaari cua tarijio-
de pájaro de nu quijia quiajaniya. No te de sobe-
tamaño me- dez co. Quiaari cua mueya niishitio-
taratatoojua diano con joquiaa na tarijionura janiya. Tú
plumaje blan co en el tra se ro). ¿Ca- siempre le enseñas a mi hijo a no
saa taratatoojua tatiyani? ¿Qué es- obedecerme.
tará mirando el tatatao para que gri- tarijionu2 vi. atajarse, atra car se. Cua
te así? motiiquio tiootiu maja na tohuata-
taratu s. omóplato (cada uno de los nu paniniu, saaja tarijiyano na ri-
dos huesos an chos, casi planos, de la quiajinia. El corcho de mi bote lla
espalda). no quiere sa lir, se atraca en el cue llo
taretanu vt.a. arrimarse con carga en no más.
algo para des can sar. Cua sohuaja- tarijiotenu vt. animar a desobe de cer.
jau taretaa nio juhuanaacuanijia. Na ji saa naa miiquiaajaa cua mue-
Estoy arrimándome con mi carga de yatej; janiya jaara na piirini, saa
maíz en este tronco para des can sar. cua mueya tarijiotequiaajaari. Su
Vea tatenu1. abuela siempre tiene por costumbre
tari1 adv. 1.Ðya, ahora. 2.Ðantes de aho- que cuando llamo a mi hijo, lo ani-
ra, hace poco (en de nan tes). Na co- ma a desobedecerme.
naaja tari rasaarucuaa. Su bebé tarinijiotanu vi.a. entregar la vida.
nació hace poco (hace unos días). Tarinijiotaree tarinijia. No tengo
tari tenacari ayer en la tarde. miedo de morir (lit. endenantes me
¡Jiyaj! ¡Nio tariuquiohuaj! ¡Rá pi- entregué a la muer te). Janiyacuaja
do! ¡Y vuelves rápido! tama cua cuaqueyajaaja tarinijio-
tari2 adj. estar lis to. Þ¿Quiaate tari? taree quiocuarani. Entrego hasta mi
ÞJaa. Tarinijia. ¿Estás listo? vida por ti. Vea tarinitianu.
Sí. Estoy listo. tarininiu vi. decidir que darse en vez
tarinitiaaquijia 418 tarishiniu

de irse. Maja tari canaa quianu nu sacrificarse.


quiniutianiya. Canaa tari tarinirio- cuaqueya tarinitianu rendirse.
huani. Ya no vamos a irnos. Ya he- tarinitijia s. lo que le hace dejar algo.
mos decidido que dar nos. Tari tari- Miaajenu pa poonijiosano pa tari-
niriohuanijia. Ya he decidido no nitijia. El hambre es lo que nos hace
irme. Maja juhuari pa quianu. Pa dejar nuestro trabajo.
tarniriquij. Mejor no vayamos. Nos tarinitiniu, tarnitiniu vt. 1.Ðhacer dejar.
que da mos. Tariniriohuano. El de ci- Maja na naata na mueya tarinitiniu
dió no irse (se quedó). na miishanojiniji. El no puede hacer
sashiniu tarininiu desesperar. que su hijo deje lo que está haciendo.
tarinitiaaquijia s. uno que no deja de Cua tarajanu cua tarinitirii cua
hacer algo, uno que es per se ve ran te, poonijiosano. Mi hermano me hizo
uno que es persis ten te. ðÐpl. tarini- dejar mi trabajo. 2.Ðhacer quedarse.
tiaaquijiaca. ¿Casaara quia tarinitirii cuno pue-
tarinitiaaquiniu vt.,vi. continuar. yanoni? ¿Por qué lo hiciste quedarse
tarinitiaashijia s. uno que no deja de a ese hombre?
hacer algo. Vea tarinitiaaquijia. tarinitiucua s.,adj. no desarrollado
tarinitiaja s. uno que deja de hacer normalmente, ena no. Janiya tarini-
algo, uno que es in cons tan te. ðÐpl. tiucuani. Soy enano.
tarinitiajaca. tariqui s. 1.Ðel mañana, el día de ma-
tarinitianu, tarnitianu vt. 1.Ðdejar ha- ña na. Majaari tariquiria nia tacaa-
cer una cosa, permitir ha cer una niu. No se preocupan por el ma ña na.
cosa. ¿Casaara quia tarinitiaa 2.Ðla mañana.
mueya tacuarashijionura mueruu- quiari tariqui esta mañana.
tajaarani? ¿Por qué, pues, dejas al tama tariqui pasado ma ñana.
niño jugar con el ma che te? ¿Casaa- tariqui niniriquiacuaani ayer.
ra quia mueya quia tarnitiaree cua tama tariqui noo niniquianucua-
tiajinia na niniuriani? ¿Por qué has jaratej an te ayer.
dejado a tu hijo venir a mi casa? ð adv. en la mañana. Tariqui quianuta-
2.Ðceder; cesar; resignarse; re nun- niyanijia. Voy a irme en la mañana.
ciar; sus pen der. Tama quia cuaque- tariquia plural de taca.
yajaaja quia tarinitiare. Deja de tariquiicuaji adv. desde temprano,
pensar en tu pena (re síg na te). 3.Ðde- desde el amanecer, de mañanita,
cidir arriesgar la vida. Canaari ta- bien temprano (antes del alba).
ma canaa cuaqueyajaaja tarinitia- tariquiicuaji miaquenu de sa yu-
quiaarini. Decidimos arriesgar nar.
nuestras vi das. ðÐpl. tarinitiatunu. tarishijia s.,adj. demorón, uno que tar-
Vea tarinijiotanu. da en alis tar se. Sinón. riyacana.
naacunu tarinitianu desamparar. tarishiniu vi. 1.Ðdemorar, tar dar. ¿Ca-
tama na cuaqueyajaaja tarinitia- saacua quia tarishiriquiaani? ¿Por
tarishiniujiuniu 419 tariyorau

qué estabas de morán dote? Cua ni- tariucuacaanujiniji niishishano


yaca pasaja camueenujunuucua historia.
quiaarucuaa. Tari tarishiniujiushii tariucuaco s.,adj. 1.Ðbandeja vieja, re-
pueraari. Mi esposo se fue por po- cipiente vie jo. 2.Ðcasa vieja.
cos días, pero se está demorando tariucuaja vi.,adj. bastar, ser su fi cien-
muchos días (y no vie ne). 2.Ðpasar el te; suficiente.
tiem po. ¿Taa na tarishiya naa cu- ¡tariucuaja! interj. 1.Сbas ta! 2.Сgra-
sosu na matasacarini? ¿Cuánto cias! 3.Сya!
tiempo está postrado en cama? ðÐac- tariucuajaaca plural de tariucuajajau.
ción rep. tarishiniujiuniu. tariucuajajau, taricuajajau s.,adj.
tarishiniujiuniu Vea tarishiniu. algo viejo en forma de bola (p.ej.
tarishitiniu vt. hacer demorar, detener bola vieja, semilla vieja, huevo vie-
a al guien, atrasar, retar dar. Maja jo o con cría). ðÐpl. tariucuajaaca.
cua tarishitiniu paniniu quiajani- tariucuamaca s. 1.Ðpalo vie jo. 2.Ðhom-
ya. No quiero ha certe demorar. bre maduro en trado en años.
tarishiyashijia s.,adj. puntual. tariucuanacu s.,adj. líquido añejo.
tariucua, taricua adv. ya; ya en el es- tariucuanee s.,adj. 1.Ðcarta vie ja. 2.Ðta-
tado o condición del que se ha bla. bla vieja.
Tariucua miaajaaracaari quiaari- tariucuano s.,adj. ena no. Vea tariu-
quiohua. Ya con la barriga llena, se cuatu.
fue a su casa. ¿Casaara quia jirioji- tariucuanu s.,adj. camino viejo.
ya tariucua cua jiriojosacocuaani? tariucuaque s.,adj. tela vieja, ropa
¿Por qué estás sembrando donde ya usada; hamaca vie ja. Tariucuaque
he sem bra do? Canaa na riuriatasee naata jaaniuya. Huele a tela vieja.
tariucua macuni. Nosotros lo en- tariucuarau s. tamal pa sa do. Sinón.
contramos ya muer to. Janiya tariu- tariyorau.
cua na nuhuaji tiuquishiini. Yo lle- tariucuariquia plural de tariucuaca.
gué cuando ya se ha bía ido. tariucuaru, taricuaru s. concha vie ja.
tariucua quiano enloquecido; fue- ðÐpl. tariucuarucua.
ra de sí. tariucuashi s. bandeja vieja.
tariucua sequesano camitianuhua tariucuashiniu vi. en ve je cer. Quia co-
seetanujuanaa confirmar. shi tariucuashiyaree. Tu olla ya
tariucuaca s.,adj. cosa pasada (yuca, está envejeciendo.
tamal, pan etc.). Canaa nutaru ma- tariucuatu s. ena na. Vea tariucuano.
que tariucuaca niquiquiohuani. tariuquiohuaj Vea tari1.
Fuimos y vimos pisadas viejas de tariyocu adj. maíz endurecido de la
huan ga na. ðÐpl. tariucuariquia. cosecha (mies) anterior.
tariucuaca casaa sanitiniu quiari- tariyonaja s.,adj. tronco de pijuayo
nio casaata descartar. con muchos años.
tariucuacaanu s.,adj. viejo, antiguo. tariyorau s. tamal pasado hecho de
tariyoru 420 tashiniu

maíz duro. Sinón. tariucuarau. fiebre.


tariyoru s.,adj. ave, pájaro adul to. Ta- tasanuu s. pequeña porción de comida
riucua tariyoru quiasano napaari es pe sa. Cua tasanuuniyojuaacua
maja na naata jiyartuutesaanu. Un quia jojosee. Ven a sentarte en cu-
guacamayo adulto capturado no pue- clillas para comer una pequeña por-
de ser amansado. ción de mi comida espesa.
tariyoshiniu vi. 1.Ðmadurarse de ma sia- tasocua s. 1.Ðotro pedazo de leña. 2.Ðo-
do (sólo para co sas). Cua morejaca tra an tor cha. Vea niquishocua.
tari tariyoshimiaa. Mi yuca ya se tasu s. 1.Ðta zón. 2.Ðotro raci mo.
está madurando de ma sia do. 2.Ðser tasu , tashu , ta suf.v. Denota com-
adulto (animales y pája ros). Cua pa sión o ca ri ño. Cusotashuyano. Está
moshiquiana tari tariyoshimiaa. enfermo, pobre ci to. Niquiriyatujua
Mi paujil ya es adulto. poonijiotasuriquiaa. El estaba tra-
tariyoshitiniu vt. 1.Ðdejar pasar su bajando solo, pobre ci to. Na pantia-
tiem po. 2.Ðhacer llegar a adul to. shuyanijia. Lo amo (dicho con ca ri-
Quiaa maninia tariyoshitirii quia ño).
napa. Has criado bien a tu gua ca ma- tasuconeenu Vea tasuconu.
yo hasta ser adulto. tasuconu vi. doblarse, torcerse, encor-
tariyoshitishano desarrollado has- varse. Quia nijiniara quia tasucore.
ta ser adulto. Dóblate hacia atrás. Nio naananee
Tarnihue s. nombre de un cacique del tasucoree pananucari. Esta tabla se
gru po pananujuri. dobló por el sol. Camaapioreque
tarnitianu Vea tarinitianu. jaara shiquiasaare, tasuconeejaari.
tarocua s.,adj. moribundo, casi sin Cuando se aplasta a la víbora na ca-
vida. Palabra antigua que se refería a naca, se tuerce (su cola) por todos la-
cria tu ras. dos (queriendo picar). ðÐacción rep.
taroojonu Vea taraajonu. tasuconeenu. Vea posuqueneenu.
taroonu Vea totanu. tasucortaja s. 1.Ðru le ros. 2.Ðlíquido
tartana, tartuna s. pashaco tumbado. para rizar.
Tartanaacuma cua nuu. Por encima tasucortanu vt. rizar, hacer ondas en
del pashaco está mi trocha. Vea tartu. el ca be llo. Cua muecaca quia tasu-
tartu s. pashaco (especie de árbol). cortare. Rízame el pelo.
tartuna Vea tartana. tasucotenu vt. doblar, encor var. Clavo
taru s. otra canasta. quia tasucotere. Dobla el cla vo.
taruquenu vi. 1.Ðdormitar, ca be cear. Vea tasuconu.
Taruqueyariquiaanijia. Estuve ca- tasucotesaatia adj. fle xi ble. Sinón. ta-
be cean do. 2.Ðcomenzar a mar chi tar- tuuriquijia.
se. ¡Quia natauqui taruqueya! ¡Tu tashi s. otra bandeja; otra olla.
sembrío está mar chi tán dose! 3.Ðte ner tashiniu vt. pe lliz car. Mueya cua ta-
fie bre. Taruquereenijia. Estoy con shiriini. El niño me ha pellizcado.
tashiquiotu 421 tatininiu

tashiquiotu s. es pe cie ðÐcomp. pl. tashuquiootenu.


de ciempiés u otro tashuhuaneejotanu Vea tashucuatanu.
gusano con mu chas tashuhuatanu vt. tomar a una persona
patas y con es pi nas tashiquiotu o cosa por otra, equivocarse con la
en la espalda. identidad de al guien. Janiya quia
tashiquiotu juaashiquia patitas de tashuhuatareeni. Janiya cua ni-
ciempiés; cie rre. quiocua jiyanirii quiajaniyani. Yo
Tashiya s. nombre de hombre. la tomé (a usted) por otra persona.
tashu Vea tasu . Creí que usted era mi esposa.
tashucuano s. extraviado, persona per- tashuhuatenu vt. hacer equivocar.
di da. ðÐpl. tashuquioono. tashuhuetanu Vea tashucuatanu.
tashucuanu vi. perderse, extra viar se. tashuquiojonu Vea tashucuanu.
Cua tarajanuuri tashucuanu pue- tashuquioojonu Vea tashucuanu.
reriquiaa, canaa cunora riujiuutia- tashuquiootenu Vea tashucuatenu.
cooni. Mi hermano tenía miedo de tatacarataj onom. 1.Ð Sonido de un pá ja-
perderse, por eso hemos re gre sa do. ro. 2. Ð Soni do de pi sa das en la pona.
Canaa nucuamaji tashuquioojori- 3.Ð Sonido que se produce al alistar una
quiaani. Viniendo por la trocha es- arma. Na taanitiaja samocortareeri,
tuvimos perdiéndonos a cada rato. tatacarata. El se alistó para dis pa-
ðÐpl. tashuquioonu. ðÐacción rep. ta- rar, triquitraque.
shuquiojonu. ðÐacción rep. pl. ta- tatajua Vea tatojua.
shuquioojonu. Vea cushitiiniu. tateja s.,adj. cosa en que arrimarse,
tashucuatanu vi.a. extraviarse con al- re cli nar se. Tamasacaari nucuhua
guien o algo. Janiyari cua sare ta- tatejara juhuacuyacujua. Otros ar-
shucuatareeni. Me extravié con mi maron las gradas donde re clinar los
pe rro. Janiya cua mueya tashuhua- huesos.
neejotariquiaani. Me extravié re pe- tatenocua1 s. especie de pez.
tidas ve ces con mi hi ji to. ðÐacción tatenocua2 s. pie achatado.
rep. tashuhuaneejotanu, tashuhue- tatenu1 vi. arrimarse, re clinarse en.
neejotanu. Quia niquirii naanaacua tateyano-
tashucuatenu vt. hacer perderse, hacer nijia. Te vi arrimándote en el árbol.
extraviarse; hacer alejarse. Nequeru macu tatesacari velorio.
cua sare tashucuateree. Tucuacaa- tatenu2 s. shiringa curo (especie de
nu na jaacatareeno, na nuhuaji gusano comes ti ble). ðÐpl. tateya.
shaajemaari. El venado ha hecho ex- tatesacari s. duelo.
traviarse a mi perro. Se fue ladrando tateya plural de tatenu2.
lejos y después se perdió. Canaa nu- tatinijionu Vea tatininiu.
taru tashuquiooteree na maanujini- tatininiu vt. arrimar una cosa en otra;
jini. Hemos hecho que varias huan- re cos tar. Suruhuatuneeca quia ta-
ganas se alejen de su manada. tinijiore matacaacua. Arrima las
ta ti niu1 422 taturiquia

tablas en la pa red. ðÐacción rep. tati- tatojua, tatajua s.


nijionu. especie de le chu-
tatiniu1 vi.,vt. 1.Ðgri tar de mie do (pá- za que come pa ja-
ja ro o cho ro). ¿Casaa tartatoojua ritos y cu ca ra-
tatiyani? ¿Qué está mi ran do el chas.
ata tao para que gri te así? 2.Ðca ca - tatu s. 1.Ðmote lo.
rear por ha ber pues to un hue vo. ðÐpl. tatucua.
¡Cua caacarajaqui jiateree, ta ti- 2.Ðuno que es len-
yano! ¡Mi ga lli na ha pues to su to, pe re zoso. ¡Ta-
hue vo, está ca carean do! Vea sa ri- tunaa! ¡Oye, pe- tatojua
yocuanu. rezoso!
tatiniu2 vi.,vt. 1.Ðromper re laciones por tatu naca-
cólera o vergüen za. Necocuata tati- na uno que
yareejaari. Enojado o con vergüen- aprende a
za se largó a otra re sidencia con su paso de tor-
es posa. 2.Ðevitar a otra persona por tu ga. ¡Canaa
odio, vergüenza o resen ti mien to. Na tatu nacana-
mueyacua tatijiyano. Está evitando tatu ni! ¡Esta mos
a la gen te por vergüenza o enojo a aprendiendo
causa de su hijo. Cua tatiyano. El a paso de tortuga (lit. tenemos ca be-
me tiene vergüenza (me evi ta). ðÐac- za de mote lo)!
ción rep. tatijionu. tatu narojuana s. especie de árbol y
tatitianu vi.a. 1.Ðtener vergüenza por su fruto amarillo.
algo. ¡Cua raaquiaqui necocua tati- tatu shiniaja s. zancudito blanco.
tiaa, cunora maja na niniu na nu- tatucuaja s. uno que recoge cosas.
cuaacua! ¡Mi sobrino está aver gon- tatucuana s. 1.Ðre coge dor. 2.Ðam pa ra-
zado por su mujer, por eso no viene dor. Mashiquio maaji naa sequeja
a ver a su mamá! 2.Ðestar resentido neyaca, cua tatucuana. Así dice la
por algo. Sanaa, ¿Casaa quia tati- viuda de su nuevo marido, él es mi
tiaajaarani? Hijo, ¿Por qué estás amparador.
re sen ti do? ¿Quiaate cua tatitiaaru- tatucuanu vt. juntar cosas pequeñas,
hua? ¿Por si acaso estás resentido recoger sobras o fru tas. Sareya nu-
con mi go? Vea tatiniu2. cuhua tatucuaa tia cariquiaco. Los
tatiuuriquiniu Vea tatuuriquiniu. perros están re cogiendo los huesos
tatiyatenu vi. 1.Ðdejar de tener cóle ra o debajo de la casa. Quia seya mani-
ver güen za. Pocuaji tatiyaterohua- nia tatucuaa puetunu miaquesano
cuaja. Ya dejó de tenernos ver güen- shiriyajanaa. Tus perros recogen
za. 2.Ðolvidar una triste expe rien cia. bien todas las sobras de comida.
Tari tatiyaterohua. (El pez) ha ol- taturiquia s. motelito (con ca ri ño).
vidado su triste experiencia. Vea tatu.
taturiquionu 423 tee ja 1

taturiquionu, taturiuquionu vt. pedir tauhue Vea tahue.


mujercita para ser futura es posa. Ja- tayocua s.,adj. otra soga.
niya quiyanura taturiquioree maa- te, ti, tu, tee suf.oracional. Se usa
jiniyojuani. Yo he pedido una mu- para ha cer pre gun tas. ¿Cante quia ni-
jercita para mi hijo. quiriini? ¿Quién te ha visto a ti?
taturucua s. especie de pájaro. ¿Naatee? ¿Así es? ¿Cua nucua
tatuuriquijia adj. fle xi ble. Sinón. ta- mueyate quiyajaa? ¿Vive todavía el
sucotesaatia. bebé de mi ma dre? ¿Cantuma shu-
tatuuriquinii, tatiuuriquinii s.,adj. ta- quiriyaquiriirini jaara sanasaare?
bla doblada. ¿Quién no se alegra cuando se le-
tatuuriquiniu, tatiuuriquiniu vi. do- vanta (de estar enfer mo)? ¿Quiaatu-
blar se. Cua niohuacaari jiyanohua cua quiaarej? ¿Irás?
tatiuuriquiyariquiaa na shiquiaje- tee1, te adv. dónde, a dón de. ¿Tee
sacari. Los dedos de mis pies se do- quia quiaani? ¿A dónde vas? ¿Tee-
blaban fuertemente cuando tenían teni? ¿Dón de? ¿Teequitijia na qui-
ca lam bre. Quia juaariocotaja ta- yatej? ¿(No sé) dónde podría estar
tiuuriquiya panacari. Tu remo está él? ¿Tee tariti pananuni? ¿Qué
doblándose en el sol. hora es?
tatuuriquiritianaja s. cabeza con ca- teje de dónde. ¿Tejeteni? ¿De
bello crespo. dónde?
tatuuriquiritianu vt. rizar ca be llo. tejeno de que lugar, de donde. Maja
Cuno taatuuri maajipohua mueca- na niishiniu tejeno pueyanote quia-
ca tatuuriquijiritiaquee. Esa ex- janiyani. El no sabe de dónde eres tú.
tranjera vino y regresó des pués de ¿Tejenotej? ¿De dónde es él?
rizar el cabello de las mu je res. ðÐac- tee2 s. chacra quemada.
ción rep. tatuuriquijiritianu. tee teque tee teque onom. Sonido de
tatuuriquitiumijiaru s.,adj. mujer con moler maíz.
cabello crespo. tee teque tee, tee teque tee uno de
tau s. porción sobrante de maíz, yuca los ritmos de moler maíz. Hay un rit-
o pijuayo moli do. Cua maasu puee- mo es pe cial para cada uno de las di fe ren tes
tareenijia. Niya cureeree cua rii- be bi das, ta ma les etc.
quiau tau. Mis hojas se terminaron, teeco s. ropoca, cás cara de la flor de
pero ha sobrado una porción de mi pona y otras palmeras.
maíz choclo moli do. Canaa riiquiau teeconu Vea teenu1.
taacuaca cureecoree. Varias por cio- ¡teeej! interj. ¿ves?/¡ves! ¡Teeej,
nes de nuestro maíz molido han so- quiaa moqueree socuatej! ¡Ves!
bra do. ðÐpl. taacuaca. ¡Siempre tenías que caer en la tram-
taucuaca plural de tahue. pa! Cuan do el autor de la broma pe sada
Taucuajai Vea Taacuajai. re ci be su me re ci do. Vea ¡jueee!
tauhua plural de tahue. teeja 1 s. va rie dad de Víc tor Díaz
teeja2 424 teeteja

(especie de pajarito). Vea tuuterejaa. niya sujucuru teereeni. Cogí un


teeja2 s. lugar donde se cuelga algo. súngaro (con an zue lo).
teeja3 s. arpa pequeña de una cuerda ð vi. caer, me ter se en una trampa o
que usaban los antepasados. red. ¡Moshiquianaqui cua norijiaji-
nia teeree! ¡El paujil ha caído en mi
tram pa! Sujucuru cua shiyarujinia
teenuuree. Los súngaros cayeron en
teeja mi red. ðÐpl. teenuunu.
teenuunu Vea teenu2.
teejua s. codo. teepijianacu s.,adj. agua turbia.
teejuaatianu vi. apoyarse con los co- ¿Teequitijia? Vea tee1.
dos o las astas, tener extendidos los teerta adv. en algu na par te. Teerta
codos o las as tas. Muesotu na jiyaji maano naasucua. Debe estar echa do
teejuaatiaa. La ca rachama está en la en alguna parte.
entrada de su hueco apoyada con sus teeruhuoconu vi. hacer pu che ro. Quia
astas abiertas. niquiri, cuno mueya tari nujuquen-
teejunu vi.,vt. dar un coda zo. Canaa taniya. Tari teeruhuocoyareeno.
netucuatusacari jatiqui, cuno pue- Mira, ese niño está listo para llorar.
yanoori coojiajinia teejuree. Cuan- Está haciendo pu chero.
do estuvimos corriendo todos jun tos, teerushi s. bandeja, palangana, jofaina.
ese hombre me dio un codazo en el teetacojua s. repartición.
estómago. nuu teetacojua em pal me. Vea tee-
teeneenuunu Vea teenu1. taja.
teenu1 vi. 1.Ðextender las alas. Moori teetaconu vi.a. andar con las patas o
pootia paratujinia teecoya, majaari piernas abiertas por algo. Cua caa-
na piyaraconu. Los gallinazos pla- caraja niquiohua teetacoyaree. Mis
nean en el aire sin ale tear. 2.Ðen trea- pollitos están andando con las patas
brir los codos o las piernas, tam ba- abiertas (enfermos por la llu via).
learse con los brazos entrea bier tos. Vea teenu1.
Cuno mashaaseca puetunu cunoco teetaja s. repartición de río o que bra-
teeneenuyajanaa. Ese borracho está da. Vea teetacojua.
tambaleándose con sus brazos en- teetanu vi.,vt. 1.Ðabrir las piernas. Pa ta-
treabiertos por ahí. 3.Ðir a paso de cuarashijiore. Nia teetacore. Vamos
tor tu ga. Quiaari juhua pohuashi te- a jugar. Párense con las piernas abier-
ya manaatia najuhuanaj. En vano tas. 2.Ðpasar por encima de algo de un
vas a paso de tortuga (lit. como ta- paso. Cuno juhuana quia teetare.
rán tu la). ðÐpl. teeconu. ðÐacción rep. Atraviesa el tronco (sin pisarlo)./Pasa
pl. teeneenuunu (codos y pier nas). por encima del tronco. 3.Ðmontar a
Vea tuhuaquenenu. horcajadas. ðÐpl. teetaconu.
teenu2 vt. enganchar, lazar, coger. Ja- teeteja s. 1.Ðinstrumento de donde se
teetejonu 425 tequeyashi

cuelga algo. 2.Ðuna cruz. diodía hasta el anochecer).


teetejonu Vea teetenu. tenacariishacari adv. cuando se hace
teetenu vt. 1.Ðcolgar con brazos o alas tarde (desde la una hasta las seis).
extendidas; cru ci fi car. Canaa caa- tenu vi. alejarse de algo o al guien.
caraa coonu quiuhuacaseque teete- Quia tere nocuaji. Déjalo. Aléjate
ree saminiojua pananu carini. A de él. Vea tenujunu.
ese maldito ga vilán de gallinas le tenujunu vt. prohibir; refrenar; im pe-
hemos colgado vivo al sol con las dir. Quia sare nocuaji quia tenuju-
alas abier tas. Pueyamaanu pueyari re. Prohibe a tu perro que haga eso.
taraatia teetejosaaree pananu cari. Maja canaa tenujunu. No nos re-
Una muchedumbre de gente estaba fre nes. ðÐpl. tenujutunu. Vea tenu.
tristemente colgada al sol. 2.Ðtem- teoo, teoo onom. Sonido que se produ ce al
plar red. Samo jiyacuaji nia teete- cor tar ra mas con ha cha o ma che te.
coo shiyaru. Vayan ustedes a tem- tequeja s. lugar donde se que mó. Niya
plar la red en la boca de la que bra da cua tequeja. Aquí es donde me que-
y vuel van. ðÐpl. teetetunu. ðÐacción mé.
rep. teetejonu. tequejojua s.,adj. chis moso. Cuno
teetetanu vt. cocinar, pre pa rar. Nio pueyanoori sacuaraatia tequejojua.
shapiajaniyojua puera quia teete- Ese hombre dice demasiado chis mes
tare. Cocina este pescadito para no- feos.
sotros. tequejonu1 vi. hablar mu cho. Sola men-
Teeto s. nombre de un hombre an ti- te a los vie jos se per mi tía ha blar mu cho. Se
guo. dice tam bién de los loros que imi tan a la gen-
tej, tij, te, ti suf.oracional. Indica Cua mueya juhua saaquiano te-
te.
én fa sis. ¡Na miaajeyarohuateja! quejiya. Mi hiji to ha bla mucho
¡Otra vez estás con ham bre! ¡Tari como si fuera un vie jo. ¿Quiaatee
cusoqueetej! ¡Ya murió! puera tequejonu paniyajaara?
tejatujuajau s. piedra ne gra con man- ¿Tienes tantas ganas de hablar?
cha blan ca. ðÐpl. tejatujuaaca. tequejonu2 Vea tequenu.
teje Vea tee1. tequenu vi. que mar se. Maniyashiicua
tejerequetenu vi. hacer sonar el ba tán; tequereenijia. Me he quemado en el
moler en el batán con rit mo. Cua car bón. Janiya cua majinaacoocua
jiiri tejerequetenu maniniu quijia tequejoreeni. Me he que mado va rias
cutara. Puetunu narta maajipo- veces asando mi ta mal. Janiyari cua
huajanaa shocotajaari. Mi abuela suro saracaque rariniuucua teque-
era especialista en moler en el ba tán joreeni. Me he quemado re petidas
con ritmo. Ella ganaba a todas las veces asando la manteca de la ba rri-
demás mu je res. Vea cocojonu, jiuu- ga de mi choro. ðÐacción rep. teque-
shunioconu, pioconu1. jonu.
tenacari s. la tarde (después del me- tequeyashi s. quemadura.
tera 426 te ya no2

tequeyashi nootunenu ardor, que- teroo teroo teroo onom. Pa la bras sin
madura. sen ti do can ta das por un auca.
tera suf. Indica duda, incertidumbre. teruhuanaca s. yarinal.
terara adv. a donde, para don de. ¿Te- teruhuanaja s. yarina grande (especie
rarate Juan paniriquiaa quia jii- de palmera).
quionura pocuataja radiyotani? ¿A teruhuanajamue s. hoja de yari na
dónde que ría Juan que llames por (pal me ra). ðÐpl. teruhuanajaquera.
ra dio? ¿Teraranote nio naajionee- teruhuasu s. racimo de yarina.
ni? ¿Para dónde es esta carta? teruhuataca s. fruto de la palmera ya-
tereca s. cu ruhuin si ri na. Vea teruhuanaja.
no comestible tetecaja s.,adj. temblor (persona).
(hormiga obre- tetecanu vi. temblar; tiri tar. Na puere-
ra). ðÐpl. tereya. nuta tetecariquiaa. Estaba tem blan-
Vea casuhuaca. do de mie do. ðÐpl. tetecatunu.
terecaja s. mella. tetenu s. variedad de gavilán pequeño.
terecantu s. can- tereca teteyatenu vt. hacer tem blar. Maja ca-
grejo de yarinal. saa na naata quia que teteyatenu.
terecantu namijia s. piripiri (especie No hay nada que pueda ha cer tem-
de hierba con bulbo me dicinal). blar a tu padre.
terecojonu Vea tereconu1. tetu plural de tetunu.
tereconu1 vt. embotar, desafilar, qui tar tetunu s. pul ga. ðÐpl. tetu. Sinón. sare
el filo, me llar. Quiaa cua mueruu sucuanaja.
terecojiya. Estás quitando el filo a teya Vea teenu1.
mi mache te. ðÐacción rep. terecojo- teyacuhua s.
nu. Vea cusecajaatiniu. paucarillo (va-
tereconu2 vt. tapar el sol con humo riedad de pau-
(lit. ahumar el sol). Se creía que el car).
humo ha ría que llue va. Niaa pananuni- Teyajorashu, teyacuhua
yojua terecoya senota. Muy tem pra- Teyajorashi s.
no al comienzo del ve rano ustedes nombre de un antepasado (abuelo de
están tapando el sol con humo. Antonio).
terejaru s. cabello ralo. Quia niquiri Teyamai s. sol (nombre dado al sol
cuno maaji, jiyareta terejaru. Mira por Pueyaso).
a esa mujer, tiene el pelo muy ralo teyano1, teyonu pron. cual, el que.
(por el sudor). ¿Teyonteni? ¿Cuál es? Quia pare
terema s. cuñado de la boa (según le- teyano quia paniyani. Lleva el que
yenda). te guste.
tereya plural de tereca. saniniujiuniu teyonute maniniani
Tereyamo s. nombre de un río que de- comparar (cuál es mejor).
semboca en el Cajiyamo. teyano2 Vea teenu1.
teyonu 427 timiacu

teyonu Vea teyano1. (río o quebrada).


tia s. 1.Ðte cho. 2.Ðca sa. ðÐpl. tiaca. tiataja s. material de construcción.
tiaco seru sirviente de casa. Sinón. tii adv. adonde, donde, ahí don de.
pataaco seru. Quia pajere tii quia nujuasaquini.
jiyaniijia tia palacio. Busca ahí donde es tás parado.
nequesoreetuneeca racataja tia tiijiniu vi. ponerse pálido, pa li de cer.
biblioteca. ¡Taa quia niquiyacuajanoj, tari tii-
pueyano quijia tia domicilio. jiquiinio quia niyaca! ¡Como lo
serojojua tia escuela. puedes ver, tu ma rido está ponién-
tia nujuatana cimiento. dose pálido!
tia niyaratanu destechar. tiiquia adj. pá li do. ¡Tiiquiara quiquii-
tia jiyaqui donde no hay casa. ri! ¡Se ha puesto pálido!
tia Vea ta. tiiriuhuana s.,adj. animal de color pá-
tiaca s. 1.Ðcasas; pueblo, pobla do. lido.
2.Ðciu dad. ðÐpl. tiacaca. Vea tia. tiji adv. de ahí. Tiji tiyareeno. Se cayó
tiaca camarunu alcalde. de ahí.
tiacajiniaqueya adv. en ca sas. Janiya- tiji tiji tiji tiji onom. Sonido de una per-
ri puetunu nia tiacajiniaqueyaja- sona corrien do.
naa rucuanejojuani. Yo los visité tijia s. lo que cae.
en todos sus ca sas. timia adv. insolentemente; des ca ra da-
tiacaqueyajinia adv. en pueblos. mente; entremetidamente, inopor tu-
tiacari, tia cari adv. en el patio de la na men te. Maja timia pocuanu jaa-
casa, fuera de la casa. rajaaja tamonu pocuasacari. No
tiajojua s. constructor de casas. debes ha blar insolentemente cuando
tiajona s. uno que ha construido ca sas. otro está ha blan do. Nojuajaari ti-
ðÐpl. tiajonaa. mia niishiniu panijia jaarajaaja ta-
tiajonu Vea tianu. masaca casaa. El descaradamente
tiana s.,adj. constructor de una casa. quiere saber asuntos de otros. Maja
tianu vi. construir una casa, edi fi car. timia miaquenu paniniu jaarajaa-
Niya pa tiare. Aquí vamos a cons- ja. No pienses que (sien do bebé)
truir una casa. Cua camionu cutara puedes me terte inoportunamente a
tianu maniniu. Mi cuñado es un comer con los mayores tam bién.
buen constructor de ca sas. Pueya Cuno jaarajaaja timia pocuaseeni.
quiarijia tiojiya na quijiara. En es- Ese también se me tió a ha blar.
tos días la gente está construyendo timia niyacutejonu entremeter.
sus casas donde vi vir. ðÐacción rep. timiaca s.,adj. persona dé bil. Timiaca
tiajonu. pueyanotee, quia sanishiicuarajaj.
saitia tiasano tia casa hecha de Piensas que él es débil, a ver, prué-
piedras. balo.
tiapiquianacujua adj. no muy creci do timiacu s.,adj. maíz ablandado en
timiama 428 tiohua1

agua. Lo que me contaste me hizo ale grar-


timiama s. bocón (especie de súnga ro me. Vea timionu.
bien suave con boca grande y un tinijiotanu Vea tinitianu.
solo hue so). ðÐpl. timiapue. tininiu1 vt. dejar, hacer caer. Paratu
timijia s.,adj. el que se ale gra. marishu tinirii. El viento ha hecho
timiniu1 vi. gozar, regocijarse, ale grar- caer un racimo de pi jua yos. Pueya-
se. Janiya jiyanohua timiyani, cua naa, maja cua cooraajua tinitiuniu.
que cua jiyatanutaniya camacujua Señores, cuidado que hagan caer a
mioonuucua. Estoy bien alegre. Mi mi loro. ðÐpl. tinitiuniu. Vea tiniu.
papá va a llevarme a sacar su ris. tininiu2 vt. actuar o hablar como un
ðÐpl. timiquionu, timitiuniu. antepasado (sin darse cuenta o sa-
casaacua timiniu puera enor gu lle- bien do). Cuno pueyano tariucua-
cerse. caanu pueyano tinrii. Ese hombre
timiniu2 s. felicidad. habló igualito como hablaba nues tro
timionenu vt. hacer ale grar se. Maja antepasado.
najuhuana pa timionenu. No hagas tinio adj. caí do. Niaco jiya cajiniocua-
que me alegre con tus men ti ras. Vea ji tinio saajia. Una estrella fugaz es
timionu, shuquiritiniu. una piedra caída del cielo.
timionu vi.,vt. alegrar; complacer; di- tinitianu vt.a. dejar, hacer caer con
vertir; satis fa cer. Quiaa najuhuana algo. Cua nucua cua que tumoco ti-
pa timioyaquij. Me ha ces ale grar me nitiaree, coquetaseeri. Mi mamá
en vano. Vea timitiniu. dejó caer la calabaza de mi papá y
tama cuaqueya timionujuaaja en- se rompió (con todo su con te ni do).
vanecerse; divertirse. ¿Canaquitijia canaa caashoque ti-
maninia casaa sequenu pueyano nijiotareeja, jiyocuacaanu morojo-
timionura felicitar. tanucua juucua? ¿Quién habrá he-
timitianu vi.a. 1.Ðregocijarse de, ale- cho caer nuestras bol sas imper mea-
grarse por o con algo, adorar. Cua bles que estaban bien amarradas
narashi timitiaanijia. Estoy alegre arriba (con algo aden tro)? ðÐpl. tini-
por mi sa ji no. Mueyana timitiashi- jiotanu. Vea tiniu.
ya. Dice que están alegres por su tiniu vi. 1.Ðcaer se. Sare tacatujiniji ti-
hijo. Niaa maninia timitiacoya nia yaree. El perro se ha caído de la es-
niyanu. Está bien que ustedes se ca le ra. Na tiyaquitiriquiani. Ojalá
alegren con su hijo. 2.Ðdis fru tar. ðÐpl. que no haya caí do. 2.Ðba jar se. Mo ti-
timitiaconu, timitiatunu. yaree. Un gallinazo se ha ba ja do.
timitijia s. lo que da gozo, lo que hace ðÐpl. totenu. Vea totetanu1.
ale grar se. Cua mueya cua timitijia. tio Vea to.
Mi hijo es el que me hace alegrar. tiohua1 s. nube negra que tapa el sol
timitiniu vt. hacer alegrarse, con ten- por un rato. Quia niquiri tiohua ca-
tar. Quia pohuatasano cua timitirii. nujuucuatiuyano. Mira las nubes
tiohua2 429 titiquiri

negras que están pasando. nimitiu.


tiohua2 plural de tioru. tiquiriiquia s.,adj. sabor salado, comi-
Tiohuamo Vea Tioomo. da salada.
tioj Vea to. tiquirimiaca s.,adj. palo amarillo.
tiojua s.,adj. el que cierra puertas u tiquiriqui s.,adj. amarillo; tela amarilla.
otras cosas. tiquiriquio s.,adj. botella amarilla.
tionu vt. cerrar, ta par. Tiootiu quia tiquirishu s. carne salada para con ser-
tiore. Cierra la puer ta. Maninia nia varla.
tionujure conaa cuartia mariqui tiquiyocua adv. en todas partes, en
mashacajinia tiyareeri. Cierren cualquier par te. Puetunu tiquiyo-
bien los cántaros para que la rata no cuacajinijinio quijiaca pueyajanaa-
caiga en el ma sa to. Pueyari na tia ri nijionutaniya na niquitiuniuria.
tiootiu tionujiyaree maninia caaca- Gente de todas partes va a venir a
rajaacuaji. La gente dejó bien ce- ver lo. ðÐpl. tiquiyocuaca.
rradas sus puertas, para que no en- tiquiyocua nujuanu corretear.
tren las ga lli nas. ðÐacción rep. pl. casami tiaco tiquiyocua niquiya
tionujunu. desarreglado.
tionucua adj. tapado. tiriara adv. para ahí; a ese lugar, ahí.
tionujunu Vea tionu. Þ¿Casaa quia miyani? ÞCua sa-
tioo Vea too. pitiaaja capiquiuyanijia. Janiya-
Tioomo, Tiohuamo s. nombre de una cuaja tiriara mojiriquiyani. ¿Qué
quebrada afluente del Alemán. haces? Estoy cocinando mi pes ca-
tiootiu s. puerta; tapa. ðÐpl. tiootiuhua. do y estoy moliendo maíz para
motiiquio tiootiu tapón. echarlo ahí.
mashaca tiootiu rótula. tishaqui s. lugar donde se cayó.
tiootiu riatataja llave. titiaconu Vea titianu.
tioru s. raya (pez). titianu vi.a. caerse con algo. Cua ca-
ðÐpl. tiohua. ma na soojua titiaaree samojinia.
tioru nacaja Mi tío se ha caído en la quebrada
aguijón de raya. con todo su saco de maíz des gra na-
tiosano adj. ce rra- do. Pueya moojinia titiacoyaree na
do, encerrado. maquetucua. La gente se cayó al
tipiarucua s. ca- agua con sus camas (mosquiteros y
tioru
nasta de cham bi- fra za das). ðÐpl. titiaconu.
ra para cargar miaajaa titianu morir de ham bre.
ha ma ca. Pa labra anti gua. Supuetanaari quera titiacoquiaari
tiquia s.,adj. mudo. ðÐpl. tiquianucua. na miajajaara. Los an tepasados casi
tiquijia1 s. vulva. murieron por no tener qué comer.
tiquijia2 s. luz anaranjada en el abdo- titiquiri titiquiri onom. Sonido que se
men de un escarabajo vo la dor. Vea produ ce al correr mu chos.
tiu1 430 tiuquinitianu

tiu1 s. bolsa de cuerdas tejidas como tiuquijia s.,adj. 1.Ðlugar donde se pue-
red que los antepasados usaban para de en trar. 2.Ðlo que en tra. Vea tiu-
cargar productos de la chacra. quiijiojua.
tiu2 s. chuco, raza de gallinas con plu- tiuquinia s. el que entra o llega.
mas como pompón en la ca be za. Cu- tiuquinijia s. el que hace o deja entrar.
no caacaraja tiuriaca. Esa gallina na tiajinia tiuquinijia el que re ci-
es chuca. be en casa (a los que vienen).
tiuhua s. plumas en la frente de cierta tiuquinijionu Vea tiuquininiu.
raza de gallina. tiuquinijiotanu Vea tiuquinitianu.
tiujiaja s. uno que aban dona, uno que tiuquininia s. el que hace en trar o su-
deja algo. mer gir se. ðÐcomp. pl. tiuquinijiona.
tiujianu vt. dejar, aban donar. Cua nu- moojinia tiuquinijiona el que bau-
cua na moshiquiana niquiojua tiu- tiza en agua a varios.
jiaaree canaa cojuasocoriquiano. tiuquininiu vt. 1.Ðhacer o dejar entrar;
Mi mamá ha dejado su cría de pau jil refugiar; me ter. Cua sare juhuanaa-
para que nosotros la cui de mos. ðÐpl. cua tiuquinirii narashi. Mi perro ha
tiujiatunu. hecho entrar al sajino en el hueco de
tiujiatanu vt.a. dejar contenido (en la un tronco caí do. Cua camaari ca-
olla). Cua ji na sumatuu tiujiataa- naa tiuquinijioree na sohuacamara
ree nasanojosoojua. Mi abuela ha shiniajaacuaji. Mi tío nos dejó en-
dejado su olla de comi da sin ca len- trar en su cuarto para que no nos pi-
tar todavía. quen los mos qui tos. ¿Casaara pue-
tiujiau s. collar; yaracaanu quia tiuquinijiya quia
chaquira, aba lo- sare caacaraja jiyaconi? ¿Por qué
rio. metes tu perro en el gallinero a cada
tiuquiijiojua rato? 2.Ðhacer sumir; sumergir; bau-
s.,adj. 1.Ðper sona ti zar. Nojuajaari pueya tiuquinijio-
o cosa que entra riquiaa moojinia. El estaba bau ti-
re pe ti da men te. zando a la gente en el río. ðÐacción
2.Ðlugar donde rep. tiuquinijionu.
tiujiau
pueden en trar tiuquinio s. el que ha llegado.
mu chos. ¿Teete rucoojojuaca tiu- tiajinia tiuquinio visitante.
quiijiojua tiani? ¿Dónde está la tiuquinitiaja s. uno que hace entrar a
casa donde pueden entrar viajeros? otros.
tiuquiijiona s. el que llega, el que arri- tiuquinitianu vt.a. 1.Ðhacer en trar a
ba. ðÐpl. tiuquiijionaa. va rios. Sare narashi tiuquinitiaree.
tiuquiijiono s.,adj. los que arriban, los El perro hizo en trar (en un hueco) a
que llegan. una manada de saji nos. Piloto canaa
tiuquiijionu Vea tiuquiniu. tiuquinijiotaree niniquiajinia. El
tiuquiijiotanu Vea tiuquitianu. piloto nos hizo entrar en las nubes
tiuquiniu 431 tiuriitianu

os cu ras. 2.Ðhacer sumir, hun dir se. ya ha entra do. ¿Casaa quia tiuquii-
Paratuna pueya tiuquinitiaree moo jiotaa cua sohuacamarani? ¿Para
jiuujiajinia. Dicen que el viento qué estás entrando a cada rato a mi
hizo hundirse a la gente en me dio cuar to? 2.Ðatravesar (las olas en em-
del río (en una em bar ca ción). 3.Ðre- bar ca ción). Canaari paratu cajiniu-
cibir en casa a va rios. ðÐacción rep. huatesano queyaquetesaqui tiu-
tiuquinijiotanu. quiijiotariquiaa canohuajiniani.
tiuquiniu vi. 1.Ðllegar, arri bar. Shusha Fuimos en la canoa atravesando las
ninishacari tiuquiriquiacuaano. El olas levantadas por el viento (lit. en
llegó justo al anochecer ayer. 2.Ðen- canoa en tramos en la parte donde
trar, meterse, hundirse en un hue co. había olas levantadas por el vien to).
Quia tiuquimia. Entra. Janiya cua 3.Ðinvadir; ata car (ene mi go). Rimiji
nutaru niquiojua niishitiojoreeni pa tiuquitiaree. Los tábanos es tán
cua nuhuaji na rupaaniuria, maja in va dién donos. 4.Ðsumirse, hundirse
cua cariquioco na tiuquiijionura. con algo. ¡Juhuana cua tiuquitia-
Yo enseñé a mi cría de huangana a queeni! ¡Ay, el tronco se sumió
seguirme y no me terse siempre en tre con mi go! Paa tari tiuquitiaareeni.
mis pier nas. 3.Ðbu cear. Mojuaru Ya estamos hundiéndonos (en el
moojinia tiuquiniu niishijia. El proce so). ðÐpl. tiuquitiatunu. ðÐac-
martín pescador sabe bucear en el ción rep. tiuquiijiotanu.
río. 4.Ðponerse (el sol y la luna). Ra- tiuquitiniu vt. hacer llegar, en trar.
caari panunu tiuquishacora tiuqui- ¿Casaate miji quia tiuquitiriucuaa-
quiaajuhuaj. La luna también se ni? ¿Cómo has llegado hasta aquí
pone siempre por donde se pone el (sin saber de este lugar) (lit. qué
sol. ðÐacción rep. tiuquiijionu. cosa te ha hecho llegar aquí)? Vea
tiuquishacari adv. cuando lle ga, cuan- tiuquininiu.
do entra. tiajinia tiuquitiniu acoger.
tiuquishacora adv. por donde se pone, tiuriijia s. uno que tropie za. ðÐpl. tiu-
por donde en tra. Racaari pananu riijiaca.
tiuquishacora tiuquiquiaajuhuaj. tiuriiniu vi. tropezar, resbalar, darse
La luna también se pone siempre un resbalón o trope zón. Tiuriiriini-
por donde se pone el sol. jia. Cua mojocuacaari queresesee.
pananu tiuquishacora occidente; Me dí un resbalón y mis rodillas se
poniente. lastimaron.
tiuquishaqui s. lugar donde entró. tiuriitianu vi.a. tropezar con car ga.
tiuquitiaja s. 1.Ðentrada, por tal. 2.Ðel Cua morejaca tiuriitiareenijia. Me
que entra con o por algo. ðÐpl. tiu- tropecé con mi carga de yuca. Cua
quitiajaca. cuunaru na moserajaca tiuriitia-
tiuquitianu vi.,vt. 1.Ðentrar, lle gar. ree. Cunora sesateereeri. Mi sobri-
Pueya tari tiuquitiamaa. La gente na ha caído con su carga de yuca.
tiurinia 432 tiuutianu2

Por eso ha abortado. tiuunia s. uno que tiene confianza en


tiurinia s. árbol seco cuya madera los lo que uno sabe de otra persona o
animales comen. cosa. ðÐpl. tiuuniaa. Sinón. tiuujia.
jiyaneya tiurinia palo seco que tiuuniu1 s. confianza.
comen los loritos agua je ros. Di fe- tiuuniu2 vi. 1.Ðconfiar; estar con ven ci-
ren tes ani ma les y loros comen dife ren tes cla- do. Se usa con la posp. cua2. Quia
ses de ár boles podri dos. tiuushano jiyaniijiaacua tiuuriini-
Tiuriquia s. nombre de un hombre del jia. He puesto mi confianza en el
gru po pananujuri. jefe en que tú con fías. 2.Ðposar se.
tiuriquia1 s. especie de ardilla pequeña. Shiyojuaari nocua tiuushii. Un pa-
tiuriquia2 s. torito jarito vino a posarse en él. Quia ni-
grande. quiri raca tiuyano. Tamonu raca
tiuriyaconu, tiuriyo- tari supueree. Mira, hay luna nue va
conu vi.,vt. 1.Ðco- en el cielo. Ya comenzó otro mes
mer choclo de la (lit. ...la luna está posándose).
tiuriquia
ma zor ca. 2.Ðroer tiuutiacojua s. puerto.
cualquier cosa de hueso, nuez o fru- tiuutianu1 vi.a. 1.Ðcolgarse en algo. Nia
to. Sapitiaaja maja na naata mani- caco tiuutiareeraj. Encima de us te-
nia tiuriyoconu maninia na cariyo- des voy a echarme (en mi hamaca)
nunura nucu. Los peces no pueden (lit...colgarme). Cua nipiquiajinia
roer bien y dejar limpio el hue so. tiuutiaanijia. Estoy en mi hamaca.
Mocoshitiaca quia tiuriyacore quia 2.Ðposarse con otro. Quia niquiri.
miaajaara. Roe el huayo de cham bi- Napa nanaacua tiuutiaa. Mira. Dos
ra para (calmar) tu hambre. guacamayos están posados en el ár-
tiuriyanaja s. hombre con pelo crespo. bol. Para más de dos se usa tiuutiuniu o
tiuriyashi s. herida (por tropezón o cumuetanu. 3.Ðestar amarrado, atra cado
resbalón). con carga. Cua canohua cua tacata-
tiuriyocojua s.,adj. roedor. jajiniji tiuutiaa. Mi canoa (con car-
tiuriyoconu Vea tiuriyaconu. ga) está amarrada en mi puerto.
Tiushu s. nombre de un antepasado. namijia jiuucuaji tiuutianu es tar
tiuujia1 s. lo que se posa. asus ta do. Na namijiaari na jiuu-
tiuujia2 s. creyente; uno que tiene fe cuaji tiuutiariquiaa. El estaba muy
en algo o al guien. Cuno pueyano asustado (lit. sus ojos se posaron en
Jesuucua tiuujia. Ese hombre tie ne su frente).
fe en Je sús. ðÐpl. tiuutianu2 vt. echar la culpa, culpar;
tiuujiaca. atribuir algo a alguien; im pu tar. Se
tiuujiarnu s. especie usa con la posp. cua2. Mashajaari na ji-
de avispa muy gran- yasoocua tiuutiaquiaari cuno maaji
de que mata ta rán tu- na camiyaquiniuucua. El joven cul-
tiuujiarnu las y langostas. pó a su abuelo por no casarse con
tiuyaquijia 433 tohuatanu

esa mu jer. Quiocua tiuutiashiyari tohuariquiijia s. traspasador, lo que


pueya puecoosaanu. A ti te han cul- penetra hasta salir al otro lado (p.ej.
pado por la ma tanza de la gen te. No- lanza).
cua tiuutiashiyari casaa shaajesa- tohuariquiiniu vt. tras pa sar. Cua jiya-
cari. Se le echa la culpa a él cuando soori nutaru jiaree. Cashanaari na
algo desaparece. Cucua tiuutiashiya- tohuariquiimiaa. Mi abuelo picó
ni. A mí me están echando la culpa. una huangana. La lanza la traspasó.
tiuyaquijia s. desconfiado de algo. tohuariquiitiniu vt. hacer tras pa sar.
Vea tiuyashijia, tiuuniu2. Noojia puetunu tohuariquiitishaa-
tiuyashijia s. des con fia do. Nojuajaari quiaarijianaa. Su corazón fue tras-
quiocua tiuyashijia. El no confía en pasado por comple to. Cua cashana
ti (lit. el es desconfiado de ti). ðÐpl. tohuariquiitirii nutarunijia. Hice
tiuyashijiaca. Vea tiuyaquijia, tiuu- que mi lanza traspasara la huangana.
niu2. tohuartaja s. salida, lugar de donde se
tiuyocua s. ombligo. sale (del monte al río, trocha o cha-
tiyajuhuaj adv. a cada rato. Pueyari cra).
pueyaracaanu taqueejiya, tiyaju- tohuartu Vea tohuaratu.
huaj, tiyajuhuaj. La gente siempre tohuartuhua s. 1.Ðmadriguera, guarida
sube a cada rato. Vea sequeyarucua1. de ma jás. Toreya tohuartuhua pa
tiyara s. óxido. cuuquere. Vamos a revisar la ma-
tiyarashiniu vi. oxidar, oxidarse. ¡Cua driguera del ma jás. 2.Ðplural de
mueruuqui piquiashiqui tiyarashi- tohuaratu. Vea raa.
rii! ¡Mi machete se ha oxidado por la tohuatanijionu Vea tohuataniniu.
humedad! (por estar a la intemperie). tohuataniniu vt. hacer sa lir. Toreya
tiyashi s. herida (por caída). quia tohuataniri. Haz salir al ma-
to, tio, toj, tioj suf.oracional. pues. jás. Cushiya quia tohuatanijiore na
Quia quiarohuatoj. Vuélvete pues. matacajiniji. Saca los chanchos de
Vea tuhua. su corral. Niquiohuaraca caacaraja
toena s. ojé (especie de árbol cuya sa- quia tohuatejore. Haz salir las ga-
via mata lombrices). llinas que tienen polli tos. ðÐcomp. pl.
tohuajaaniu vi. sacar la ba rri ga. ¿Ca- tohuatanijionu, tohuatejonu.
saara quia tohuajayani? ¿Por qué tohuatanu vi. 1.Ðsalir, pasar de dentro
sacas la ba rri ga? Vea jeejenu. afue ra. Maja caacaraja tohuatanu
tohuajaatiniu vt. inflar. paniniu na jiyacoji. La galli na no
tohuaratu, tohuartu s. mos qui te ro. quiere salir de su ga lli ne ro. Saja-
¿Cante tohuartujiniaaco nujuane- cuariiniu tariquiicuaji tohuareeta-
queyani? ¿Quién está estirándose en maa na jiyamaji. Los carpinteros
el mosquitero (empu ján dolo)? ðÐpl. salieron bien de mañana de su hue-
tohuartuhua. co. 2.Ðsalir, resul tar. Cua jiyajenejo-
tohuareetanu Vea tohuatanu. sano maninia tohuataree quiria.
tohuatashi 434 tojiniu1

Me salió bien mi expe ri men to. ðÐac- Niya tojereenijia. Tengo un dolor
ción rep. tohuareetanu. extraño aquí. Tojereenijia. Maja
tohuatashi s. 1.Ðbandeja me diana don- cua miaquenu paniniu. No sé qué
de saboreaban la chicha ca lien te. me pasa. No quiero comer (lit. algo
2.Ðtazón para jóve nes. Sinón. mashi- extraño me pasó...). Cua mashaca
quiori ratujua. quiria tojereeni. Maja na shoque-
tohuateenu vi. 1.Ðcumplirse; rea li zar. nu. Algo extraño le pasó a mi ma sa-
Quia sequesano tari tohuateeree. to. No se en dul zó. ¿Niaate cucuara
Lo que dijiste ya se cum plió. Cuno tojereecujua? ¿Cómo es que ahora
pueyano sequesanoori tohuatee- me tratan como a gente extraña (lit.
quiaa. Lo que dice ese hombre les ha pasado algo extraño a ustedes
siempre se cum ple. 2.Ðaclarar. contra mí)?
tohuatejonu Vea tohuataniniu. tojesu s. racimo extraño.
tohuatenu vt. 1.Ðhacer o dejar salir, sa- tojetaarucuajanaa adv. por completo,
car. Pueyano quia tohuatesee na completamente, totalmente, del
nujuatesaquiji. Anda, deja salir al todo. Quiaari tojetaarucuajanaa
hombre del ca la bozo. Jiyaniijia tari sesoriquia. Tú eres completamente
tohuateree nujuatesano pueyano. malvado.
El jefe ya ha sacado del calabozo al tojetaarucuajanaa puecanu exter-
que fue cas ti ga do. 2.Ðter mi nar. Cua minar.
jinia tohuatereenijia. He terminado tojetaarucuajanaa queraatia
de cultivar la parte del trabajo que abundante.
me corres pon día. ðÐacción rep. to- tojetanu vt. pasar algo. ¿Casaa nia to-
huatejonu. Vea tohuataniniu. jetareerini? ¿Qué les ha pasado a
tohuateya s. puer ta. ðÐpl. tohuateyaca. us te des? ¿Casaa cua tojetaani?
tohuateyaji de la puerta, en la ¿Qué me pasa (para sentirme así)?
puer ta. Tohuateyaji quia piquiri. ¡Casaa quia tojetarucuaani! ¡Cómo
Toca la puer ta. Tohuateyaji nu- has cambiado!
juaano. El está parado en la puerta. tojetenu vt. hacer ocurrir, hacer pasar
tohuateyaji nujuana portero. algo extra ño. Shimiacuuri na toje-
tohuateyaco s. ventana que se abre. tequiaari. Cusoqueeri. El brujo
toj Vea to. hizo que le pasara algo extraño.
tojecu adj. extraño, raro. Tojecu supue- Instantáneamente murió.
ree. Salió extraño (el maíz o la yuca). tojijia s.,adj. 1.Ðun obediente; su miso.
tojeeca s.,adj. extraño, raro. Tojeeca 2.Ðuno que es cu cha. ðÐpl. tojijiaca,
mueyana rasaaree. Dice que un tojitiaja, tojitiajaca, tojitianaa.
bebé extraño na ció. tojinia s. 1.Ðse gui dor. 2.Ðoyen te. ðÐpl.
tojeeca maaji una mujer algo ex- tojiniaa.
traña. tojiniu1 vi.,vt. 1.Ðoír; escuchar; en ten-
tojenu vi. pasar, ocurrir algo extra ño. der. Numueejushiriinijia, maja cua
tojiniu2 435 tojuarucu

tojiniu. Me he quedado sordo. No es- tojitianaa Vea tojijia.


cucho nada. Pueyano naata na toji- tojitianu Vea tojiniu1.
quiiquiaanijia. Siento como que un tojitiatunu Vea tojiniu1.
paisano está hablando. ¡Nia tojishu- tojitiniu vt. hacer obedecer; hacer es-
riucuaraj! Saa na jeecareenojua. cuchar; obligar; some ter. Quia mue-
¡Oigan ustedes la barbaridad que yari tojiyashijia. Quiocua na tojiti-
dijo! ¡Y ustedes lo aceptan! 2.Ðobede- rinioj. Tu hijo es desobediente. De-
cer; escuchar. Cua tojiricuarajaj, ja- bes enseñarle a obe decerte.
niya mariqui quia majacureeri. tojitionu vt. hacer saber; dejar es cu-
Obedéceme pues, si no, te voy a pe- char. Quia tojitiore. Hazle es cu-
gar. Cuno pueya maja na niishiniu char. Maja mueya tojitionu paa ni-
tojitianu. Esa gente no sabe obede- yaja na tiujianutaniyani. No dejes
cer. Jiyaniijia pocuaa. Cunora toji- saber al bebé que lo vamos a dejar
tiashiyari. El jefe está hablando. Por aquí.
eso la gente lo escucha con atención. tojitioojuaca s.,adj. respetuosos los
ðÐsuj. pl. tojiniuuniu, tojitianu, toji- unos de los otros.
tiuniu, tojitiatunu. tojiyaquijia s.,adj. desobediente.
tojiniu2 vt. cortar un círculo de pelo en tojishocoriquiano sequesano toji-
la parte delantera de la cabeza para yaquijia el que comete un delito.
pegar el adorno típi co. Costumbre an- tojiyashijia s.,adj. desobediente; obs ti-
ti gua. Cua tojiri. Janiyacua tunana na do. ðÐpl. tojiyashijiaca, tojiyashi-
jaaniuucua maniniushirini. Cór ta- jianucua, tojitiaashijia, tojitiaashi-
me el pelo de adelante. Voy a ador- jiaca.
narme para ir a jalar el ba tán. Vea tojiyashijianucua Vea tojiyashijia.
tojishano2. tojua1 s. especie de rana pequeña de
tojiniuuniu Vea tojiniu1. las alturas, con costado rojo.
tojishano1 s.,adj. lo escuchado. tojua2 s. corva, par te de la pierna
tojishano pueyano hombre pode- opuesta a la rodilla.
roso. Tojuamuejaru s. nombre de mujer.
shitimia tojishano interesante. tojuanu s.,adj. rechazador (tener mal
tojishano2 s.,adj. círculo ra pado de la efecto; caer mal la comi da). Poroo-
cabeza como lo solían hacer los an- tu cua tojuanu. Los frejoles me
tepasados. caen mal (lit. los frejoles son mis
tojishocoriquiano s.,adj. lo que es re cha za dores). Porootu tojuanuni-
para ser obedecido. jia A mí no me gustan los frejoles
tojishocoriquiano sequesano ley. (lit. soy rechazador de fre joles).
tojishoo s. lo no escuchado, lo desoído. Quia mueya cua tojuanu. Tu bebé
tojitiaashijia, tojitiaashijiaca Vea to- no me acepta.
jiyashijia. tojuarucu s. variedad de maíz mul ti-
tojitiaja, tojitiajaca Vea tojijia. color.
ton 436 tootiniu

ton ton ton onom. ¡pum, pum, pum! tonujutoonu vi. acusarse los unos a
(sonido de golpes). los otros. Cuno pueyari tama tonu-
tona s. variedad de cacao sil ves tre. jutoyajaacujua. Esa gente está acu-
Sinón. pona. sándose los unos a los otros. ¿Ca-
Toneemo s. nombre de un río que de- saara nia tonujutoojuquiaa sacua-
semboca en el Arabela cerca de raatiajaani? ¿Por qué siempre se
Argentina (pueblo antiguo). acusan ustedes maliciosamente el
tonu1 vt. 1.Ðinformar; hacer saber; co- uno al otro? ðÐacción rep. tonuju-
municar; indicar; re ve lar. Canaa toojunu.
quia tore maninia tari quia pohua- too, tioo suf.v. recíprocamente.
tasanojiniji. Infórmanos bien de lo toocoma1 s. bajada.
que nos contaste an tes. ¿Cantucua toocoma2 adv. al pie del ba rran co.
nojori toreni? ¿Quién les habrá in- Toocoma nujuaano. El está parado
formado? (na die) ¿Casaate pa toya- al pie del ba rran co. Vea taco1, co-
ni? No sabemos./¿Quién sabe? Cua ma.
toture casaa nia paniyani. Infór- tooj onom. Canto de una especie de rana
menme qué cosa quieren us te des. chi ca lla ma da tojua1.
2.Ðacusar (informando a otra pe so- toojia s. es pe-
na). Quia cama quiocuara tonujiya cie de loro
jiyaniijia. Tu tío está acusándote que tiene la
ante el jefe. cabeza azul
tosano acu sa ción. ðÐpl. totunu. con cuerpo
ðÐacción rep. tonujunu. ver de. ðÐpl.
tonu2 vt. 1.Ðquemar (chacra, nido de toya.
avispa etc.). Japaca quia tore. Que- tooniu vi. sa-
ma las avispas (en su nido). Pueya ciarse, har-
quiarijia na cuhuariquia tonuya. tarse, lle nar-
Ahora la gen te está quemando sus toojia se. ¡Cuno ta-
cha cras. 2.Ðquemar curuhuinsis (cha- huequi maja na niishiniu tooniu!
muscando las alas con antorcha para ¡Ese extranjero no sabe lle nar se!
re colec tar las). Quiniojua nia tocoo. ðÐpl. tooquionu.
Vayan a quemar cu ruhuin sis. ðÐpl. Tooricuhue, Tooricue s. nombre de la
tonuunu. esposa del ca ci que Mojotaaca. Su
tonujiyashijia s. uno que no acusa a hermano era Juashi; su hijo era Se-
otro. sacojua.
tonujujua s. acusador (por costumbre). tootijionu Vea tootiniu.
tonujuna s. acusador (un ins tan te). tootiniu vt. saciar, hacer saciarse; lle-
Vea tonujujua. nar la ba rri ga. Mashaca tootirii cua
tonujunu Vea tonu1. niyacanijia. He hecho saciarse a mi
tonujutoojunu Vea tonujutoonu. marido con ma sa to. Canaa nucua
toque 437 toteera

canaa tootijioquiaa maninia suma- toriyacaja s. vello pú bico.


tuuta. Nuestra madre siempre nos toromanu s. lisa (especie de pez gran-
hace saciar con comidas bue nas. de). Sinón. jeejemanu.
ðÐacción rep. tootijionu. tortanu, toratanu vt.a. botar agua de
toque s. tela, ves ti do. ðÐpl. toqueya. ali men tos. Morejaca quia tortare.
toque neyocua pasador de ropa. Bota el agua de la yuca. Tari torta-
toque posuque pantalón con pier- ree cua morejacanijia. Ya he bota-
nas cortas, short, shor. do el agua de mi yuca (después de
caaniuji noshijia toque mecha. coci nar la). Vea totanu, pueyaconu.
maaji toque cariquiaco rupaajia tosacari adv. cuando se quema cu-
enagua. ruhuinsi.
toque jeequetaru escobilla. totajara s. algo para hacer caer.
toque mariquio dobladillo. casuhuaca totajara antorcha para
toque mocua harapo. cazar cu ruhuinsis.
toque taque muda de ropa. totanu vt. 1.Ðverter, derramar, va ciar;
toque sacuanijiaja cordel para so- botar. Na nacaacoji quia totare mo-
lear la ropa. huaca. Vierte agua en su ca be za.
toqueeju s.,adj. desvestido, sin ropa. Mohuaca quia totare tohuatashiji-
toquenee s. 1.Ðsá ba na. 2.Ðpedazo de niji. Bota el agua de la bandeja de
tela. ðÐpl. toqueneeca. ba rro. Maja cuno mohuaca totanu,
toqueratuhuana s. cuerpo vestido maniniuniacucuaja. No derrames el
(uno de los primeros nombres dado agua, está lim pia. Mashaca jerno
a los blan cos). Vea taaniquiojua. quia taroore. Vierte el masa to fer-
toquerau s. pedacito de tela, re ta zo. men ta do. 2.Ðun gir. Tariucuacaanu
ðÐpl. toqueraacua, toqueraacuaca. Judiocuaca jaara pueyano jiyatenu
tucuanee toquerau tira. paniquiaari nojori jiyaniijiara, na
toquerocua s. macana (especie de pez nacaacua totaquiaari shiyocuaari.
delgado y negro de casi un metro de Cuando los antiguos judíos que rían
largo que se parece a la an gui la). nombrar jefe a una persona, la un-
Vea sacanu2. gían con acei te. ðÐcomp. pl. taroonu.
toqueya plural de toque. Toteera, Toteeraca s. nombre de una
toretanu Vea totetanu1,2. casa antigua quemada por los forá-
toreya s. majás, neos, ubicada en el centro (tierra
picuro, agu tí, adentro) a la altura del pueblo de
paca. Argentina.
torijia s. asna toteera s.,adj. que ma do. Toteera naa-
charapa, ash- ta miaariquiaanijia. Para mí la co-
na-charapa toreya mida tiene sabor a quemado.
(especie de toteeraatia sabor a quema do. Quia
tortuga acuática pequeña que apesta). sumatuuqui cateree. Toteeraatia
totejotanu 438 tucua

na miaariquiaanijia. Tu maza morra agua de un recipiente con algo con-


se ha quemado. Tie ne sabor a que- te ni do. Morejaca quia toretare.
mado para mí. Bota el agua de la yuca.
toteeranacu bebida con sabor a toti s. araña
que ma do. Cua supajanacu cateree. grande que
Toteeranacu naataari. Se quemó vive en la tie-
mi chicha. Tiene algo de sabor a rra (cava su
quemado. propio hue-
toteerau comida con sabor a que- co). toti
mado. totinijianu vt.
jiyarata toteera totalmente negro hacer caer, hacer sal tar de arriba a
(como chacra bien quemada). va rios. Sare canaa totinijiaree. El
totejotanu vi. gotear. Maruhuaca cua tigre nos hizo saltar de arriba (con
maquetujinia totejotaa. Unas gotas sus to). Vea totenu.
de lluvia están cayendo en mi cama. totocoro totocoro onom. Sonido que
Vea caatenu. produ ce el pá ja ro car pin te ro al picotear.
toteno s.,adj. los caí dos. Vea tiniu, to- totooro s. doctor, médico.
tenu. tu s. las vértebras del cuello.
totenu vi. 1.Ðcaerse va rios. Na nami- cuotu las vértebras de mi cuello.
jiaacaari jiyocua totejoriquiaa. Sus quiotu las vértebras de tu cuello.
lágrimas estaban cayendo al sue lo. notu las vértebras de su cuello.
Vea tiniu. 2.Ðsaltar varios de arri ba. potu las vértebras de nuestro cuello.
Canaari jiyocuacaanuji totereeni. tucohuana s.,adj. 1.Ðcuerpo ten di do.
Hemos saltado de arriba (apurando 2.Ðlar gu ra. Quia shanacujure cuno
para ba jar se). Camueyari canaa- juhuana tucohuana. Mide la lar gu-
cuaji toteree. Los achunis saltaron a ra de ese tronco.
tierra por miedo a nosotros. tucohuana tiaca ciudad larga.
totetanu1, toretanu vi. bajarse va rios. tucojonu1 Vea tucuanu2.
Quia tojiri. Mopue toretaa. Escu- tucojonu2 Vea tuconu.
cha. Los gallinazos están ba ján dose. tuconu vt. ra par. Los antepasados ras pa-
Vea totenu. ban el can to de una con cha con la otra como
totetanu2, toretanu, tortanu vi.a. ti je ras para ra par una área re don da de pelo en
caerse (varias cosas com ple jas). la que pe ga ban sus ador nos al pe ri car pio.
Marijiaca paratucari toretaree. Cua jiniaa, cua naca quia tucore.
Varios racimos de pijuayo cayeron Abuela, rapa mi pelo. Canaa naca
con el vien to. Shiriojua riuriuquiu- quia tucojore. Rapa nuestras ca be-
qui paratucari totetaree. Los nidos zas. ðÐacción rep. tucojonu.
con los huevos de los paucares se tucoojuaru s.,adj. rabo lar go. Vea tu-
cayeron con el vien to. Vea tiniu. cuapitiuniaaca.
totetanu3, toretanu, tortanu vt. botar tucua Vea te.
tucuaa 439 tucuaque

tucuaa s.,adj. hondo, profundo (ver ti- ma de palo. ðÐpl. tucuamaaca.


cal); hon du ra. Jiyanohua tucuaa ta- Tucuamo s. nombre de un río hacia
coori quiya. Es una cuesta muy Arica, afluente del Alemancillo.
honda. tucuamue s.,adj. hoja larga.
tucuaaco adv. 1.Ðen la loma. ¡Juaque- tucuamuejaru s.,adj. mujer con pelo
ruqui tucuaaco cusoyaree! ¡La boa lar go. ðÐpl. tucuamuejarujuri.
murió en la loma! 2.Ðen las al tu ras. tucuanajacuaja s. 1.Ðtrom pa. 2.Ðnariz
Canaari maninia quijia cutarani prolongada.
tucuaaco canaa quishacarijia. Vi- tucuanamiqui s.,adj. margen del des-
vimos bien cuan do todavía vi vimos peñadero.
en las alturas (lejos del río). 3.Ðen un tucuanamiquiojua s.,adj. 1.Ðmazorca
hueco hondo (hori zon tal). Narashi con granos ra los. 2.Ðvaina con se mi-
tucuaaco tiuquishii. El sajino en tró llas (simientes) ra las.
en un hueco hondo. tucuaneca s.,adj. brazo largo.
tucuaama adv. en hue co hondo (ver ti- cua cacojoqui tucuaneca mi ca mi-
cal). sa de manga larga.
tucuaatiaja Vea jiya1. tucuanee s.,adj. 1.Ðlargo (tabla, ma che-
Tucuaca s. nombre de una casa an ti- te). 2.Ðlar gu ra. Na tucuanee quia
gua en un cerro alto. shanajucure. Mide su largura (de
tucuaca s.,adj. fruta lar ga. ðÐpl. tucua- una tabla).
suriquia. tucuanu1 vt. envolver tamal. Quiria
tucuacaanu adv. lejos; distante. quia tucuare cua neecaruu. Envuelve
tucuacaanuji de lejos. mi tamal por mí. Vea cuhuojotanu.
tucuaco s. tucuanu2 vt. limpiar caca del poto (tra-
tucuaco numocooju ratutaja vaso. sero); lim piar estiércol del piso.
tucuacocua s.,adj. uñas lar gas. Tucua- Mueya quia tucuare. Limpia el poto
cocua quia juaashoco. Tus uñas es- del bebé. Caacaraja cueacaacuaca
tán largas. quia tucojore. Limpia la caca de ga-
tucuacojua plural de tucuotu2. llina (del piso, recogiéndola con una
tucuaconu vt. alejar. hoja). Cua rimiatu maja na tucojo-
tucuacujua1 s.,adj. 1.Ðpiernas largas nu paniniu napaa cueacaacuaca.
(p.ej. trompetero, gar za, vena do). Mi hermana no quiere limpiar el ex-
2.Ðborla larga. cremento de los gua ca ma yos. ðÐac-
tucuacujua2 s. especie de lagartija. ción rep. tucojonu.
tucuaji adv.,adj. de lejos; ale ja do. Ja- tucuanu3 s. camino largo.
niya tucuaji na taariini. Lo baleé tucuanumocojua s.,adj. oreja larga.
de le jos. Quiocua tucuaji na niqui- tucuapitiuniaaca s.,adj. rabo largo,
shii. Vete a mirarlo de le jos. Vea tu- cola lar ga. Vea tucoojuaru.
cuacaanu. tucuaque s.,adj. vestido lar go. ðÐpl. tu-
tucuamaca s.,adj. objeto largo en for- cuaqueya.
tucuaqui 440 tuhuaco

tucuaqui, tuhuaqui s.,adj. separado, teeree. La tala de árboles ya se ter-


es par ci do. Maja tucuaqui nia nu- mi nó. Pueya cua cuhuariquia nuu-
juatunu. Júntense (lit. no se pa ren juree, tucuateemaari. La gente ha
separados). tumbado todos los árboles de mi
tuhuaqui tiaca aldea (lit. casas es- chacra. Fue terminada total men te.
par ci das). Buena Vista tiaca tucua- Canaa poonijiosano tari tucuatee-
qui. Buena Vista tiene las casas es- ree. Nuestra obra ya se ha con clui-
parcidas. do. Vea pueetanu, puequenu.
tucuarijia s.,adj. pedazo de tierra tucuatenu vt. hacer envolver ta ma les.
como isla. Según una leyenda, lo que Vea tuutenu.
apa re ció pri me ro en el cuen to de la crea ción. tucuatu Vea tucuotu1,2.
tucuariquiaja s.,adj. cuello largo. tucuatucua s. cuello largo.
tucuaruhuana s.,adj. cuerpo largo. tucuayocua s.,adj. largo, interminable
tucuasu s.,adj. 1.Ðlargo, lar gu ra. Na (línea, dis cur so). Nojuajaari tucua-
tucuasu quia shanacujure. Mide su yocua pohuatariquiaa. El esta ba
lar gu ra. 2.Ðracimo largo. hablando largamente.
tucuasuco s. calabaza larga. tucuayocua surocohua zanja.
tucuasucuaja s.,adj. 1.Ðpico lar go. moo jeecanesaqui tucuayocuara
2.Ðcolmillo; diente largo. estirón.
tucuasuriquia plural de tucuaca. tucuohuana s. cuerpo largo.
tucuasuru s.,adj. almeja grande. tucuotu1, tucuatu s.,adj. virote de pu-
tucuataja s. el que termina de hacer cuna, sae ta. ðÐpl. tucuotucua.
algo. tucuotu2, tucuatu s.,adj. dedo lar go.
tucuataniniu vt. hacer terminar un tra- ðÐpl. tucuacojua.
ba jo. Cua que cua tucuatanirii cua tucuru s. hoja de palmera para te chos.
coteesano. Mi padre me hizo ter mi- Tuqueya nutootaa na tiaacuaraari.
nar lo que yo había em pezado. Está cortando troncos de palmera
tucuatanu vt. terminar de hacer, com- para sacar hojas para su casa. ðÐpl.
pletar, concluir; rea li zar. Janiyari tuqueya.
puetunu quia sequesanojuanaa tu- tucurujiniji tia choza, tambo.
cuatareeni. He terminado de hacer tucutucua s. ataulero (es pecie de ga vi-
todo lo que me di jis te. ðÐpl. tucuata- lán con ojos grandes que caza de no-
tunu. che. Hace ruido como si estuviera
tucuatasacari s. cuando termina. clavando un ataúd).
niishitiojonu tucuatasacari clau- tuhua, tuhuaj suf.oracional. pues.
sura. Afir ma ción de una rea li dad cono ci da.
tucuateeno s. lo que está terminado de Naatuhuaj. Así es, pues. Nuutuhua.
hacer. Es trocha, pues. Naaruhuatuhuaj.
tucuateenu vi. completarse, con cluir- Creo que es así, pues. Vea to.
se, ter mi nar se. Nuujunu tari tucua- tuhuaco Vea tuhuoco.
tuhuaja 441 tuhuaraconu

tuhuaja s. 1.Ðadorno, corona. 2.Ðcuer no parado para tener lo que quieras).


de ani mal. 3.Ðcresta de ga llo. ðÐpl. tuhuaquenu2 vi. pisar li ge ra men te.
tuhuajaa. Quiocua tuhuaquereenijia. Yo te
tuhuajashi s. adorno; are te. Anti gua- he pisado (el pie). Vea shiquianu1.
men te era he cho de con cha. ðÐpl. tuhuaja- tuhuaquetacojua s.,adj. cosa que tie ne
shiquia. patas.
tuhuananu s. cerro; cor dillera; colina; tuhuaquetaconu Vea tuhuaquetanu.
cumbrera; subi da. Tuhuananujiniji tuhuaquetanu vi. pa rar se. Cumaatia
nia rosetamohua. Bájense del ce rro. quia tuhuaquetare. Párate fir me.
ðÐpl. tuhuananuhua. Cua miaqueja cua tiajiniaaco tu-
tuhuananu shuucuaji cuesta. huaquetacoya. Mi mesa está (pa ra-
tuhuananu tajiniacoma moo nete- da) en mi casa. ¡Cumaatia nia tu-
ja pongo (de un río). huaquetacore! ¡Párense firmes (ja-
tuhuananuhua s. sierra. lando la soga contra el otro equi po)!
tuhuananuhuacua quijia pueree- ðÐpl. tuhuaquetaconu.
tuuca quiuhuaca cóndor. tuhuaquetenu1 vt. hacer cer nidor o ca-
tuhuaquenejonu Vea tuhuaquenenu. nasta; te jer. Maninia na tuhuaque-
tuhuaquenejotaja s. bebé que se tam- tereecuajaqui. Lo ha tejido muy
balea, bebé que hace pinitos. bien.
tuhuaquenejotanu vi.a. tambalearse tuhuaquetenu2 vt. sembrar ralo. Nare-
(bebés), hacer pi ni tos. Cua conaaja ja quia tuhuaquetere, maja jatiqui
tari coteeree rucuanenu. Quia ni- na jitianu. Siémbralo ralo. No ha gas
quiri tuhuaquenejotaano. Mi bebé huecos muy jun tos. ¿Teje pa shipi-
ya está comenzando a andar. Mira niniutianiya saacocuaani pa tuhua-
cómo se tam ba lea. Vea tuhuaquene- quetesocoriquiano quenaaja?
nu. ¿Dónde vamos a ha llar maíz para si-
tuhuaquenenu vi. tambalearse, andar quiera sembrar ralo?
con di fi cul tad. Cua jiyasoori jaca- tuhuaquetenu3 vt. colgar mosqui te ro.
ria tuhuaqueneriquiaa canaa nu- Tohuaratu quia tuhuaquetere mue-
huaji. Mi abuelo ve nía tam ba leán- ya caco. Cuelga el mosquitero en ci-
dose despacio detrás de nosotros. ma del niño.
ðÐacción rep. tuhuaquenejonu. Vea tuhuaquetenu4 vt. hacer cultivar pa ra-
teenu. do. Janiya quia saniitionutaniya ji-
tuhuaquenu1 vi. trabajar parado (con yasocuaacua tuhuaquetenuni. Voy
ma che te). Pueyanora quia jiyateri- a castigarte ha ciendo que cortes la
quiani, quiocua quia panishanoo- hierba pa ra do. Vea tuhuaquenu1.
cuaji tuhuaquesee. Como quisiera tuhuaqui Vea tucuaqui.
que fueras gente para que vayas a tuhuaracona s. rumi huayo, vino hua-
hacer chacra y comas bien (dicho a yo (especie de fruto).
la cría) (lit. ...tú podrías ir a tra ba jar tuhuaraconu s. loro machaco (especie
tuhuararo 442 tunujutanu

de ví bora). ción, división.


tuhuararo s. tuhuayo (especie de ave tuneequetanu vi. 1.Ðbifurcarse, di vi dir-
que canta de noche). se (trocha). Samo taquijiria tunee-
tuhuoco, tuhuaco s. remo caspi (es pe- quetaa. (La trocha) se divide (bi fur-
cie de árbol cuya madera es buena ca) al otro lado de la que bra da.
para hacer re mos). 2.Ðsepararse (gen te). Cua taraja-
tuhuoco numa remo. nuuri canaa jiyataaree cuanitia-
Tuhuoconucua s. nombre de una casa nuucua. Canaari nuu tuneequeta-
antigua, cerca de Toteera. jajiniji tuneequetamaani. Mi her-
tujuutaja s. mano nos llevó al monte a mitayar.
cuaqueya tujuutaja toalla; paño. En la bifurcación del camino nos he-
tuma Vea te. mos separado el uno del otro.
tumaaca s. 1.Ðespecie de árbol cuyas tuneja s. lugar donde se divide o bi fur-
hojas se mastican para proteger los ca la trocha.
dientes, poniéndolos ne gros. 2.Ðtinta tunenu vi. 1.Ðdesviarse (de la trocha).
negra. Sacamanaja pajenuucua canaa
tumaja adv. no. Palabra an ti gua. Vea quiasacari, canaari nuujiniji tamo-
maja1. cora tunemaani. Cuando fuimos a
tumoco s. recipiente he cho buscar ungurave, nos desviamos del
de ca labaza desecada y camino por otra par te. 2.Ðdesviarse
ahuecada para sacar en una conversación, sa lirse del
agua (su tronco es el pi- tema. Paa tama casaacua tuneree-
yaru). ðÐpl. tumococua. tumoco ni. Nos hemos salido del tema (lit.
tumocua s. añashuhua (especie de pez ...a otra cosa).
comestible con pocos huesos y ba- tuntaca s. tamal hecho de maíz duro y
rriga roja). seco.
tunajana s. tronco shungo (el corazón tuntaja s. especie de pececillo.
duro de tronco con la madera blan da tuntanu Vea tunutanu.
podrida). tuntu s. mole dor. De ma dera pe sada y
tunana s. ba tán. Hecho de tronco duro dura. Tie ne un
ahue ca do de has ta fon do encor va do
seis me tros de lar- para mover de un
go. El ca tuna cas pi lado a otro por me-
tuntu
es el ár bol pre fe ri- dio de un man go
do, pero se usa en cada extre mo de la par te supe rior.
tunana tam bién el sa cha tunujua s. lugar donde se cuel ga algo.
cai mi to. tunujunu Vea tununu.
tunanaca s. uchpa loro (especie de tunujutanu vt.a. colgar algo (com-
loro mediano). puesto de varias par tes). Rishiriquia
tuneequetaja s. encrucijada, bi fur ca- cuaneeca quia tunujutare mueya
tununu 443 turetanu

noshiquiara. Cuelga los plátanos en el monte.


gordos para que se ma duren para el tuquenuunu Vea tuquenu1.
bebé. Vea tununu. tuquenuuru s. peluquero.
tununu vt. 1.Ðcol gar. Caaja quia tun- tuquetaja s. tijera.
re. Cuelga el tam bor. Niya quiocua- tuquetenu vt. hacer rapar la ca be za.
ji quia tunusee quia nipiquia. Ven Cua naca tuquetereeraj. Voy a ha-
a colgar tu hamaca aquí para que te cer raparme la cabeza.
eches. Quia toqueya tunujureeraj. tuqueya plural de tucuru.
Voy a col gar tu ropa. 2.Ðtechar, col- turatanu vt. 1.Ðacorralar, in ter ceptar.
gar hojas para el te cho. Cua tia quia Nutaru pa turatare. Interceptemos
tunre. Techa mi casa. ðÐacción rep. las huan ga nas. 2.Ðtrozar, cor tar.
tunujunu. 3.Ðcortar o hacer parar la dia rrea.
riquiajiniji tununu sohuaneyocua Cuno naarajotaja cua cueaca tura-
ahorcar. taree. Ese remedio hizo parar mi
tunusano s.,adj. algo colgado. dia rrea. 4.Ðdescolgar algo (con con-
tunutanu, tuntanu vt.a. colgar algo te ni do). Miji, cua coshi quia turata-
(contenido en otra cosa). Mueya re. Bájame mi olla de comi da. ðÐac-
quia tuntare cuno naanaacuaji. ción rep. turojotanu.
Cuelga de ese árbol al niño en su tureca s. sin prepucio, circuncidado.
ha ma ca. Cua maaque quia tuntare. turejaa s. especie de pajarito de color
Cuelga mi jicra (de cosas). amarillo y pardo.
tuquenu1 vt. pelar al rape. Maja cua turejaanu s. especie de avispa.
mueya tuquenu cartianajara. No lo turejetanu Vea turetanu.
peles al rape a mi hijo. Cua queeri tureneetanu, turneetanu vt. sacar co-
tuquenuunu taajeya. Mi papá tiene mida suave con pedazo de pan u otra
pereza de rapar cabezas a mu chos. comi da. Cua cama cua nucua su-
ðÐcomp.pl. tuquenuunu. matuu tureneetaa. Mi tío está co-
tuquesano pelada al rape. Na nacaa- miendo la comi da suave de mi
ri tuquesano sucuanaacuaji. Su cabe- mamá (con tamal u otra cosa).
za está pelada al rape contra los piojos. turequena s. marona (especie de bam-
tuquenuusano los rapados. bú grande).
tuquenu2 vi. 1.Ðestar sen ta do. Cua ji
mani shuriucuaji shiniquiaacuaji
tuqueya. Mi abuela está sentada al
lado de la candela por el frío. ¡Noo turequena
tuqueyatej! ¡Ahí está sentado! (el turequenaco s. 1.Ðquena de bam bú.
mono tratando de esconderse en el 2.Ðflauta transversal.
ár bol). 2.Ðestar en posición, estar Turequenamo s. nombre de una que-
ubi ca do. Quiniojua nacujiiji tuque- brada (con poca agua).
ya. Hay un nido de curuhuinsis allá turetanu, turtanu vi.a. 1.Ðtrozarse
turneenu 444 tutututu

algo de otra cosa, arrancarse, des tro- tururu onom. sonido ron quido de gato.
zarse, romperse mu cho. ¡Cua suro tururuta miiniu ronronear.
niquiojuaqui turetaree, mashiriiri! tushiniu vi. estar en garrotado (aga rro-
¡La soga de mi cría de choro se ha tado), tener tor tí colis. Tushiriinijia.
trozado y él huyó! Shiyaru tureje- Mi cuello tiene tortícolis (calambre
taa puera sapitiaaja quiniuucua. en el cuello, pero no de frío).
La red está rompiéndose porque hay ¿Quiaate tushirii? ¿Está tu cuello
demasiado pe ces. 2.Ðterminar de le- con tortícolis?
vantarse el humo. Najaca tari ture- tutanu1 vt. 1.Ðdesprender, romper, co-
tamaa. El humo ya se terminó de le- ger un racimo de pijuayo del tron co
van tar. ðÐacción rep. turejetanu. o una mazorca del ta llo. Marijiaca
Vea tutanu1. quia tutare pa capishiria. Coge el
turneenu vt. lamer, raspar o recoger racimo de pijua yo para coci nar.
comida de una fuente uti lizando los 2.Ðsacar aleta de árbol para hacer
dedos, un pedazo de yuca o una es- remo u otra cosa. 3.Ðsacar o recoger
pá tu la. Quia sumatuu quia turnee- (una ropa) del cor del. Miji cua to-
re maninia quia coshijiniji. Raspa que quia tutare quiria. Saca mi
bien la comida de tu pla to. Vea ta- ropa (del cordel) y al cán za me la. To-
muenu. queya pa tutojore. Vamos a re coger
turojotaja s. 1.Ðrompedor de sogas, co- la ropa (del cor del). ðÐacción rep.
rreas etc. Cua sare na nishiyocua tutojonu.
turojotaja saaja. Mi perro es rom- tutanu2 vt. desmanchar, despintar, des-
pedor de su correa. 2.Ðel que in te- teñir.
rrumpe o espanta el sue ño. Caaca- tutenu1 vi. descolorarse; despintarse;
rajaari pa maquenu turojotaja. El salir man cha. Quia toque cohuaja-
gallo espanta nuestro sueño. queecuaji tuteree maninia cuanee-
turojotanu vt. trozar soga en varias ca riyaca. La mancha de resina de
par tes. Sapitiaaja camaru cua plátano salió bien de tu ropa blan ca.
shuuquia neyocua turojotaree. Un Notu riyaca tari tuteree cua juaa-
súngaro trozó en varias partes mi shiquiajiniji. La resina de leche cas-
soga de an zue lear. Vea turatanu. pi ya ha salido de mi mano.
turtuco s. 1.Ðpedazo de metal; algo he- tutenu2 vt. purificar (del par to). Nara-
cho de me tal. pue tuteshiya. La que dio luz está
2.Ðescudo. siendo pu rificada.
turtuconee s. plan- tutojonu Vea tutanu1.
cha de metal, co- tutucua1 s. tucotuco (especie de ani-
raza. mal que vive en tierra).
turucuaniiniu s. tutucua2 s. especie de gavilán.
alacrán, es cor- tutututu s. fusil (nombre onoma topé-
turucuaniiniu pión. yico).
tuujuaca 445 tuuterejaa

tuujuaca s. suri blan- dor. 2.Ðborrar. Sesa quia naajiosano


co (especie de lar- quia tuujure. Borra tu letra mal he-
va comestible más cha. 3.Ðen ju gar. Na namijiaaca quia
chica que el suri). tuujure. Enjuga sus lá gri mas. ðÐac-
Vea camacujua. tuujuaca ción rep. tuujunu.
tuujujua s. uno que borra. tuunu2 s. sacha mandi (planta con ho-
tuujunu vt. pu lir. Vea tuunu1. jas enormes comidas por sacha va cas
tuujutaja s. borrador, instrumento y motelos).
para borrar. tuuteeja s. variedad de pájaro car pin-
cuaqueya tuujutaja paño. tero pequeño.
tuujutanu vt.a. sobar con algo. Canaa tuutenu vt. 1.Ðhacer lim piar. Cua nu-
cuaqueyacua tuujutasaaree sacua- cua tuuteree cua toquejiniji mara-
ja. Nuestros cuerpos acaban de ser nijia. A mi mamá la hice limpiar el
sobados con piri pi ri. Vea tuunu1. barro de mi ropa. 2.Ðhacer envol ver.
tuujutaque s. 1.Ðpa ñue lo. 2.Ðtela para Janiya cua nucua tuuteree cua ma-
sobar. ðÐpl. tuujutaqueya. jiniaacoranoni. He hecho que mi
tuunu1 vt. 1.Ðsobar, limpiar (ras pan do). mamá envuelva el maíz molido que
Mashaca quia tuure cua toquejini- era para mi ta mal. Vea tuunu1, tu-
ji. Limpia el masa to de mi ropa (una cuatenu.
man cha). Cua cuhue quiria quia tuuterejaa s. variedad de Víctor Díaz
tuujure. Limpia por favor mi ba ti- (especie de pá ja ro). Vea teeja1 .
PARTE II

Indice

Castellano—arabela
jua.
A abertura f. canetaa.
abertura de donde se ve, ventana
a prep. cua2; cuara1; jinia; ma1. niquijia2.
a la tierra (de uno) jiyacua. abierto, abierta adj. riatasano.
abajo adv. jiyacoma. cosa dejada abierta canetetasano.
abajo de cariquimia. lata abierta por ambos extremos
boca abajo jiyocuara. papanajaco.
de abajo de cariquimiaji. sentarse con las piernas abiertas
hacia abajo coma; jiyocuara. jequetanu.
mirar hacia abajo a cada rato na- abismo m. ta co1.
niniuuquiojonu. ablandar vt. sasonu.
por abajo coji; cuma; coma. abofetear vt. jiquioco masetenu.
río abajo moocoma; jiyocuara. abogado m. tacuna.
viniendo de río abajo cumaji. abogar vt. tacunu2.
abalorio m. tiujiau. abollado, abollada adj. cuqueco.
abandonado, abandonada adj. abolladura f. suroco.
hogar abandonado riti. abollar vt. cuseyaconu.
abandonar vt. jartanu1. abonado, abonada adj.
abandonar costumbre jatanu3. árbol abonado rucocojonaja.
abandonar un vicio pishiniu. abonar vt. rucocojonu.
abandonar algo tiujianu. abono m. rucucua.
uno que abandona tiujiaja. abordar vt.
hacer abandonar jiyatenu4. abordar buque (una persona con
abanicar vt. piyonujunu. carga o varias personas) tacatanu.
abanicar candela para que siga hacer abordar tacanitianu.
ardiendo najacuanu. aborrecer vt. paracaaniu, miitianu,
cosa para abanicar piyonujutaja. soonu.
abanico m. piyojua. abortar vt.,vi. sesateenu.
abatido, abatida adj. abotonar vt. moteejotanu.
estar abatido tacaaniu. abrazar vt. cacanu; camarucunu1.
abdomen m. saraca. abreviar vt.
abdomen de insecto noojua. abreviar cuentos sacojonu.
abeja f. abrigar vt. cohuojotanu.
especies de abeja: mootara, mo ro- abrigarse vr. cuhuajaatianu.
juaanu, naaneyojuaanu, samiyanu. abrigo m. shiniquiaacuaji cushishano.
cera de abeja caajua. abrir vt.
miel de abeja samiyaca. abrir la boca canenu, canetenu.
nido del abeja arambasa naa ne yo- abrir la boca varias veces canequenu.
449
abrirse 450 acción

abrir (colchón, llanchama; la ca- tener abultados los cachetes por


noa poniendo estacas) jequetenu. tener algo adentro pitiuniu.
abrir (piernas por algo) je que te ta- abultamiento m. paraja.
nu. abultar vt.
abrir camino macaniniu. hacer abultar las mejillas pi tiu-
abrir (algo envuelto) muetanu. niu.
abrir (envase, puerta) riatanu. abultarse vr.
abrir ojo (con la mano) saritianu. abultarse la barriga (con conteni-
abrir (escopeta) shiquioretanu. do) jeejetanu.
abrir (navaja) sumocotanu. abundante adj. tojetaarucuajanaa que-
abrir (algo complejo rompiendo raatia.
la envoltura) suratanu. abundantemente adv. pasacaru.
abrir (los ojos) niquiniu. aburrirse vr. taajenu2.
abrir los ojos de sorpresa riu ni ti- acá adv. niya.
niu. acá (en la tierra) mijiria.
abrir (agallas) mateneenu. hacia acá mijiria.
abrir (los élitros) sumoconu. para acá mijiria.
abrir las piernas (parado) teetanu. por acá camiriaa; mii; miji.
abrir las piernas (echado) je que- por acá en casa ajena camijiria.
tanu. por acá en hueco horizontal ca mi,
abrirse vr. camij.
abrirse canoa jequenu. acabar vt.
abrirse la puerta riatenu. acabar comida jaatenu.
abrirse la yema del pijuayo co re- acabar un trabajo arduo moqui-
tanu. niu.
abrirse paso shiriquiniu. acabarse vr.
cosa que se abre caneja. acabarse fuerza, trocha, antorcha
abrochar vt. moteejotanu. pueetanu.
abrumar vt. acabarse comida, evento puequenu.
abrumar a alguien con palabrería acalorar vt. panajonu.
reratenu, ne ratenu. acariciar vt. jooreenu.
absceso m. noquiya. acarrear vt. quiyonu, poonu.
absorber vt. shiniu. acaso m. maa1.
abstenerse vr. rejetenu. por si acaso maaraja.
abuela f. ji. acceder vi. masesano ruuretaaquiniu.
abuelo m. jiyaso. accidentarse vr. naatenu1.
abultado, abultada adj. hacer accidentarse naatiniu.
tierra abultada matianojua. acción f. miishano.
parte abultada de las fosas nasa- acción de alguien naaqui.
les poocua. acción de paso, hacia el sujeto o
acechar 451 acto

pasándolo ma3. ir acompañado cojitianu.


acechar vt. shanacunu. andar acompañado ruhuanetanu.
acecho m. venir acompañado nitianu.
estar al acecho riuniniu. acompañante m. tarajana.
aceite m. acompañar vt. cojiniu; rupaaniu; ru-
aceite vegetal shiyocua. puenu; tarajanu2.
aceitoso, aceitosa adj. acompañar a la esposa cuurianu.
pijuayo aceitoso na na ca tu cua. Vea acompañarse vr.
grasoso. acompañarse el uno al otro ta ra-
acepillar vt. canaatiuucuara moojonu. jatoonu.
aceptar vt. acongojado, acongojada adj.
aceptar cosa o persona masenu1. acongojado profundamente (pu-
aceptar persona jiyanooniu. diendo resultar en suicidio) quera
aceptar con cautela shanacunu3. na macaaniutia.
no aceptar ruutenu1. aconsejar vt. nacasunu.
no aceptar culpa (negar culpabi- aconsejar mal numaaqueyanianu.
lidad) seetanu. acordar vt. roojotoonu.
uno que acepta su culpa see taa- acordarse vr. niishiniu.
shijia. acorralado, acorralada adj. ma ta cosa-
acequia f. moo neyocua. no.
acerca de prep. jiniji. acorralar vt. mataconu; turatanu.
acercarse vr. catecanonu; rupuenu. acortar vt. poshiquiniu.
acercarse al destino quenaaconu. hacer acortar poshiquitiniu.
acero m. cumueeca casaa. acosar (perro) vt. jaacatanu.
acertadamente adv. namitia, see ta nu- acostar vt. muenu2.
juanaa. donde fue acostado muesacora.
achatado, achatada adj. acostarse vr. manu1.
pie achatado tatenocua 2. acostumbrar vt. jiitionu.
achicar vt. shiriquiotanu2. no estar acostumbrado todavía
achicar vestido shiiquiaacotanu. jiitiyojua.
hacer achicar poshiquitiniu. acostumbrarse vr. jiitiniu2; ji yartuunu.
achiote (fruto) m. niohuaca2. hacer acostumbrarse jiyartuutenu.
achuni (coatí) m. camue. acrecentar vt. canetenu2.
ácido, ácida adj. jereeca. actitud f.
aclarar vt. tohuateenu, maatia sequenu. actitud de alguien naaqui.
acobardarse vr. cohuanashitianu; mo- activar vt. secootenu, shiniujiuniu1.
huaneetanu. activo, activa adj. poonijia.
acoger vt. tiajinia tiuquitiniu. estar muy activo o atareado jaa-
acomodarse vr. jeecanenu1. senu.
acompañado, acompañada adj. acto m. miishano.
actuar 452 adornarse

actuar vi. miiniu1. adicto, adicta adj.


actuar como un antepasado ti ni- adicta a porocuatu2.
niu2. adicto a porocua.
uno que no actúa rápido cuando adinerado, adinerada adj.,s. que raa tia
se le pide algo shiyoqueejaacai. cumaneecaraca; jiyanohua cuma nee-
acuchillar vt. cushiishitia jitianu. ca jiitiana.
acudir vi. rerejonu. adiós interj. tari quiaareenijia.
acumulador m. rerateja. adivina (mujer con un espíritu de
acumular vt. pasaconu; reratenu; ne ra- adivinanza) f. casapuerucua.
tenu. adivinanza f.
acurrucarse vr. cacasutanu. espíritu de adivinanza casapuenu.
acusación f. tosano. adivinar vt. niishiniu.
por acusación de él na rupaajinia. administrador m. na camaru niti poo-
acusador, acusadora adj.,s. tonu ju jua, nijiona.
tonujuna. administrar vt. na camaru niti pooni-
acusar vt. jionu.
acusar (informando a otra perso- admiración f.
na) saquiriojotanu; tonu. sentir admiración jiuujiatenu.
uno que no acusa a otro tonu ji ya- expresar admiración naatee.
shijia. admirar vt. jiuujiatenu.
acusarse vr. adolescencia f.
acusarse los unos a los otros to nu- entrar a la adolescencia ma sha ja-
jutoonu. shiniu.
adelantarse vr. puetanu1. shii niu quiu- adolescente adj.,s. quera ma shaja.
niu. adolorido, adolorida adj. nootuuca,
adelantarse en el momento del nootuneja; coqueeja.
habla niyacutenu2. mujer adolorida noontu.
uno que se adelanta a otra perso- algo redondo adolorido nootu jua-
na(s) shocotaja. jau.
adelante adv. tacoji. cuerpo adolorido en muchas par-
adelgazar vi. masenu. tes nooturujua.
adentro adv. co; cumara; mi riaa. adonde adv. cua; tii.
aquí adentro mii. ¿adónde? ¿casaacuate?
aquí adentro (del cuarto) miria. adoptar vt. niyanura ji yatenu3.
adentro de cariquimia; ma 1. adorar vt. timitianu.
de adentro de cariquimiaji. adormecerse vr. saseenu.
poner adentro riuniu. adornar vt. maniniushitiniu.
adherir vi. rupanacuutianu. adornar cabeza con diseños ra pi-
adhesivo, adhesiva adj. rupueeca. niu2.
adición f. socua. adornarse vr. maniniushiniu.
adorno 453 agacharse

tiempo de adornarse ma ni niu shi- afiebrarse vr. nasajartanu.


shacari. afilado, afilada adj. racotasano; sha-
adorno m. maniniushitiaja. matu.
adorno de cabeza tuhuaja. bien afilado shamatucuaja.
adorno (arete) tuhuajashi. hilito afilado de la chambira shi-
faja tejida como adorno en el quiamue na ree.
brazo numatuque. afilar vt. raconu.
pieza insertada en el lóbulo infe- afilar en piedra racotanu.
rior de la oreja como adorno usado afirmar vt. seetanujuanaa sequenu.
por los cashiquioris cashiquiori. ¡afirmativo! interj. ¡naacuaj!
quitar las fajas de adorno del aflicción f. naquiya miiniu.
brazo cashiyatenu. afligido, afligida adj. noojia ju hua
adornos hechos de plumas de quiasano.
paujil, tucán y guacamayo que se afligido profundamente (pudien-
colgaban del cinturón y el brazo do resultar en suicidio) quera na
moshiquiana riu huaqueya. macaaniutia.
adquirir vt. masenu. afligir vt. naquiya miitiniu.
adueñarse vr. riutioconu. aflojar vt. sasaquitianu.
adúltera f. rucuajeesano. aflojarse vr. sasenu, sasetanu.
adúltero m. rucuajeejoru. afluente m. jiquio.
adulto, adulta adj.,s. cumantumaca. afluente de un río moo jiquio.
mujer adulta que todavía está nombre de un afluente del río
fuerte cumanturucua. Nanay Seetumo.
ave adulto tariyoru. afortunadamente adv. namitia.
ser adulto (ave o animal) ta ri yo- afrecho m. joocua; su2.
shiniu. afrecho de cereal co.
advertencia f. numootesano. afrecho de maíz shucuau.
sufijo de advertencia cua1. afrecho de maíz o yuca shucua.
advertir vt. numootenu, saniitiojonu. agachar vt.
advertir al travieso diciendo agachar la cabeza por algo na ni-
“jmm” nucujotanu. tianu.
aerolito m. niaco. agachar la cabeza frecuentemente
aeropuerto m. jaacojotaja roseja. por alguna razón naniniuuquiojotanu.
afeitar vt. riuuniu2. agacharse (doblando el cuerpo) vr.
afición f. shanaaquia 1. shipioconu; tanishiniu.
afición por la carne o huesos sha- agacharse inclinándose con peso
naaquia 1. cumuetanu.
aficionarse vr. agacharse doblando las piernas
aficionarse a comer tierra, car- jojonu.
bón, jabón, trapos, etc. samoriniu. agacharse la cabeza naniniu1.
agalla 454 agua

agacharse sin doblar las rodillas agolparse vr. pasacaaniu; tanunu.


pojonu. agonizar vi. cusojonu2; piriuquiuniu;
agacharse doblando la espalda nianujutanu2.
con un peso porequetanu. agotarse vr. puequeenu.
hacer agacharse tanishitiniu. agradable adj. shanohua.
agalla f. ma te. agradar vt. shuquiritiniu.
abrir agallas mateneenu. agrandar vt. queraacotanu.
agarradero m. quiatu. agrandarse vr.
agarrar vt. quianu2. agrandarse hueco (en tela) que-
tener algo agarrado muetunu1. raaquetanu.
agarrar sin soltar cacasunu. agravar vt. jiyacatonu.
agarrar algo tirado nianu2. agravarse vr. jiyacatenu.
agarrar algo ofrecido riniu1. agricultor m. natoojona.
agarrar en condición anormal buen agricultor miasaneca.
quiatanu1. agrietarse vr. jiaquenu.
agarrar con instrumento saatiniu. agrietarse la piel de la base del
agarrar cosas sin permiso ca na- dedo del pie sariquiatenu.
shiyaconu. agrio, agria adj. jereeca.
hacer agarrar quiatenu. agriparse vr. morohuashiniu, moroshi-
agarrar lo tirado niatanu1. niu.
agarrar mucho mitayo tamuetonu. agua f. mohuaca.
la parte de donde se agarra la agua amarga pianacu.
lanza cashana quiatu. agua bien caliente pueyaca.
tratar de agarrar quiaquenu2. agua colorada naatunacu.
tratar de agarrar sin lograrlo agua con algas curequeyatunacu.
quianamitiniu. agua cristalina cohuajanacu; nee-
agarrar una parte queyatanu. nacu.
persona que agarra quiana. agua cruda majaanacu.
uno que no agarra quiaashijia. agua de río asentada neenacu.
agarrotado Vea engarrotado. agua diferente tamaatiuniacu.
ágil adj. ritiuuquia. agua dulce shocuanacu.
agitador, agitadora adj.,s. shi niu jiu- agua fría shiniitiuniacu.
jia. agua limpia maniniuniacu.
agitar vt. shiniujiuniu1. agua sucia sesarunacu.
hacer agitar los ánimos na ji qui ti- agua sucia con algas queetunacu.
niu. agua sucia con excremento cuea-
agitarse vr. taquiriocuanu. catunacu.
hacer agitarse taquiriocuatenu. agua tibia pananacu.
uno que hace agitarse ta qui rio- agua turbia maratunacu; tee pi jia-
cuateja. nacu.
aguacero 455 ahuyentar

botar agua (de un recipiente) surohua miooru.


shiitianu2. aguja f. cusupuetaja.
caída de agua sararojua. aguja hecha de hueso nacaja1.
para la necesidad de agua (agua aguja para remendar cu shi pi ri jio-
para...) quera 2. taru.
aguacero m. maru. agujerear vt. cuhuatanu.
aguadija f. agujerearse vr. cuhuatenu, pacatenu.
formarse aguadija caartanu. agujero m. cuhuoco.
aguadijar vi. caartanu. agutí m. toreya; motu.
aguado, aguada adj. aguzar vt.
bebida o comida muy aguada mo- aguzar un palo o lápiz coconu.
huacanacu. ahí adv. cuniqui, quiniqui; jati.
excremento muy aguado mohua- para ahí tiriara.
canacu. de ahí camiji; coji; jatiji; tiji.
poner aguado mohuaquiniu. por ahí cunoco, cunocojiria.
ponerse aguado mohuaquenu. por ahí adentro (hueco en forma
aguajal m. shucua. horizontal) cami.
aguaje m. shucuanaja. ahogarse vr. shushiniu1.
fruto del aguaje shucuataca. ahondar vt.,vi. tucuaara jiuutianu.
semilla de aguaje shucuajajau. ahora adv. quiarijia; tari1.
aguaje machácuy (especie de víbora) ahorita ritia; shusha; que ra1.
f. shuquioco. ahorcar vt. riquia mininiu; ri quiajiniji
aguantar vt. rejeretanu; saniiniu. tununu sohuaneyocua.
aguantar con gusto shii niu quiu- ahorrar vt. cumaneeca ra catanu.
niu2. ahuecado, ahuecada adj. cuqueco.
aguantar peso sootenu. parte ahuecada por el agua en la
uno que no aguanta re je re taa shi- orilla del río moo sacacora.
jia. ahuecar vt. pacatanu1.
aguar vt. socua mohuaca shuuniu. ahuecar tronco de aguaje para
aguardar vt. sashiniu. suri jitianu.
aguardiente m. cashaasa. el que ahuecó el tronco para que
agudo, aguda adj. shamatucuaja. el suri hembra ponga los huevos
aguijón m. nacaja1. camacutuna.
aguijón de avispa o escorpión ahuecarse vr. cuhuatenu.
noojua. ahumado, ahumada adj. caquiniu, ca-
aguijón de bagre requenu na caja. quishano.
aguijón de raya tioru nacaja. pescado ahumado envuelto en
aguijonear vt. raconu. hoja racamashi.
águila f. ahumar vt. caquiniu.
águila que come monos choros ahuyentar vt. puenu.
airambo 456 alergia

ahuyentar esparciéndose cocua ta- cohuajayocua.


nu2. alargar vt.
airambo m. sohuaca3. alargar una narración maatenu.
aire m. paratu. alba f.
hacer aire con cualquier cosa (no llegar el alba cuhuatenu.
abanico) piyaraconu. albergue m. rucoojojuaca tiuquiijiojua
aislado, aislada adj. tamajaaja. tia.
ajeno, ajena adj. tamonu casaa; tahue. alborotar vt. numaaqueyanianu.
ají m. nacujua. alcalde m. tiaca camarunu.
comer con ají nacujunu. alcanzar vt. coquenu2, rupaaniu.
ajo m. alcanzar un objeto shiiniotanu1.
sacha ajo cashiquiamohua. no alcanzar puequeetejonu.
ajustado, ajustada adj. saatiu. alcanzar tal o cual nivel de varios
estar ajustado saaniu2. (medida) puecaconu.
ropa muy ajustada (demasiado alcohol m. najatunacu.
chica) cumatacureque. alcohólico m. mashaasequejojua.
ajustar vt. saatiniu. alcohólico, alcohólica adj. mashaaseca.
ajustar palos de casa o pernos de bebida alcohólica fuerte najatunacu.
motor cumaquiniu. aldea f. tuhuaqui tiaca.
al contracción de la preposición a y el alegrar vt. timionu.
artículo el. alegrarse vr. shuquiriniu; ti miniu.
al amanecer jaara juhuaquema; ju- alegrarse de o con algo shu qui ri-
huaquesacari. tianu; ti mitianu.
al contrario saniniuujia. el que se alegra timijia; shuquirijia.
al momento jiyacaritij. hacer alegrarse shuquirionu, shu-
al principio coteesacari. quiritiniu; jiuujia cotanu; timionu,
al revés sapartuquera. timionenu, ti mitiniu.
ala f. nesu. lo que hace alegrarse timitijia.
sacudir sus alas moocojonu. alegre adj. shuquiriaatia.
alabar vt. maniniuhuaqueetanu. persona alegre shuquiriaatiuucua.
alacrán m. turucuaniiniu. alegremente adv. shitimia.
alagar vt. netaaniu. alejado, alejada adj. tucuaji.
hacer alagar pajaashitianiniu. alejar vt. tucuaconu.
alambre m. cumayocua shipinishano alejarse vi. tenu.
casaa. hacer alejarse tashucuatenu.
alambre huasca (especie de soga de Alemán (río) m. Jacuneemo.
monte) m. tanaaneyocua. alentar vt. cumanijianu.
alancear vt. jianu. alergia f.
alargado, alargada adj. tener reacción alérgica con ron-
cosa blanca de forma alargada chas saruquenu2.
alertar 457 alquilar

alertar vt. numootenu tariucua pueca alimento m. miasano.


na quiniuria. alinear vt. maja shuutia miiniu.
alerto, alerta adj. alisar vt.
una persona alerta soqueja. alisar madera moojonu.
estar alerta ante el peligro nocua- alistar vt.
ji niquiniu. alistar el gatillo sumocortanu.
aleta f. juaariocotaja. alistarse vr.
aleta de pez piyojua. alistarse para ir naquerenu.
aletas pectorales mashiriohua. aliviado, aliviada adj.
aleta del tronco del árbol numa. estar aliviado shaatenu.
aletear vi. piyaraconu, piyarojonu; ta- aliviar vt. shaatanu.
quiriocuanu. aliviar el peso namaatanu.
uno que hace aletear ta qui riocua- alivio m.
teja. sentir alivio jiuujia jatanu2.
alfarería f. conaa paniyojua suhuorotu. allá adv. ja ti.
alfarero m. paniyojoru. de allá camiji.
alfiler m. parajaraca cusupuetaja. hacia allá cunocora.
alga f. por allá coma; cunocora; mi.
algas curequeya. ¡por allá! (de aquí ha ido a otra
agua con algas curequeyatunacu. casa) ¡mijiriaa!
agua sucia con algas queetunacu. allanar vt. jamatunojonu.
algo adv. naata 2. allí adv. jatij.
algo pron. casaa 1. alma f. naaqui; sohuanu1.
algodón m. sohuanatuu. alma de muerto macu naaqui;
algodón pishco (especie de pájaro) m. shaajeno naaqui.
coriquia2. almanaque m. semaana juuca serojojua.
alguien pron. canaquitijiaj. almeja f. paniyojua.
alguno, alguna adj. tamonu. almeja grande tucuasuru.
algunos noojiaqueya. almidón m. cashojua; joojojua.
en alguna parte teerta. almidón mojado piquiojua.
alicates m.pl. shiriootaja. almohada f. nacaacuaji ma taja.
aliento m. alocarse vr. shiiniuquiuniu3.
buen aliento juhuacuhuaca. una que se aloca por los hombres
aliento fragante naacohuaca. riiquiatu.
mal aliento mocuaaca; sa naa tu- alojamiento m.
huaca. uno que da alojamiento ma quiojo-
aligerar vt. namaatanu; na mijianu. jua.
aligerarse vr. namuenu. alojar vt. maquiojonu.
alimentar vt. miaquetenu, mianuutenu. alquilar vt. rupaquijia 2 niquitionu ca-
alimentar cría de aves sonu. saa cumaneecara.
alrededor 458 ambicioso

alrededor, alrededores adv. shocua- amansar vt. jiyartuutenu.


queya. que se puede amansar jiijia.
alrededor de shocua; cariria. amansarse vr. jiyartuunu; jiitiniu2, jii-
mirar alrededor niquinijionu. niu1.
poner alrededor (toalla u otra amante m. panijia1.
tela) camarucutenu. amante (de algo) porocua.
¡alto! interj. ¿Cantequia? ¡Pootia! mujer amante de porocuatu2.
alto, alta adj. jiyaconaja; jiyocuacaanu. amar vt. paniniu1.
mujer alta jiyaconajarucua. amar con un amor sobreprotec-
instrumento con que se pone algo tor jiuujiaaniu.
en alto ruutaja. uno que no ama paniyaquijia.
poner una hamaca o tela en alto amargo, amarga adj. piiquia.
ruunu2. algo redondo amargo piajajau.
árboles altos jiyaconacu. líquido poco amargo pioojiaaca.
altura f. objeto plano amargo pianee.
en las alturas tucuaaco. taza con sabor amargo piaco.
alucinar vt. shona ra rusu pishitianu. tener gusto amargo pioojiaaca.
alumbrado, alumbrada adj. amarillento, amarillenta adj. pareeca.
lugar alumbrado cuhuashiqui. amarillo, amarilla adj. poconaque; ri-
alumbrar vt. cuhuatanu. yatuuca; riyaturiquia.
alumbrar vi. cuhuatenu; nununu; no- botella amarilla tiquiriquio.
shiniu2. tela amarilla tiquiriqui.
alumno, alumna m.,f. serojona, jii tio- plumas amarillas del ala del gua-
sano. camayo rojo y azul coru.
alzar vt. sananu1; shiiniotanu1. diente amarillo pareru.
hacer alzar tacaniniu. tela amarilla tiquiriqui.
alzar la vista maunu. líquido amarillo pocojuanacu.
alzar la vista repetidamente por palo amarillo tiquirimiaca.
algo maunuujutanu. amarrar vt. moronu.
ama f. mueya canashitijiona. amarrar una cosa a otra morotanu.
amable adj. pueyano maniniu. lo amarrado morotasano.
amado, amada adj.,s. shuquiritiasano. estar amarrado con carga (canoa)
amamantar vt. supuetenu. tiuutianu1.
amanecer vi. juhuaquenu. amasar vt. miniacasenu.
amanecer (con cierto estado de amasar con la mano varias por-
ánimo) juhuaquetanu. ciones miniquionu.
amanecer m. amasar para mezclar con algo
al amanecer juhuaquesacari. miniquiotanu.
desde el amanecer tariquiicuaji. ambicioso, ambiciosa adj. tama nera
hacer amanecer juhuaquijianu. panijiajaaja.
ambiente 459 anegar

ambiente m. quijia. ampollarse vr. paseetanu.


ambos adj.pl. mariyataa. hacer ampollarse paseetenu.
hacer algo en ambas direcciones amputar vt.
riujiuuniucuatenu. amputar la pierna cashacutanu.
amedrentarse vr. cohuanashitianu. amputar el brazo numatutanu.
amenazar vt. miananajonu; piriyojonu. anadear vi. mueeconeenu.
amenazar con la mano o un ins- analfabeto, analfabeta adj.,s. se roji-
trumento riuniniu. yaquijia.
ametralleta f. puecootaja. anaranjado, anaranjada adj. pareeca.
amigable adj. pueyano ma niniu. ancho, ancha adj.
amigo, amiga adj.,s. rupuena. camino ancho, hamaca ancha
amo m. camaru, camarnu. queronu.
amonestar vt. nacasunu. anchura f. na que raque.
amontonado, amontonada adj. paajia. ancla f. riitiaja.
estar amontonado paaniu. andar vi. rucuanenu.
donde estaban amontonados paa- andar acompañado ruhuanetanu.
quiosaqui. andar con cautela de algo soquenu.
amontonar vt. paatiniu; pasaconu; shi- andar con dificultad tuhuaquenenu.
shitiniu. andar con las patas o piernas en-
amontonar mitayo tamuetonu. treabiertas por algo teetaconu.
amontonarse vr. shishiniu2. andar con pasos cortos jatiqui ra-
amontonarse en cantidad pa sa- pijionu.
caaniu. andar de un lado a otro riu jiuu-
amontonarse la gente rerequeenu. niuquiojonu.
amontonarse en una casa cu mue- andar juntos namuejanacuuniu.
tanu. andar ocupadísimo corriendo de
amontonarse con algo shishitianu. un lado a otro jaaseyocojonu2.
amor m. paniniu. andar rápido netenu.
amor seco (pegapega) m. rupajarucua. andar rápido sin correr ma saa cu-
amoroso, amorosa adj. panijia. jutanu.
amortiguar vt. algo que anda rucoojua.
amortiguar golpe nianu3. uno que anda; niño que ya sabe
amparador, amparadora adj.,s. ta tu- andar rucuaneja.
cuana. lo que anda en la tierra jiyocua
amparar vt. cojuanu, naacunu. rucuaneja.
ampliar vt. queraacotanu. hacer andar ruhuanetenu, ru cua-
ampolla f. paseetaashi. netenu.
ampollar vi. anegar vt. pajaa nu cu nu. La creciente
ampollar por fricción o quema- anegó mi chacra. Pajaa cua cu hua ri-
dura sohuatanu2. quia nucuree.
anegarse 460 antemano

anegarse vr. netaaniu. animales silvestres ca sa mii jiu hua-


anfitrión m. masuuna. najaj.
ángel m. Pueyaso seru. animales terrestres jiyocua ru coo-
angosto, angosta adj. juaca.
trocha angosta secanu. animar vt. shiiniuquitiniu, shi niu jiu-
río angosto secamo. niu1, shuu niu jiu tia nu. Su sangre lo
anguila f. nau. anima a arriesgar la vida. Na na na-
anguila eléctrica jeraja. ca na shuuniujiutiaree.
angustia f. quera macaaniu. animar a alguien a que sea re-
anhelar vi. jiaatianu. suelto o decidido cumashitiniu.
anhelar con pena jiaariatasunu. animarse los unos a los otros shi-
anhelar vt. quejoojonu. niujiutioonu.
anhelo m. el que anima jiyano1.
anhelo excesivo por la carne sha- palabra para animar a poner más
naaquia 2. empeño en lo que se está haciendo
anidar vt. jesuuniu. cumasacaj; naatesacaj.
anillo m. jaaniisho. ánimo m.
anillo recibido como herencia no- con ánimo shamaatia.
quiyarajajau. sin ánimo jatarnitia.
animador, animadora adj.,s. shii niu- animoso, animosa adj. shamaatia.
quijia, shiniujiujia. ano m.
animal m. casaa 2. ano de pez puecujua.
animal blanco cohuajohuana. anoche adv. niucua.
animal bravo sayoru. anochecer vi. nininiu.
animal carnívoro miooru. anochecer a alguien ninitianu.
animal con poca grasa shi yotoo- cuando anochece ninishacari.
jiaaca. anona f. rijiinia.
animal criado, domesticado see- fruta del anona rijiitiaca.
sano. anormal adj.
animal de color gris cashuhuana. mentalmente anormal seseno pue-
animal de color pálido tiiriuhuana. yano.
animal de sangre caliente na so- mujer mentalmente anormal se-
huana. seru.
animal de sangre fría shi nii tiu- anotar vt. naajiotanu.
huana. ansiar vi. juucua paniniu; jiaatianu.
animal del monte nacujiniaaco ca- ante prep. tacoji.
saa. anteanoche adv. ta ma tariqui niucua.
animal negro mueruhuana. anteayer adv. ta ma tariqui.
animal silvestre nacujiniaacoji ca- antebrazo m. numatu.
saa. antemano, de adv. juhuataja.
antena 461 apacharama

antena f. niniu.
antenas de insecto mohua 1. antorcha f.
antepasada f. supuetena maaji. antorcha de la palmera inayo
nombres de antepasadas arabe- usada para quemar chacras jayaco.
las: Cohuajarucua, Jacanamuejaru, una sola antorcha niquishocua.
Macuriyatu, Paantu, Pananatu, Pa ra- otra antorcha tasocua.
ja, Tooricuhue. antorcha para cazar curuhuinsis
antepasado m. supuetana. casuhuaca totajara.
nombres de antepasados arabe- especie de árbol cuya corteza ser-
las: Cacacohuari, Cajasuhuacai, Ca- vía para hacer antorchas cuaariocua.
riyaca, Cuaacuaroone, Cua jaa que ya- láminas sacadas de la madera de
no, Cuaneyojua, Cuso, Jaa nu hua te- un árbol especial que servían como
que, Jatucua, Ji yareyacai, Juashi, antorchas en los velorios cuaa rioco-
Maraconajai, Mianuucua, Mojotaa- co, cuaarioconee.
ca, Namuejosano, Nenecane, Nu hua, anual adj. puetunu marijiarajanaa.
Piipiniaaca, Pueranoone, Sesacojua, anublar vt. juhuaqueshiya quiojonu.
Shacajiquiu, Teyajorashu, Tiushu. anudar vt. mortanu.
anterior adj. coteenu; nocuaji quijia anunciar vt. numootejonu.
coteenu. anzuelear (tirar el anzuelo) vt. rioonu.
antes adv. juhuata. anzuelear con alguien o con algo
antes de cuaji, juhuacarijia. riootanu.
antes de ahora tari 1. anzuelo m. shuuquia.
antes de la existencia de alguien anzuelo de color anaranjado pa-
niyacari. reru.
antes que existiera, antes que hu- lo cogido con anzuelo rioonanu.
biera jiyojua. añadir vt. na shiria nianu.
antes que hubiera guerras mia- añashuhua (especie de pez) m. tu mo-
quetoojosaacarijiyojua. cua.
antes que supiéramos leer pa se- añashuhua negro con pecho blan-
rojosaacarijiyojua. co shuquiuriocua.
volverse como antes juhuanraja. añejo, añeja adj.
anticipación f. líquido añejo tariucuanacu.
con anticipación juhuacarijia; ju- año m. marijia.
huata. añorar vt. jaqueroojonu.
en anticipación de cuaji. añorar a alguien que está lejos
anticipadamente adv. saquiriata. saaniu3, jiyareta na ni quiniu.
anticipar vt. cutenu1. añuje m. motu.
antiguo, antigua adj. supuetana; ta riu- añujillo (punchana) m. moriquia.
cuacaanu. apacharama (especie de árbol) f.
antojarse vr. shanaaniu, jiyanohua pa- maamana.
apaciguar 462 apretar

ceniza del apacharama que se usa apenar vt. taraajonu, taraajetenu.


en la cerámica maamanojua. apenarse vr. taraajenu2.
corteza del apacharama maa ma- apenas adv. jariya; jatarnitia.
naco. apestar vi. mocuaatia jaanunu.
apaciguar vt. shiniajanu. apetito m.
apagar vt. maquishajanu. no tener apetito cumantanu.
apagarse vr. maquesanu, maquesartanu. apiñar vt. pasaconu.
lo que se apaga (por no quemarse apiñarse vr. pasacaaniu.
bien) maquesaca. aplacar vt. shiniajanu.
apalear vt. majacunu. aplanado, aplanada adj. tanturau.
aparato m. aplanar vt. jiya jeenucuanu niatura.
aparato para volar jaacojotaja. aplastado, aplastada adj. tanturau.
aparear vt. shiquianu. aplastar vt. shiniacanu; tanunu, ta nu-
hembra que no ha sida apareada cunu.
todavía shiquiasoojua. ser aplastado shiniaquenu.
aparecer vi. muetanu2. supuenu1. aplaudir vt. pijionu.
aparecer con mueratanu. aplicar vt. ruponu2.
lugar donde alguien apareció (sa- aplicar ungüento matenu.
liendo del monte) con carga mue ra- apoderarse vr. riutioconu.
taja. apolillado, apolillada adj.
hacer aparecer coretaniniu; mue- tabla apolillada susutunee.
ratenu. apoyar vt. juhuacunu.
de donde está apareciendo mue ta- apoyarse vr.
sacoji. apoyarse con los codos o las astas
por donde aparece siempre mue- teejuaatianu.
tasacora. apoyarse en un bastón tanishiniu.
aparentemente adv. sapuenujuaara. apreciar vt. jiuujiaaniu.
apariencia f. aprender vt. jiitiniu2, coreejonu.
cambiar la apariencia ta ma ca ri- aprender a pararse nu jua na mi ti-
shiniu. tianu.
aparina (cabestrillo) f. mueya ni tiaja. uno que aprende a paso de tortu-
apartar vt. rupatanu, rupartanu; quia- ga tatu na cana.
tanu1. apresar vt. ritianu.
apartarse vr. apresurar vt. secootenu.
apartarse de otro(s) catenu2. apretar vt. tanunu; quianujunu.
apasionarse vr. apretar con la mano mininiu.
apasionarse por algo shii niu quiu- apretar tratando de avanzar en
niu2. una muchedumbre shiiniuquitianu2.
apedrear vt. saitia jacunu. apretar (árbol u otra cosa) shi nia-
apegarse vr. rupaaniuquiniu; rupuenu. canu.
apropiarse 463 árbol

apretar con algo requejotanu; ta- de aquí jiiquiji, niiquiji.


nucunu. por aquí ca mi.
apretar con los dientes hasta sa- ven aquí miji.
car la semilla del shimbillo re que jo- aquietar vt. pueyajanu, pueyajetenu.
tanu. aquietarse vr. pueyajenu; jiuujia ca ji-
apretar los labios para no dejar tiniu.
salir una sonrisa moniniu. aquietarse con pueyajetanu.
ser apretado shiniaquenu. arabela (lengua) m. pueyano rupaa.
apropiarse vr. riutioconu. arado m. jiya jiacataja.
aprovechar vt. riutioconu. arahuana (especie de pez) f. moo que-
aprovecharse vr. ramojinijinio sapitiaaja.
aprovecharse de uno (por no es- araña f.
tar preparado) sootanu1. especies de araña: taaqueenu, toti,
aproximar vt. catecononu, catecanonu. nerojua sare.
aproximarse vr. catecanonu. arañar vt. rashuuniu.
apuntalar vt. arar vt. naaniutianiniu; tacarojotanu.
apuntalar (para abrir la ventana) árbitro m. quiatana.
tacunu1. árbol m. naana1.
apuntalar algo complejo tacutanu2. especies de árbol: ca shi mi quia ma-
apuntar vi. ca, cashiyana, cohuana, coshi quia na,
apuntar con escopeta u otra cosa cuaariocua, cuanashimiaca, cu que-
shiitionu1. na, cusacuna, cusotu, jaariushunia,
apuntar con el dedo o con los la- jacaroonamaca, juutu, ma jarna, ma-
bios shishiniu1. jarnamaca, marucuatu, miitiu, moo-
uno que apunta shishijia 2. riana, nosuna, piyaru, roshinia, sa-
apuñalar vt. cushiishitia jitianu. camaca, sa cuaniyona, sacurequetu,
apurar vt. satunamaca, susuquena, shuhuana,
apurar el paso masaacujutanu. shuriunia, shuriyona, shushinia, ta tu
hacer apurar secootenu; senoshi- narojuana, tumaaca.
tiniu. árbol con huayo caído de raíz ma-
persona apurada secoojua. tiana.
¡apúrate! ¡jiyaj! árbol de fibra torcida ca ma ru cu-
apurarse vr. secoonu; ri tiuniniu. tunaja.
apurarse con carga o por otra ra- árbol derecho jacananaja.
zón senoshitianu; netetanu; secootanu. árbol desarraigado matianojua.
aquel, aquella adj.,pron.dem. cuno. árbol hueco papanaja.
en aquel entonces jiyacaritij. árbol pequeño al lado del ungu-
aquí adv. niya, jiya3. rave donde uno siempre sube para
aquí adentro mii. coger su fruto maanaja.
aquí adentro del cuarto miriaa. árbol podrido suave pocoshi.
arcilla 464 arrasar

árbol seco cuya madera los ani- arenoso, arenosa adj. jaaquiatuuca.
males comen tiurinia. tierra arenosa jaaquiojua.
árbol seco que comen los loritos arete m. tuhuajashi.
aguajeros jiyaneya tiuri nia. árido, árida adj.
árbol sin hojas jaranacujua. tierra árida joojojua jiya.
árbol sin ramas naajiu, nacateju. arma f.
árbol todavía pequeño maca. arma de fuego taanitiaja.
árbol tumbado, talado nuna1. arma con que se acaba a todos
tronco de árbol tumbado o echa- puetujutaja.
do por el viento juhuana1, pa ra tuu ri- arma para matar a varios pue-
yana. cootaja.
árboles nacuhua. armadillo m. moraja.
árboles altos jiyaconacu. armadillo gigante que come suris
arcilla f. marau. y lombrices sama.
arcilla celeste saariatuu. armar vt.
arcilla mojada piquiau. armar trampa sumocotanu.
arcilla seca joojuau. armario m. racataja.
hacer una bola de arcilla pa nia cu- armazón f.
nu. armazón de un artefacto nujuataru.
arco iris m. naashi. aro m. jaaniisho.
arder vi. aroma f. shanohua jaanujua.
arder candela noshiniu2. arpa f.
palo ardiendo (lanza o flecha) ni- arpa pequeña de una cuerda tee-
shitiumiaca. ja 3.
lo que arde nishitiuucua; noshijia 2. arpón m. paashi jiataja.
hacer arder el fuego noshitiniu. arraigar vi. nujuacaaniu.
arder la nariz a causa de eructos arrancar vt. catanu; shiquioreenu.
repetidos quiriyotenu. arrancar algo junto con otra cosa
ardilla f. camuetaca. cojiritianu.
especie de ardilla pequeña tiu ri- arrancar el pelo cajatanu.
quia 1. arrancar el pelo violentamente
ardor m. tequeyashi nootunenu. shushiriatanu.
área f. arrancar la maleza de la chacra
área inundada pajaa. jayotanu.
área inundable pajaa manucua, arrancar motor nitinitianu.
moo manucua. arrancar una parte shiquiotanu.
arena f. jaaquia. arrancar y comer pedazos de car-
arenal m. jaaquia. ne shushiriiniu.
arenilla (un mosquito pequeño) f. ca- arrancarse vr. turetanu; raquiritianu.
mara. arrasar vt. matianaaniu.
arrastrar 465 asado

arrastrar vt. arrimar vt.


caminar arrastrando una pierna arrimar una cosa en otra tatininiu.
roshiniu. arrimarse vr. mueeconu; tatenu1.
animal que camina arrastrándose arrimarse con carga taretanu.
(reptar) como lagarto roshi yocua tu- cosa en que arrimarse tateja.
jua. arrodillarse vr. mojoquetanu.
arrebatar vt. jaariutianu. arrojar vt. macaaniu.
arreglar vt. jeecanamitiniu. arrollar vt. jiunioconu.
arreglar el pelo con vincha o gan- arroyo m. samo.
cho invisible ruunu2. arruga f. cuseya.
arreglarse vr. jeequenenu, jeecanenu1. arrugas cuseya.
arreglar las plumas suqueejonu. tela sin arrugas jacanaque.
arrepentirse vr. jiuujia tacatonu; pi- arrugado, arrugada adj. cuseetuuca.
shi niu (de algo). mano arrugada cocuacojua, cu-
hacer a alguien arrepentirse de seetucojua.
algo o alguien pishojonu. ropa arrugada rerequetuque, cu-
arrestar vt. quianu. seetuque.
arriba adv. jiyocuacaanu. cuero arrugado cuseetuque.
bien arriba jiyocuacaanu. arrugar vt. cuhuojonu1.
de arriba (hacia abajo) cacoji, arrugarse vr. cuhuajenu; cu seyaconu.
coji. arruinar vt. sesonu.
de río arriba cunocoji. arteria f. cusoru.
hacia arriba cacora; ji yacora; ji- artesano, artesana m.,f. juaa shi quia ra-
yocuacaanu. ca; shipinijiojua.
por arriba caco; cunocojiria; ji ya- artesano de tejidos shiyoru.
cojoria; jiyocuacaanu. articulación f. seecujutaja.
río arriba jiyacojoria; moococo. asa f.
la parte de arriba cacojiriajinijinio. asa de olla cashacu2.
arribar vi. tiuquiniu. asa de taza numoco.
el que arriba tiuquiijiona. asado, asada adj. majeca; na rishano.
los que arriban tiuquiijiono. carne, pescado asado rariquia.
arriesgadamente adv. cocuaatia. llanchama asada majeque.
arriesgar vt. yuca asada cashacusano.
arriesgar la vida cuaqueya ta ri ni- yuca asada con cáscara majiquia.
tianu; tama na cuaqueyajaaja pa ni- choclo asado maaquiu.
tianu; shoquitianu. maduro asado majiquia.
decidir arriesgar la vida ta ri ni tia- plátano asado (verde o pintón)
nu. cotucua.
su sangre lo anima a arriesgar la tamal asado (hecho de maíz ama-
vida na nanaca na shuuniujiutiaree. rillo) majiniaaco.
asaltar 466 astilla

asaltar vt. pueyanoocua jaanu ca na shi- asesinos los unos de los otros mia-
yaquiji. quetoojojua.
asar vt. majeetenu. nombre de un grupo étnico que
asar en carbón nariniu, rariniu. eran asesinos de los arabelas Ca-
asar tamal majitianu, cotunu. shiquiori.
asar yuca pelada cashacunu. ashna-charapa Vea asna-charapa.
asar plátano pelado cotunu. así adv. naa 1.
volver a asar majitianu. ¡ási! ¡naateja!
asar choclo maaniu. así dice que... naatiijia.
asarse vr. majeenu. ¡así es! ¡naajaajaj!, ¡taaquirij!
ascender vi. tacanu. no es así naaquinio naasucuatej.
asco m. asiento m. cajitiu; paja.
tener asco soonu. asiento hecho de la base de la
asegurar vt. seecutanu. hoja seca de pona sacureque.
asentar vt. cajiritianu. asimismo adv. naa juhua; mariyataa.
asentarse vr. asir vt. cacasunu.
asentarse turbiedad (sedimento) asistir vi. rerejonu; cojuatanu.
cusaraatenu. asna-charapa, ashna-charapa (espe-
no asentarse bien saquenu2. cia de tortuga acuática que apesta)
aserrar vt. jiyatoonu. f. torijia.
para que lo asierren ji ya toosoco- asomarse vr. cuuquenu.
riquiano. asombrarse vr. jiuujiatenu.
aserrín m. shi ri2; naana joocua. aspecto m.
asesinado, asesinada adj. mosano. tener cierto aspecto o apariencia
la persona asesinada miaquesano. niquitianu.
persona asesinada o uno que ha áspero, áspera adj. coqueeca; sa pi rio-
muerto repentinamente juurunu. co; saruuca.
el que va a ser asesinado mia que- mano áspera cocuacojua, sa ru co-
socoriquiano. jua.
asesinar vt. monu; miaquenu2; jaatenu2. tabla áspera pasasatunee.
asesinar a varios puecoonu. tela áspera cocuaque.
cuando asesina miaquesacari. bebida áspera najatuuca.
instrumento para asesinar mia- no áspero cariyajajau.
quetaja 2. poner áspero o desigual sapirioconu.
río donde ocurrió un asesinato astilla f.
momo. astilla chica raree, naree.
asesino, asesina adj.,s. coonu; mona; astilla grande recocuanee.
mococori. astilla de leña mojoco naree.
asesino de varias personas pue- astilla de madera naana raree; shi-
coona; miaquejoru2. ri2.
astringente 467 atracar

astilla de madera (que salta cuan- atarraya Vea tarrafa.


do se hachea) naana rau. atascar vt. ritianu.
astillas paradas pasasatujiquia. atatao (especie de ave rapaz) m. ta ra-
astringente adj. shushiiquia. tatoojua.
asustada, asustado adj. na na mijia na ataúd m. macu jamojuara jee casano.
jiuucuaji tiuu tiano. ataulero m. moonu; tucutucua.
asustar vt. shirioonu. atención f.
asustarse vr. jiuujiatenu; shi riiquiniu2; llamar la atención a alguien sa nii-
namijia jiuucuaji tiuutianu1. tiojonu.
atacar vt. atender vt. cooniu, pueraquenu.
atacar (perro) sayonu. atender los padres de un recién
atacar (en sentido figurado) cu te- nacido a los hijos mayores (antes
nu1. de la purificación) coojiotanu2.
atacar (enemigo) tiu qui tia nu. Los atentamente adv.
aucas siempre atacaron a nuestros mirar atentamente niaretanu.
antepasados. Mococoriiri canaa su- aterrizar vt. jiyacua rosetanu.
puetanaa tiuquiijiotaja. atesorar vt.
atadijo (especie de árbol) m. saana 2. atesorar mucho pasaconu.
corteza de atadijo saanaque. atinga (especie de anguila) f. nau.
huayo del atadijo que es comida atizar vt.
de muchos pajaritos saanajajau. atizar la candela para que siga
atado, atada (algo o alguien) adj. mo- ardiendo najacuanu.
ronucua. atizar la candela debajo de una
atajar vt. riuuniuquitiniu. olla najacuatanu.
atajarse vr. tarijionu2. atolondrar vt.
atajarse en condición anormal hacer atolondrar niquijiotenu.
riitianu. uno que atolondra niquijioteja.
lugar donde se atajó riitiaja. atónito, atónita adj. jiuujiatasano; shi-
ataque m. rioosano.
tener ataque epiléptico cusojonu2. atorarse vr. caaniu.
atar vt. moronu. hacer atorarse caatiniu.
atar la cabeza con la cola de los atormentar vt. naquiya miiniu; jiya no-
pescados para poder ensartarlos y hua saniitionu.
voltearlos en la barbacoa ruunu. atornillar vt. juaariojonu.
atardecer m. atracar (embarcación con carga) vt.
el atardecer que viene nio ni ni- shiitianu1, shiiniuquitianu1.
niutianiyani. hacer atracar shiitianiniu.
atareado, atareada adj. atracar con carga tiuutianu1.
estar muy atareado cojenu, jaa se- atracar corcho en botella ta ri jio-
nu. nu2.
atraer 468 aversión

atraer (p.ej. el imán o la boa) vt. jaa- aullar vi. nujuquenu.


niu. aumentado, aumentada adj. caneno.
atrampado, atrampada adj. nori jiosa- aumentar vt. canenu2.
no. aumentar líquido ne nu.
atrampar vt. norijianu. aumentar enfermedad paaquenu.
atrapador m. ritiana. lo que aumenta caneja.
atrapar vt. ritianu. hacer aumentar canijianu, ca ne te-
quedar atrapado en otro obstácu- nu.
lo riiniu. aún adv. jaa, ja.
atrás adv. nuhuaji 1; nijiniji 2. aunque conj. cuaara1.
atrás de jiria; see ra. ausencia f.
atrás de otra persona o cosa ta- en ausencia de alguien niyacari.
maji. ausentarse vr. niyajenu.
hacia atrás de nijiniara. autor, autora m.,f. nequesoreetu naa-
por atrás paramaji2. jiona.
dar marcha atrás (sin mirar) shi- autoridad f.
pioconequenu. uno que impone su autoridad na
mirar atrás a cada rato ta ca ree- cumaaca paaretaja.
cuanu. ¡auxilio! interj. ¡cucua quia taraa je re!;
poner los brazos o las alas atrás sacaj.
de la espalda tacoretanu. avanzar vi.
atrasado, atrasada adj. maneeca; ma- avanzar hacia un destino que naa-
naatia miijia. conu.
atrasar vt. tarishitiniu. ávaro m. jamueja.
atravesado, atravesada adj. ni ya cu te- ave f.
sano. ave adulta tariyoru.
atravesar vt. shoconu; tajiniu; ni yacu- ave con plumas tiernas neetu.
nu; cuani niu2. ave de rapiña que mata y come
atravesar olas en embarcación miooru.
tiuquiijiotanu. especie de ave comestible cua2.
hacer atravesar rayos de luz ca ru- especie de ave grande, negra noo-
huoconu. juaniquia.
atravesar con palo niyacutenu1. aventajar vt. riutioconu.
atreverse vr. cocuaatia miiniu. aventar vi.
atrevido, atrevida adj.,s. cocuaarojoru. aventar con cualquier cosa (no
atribuir vt. jiyatenu3. abanico) piyaraconu.
atribuir algo a alguien tiuutianu2. avergonzar vt. cararonu.
atropellar vt. rapijionu; tanunu. avergonzarse vr. caririquiniu.
auca m. mococori. averiguar vt. nequesoreenu.
aula f. serojojua sohuaca. aversión f.
avión 469 bajar

tener aversión por soojotanu, soo- ayudarse el uno al otro naacutoonu.


nu2. ayunar vt. miaajenu.
uno que desprecia algo o tiene ayunar por algo miaajetanu.
aversión por algo sooja. ayuntarse vr. shiquiootanu.
avión m. jaacojotaja. azúcar m. shoqueeca.
avisar vt. sequenu; numootenu1. azuela f. jaaseyoru.
avispa f. japaca. azul adj. nentuuca.
especies de avispa: jaajianu, jacu- azul claro neeruuca.
jua2, ju, maraco3, miyananu, mori- cabeza azul nentanaja.
quia cashacu, mueecua, pishuujiaanu, línea azul o oscura nentiuyocua.
shiyocuaanu, tiuujiarnu, turejaanu. objeto redondo azul o verde oscu-
avispero m. japaca jesu. ro nentujuajau.
axila f. neecariquiaco. pierna azul nenetucujua.
¡ay!/¡ay de mí! interj. ¡quiaj!, qui. semilla azul neejajau2, nentujuajau.
ayaymama (especie de ave) f.
variedades de ayaymama ji ya que- B
raaja, macaaria.
ayer adv. nio niniriquiacuaani. baba f. riacau.
ayer en la tarde tenacari nio ni ni- babear vi. raatenu.
riquiacuaani. babosa f. samaru morotu.
ayer por la mañana tariquiicuaji bache m. surocoshi.
nio niniriquiacuaani. bagazo m. caania su.
ayuda f. bagre m. cotirijiaca; requenu2.
¡ayuda! sacaj. especies adicionales: mueyo; ra-
sin ayuda tamajaaja. shiquiniu2.
ayudador, ayudadora adj.,s. jiyano1. bailar vi. jiateyocuanu; nianujunu.
ayudador en el aspecto espiritual bailar cargando algo jiateyotanu;
cumanijiana. nianujutanu1.
ayudador en el aspecto físico cu- baile m.
maquinia. paso de baile rucuanesano.
ayudante m. juhuacuna; naacuna. bajada f. toocoma 1; majitijia.
ayudar vt. cumaquiniu; naacunu; ju- bajar vi. rosenu.
huacunu. bajar cargado o con algo rosetanu.
uno que ayuda juhuacuna. hacer bajar roshininiu.
ayudar a naacutanu. bajar algo con contenido roshin-
ayudar en algo por varios días tianu.
naacujutanu. bajar de la colina majitiniu.
uno que sabe ayudar naacujua. bajar la candela separando la
el que ayuda naacuna. leña quiritianu.
ayudarse vr. lugar donde se baja rosetaja.
bajarse 470 barranco

lugar por donde bajar rosetu. banda f.


bajar una hinchazón poraatenu; banda de carne nee.
cuquenu1. banda ancha de pintura roja des-
bajarse vr. de la barbilla hasta la cintura (par-
bajarse (ave) tiniu. te del adorno del hombre antiguo)
bajarse (gallinazos) totetanu1. suhuacariquiaja.
bajarse la ropa joquenu1. bandada f. queraraqui.
bajarse la ropa de la cintura joo- bandear vt. niuuniu1.
netanu. bandeja f. teerushi; manteeja.
bajo adv. jocoma. bandeja de cedro grande y labra-
bajo la casa cariquiaco. da mati.
bajo, baja adj. jocoma. bandeja grande de barro para re-
altura, estatura joconaja. coger bebida colada cotishi.
mujer de estatura baja posuru. bandeja mediana donde saborea-
río bajo jiritiu. ban la chicha caliente tohuatashi.
una persona con voz muy baja o otra bandeja tashi.
débil jariyaca. bandeja vieja tariucuaco, ta riu-
bajito jiyacoma. cuashi.
bala f. taanitiajajau. bandera f. manteera.
balancearse vr. saquenu2. banquillo m. cajitiu.
balanza f. niiquia shanacutaru. bañar vt. nanatonu.
balar vi. sariyocuanu. bañarse vr. nananu.
balata f. shiriijiquia riyaca. persona bañada, persona que se
balde (para agua) m. taquiriataja. ha bañada nanaja.
baleado, baleada adj. taanianu, taa- baño m.
shano. traje de baño nanataja toque.
el árbol donde fue baleado taa nia- barandilla f. quiatu.
ja 1. barato, barata adj. secaja cumaneecara.
balear vt. taaniu1. barba f. mohua1.
balear animal con cría taatianu. mover las barbas (insecto o ani-
balear gastando varios cartuchos mal) mohuaneejonu.
taanitianu. barbacoa f. juhuacu, juhuacutu.
el que sabe balear taajia. hacer el armazón para barbacoa
lugar donde baleó taajia. juhuacunu.
balsa f. cuataja. barbasco m. shirioo.
bambú m. barbasco bien machacado juu su-
variedad de bambú suhuarajaca. su, jacanosu.
bambú grande turequena. barbilla f. muesana.
banca f. cajitiu. barcia f. joocua.
banco m. cajitiu. barranco m. jiyajee; taco1.
barrer 471 bebida

al pie del barranco toocoma 2. riotanu.


barrer vt. netoonu. batir las alas o los brazos pi ya ra-
barriga f. saraca. conu.
caer de barriga jatanu4. batir sus alas moocojonu.
piel y grasa de la barriga saracaque. baúl m. cojee.
barriga hundida, bien flaca su re- bautizar vt. tiuquininiu.
quetu. el que bautiza en agua a varios
sacar la barriga jeejenu; tohua jaa- moojinia tiuquinijiona.
niu. bayoneta f. jiriataru taanitiaja jiuu cua-
tener la barriga grande jeejenu. ji shishano.
barrigón, barrigona adj. querasaracaja. bayuca (especie de oruga) f. ca ji3.
barrizal m. mara. otra variedad de bayuca ju hua-
barro m. mara. queshiya 2.
barro colorado naatuu. bazo m. saatu.
hacer barro coniquionu. bebé m. conaaja.
barroso, barrosa adj. bebé grande que gatea pero no
rostro barroso miacuhuataniquiaca. camina todavía queracatucua.
base f. bebé lactante supueja.
base del cráneo paramaji1. bebé que sabe sentarse cajijia.
base del dedo pulgar (parte car- bebé que se tambalea tu hua que ne-
nosa de la palma) maseca. jotaja.
en base a naacuaji. bebedor m. ratujua, ratuna.
¡basta! interj. niaa, ¡niaaj!; ¡tariucuaja! beber vt. ratunu.
bastante adj. queraatia. dar de beber raatenu.
bastar vi. tariucuaja. bebida f. caaca; raruhuaca; ratu socori-
bastilla f. mariquiosano. quiano.
bastillar vt. mariquionu. bebida bien colada jacananacu.
bastón m. miojotu. bebida buena maniniuniacu.
basura f. rucucua. bebida con moho capotunacu.
botar basura rucocojonu. bebida con sabor a quemado to-
batalla f. miaquetoosacari. teeranacu.
batallar vi. miaquetoojonu. bebida (otra porción de la mis-
batán m. tunana. ma) tanacu.
un solo batán niquiuhuana. bebida de maíz en brote molido
batea f. mati. supajanacu.
batidor m. juaariocotaja. bebida de maíz choclo maracoo.
batidor para mover la comida bebida de yuca que emborracha
cuando se está cocinando cuhue. mosanacu.
batir vt. juaarioconu2, tacarojotanu. bebida dulce shocuanacu.
batir con batidor de huevos juaa- bebida espesa mashaca.
becerro 472 bisnieta

bebida gaseosa fermentada co- besar vt. nujuunu.


cuarniacu. besar sonoramente suununu.
bebida hecha del fruto del ungura- redondear los labios para besar
ve mezclado con yuca sacamanacu. shushiyaconu.
bebida hecha del huayo de pijua- beso m. nujuunu.
yo mariyacu. biberón m. conaaja su puesano.
bebida hecha del líquido exprimi- Biblia f. Pueyaso Rupaa.
do y hervido del corcho de pijuayo biblioteca f. nequesoreetuneeca raca ta-
o maltón de chambira shimio. ja tia.
bebida mala sesarunacu. bíceps m. coree.
bebida muy aguada mohuacanacu. bíceps braquial piquiyotaca.
bebida para los hacheros nuno bíceps (músculo de dos cabezas)
caaca. coseyaca.
bebida alcohólica fuerte que que- bicho m. sarapijia.
ma la garganta najatunacu. bidón m. pitioo.
bebida sin dulce shaanacu, shaa- bien adv. maninia.
runacu. más bien cutara; saniya.
bebida que sobra en varias fuen- hablar bien de algo o alguien ma-
tes juuraacuaca, juuranacuhua. niniuhuaqueetanu.
bebida sobrante (para más tarde) bien m.
raatanacu. bienes casami.
bebida sobrante que se guarda en bifurcación f. tuneequetaja.
envase raatonuque. bifurcación de ramas riquiotunaja.
un poquito de bebida shoorajaaca. bifurcarse vr. tuneequetanu.
poquito de bebida que sobra shi- bígama adj.,f. querajaa niyacaraca.
yaca2 (palabra antigua). bígamo adj.,m. querajaa niquiocuaraca.
preparar bebida de pijuayo ma ri- bigote m. rupaa cacoji mohua.
yacunu. bilis f. piaja.
hacer bebida de maíz en brote billete m. soorese jaamasu.
molido supajanacunu. bípedo, bípeda adj. caapiquiniocua.
servir bebida shuuniu. bisabuela f.
becerro m. seru juunu ni quiojua tariu- mi bisabuela cua que ji, cua nu cua
cua shipiyateja. ji.
bejuco m. jiyocua1. bisabuelo m.
bellaco m. juunu riu quiocua. mi bisabuelo cua que jiyaso, cua
belladona f. shona. nucua ji yaso.
bello, bella adj. shanohua niquishano. bisagra f. pacuutiaja.
hacerse bello maniniushiniu. bisnieta f.
benjamín m. caracu2. mi bisnieta cua jiniatu niyatu, cua
berbiquí m. cuhuaresetaja. jinianu ni yatu.
bisnieto 473 bola

bisnieto m. tra la maleza) piyaraconu.


mi bisnieto cua jinianu niyanu, blando, blanda adj. juusucua, sasaca.
cua jiniatu ni yanu. ponerse blando sasenu.
blanco m. blanquear vt. taatiniu.
blanco para lanzas hecho de la blanquear los ojos (con actitud
pepa grande del sootucua sootu- amenazante) sacuatunu.
cua 2. blanquearse vr. taaniu.
sin dar en el blanco capa. blusa f. cacojiqui.
blanco, blanca adj. cohuaja. boa f. juaqueru.
cabeza blanca cohuajanaja, taa nia- bobo m. niishiyashijia.
ja 2. boca f. rupaa.
pelo blanco taariu. echarse boca abajo jiyocuara ja ca-
cosa blanca de forma alargada manu.
cohuajayocua. abrir la boca canetenu1.
lombriz blanca cohuajayocua. abrir la boca varias veces ca ne-
cosa blanca redonda como piedra quenu.
o semilla cohuajajau. boca chica shiiquiaaca, shiitiaaca;
lámina blanca cohuajanee. tacohuaca.
mancha blanca cohuajashi. boca de un río jiyacuaji.
hombre blanco macushi; mue ra- boca grande queraaca; su hua que-
cuusha. raaca.
mujer blanca macuriyatu, ma cu- boca llena de granos marejatuhuaca.
ruru. boca negra mueruhuaca.
río blanco (turbio) cusaramo. persona con boca chica ta cohua ja-
nube blanca cohuaja na jaca; corii- ru.
quia 1. uno que tiene llagas en la boca sa-
ropa blanca cohuajaque. pueyatuhuaca.
tabla blanca cohuajanee. bocón (pez) m. timiama; cua nee ca tiu-
tela blanca cohuajaque; coriiquia 1. yocua.
con manchas blancas sooshi tiuu- boda f. camishacari.
cua. bola f.
animal blanco cohuajohuana. algo viejo en forma de bola ta riu-
palo blanco cashimiaca. cuajajau.
tazón blanco cohuajashi. bola de jebe cusotaca.
tronco blanco tirado o tumbado bola dura cumajajau.
cohuajohuana. herencia en forma de bolas (p.ej.
un objeto blanco (con espacio collar, fariña) noquiyarojua.
adentro) cohuajaco. hilo sin bolas cariyocua.
blandir vt. jaasurujutenu. bolita de tierra seca nacacarau.
blandir machete para rozar (con- bolitas frías shiniitiujiaaca.
bolsa 474 botella

hacer una bola de algo paniacunu. borrar vt. tuunu1.


bolsa f. uno que borra tuujujua.
bolsa de chambira en la que se borrego m. moreeco.
llevaba maíz para sembrar cama 2. borroso, borrosa adj. coriaatia; ni ni-
bolsa de cuerdas tejidas como red tia; queeta.
para cargar productos de la chacra bosque m. nacuhua.
tiu1. bosque muy cerrado shiquishiquio.
bolsa de huevos de motelo ta tu bostezar vi. canenu1.
riuriuquiu pioco. bostezar varias veces canequenu.
bolsa de la mejilla sacomara. botar vt. jatanu3.
bolsa hecha de fibra maaque. botar líquido totanu.
bolsa impermeable revestida de botar agua de canoa o batán con
caucho caashoque, piquiyashijia. algo quiyonu.
hacer bolsa de hojas entrecruza- botar agua de comida tortanu.
das y amarradas en la parte supe- botar agua (de un recipiente)
rior pioconu2. shiitianu2; totetanu3.
bolsillo m. morishiiquio. botar algo complejo jacutanu.
bombeado, bombeada adj. botar agua de una quebrada re-
pico bombeado (abultado) de pá- presada o de una canoa jiuushiniu.
jaro porocuaja. botar algo con su contenido jar ta-
bombo m. caaja. nu1.
tocar bombo caaja piquiniu1. botar el agua completamente sa ri-
bondadoso, bondadosa adj. jiyanoojia. jionu.
bonito, bonita adj. shanohua niquishano. botar el contenido de cosas secas
boquear vi. maujunu. de una vasija jaapuenu.
boquiabierto, boquiabierta adj. botar en cantidad quejoonu.
quedarse boquiabierto canenu1. botar espuma cushaaniu.
boquichico (especie de pez) m. cusoco1. botar la comida de la boca quecanu.
borde m. casaca; rupaa. botar líquido de un envase ma ji-
borde de un barranco tacojiiji. riatanu.
borde deshilachado de una tela botar para algo quejootanu.
shaaruque. botar tierra con pala, manos u
borde grueso (de olla o batán) otra cosa quiyonu.
shiquiaruhuaca. botar gas quiriniu.
del borde de terreno jiyajeejiniji. botar lombriz sarapijia rurequenu.
borla f. botella f. motiiquio.
borla larga tucuacujua1. botella amarilla tiquiriquio.
borla de choclo saa co mohua. botella buena maniniuquio.
borracho, borracha adj.,s. mashaaseca. botella para tomar bebida ra tu-
borrador m. tuujutaja. juara.
botón 475 bromista

botón m. moteejajau. brea hecha de resina de leche cas-


boxeador m. piyojotaja. pi cocinada roshi.
bozal m. seecututaja. poner brea roshiquionu.
bragueta f. shoojua. brevemente adv. rupaquijia 2.
branquia f. sapitiaaja mate. brida de caballo f. niquitijiotaja.
brasa f. nishiriquia. brillante adj. shacantuuca; cariyaco;
bravo, brava adj. noontuuca.
animal bravo sayoru. algo redondo brillante sha can tu-
brazalete m. juajau.
brazalete para el brazo con col- tela brillante shacantuque.
gantes de plumas neyocuatuque. brillar vi. janu3; noshiniu2; nununu.
brazo m. numatu. algo que brilla reflejando luz ne-
brazo chico shiitianeca. necuaja.
brazo cubierto con masato ma- brilloso, brillosa (metal, élitro) adj.
shacatuneca. cariyaco.
brazo (de hamaca) niuniaca; ca- brincador, brincadora adj.,s. jaa cua-
shacu2. taja.
brazo del machetero namiriataja. brincar vi. jaacuanu; jaa tanu; jia te yo-
brazo encogido cacasuneca. cuanu.
brazo largo tucuaneca. brincar para esquivar a varios
brazo liviano namaneca. nianujunu.
brazo dañado sesaruneca. brincar varias veces o varias per-
obrero veloz con los brazos ri tiu- sonas jaacuatanu.
niquia. brincar con algo jiateyotanu.
otro brazo taneca. hacer brincar jiateyotenu.
brazo pesado nianeca. hacer brincar (sangre) jaa cua ta ni-
brazo rojo naatuneca. niu.
brazo roto shutianeca. broca f. cuhuaresetaja.
brazo sucio curuutuneca, setuneca. broma f.
mala puntería con el brazo ca pa- hablar en son de broma nareja se-
neca. quenu.
cruzar los brazos cacasunu. hacer bromas (tirando cosas, pe-
tener en los brazos o la(s) gando o pellizcando) mosanishiniu.
mano(s) cacanu. hacerse bromas los unos a los otros
tener los brazos abiertos para de- mosanishitioonu; puenujutoonu.
fenderse masenu3. bromear vi. puenujunu.
poner los brazos (extremidades) bromista adj. paatecatu.
para la hamaca niunionu. hombre bromista paateresu; pue-
brea f. roshi. nujujua.
brea de abejas roshi ji yacu. mujer bromista puenujucuatu.
bronceado 476 buscar

bronceado, bronceada adj. bulla f. cojuata.


cuerpo bronceado noshuhuana. con bulla cojuata.
brotar vi. moritianu; muetanu2. donde hay bulla cojuatushiqui.
lo que ha brotado moritiano. hacer bulla cojuatunenu.
lo que puede brotar moritiaja. hacer bulla pataleando o piso-
lo que no ha brotado muetuhuo. teando mojonuhuatanu.
brotar semilla quiajaatianu. bulliciosamente adv. cojuata.
brote m. jiyotu; mortiajajau. bullicioso, bulliciosa adj. cojuatuuca.
brujear vi. shimiojonu. bulto m. maaca1.
brujo m. shimiacu. bulto que se forma cuando se gol-
bucear vi. tiuquiniu. pea un músculo shiquiaja.
buche (de ave) m. seeco. cuerpo lleno de bultos maa ca tu-
buduc (especie de pájaro) m. ma tu ru- huana.
cua, mariano, cuartiu shuucuanaja. quitar bulto para nivelar superfi-
bueno, buena adj. maninia. cie riatunu.
bebida buena maniniuniacu. burbujear vi. majacunu2, maji riocua-
botella buena maniniuquio. nu.
cosa buena redonda maniniujiajau. buri buri (especie de animal noctur-
buena foto maniniumi. no) m. mueu.
lata buena maniniuquio. burlador, burladora adj.,s. re re que te-
mazorca buena maniniuquiu. ja.
buena página maniniumi. burlarse vt. rerequetenu; macaatiniu.
rama buena maniniuquiu. burlarse de otro aprovechándose
tela buena maniniuqui. mosenu1.
trocha muy buena maniniunu. burlarse el uno del otro ma caa ri-
yuca buena maniniucua. tioonu.
clavo bueno maniniumiaca. burlón, burlona adj.,s. macaatiquia
cuello bueno maniniuriquiaja. seque.
fruto bueno maniniucua. buscador, buscadora adj.,s. pajeja,
lugar bueno maniniushiqui. pajena.
zapato bueno maniniuquio. buscar vt. pajenu.
tiempos buenos cutarashiquiari; buscar mirando niquinijionu.
maniniushiquiari. buscar palpando quiaquenu2.
bufeo m. poojiyo. buscar mirando arriba maa nuu-
búho m. popocua. nu.
especie de búho que canta triste- buscar sacando juhuaquitiniu.
mente en noches de luna ji ya que- buscar piojos (gente) socua ni jia-
raaja. nu.
bujurqui (especie de pez) m. moroco- buscar piojos (ave) suqueejonu.
tu. el que buscó pajena.
caballito 477 cada

yándola o no mojinionu.
C poner de cabeza nacatiuriitiniu.
sacar la cabeza mueranacunu.
caballito del diablo m. cojuante. cabezón (variedad de guacamayo
cabecear vi. casajaajionu; jiurniniu2; grande) m. riuhuaca.
maquenuujunu; na niniuuquiojotanu; cabrio m. riana.
taruquenu. caca f. cueaca.
cabecera f. caca de gallina aguada de color
cabecera de río moo naca. pardo y con muy mal olor coni.
hacia la cabecera del río nacaacora. olor a caca shama 2.
cabello m. muecaca; muesu. cacao m.
mujer con cabello crespo sa mue- especie de cacao silvestre cuyo
jaru; tatuuriquitiumijiaru. fruto tiene el color de la palta y
mujer con cabello lindo ma ni niu- crece del tronco cararaapona.
muejaru. especie de cacao silvestre de color
cabello ralo terejaru. amarrillo cacau, cacau riyaturiquia.
rizar cabello tacoretanu, tacortanu. especie de cacao silvestre de color
una cantidad de cabello crespo anaranjado pona.
samuejarusu. fruto del cacao silvestre que se
varón con cabello crespo sa mue- llama pona ponaca 2.
jarunaja. cacao silvestre chico saparna.
cabelluda adj. queraatia muecacaraca. variedad de cacao silvestre tona.
cabelludo adj. queraatia muesuraca. cacarear vi.
cabeza f. naca. cacarear por haber puesto un
cabeza azul nentanaja. huevo tatiniu1.
cabeza blanca cohuajanaja. cachaza (cashaasa) f. najatunacu.
cabeza con cabello crespo ta tuu ri- cachete m. muesana.
quiritianaja. cachorro m.
cabeza redonda posunaja. cachorro de tigre o perro sare ni-
cabeza dura cumanaja. quiojua.
cabeza embarrada setanaja. cachorro de gato misho niquiojua.
cabeza ensuciada con resina de cacique m. camarnu; ji yaniijia.
caucho cusotunaja. cacique de la antigüedad Mojo-
a la cabeza nacaacora; naqueyaji. taaca.
en la cabeza naqueyaji. cada adj.
encima de la cabeza nacaacuma. a cada rato sequeyarucua2; ti ya ju-
hacia la cabeza nacaacora. huaj.
mala puntería con la cabeza ca pa- dar a cada uno el mismo trata-
naja. miento seronu.
inclinar la cabeza de un lado apo- fijarse en cada uno seronu.
cadáver 478 calentarse

cadáver m. quete. café m. caajuii.


cadena f. shiriquinitiuyocua. caída f.
cadena fuerte cumayocua. caída de agua sararojua.
cadena gruesa puereetiuyocua. caído, caída adj. tinio.
cadera f. jianuco. árbol con huayo (fruto) caído de
mover las caderas de un lado raíz matiana.
para otro jianucuneenu. los caídos toteno.
poner las manos en las caderas caimán m. naaqueru, motaja.
jianucunu. caimito (especie de árbol cultivado o
caer vi. cutenu1. silvestre) m. satuna.
caer varios totenu. caimito (árbol chico) satunamaca.
caer con algo titianu. fruto del caimito satucuaca.
caer desplomándose pojonu. caja f.
caer con algo pojotanu. caja del tesoro cojee.
caer de espaldas neenu. cajón m. caaja.
caer de espaldas con carga neetanu. calabaza f. piyarutaca.
caer varias cosas complejas to te- calabaza grande queraca.
tanu2. calabaza larga tucuasuco.
caer de barriga, de bruces ja ta- calabaza mala sesaruco.
nu4. calabaza para líquidos cuya aber-
caer la sombra pacunu1. tura fue cortada en un ángulo su-
caer en una trampa teenu2. huoco.
caer gota a gota caatenu. calabozo m. nujuatejojua.
caer gotas grandes caatejotanu. calafatear vt. roshiquionu.
hacer caer tininiu1. calambre m.
hacer, dejar caer con algo tinitianu. músculo con calambre shiquiaja.
dejar caer una cosa suave como calambre de estómago ca sha na-
tela o cuero fresco cashuuriuquionu. shiniu.
hacer caer a varios totinijianu. tener calambre shiquiajenu.
hacer caer a varias cosas con car- calamina f. cohuajanee.
ga mojotaniniu. calavera f. nacaco.
caer uno encima del otro ni tioota- calcular vt. niishiriojonu.
nu2. caldo m. caaca.
caer varios con carga mojotanu1. calendario m. semaana juuca se rojo-
lo que cae tijia. jua.
los frutos que caen sin madurar calentar vt. nasanajonu.
marijiaca sohua. calentarse vr. nasanajenu; jitiuniu; pa-
algo para hacer caer totajara. naatenu.
caerse vr. tiniu. calentarse con algo nasanajetanu.
lugar donde se cayó tishaqui. calentarse en el sol o al lado de la
caliente 479 camino

candela panajenu. calzón m. catucumara rupaajia.


caliente adj. naseeca. calzoncillo m. catucumara rupaajia.
agua caliente pueyaca. cama f. maqueja, maquetu.
cuerpo caliente nasohuana. cama donde se echan varios ma-
estar caliente (animales) ri ya shi- tujua.
niu2. cámara f.
olla caliente nasashi. cámara fotográfica coretanijiotaja.
tela caliente nasaque. camarón m. muerucuntu.
calladamente adv. jiyasohua1; sanaa. camarón cocinado shapiaja1.
callado, callada adj. cambiar vi. jatanu2; tacatonu2.
persona callada pocuaashijia. cambiar de color quejoocuanu.
callarse vr. sanaajenu. cambiar la apariencia ta ma ca ri-
hacer callarse sanaajanu. shiniu.
¡cállate la boca! ¡juhuaj! uno que cambia jataja 2.
callo-callo (sanguijuela) f. saatu. uno que no cambia jataashijia.
calloso, callosa adj. tacurucojua. hacer cambiar jataniniu.
calmar vt. cambio m.
calmar el dolor shaatanu. en cambio sajara, saara; sa ni niuu-
calmar el enojo maquishajanu. jia, saniya; taquiya.
calmarse vr. cambista m. cumaneeca tacatojojua.
calmarse el dolor shaatenu, ta ji ya- caminador, caminadora adj. ru cua ne-
tenu. jojua.
calmarse el viento o la oleada caminante adj.,s. rucuanejojua.
pueyajenu; suraajenu. caminar vi. rucuanenu; canujuucuanu.
hacer calmarse la rabia shiniajanu. caminar arrastrando una pierna
hacer calmarse las olas o el viento roshiniu.
suraajanu. caminar arrastrándose por algo
hacer que se calme el viento pue- roshiyocojotanu.
yajetenu. caminar con trabajo o dificultad
calmoso, calmosa adj. maneeca. por alguna razón canujutanu.
¡calmoso! ¡jaaii! caminar de puntas por algo shi-
calor m. shacutanu.
hacer tener calor con abrigo o caminar despacio canujunu.
candela nasanajonu. cuando está caminando ca nu juu-
calumniador m. rimiaaca, ri miaaqueja. cojosacari.
calumniadora f. rimiaacatu. camino m. nuu.
calumniar vt. rimiaaquenu. camino abajo nucuama.
calurosamente adv. nasaatia. camino arriba nucuaco.
calvo, calva adj.,s. cajasuuju; cartianaja. camino bien liso (sin estacas ni
calzar vi. sapatu cushiniu. raíces) jacananu.
camisa 480 cantidad

camino largo tucuanu3. juaaca.


camino sin obstáculos cariyanu. hacer cancha taanitiniu.
camino viejo tariucuanu. canción f. jaaquequejosano.
el camino que va al pueblo tia caa- candela f. mani1.
cua neteja nuu. hacer candela naatenu3.
por el camino (de abajo) nu cua- candelabro m. nujuatacojua.
maji. canero m. cariyojuaru ra shiquiniu; ca-
por el camino de abajo de niuu- riyaru.
quiumiaji. cangrejo m. casuquea.
por el camino hacia niuuquiumia. cangrejo de yarinal terecantu.
abrir camino macaniniu. cangrejo grande naaquerucua.
hacer camino para algo ma ca ni- cangrejo pequeño negro de las
tianu. cabeceras mishiquianatu.
camisa f. cacojiqui. caníbal m. mococori.
camotal m. piquiyonee. canilla f. majeenacu.
camote m. piquiyotaca. canjear vt. tacatonu2.
campana f. capaana. canoa f. canohua; jaatequejotaja; rucua-
campanilla (en la garganta) f. jara1. nejotajaru; secohuana; suruhuatu.
campesino, campesina adj.,s. cu hua ra- una sola canoa niquiuhuana.
jonuucua quijia. cansado, cansada adj. samaraatia.
campo m. cansancio m. samareenu.
campo cultivado cuhuariquia. cansarse vr. samareenu; taajenu2.
camposanto m. macunucua ja maa tiu- cansarse de alguien o algo pishiniu.
jia, pantioo. uno que se cansa rápidamente
cana f. taariu. puequeenaja.
tener canas taaniu2. cantante m. jaaquequejojua.
canal m. cantar vi.,vt. jaaquenu, jaaquejonu.
canal de cocha caminia neyocua. cantar a alguien jaaquejotanu.
canal del oído numaa. cantar el gallo y algunos otros
canasta f. canaasatu. animales niunijionu.
canasta de chambira para cargar hacer cantar jaaquetenu.
hamaca tipiarucua. hacer cantar lindo ma ni niu hua-
canasta grande para cosechar queetenu.
maíz senootaru. cantar por algo canequetanu.
otra canasta taru. cántaro m.
hacer canasta tuhuaquetenu1. cántaro grande puereetuco.
cancelar vt. paacaashiniu. cantidad f.
cancha (maíz reventado) f. sohua ja- una cantidad de cabello crespo
jau; casajajau. samuejarusu.
cancha con mantequilla shi yotu- sacar una cantidad queyatanu.
canto 481 carbón

¡qué cantidad! taaquitijia. cara f. jiquioco.


canto (extremidad) m. casaca; shu riu- cara con líneas o manchas pinta-
quioco; jiiji. das sereretaniquiaca.
canto del bosque nacujiiji. cara marcada saracotaniquiaca.
canto del mundo de donde sale el cara roja naataniquiaca.
sol jiya pajaacua. cara grasosa caraataniquiaca.
al canto de pajama; shuriucua, estar cara a cara (lit. de pecho)
shuriuquiumia. jiriquionu.
al otro canto (del río) taquijiria. estar cara a cara los unos con los
del canto de casaqueyaji. otros jiriquiotoonu.
del canto o borde de terreno ji ya- hacer que esté cara a algo ji ri-
jeejiniji. quiotenu.
en el canto de la selva nacujiiji. poner cara de llanto cuseyaconu.
ir por el canto shuriucuatanu. caracha f. sapueja.
canto (sonido) m. carachama (especie de pez) f. mue so-
canto de una variedad de rana tu.
chica llamada tojua tooj. carachama negra con espinas ta-
cantor m. jaaquequejojua. corojua.
caña f. caania. otras especies de carachama:
caña de azúcar madura rishimiaca. muesaratu; shi riquiotu.
jugo de caña caanianacu. mano de carachama muesaratu
miel de caña caanianacu shoqueeca. teejua.
caña agria caniacana; mi quiu nia- carachupa mama (armadillo grande)
cana. f. sama.
fruto de la caña agria mi quiu nia- caracol m.
cajajau. especie de caracol comestible su-
cañal m. caanii. huariquiaca.
caño de cocha m. caminia ji yocua. especie de caracol con concha
su caño (de cocha) neyocua. alta en espiral pohuaca.
cañón (de fusil) m. jiya 2. carahuasca (especie de árbol) f. taa-
cañón corto de arma de fuego po- najamaca.
sucuaja. ¡caramba! interj. ¡shaj!; ¡juaj!
capataz m. poonijionaa nujuanuna. caramelo m. shocuajajau.
capaz adj. carapa (base ancha de la hoja de pal-
ser capaz de naata1. meras que abraza el tronco) f. na-
capibara f. capiquioru. teeca muecaca na moriotu cacaja.
capillejo m. riuuquiu. carbón m. nishiriquia.
capirotazo m. carbón de pona cuujea.
dar capirotazo taaniu1. pedazo de carbón encendido ma-
capturar vt. quianu. niyashi.
carbonizado 482 cartílago

quitar carbón de la mecha o an- para un varoncito cuseyocua.


torcha nishiriiniu. para una mujercita cuseyaro.
carbonizado, carbonizada adj. para una mujer familiar sanau.
topa (balsa) carbonizada ma ri ri- para un varón familiar sanaja.
qui. carmesí (color) adj. shaaruuca.
carca f. seca. carne f. shu1.
carcajear vi. sorequejonu. carne o pescado asada rariquia.
cárcel f. nujuatejojua quiquio. pedazo de carne grasosa shiyotusu.
carcelero, carcelera adj.,s. nujuatejona. pedazo de carne negra muerusu.
cardenal m. moquitiuriu. presa de carne roja naatusu.
carecer vi. jiitiaaquiniu. carne infectada en un herido sa-
carga f. miquia.
una carga (de yuca) moserajaca. carne salada para conservarla ti-
cargador m. patootana. quirishu.
cargar vt. panu1. carne sin grasa shaaca.
cargar un atado de algo con una carne de gallina (por cosquillas,
soga que se lleva alrededor de la frío o miedo) suruhua.
cabeza para llevar peso sobre la es- ponerse la carne de gallina sa ru-
palda niniu2. huashiniu, saruhuashiquiiniu; su-
cargar en la espalda nitiniu. queenu.
cargar algo en la espalda colgado carnero m. moreeco.
de la cabeza nitianu. carnívoro, carnívora adj.,s. miooru.
cargar en la espalda a una perso- carnosidad f.
na niyotanu. carnosidad que cuelga de la cabe-
cargar en la espalda el uno al za de algunas aves saaque.
otro por turnos niyotoonu. carpintero (pájaro) m.
cargar con mucha dificultad (más variedades de pájaro carpintero:
allá de sus fuerzas) tanejotanu. cohuajaaca, maanu2, macurunu, ma-
hacer cargar niyojotenu1. nacaja2, maquetoo, naaquitiuuniu,
lo cargado nishano. nacantuunu, puecujua, sa ja cua rii niu,
recipiente para cargar algo de so1, susucuru, suunu, tuu teeja.
vuelta a su casa patajohuara. carraspera f.
cargo m. tener carraspera riyashiniu1.
poner a cargo de juaashiquiajinia carrillo m. sacomara.
jatanu. carrizo m. naajua.
caries dental f. caaco. carro m. rucuanejotajaru.
cariño m. carta f. naajio.
términos de cariño: carta corta posunee.
para un primo o un buen amigo carta vieja tariucuanee.
shamau. cartílago (en el tabique de las fosas
cartucho 483 castigar

nasales, etc.) m. saparatu1. palmeras teeco.


cartucho m. taanitiajajau. cáscara suave de plátano sa sa co-
casa f. tia; muetaca. jua.
casita provisional suhuorotu. cáscara verde de choclo ma niu-
casas tiaca. quiuco.
casa hecha de piedras saitia tia sa- cáscaras de vainas mioococua.
no tia. lugar donde quitaron la cáscara
casa chica shiitiaco. de maíz saroojua2.
casa de oración Pueyaso secojojua. quitar la cáscara de los granos
casa heredada noquiyaraco. coraquetanu.
casa vieja tariucuaco. cascarón m.
de su casa jiyacoji. cascarón encorvado porocuatuco.
donde no hay casa tia jiyaqui. huevo sin cascarón (no maduro)
en casa jiyaco. marucuataca.
en casas tiacajiniaqueya. casco m.
casas antiguas: Conaa, Cotena, casco duro cumaco.
Jaacaamocua, Jocuaneeca, Ju hua nee, cashaasa Vea cachaza.
Miyanujucua, Mocojua, Na ji quia- casi adv. quera 1; jaquera; naata2.
mocua, Pi yarujuucua, Poshi ri mio- casi igual querajuucua.
cua, Rupaquiana, Sootujucua, Shii- casicero (especie de hormiga) m. na-
tiaacora, Shucuaacuaji, Shu riyonu- cantuunu.
jucua, Toteera, Tucuaca, Tu huoco- caso m.
nucua. no hacer caso desestimando sha-
casada f. camishano. ma niquiniu.
no casada camishoo. no hacer caso de otro nu muee ju-
no casada todavía camishoojua. shiniu; shocotenu2; shama niquiniu.
casado, casada adj. caminio. no hacer caso de lo dicho shocote-
no casado camiyojua. jotanu.
casal (pareja de hembra y macho) m. no hacer caso de otro volteando
niquiocuartu. la cabeza a un lado mojonionu.
casarse vr. caminiu2. caspa f. naca cariquioco corequeya.
casarse con hombre niyacaaniu. castañetear vt. taanijiotanu.
casarse con mujer niquiocuaaniu; castañetear los dedos miasutenu.
maaji riniu. castigador m.
hacer casarse camitiniu. castigador de varios mojoojua.
cascabel m. shiyocuanajacua. castigar vt. nootunu; sa niitionu; ma ja-
cascada f. sararojua. nu1.
cáscara f. co. castigar con ishanga shuuniaconu.
cáscara de maíz suhuocomue. castigar desmedidamente; sin fre-
cáscara de la flor de pona y otras no noojenu.
castrar 484 cepillarse

palo para castigar mojootaja. nejojua.


castrar vt. jiatenu. cebar vt. shiyoshitiniu, riuutianiniu.
casualidad f. cebar m. riuutianiniu.
por casualidad cuseyara. cebolla f.
catalán (martín pescador) m. olor a cebolla cashiquiamohua.
variedades de catalán: camarijia, cedazo m. mashitiu.
mojuaru, noshumijiaru, quiatojosuru. ceder vt.
catarro m. morohua. ceder (ante alguien en la pelea
catopa (especie de pez) f. masuhuanu. dejando que le pegue) mohuaneetanu.
catre m. maquetu, juhuacutu. cedro m. suruhuatu.
cauchero adj.,m. cusotu poonijiona. tabla de cedro suruhuatunee.
caucho (árbol) m. cusotu. cedrolín (especie de árbol) m. mantu.
cabeza ensuciada con resina de cegar vt. cariyojuarushiniu.
caucho cusotunaja. ceja f. susuque; na miqui.
leche seca de caucho cusotuque. celebrar vt. queranacunu.
resina de caucho cusotunacu. celestial adj.
causa f. seres del mundo celestial cu noco-
a causa de cuaji; see ra. jiria quijiaca.
causar vt. celo m.
causar enfermedad o muerte cu- hembra en celo poreeno.
sojuanu. tener celos soquetanu.
cautelosa adj. riurishiquiatu. celoso, celosa adj. soquetaja.
cauteloso adj. riurishiquia. cementerio m. pantioo.
cavado, cavada adj. jiuutiasano. cena f. ninishacari miaquesano.
hueco cavado jiuuriaa. cenar vi. ninishacari miaquenu.
cavar vt. jiuutianu. ceniza f. juaca.
instrumento para cavar jiuuriataja. ceniza blanca mezclada con agua
cavidad f. cuhuoco. para adornar las ollas coriuu.
cazador m. ceniza del apacharama que se usa
cazador que siempre yerra el tiro en la cerámica maamanojua.
capaneca, coojioneca. centellar (estrellas) vi. ni mi shi niu-
cazador que sólo logra espantar a quiuniu.
sus presas puejotaja. centro m. jiuujia.
cazar (animales o aves) vt. cua ni tia- del centro cunocoji.
nu2. en el centro jiuujiajinia.
cazar animales en las restingas en su centro noojiajinia.
pirioonu. ceñir vt. cajiniocua moronu.
cazar sachacuy sojotanu1. cepillar vt. moojonu.
cazar con una trampa majatenu. cepillarse vr.
viaje para cazar animales ru cua- cepillarse los dientes mococuanu.
cepillo 485 chacra

cepillo m. cernir vt. muenu1.


cepillo de pelo canuutaja, ca nuu ta- cernir con muetanu4.
ru. colar o cernir con ritmo pioconu1.
cepillo dental mococuataja. hacer cernir o colar muetenu.
cera de abeja f. caajua. cerrado, cerrada adj. tiosano.
cerámica f. trocha muy cerrada shiquianu.
cerámica cocinada jiyaraco. lo cerrado rupanacutasano.
cerámica verde (no cocinada) ma- cerrar vt. tionu; saa tiniu.
raco1. cerrar atando o cosiendo la aber-
uno que hizo una cerámica pa ni- tura seecutanu.
jia2. cerrar la mano fuertemente cu-
hacer objetos de cerámica (con huojonu2.
rollos de arcilla) paniniu2. cerrar libro mishiquionu.
cocerse cerámica majeenu. cerrar los ojos nimishiniu.
cerbatana Vea pucuna. hacer cerrar los ojos nimishitiniu.
cerca f. seyaraco. cerrar navaja nanitiniu.
poner cerca seyaraconu. el que cierra puertas u otras co-
hacer cerca con palos travesaños sas tiojua.
niyacutenu1. ¡cierra la boca! ¡juhuaa!
estar cercado (con gente, agua o cerrarse vr. mishiniiniu.
en una palizada sin salida) ritiiniu. cerro m. tuhuananu.
cerca adv. cateca. derrumbarse cerros jiyarequetanu.
cerca de shuriucua. cerumen m. numaa coru.
de cerca catecaji. cerviz f.
cercado, cercada adj. matacosano. mi cerviz cua cotu.
cercanías f.,pl. shocuaqueya. cesar vt. tarnitianu.
cercano, cercana adj. cateca naata. cesta f. canasatu.
cercar vt. cosenu; mataconu1. cetical (purma de cetico) m. na roo-
cerco m. mataca. quianee.
cerda f. ca saa cajaca. cetico, setico (especie de árbol) m. co-
cerdo m. cushi. huatu.
cerebro m. mueyocuau1. pedazo de cetico cohuatuco.
cernido, cernida adj. muesano. trozo de cetico cohuatusocua.
no colado, no cernido muesoo. cetico seco narooquianaca.
cernidor m. mashitiu. cetico curo (especie de hormiga gran-
cernidor o colador con tejido de) m. mohuanu.
muy abierto jararu. chacra f. cuhuariquia.
cernidor o colador nuevo shushone. chacra abandonada cubierta con
hacer cernidor o colador tu hua- tangarana de altura maroocuanaca.
quetenu1. supay chacra (chacra del diablo)
chagas 486 chicha

cuanashi. caimito coqueca.


la primera chacra en el nuevo chancar vt.
campamento alrededor de los tam- chancar con mazo jianu2.
bos pueree supuetuhuajinia su huor- chancar choclo con tusa con mo-
tucua shocua. ledor sajiniu1.
chacra nueva (para probar la tie- chancar nueces, huesos, etc. con
rra alrededor de un pueblo nuevo) los dientes saaniu1.
pueree. chancar y sacar pepas de pijua-
chacra quemada tee 2. yos cocinados carootanu.
una chacra recibida en herencia chancar yuca, plátano, tamal,
noquiyarasu. mazorca etc. shiquiotanu.
mi chacrita cua puereeniyojua. comer chancando nueces (ani-
chagas (especie de insecto) f. suratu. mal) sojonu1.
chambira (especie de palmera) m. chancho m. cushi.
mocoshiniaja. chapar vt. nianu2.
frutos de la chambira mocoshitiaca. chapar lo tirado niatanu1.
fibras de chambira shiquiamue. chapo (bebida hecha de plátanos ma-
bastante chambira shiquia. duros) m. cuaneecau.
hojas largas de chambira shi quia- chapo con pijuayo o maíz añadi-
mue tucuaquera. do cuanenacu.
soguilla de chambira shi quia mue- hacer chapo miniquionu.
yocua. chapucear vt. quianamitiniu.
torcer chambira mojoquenu. chapuzarse (el uno al otro) vr. shu-
champiñón m. mau. niujiutioonu.
champoso, champosa adj. chaquira f. tiujiau.
tabla champosa (fibrosa) su su tu- charapa (especie de tortuga) f. shaa-
nee. raapue; riu sho.
chamuscar vt. charapilla (especie de árbol) m. mi ya-
chamuscar pelo de animal cazado nuu; saajiana; tanaana.
riuquiuniu. frutos del charapilla miyanuhuaca.
chamuscar las alas de curuhuin- charco m. sapueraco.
sis con antorcha para recolectarlas charlar vi. pocoojonu.
tonu2. charlatán m. na niti taquiriocuateja.
chancaca f. caanianacu cumanijiasano. chascar (hacer ruido con la lengua)
chancado, chancada adj. coqueno. vt. taanijiotanu.
chancado (p.ej. borde de una olla chaveta f. shoojua.
de barro) shaaruco. chica f. maaji samiriu.
tinaja chancada en donde se crían chica soltera camishoo niyacoo.
las larvas comestibles shucuaco. chicha f. mashaca.
fruta chancada como pijuayo o chicha dulce supanacu.
chicharra 487 chispa

hacer chicha de choclo (molién- yojuara.


dolo con mazorca y todo) riu cuaa- chico (de diez años o más) m. caya sa-
conu. mijia.
hacer chicha de choclo con algo chicote m. majacutaja.
riucuaacojotanu. chicotear vt. majacunu.
hacer chicha dulce supanacunu. chicua (especie de pájaro) f. taashii.
hacer chicha sin sabor dulce chilcano (pescado en caldo) m. sa pi-
shaanacunu. tiaaja capiquiucua.
chicha hecha de maíz duro cu ma- chillar vi.
janacu. chillar desesperadamente martenu.
chicha hecha del jugo de choclo chillar y gritar para dar la bien-
molido con toda su tusa (colada) venida a los visitantes que llegan
riucuaaca. jaacatanu, jaacootanu.
chicha muy dulce shoquitiu. chillón, chillona adj. jeraatiuucua.
chicha muy dulce de maíz mez- chimbar vt. niuuniu2.
clado con tamal que tiene hongos chimicua (especie de árbol) m. mi ya-
casapiquianacu. tuna.
chicha poco dulce hecha de maíz árbol chico de chimicua que no
casi seco shaanacu. ha echado fruto todavía mi ya tu na-
chicha sin gusto (desabrida) shaa- maca.
runacu. chinche m. pacanatu.
chicharra f. shiyaja. chinchilejo m. cojuante.
otras variedades de chicharra: ri- chiric-sanango (Rauwolfia Duckei) m.
yaja, shuquitiaja, noorii jia2. monishinia.
chicharrón m. shuquiyosano shu. chiripira (especie de pez) m. sa ca ma-
chicle m. pishatena. ca 2.
chico, chica adj. shiitia, shiitianiyojua. chiriumpi (brotes en la piel con mate-
boca chica tacohuaca. ria o sin ella) f. sarucua2.
brazo chico shiitianeca. chirriclés (especie de loro) m. cua yo-
casa chica shiitiaco. jua.
chico (en forma como la yuca) chisme m. coriaa.
shiitiaca. difundir chismes coriaacojonu.
hoja chica shiitiamue. chismear vi. coriaacojonu.
hojita chiquita shiitiamueniyojua. chismosa adj. mariyateyaca, ri miaa ca-
olla chica, algo chico en forma es- tu, sequejoru.
férica o circular shiitiashi. chismosear vi. coriaacojonu.
persona con boca chica ta cohua ja- chismoso adj. rimiaaca; sacuaraatia se-
ru. quejojua; tequejojua; maateja; co-
el o lo que va a ser chico shiitiarano. riaacojojua.
para que sea más chico shii tia ni- chispa f. maniyashi.
chispear 488 cinturón

chispear vi. maniyashi taaniniu. chupar caña supuenu, shupiyonu.


chisporrotear vi. mohuaca taaniniu chupar algo en la boca moniyaconu.
shiyocuajinia. chupar con aire jiuuniu.
chiste m. lugar chupado por mosquito u
hacer chistes paatenu. otra cosa sareyashi.
chistosa adj. puenujucuatu. chuparse vr.
chistoso adj. puenujujua. chuparse la cara jiuushaanu.
ponerse chistoso paatenu. chupo m. noquiya; shapu.
chobón (cabeza con mucho cabello) chupón m. conaaja supuesano.
m. moosunaja. churo m. jocua1.
chocar vi. cu te nu1. cicatriz f.
chocar con carga curtanu1. cicatriz de corte cushiri.
chocar contra algo pitianu. cicatriz brillante (p.ej. cicatriz de
dejar chocar majatenu. quemadura) noontushi.
chocar (sentido figurado) cutenu1. cicatrizar vi. cushiriiniu.
choclo m. saaco. ciego, ciega adj. cariyojuaru.
choclo asado maaquiu. cielo m. jiya cajiniocua.
borla de choclo saa co mohua. cielo oscuro niquitioocua.
choclo maduro rishiquiu. cielo y tierra ji ya1.
masa de choclo molido ma ri yoshi- ciempiés m. tashiquiotu.
yocuau. patitas de ciempiés tashiquiotu
chonta (cogollo comestible de varias juaashiquia.
palmeras) f. moriotu. cierre m. tashiquiotu juaashiquia.
sacar chonta sanu3. cierto, cierta adj.
sacar chonta con alguien soota- es cierto taaquiri.
nu2. cigarra (especie de insecto) f. shiyaja.
chontilla (especie de palmera) f. sho- cigarrillo m. jamatuhuocotasano.
naja. cima f. jiniji; namiquiojua.
hoja de chontilla shonajamue. cimiento m. tia nujuatana.
choque m. jiriatanu, cutenu2. cinta f.
choro (especie de mono) m. suro. cinta fuerte cumayocua.
chorrear vi. jaatenu1. cinturón m. cajiniocuaque.
choza f. tucurujiniji tia, muetaca. cinturón (de soguilla de monte)
chuchupe Vea shushupi. jiyocua 1.
chuco m. tiu2. cinturón (de una sola pita de al-
chueca adj. jequetacujua. godón) neyocuaque.
chueco adj. shuutiuquiujia. cinturón de corteza del árbol taa-
chupar vt. najamaca taanajaque.
chupar carne de huesos jiuunionu. cinturón decorativo sin plumas
chupar de los pechos supuenu2. saaque.
circular 489 cocona

circular adj. cocerse cerámica majeenu.


algo chico en forma esférica o cir- cocha (lago) f. caminia.
cular shiitiashi. el fin de la cocha caminia nacateja.
círculo m. cocha donde termina un río ca ji-
círculo rapado de la cabeza como tiaja.
lo solían hacer los antepasados to ji- cochino, cochina adj. nanaashijia.
shano2. cocido, cocida adj.,m. capishano, ca pi-
circuncidado adj. tureca. shi.
ciudad f. tiaca. cocina f. marititiquio.
ciudad larga tucohuana tiaca. cocinado, cocinada adj.
clamar vt. jiiquionu, martenu. cerámica cocinada jiyaraco.
clara de huevo f. riuriuquiu rootuuca. comida cocinada con agua ca pi-
claramente adv. maatia. shano.
reconocer claramente maatia ni- cualquier cosa cocinada sólo en
quishano. agua capiquiu.
claro adv. maatia. granos enteros cocinados ca pi jia-
¡claro que sí! ¡taaquiriirinij! jau.
claro, clara (color) adj. cohuaja. no cocinado majaaca.
clase f. no cocinado todavía capishoojua,
qué clase taamueca. sumatusoojua.
clausura m. niishitiojonu tucuatasacari. pijuayos cocinados en pura agua
clavar vt. para inguiri capishi.
clavar golpeando piniu1. cocinar vt. pueraquenu; tee tetanu.
clavar sujetando rupotanu. a medio cocinar majaaquiniu.
clavarse vr. paquenu. cocinar comida espesa sumatunu.
clavícula f. sacamaca1. cocinar en olla con agua jartanu2.
clavo m. cocinar hasta que se ponga duro
clavo bueno maniniumiaaca. cuando se enfríe coseetenu.
clítoris m. saaque. cocinar hirviendo capiniu.
cloquear vi. necohua pii nionu. cocinar hojas capiquionu.
clueca f. riuriuquiuucua maja. cocinar maíz u otros granos ca pi-
coagularse vr. cuhuajenu2. jionu.
coatí m. camue. cocinar pedazos de carne o pesca-
cobarde adj.,m. puereja. do capiquiuniu.
cobijarse (del frío) vr. cuhuajaatianu. cocinar pescado cuatenu2.
cobrar vt. cooprashiniu. cocinar un poquito casaa jaa que-
cobrar fuerzas o valor jiyoshiniu. tenu.
cóccix Vea huihuano. cocinero, cocinera m.,f. sumatuna.
cocer vt. capiniu. cocona (especie de fruto comestible)
cocerse vr. f. marucuataca.
codazo 490 colgarse

codazo m. colado, colada adj.


dar un codazo teejunu. bebida bien colada ja ca na na cu.
codiciador, codiciadora adj. que raa tia Vea cernido.
casamiriaca quiniuucua jiaatiaja. colador m. ma shi tiu. Vea cernidor.
codiciar vt. jiaatianu. colar vt. mue nu. Vea cernir.
codo m. teejua. colchón m. matu.
codo de río moo marucua. colega m. rta.
cofre m. cojee. colegas tapueyocuaca.
coger vt. cólera f. juaaquiaca.
coger con la mano catanu. con cólera najiquia.
coger en trampa o red teenu2. tener cólera juaaniu; najiquiniu.
coger jalando con gancho jayotanu. dar cólera a otro juaatiniu.
coger con un gancho canunu1. dejar de tener cólera o vergüenza
coger un racimo de pijuayo del tatiyatenu.
tronco o una mazorca del tallo tu- los que solían dar cólera a otro
tanu. juaatijiojuaca.
lo cogido con anzuelo rioonanu. colérico, colérica adj. juaajia.
cogollo m. shiquiamue. un colérico (un exaltado) maja
cogollo de palmera moriotu. shiniquia pueyano.
coja f. sesacutu. colgado, colgada adj.
cojear vi. shipiiniuquiuniu. algo colgado tunusano.
cojear en punta de pie por algo estar colgado mueecunu.
shishaatianu. tener colgado jaasutenu.
cojo, coja adj.,s. niquiniocua; noonu tu, tener colgado algo dañado jaa su-
sesacujua, se sarunocua; shi pii niu- retanu.
quiujiunia. colgante adj.
cola f. cosa colgante sohuatacojua.
cola de animal pitiu. colgar vt. rupotanu; sohuatenu; tununu.
cola larga tucuapitiuniaaca. colgar algo compuesto de varias
última persona parada en una partes tunujutanu.
cola pueya riuhuamaji nujuaano. colgar algo contenido en otra
cola (pegamento) f. rupotaja. cosa tunutanu.
cola roja juhuacau. colgar con brazos o alas extendi-
colaborador, colaboradora m.,f. das teetenu.
mi colaborador cuarta. colgar con los brazos extendidos
tu colaborador quiarta. jequetenu.
su colaborador narta. colgar hojas para el techo tununu.
nuestro colaborador parta. colgar mosquitero tuhuaquetenu3.
su colaborador de ustedes niarta. colgarse vr. sacuanu, pi riuu niu, sohua-
colaborar vt. naacunu. tanu1.
colibrí 491 comer

colgarse cargado o con algo jaa su- colperillo (variedad de loro) m. cu-
tanu. soojia.
colgarse con algo sohuarejotanu1. columna f.
colgarse de algo jaasunu1. columna vertebral shiyona; nu cu-
colgarse en algo tiuutianu1. na; nama 1.
instrumento de donde se cuelga columpiador m. jaasurujujua.
algo teeteja. columpiar vt.
lo que se cuelga jaasujua. hacer columpiar jaasurujutenu.
lugar donde se cuelga algo teeja 2, columpiarse vr. jaasurujunu.
tunujua. columpiarse colgado de algo so-
colibrí m. riijia. huarejonu.
colina f. tuhuananu. columpiarse con algo sohua re jota-
colindar vt. nu1.
hacer colindar shuriu cuataconi- columpiarse cargado jaasurujutanu.
niu. columpiarse en hamaca usando
collar m. tiujiau. los pies para moverse shi ya cu ju ta-
colmar vt. nu.
colmar un espacio puetunu2. comadre f. cumaari.
colmena f. comadreja f. soo.
colmena colgada arriba de un ár- combatir vt. miaquejonu.
bol jiyacojoria naaneyojua. combinar vt.
colmena con miel de abeja silves- combinar colores en un collar so-
tre en tronco hueco samiyatu. jotanu2.
colmillo m. quiaja, tu cuasucuaja. comedor m. miaquenuujua tia.
un colmillo niquiquiaja. comején m. mosaruunu.
colocar vt. nianu. comején de tierra cusaraanu; ji ya
color m. mosaru.
de color claro cohuaja. nido de comején volador mosaru.
de color rojo naata3. reina voladora de los comejenes
color negro mueruuca. mosaruunu mocojoriyonaanu.
tela de color entre amarillo y comenzar vi. coteenu1; supuenu1; shu-
anaranjado pareque. shiniu2.
tela de color humo najatuque. comenzar algo coteetanu.
colorado, colorada adj. naa ta3. comenzar a juhuacatecara; maa.
agua colorada naatunacu. el que comienza a hacer algo co-
tierra colorada noshojua, naatojua. teena.
barro colorado naatuu. el que hace comenzar coteeteja.
colorear vi. noshiniu1. hacer comenzar coretaniniu.
colpa (lugar a donde acuden los ani- comer vt.
males para tomar y bañar) f. ratu. comer carne miaquenu1.
comerciante 492 comida

comer cualquier comida menos jara1, miaquetajaacuara.


carne mianu1; nujuaaniu; sanu1. fuente grande de la que se come
arrancar y comer pedazos de car- con los dedos tamueja.
ne shushiriiniu. comerciante m. na cumaneecara na ca-
comer chancando nueces (ani- sami shiiniotaja.
mal) sojonu1. comestible adj. miasano, miaquesano.
comer choclo de la mazorca tiu ri- fruto comestible mioosano.
yaconu. cometer vt.
comer de la fuente con los dedos cometer incesto moshiniu, ta ca re-
tamuenenu. setanu, tacaretanu2.
comer con ají nacujunu. comezón f. riyatuuca; riishiquiya.
comer con la mano tamuenu. tener comezón riyashiquiiniu.
morder y comer ruidosamente cómico, cómica adj. paateca.
carne de una pieza grande sa yojo- comida f. miaquesano, sumatuu.
nu2. comida cocinada con agua ca pi-
comer un poco cuando ya está lle- shano.
na la barriga juhua moo que roni ji- comida cocinada espesa sumatuu.
nia jacunu. comida cocinada hasta ponerse
dar de comer nujuaatiniu. dura (cuando se enfría) cumau.
dar de comer a un niño poniendo comida con sabor a quemado to-
la comida en su boca riuniujiuniu. teerau.
dar de comer a varias personas o comida de aves miau.
a una criatura mianuutenu. comida del lagarto suhua.
dejar o hacer comer miaquetenu. comida en el buche miaajaaraca.
hacer terminar de comer pue ya te- comida grasosa shiyotuu.
nu. comida guardada para alguien
lo comido miaquesano. casaca.
lo comido (frutas) mioosano. comida masticada saqueu.
no comido miaquesoo, miaque ya- comida muy aguada mohuacanacu.
quishoo. comida preparada sumatuu.
que no ha comido miaqueyojua. comida preparada para el viaje
lo que va a ser para comer mia- coseyaca.
quesocoriquiano. comida salada tiquiriiquia.
uno que come miaja. comida seca menuda jacanojua.
uno que come muy rápido sa que- comida seca que normalmente
ru. está mojada joojuau.
uno que no come miaqueyo. media porción de comida guarda-
cuando come miaquesacari. da para otra persona mijiriquiau.
cuando comemos pa miaquesacari. no hay comida maruqueya taa tu-
utensilio con que comer mia que ta- shiijiu.
comienzo 493 concepción

porción pequeña de comida espe- niu.


sa tasanuu. compasivo, compasiva adj.
preparar comida para llevar en el uno que es compasivo taraajeja.
viaje coseyaconu. compasivos los unos con los otros
servir comida (en plato) ruponu1. taraajetoojuaca.
sin comida miaajeeju. complacer vt. timionu.
comienzo m. coteeja; shushijia. completamente adv. toje taa ru cua ja-
el comienzo de la hamaca ni pi quia naa; janaa; ji yareta, ji ya.
shushijia. completar vt. tucuatanu.
comilón m. miaquejoru1. completarse vr. tucuateenu.
comisura f. completo, completa adj. pue tu nu jua-
comisura de los labios saca. naa.
como adv. jiyano2; juhua1; taa 1. componer vt. jeecatanu.
cómo (parecer) taamueca. comprador m. casaa masejojua cu ma-
como en este tiempo jiyanocari. neecata.
como siempre juhuana2. comprar vt. casaa masenu cu ma nee ca-
¿cómo será? taaquitijia. ta.
cómodo, cómoda adj. panaatia. comprender vt. niishiniu.
compadecer vt. taraajenu2. fácil de comprender niishishaatia.
compadre m. cumpa. no comprender jiyajenetanu.
compañero, compañera m.,f. cojijia, uno que comprende niishinia.
cojinia; rupueja; tarajana. uno que no comprende mueruuca
compañero potencial shiria. mueyocuauraca.
sin compañero tamajaaja. comprendido, comprendida adj. nii-
compañeros míos de trabajo cuar- shishano.
ta poonijionaa. comprensible adj. niishishaatia.
comparar vt. saniniujiuniu teyonute comprobar vt. niatanu, niishiniuria sa-
maniniani. niniu.
compartir vt. serotanu. comunicar vt. tonu, sequenu.
compartir comida por pedazos con prep. ta.
con varias personas neecaresetanu. con anticipación juhuata.
compartir comida unos con otros con paciencia jacaria.
neecaresetoonu. cóncavo, cóncava adj. jacatu.
compasión f. concebir vi. manajenu.
indica compasión tasu ; ta . hacer concebir manajonu1.
sin compasión jiuujiaaju. conceder vt. niquitionu, shanacunu, ta-
uno que siente compasión ta caa- rinitianu.
jia. concepción f.
sentir compasión tacaaniu. en el tiempo de la concepción ma-
tener compasión de otro ji ya noo- najesacari.
concha 494 conservar

concha f. estar confundido jiyajenenu.


concha de almeja (utilizada para confundirse vr. cushitiiniu; shii niu-
nivelar la arcilla en la cerámica) quiuniu3.
paniyojua. hacer confundirse jiyajenetenu.
concha vieja tariucuaru. confusamente adv.
pedazo de concha de churo jocua- hablar confusamente muenecara
nee. pocuanu.
concho de bebida (pop.) m. shiyaca2. confuso, confusa adj. jiyajeneta.
concluir vt. tucuatanu, puecanu. volverse confuso cushitiiniu.
concluirse vr. tucuateenu. congregar vt. rerejotenu.
concubina f. rucuajeesano. congregarse vr. cumuetanu.
concurrir vi. rerejonu. conjunto m.
condolerse vr. taraajetanu. tratar en conjunto cojiritianu.
cóndor m. tuhuananuhuacua quijia conjurar vt. shimiojonu.
puereetuuca quiuhuaca. conmigo pron. cuata.
conducir vt. jiyatanu2. conocer vt. niishiniu.
conectar vt. rupanacuutiatenu, ru pota- uno que conoce niishinia.
nu, shiniu. fácil de conocer niishishaatia.
conejo m. numocorishi motu. hacer conocer niishitiniu.
confesar vt. cuando conoce, sabe o comprende
hacer confesar pohuatenu. niishishacari.
confiable adj. jataashijia. conocido, conocida adj. niishishano.
confiado, confiada adj. juhuajaniya. conocido por tal o cual nombre ji-
confianza f. tiuuniu1. yanishano, ji yaniquishano.
confiar vt. tiuuniu2. conocimiento m. niishishano.
uno que tiene confianza en lo que tener conocimiento niishiniu.
uno sabe de otra persona o cosa conocono (especie de rata) m. poocuru.
tiuunia. conquistar vt. shocotanu.
confín m. consagrar vt. tama na cuaqueyajaaja
en los confines del mundo jiya pa- jiyatenu maninia casaara, sesa ca-
jama. saara soj.
confirmar vt. tariucua sequesano ca- conseguir vt. masenu1.
mitianuhua seetanujuanaa. la persona que consigue y prepa-
confluencia (de ríos) f. moo teetaja. ra la comida riuriujinia.
confortar vt. cumanijianu, cuma qui- consejero, consejera m.,f. nacasuna.
niu. consejo m.
confundir vt. jiyajenetanu. no seguir un consejo nu maa sha ma
hacer confundir cushitionu; ni qui- tojiniu.
jiotenu. consentir vt. shanacunu.
uno que confunde niquijioteja. conservar vt. racatanu.
considerado 495 contribuir

considerado, considerada adj. ji ya ni- funto que se guardan de él sohua re-


shano. jotanu2.
considerar vt. jiyatenu3. hacer contar sobre algo pohua ta-
consigo pron. na ta. niniu.
consolador, consoladora adj.,s. cu ma- uno que cuenta algo repetidas ve-
nijiana. ces poojotaja, poojotana.
consolar vt. cumanijianu. contar (cantidad) vt. seronu, serojonu.
consolarse vr. cumantanu. contentar vt. timitiniu.
construcción f. contento, contenta adj.
material de construcción tiataja. estar contento por o con shu qui ri-
constructor m. tianu.
constructor de casas tiajojua. contestación f. riuhuanenu, riucuanu.
constructor de una casa tiana. contestar vt. riucuanu, riuhuanenu.
construir vt. contigo pron. quiata.
construir una casa tianu. continuar vt.,vi. tarinitiaaquiniu.
uno que ha construido casas tia jo- continuo, continua adj. pueyaracaanu.
na. contonearse vr. mueeconeenu.
consuelo m. contra prep.
hallar consuelo cumantanu. hablar en contra de algo o al-
consultar vt. nequesotanu. guien jiyashiniu1.
consumir vt. pueetaniniu, puecanu. irse en contra de alguien tacartanu.
contacto m. ponerse en contra (la familia o
poner cosas en contacto naacurtanu. amigos) los unos de los otros ta ca-
tener contacto sexual canunu2. resetanu.
contado, contada adj. uno que va en contra de su pro-
lo contado (cuento) pohuatasano. pio amigo tama na rupuena tacar ta-
que no han sido contados se roji- jajaaja.
yaquishoo. voltearse contra su propia familia
contagiar vt. cusonu paaquetenu, pa- tacartoonu.
cutenu. contradecir vt. miriyotanu na se que sa-
contagiarse vr. cusonu pacu te nu2. noocua.
contagioso, contagiosa adj. pacujua, contraer vt. rejenu, cuhuajenu.
paaqueja. contrario, contraria adj. saniniuujia.
contaminar vt. curuutuuca casaa pa cu- contraste m.
nu cohuaja casaacua. en contraste taquiya.
contar vt. sequenu. también pero en contraste jaa cu-
contar algo pohuatanu. hua.
ir contando lo mismo a mucha contribución f. nareja niquitiosano ca-
gente por aquí y por allá poojotanu. saa.
contar llorando recuerdos al di- contribuir vt. nareja niquitionu.
contusión 496 correr

contusión f. majiuujiaaca.
contusión renegrida moquitiuriu. cordel m.
convalecer vi. jiyoshiniu, naatanuhua. hacer cordel nishiyoconu.
convencido, convencida adj. cordel para solear la ropa toque
estar convencido tiuuniu2. sacuanijiaja.
conversar vi. pocoojonu. cordero m. moreeco niquiojua.
conversar acerca de algo pocoojo- cordillera f. tuhuananu.
tanu. cordón m. nishiyocua.
conversar en voz alta nacanu. cornearse vr.
convertido, convertida adj. noojia ja- cornearse el uno al otro ji riootoo-
tanishano. nu.
convidar vt. masuunu. corona f. jiyaniijia nacaque; tuhuaja.
convocar vt. masuunu rerejonura. coronilla f. mueya cuqueco.
convulsión f. cusojonu1. coronilla de la cabeza suhuojua.
cooperación f. jatiqui poonijionu. en la coronilla del bebé mueya su-
cooperar vi. naacutoojonu. huojuajinia.
copa f. corral m. seyaraco; ma taca.
tronco de pijuayo sin la copa ma- hacer un corral seyaraconu.
rijiu. correa f.
copal m. moonaana. correa de corteza del árbol taana-
copiar vt. pacunu. jamaca taanajaque.
cópula f. correa de zapato sapatu neyocua.
hacer cópula quianu3. correcto, correcta adj. maninia; ma ni-
copularse vr. canunu2. niu.
copularse (animales) shiquiootanu. corredor m. neteja.
coralillo (especie de víbora) m. ca- corregir vt. maninia miiniuria ca mi tia-
maapioreque. nuhua; nootunu.
coraza m. turtuconee. correr vi. netenu.
corazón m. jiuujia. correr a varios lugares netecuanu.
el corazón de ellos nojori jiuujia. correr (apurarse) a varios luga-
en su corazón noojiajinia. res (por algún razón) neteyocuanu.
mi corazón coojia 1. correr con o acompañado de ne-
nuestro corazón poojia. tetanu.
nuestro corazón (excl.) canaa correr tras algo neteyotanu.
jiuujia. correr varios netecuatunu.
sin corazón jiuujiaaju. correr todos aprisa cuquenu2.
su corazón (de él, ella) noojia. correr en estampida cuquenu2.
su corazón de ustedes nioojia. hacer correr nitininiu.
tu corazón quioojia. hacer correr con algo nitinitianu.
una persona de corazón duro cu- correr aprisa (ocupado) jaasenu.
corretear 497 corvina

hacer correr la misma suerte co- cortar ramas cashacureenu.


quetenu. cortar un pedazo raquitianu; ra-
correr la voz caminiu1. shiquianu.
correr a chorros jaatenu1. cortar en pedazos una cosa larga
uno que corre netena. raquiriatanu.
corretear vi. tiquiyocua nu jua nu. El cortar varios piyotanu.
hijo de tío siempre corretea. No se cortar pelo con conchas shu qui-
queda en su casa. Cua cama niya nu niu3.
tiquiyocua nujuaquiaa. Maja pootia tabla para cortar carne u otra co-
na quiniu. mida jiyatajojua.
corretear por algo o con carga cortarse vr. jiyatenu1.
neteyocojotanu. corte m. jiyateyashi.
correveidile m. mariyateyaca; maateja. corte con machete o cuchillo pi ya-
corriente adj.,f. moo netenu. shi.
corriente que brota de la tierra corte de hacha sajiyashi.
pacaretaja. hombre con mal corte de pelo sa-
corruptible adj. moqueja. piriocotanaja.
cortado, cortada adj. jiyataca 2. corteza (de árbol) m. naana co.
suris cortados con hacha sa ji yo- corteza de atadijo saanaque.
cuaca. corteza del apacharama maa ma-
cortaplumas m. ramaja. naco.
cortar vt. jiyatanu1; piniu1. corteza del árbol sacurequetu que
cortar algo junto con otra cosa se usa para cargar sacurequetuque.
cojiritianu. corteza dura y seca de ciertos ár-
cortar un círculo de pelo en la boles tumbados Las ancianas la sa ca-
parte delantera de la cabeza para ban para usar como leña. cu mue je que co.
pegar el adorno típico (costumbre algo suave en forma de corteza de
antigua) tojiniu2. árbol sasajequeco.
cortar con tijera miatenu1. pedazo largo de la corteza Se
cortar la uña o garra juaashocotanu. que ma ba en los ve lorios como an tor chas.
cortar conversación interrum- cuaarioconee.
piendo niyacutenu2. quitar pedazo de corteza cotanu1.
cortar la diarrea turatanu. corto, corta adj. poshiriyatu.
cortar alto majanu2. animal con piernas cortas shii tia-
cortar las ramas con huayo ca- miaruhuana.
shacureetanu. corva (parte trasera de la rodilla) f.
cortar las ramas de los árboles jiniajinia; jiniji2; tojua2.
tumbados rapitianu. corvo, corva adj.
cortar maíz tierno de la tusa riuu- pierna corva jequetacujua.
jiuniu2. corvina f. saajianacana.
cosa 498 creer

cosa f. casaa 1. costumbre f.


enseñar a hacer cosas coreejonu1. como de costumbre juhuana 2.
cosecha f. senoosano. tener la costumbre de niishiniu.
cosechador m. costura f.
cosechador de maíz senoojua, se- costura visible del interior de la
noona. ropa saparatu2, sapartuque.
cosechar vt. costurera f. cusupuenuuru.
cosechar maíz senoonu. cotomono m. paatoru.
cosechar algo verde macutanu. coyuntura f. seecujutaja.
coser vt. cusupuenu. cráneo m. nacaco.
instrumento para coser cu su pue- base del cráneo paramaji1.
taja. creación f. coretanishano, shipinishano.
cosido, cosida adj. cusupuesano. creador m. coteeteja; shipinijia, shi pi-
cosquilla f. ninia.
hacer cosquillas shiquirijionu. creador de cosas coretanijiojua;
hacerse cosquillas shiquirijiotoonu. shipinijiojua, shipinijiona.
hacer tener cosquillas suqueetenu. crear vt. coretaniniu.
cosquilloso, cosquillosa adj. suqueeta. crear de algo shipininiu.
costa f. caminia casaqueya. lo creado shipinishano.
costado m. ji nia. crecer vi. maashiniu.
al costado de shuucuaji. crecer (de animales) canashiniu.
llevar de costado al bebé en su crecer (de plantas) moritianu.
aparina shuuquitianu. hacer crecer maashininiu.
mover al costado ruutininiu. hacer crecer granos (en espiga)
poner de costado shuuquitiniu. querajaacaatiniu.
ponerse de costado a alguien ta ni- lo que crece morijia.
quionu. uno que no crece maashiyo.
ponerse de costado (el que ya está lo que puede crecer moritiaja.
echado) shuuquiniu2. lo que ha crecido moritiano.
costal m. curuutu. crecer el río pajaashiniu.
costear (con embarcación) vt. shu riu- crecer río o bebida nenu.
cuaratanu. no muy crecido (río) tia pi quia na-
costilla f. riuquiocua. cujua.
costo m. lugar donde alguien creció maa-
costo de algo casaa sa mi. ¿Cuánto shijia.
cuesta? ¿Taateja na sa mini? creciente f.
costoso, costosa adj. queraatia cu ma- creciente del río pajaaca.
neeca na sa mi. creencia f.
costra f. mueraco. creencia equivocada jiyanishano.
quitar costra cotanu1. creer vt.
crespo 499 cruzarse

creer equívocadamente jiyaniniu. criatura f.


no creer (lo que otro cuenta) cu- criatura en edad de reconocer su
racatenu. ambiente, gente, etc. niishaca, nii-
cosa en la que uno no cree cua ra- shacaru.
cashitiasano. criatura que ya puede gatear ca-
uno que cree equívocadamente ji- nujuucuaja.
yaninia. criminal adj.,s. sesa miijia; puecooru.
crespo, crespa adj. crisálida f. mootu jiuutiu.
cabeza con cabello crespo ta tuu ri- crisneja (tejido de hojas de palmeras
quiritianaja. en un listón para techar casas) m.
hombre con pelo crespo tiu ri ya na- jaamasu shiya ru1.
ja; samuejarunaja. cristalino, cristalina adj.
mujer con cabello crespo sa mue- agua cristalina neenacu.
jaru; tatuuriquitiumijiaru. pozo de agua cristalina neejajau1.
pelo crespo (de hombre) su su que- líquido cristalino cohuajanacu.
tumuejaru. criticar vt. sequejonu, sesacanu.
una cantidad de cabello crespo croar vi. sapuenu.
samuejarusu. crocante adj. coseeno.
cresta de gallo m. tuhuaja; saa que. crucificar vt. teetenu.
creyente m. tiuujia 2. crudo, cruda adj. majaaca.
cría f. niyanujua. comida cruda sumatusoojua.
cría de animal niquiojua. cerámica cruda majaaca.
cría de ave sin plumas todavía agua cruda majaanacu.
cartiujiajau. cruel adj. jiuujiuujiu.
cría de loro cuando comienza a crujir vi. quiaca miaquenu.
emplumarse pacatu2. cruz adj. niyacutesano; teeteja.
hembra con cría niyatiquia. cruzado, cruzada adj. niyacutesano.
lo que no ha dado cría muetuhuo. sentarse (en el suelo) con las pier-
su cría de animal necojua. nas cruzadas cashuuriquiniu.
crías de gente y animales niquiohua. cruzar vt. cuaniniu2; niyacunu.
su cría neyanujua. cruzar la cabecera de una que-
tener cría muetunu. brada nacartanu2.
criado, criada adj.,s. maashinishano, cruzar en canoa niuutianu; ni ya-
jiyaraajia. cutanu.
animal criado seesano. hacer cruzar cargado o en canoa
criar vt. niuutijionu.
criar niño o animal canashitiniu. cruzar los brazos cacasunu.
criar plantas maashininiu. lugar donde se puede cruzar el
criar aves sonujunu. río a pie niuutiu; moo jataja.
criar animales seenu. cruzarse vr.
cuadrúpedo 500 cuerpo

cruzarse sin saberlo niyonujunu. shuriu.


cuadrúpedo m. canujuucuaja. cuchara f. miaquetajaru.
animales terrestres cuadrúpedos cuchara de calabaza taatushi.
rucoojuaca. cuchara de cerámica macuatu2.
cuajarse vr. cusenu; cu huajenu. cuchillo m. cushiishi.
cual pron. teyano1. cuchillo antiguo suhuarajacanee.
cualquier pron. cuclillas (en) adv.
en cualquier parte narejashiqui; sentarse en cuclillas jojonu.
tiquiyocua. cuello m. riquia.
cuando adv. cari 1, sacari, taa cari; cuello bueno maniniuriquiaja.
jaara. cuello largo tucuariquiaja; tu cua-
cuando comemos pa miaquesacari. tucua.
cuando entra tiuquishacari. cuello largo y angosto shu cua ri-
cuando fue mordido saashacari. quiaja.
cuando haya pasado algo jaatijia. en el cuello riquiajinia.
cuando llega tiuquishacari. cuenta f. sami.
cuando muere cusosacari. darse cuenta niatanu2.
cuando no fue mordido sa ya qui- hacer que otro no se dé cuenta de
shacari. algo cariyoshitiniu.
cuando se enferma cusosacari. cuento m. pohuatasano.
cuando se hace miishacari. un cuento ilustrativo miriqui se-
cuando se quema curuhuinsi to sa- quesano.
cari. cuerda f. nishiyocua.
cuanto, cuanta adj. cuerda con la que se juntan dos o
por cuanto tiempo taa tarishiniu. más cosas seecujutaja.
por cuantos días taa juuca. hacer cuerda nishiyoconu.
cuarto m. sohuaca. cuerno m. nacaja 1.
en el cuarto (no se usa afuera de cuerno de animal tuhuaja.
la casa) cumara. cuerno de venado nequeru nacaja.
cuatro adj. saa caqueetacaja. cuero m. shoque.
cuatro machetes caqueetacanee. cuero del cuello y piernas que
cuatro tablas caqueetacanee. queda en la caparazón del motelo
cubierta f. co. cuando se saca la carne tatu sa ma-
cubierta hecha de hojas para pro- que.
tegerse de la lluvia ruquetu. cuero duro cuseque.
cubrir vt. mishiquionu; nucunu. cuerpo m. cuaqueya.
cubrir huecos en canoa rupanacunu. cuerpo adolorido en muchas par-
cucaracha f. tes nooturujua.
variedad de cucaracha enorme animal con cuerpo grande pue ree-
que suele vivir en el monte ca na- tuhuana.
cuesta 501 cundir

cuerpo bronceado noshuhuana. cuidadosamente adv. jacaria; suraatia.


cuerpo caliente nasohuana. cuidar vt. cojuanu; jiitianu.
cuerpo largo tucuaruhuana, tu cuo- cuidar a alguien (con enfermedad
huana. u otra cosa) cojuatanu.
cuerpo lleno de bultos maa ca tu- cuidar algo (con contenido) co-
huana. juatanu.
mujer con cuerpo rígido cu ma ta- cuidar de sí mismo nocuaji ni qui-
cururu. niu.
cuerpo negro mueruhuana. hacer cuidar (a otro) cojuatenu.
parte del cuerpo golpeado pi ya- culata f. paja.
shi. culata de escopeta taanitiaja paja.
persona o animal con cuerpo en- culebra f. susanacu.
lodado maratuhuana. variedades de culebra: pocuaca
cuerpo pintado con líneas naa jio- miooru, sococua miooru. Vea víbora.
sohuana. culpa f.
cuerpo resplandeciente sha can tu- por culpa de rupaajinia; seera.
huana. culpable adj.
cuerpo rígido cumatacurucua. persona no culpable sesa mi ya shi-
cuerpo rojo naatuhuana. jia pueyano.
suciedad en el cuerpo curuhuaca. culpar vt. tiuutianu2.
cuerpo sucio curuutuhuana. cultivado, cultivada adj.
cuerpo sudado paneehuana. la parte cultivada namiriya.
cuerpo tendido tucohuana. cultivador m. namitiana.
tronco del cuerpo maanunaja. cultivadores (gente) namirioonaa.
uno con el cuerpo llagado (perso- cultivar vt.
na o animal) sapueyatuhuana. cultivar chacra supatanu.
cuerpo vestido toqueratuhuana. cultivar con machete namitianu1.
cuesta f. cultivar parado pojonu.
de la cuesta tuhuananu shuucuaji. instrumento para cultivar na mi-
cueva f. raa. riataru.
cueva de poca profundidad posaa cumala (especie de árbol) f. norinia.
raa. cumbre f.
en la cueva raaco. cumbre de techo tia nijinia.
cuidado m. cumbrera f. tuhuananu.
dejar al cuidado de juaa shi quia ji- cumpleaños m.
nia jatanu. su cumpleaños na ranu juu ca.
con mucho cuidado suraatia. cumplirse vr. tohuateenu.
¡cuidado! ¡jacariaja!; ¡niaa!, cunchi (especie de pez) m. ca ri ya ru-
¡niaaj! cua.
cuidador m. cojuana, cojuaja; jiitiana. cundir vi. manu1.
cuñada 502 dar

cuñada de mujer f. na ma2, niama (sin


hijos). D
cuñada con hijo(s) niamaca2, na-
maca2; niohuaca 3 (palabra antigua). dama f. maajijianaa cu tara.
niamanaa ¡cuñada! Daniel m. Taniyaru.
cuñado m. camiano. danzar vi. nianujunu.
cuñado de boa (según leyenda) te- dañado, dañada adj. jatarinitiucua.
rema. algo en forma de tabla que está
cura m. paaquere. dañado sesarunee.
curaca m. camarnu, jiyaniijia. alguien o algo que está malogra-
curandero m. shimiacu. do o dañado seseno.
curar vt. matenu; naarajonu. frutas dañadas con un corte ji ya-
curioso, curiosa adj. puetunu nii shi niu taca 2.
panijiajanaa. dañar vt. sesonu.
curtidor (de cueros) m. shoqueya ma- lo que daña sesojua.
jeetejojua. dañarse vr.
curtir (cuero) vt. majeetenu. dañarse con una enfermedad se-
curtirse (cuero) vr. majeenu. setanu.
curuara (especie de pez) f. seema. daño m.
curuhuinsi (especie de hormiga) m. hacer daño taa miiniu.
reina de curuhuinsi casuhuaca. dar vt. niquitionu.
curuhuinsi comestible quiniojua; dar a cada uno el mismo trata-
seturaca. miento seronu.
curuhuinsi no comestible (hormi- dar a luz al primogénito ji ya pue-
ga obrera) tereca. ratenu.
curuhuinsi pequeña roja que no dar cólera a otro juaatiniu.
se come casuhuaca mishiya, mi shi- dar con la punta de algo (macana,
yaca. palo o culata del fusil) jiriaquenu.
variedad de curuhuinsi que vuela dar de comer miaquetenu.
en la época de lluvias shuniojua. dar de tomar una pastilla mia te-
variedad de curuhuinsi que vuela nu2.
en la temporada de pijuayo ma rio- dar de tomar (poniendo la bebida
jua. en los labios) shiniu1.
curva f. marucua. dar de comer a cría de pájaros sil-
curva chica en río o en trocha su- vestres poniéndoles la comida mas-
ruqueja. ticada en la boca y soplando por el
cutana caspi (especie de árbol) m. ca- pico para llenar el buche sonu.
tuna. dar en matrimonio camitiniu.
cutis m. shoque. dar fruto muetunu.
cuyo pron. cana. dar golpecitos para mover algo a
dardo 503 decir

otra parte taquinionu. de su guarida o gallinero jiyacoji.


dar la mano saruhuatanu. de (su) tierra jiyajiniji.
dar la vida shoquitianu. del canto o borde de un terreno
dar la vuelta para evitar algo jiyajeejiniji.
shocortanu. debajo de adv. cariquiaco.
dar saltos jiateyotanu. ponerse debajo de algo (para es-
dar saltos sentado cajiniuucuanu. conderse) shiiniuquiuniu1.
sin dar en el blanco capa. por debajo de cariquiaco.
dar sueño maquetenu. deber vt. mariqui; cumaati; pani niu1.
dar tirones a algo jaamitiniu. débil adj. sasaca.
dar un codazo teejunu. estar muy débil piriuquiuniu.
dar un golpecito taquiniu. estar débil a causa de algo pi riu-
dar un hachazo sajiniu1. quiutianu.
dar una vuelta camarucunu2. persona débil timiaca.
dar vueltas suhuoraconeenu. persona de mano débil sasacojua.
dar vueltas alrededor de algo su- tabla débil sasanee.
huanaconeenu. brazos débiles sasaruneca.
dar voces (animales) sariyocuanu. debilitar vt. piriuquitiniu.
dar voces llamando “juu, juu” decaer vi. jiyacatenu.
(para atraer la atención de al- decapitado m. nacatasano.
guien) juutunu. los decapitados nacareesano.
mujer que no da a luz todavía decapitar vt. nacatanu.
roojua 1. decapitarse vr. nacatenu.
lo que no da fruto muetuyashijia. decepcionar vt. sapojonu.
mujer que ha dado a luz una decidir vt. niishiriojonu.
criatura muetuna. decidir arriesgar la vida ta ri ni tia-
una que ha dado a luz muetuno. nu.
una que ha dado varias crías decidir quedarse en vez de irse
muetujua. tarininiu.
no poder dar a luz riitiniu. decir vt. sequenu.
dardo m. caruhuana. decir al malhechor todo lo que ha
darse vr. hecho puetujunu2.
darse cuenta niatanu2. decir el nombre de otra persona o
ver sin darse cuenta cariyoshiniu. animal jiyaniquiniu.
de prep. cua2. cua ji. ji. decir algo pohuatanu.
de ahí camiji; coji. dice (que) na, quinia.
de allá camiji. ¿así dice? naatiijia.
de aquí niiquiji. lo dicho pohuatasano; se quesano.
de que lugar tejeno. diciendo así cojua ta. Diciendo así,
de su casa jiyacoji. me dio todo su yuca. Cojuata cua
declarar 504 delantera

niquitioreeno puetunu na more ja ca- dejada adj. taajecatu.


janaa. dejado adj. taajeca.
declarar vt. niishitiniu, sequenu. dejar vt. tiujianu.
declinar vi. dejar sobrar curonu.
declinar el sol piriuuniu; muee co- dejar costumbres jatanu3.
nu; norijionu. dejar caer tininiu1.
declive m. dejar al cuidado de juaa shi quia ji-
cuando está en declive pi riuu sha- nia jatanu.
cari. dejar de fluir curtanu2.
dedo m. juaashiquia. dejar de lado shocotejotanu.
dedo índice shishiniotaja. dejar descansar a alguien sa ma-
dedo largo tucuotu. raatanu.
dedo medio maanunaja. dejar en libertad cartenu.
nuestro dedo medio pa juaa shi- hacer dejar tarinitiniu.
quia jiuujiana. hacer a alguien dejar de hacer
dedo podrido con mal olor mo- algo pishojonu.
cuacojua. no dejar dormir toda la noche
dedos del pie niohuaca1. shutiojonu.
juntura de los dedos niohuaca ri- dejar que otro haga sufrir a al-
quia. guien miitianiniu.
mano con dedos cortos posucojua. dejar contenido en la olla tiu jia ta-
defecar vi. rurequenu. nu.
hueco para defecar jiriaa. dejar de hacer una cosa tarinitianu.
tener necesidad de defecar se saa- uno que deja algo tiujiaja.
ca nocua panitianu. uno que deja de hacer algo ta ri ni-
defender vt. tacunu2. tiaja.
defender del enemigo ritianu. uno que no deja de hacer algo ta-
defenderse vr. nianu3; nujuatanu. rinitiaaquijia, tarinitiaashijia.
defenderse contra algo nujunu1. uno que no deja en paz miitiana.
defenderse verbalmente riu hua ne- lo que le hace dejar algo tarinitijia.
nu. dejarse vr.
defensa f. dejarse el uno al otro cartetoonu.
hablar en defensa de tacunu2. delante de adv. niquiara; tacoji.
defensor, defensora adj.,s. tacuna, ta- ir delante de puetanu1.
cujua1. hacer ir delante de él pueratenu.
deficiente adj. secaja; maja pue tu nu- el que hace a otros ir delante pue-
juanaa. ratejojua.
deformado, deformada adj. ja ta ri ni- delantera f.
tiucua. la parte delantera jiuucuaji, jii-
defraudar vt. sapojonuta nohuasenu. cuaji.
deleite 505 derretirse

el que va a la delantera en el ca- ¡por qué demorar! cuaarate.


mino puerana. demorón m. riyacana; tarishijia.
deleite m. ¡demorón! ¡jaaii!
con deleite timiniutia. demostrar vt. niquitiniu.
delfín m. denominar vt. jiyaniquiniu.
delfín de aguas dulces poojiyo. denso, densa adj. cumueeca; ma neeca.
delgada adj. maseyotu. dentadura f. quiaca.
soga u otra fibra delgadita see se- dentro adv. jiniaaco.
yocua. dentro de ma1.
delgado adj. maseyocua; quenaaca; se- dentro del río moo cariquimia.
caja. denunciar vt. saquiriojotanu.
palo delgado seca macaja. depender vi.
delicado, delicada adj. hacer depender jiitionu.
una cosa delicada quenaaco casaa deportado m. taanuusano.
maniniu. deporte m.
delicioso, deliciosa adj. shanohua mia- hacer deporte tacuarashijionu.
sano casaa; ma ninia naaco. depósito m. racataja.
delito m. se sa miishano. depresión f. suroco.
uno que comete un delito toji sho- depresión en la tierra con agua
coriquiano se quesano tojiyaquijia. sapueraco.
demás adv. narta. depresiones al canto del cuello ri-
demasiado, demasiada adj. puera 1. quiacoma.
demasiado agua en el río que ra na- deprimido, deprimida adj.
cujua. hacer sentir deprimido tacaatiniu.
demente adj.,s. seseno pueyano. deprimir vt. taraajonu.
demoler vt. niyartanu. derecha f. miaquetaja 1.
demonio m. samaru; se saaca. a la derecha miaquetajara2, mia-
demonio que ataca a los padres quetajaacuara.
de los recién nacidos mueyojua 3. mano derecha miaquetaja 1.
demonio del agua naarere. derecho, derecha adj.
demonio que rapta a mujeres seese. árbol derecho jacananaja.
demonio que es dueño del monte derramar vt. muetanu3; niitianu; tota-
nacuhuojori. nu.
demonio que vive en los árboles hacer derramar niitiniu.
altos riyuconu. derramarse vr. niiniu.
otros demonios: shiquishiya; mo- derredor m. shocuaqueya.
shuriu. derretido, derretida adj. mohua qui-
demorar vi. tarishiniu. shano.
hacer demorar tarishitiniu. derretir vt. mohuaquiniu.
¡hasta cuándo demorar! cuaarate. derretirse vr. mohuaquenu.
derribar 506 descansar

derribar vt. tanu.


tronco derribado del árbol miitiu hacer desaparecer niyajanu.
miitiunia. desaparecerse vr. shaajenu; niyajenu.
derribarse vr. jiyaretanu. lugar donde no se puede desapa-
derrochar vt. paracaaniu. recer shaajeyaquishaqui.
derrotar vt. shocotanu. de donde no se puede desapare-
derrumbar vt. niyaratanu. cer shaajeyaquishaquiji.
derrumbarse vr. jiyajeetanu. desarmar vt. ruporojotanu.
derrumbarse cerros jiyarequetanu. desarmar con enojo cocuaarajonu.
derrumbarse casas niyarequetanu. desarmar arma de fuego mojo-
desabrido, desabrida adj. shaaca. cuareetanu.
desabrigar vt. cuhuajaatiaaquiniu. desarmar casa niyaratanu.
desabrochar vt. jocuanu. desarraigado, desarraigada adj.
desacatar vt. rimiaaquenu. árbol desarraigado matianojua.
desafiar vt. desarraigar vt. matianaaniu.
incitar a desafiar ruutanu. desarreglado, desarreglada adj. jee-
desafilado, desafilada adj. riuquitiu. nucuaso; casami tiaco tiquiyocua ni-
desafilar vt. cusecajaatiniu; mana jo- qui ya. Todavía estoy desarreglado.
nu2; tereconu1. Juhuanojuajanijia.
desafilarse vr. cusecajaaniu. desarrollado, desarrollada adj.
desafortunado, desafortunada adj. ta- desarrollado hasta ser adulto ta ri-
raatia quijia. yoshitishano.
desagradable adj. sesa2. no desarrollado normalmente ta-
sabor desagradable nenaatuuca. rinitiucua.
desagradar vt. sootenu; taa jetenu. desarrollar (persona) vi. jeequenenu;
desaguado, desaguada adj. canashiniu; maashiniu.
lugar desaguado joojuashiqui. desatar vt. saacatanu, samaacatanu.
desaguar vt. pajaatanu. desatar de algo samaacartanu; su-
desaguar la cocha por algo pa- huamartanu.
jaartanu. desatender vt. numueejushiniu.
desalentar vt. taraajonu. desatender lo dicho sha ma tojiniu.
desamarrarse vr. desatender por enojo puenucuanu.
desamarrarse de algo saacartanu. desayunar vi. tariquiicuaji miaquenu.
desamparar vt. naacunu tarinitianu. desbaratar vt. casaa puecanu naju hua-
desangrar vt. caatinijianu. na, juhuaquitiniu; niyacanu.
desanimar vt. tacaatiniu. desbarrancarse vr. jiyajeetanu.
desanimarse vr. tacaaniu. desbordarse vr. niiniu.
desanimarse de algo o alguien pi- descabezar vt. nacatanu.
shiniu. descalzo, descalza adj. juhuasu.
desaparecer vi. juurequenu, juu re que- descansar vi. samaatenu, sa maraatenu.
descanso 507 desear

dejar descansar samaatijianu. desconocido, desconocida adj. nii shi-


hacer descansar a alguien sa ma- shoo.
raatanu. descontento, descontenta adj.,m. ta-
descansar la cabeza sobre los caajia.
brazos o manos juhuacunu. descorazonarse vr. tacaaniu.
lugar para descansar samaateja. descoser vt. saacarajotanu.
descanso m. descoyuntar vt. pacuretanu.
dar descanso reemplazándolo sa- descuartizar vt. piyonu.
maraatanu. descubierto, descubierta adj. cu hua-
día de descanso samaatenu juuca. shiqui.
descaradamente adv. timia. descubrir vt. riuriatanu.
descargar vt. quiyonu. descuidadamente adv.
descartar vt. tariucuaca casaa sani ti- sentarse descuidadamente ca riu-
niu quiarinio casaata. jiuniuuniu.
descascarar vt. quetanu, queroonu; descuidar vt. cojuaaquiniu, ni qui ya-
sortanu. quiniu.
descendencia f. muetusano. desde prep. ji.
descender vi. rosenu. desde el amanecer tariquiicuaji.
descender el sol norijionu. desde (su) tierra jiyajiniji.
hacer descender roshininiu. desde temprano tariquiicuaji.
instrumento para descender rose- desdén m.
taja. mirar con desdén samiritianu.
descendiente m. supueno. mostrarse desdén el uno por el
descolgar vt. jaasutenu. otro shocotetoonu.
descolgar algo (con contenido) tu- uno que responde con desdén al
ratanu. que le pide un favor mocua na ju hua-
descolorar vt. jariyaquenu, tutenu1. naaca.
descolorido, descolorida adj. ca shii- indica desdén, enojo o desacuer-
quia 2. do ¡jaj!
descomponer vt. sesonu; moquijianu. desdentado, desdentada adj.
descomponerse vr. moquenu. persona desdentada manacaja 1.
desconfiado, desconfiada adj. tiu ya- desdoblar vt. jequetenu.
shijia. deseable adj. panishano.
persona desconfiada soqueja. deseable para... saatia.
desconfiado de algo tiuyaquijia. deseador, deseadora adj.,s. ma ni niu-
uno que es desconfiado soqueto. cuaja.
desconfiar vt. soquenu. desear vt. jiaatianu; paniniu1.
desconocer vt. tamacanu. desear algo para alguien panitianu.
uno que desconoce a alguien ta- desear fuertemente shii niu quiu-
macaja. niu2.
desechar 508 desnudo

uno que desea algo panijia 1. tianu; rapuenu.


que no desea paniyaquijia. deshacerse vr.
desechar vt. ruuretanu. masa que no se deshace cuseu.
desembocadura f. moo jiya. uno que deshace una casa ni ya ra-
desencadenar vt. samaacatanu. taja.
desenterrar vt. majatanu. hacer deshacerse piquijianu.
desenvolver vt. saririatanu. deshacerse la ropa moquenu.
deseo m. deshacerse varios niyarequetanu.
tener deseo sexual riyashiniu2. deshecho, deshecha adj. rapau.
uno con deseo excesivo por una desheredar vt.
cosa shanaaniojua. hacer desheredar tamacatenu.
desesperarse vr. sashiniu tarininiu. deshilachado, deshilachada adj.
desestimar vt. quejanu2. borde deshilachado de una tela
desfallecer vi. macuhuajenu. shaaruque.
desfigurar vt. sesonu. deshilar vt. toque niyatanu.
desfilar vi. neyocuaaniu. deshinchado, deshinchada adj. cu que-
desgajar vt. shushiriatanu. ta.
desgarrar (rasgar) vt. rashuuniu. deshinchar vt. poraatanu.
desgastarse vr. deshincharse vr. cuquenu1, cuque ta nu;
cosa que no se desgasta pi qui ya- cusenu; poraatenu.
shijia. deshojar vt. jaamasucua joojonu.
desgracia f. deshojar (el viento) jaamasucua
ocurrir a uno una desgracia taa te- jocuanu.
nu. desierto, desierta adj.,m. cariiquia.
desgraciado, desgraciada adj. seque. designar vt. jiyatenu3.
desgranado, desgranada adj. desigual adj. rimiajata; shaaruco;
maíz desgranado soojua 1. shuutia.
desgranar vt. algo con boca o borde desigual ri-
desgranar huayo del árbol con un miajatuhuaca.
gancho canuujunu (canunu1). poner áspero o desigual sa pi rioco-
desgranar maíz carajonu (catanu). nu.
desgranar maíz y guardarlo mo- desinflarse vr. cusenu.
jado hasta que brote para hacer deslizarse vr. ruutenu2, ruuretanu2.
chicha o tamales supojonu. desmanchar vt. tutanu.
desgranar mazorcas de maíz seco desmayarse vr. cusojonu2.
juaariojonu. desmenuzar vt. rapiniu, jacanojonu.
desgranar una mazorca seca de desmigajar vt. requejotanu.
maíz jocuanu2. desmontar vt. cuhuatanu.
desgranarse vr. catenu2; joquenu2. desnudar vt. toque jocuanu juhuasura.
deshacer vt. niyaratanu; ji tiniu; pi qui- desnudo, desnuda adj. juhuasu.
desobedecer 509 despreciable

desobedecer vt. tarijionu1; nu maa sha- despejarse el día cuhuatenu; jee-


ma tojiniu. quenu2.
animar a desobedecer tarijiotenu. despellejar vt. quetanu.
desobediente adj. numueejushijia; toji- despeñadero m.
yashijia. margen del despeñadero tu cua na-
desocupado, desocupada adj. jeya; miqui.
shaama. despeñarse vr. jiyajeetanu.
estar desocupado secaatenu. desperdiciar vt. niitianu.
desoído, desoída adj. desperdiciar el tiempo tarishiniu.
lo desoído tojishoo. despertar vt. niucuajanu.
desollar vt. quetanu. despertarse vr. niucuanu.
desordenar vt. cushitiojonu. despertarse asustado o confundi-
desorganizar vt. niyacanu. do nucuanu.
desovar vi. hacer despertarse asustado nu-
desovar (taricaya) jiatejonu. huatenu.
desovar (peces) riuriniu. despiadado, despiadada adj. cu ma-
despabilar vt. nishiriiniu. jiuujiaaca; jiuujiayashijia; ta raa je ya-
despacio adv. jacaria; manaatia, ma- shijia.
neeca. despierto, despierta adj.
¡despacio! ¡jacariaja! estar despierto niquitianu.
hachear despacio mojotanu2. despintar vt. tutanu.
despancar vt. despintarse vr. tutenu1.
despancar y desgranar maíz seco despiojar vt.
muerojonu (muetanu1). despiojar aves suqueejonu.
desparramar vt. niyacanu. despiojar gente y animales sa cua-
despedazar vt. rapiniu1, ra pitianu. nijianu2.
despedazar carne ahumada con desplomarse vr. pojonu.
las manos sureenu (sutanu). desplomarse por alguna causa o
despedida f. con carga pojotanu.
(hacer algo) para su despedida na desplomarse tierra jiyaretanu.
nuhuajiria. desplumado, desplumada adj.
despedir vt. ave desplumada cajaraco.
despedir del empleo jatanu1. desplumar vt. cajatanu.
despedirse vr. pueya saruhuatanu nu- despoblado, despoblada adj.,m. pue ya
huajiria. jiyaqui.
despegar vt. ruparetanu, rupatanu. hacia un lugar despoblado ji ya-
despegarse vr. rupatenu. quiria.
despejar vt. despojar vt. jaariutianu.
despejar la garganta curuutunenu. despreciable adj. sacuaraatia; ca saa ju-
despejarse vr. hua; soosaatia.
despreciar 510 día

persona despreciada sa mi ri tia sa- destrozarse vr. turetanu.


no pueyano. destruir vt. sesonu; rapiniu.
despreciar vt. soonu2; sa miritianu; desván m. nataco.
shocotenu2. desvelarse vr. juhuaquenu; sutenu2.
uno que desprecia algo o tiene desvestido, desvestida adj. toqueeju.
aversión por algo sooja. desvestir vt. jocuanu1.
los que desprecian a otros shoco- desviar vt. nianu3; niyacutanu; sho cor-
tejaca. tanu.
desprender vt. tutanu. desviar golpes o lanzas nujunu1.
desprenderse vr. catenu2; shitiniu2. desviar varios nujutanu2.
despreocupadamente adv. juhuajaniya. desviarse vr.
demorar despreocupadamente ja- desviarse de la trocha tunenu.
niya. desviarse del tema tamocora ra co-
despreocupado, despreocupada adj. jonu.
naajaa. desviarse en una conversación tu-
despreocuparse vr. tacayatenu. nenu.
desprestigiar vt. mueyashitiniu. desviarse por aquí y por allá en
después adv. nuhuaji1. la canoa niyacuneejotanu.
después de morir nuhuaji1. desvío m. shocortaja.
después de otro jata. desvío en la trocha para evitar un
desquitarse vr. moquiniu. obstáculo nuu shocortaja.
destacar vi. narta quiniaa shocotanu. detener vt.
destapar vt. riatanu. detener a alguien tarishitiniu.
destechar vt. tia ni yaratanu. detenerse vr. pueyajenu.
destejer vt. detenerse el flujo curtanu2.
destejer y volver a tejer (hamaca) deteriorarse vr. piquiniu, piquitianu;
shitiasohuatenu. sesenu.
desteñido, desteñida adj. detestar vt. soonu.
tela un poco desteñida cashiqui. detonar vi. taaniu, quiriniu.
tela con colores desteñidos ca shii- detrás adv. tamajiria.
quia 2. deuda f. paacaashishoo.
desteñir vt. tutanu. devolver vt. niquitionuhua; tacatonu1.
desterrar vt. taanuunu. día m. juuca.
destetar vt. shipiyatanu. al medio día panacariishacari.
no destetado shipiyataaquishoo, día de descanso samaatenu juuca.
shipiyateyo. el día de mañana tariqui.
destinar vt. riurionu. mal día sesarushiquiari.
destripar vt. martanu. medio día pananu quishacari pa
destrozar vt. sureenu; jacanaura pi qui- nacasuhuojuajinia.
niu. pasar el medio día piriuuniu.
diablo 511 disculpar

pasar unos días en un lugar ca- líquido diferente tamaatiuniacu.


mueenu. piedra diferente tamaatiujiajau.
diablo m. sesaaca. difícil adj. jiyajeneta.
diariamente adv. puetunu juucajanaa. difundir vt. niyacanu.
diarrea f. coriyacau. difundir chismes coriaacojonu.
tener diarrea coriyacau ru re que- difundir una noticia numootenu1.
nu. difundirse vr. paaquenu.
tener necesidad de hacer el dos difunto, difunta adj.,s.
por estar con diarrea sesaaca no cua madre difunta supuena, sepena;
panitianu. quiniu2.
dibujar vt. naajionu. digerir vt. miasano jacanajonu.
dibujar una figura shipininiu. digestivo, digestiva adj.
dicho m. por todo nuestro sistema digesti-
un dicho con sentido figurado mi- vo pocoma.
riqui sequesano. dignidad f.
dichoso, dichosa adj. shuquiriaatia. una persona con dignidad juhua
diente m. quiaja. jiyaniijia.
diente largo tucuasucuaja. dilatar vt. queraaquetanu.
diente manchado sesarucuaja. diluir vt. mohuaquijianu.
diente nuevo quiaririu. diluvio m.
diente torcido, tuerto sesarucuaja. nombre del diluvio de agua ca-
un solo diente niquiquiaja. liente jiyataca 1.
hilo para dientes shucuea pootaja. dinero m. cumaneeca.
los dientes inferiores quiaja ca ri- Dios m. Pueyaso.
quimiaji. dios falso pueya ji yanitiushano
persona sin dientes manacaja1. Pueyaso.
sacar diente catanu. dirección f.
hacer sacar el diente catetenu. en otra dirección tamama; ta mo-
diezmado, diezmada adj. cora.
ser diezmada (población) juu ra ja- hacer algo en ambas direcciones
shiniu. riujiuuniucuatenu.
diezmar vt. juurajashojonu. directo, directa adj. jiyarata nocua ja-
diezmarse vr. secanejenu. naa.
diferencia f. director, directora adj.,s. jiyaniijia.
sin diferencia naajaa. director de coro jaaquenuutena.
diferente adj. tamaatia. dirigir vt. jiitionu.
agua diferente tamaatiuniacu. discreto, discreta adj.
bola diferente tamaatiujiajau. una persona discreta juhua ji ya-
pez diferente tamaatiuniu. niijia.
idioma diferente tamaatiuucua. disculpar vt. jiyanooniu.
discurso 512 doblar

discurso m. distraídamente adv. juhuajaniya; ni-


discurso largo tucuayocua. quijiota.
discutir vi. nacanu; pocoojonu. distribuir vt. serotanu; niquitiojonu.
discutir airadamente sobre algo divertir vt. timionu.
nacootanu. divertir canal de agua ji quiootia-
discutir sobre algo juaatianu. niniu.
diseminarse vr. paaquenu. divertirse vr. tacuarashijionu.
disentería f. coriyacau rurequenu. divertirse a costas de otro mosa-
diseño m. nishiniu.
tela con diseño finito shimiritiuqui. divertirse con alguien o algo mo-
pintar diseños artísticos (con rojo sanishitianu.
o negro) canunujunu. divertirse a si mismo cuaqueya ti-
disfrutar vt. timitianu, shuquiritianu. mionu.
disgusto m. dividir vt.
expresión de disgusto pooj. dividir en dos partes raquitianu.
disimuladamente adv. sapuenujuaara. dividir y compartir seraatianu.
dislocar vt. jiacartanu. dividir en partes raquitiniu.
dislocar brazo o pierna shi quiore- dividir en grupos, bandas o fac-
tanu. ciones raquiritianu.
dislocarse vr. jiaquertanu. dividirse vr.
dislocarse tobillo, rodilla ruutenu3. dividirse la trocha tuneequetanu.
disminuido, disminuida adj. lugar donde se divide o bifurca la
ser disminuido juurajashiniu. trocha tuneja.
disminuir vt. juurajashojonu. divieso m. noquiya.
disolver vt. mohuaquiniu. división f. tuneequetaja.
disolverse vr. mohuaquenu, shootanu. división de un río moo teetaja.
disparador m. divorciarse vr. cartenu.
disparador de fusil ni ti2. divulgar vt. caminiu1.
disparar vt. taaniu1. no divulgar información seetanu.
hacer disparar (balear) varias ve- dobladillo m. toque ma riquio.
ces taanitiniu. doblado, doblada adj.
dispensar vt. niquitionu; jiyanooniu. tela o cuero doblado mariquiosano.
dispersar vt. cocuatanu. tabla doblada tatuuriquinii.
dispuesto, dispuesta adj. doblar vt. ruunu1; mariquionu; ta su co-
hembra dispuesta poreeno. tenu.
distante adj. tucuacaanu. doblar algo para hacer un reci-
distinguir vt. maninia niquiniu; maa tia piente riuquionu.
niishiniu. doblar con algo adentro ma ri-
distraer vt. quiotanu.
hacer distraer niquijiotenu. hacer doblar cacasutenu.
doblarse 513 donde

hacer doblar hacia abajo (rama) tener dolores seguidos en el parto


cumitianu. shuuniujiutianu.
doblar la ropa que se trae puesta dolorido, dolorida adj. nootuneja.
(llanchama) para formar asiento parte dolorida nootuuca.
para su cría de ave juusuconu. parte dolorida por haber sido
doblarse vr. cumuetanu; surequetanu; agarrada quiaashi.
tanishiniu; tasuconu; tatuuriquiniu. parte dolorida por haberse gol-
doblarse a lo ancho cuhuajenu1. peado contra algo pitiaashi.
hacer doblarse nanitiniu. parte dolorida por golpes repeti-
doblarse por el peso (árbol) juaa- dos piquiyashi.
riocootianu. dolorosamente adv. jeraatia.
doble adj. doloroso, dolorosa adj. noeta; nootu-
de doble filo nijiniaquetucuaja. neja.
tabla doble shiquiarunee. resfriado doloroso najatuuca na-
tela doble shiquiaruque. jaaca.
doctor m. totooro. domar vt. jiyartuutenu.
dolencia f. nootunenu. domesticado, domesticada adj.
doler vi. noonu. animal domesticado seesano; se ru.
doler agudamente (como espina o no domesticado seesoo; nanu2.
isango) jeraatiuniutianu. domesticar vt. seenu.
doler continuamente coqueenu. uno que domestica animales sil-
hacer doler nootenu. vestres seeto.
hacerse doler el uno al otro noo- doméstico, doméstica adj.,s. pue ra-
tujutoonu. quena; seru.
dejar de doler shaatenu. hacer labores domésticas (hom-
dolor m. noonu, noojea. bre) maajishiniu.
dolor agudo (como de espina o uno que hace labores domésticas
isango) jeraatiuuquia. para sus compañeros maajishijia.
pasar el dolor shaatenu. domicilio m. pueyano qui jia tia.
producir un dolor continuo co- dominar vt. jiitiniu1; jiitianu.
queetenu. domingo m. samaatenu juuca.
dolor que produce el quitar plu- doncella f. niyacoo.
mas o pelo cajataashi. donde adv. tee1, tii; jinia.
quitar dolor shaatanu. a donde terara.
sentir un dolor insoportable sa- ahí donde tii.
maruhuajinia nujuatanu. de donde jiniji; teje, teje no.
tener dolores o una dolencia noo- lugar donde saqui, shaqui.
tunenu. donde estaba quishaqui.
tener dolores espasmódicos shi- donde hay bulla cojuatushiqui.
quiajenu. lugar donde entró tiuquishaqui.
dormilón 514 duro

donde no hay jiyaqui2. dos unidos, dos en uno caapuetaca.


donde no hay casa tia jiyaqui. hacer el dos rurequenu.
para donde terara. dudar vt. taacanuunu.
por donde entra tiuquishacora. uno que duda taacanuujua.
por donde se pone tiuquishacora. indica duda tera.
dormilón, dormilona adj. ma que nuu- duelo m. tatesacari.
cua cusojua. dueña f. camarutu.
dormir vi. maquenu1. dueño m. camaru.
dormir con maquetanu. dueño de una casa vecina cu noco-
hacer dormir maquiojonu. joria camaru.
dormir juntos una pareja jiurianu. dulce adj. shoqueeca, shocuaatia.
llanchama blanca que solían usar agua dulce shocuanacu.
las mujeres para dormir ma que ta- bebida dulce shocuanacu.
que. chicha muy dulce shoquitiu.
no dejar dormir toda la noche bebida sin dulce shaarunacu.
shutiojonu. duradero, duradera adj. rishijia.
pastilla para hacer dormir ma- duramente adv. jiyanohua.
quiojojua naanajajau. durante adv.
ropa de dormir maquetaja, ma- durante la lluvia marucari.
quetajaru. durar vi. rishiniu.
lugar donde se duerme maqueja. un ser viviente que dura rishijia.
dormitar vi. taruquenu. una cosa que dura rishijia.
dorsal adj. uno que no dura rishiyashijia.
espina dorsal nucuna. hacer durar rishitiniu.
aleta dorsal nijiniji saparatu. dureza f.
dorso m. nijinia. tratar a otro con dureza miitianu.
dorso de la rodilla jiniji. duro, dura adj. cumeeca, cu seeca.
dos adj. caapiqui. bola dura cumajajau.
dos cepas de yuca caapiquiquiujia. cabeza dura cumanaja.
de dos en dos cojitiaca. cáscara dura cumocojua.
dos manos caapiquiquiojua. comida cocinada hasta ponerse
dos o tres querajaa. dura (cuando se enfría) cumau.
dos objetos en forma de palo que- cosa redonda, dura y pequeña cu-
rajamaca. matacurujuajau.
dos pares saa caqueetacaja. llanchama dura cuseque.
dos pedazos de tela querajaque. pedazo de yuca dura cumarau.
dos pies caapiquiniocua. una cosa redonda dura, semilla
dos tocones grandes querajucua. dura cumajajau.
dos trozos de caña o leña que ra jo- unas cuantas cosas redondas du-
shiya. ras cumatacururiquia.
echar 515 embalar

cuero duro cuseque. educar vt. niishitiojonu.


maíz duro sucurucu. efervescente adj.
palo duro cumamaca. estar efervescente juaaniu, mo-
tamal de maíz duro cumacarau. quenu.
una persona de corazón duro cu- egocéntrico, egocéntrica adj.
majiuujiaaca. un egocéntrico pueya shocotaja.
egoísta m. tama nera panijiajaaja.
E ejemplo m.
seguir el ejemplo de nuhuaji ne te-
echar vt. nu.
echar agua caliente a alguien o ejercicio m.
algo pueyaconu. hacer ejercicios con peso para te-
echar de menos juuretanu. ner brazos fuertes riuuniujiutianu.
echar de menos a alguien shaa ca- ejército m. sortaatu maanu.
nu. él pron.pers. nojuaja, na; quinio; no-
echar hojas muesuuniu. jo .
echar la culpa tiuutianu2. a él nocua.
echar líquido shiiniu. él es (con certeza), él mismo no-
donde fue echado muesacora. juacuaja.
ser echado (medicamento) manu1. para él nera.
echarse vr. manu1. lo que va a ser para él nerano.
echarse boca abajo jacamanu. elástico, elástica adj. shitijia.
echarse boca arriba neenu. elección f. camarnura saquiriojosacari.
echarse en hamaca con algo o al- eléctrico m.
guien mueecutanu. sistema eléctrico de la anguila
echarse juntos jiuriatoonu. majataja.
echarse por algo o con alguien elegante adj. jiyanohua shanohua.
matanu. mujer elegante maaji maniniu.
echarse quieto pootia manu. elegir vt. saquiriojonu.
los que se echaron boca abajo ja- elevar vt. tacaniniu.
camatujuaca. élitro m.
hacer echarse mueecutenu. abrir los élitros sumoconu.
uno que se echa maja2. ella pron. nojuaja, na; quinio; nojo .
lugar para echarse mataja, maja 2. ellos, ellas pron. na, nojori; cu no pojo-
eclipsar vi. ri, noo pojori.
eclipsar el sol ninitianu. elogiar vt. maniniuhuaqueetanu.
eco m. rupaa cuteja. emancipar vt. quioosano pueya ji ya-
ecuatoriano(s) m. Jocuaasho. nooniu.
edificar vt. tianu. embadurnar vt. noshijionu.
educado, educada adj. niishitiojosano. embalar vt.
embarazada 516 empujar

embalar presionando bien quia- emoción f. jiuujiajinia niishiriojosano.


nujunu. empacar vt. riuniujiuniu.
embarazada adj. empachado, empachada adj.
mujer embarazada con vientre estar empachado sarejenu.
grande saracatucua. empalizada f. seyaraco.
embarazar vt. manajonu. empalizar vt. mataconu, seyaraconu.
embarazo m. manaja. empalmar vt. maca pacunu.
embarcación m. jaatequejotaja. empalme m. nuu tee tacojua.
embarcar vt. buquejinia tacanitianu, empapado, empapada adj. piquiasu
casami niojonu bu quejinia. (cosa); piquiasuu (persona).
embarrado, embarrada adj. setuuca. empapar vt. shiitianu3; shi niu1.
cuerpo embarrado maratuhuana. empaquetar vt. cuhuojotanu.
cabeza embarrada maratanaja, se- emparejar vt. jamatunujonu.
tanaja. empeño m.
ropa embarrada maratuque. el que trabaja con empeño shii-
embarrar vt. noshijionu. niuquijia.
embellecer vt. empeorarse vr. jiyacatenu.
embellecer llanto o canto ma ni- hacer empeorarse jiyacatonu.
niuhuaqueetenu. empezar vt. shushiniu2.
emblanquecer vt. cohuajaquijianu; co- empezar a juhuacatecara; maa2.
huajata noshijionu. empezar a existir supuenu1.
embocar vt. rupaama nianu. empinado, empinada adj. jiyocuara
emborrachar vt. nujuaa puera; puera ta co.
bebida de yuca que emborracha empleado, empleada m.,f. seru.
mosanacu. emplear vt.
emborracharse vr. mashaasequenu. emplear dinero poonitiniu.
emboscar vt. cutenu1. emplumado, emplumada adj.
embotado, embotada adj. cusecaja. bien emplumado juhua nanu.
embotar vt. cusecajaatiniu; manajonu2; emplumarse vr.
tereconu1. cría de loro cuando comienza a
embotarse vr. cusecajaaniu. emplumarse pacatu2.
embozar vt. seecutanu. empobrecer vt. pueyatanu.
embrear vt. roshiquionu. empollar vt. caacaraja manu.
embriagar vt. mosetenu, ma shaa se- empolvar vt. jiyojua nananu.
quetenu. emponada f.
embrión m. nacasuhuojua. en la emponada pataaco.
embrujador, embrujadora adj.,s. shi- emprender vt. coteenu; shushiniu;
miojona. ruutanu.
embrujar vt. shimiojonu. empujar vt. caponu.
embuste m. cuaracashiniu maniniu. empujar (una muchedumbre)
empujarse 517 encontrarse

shiiniuquitianu2. sano.
empujar algo complejo capotanu. encauchar vt. cusotu nanatonu.
empujar con palo taanuujutanu. encender vt. noshitiniu.
empujarse vr. encender fósforo jitianu.
empujarse el uno al otro ca ponee- encendido, encendida adj.
toonu. pedazo de carbón encendido ma-
empuñar vt. quianu. niyashi.
en prep. co; cua 2; jinia; jiniji; ma1. encerrado, encerrada adj. tiosano.
en base a naacuaji. encerrar vt. nujuaratanu; mi shi quionu;
en casa; en el gallinero; en la gua- mataconu.
rida jiyaco. encía f. samiquia.
en cualquier cosa nocua. encima adv. cacojiria; cua 2.
en el cuarto cumara. encima de la copa (de árboles)
en ese lugar cuniqui. nacaacuma.
en ese momento (enfático) ji ya ca- por encima de caco.
ritij. encinta adj. manajaraca.
en la lluvia marucari. estar encinta manajenu.
en la luna (fig.) juhuajaniya. encoger vt.
en lugar de ni ti3. hacer encoger cacasutenu.
en nada nocua. encogerse vr. cacasunu, cacasutanu;
en (su) tierra jiyajinia. posequenu.
en tierra jiyocua2. encogerse el corazón jiuujia jia-
enagua f. maajipohua toque ca ri quia co quenu.
rupaajia. hacer encogerse contenu.
enamorarse vr. maaji paniniu. encogido, encogida adj.
enana adj.,f. tariucuatu. mano encogida cacasucojua.
enano adj.,m. tarinitiucua; tariucuano. brazo encogido cacasuneca.
encabezar vt. pueya puetanu. encolerizarse vr. macaaniu.
encajar vt. saatiniu. encomendar vt. seeratanu; jua shi quia-
encallarse (algo con contenido) vr. jinia jatanu.
riitianu. enconar vt. naata majenu.
encallecido, encallecida adj. encontrar vt. riuriatanu; naacunu2.
mano encallecida sucurucojua. no encontrar juuretanu.
encaminar vt. nuu ni quitiniu. no encontrar a alguien shaacanu.
encanecer vi. taaniu. encontrarse vr. coquenu2; muetanu2;
encantar vt. naacunu2.
encantar mentir quejaracoshiniu. encontrarse algo o alguien perdi-
encarcelar vt. nujuatejonu. do riuriateenu.
encargar vt. seeratanu. encontrarse con otro coquetoonu.
encargo m. masesocoriquiano see ra ta- encontrarse el uno con el otro
encorvado 518 engrosarse

naacuneetoonu. enfermizo, enfermiza adj. ja ta ri ni tiu-


hacer encontrarse el uno con el cua.
otro naacuneetootenu. enfermo, enferma adj.,s. cusosu; sesa2.
encorvado, encorvada adj. hacer algo estando uno enfermo
algo plano encorvado jacatunee. samarushitianu.
cascarón encorvado porocuatuco. enflaquecer vi. masenu2.
encorvado hacia adentro jacatu. hacer enflaquecer masejanu.
ser encorvado jiyocua naniniu. enfocar vt.
encorvar vt. ruunu1; tasucotenu. enfocar con linterna nununu.
encorvarse vr. cuhuajenu1; pore que ta- enfrente adv. taquijiria.
nu; tasuconu. enfriar vt.
encrucijada f. tuneequetaja. hacer enfriar shiniajanu.
encuentro m. enfriarse vr. shininiu.
ir al encuentro de naacunu2. enfriarse algo shinitianu.
enderezar vt. enganchar vt. canunu1; teenu2.
enderezar trocha poocuareenu. engañar vt. sapojonu; cuaracashiniu;
endulzar vt. shoquetenu. sapiniquiniu.
endulzarse vr. shoquenu. engaño m.
endurar vt. cumanijianu; cu mantanu. atraer y manipular con engaño
endurecer vt. cumantanu; cumanijianu. sapiniquiniu.
endurecido, endurecida adj. engañosamente adv. najuhuanaj.
lo que se ha endurecido cu ma ni- engarrotado, engarrotada (agarrota-
jiasano. do) adj.
maíz endurecido de la cosecha estar engarrotado (agarrotado)
(mies) anterior tariyocu. tushiniu.
enemigo, enemiga adj.,s. paraca. engendrar vt.
enemigo o cosa que ha hecho su- engendrar un hijo mueratenu.
frir coonu. engendrar hijos shipininiu.
volverse enemigo tacartanu. hombre que no puede engendrar
enemistarse vr. paracaatioonu. hijos niyajoocua.
energía f. cumaacaraca. el que no ha sido engendrado su-
enérgico, enérgica adj. jiyotuuca. pueyo.
enfadarse vr. riuquiniu. engomar vt. rupueecata rupanacunu.
enfermarse vr. cusonu1. engordar vt.
enfermarse con algo cusotanu. hacer engordar fruta rishitiniu.
cuando se enferma cusosacari. engordarse vr. riuutianu; shiyoshiniu.
enfermedad f. cusonu2. engrandecerse vr. canenu2.
causar enfermedad cusotenu, cu- engreír vt. jiuujiaaniu; ji yanooniu.
sojuanu. uno que engríe a otro jiuujiaajia.
enfermedad de los ojos shiriojua 2. engrosarse vr. rishiniu.
engullir 519 ensartado

fruto que no se engrosa ri shi ya- enojarse sin freno macaaniu.


shijia. persona que no se enoja jua ya shi-
engullir vt. miaquesano miojotanu; pa- jia.
junu. hacer enojarse najiquitiniu; na so-
enhebrar vt. jaacuhuaja numaama shu- jonu; riuyatenu.
quitianu. hacer enojarse el uno al otro na-
enjabonar vt. toque pitionu jaapoojuata. sojotoonu.
enjambre m. samiya. enojo m. juaaquiaca.
enjuagar vt. toque shi niujiuniu ma niu- mostrar enojo haciendo un soni-
niacujinia. do con la lengua shirianenu.
enjuagar la boca moocuanu, mo- calmar el enojo maquishajanu.
cocuanu. con enojo najiquia; juhua pa shi rio-
enjuagarse vr. cua.
enjuagarse la boca mococuanu. expresión de enojo ¡pooj!; ¡jooj!
enjugar vt. tuunu1. tener enojo juaaniu.
enjuto, enjuta adj. nucuhua paraca. enojón, enojona adj. ritia juaajia; na-
enlodado, enlodada adj. seeca.
trocha enlodada maratunu. enorgullecerse vr. casaacua ti miniu
persona o animal con cuerpo en- puera.
lodado maratuhuana. enorme adj. jiyanohua puereetuuca.
enlodar vt. toque marashojonu. enredar vt. cushiriquitiniu.
enloquecer vi. juhuajaniya niquiniu; enredarse vr. cushiriquiniu; riiniu.
tariucua quiano. enredarse en algo riitianu; cu shi-
enmohecerse vr. caposhiniu. riquitianu.
enmohecido, enmohecida adj. uno que se enreda cuando corre
tronco enmohecido capotuhuana. riiniuquijia.
enmudecer (por admiración o susto) enriquecer vi. queraatia casamiiniu.
vi. shanohuacashiniu. enrojecer vi. naata majanu.
ennegrecer vt. najaca maaniu. enrojecer las manos naa tu cojuaa-
enojadizo, enojadiza adj.,s. naseeca. niu.
enojado, enojada adj. juaajia. enrollar vt. maatunu; neconu.
estar enojado por algo juaatianu. enronquecer vi. muesariquiajaaniu.
mirar enojado namiquiiniu. enroscar vt. camarucujunu; neconu.
mirar enojado por algo na mi quii- enroscarse vr. cashuuriquiniu.
tianu. lo que se enrosca en algo como
muy enojado (pudiendo resultar soga de monte (liana) ca ma ru cu ju-
en homicidio) quera ma caaniu. jua.
estar enojados los unos con los ensanchar vt. queraacotanu.
otros juaatioonu. ensartado, ensartada adj. shuquijiosa-
enojarse vr. najiquiniu. no.
ensartar 520 entrar

ensartar vt. entrada f. tiuquitiaja.


ensartar aguja, cuentas shu qui- entrada de una trocha jiyacuaji.
niu1. entrada grande a un hueco o reci-
ensayar vt. saniniujiuniu1, jiitiniu2. piente queraaca.
enseguida adv. juura 2. entrada principal del majás tore-
enseñado, enseñada adj. rootasano. ya jiya.
enseñanza f. rootasano. entrampar vt. norijianu.
instrumento de enseñanza roota- la cosa con que se entrampan ani-
taja. males o aves norijiotaja.
enseñar vt. niishitiojonu; rootanu. entraña f.
enseñar a leer serojotenu. entrañas (en una persona viva; la
enseñar algo jiitionu. parte interna) comara; ma raca; ji-
enseñar cosas malas a alguien nu- niacuma.
maama nianu. entrar vi. tiuquiniu, tiuquitianu.
el que enseña niishitiojojua. entrar a la adolescencia ma sha ja-
ensordecer vt. nu muee ju shi ti niu. shiniu.
ð vi. nu muee ju shi niu. entrar en trance saseenu.
ensuciar vt. curuushonu. hacer entrar tiuquinitianu.
ensuciar caras o cuerpos con hacer o dejar entrar tiuquitiniu,
achiote o barro noshijionu. tiuquininiu.
ensuciarse vr. curuushiniu. dejar entrar la luz tumbando ár-
entenada f. necanuru. boles cuhuatanu.
entenado m. necanu; necanuru. lo que entra tiuquijia.
entender vt. tojiniu. el que entra con o por algo tiu qui-
entendido, entendida adj. niishishano. tiaja.
entendimiento m. el que entra o llega tiuquinia.
uno falto de entendimiento nii shi- persona o cosa que entra repeti-
yashijia. damente tiuquiijiojua.
enterar vt. niishiniu. el que hace entrar tiuquininia.
entero, entera adj. puetunujuanaa. el que hace o deja entrar tiu qui ni-
enterrar vt. jamonu. jia.
enterrar pisoteando rapijionu. uno que hace entrar a otros tiu-
enterrar con algo jamotanu. quinitiaja.
entidad f. lugar donde se puede entrar tiu-
miembros de una entidad maanu1. quijia.
entonces conj. cuara 2; ji yacari. lugar donde pueden entrar mu-
¿entonces cómo quieres? ¡taa tee- chos tiuquiijiojua.
rini! por donde entra tiuquishacora.
en aquel entonces jiyacaritij. lugar donde entró tiuquishaqui.
entorpecer vt. cumatacurenenu. cuando entra tiuquishacari.
entre 521 equívocadamente

entre prep. tajinia. envejecer hombre jiyasoshiniu.


de entre piernas tajiniacomaji. envejecer mujer jiyanishiniu; ta-
el que está entre otros jiuujiana. riucuashiniu.
por entre de tajiniaaco. envejecer material piquiniu2, pi-
por entre (las piernas) cariquiaco. quitianu.
entre varios tajiniaqueya. hacer envejecer piquijianu.
entreabierto, entreabierta adj. envenenar vt. shitionu.
andar con las patas o piernas en- envenenarse vr. shitiiniu.
treabiertas por algo teetaconu. enviar vt. jiyaronu.
tambalearse con brazos entrea- enviar a varios o repetidas veces
biertos tee nu1. jiyaramiquiniu.
entreabrir vt. lo enviado jiyarosano.
entreabrir los codos o las piernas el que envía jiyaramiquinia.
teenu1. enviciarse vr. samoriniu.
entregar vt. envidiar vt. casaacua jiaatianu.
entregar la vida cuaqueya ta ri ni- enviudar vt.
tianu, tarinijiotanu. hacer enviudar asesinando al es-
entremeter vt. timia niyacutejonu. poso en presencia de su mujer mia-
entremetidamente adv. timia. quetanu.
entremetido, entremetida adj. shii niu- envoltura f. cuhuojotaja.
quijia. envolver vt.
entrepiernas f. tajiniaaco. envolver cosa grande jiunioconu.
entretanto adv. jiyacari. envolver conjunto de cosas en
entretejer vt. shitiasano sojotanu. algo jiuniocotanu.
entretener vt. cojetenu; ta cua ra shi jio- envolver en algo cuhuojotanu.
tanu. envolver pescado o suri en hojas
entristecer vt. taraajonu. jimishiiniu.
entristecerse vr. taraajenu2. envolver presa camarucunu1.
entumecer vt. saseetenu. envolver tamal tucuanu1.
entusiasmo m. hacer envolver camarucutenu; tu-
con entusiasmo shamaatia. cuatenu, tuutenu.
entusiasta adj. shamaatia. epiléptico, epiléptica adj.,s.
envanecerse vr. tama cuaqueya ti mio- tener ataque epiléptico cusojonu2.
nujuaaja. época f.
envase m. época de lluvias shuniya.
envase para servir masato shuu- época de sol tacareejonu.
tiaja. equipo m.
envejecer vi. equipo de fútbol nioonuunaa maanu.
envejecer hombre o animal saa- equívocadamente adv.
quianoshiniu. creer equívocadamente jiyaniniu.
equivocado 522 esconderse

equivocado, equivocada adj. jiyajeneta. escapar vi. mashiniu.


creencia equivocada jiyanishano. escapar varias veces ma shi yocojo-
equivocar vt. nu, mashiyocuatunu.
hacer equivocar cushitionu, ta shu- escapar agua represado pojua re-
huatenu. tanu.
equivocarse vr. jiyajenenu. escaparse con algo ruuretanu2.
equivocarse con la identidad de dejar escapar coojiotanu1.
alguien tashuhuatanu. dejar escapar sin alcanzarlo(s)
erizarse vr. puetanu2; jaaretenu.
erizarse los pelos de miedo su- lo que escapó mashinio.
queenu. escarabajo m.
errar vt. variedades de escarabajo: ca tu-
errar el tiro capateenu. juaanu, cuajaja, cusoriiniu nanu,
cazador que siempre yerra el tiro juurujuaca, monishinianu.
coojioneca. escarbar vt.
erróneamente adv. escarbar para buscar comida con
interpretar erróneamente sho co- sus pollitos pojotanu2.
tejotanu. escarbar (con los dedos para bus-
error m. sesa miishano. car larvas comestibles en el afre-
eructar vi. neejenu. cho de maíz) juraquenu.
erupción f. saruquenu1. escardar vt. supatanu.
erupción volcánica jiya taa niu. escasamente adv. naa ta2.
esa adj.,pron. cu no. quinio. escasear vi. secaja casaa quiniu.
por esa trocha cunoco. escaso, escasa adj. secaja casaa qui-
escabroso, escabrosa adj. saracotucua. shacari.
escaldarse vr. rapuetanu. esclavo, esclava adj.,s. seru.
escalera f. tacatu. esclerótica f. cohuajarucua; na mijia
escalofrío m. cotu; coriiquia 2.
con escalofríos suqueeta. escoba f. nesojua.
tener escalofríos suqueenu. escobilla f. toque jeequetaru.
dar escalofríos varias veces su- escocer vi. manu.
queejonu. escoger vt. saquiriojonu.
escama f. escogido, escogida adj.,s.
escama negra mueraco. los escogidos saquiriojosano.
escamar vt. escolar adj.,m. jiitiyano naatujua.
escamar pescados shiriiniu. escondedero m. jamaatiu, jamojuara.
escampar vi. maru cutenu1. esconder vt. jamonu.
escándalo m. lugar para esconder cosas ja mo-
provocar un escándalo cocuaa ra- juara.
jonu; na coojonu. esconderse vr. jamaaniu; racateenu.
escondidas 523 esófago

esconderse junto con algo ja maa- no poder escuchar nu muee ju shi-


tianu. niu.
uno que se esconde del sol pa na- escuchar ocultamente numaa shii-
nuucuaji shiiniuquijia. niotanu.
escondidas (a) adv. jiyasohua 1. escuchar sin retener numaashama
escuchar a escondidas numaa tojiniu.
shiiniotanu. hacer escuchar tojitiniu.
escondido, escondida adj. jamosano. uno que escucha tojijia.
escondite, escondedero m. jamaatiu; lo escuchado tojishano1.
pooco. lo no escuchado tojishoo.
escopeta f. taanitiaja. escudo m. turtuco.
abrir escopeta shiquioretanu. escuela f. serojojua tia.
la escopeta de mi finado cua na- escupir vi. rioconu.
quiyaramaca. escurrir vt.
escopeta nueva quiarimiaca. hacer escurrir shootenu.
escorbuto m. rupaama sapueja. hacer escurrir la sangre caa ti ni-
escorpión m. turucuaniiniu. jianu.
escozor m. noeta maja. ese adj.,pron. cuno, cunu.
escribir vt. naajionu. a ese lugar tiriara.
escribir acerca de o sobre algo en ese lugar quiniqui.
naajiotanu. en ese momento jiyacari.
escribir con algo naajiotanu. esencia f.
escribir a máquina jiriaquenu. salir esencia pitiiniu.
el que escribió algo naajiona. esfera f. posurujuajau casaa.
papel en que escribir naajiojua. esforzarse vr.
tabla donde escribir naajiojua. esforzarse espiritualmente jiuujia
escrito, escrita adj. naajiosano. cumaquiniu.
no escrito naajiosoo. uno que siempre se esfuerza por
escritor, escritora m.,f. naajiojua. ser el primero shiiniuquijia.
escritorio m. naajiojua. ¡esfuérzate! ¡po!
escritorio para leer serojojua; ju- esforzarse vr. tama cuaqueya cu ma-
huacutu. quiniujiaaja.
escritura f. naajio. esmeril m.
escritura en hojas de papel o ta- piedra esmeril para machete
bla naajionee. mueruu racotaja.
escroto m. riyaquesu. eso pron.,adj. quinio; noo1.
escuchar vt. tojiniu1. ¡eso es! naacuatej.
escuchar a escondidas numaa por eso naara.
shiiniotanu. por eso (enfático) naarate.
dejar escuchar tojitionu. esófago m. mianu.
espacio 524 esposa

espacio m. esperar vt. sashiniu.


espacio interdental riquiacoma. esperar bebé manajenu.
espacio o área alrededor de o dejar o hacer esperar sashitiniu.
bajo algo cari. ¡espera! ¡cuaara3!
espada f. esperma f. mashiquia.
espada de doble filo ni ji nia que tu- espesar vt. manajonu2.
cuaja mueruu. espeso, espesa adj. maneeca.
espalda f. nijinia. espía m.,f. namuenujuna.
espalda a la altura de la cintura espiar vt. shanacunu2; shishacunu,
taniquio. cuuquenu; manujunu; namue nu ju nu;
dar la espalda a nijiniaquenu. canujunu.
poner de espalda neetenu. espiar varios al enemigo ma toojo-
por o en la espalda nijiniaaco. tanu.
de espaldas jiyacojoria neenu. estar espiando shanacujutanu.
pararse de espaldas uno contra hacer espiar shanacutenu2.
otro nijiniaquetoonu. espigar vi. moshiitianu.
poner de espaldas nijiniaquetenu. espina f. jiohuaca.
espantajo m. casami shiriootaja casaa. espina de palma de pijuayo ma ri-
espantar vt. puenu; suqueetenu; shi- jiotu.
rioonu. pie lleno de espinas jiohua ca tu no-
espantar a varios haciéndolos cua.
huir jaacanu1. espinarse vr. jiohuacaacua paquejonu.
espantar con ladridos jaacatanu. espinazo m. nucuna.
el que interrumpe o espanta el espinilla f. majeenacu.
sueño turojotaja. espinoso, espinosa adj.
espantarse vr. shiriiquiniu2. trocha espinosa jiohuacacatunu.
espanto m. shiriiquiniu1. espíritu m. sohuanu1.
espantoso, espantosa adj. puereeta. espíritu de adivinanza casapuenu.
esparcido, esparcida adj. tucuaqui. especie de espíritu silbador jone-
esparcir vt. niyacanu. neya.
esparcirse vr. paaquenu. esponja f. namasu.
esparcirse animales asustados ni- esponjar vt. juusuconu.
yaquejonu. esposa f. niquiocua.
espasmódico, espasmódica adj. esposa de tío con hijo(s) quiniaca;
tener dolores espasmódicos shi- reyarucua.
quiajenu. esposa de tío sin hijo reyaru; qui-
espátula f. tacarojotaru. nia 2.
espectador m. shootiaja. mi esposa cua motaja.
espejo m. niquitiu. esposa que tiene hijo(s) niquiocua.
esperador m. sashijia. esposa sin hijo niquio.
esposar 525 estatura

su esposa necocua. correr en estampida cuquenu2.


su futura esposa necorano. estancamiento m.
su esposa que no tiene hijo neco. gran estancamiento de agua don-
tomar esposa niquiocuaaniu, maa- de abundan las palmeras aguaje
ji riniu. shucua.
esposar vt. saatiniu. estancarse vt.
esposo m. niyaca. estancarse el agua con peces u
manera antigua de llamar a su otra cosa haciendo una poza ca ji-
esposo(a) quiohuaij. tianu2.
su futuro esposo neyacarano. estante m. juhuacutu.
espuela (de gallo) f. sapueyojua 2. estar vi. quiniu1; ji yatenu2.
espulgar vt. suqueejonu. estar cara a cara jiriquionu, ji ri-
espuma f. cushau. quiotoonu.
espumar vi. cushaaniu. estar cara a cara entre varios ji ri-
espumar (comida cocinada) mo- quiotanu.
coquenu. estar con mucha pena jiaatianu.
hacer espumar cushaatiniu. estar con vida jiiriatanu.
esputo m. riacau. estar (condición de una chacra)
esquelético, esquelética adj. nucuhua matanu.
paraca. estar (edificio) naniniu2.
esqueleto m. saa nucuhuaja. estar en posición tuquenu2.
esquina f. saacora. estar encinta manajenu.
esquiva adj. riurishiquiatu. estar enojado juaatianu.
esquivar vt. estar enojados los unos con los
brincar para esquivar a varios otros juaatioonu.
nianujunu. estar flaco surequenu.
esquivar cargando algo nia nu ju- estar harto jiniu.
ta nu1. estar junto rupuenu.
esquivo, esquiva adj. riurishiquia. estar listo pueca1.
ponerse esquivo (huraño) riu ri- estar molesto soojunu.
shiniu. estar situado nujuanu1.
uno que se pone esquivo (huraño) estar triste macuhuajenu.
riurishijia. estaría maara.
ésta pron.,adj. cuando está quishacari.
ésta acá nio. cuando está por (comenzar) pa ni-
estable adj. pootiosoo. shacari.
establecerse vr. supuenu1. el que está quinia 1.
estaca f. naajiu; pijiu. no estar shaaqui 1.
estallar vt. taaniu. uno que está harto de algo jinio.
estampida f. estatura f.
este 526 examen

animal de poca estatura posucujua. estornudar vi. shijioonenu.


de baja estatura posucuashi. estrangular vt. mininiu.
este (oriente) m. estrangularse vr. caaniu.
del este pananu mue tasamaji; jiya estrechar vt. secaacotanu.
pajamaji. estrecho, estrecha adj. saatiu.
hacia el este jiya pajamajiria; pa- estregar vt. shuucueanu.
nanu muetasamajiria. estrella f. rijia.
este, esta, estos, estas adj. nio. estrella de la madrugada jooja;
éste, ésta, esto, éstos, éstas pron. nio. juhuaquetaja rijia.
éste... casaa maaraja.... estrella fugaz niaco.
esterero (pájaro) m. posurujuaaca. nombre antiguo de la estrella ves-
estéril adj. muetuyashijia. pertina Shiniitiuquiniu.
mujer estéril niyajaru. estrellarse vr. coquenu, curetanu.
hombre estéril niyajoocua. estremecer vt. jiuuquiutianu.
esternón m. estreñido, estreñida adj.
cartílago en el esternón saparatu1. estar estreñido riitiniu.
estevado, estevada adj. shuutiuquiujia. estreñimiento m.
estiércol m. se ya cueaca. tener estreñimiento riitiniu.
estimar vt. jiuujiaaniu; ji yatenu3. estridente adj.
estimular vt. shiniujiuniu1. voz estridente jeraatiuhuaca.
estíptico, estíptica adj. shushiiquia. estrujar vt. mininiu.
estirable adj. estuche (de instrumento) m. mataja.
tela estirable shitiaruque. estudiante m.,f. serojojua.
estiramiento m. estudiar vt.
dar el último estiramiento antes estudiar la situación niatanuunu.
de morirse shiritianu. eternidad f. puequeetuuju.
estirar vt. shiiniojotanu; shitianu2. eterno, eterna adj. quijiajuhuanajaj.
estirar la pata (fam.) shiritianu. evaporar vt. joojuaquijianu.
estirar las alas shiiniojotanu. evidentemente adv. ji yo; naasucua.
estirar las piernas nujuanequenu. evitar vt. niyonunu; riurishiniu.
estirar rápidamente los brazos evitar por odio, vergüenza o re-
para hacer ejercicios riuriujiutianu. sentimiento tatiniu2.
estirarse vr. shitiniu1. evocar vt. samijianu.
estirón m. moo jeecanesaqui tu cua yo- exacto, exacta adj.
cuara. tiempo exacto namitia ji yacari.
esto pron. exagerar vt. maacotanu, maacotenu,
esto acá nio. maatenu; namuejatuhuacaaniu.
estómago m. seeco, saraca; jiuujia. uno que exagera maateja.
mi estómago coojia 1. exaltar vt. maniniuhuaqueetanu.
estorbar vt. ritianu. examen m. saniniujiuniu2.
examinar 527 extraño

examinar vt. saniniujiuniu. expresión de miedo o susto usada


excesivamente adv. por las mujeres ¡sapuenaaj!
gustar excesivamente comer una expresión de rechazo con enojo
cosa shanaaniu. ¡shij!
excesivo, excesiva adj. puera 1. exprimidor m. tanucutaja, juaqueru.
excitar vt. jiyacatonu; shiniujiuniu1. exprimir vt. miniquionu.
exclamar vi. jaacatanu. exprimir (con la mano, en tela o
excluir vt. shocotenu. en saco) mininiu.
exclusión f. exprimir la ropa juaariojonu.
indica exclusión cuaa2. expulsado, expulsada adj. taanuusano.
exclusivamente adv. saaja. expulsar vt. taanuunu.
excremento m. cueaca. extender vt.
excremento de aves cusooquia. extender el brazo o la mano con
excremento muy aguado coni, algo shiitionu1.
mohuacanacu. extender la mano o el pie por
excusado m. rurequetu. algo shiiniojotanu.
excusar vt. jiyanooniu. extender las alas teenu1.
exhalar vi. riniu2. hacer extender la mano pue ra te-
exigir vt. nu, masetenu2.
exigir (con enojo) que uno riña a extenderse vr. manu1; maashiniu; paa-
otra persona coreejonu2. quenu.
existir vi. jiyatenu. propenso a extenderse paaqueja.
empezar a existir supuenu1. extendido, extendida adj.
antes que existiera jiyojua. colgar con brazos o alas extendi-
éxito m. das teetenu.
con éxito maninia. tener extendidos los codos o las
sin éxito capa; juucua; shaa. astas teejuaatianu.
sin éxito (en conseguir comida) exterior adj.,m. cuaqueya.
juhuasu. exterminar vt. tojetaarucuajanaa pue-
exitosamente adv. namitia. canu.
expectorar vi. riocojonu. extinguir vt. maquishajanu.
expeler vt. extinguirse vr. maquesanu.
expeler gases nocivos (dañinos) extirpar vt. cajatanu.
quiriniu. extraer vt. catanu.
experimentar vt. extranjera f. taatu.
uno que no ha experimentado extranjero m. tahue; casaa 3.
algo saniyashijia. extrañar vt. jaqueroojonu; que joojonu;
experimento m. jiyajenejosano. shaacanu; juuretanu.
explicar vt. maatenu. extraño, extraña adj. tamaatia; tojeeca.
expresión f. maíz o yuca extraño tojecu.
extraordinario 528 favorito

ocurrir algo extraño tojenu. fallecer vi. shaajenu, nimishiniu.


pasar algo extraño tojetenu. falsamente adv. sapuenu2.
una mujer algo extraña tojeeca falsedad f. coriaa.
maaji. falso, falsa adj.
racimo extraño tojesu. testigo falso najuhuana pocuaja.
extraordinario, extraordinaria adj. faltar vi. juuretanu; cu reetanu.
persona o animal extraordinario falto, falta adj.
casaajuhua. falto de entendimiento nii shi ya-
extraviado, extraviada adj. tashucuano. shijiaca.
extraviarse vr. tashucuanu; cushitiiniu. familia f. tapueyocuaca.
extraviarse con alguien o algo ta- famoso, famosa adj. niishishano pue-
shucuatanu. yano.
hacer extraviarse tashucuatenu. fanático, fanática adj.,s. casaa poro-
extremadamente adv. jiyanohua. cua.
extremidad f. fango m. mara.
extremidad de hamaca niuniaca. fantasma f. naaqui.
extremo m. nacaacora; pajamaji. fariña f. juhuariiniojua.
extremo, extrema adj. jiyanohua. última hornada de fariña noorojua.
eyacular vi. juutanu. farol m. caaniuji noshijia.
fastidiado, fastidiada adj.
F estar fastidiado con taajenu2.
fastidiar vt. taajetenu; juaatiniu; su-
fabricar vt. shipininiu. queetenu.
fábula f. nareja pohuatasano. fastidiar pidiendo cosas mue ya-
fácil adj. shiniu.
fácil de comprender niishishaatia. fastidiosamente adv. taajeta.
fácil de ver niquishaatia. fatigado, fatigada adj. samaraatia.
trocha fácil de ver maatiunu. estar fatigado piriuquiuniu.
fácilmente adv. maatia. estar fatigado a causa de algo pi-
factura f. masesano casaa naajiotasano. riuquiutianu.
faja f. fatigar vt. samaronu.
faja tejida como adorno en el fatigarse vr. samareenu.
brazo numatuque. favor m.
falda f. a favor de seera; cuara1.
en la falda catucumara. el que está a favor de otro jiyano1.
faldón (de casa) m. jiuucuaji, jiicuaji. hacer un favor jiyanooniu.
fallar vt. por favor sacaj.
¡falló! shaaa. favorecer vt. jiyanooniu.
fallar vi. juucua. favorito, favorita adj. socua pa ni sha-
fallar la puntería capateenu. no, socua maniniucuasano.
fe 529 fingidamente

fe f. fibra fina como algodón de color


uno que tiene fe en algo o alguien amarillo pocojuau.
tiuujia 2. fibra roja naatusu.
fea adj. fibra delgadita seeseyocua.
la fea (esposa) sesaru. fibras de chambira shiquiamue.
fecha f. fiebre f.
fecha de nacimiento ranu juuca. estar con fiebre nasajartanu.
felicidad f. timiniu. tener fiebre taruquenu.
felicitar vt. maninia casaa sequenu fiera f. sooru.
pueyano ti mionura. fiero, fiera adj. jiuujiuujiu, juaajia.
feliz adj. shuquiriaatia. fierro m. cumueeca casaa.
estar feliz shuquiriniu. fiesta f. queranacujua.
felizmente adv. jiyamitia; namitia; sa- hacer fiesta queranacunu.
quiriata. hacer fiesta para o en honor de
feo adj. alguien queranacutanu.
olor feo miananaatia. figurado, figurada adj. miriqui.
el feo (marido) sesoriquia. fijamente adv. tacuriitia.
fermentado, fermentada adj. jereeca; fijar vt. rupotanu.
sanaata. fijarse vr.
comida fermentada (mucosa y fijarse en cada uno seronu.
con mal olor) sanaatuuca. fijo, fija adj. jataashijia; pootiosoo.
bebida gaseosa fermentada co- fila f. jinia.
cuarniacu. ir en fila neyocuaaniu; quiatanu2.
fermentado para hacer chicha je- filete de carne m. quenaarusu.
retesano. filo m.
fermentarse vr. jerenu; mocoquenu, sin filo cusecaja; riuquitiu; juu su-
mooquenu. caja; manacaja.
hacer fermentarse jeretenu. machete sin filo cusecaja mueruu;
feroz adj. sayojua; juaajia. juusucaja.
fertilizar vt. natajara rucocojonu. quitar el filo tereconu1.
festejar vt. queranacunu. filtrar vt. shiitianu3.
feto m. manaja. fin m. nacateja; puequeeja, puequeetu,
fiado, fiada adj. cumaneecaaju ma se- puequesacari.
sano. el fin de la cocha caminia nacateja.
fiambre m. coseyaca. por fin socua.
fibra f. finado, finada adj.
fibra blanca del tallo del pijuayo mi (pariente) finado cua macu.
coore. final adj.,m. jiyojetu.
fibra dura del centro de la yuca fingidamente adv. sapuenujuaara, sa-
nucu. puenu2.
fino 530 forro

fino, fina adj. maniniu; quenaaca; saa- queenu.


tiu. flotante adj. cuataja.
voz fina como de mujer se queaa- flotar vt.
ca. flotar algo complejo cuatanu.
firmamento m. jiya cajiniocua. flotar cosas arrastradas por la
firmar vt. na sesa naajionu. corriente jaaretanu.
firme adj. jataashijia. hacer flotar río abajo jaatinitianu.
firmemente adv. cumaatia. fluir vi. jaatenu1.
flaca adj. maseyotu. fluir de manantial pacaretanu.
flaco adj. maracaaju; maseyocua. dejar de fluir curtanu2.
estar flaco surequenu. foco m.
muy flaco nucuhua paraca. foquito de linterna cuhuataja1.
flamear vi. rimianacunu2. fofo, fofa adj. pocoshi.
flamear cosas como bandera shii- fogón m. mara paniacujua maniicuaji.
niotanu1. fondo m. puequeetu.
flaqueza f. maseyotu; taajeca. sin fondo puequeetuuju.
flauta f. naajua; turequenaco. fontanela f. suhuojua; mueya cu queco.
flecha f. foránea adj. taatu.
flecha hecha de dos clavos shuu- foráneo adj. tahue, tauhue; casaa 3.
cuana. forastero, forastera adj.,s. tahue, tau-
flecha de pesca con varias púas hue.
(lengüetas) adicionales muerucuntu formación f.
cashacu. formación rocosa de consistencia
flema f. algo arcillosa ruute.
flema de mashique de aguaje saa- formar vt.
riaca. lugar donde por primera vez vie-
flemoso, flemosa adj. rooshinio. nen a formar un pueblo supuetu.
un poco flemoso sanaatucua. formar pus ririaatianu.
ponerse flemoso sanaashiniu. formarse vr.
flexible adj. tasucotesaatia; shu ya qui- formarse aguadija caartanu.
jia; tatuuriquijia. fornicar vi. rucuajeenu.
floja adj. taajecatu. uno que fornica con frecuencia
flojera f. taajenu1. rucuajeejojua.
flojo adj. sasaca. uno al que le gusta fornicar ru-
hombre flojo taajeca. cuajeejoru.
flor f. shuu, naana shuu. fornido, fornida adj. querapashiquia.
florear vi. shuutianu. forraje m. namitiasano jiyasocua sore-
florecer vi. shuutianu. no seya miaquesocoriquiano.
floridamente adv. forrar vt. nequesoreetu cuhuojotanu.
hablar floridamente ma ni niu hua- forro m. nequesoreetu cu huojotaja.
fortalecer 531 frotar

fortalecer vt. cumaquiniu. freno m.


forzudo, forzuda adj. querapashiquia. hablar sin freno niti ta qui riocua-
fosa f. tenu.
fosas nasales najuhua. frente f. jiniji 1.
fósforo m. mani1. frente entre las cejas y los ojos
fotografía, foto f. cortanishano; naaqui. jiuucuaji, jiicuaji.
foto de una persona naaqui. de frente nacaacoji.
buena foto maniniumi. estar frente a frente jiriquiotoonu.
sacar fotos coretaniniu. estar frente a frente entre varios
fotográfico, fotográfica adj. jiriquiotanu.
cámara fotográfica coretanijiotaja. estar de frente jiriquionu.
fracasar vi. shaa tacatenuhua; juhuasu poner algo de frente jiriquiotenu.
tacatenuhua; casaa miiniu juucua. fresco, fresca adj. shiniitia, shi nii tiuu-
fracturarse vr. ca; quiarinio; samiiquia.
fracturarse la columna shi quiote- semilla, pescado y carne fresca
nu. samijiajau.
fragancia f. shanohua jaanunu. lugar fresco shinishiqui.
fragante adj. naaco. frío, fría adj. shiniitia, shiniitiuuca,
aliento fragante naacohuaca. shiniquia.
pedazo de humita con sabor rico tener frío shininiu.
u olor fragante naacorau. tiempo de frío saamueca, shi ni-
frágil adj. coqueja; ju huatucua. quia quishacari.
fraile (mono) m. cuate. agua fría shiniitiuniacu.
franco, franca adj. animal de sangre fría shi nii tiu-
dicho franco maatia sequesano. huana.
frasco m. bolitas frías shiniitiujiaaca.
frasco con cuello largo y delgado hacer pasar el frío shiniaatenu.
seesariquiaja. friolento, friolenta adj. shininiu poro-
frase f. sequesano raqui; naajio raqui. cua.
fraude m. sapojonuta miishano casaa. frito, frita adj. shiyocuajinia shu qui-
frazada f. coomiijia, ma quetu, ma que- shano.
taja. frondoso, frondosa adj. queraatia
frazada corta posuruque. muecacaraca naana.
frecuentemente adv. sequeyarucua 2. frontera f. pa jiya puequeetu tamonu
fregar vt. raapanu. jiya coteejajiniji.
freír vt. shuquiniu2. frotar vt. jooreenu; riuu cuanu.
frejol m. porootu. frotar con algo o contra algo shu-
frenar vt. quitianu2.
hacer frenar caballos o carro nu- frotar con las manos shu quiu quio-
juaretanu. jonu.
fructificar 532 funcionario

fructificar vi. muetunu. poner fuego a una casa u otra


fruncir vt. cosa (con contenido) setanu.
fruncir el ceño namiquiiniu. prender fuego noshitiniu; naatenu3.
frustrarse vr. tacaaniu. fuente f.
fruta (huayo) f. naana jajau. fuente grande de la que se come
fruta con pelusa cujutuca. con los dedos tamueja.
fruta larga tucuaca. fuera adv.
frutas del shebón manitiaca. fuera de la casa tiacari.
fruto (huayo) m. naana jajau. fuerte adj. cumueeca; cuseeca.
fruto bueno maniniucua. cinta fuerte cumayocua.
fruto comestible mioosano. hombre fuerte cumamaca.
fruto comestible de una especie mano fuerte cumacojua.
de árbol silvestre cuquetaca. pierna dura y fuerte cumacujua.
fruto comestible del shimbillo ca- resfriado fuerte najatuuca najaaca.
tujuana. sabor fuerte miananeeca; ne naa-
fruto de la caña agria mi quiu nia- tuuca.
cajajau. soga fuerte cumayocua.
fruto del guayabo minitiaca. fuertemente adv. cumaatia; ji ya nohua;
fruto de la palmera pijuayo ma ri- poota.
jiaca. respirar fuertemente jacata rijionu.
fruto de la yarina teruhuataca. brillar fuertemente nasaatia.
fruto de shapaja manitiaca. fuerza f. cumaaca.
fruto del aguaje shucuataca. con fuerza cumaatia.
fruto del árbol sacuaniyona sa- dar fuerza jiyoshitiniu.
cuaniyotaca. fugarse vr. pojuaretanu.
fruto del huito miniataca. fugaz adj.
fruto dulce, comestible, del árbol estrella fugaz niaco.
nosuna nosutaca. fugitivo, fugitiva adj.,s. ma shi yocojo-
fruto podrido mocuaca. jua.
fruto que cae sin madurarse so- fulminante m. taanitiajajau taatijia,
huaca2. taanitiajajau na mijia.
fruto verde macucua. fulminar vt. majanu1.
frutos del charapilla miyanuhuaca. fumar vt. jamatuhuoconu.
frutos del ungurave sacamanaja. funcionar vi.
fruto dejado vacío por las abejas funcionar una trampa majanu1.
samiya saco. hacer funcionar rucuanetenu.
dar fruto muetunu. hacer funcionar motor de lancha
sembrío sin fruto niyajaru. o carro nitinitianu.
árbol sin fruto shaanaja, shaano. funcionario, funcionaria m.,f. jiya ji-
fuego m. mani1. yaniijiara poonijiona.
fundar 533 gavilán

fundar vt. supuetuhuara cu huatanu. paniyatenu.


fundido, fundida adj. mohuaquishano. ganador, ganadora adj.,s. shocotana.
fundir vt. mohuaquiniu. ganar vt. riutioconu; shocotanu.
furia f. juaaquiaca. gancho m.
furúnculo m. noquiya. gancho para coger el fruto del pi-
fusil m. taanitiaja. juayo u otros frutos canuna.
nombre antiguo para fusil je raa- gancho para pelo muesuruutaja.
tiumiaca; tutututu. hacer gancho canunu1.
fusilar vt. taaniu. gangrena f. moqueyashi.
fútbol m. garganta f. mianu3.
jugar fútbol nioonu1. despejar la garganta curuutunenu.
futuro m. tamacari nio nuhuaji. nuez de la garganta mishitiaja.
futuro, futura adj. picar la garganta riyashiniu1.
descendencia o generación futura garra f. narocua, rarocua.
pueyarano. garrapata f. shimiaratu.
lo que en el futuro sería rano. garrote m. miojotu.
su futuro esposo neyacarano. garúa f. jurneca; saamueca.
acción futura taniya. garuar vi. jurnecanu.
garza f.
G garza blanca camatano.
puma garza taajee; su1.
gajear vt. shushiriatanu. gas m.
gajo m. botar gas quiriniu.
sacar un gajo del racimo entero gaseosa f.
shushiriatanu. bebida gaseosa fermentada co-
gallina f. caacaraja. cuarniacu.
raza de gallinas con plumas como gastado, gastada (tela, papel) adj. pi-
pompón en la cabeza tiu2. quia.
gallina con piojos sucuanaturu. ponerse bien gastado (papel) pi-
carne de gallina (por cosquillas, quiniu2.
frío o miedo) suruhua. gastar vt. cumaneeca puecanu.
tener carne de gallina sa ru hua shi- gatear vi. canujuucuanu.
niu. una criatura que ya puede gatear
gallinazo m. mo. canujuucuaja.
gallinero m. bebé grande que gatea pero no
en el gallinero jiyaco. camina todavía queracatucua.
gallo m. caacaraja. gatillo (de arma de fuego) m. ni ti2.
galopar vi. netenu. alistar el gatillo sumocortanu.
gana f. gato m. misho.
hacer lo que a uno le da la gana gavilán m. quiuhuaca.
gemelo 534 gracia

especies de gavilán: conanu, cotu- dar un golpe piniu1.


taja, naaquerucohuaja, qui niojua ca- dar un solo golpe niquiyashi pi-
senu, sequeru miooru, seyoseyo, niu.
shiiriya quiuhuaca, sooshiyojua, te- dar un golpecito taquiniu.
tenu. dar golpecitos para mover algo a
gemelo m. caapueyano. otra parte taquinionu.
gemir vi. quiatojonu; sapuenu1; nee je- de golpe canashiyaquiji.
tanu. golpeador, golpeadora adj.,s. mojoojua.
generoso, generosa adj. capora. golpear vt. piquiniu1, pi niu1.
un hombre generoso capora; pue- golpear contra algo pitianu, ji ria-
yano ma niniu. tanu.
una mujer generosa caporatu. golpear varias cosas mojootanu.
gente f. pueya. uno que golpea fuertemente (lit.
gente de un jefe mueraasapue. mano pesada) niacojua.
lo que va a ser para la gente pue- parte del cuerpo golpeado pi ya-
yarano. shi.
nombre de otra gente que habla goma f. rupueeca casaa.
el mismo idioma que los arabelas gonce m. pacuutiaja.
Pananujuri. gordo, gorda adj. querasapiquia; ri shi-
gente nueva quiaripi. riquia; shi yocua.
gentes pueyapue. algo redondo y gordo que ra sa pi-
gentil adj. narta pueyanoocua miijia. jiajau.
gentío m. maanu1, pueya maanu. gorgojo m. susu.
germinar vi. quiajaatiaconu. gorro m. nacaque.
gesticular vi. pocuasacari mashiniquiniu. gota f. maruhuaca.
gigante m. puereetuuca ji yaconaja caer gota a gota caatenu.
pueyano. caer gotas grandes caatejotanu.
gimnoto m. jera ja. las últimas gotas de bebida o llu-
girar vi. via juuraaca.
hacer girar nitininiu. gotear vi. caatenu; totejotanu; shoonu.
glándula f. naraja. uno que hace que algo gotee shoo-
glotón, glotona adj.,s. puera mia que ja, teja.
queraatia miaja. gotera f. mohuaca caateja.
gobernador, gobernadora adj.,s. jii- gozar vi. timiniu.
tiana. gozne m. pacuutiaja.
gobernar vt. jiitianu. gozo m.
golondrina f. lo que da gozo timitijia.
especies de golondrina: coquee na, gracia f.
mamueeja, sarojua, shi riquitiyocua. ¡gracias! ¡paacarasho!; sacaj; ¡ta-
golpe m. riucuaja!
gracioso 535 gritar

gracioso, graciosa adj. shu qui riaa tiuu- comida grasosa shiyotuu.
cua, shuquiriaatia. pedazo de carne grasosa shiyotu-
grada f. su.
gradas tacatu. gratis adj. nareja niquitiosano.
gradas para bajar rosetu. grato, grata adj.
hacer gradas juhuacunu. persona grata pueyano ma niniu.
grampa f. seecutataja. gravemente adv.
grande adj. puereetuuca; cu tara. herirse gravemente puetuuniu.
chacra grande queraa. graznador, graznadora adj. mishijia.
almeja grande tucuasuru. graznar vi. mishiniu2.
boca grande suhuaqueraaca. greda f. saariatuu.
cosa grande redonda pue ree tu jua- greñudo, greñuda adj. cu shi ri qui tia-
jau; querajajau. muejaru.
canasta, diente o pinza grande grieta f.
quereru. grieta en la piel sariquiateyashi.
ser más grande tacoji maashiniu. grillo m.
granero m. racataja. especies de grillos: pananu se quer-
granizo m. miacanajaa shiniitiujiaaca. tu, sucusujua, saa niu4.
grano m. gringa adj.,f. niohuaritiu.
grano suave sasajajau. gringo adj.,m. niohuaru.
grano tierno macujuajau. gripe f. najaaca; sujuuneca.
granos de maíz escogidos de ma- gris adj.,m.
zorcas comidas por gusanos mo- pelo gris taariu.
cuajajau. animal de color gris cashuhuana.
granos enteros cocinados capijiajau. gritar vi.
grano en la boca mareja1. gritar llamando jiiquioonu.
boca llena de granos marejatuhuaca. gritar de dolor martenu.
granitos en la piel miacujua. gritar hablando nacanu; paaretanu.
granoso, granosa adj. miacuhua. gritar llorando sariyocuanu.
granuloso, granulosa adj. jaaquiatuuca. gritar como loco paatenu.
grasa f. gritar (el maquisapa de miedo)
grasa de la cara caraaca. sapuenu1.
grasa de la piel seyaca; seca. gritar (el pájaro de miedo) tatiniu1.
con poca grasa shiyotuuca. hacer gritar paatejotenu.
carne sin grasa shaaca. hacer gritar de miedo (monos) sa-
insecto sin grasa en el abdomen puetenu.
mamanoojuaaca. gritar (la gente y los monos coto o
grasiento, grasienta adj. setuuca. maquisapa) canequenu.
grasoso, grasosa adj. gritar por algo jiiquioonuutanu;
cara grasosa caraataniquiaca. sariyotanu.
gritón 536 guitarra

gritar y chillar para dar la bien- algo guardado para alguien riu-
venida a los que llegan jaacatanu. riotaca.
uno que grita nacaja2; paaretaja. comida guardada para alguien
uno que siempre habla gritando casaca.
nacojojua. guardamano m.
gritón, gritona adj.,s. jeraatiuucua; el guardamano de la escopeta taa-
nacojojua. nitiaja quiatu.
un gritón na rupaa paaretaja. guardamonte m.
grosería f. sacuaraatia sequesano. el guardamonte en arma de fuego
grueso, gruesa adj. puereetuuca; shi- sumoco.
quiiquia; rishiquia. guardar vt. racatanu; riu rionu.
algo grueso en forma de soga que- guardar mezquinando jiuujiaaniu.
reyocua. guardián m. cojuana.
borde grueso (de olla o batán) guarecerse vr.
shiquiaruhuaca. guarecerse de la lluvia (con hoja
labios gruesos shiquiaruhuaca. u otra cosa) ruquenu.
tela gruesa shiquiaruque. hacer guarecerse de la lluvia ru-
voz gruesa como de varón que raa- quetenu.
ca. guarida f. raa.
grumo m. parajatunacu. guarida de majás tohuartuhua.
gruñir vi. mishiniu2; quiatojonu. en la guarida jiyaco.
grupo m. maanu1; tapueyocuaca. guariuba (especie de árbol) m. nauna.
grupo de niños jugando abraza- guayabo (especie de árbol y su fruto)
dos pasacarusu. m. mi ni nia. Vea fruto del guayabo.
nombre de un grupo étnico que guerra f.
eran asesinos de los arabelas Ca- hacer guerra miaquetoonu.
shiquiori. antes que hubiera guerras mia-
guaba f. tamoo. quetoojosaacarijiyojua.
guabilla (especie de árbol) f. juhuacuu. guerrero, guerrera adj.,s. miaquejona.
vainilla de guabilla ju hua cu hua ca, guía m.,f. puetana, nuu niishitiaja.
moriquia cashacu. guiar vt.
guacamayo m. guiar de la mano jaatucunu.
especies de guacamayo: napa, nee- güimba f. sohuana.
carujua. guineo (especie de plátano) m. cua-
gualo (especie de rana) m. shiniquiu. neeca, quiiniitiaca.
guano m. cusooquiaca (cusooquia). guineo maduro noshiquia.
guapo, guapa adj.,s. guineo rojo paatohua, paatoru cua-
ponerse guapo jeequenu. neeca.
guarapo m. jeretesano caanianacu. guiso m. sumatuu.
guardado, guardada adj. guitarra f. taquiniosano.
gusano 537 hablar

gusano m. porojua, jiyaporojua. huacashitianu.


especies de gusano: saariacu, sa- hablador m. pocuaja, pohuataja; ri-
caanu, sa canu1, suhuonu, tacu su jua- miaaca; secojojua 1; mariyateyaca;
nu, tashiquiotu. juhua naatujua; na cosaaca.
gusano suave sasarnu. habladuría f. coriaa.
gustar vt. maniniutianu. hablante m. pocuana1.
gustar excesivamente comer una hablar vi.,vt. pocuanu; sequenu.
cosa shanaaniu. hablar a alguien pohuatanu.
al que le gusta una cosa ma ni niu- hablar bien de algo o alguien ma-
cuaja. niniuhuaqueetanu.
no le gusta paniyaquijia. hablar bien o floridamente ma ni-
uno que le gusta algo panijia 1. niuhuaqueenu.
gusto m. hablar como un antepasado tininiu2.
con gusto shitimia; shanohua. hablar con voz de mando paa re ta-
chicha sin gusto shaarunacu. nu.
por gusto najuhuanaj; na reya 1. hablar confusamente muenecara
tener gusto de shuquiritianu. pocuanu.
tener gusto por maniniucuanu. hablar diferente tamaatiuhueacaa-
gustosamente adv. maniniu. niu.
hablar mal de pocuanu; sequenu;
H rimiaaquenu; ji yashiniu1.
hablar mal de alguien a sus espal-
haba f. querajaaca porootu. das saquiyonu.
haber vt. quiniu1. hablar en contra de algo o al-
hubiera maara. guien jiyashiniu1.
no haber shaaqui1. hablar en defensa de tacunu2.
donde no hay jiyaqui2. hablar en son de broma nareja se-
antes que hubiera jiyojua. quenu, pohuatejonu.
antes que hubiera guerras mia- hablar en voz baja sasacanu.
quetoojosaacarijiyojua. hablar en voz baja de algo o al-
habilidad f. guien sasacootanu.
uno con habilidad de hallar mote- hablar fuertemente paaretanu.
los namijiaanu. hablar gritando nacanu.
hábilmente adv. maniniu. hacer hablar pohuatenu.
habitante m. quiquiojinia quijia. hablar hasta por los codos (pop.)
habitar vt. quiquiojinia quiniu. niti taquiriocuatenu.
habla f. hablar mucho tequejonu1.
dejar sin habla (de susto) sha no- no hablar bien rejeyocojonu.
huacashitiniu. otra manera de hablar ta maa tiu-
estar sin habla por algo sha no- hueaca.
hacedor 538 hacer

hablar sin mirar a la persona ni- hacer trocha macaniniu.


quijiota sequenu. hacer un favor jiyanooniu.
hablar solo caapueshijionu. hacer un hueco para echarse o
hablar todos al mismo tiempo po- poner huevos (peces) cooquionu.
coonu. hacer algo estando uno enfermo
el que habla pocuana 1. samarushitianu.
uno que habla pocuaja. hacer algo otra vez pacutenu.
uno que habla mal de otro a sus hacer algo por turnos sanitijiotoonu.
espaldas saquiyojoru. hacer cultivar parado tu hua que te-
uno que no habla mucho rupueeju. nu4.
uno que siempre habla gritando dejar de hacer pishiniu.
nacojojua. dejar hacer una cosa tarinitianu.
uno que habla sin freno na niti ta- uno que no hace (algo) miyashijia.
quiriocuateja. uno que no hace chicha joojua co-
hacedor, hacedora adj.,s. miijia. jua.
hacer vt. miiniu1; shi pininiu. cuando se hace miishacari.
hacer barbacoa juhuacunu. hace tiempo tarijia.
hacer barro coniquionu. hacer deporte tacuarashijionu.
hacer bastilla mariquionu. hacer doler nootunu.
hacer bulla cojuatunenu. hacer eco cutenu1.
hacer camino para algo ma ca ni- hacer el esfuerzo o intento de ha-
tianu. cer algo tanamitiniu.
hacer chapo miniquionu. intentar hacer algo sin éxito ta na-
hacer concebir manajonu1. mititianu.
hacer cosas miijionu. el o lo que va a hacer algo riquiano.
hacer hueco con palo jitianu. hacer guerra miaquetoonu.
hacer gancho canunu1. hacer alegrarse timionu; jiuujia
hacer lazo de soga maatunu. cotanu.
hacer masato mashacaaniu; caa ti- hacer hueco(s) jitianu, jiriojonu;
tianu. cohuocojonu.
hacer mazamorra sumatunu. hacer igual el uno al otro na mi-
hacer nido jesuuniu. niujiutioonu.
hacer por primera vez jiyajenenu. hacer las paces jiuujiaatioonu; ji-
hacer surcos arando naa niu tia ni- yanootioonu.
niu. hacer lío a alguien ruutanu.
hacer tamal de maíz choclo ma ji- hacer líquido mohuaquiniu.
niu, coriniu. hacer lo que a uno le da la gana
hacer y asar tamal de maíz duro paniyatenu.
majiniaaconu. hacer muecas cuseyaconu.
hacer tambo suhuoronu. hacer pasar algo extraño tojetenu.
hacerse 539 haragán

permitir hacer una cosa tarinitianu. hachear vi.,vt.


hacer pucheritos soojunu. hachear despacio mojotanu2.
hacer pucheritos por algo soojo- estar hacheando sajinionu.
tanu. instrumento para hachear sa ji yo-
hacer puchero cuseyaconu; ma tiu- taru; sajitiaja.
niu; teeruhuoconu. hacia prep. cua2; cuara 1; ra 1.
hacer puño cacasutanu; cuhuojonu2. hacia abajo jiyocuara.
hacer que se empeore jiyacatonu. hacia acá mijiria.
hacer ranas jiateyotanu. hacia arriba cacora; ji yacora; ji-
hacer ritmo en el colar, cernir, yocuacaanu.
moler y hachear jiuushunioconu. hacia atrás de nijiniara.
hacer seña (con la mano) ma shi- hacia donde sale el sol jiya pa ja-
niquiniu. majiria.
tratar de hacer tanamitiniu. hacia nosotros pocua2.
hacer una cosa mala taa miiniu. hacia otro lugar tamocora.
uno que no deja de hacer algo ta- por el camino hacia abajo del
rinitiaaquijia. pozo cuariniuuquiumia.
hacer volver tacatonu1. hacia tierra jiyocua2; jiyocuara.
¡no hagas eso! ¡nareyatejataj, na- hacia un lugar despoblado ji ya-
reya! quiria.
el que hizo algo miinia. hacinar vt. paatiniu.
hacerse vr. shiniu. hallar vt. riuriatanu.
hacerse como mujer maajishiniu. uno con habilidad de hallar mote-
hacerse vieja jiyanishiniu. los, perdices etc. namijiaanu.
hacerse bello maniniushiniu. hamaca f. nipiquia.
hacerse valiente jiuujia cumaquiniu. hamaca nueva shushone.
hacerse a un lado mueeconu. hamaca tejida del hilo de los bra-
hacha f. cuhuartaja; nuujutaja; caji1. zos de una hamaca vieja camione.
cabeza de hacha paraja. hamaca vieja tariucuaque.
corte de hacha sajiyashi. hambre f.
el hacha de mi finado cua na qui- tener hambre miaajenu.
yarajajau. tener hambre por algo miaajetanu.
hacha pequeña (de piedra) pi ya- sufrir hambre miaajaa miiniu.
tere. tiempo de hambre miaajesacari.
hacha pesada (con mango) niacaja. con hambre miaajeeju.
hacha pesada (sin mango) niajajau. hambriento, hambrienta adj.,s. miaa-
hacha sin filo cusecaja, juusucaja. jeeju.
hacha vieja paraca. hambruna f.
hachazo m. tiempo de hambruna shaashiquiari.
dar un hachazo sajiniu1. haragán adj.,s. taajeca.
harapo 540 hermano

harapo m. toque mocua. herencia en forma de tronco


harina f. cashojua. (p.ej. canoa) noquiyarohuana.
hartarse vr. jiniu; tooniu. herencia en forma plana (p.ej.
hartarse de alguien samiritianu. machete) noquiyaranee.
harto, harta adj. queraatia, puera. olla recibida en herencia noqui ya-
hasta prep. jaara. rashi.
hasta que jaatijia. un anillo recibido en herencia no-
haz m. caqueetesano moronucua. quiyarajajau.
hebilla f. muesu ruutaja. una mazorca de maíz recibida en
hebra f. niquiyocua. herencia noquiyaracu.
hechicería f. shimiaca. herida f. sapueja.
hechicero m. shimiojona. herida con instrumento cortante
hechizar vt. shimiojonu. jiyateyashi.
hechizo m. shimiotaja. herida de lanza jiaashi.
hecho m. herida por mordedura sayashi.
lo hecho shipinishano. herida por caída tiyashi.
heder vi. jaanunu. herida por tropezón o resbalón
heder m. mocua jaanunu. tiuriyashi.
hediondo, hedionda adj. mocuaatia. herido, herida adj.,s. naatishano.
helecho m. herido por garras o balas pero
especies de helecho: nutaru ca ja ca, que no está muerto puetananu.
suhuarajaca. herir vt.
hélice f. piyojua. herir con lanza jianu1.
hembra f. maaji. hermana f.
hembra con cría niyatiquia. hermana de una mujer tarajanu1.
hembra dispuesta poreeno. hermana de un hombre rimiatu.
henderse vr. hermana (de un hombre) que tie-
henderse con todo jiaquertanu. ne hijo(s) rimiatucua.
heno m. namitiasano jiyasocua sore no hermana mayor (sin hijos) de una
seya miaquesocoriquiano. mujer quiti.
hepático, hepática adj. cohua sesetanu. hermana mayor (con hijos) de
heredado, heredada adj.,s. una mujer quitiya.
una casa heredada noquiyaraco. hermana(o) mayor del mismo
herencia f. sexo puerana.
herencia de tela (p.ej. ropa) no- hermana menor de una mujer
quiyaraque. mueeru, miiriu, miiri.
herencia en forma de bolas (p.ej. hermano m.
collar, fariña) noquiyarojua. hermano de un hombre tarajanu1.
herencia en forma de palo (p.ej. hermano de una mujer na nu1.
escopeta) noquiyaramaca. hermano(a) mayor del mismo
hermoso 541 hipo

sexo puerana. sus hijas necojori.


hermano menor nuhuajishana. sus hijas con hijo(s) necajuri.
hermano menor de un hombre hijastra f. necanuru.
parajanu. hijastro m. necanu.
mi hermano menor cua samijia. hijo m. niyanu; mueya.
hermoso, hermosa adj. maniniu, sha- mi hijo quiyanu.
nohua. ¡hijito! ¡sanaaj!
hernia f. maaca1. ¡hijo mío! quiyanunaa.
herramienta f. su hijo neyanu.
herramienta para hacer huecos hijo tiernito mueya macu.
jiriataja. último hijo caracu2.
herramienta para cavar huecos hijos niquiohua.
jiuuriootaja. sus hijos necohua.
hervir vi. riuuniu1; saquitiniu2. hijuelo m. catu.
hervir comida espesa majiriocuanu. hijuelo de coco coco mortiaca.
cocinar hirviendo capiniu. hilado, hilada adj.
hacer hervir riuutiniu, riuu niu jiu- lo que es hilado o hecho en espi-
tiniu. rales camarucutejosano.
hacer hervir con algo riuu niu jiu- hilador, hiladora m.,f. niunia.
tianiniu. hilar vt. tacoretanu.
hervor m. hilar chambira nishiyoconu.
dar un hervor saquitiniu2. hilo m.
hez f. hilo sin bultos cariyocua.
heces cueaca. hilo para dientes shucuea pootaja.
hiel f. pia ja. hilito afilado de la chambira shi-
hielo m. miacanajaa shiniitiujiaaca. quiamue na ree.
hierba f. jiyasocua. hincarse vr. paquenu.
hierba cultivada extinta con la hinchado, hinchada adj.
que se trataba a los niños para ha- algo hinchado parajatu.
cerles crecer jaaca. hinchar vt.
hierro m. cumueeca casaa. lo que hace hinchar poreeteja.
hígado m. cohua. hincharse vr. poreenu.
hija f. niyatu; mueya. hincharse por picadura sa ru que-
hija con hijo(s) niquia. tanu.
la hija que es madre sobrevivien- hacer hincharse poreetenu.
te juuratucua. hinchazón f. poreeno; para ja.
mi hija quiyatu. bajar la hinchazón poraatenu.
¡hija mía! quiyatunaa. hipar vi. puecujuashiniu.
su hija neyatu. hipo m.
su hija con hijo(s) neca. tener hipo puecujuashiniu.
hipócrita 542 honor

hipócrita adj. sapuenu ma ninia miijia. huococua.


historia f. tariucuacaanujiniji nii shi- hojas y palos que cubren los hue-
shano. vos en el nido del lagarto naaqueru
hocicar, hociquear vt. juraquenu. pooco.
hocico m. casaa najacua. hojas que esconden la “ventana”
hogar m. muetaca. (salida de escape) del majás toreya
hogar abandonado riti. pooco.
hoja f. jaamasu, maasu. hombre m. caya 1; pueyano1.
hoja chica shiitiamue. hombre blanco macushi; mue ra-
hoja con pelusa cujutumue. cuusha.
hoja corta posumue. hombre maduro (de edad media-
hoja de bijau chico poshomoco- na pero fuerte todavía) rishimiaca.
mue. hombre fuerte cumamaca.
hoja de chontilla shonajamue. hombrecito caya samijia.
hoja de palmera maniniajamue. hombres dedicados a orar por la
hoja de palmera para techos tu- gente pueyacuara secojonuujuaca.
curu. hombro m. numuee.
hoja de plátano cuaneemue. en el hombro numueecuaji.
hoja de shapaja maniniajamue. homicida m. pueyano mojua.
hoja de yarina teruhuanajamue. homólogo, homóloga adj.,s. rta.
especie de hoja que según creencia nuestro homólogo parta...
hace que el cuerpo crezca canetaca. su homólogo narta...
hoja larga tucuamue. homosexual m. maajishuriu.
hoja liviana namamue. hondo, honda adj. queroni; tucuaa.
hoja para envolver tamal nee ca- hondura f. tucuaa; queroni.
ruu cuhuojotaja. honesto, honesta adj. pueyano ma ni-
hoja roja naatumue. niu.
hoja(s) seca(s) de cáscara de maíz hongo m. mau.
suhuacomue. hongo blanco comestible nereru.
hoja seca caída de la pona, que hongo negro comestible asado su-
cubría la chonta sacureque. rususuuru.
árbol sin hojas jaranacujua. hongo venenoso sohuanu mau.
hojas de shapaja (especie de pal- hongos fosforescentes en hoja o
mera) maniquiria. palo podrido nuhua mani.
echar hojas muesuuniu. hongos que crecen en el tamal,
hojas largas de chambira shi quia- que se usa para endulzar el masato
mue tucuaquera. casapiquia.
montón de hojas caídas (de un honor m.
árbol caído) nucucua. río o quebrada nombrado en ho-
hojas verdes de maíz choclo su- nor a algo o alguien jiyanamo.
honrado 543 hueco

honrado, honrada adj. na se quesano semilla de huairuro mootiacana


jataaquijia; nohuaseyaquijia. jajau.
hora f. hualo (especie de rana) m. shiniquiu;
hora de machacar joojua. pocua 1.
¿Qué hora es? ¿Tee tariti pa na nu- huando (especie de planta medicinal)
ni? m. shona.
horcajadas (a) adv. huangana f. nutaru.
montar a horcajadas teetanu. huangana sapo m. mocuatu.
horcón m. morijiu; nujuatana. huapo (especie de mono) m. cararo.
horcón corto posutuju. huasaí (variedad de la palmera pona)
hormiga f. m. mueyojua1.
especies de hormiga: macusaanu, huayo (fruto, fruta) m. jajau.
neecaanu, nenaanu, paajanu, ri ya ca- huayo de achiote niohuaca 2.
naanu, sajiniu, saqueecua, su re quee- huayo de ungurave sacamataca.
nu. huayo del atadijo que es la comi-
hormiguero m. da de muchos pajaritos saanajajau.
oso hormiguero susayo. especie de huayo comestible
hornear vt. majeetejonu. cuando se cocina mirijiaca 1.
horno m. majeetejojua. huayo de la palmera pijuayo ma-
horqueta f. jiquiotunaja. rijiaca.
horquilla f. riquiotunajacu. huayra caspi (especie de árbol) m.
horrible adj. niquishoo, sa cuaraatia. mantu.
horror m. puereeta sacuaraatia mii sha- huayra caspi caído con hueco
no. mantana.
hortaliza f. miasano nataacuaca. hueco m. cuhuoco.
hostelero m. maquiojojua. hueco cavado jiuuriaa.
hotel m. rucoojojuaca tiuquiijiojua tia. hueco cavado horizontalmente
hoy adv. quiarijia. jiuuriaaco.
hoyo m. suroco. hueco cavado verticalmente jiuu-
marcado con hoyos saracotucua. riaama.
hoyuelo suroco. hueco chico shiitiaa.
hoz f. jacatunee mueruu. hueco de algo ji ya2.
hozar vt. juraquenu. hueco de poca profundidad posaa.
huaca f. saariana. del hueco en forma horizontal
masa de huaca mezclada con raacoji.
masa de pijuayo y yuca saarianau. del hueco en forma vertical raa-
huacrapona (especie de palmera) f. maji.
nateeca. hueco (en forma vertical) jiyama.
huairuro (especie de árbol) m. moo- en un hueco hondo tucuaaco; tu-
tiacana. cuaama.
huella 544 humillar

hueco entre las aletas de árbol su- huérfano m. japueyojua.


requetu. huerta f. cuhuariquia.
hacer hueco motanu. hueso m. nucu.
hacer hueco con palo (para defe- hueso de mejilla cumaja.
car) jitianu. huésped adj.,s. masuusano.
hacer un hueco para bañarse en huevo m. riuriuquiu.
polvo o barro cooquionu. huevo fresco quiarijiajau.
hacer un hueco para echarse o huevo sin cascarón marucuataca.
poner huevos (peces) cooquionu. huevo viejo o con cría tariucuajajau.
hacer huecos por aquí y por allá poner huevo jiatenu.
sacojonu. poner huevos (pez) riuriniu.
hueco hecho con palo jiriaa. huicapear (matar tirando palo) vt. ja-
hueco hecho por animales para cunu, janu1.
bañarse en polvo o barro cooquio. huihuano (cóccix) m. pitiu ra qui; shi-
hueco hecho por peces para ovar miaja.
cooquio. huir vi. mashiniu.
hueco para defecar jiriaa. huir cargado con o acompañado
pequeño hueco en la fruta donde de algo mashitianu.
estaba la flor pa naca suhuojuajinia. huir en varias direcciones que re-
hueco que queda después de ha- tenu.
berse pinchado paqueyashi. huir espantado cocuatenu.
hueco rojo naatuhua. hacer huir mashiquiniu; cocua ta-
hueco seco suroconu2. nu2.
hueco seco (en forma horizontal o hacer huir muchas veces ma shi-
vertical) raa. yocuatenu.
hueco sin agua surocoshi. huir volando (rápido) jaanu1.
hueco tibio nasaa. huishuincho (especie de pájaro) m.
huecos chiquitos en colador, cer- cuaashoojua.
nidor o tela metálica shiinamijiaaca. huito (jagua) m. miniana.
huecos de loros mareya jiyaca. fruto del huito miniataca.
otro hueco taa 3. humano, humana adj. pueyano, tahue.
vasija con hueco como tinaja, humear vi. nojonu.
bandeja o cráneo coqueco. humedecer vt. mohuaca majiriuutianu.
lleno de huecos jara2. humedecerse vr. piquiajenu.
huella f. maque. húmedo, húmeda adj. samiiquia.
huella de tigre sa re pioco. lugar húmedo piquiashiqui.
huellas bien juntas shimiriyojua. tiempo húmedo piquiashiquiari.
huérfana f. japueru. humilde adj. tamasaca shocoteya quijia
huérfana criada para ser esposa pueyano.
del que la crió jiushano. humillar vt. mueyashitiniu.
humita 545 importancia

humita f. ignorante adj.,s. niishiyaquijia.


pedazo de humita con sabor rico ignorar vt. niishiyaquiniu.
u olor fragante naacorau. igual adj. mariyataa.
humo m. najaca. casi igual querajuucua.
humor m. de igual manera taa1.
mal humor macuhuaca. es igual naajaa.
humoso, humosa adj. nojojua. su igual narta.
hundido, hundida adj. cuqueco, cu- hacer igual el uno al otro na mi-
queta. niujiutioonu.
barriga hundida surequetu. igualar vt. mariyataa miiniu.
hundirse vr. tiuquinitianu. igualmente adv. jaaja.
hundirse con algo tiuquitianu. iguana f. corteca.
hundirse en hueco tiuquiniu. iluminar vt. cuhuatanu.
hundirse las mejillas jiuushaanu. ilusión f. najuhuana tama niishi riojosa-
huraña adj.,f. riurishiquiatu. nojuaaja.
huraño adj.,m. riurishiquia; je raa tiuu- ilustrativo, ilustrativa adj. miriqui.
cua. imagen f.
hurgar vt. raconu. imagen reflejada en espejo o agua
hurgar con algo racotanu. naaqui.
hurgón m. racotaja. imaginario, imaginaria adj. nareja
hurtar vt. nohuasenu. niishiriojosano.
huso (para hilar) m. niunia. imán m. jaajia.
imbécil adj.,s. juhua naatujua nii shi-
I tiajaraca.
imitar vt. sanitionu2.
ichichimi (especie de hormiga) f. se re- impacientar vt. rejeretaaquitiniu.
reenu. impaciente adj. rejeretaaquijia.
idea f. niishiriojosano. impedir vt. tenujunu.
idéntico, idéntica adj. que naa tu cua ja ra impedir el paso ritianu.
nojuacuajatej. imperdible m. saaritiaja.
idioma m. rupaa. impetuoso, impetuosa adj.
idioma diferente tamaatiuucua. un impetuoso maja shiniquia pue-
el idioma arabela pueyano rupaa. yano.
nombre del idioma de los arabe- impío, impía adj. Pueyaso tamacaja.
las jiya pajaacua pueya rupaa. implorar vt. secojonu.
uno de otro idioma o raza tauhue. imponente adj. cutara.
idiota adj. niishitiajaaju. imponer vt.
ídolo m. shipinishano casaa pueya ji- uno que impone su autoridad na
yatesano na pueyasora. cumaaca paaretaja, paare taja.
iglesia f. Pueyaso secojojua. importancia f.
importante 546 independiente

no dar importancia shama ni qui- inclinar vt. naniniu1.


niu. inclinar la cabeza a un lado moji-
importante adj. cutara. nionu; shuutiuniu1.
tratar de ser más importante que inclinar la cabeza con algo moji-
otro riutioconeetanu. niotanu.
importar vi. inclinar las alas neeneecuanu.
no importa naajaa. inclinarse vr. cumuenu2, cumuetanu;
imposible adj. ma ja na naata. mueecurujunu; rumueecunu; ta ni shi-
impregnar vt. shiniu. niu.
impresionar vt. niquishanojiniji nii- inclinarse con algo mueecotanu,
shiriojonu. mueecurujutanu.
imputar vt. tiuutianu2. hacer inclinarse tanishitiniu.
inadvertidamente adv. niquijiota. incluir vi. cojitiniu.
inaya (especie de palmera) f. ririanaja. incluso, inclusa adj. juhua.
inayo (hoja de la palmera inaya) m. incomodar vt. taajetenu.
susanaja. incompasivo, incompasiva adj. cu ma-
incansable adj. samareyashijia. jiuujiaaca, cu manamijiaaca; jiuu jia-
incendiar vt. setanu. yashijia; taraajeyashijia.
incesto m. inconstante adj.
cometer incesto moshiniu, taca re- uno que es inconstante tarinitiaja.
setanu, tacaretanu2. incontable adj. serojiyaquishoo.
incestuoso, incestuosa adj.,s. moshuriu. incrédulo, incrédula adj.,s. cu ma jiuu-
incienso m. naana riyaca catejasanoori jianaaca.
shanohua jaanujua. incrementar vt. canijianu.
incierto, incierta adj. niishishoo; ma ja hacer incrementar dinero pooni ti-
seetanujuanaa. niu.
incisivo, incisiva adj. maatia sequesano. incrementarse vr. canenu2.
incitador, incitadora adj.,s. shi niu jiu- incubar vi. manu2.
jia. incubar pájaros y loros matanu.
incitar vt. shiniujiuniu1. indecente adj.
incitar a reaccionar con enojo de una manera indecente joosai.
ruutanu; niucuajanu. indecentemente adv.
incitar en contra nu maa que ya nia- indecentemente abajo (truza o
nu. pantalón) joosai.
incitarse vr. indeciso, indecisa adj.
incitarse el uno al otro a pelear una persona indecisa noojia ni-
ruutaquetoonu. quijioteja.
inclinado, inclinada adj. shuutia; hacer estar indeciso niquijiotenu.
mueeconaja, mueyaconaja; shuu qui- indefinidamente adv. shiyarata.
tia; juaariocota. independiente adj. tama miiniujaaja;
indicar 547 insolentemente

tama quijiajaaja. niu.


indicar vt. shishiniu; tonu. ingle f. saraca cajitiu.
índice m. ingrato, ingrata adj. rupueeju.
dedo índice shishiniotaja. inguiri (cualquier comida que acom-
indiferente adj. tacayaquijia; saqui rio- paña a la carne) m. re ra.
jiyaquijia. inhalar vt. casaa nujuunu, rijionu.
indígena adj.,s. ta ma na ji yajinijinio injertar vt.
camarujaaja. injertar una yema en otra planta
indigestarse vr. sarejenu; piiquia nee- rupotanu.
jenucunu. injuriar vt. sesacanu.
indignado, indignada adj. injusto, injusta adj.,s. sesa miitio.
muy indignado o enojado quera inmenso, inmensa adj. jiyanohua pue-
macaaniu. reetuuca.
indignarse vr. jiyanohua juaatianu ca- inmortal adj. shaajeyaquijia.
saa. inmóvil adj.
indómito, indómita adj. seesoo. poste inmóvil cumaju.
inestable adj. noojia ni quijioteja. inmundo, inmunda adj. soosano; sa-
infancia f. naatujua. cuaraatia casaa.
infante m. naatujua. inocente adj.,s.
infantil adj. juhua naatujua. persona inocente sesa miyashijia
infarto m. pueyano.
tener infarto jitiniu. inoportunamente adv. timia.
infectado, infectada adj. inquietar vt. tacaatiniu.
la carne infectada en un herido inquieto, inquieta adj.
samiquia. una persona inquieta ca ji niuu cua-
infectarse vr. ririaatianu. ja.
infecundo, infecunda adj. mue tu ya- insecto m.
quijia. especies de insecto: cuhuataja 2, ji-
inferior adj. sesa naata. yashiniu, ni mitiu, qui.
infiel adj. jiuujia ni quijioteja; ru cua- insecto sin grasa en el abdomen
jeejoru. mamanoojuaaca.
infierno m. mani quiquio. insensato, insensata adj.,s. nii shi tia-
inflar vt. tohuajaatiniu, casaa nooniu. jaaju.
influencia f. naaqui. insensible adj. jiuujiuujiu.
información f. insertar vt. shiniu.
no divulgar información seetanu. insignificante adj. jariya, na juhuana.
informar vt. sequenu; tonu1. insípido, insípida adj. shaaca.
infructuosamente adv. shama 1. insistir vi. puera ne necojonu.
infundirse vr. insolente adj. sesoriquia seque.
infundirse valor jiuujia cu ma qui- insolentemente adv. timia.
insomnio 548 intentar

insomnio m. instrumento para hachear sa ji yo-


tener insomnio sutenu2. taru.
inspector, inspectora adj.,s. pooni jio- instrumento para machacar ji ria-
naa nujuanuna. quetaja.
inspirar vi. riniu2, jiuujia ri niu. instrumento para moler riiquitiaja.
instantáneo, instantánea adj. ritia. instrumento para pegar algo ma-
instante m. jataja.
por un instante rupaquijia 2. instrumento para picar jiriataja,
instigador, instigadora adj.,s. shii niu- jiataja.
quijia. instrumento para sacar cosas shi-
instigar vt. jiyatenu3. riootaja.
instructor, instructora adj.,s. nii shi- instrumento para tirar el anzuelo
tiojona; rootana. riootaja.
instructor (de lectura) serojotena. instrumento para tumbar árboles
instruir vt. niishitiojonu; rootanu. nuujutaja.
instrumento m. instrumento que da luz nunutaja.
instrumento con que se hachea indica instrumento para hacer
sajitiaja. algo taja.
instrumento de donde se cuelga insulso, insulsa adj. shaaca.
algo teeteja. insultar vt. saarijionu.
instrumento de enseñanza roota- insultar airadamente shimiojonu.
taja. insultarse vr.
instrumento musical jaa que que jo- insultarse el uno al otro saa ri jio-
taja. toonu.
instrumento musical de cuerdas inteligente adj.
taquiniosano. uno que no es inteligente cumanaja.
instrumento para asesinar mia- intemperie f.
quetaja 2. a la intemperie narejashiqui; pi-
instrumento para borrar tuujutaja. quiashiqui.
instrumento para cargar algo pa- intención f. miiniu panishano.
taja. intención de primera persona
instrumento para cavar jiuuriataja. ra2.
instrumento para comer mia que- intensificar vt. jiyacatonu.
tajaru. intensificarse vr. jiyacatenu.
instrumento para coser cu su pue- intenso, intensa adj. jiyanohua.
taja. intentar vt. saniniu.
instrumento para cultivar na mi- intentar hacer algo sin éxito ta na-
riataru. mititianu.
instrumento para hacer salir el que intenta saniniujiujia, sa ni-
muerataja. niujiunia.
intento 549 ir

intento m. intestino m. maraca.


primer intento jiyajenejosano. por nuestros intestinos pocoma.
interceptar vt. turatanu. intuto (zarigüeya) m. mocuaja.
interés m. inundación f. pajaa.
tener interés en alguien del sexo inundado, inundada adj.
opuesto naaquiniu. área inundada pajaa.
interesante adj. shitimia tojishano. inundar vt. pajaashitianu.
interesar vt. paniniu. hacer inundar pajaashitianiniu.
interior m. inundarse vr. netaaniu.
parte interior jiniacuma. inútil adj. najuhuana.
por todo nuestro interior pocoma. invadir vt. tiuquitianu.
intermediar vi. tacunu. inválido, inválida adj.,s. seseno.
intermedio m. invertir vt. jacamuenu; cu maneeca
haber intermedio rupaquijia sa- puecanu casamiicua.
maatenu. investigador, investigadora adj.,s. ne-
interminable adj. puequeetuuju, pue- quesoreeja, ne quesoreena.
queyaquijia; shitiarayocua; tu cua yo- investigar vt. nequesoreenu.
cua. invierno m. shiniquia quishacari, ma-
interno, interna (órgano) adj. ji nia cu- ruqueya niyojosacari.
ma quijia. en invierno saamuecara.
interponer vt. niyacutenu. invisible adj. niquishoo.
interpretar vt. invitación f.
interpretar erróneamente sho co- rechazar invitación rupaa pa ni ya-
tejotanu. quiniu.
intérprete s. pacuna. invitado m. masuusano.
interrogador, interrogadora adj.,s. invitar vt.
nequesoreeja, nequesoreena. invitar a casa a comer o pasar la
interrogar vt. nequesoreenu, ne que- noche masuunu.
sortanu, nequesotanu. invitar a tomar o comer nu moote-
interrumpir vt. niyacutenu2. nu2.
interrumpir tomando la palabra invitarse vr.
riutioconu. invitarse el uno al otro ma suu too-
el que interrumpe o espanta el nu, piitioonu.
sueño turojotaja. inyección f. jitiaashi.
intersección f. inyectar vt. jitianu.
intersección de caminos nuucua ir vi. quianu1.
jiyacuaji. ir apurándose netenu.
intervenir vi. ir a paso de tortuga manaatia, tee-
intervenir en una pelea para se- nu1.
parar a otros quiatanu1. ir a pie rucuanenu, rucoojonu.
ira 550 jorobado

ir acompañado o en pareja co ji-


tianu. J
ir en fila neyocuaaniu; quiatanu2.
ir en pos de nuhuajiniu; sacuanu. jabalí m. narashi; nutaru.
ir en una embarcación jaaretanu. jabón m. jaapoojua.
ir por el canto shuriucuatanu. jaboncillo m. shanohua jaanujua jaa-
ir volando (rápido) jaa nu1. poojua.
por donde iba na quiasaco. jadear vi. puequeenu, puequeeconu;
ir, hacer algo y volver coo. jacata rijionu.
ira f. jagua f. miniana.
tener ira juaaniu. jaguar m. marucuatuque1.
irapay (hoja que se usa para techar jalar vt. jaaniu; shitianu2.
la casa) m. shuquiiquiria. jalar algo complejo o con carga
irregular adj. sapirioco. jaatianu.
irritante adj. taajeteja casaa. jalar la oreja a otro sutanu.
irritar vt. taajetenu. jalón m. jaaniu.
irritarse vr. jamás adv. maja quenaaja.
irritarse la lengua niti rapuenu. nunca jamás ma ja socua.
irrompible adj. cuseeca. jarabe m.
irse vr. quianu1. jarabe para tos najaaca nuna.
irse con la mujer quiuurianu. jardín m. cari nataacuaca naana shuu.
irse juntos pacutanu. jarra f. quereco ra tutaja.
irse en contra de alguien tacartanu. jaula f. mataca.
isango (especie de arácnido diminuto) jebe m.
m. senaja. bola de jebe cusotaca.
ishanga (especie de ortiga) f. shuunia. jefe m. camarnu; ji yaniijia.
ishanguear vt. shuuniaconu. jefe supremo jiyaniijiajanaa.
isla f. jiya tucuaatiaja. jején m. shiniaja.
pedazo de tierra como isla tu cua- jergón (especie de víbora) m. mi ri jia-
rijia. nu.
isula (especie de hormiga) f. nai. jergón de árbol riyoconu.
isulillo tingotero (variedad de isula) especie de jergón corto napa cuea-
m. sajiniu2. ca.
itininga (soga de monte suave) f. sa pi- jeringa hipodérmica f. jiriataja.
quiyocua. jicra (bolsa de fibra de chambira) f.
izquierda f. maaque.
a la izquierda muenecara. jofaina f. teerushi.
mano izquierda mueneca. jorobada adj.,f. porocuatu1.
trabajar con la mano izquierda madre jorobada porocuatucua.
mueneconu. jorobado adj.,m. porequetaja; ta ni-
jorobarse 551 labio

quiotu. juntar uno por uno reratenu.


jorobarse vr. porequetanu. cuerda u otra cosa con lo que se
joven adj.,s. mashaja. juntan dos o más cosas seecujutaja.
¡joven! ¡senaij! juntarse vr. pasacaaniu; rerejonu; co-
jovencito saaquiano. quenu.
joya f. shacantujuajau maniniushitiaja dejar juntarse rupuetenu.
casaa. hacer juntarse reretenu.
juanete m. maaca 1. juntarse (perro con perra) ru pa-
juego m. tacuarashijiosano. nacuutianu.
juez m. nequesoreena. junto adv. jatiqui; mariyataa.
jugar vi. tacuarashijionu. junto, junta adj.
jugar con algo tacuarashijiotanu. dormir juntos una pareja jiu ria-
jugar fútbol nioonu1. nu.
hacer jugar a alguien mosa ni shi- echarse juntos jiuriatoonu.
tianu. poner juntos paatiniu; jiuriatoonu.
jugo m. caaca. poner juntos punta con punta
jugo de caña caanianacu. naacuneetootenu.
jugoso, jugosa adj. queracajatucua. andar o vivir juntos na mue ja na-
juguete m. miyanu; tacuarashijiotaja. cuuniu.
juguetón, juguetona adj. ta cua ra shi- juntura f.
jionu porocua. juntura de los dedos del pie nio-
juicio m. maninia niquijia. huaca riquia.
junta f. pocoojonura rerejonaa. jurar vt. seetanujuanaa sequenu.
juntado, juntada adj. reratesano, ca- justificar vt. jiyanoonutia jiuujiaaniu.
queetesano. juzgar vt. sesa miijia sa niniujiuniu.
algo no juntado todavía re ra te soo-
jua. K
la persona que no ha juntado
algo todavía rerateyojua. kapok m. sohuana.
no juntado todavía rerateyojua, kerosene m. querosee.
reratesoo.
juntamente adv. mariyataa. L
juntar vt. rupuetenu; cojitiniu, coji ri-
tianu; pacunu; pasaconu; rereconu; la pron. nojuaja, na; quinio; nojo .
tatucuanu. labio m. rupaaque.
juntar las puntas de los dedos comisura de los labios saca.
naacurtanu. labios grandes piyajaru.
juntar un par caqueetenu. labios gruesos shiquiaruhuaca.
juntar una cosa con otra ca queer- labios negros mueruhuaca.
tanu. labios pálidos macuhuaca.
labor 552 langostino

labor f. por el lado coma.


hacer labores domésticas (hom- por nuestro lado pocoma.
bre) maajishiniu. voltear a un lado ruutininiu.
uno que hace labores domésticas ladrador, ladradora adj. jaacoojojua.
de una mujer para sus compañeros ladrar vi. jaacanu1.
maajishijia. ladrar buen rato jaacoonu.
labrar vt. ladrar por algo canequetanu.
labrar en madera o piedra que ja- ladrón m. nohuaseja, nohuaseca, no-
nu1. huasejojua.
labrar una cosa con machete o ladrón de costumbre nohuasejoru.
hacha pishuniu. ladrona f.
lactante adj. ladrona sin hijo(s) nohuaseru.
bebé lactante supueja. ladrona con hijo(s) nohuaserucua.
lactar vt. supuetenu. lagartija f.
ladeado, ladeada adj. juaariocota. especies de lagartija: coqueru, ru-
ladear vt. pojortanu. huasa, sarasoojua, tucuacujua2.
lado m. jinia; shuriuquioco. lagarto m. naaqueru; motaja.
al lado del río moojinia. lago m.
a este lado camiriaa. lago donde termina un río cajitiaja.
hacer pasar a otro lado ta ma ji ti- lágrima f. namijiaaca.
niu. lagrimear vt.
a su lado cua2. hacer lagrimear namijiaacatenu.
al lado de caco; casaqueyaji; jiria; laguna f. caminia.
shuriucua, shuriuquiumia; shuucuaji. lamentar vt. sapuenu1.
al otro lado de taquijiria. lamer vt. tamuenu; turneenu.
alguien a lado shuriucuatana. lamer de la fuente tamuenenu.
de lado de jiniji. uno que lame tamueja.
dejar de lado shocotejotanu. lámina f.
del lado de shuriucuaji. lámina blanca cohuajanee.
hacerse a un lado mueeconu; ru- láminas de madera que servían
mueecunu. como antorchas cuaariococo.
el que está al lado casacona. lampa f. jiyasocua na miriataja.
moverse de lado a lado muee co- lámpara f. samaritiu.
neenu, mueecurujunu. lana (de animal) f. cajasu.
moverse de lado a lado con algo lana roja naatusu.
mueecurujutanu. lancear vt. jianu1, jia tanu1.
otro lado de tamajiria. lancha f. naasha.
poner lado a lado algo complejo langosta f. sequertu.
shuriucuaratanu. langosta enorme paananu sequertu.
ponerse al otro lado tamajiniu. langostino m. muerucuntu.
lanudo 553 lavado

pinza de langostino muerucuntu tucua.


ca sha cu. Vea camarón. cuello largo y angosto shu cua ri-
lanudo, lanuda adj. queraatia ca ja ca- quiaja.
raca. cuerpo largo tucuaruhuana, tu cuo-
lanza f. cashana. huana.
cabeza de lanza jiataja. dedo largo tucuotu.
lanza chica para matar ratas ca- diente largo; pico largo tu cua su-
ruhuana. cuaja.
lanza con punta hecha de un ma- discurso largo tucuayocua.
chete roto mueruuna. mujer con pelo largo tucuamuejaru.
lanza corta para usar en el hogar objeto largo en forma de palo tu-
miojotu. cuamaca.
lanza para rata cuartia jiataja. rabo largo tucoojuaru; tu cua pi tiu-
lanzar vt. niaaca.
lanzar dardo con cerbatana noo- racimo largo tucuasu.
niu. tabla o machete largo tucuanee.
lanzarse vr. vestido largo tucuaque.
lanzarse en picado conenu. largura f. tucohuana, tucuanee, tucuasu.
lápiz (u otra cosa con que escribir) m. laringalizado, laringalizada adj.
naajiotaja, naajiotaru. una persona con voz laringaliza-
otro lápiz tamaca. da nareecatariquiaja.
lapo m. laringe f. cohuatuco.
dar un lapo masetenu. larva f.
largamente adv. shitiarayocua. especies de larva: cushipiquia, cu-
largarse vr. soriiniu, pueyano porojua, shi nia cu-
hacer largarse jiyatenu4. jua, shiyataanu.
largo, larga adj. tucuasu. lástima f.
calabaza larga tucuasuco. tener lástima por nuestro próji-
ciudad larga tucohuana. mo parta pueyanoocua miiniu.
cola larga tucuapitiuniaaca. lastimado, lastimada adj. puetasano.
fruta larga tucuaca. persona o animal lastimado pue-
hoja larga tucuamue. tananu.
línea larga tucuayocua. lastimar vt. naatenu2.
oreja larga tucuanumocojua. lastimarse vr. naatenu1; queresenu.
piernas largas; borla larga tu cua- lata f.
cujua1. lata buena maniniuquio.
uñas largas tucuacocua. látigo m. mojoota ja. jeraatiuyocua.
brazo largo tucuaneca. latir vi. jiuujia nianujunu.
camino largo tucuanu3. lavado, lavada adj.
cuello largo tucuariquiaja; tu cua- manos lavadas shuquitiacojua.
lavar 554 levantarse

manos no lavadas shuquitioo. lenguaje m. rupaa.


lavar vt. jeequenu1. lengüeta (de zapato) f. numoco.
frotando o sobando con las ma- lentamente adv. jatarnitia.
nos shuucuanu; raapanu. pronunciar lentamente, sílaba
lavar el poto con agua shurioconu. por sílaba mojotanu2.
lavarse vr. lento, lenta adj. maneeca; piriucua;
lavarse las manos shuquitianu1. shiyacana; shiyoqueejaacai.
los que se lavan las manos shu qui- uno que anda muy lento cuando
rioojua. se le llama para trabajar juhua po-
lazar vt. teenu2. huashi.
lazo m. norijiotaja. uno que es lento tatu.
hacer lazo de soga maatunu. leña f. mojoco.
le pron. na. hacer leña mojoquiiniu.
lección f. serojosocoriquiano. corteza de ciertos árboles que las
leche f. quitiaaca. ancianas sacaban para usar como
leche en polvo joojojua. leña cumuejequeco.
leche seca de caucho cusotuque. otro pedazo de leña tasocua.
leche caspi (especie de árbol grande) pedazo de leña roja naatusocua.
f. notu1. leoncito m. riuyocotiuquijia.
lechón m. cushi macujuashi. lesbiana f. cayashuriu.
lechuza f. popocua. letrina f. rurequetu.
especie de lechuza que come pa- levadura f. poreetaja.
jaritos y cucarachas tatojua. levantar vt.
leer vt. serojonu. levantar a alguien sananu1.
enseñar a leer serojotenu. levantar el pie de la máquina de
hacer leer serojotenu. coser sumocotanu.
uno que sabe leer serojojua. levantar algo complejo sanatanu1.
antes que supiéramos leer pa se- levantar algo compuesto de va-
rojosaacarijiyojua. rias partes nujuaretanu.
legaña f. namijia ri riaca. levantar el polvo nojotenu.
legítimo, legítima adj. janaa, jua naa, levantar la cabeza maunu.
jianaa. levantar la cabeza repetidamente
lejos adv. tucuacaanu. por algo maunuujutanu.
de lejos tucuacaanuji; tu cuaji. levantarse vr.
de muy lejos jiya pajamaji. levantarse para seguir viajando o
no muy lejos cateca naata. trabajando sanenu.
lengua f. niti1. terminar de levantarse el humo
sacar la lengua rimianenu. turetanu.
sacar la lengua repetidamente o levantarse varios o uno con carga
lamer algo rimianacunu1. sanetanu.
leve 555 líquido

hacer levantarse a varios sa nee- niu1.


nu1. limpiar dentro de la boca con la
hacer levantarse las olas ca ji niu- lengua queetureejonu.
huatenu. limpiar el cañón de un arma de
leve adj. namaca 1; jariya. fuego racojonu (raconu).
ley f. tojishocoriquiano se quesano. limpiar caca del poto tucuanu2.
leyenda f. nareja supuetanaa pohua ta- limpiar estiércol del piso tucuanu2.
sano. limpiar las barbas (insecto o ani-
liana f. jiyocua1. mal) mohuaneejonu.
libélula (chinchilejo) f. cojuante. limpiar raspando tuunu1.
liberar vt. samaacatanu. hacer limpiar tuutenu.
libertad f. limpio, limpia adj.
dejar en libertad cartenu. agua limpia maniniuniacu.
librar vt. ropa limpia cohuajaque.
librar monte cuhuatanu. lindero m.
librar plantas de pijuayo de otros lindero de chacra matana.
árboles cuhuartanu. los que abren los linderos de la
libre adj. cartesano; nareja 2. chacra mohuaca patanaa.
gente libre, sin amo o sin patrón lindo, linda adj. shanohua.
nareja quijia ca pue ya. cosa linda shanohua niquishano
libro m. nequesoreetu, neque soree tu- casaa.
nee. voz linda maniniuhuaca.
líder m. jiyaniijia. mujer con cabello lindo ma ni niu-
liendre f. sucuanaja riu riuquiu. muejaru.
liga f. muecaca morotu. lindo para... saatia.
ligeramente adv. jariya; naata 2. lindo para contar pohuatasaatia.
ligero, ligera adj. namaca1; ritiuuquia. ponerse lindo jeequenu2.
lijar vt. canaatiuucuara moojonu. línea f. naashano.
limar vt. raconu. línea azul u oscura nentiuyocua.
límite m. puequeeja. línea larga tucuayocua.
limón m. narajaca. línea para solear la ropa toque sa-
limosnero, limosnera m.,f. ma shi ni- cuanijiaja.
quijiojua. línea torcida shuutiuyocua.
limpiar vt. jeequenu1; cariyonunu. su línea neyocua.
limpiar chacra supatanu. hacer líneas naajionu.
limpiar una chacra nueva de pa- linterna f. nunutaja.
los jootanu. lío m.
limpiar los linderos de la chacra hacer lío a alguien ruutanu.
rimiatanu, nuunotanu. líquido m. mohuaca.
limpiar de moco la nariz jiur ni- líquido amarillo pocojuanacu.
lisa 556 llave

líquido añejo tariucuanacu. poner liviano namijianu.


líquido cristalino cohuajanacu, ponerse liviano namuenu.
neenacu. llaga f. sapueja.
líquido diferente tamaatiuniacu. llaga por haber sido pinchado pa-
líquido frío shiniitiuniacu. queyashi.
líquido para rizar tasucortaja. uno que tiene llagas en la boca sa-
líquido poco amargo pioojiaaca. pueyatuhuaca.
líquido que da vida samiitianacu. llagado, llagada adj.
líquido salado shoniniacu. uno con el cuerpo llagado sa pue-
líquido tibio pananacu, nasanacu. yatuhuana.
algo que se vuelve líquido mohua- llama f. mani; ri mianacunu.
queja. llamado, llamada adj. jiyaniquishano.
echar líquido shiiniu. llamar vi. jiiquioonu; sesojonu.
hacer líquido mohuaquiniu. llamar la gallina a sus pollos piiniu.
salir líquido de una herida caar ta- llamar por algo jiiquioonuutanu.
nu. llamar por seña, por voz o por
lisa f. mensajero piiniu.
variedades de lisa: jeejemanu, llamar la atención a alguien sa nii-
quinimanu, toromanu. tiojonu.
lisiado, lisiada adj. shiquiortaashi. ¿cómo se llama esa persona? ¿taa
lisiar vt. sesaanucuate cuno pueyanoni?
lisiar brazo o pierna shi quiore ta- llamear vi. rimianacunu2.
nu. llanchama (especie de árbol) f. ma ru-
liso, lisa adj. canaatiuuca; cariyajajau; cua tu (árbol de llanchama colora-
noontuuca. da); so na (árbol de llanchama
camino bien liso (sin estacas ni blanca).
raíces) jacananu. lámina de llanchama sacada del
palo liso jacanamaca. tronco jaaqui.
tabla lisa jacananee. llanchama asada majeque.
listo, lista adj. pueca 1. llanchama blanca que solían usar
estar listo tari 2. las mujeres para dormir ma que ta-
lisura f. sesaruhuaca. que.
que dice lisuras sesaruhuaca. llanchama colorada ma ru cua tu-
liviano, liviana adj. mamaca, namaca 1. que1.
brazo liviano namaneca. llanchama dura cuseque.
hoja liviana namamue. llano, llana adj.,m. jamatu.
machete liviano namanee. llanto m.
palo liviano namamaca. uno que hace llanto sapueja.
pierna liviana namacujua. hacer llanto sapuenu1.
vasija liviana namaco. llave f. tiootiu riatataja; shaapi.
llegar 557 lo

llegar vi. tiuquiniu. en embarcación niyacuneetetanu.


llegar varios o complejo en algún llevar el nombre de sesaatianu.
sentido tiuquitianu. llevar prestado ruhuanetenu.
llegar a tal o cual nivel (líquido) llevar prestado varias veces niuu-
puecaconu. tijionu.
llegar a un acuerdo roojotoonu. llevar una criatura en una apari-
llegar de noche nininiu. na cushiniu.
llegar el alba cuhuatenu. los que están llevando algo poonaa.
hacer llegar tiuquitiniu. uno que repetidas veces lleva o
hacer llegar a adulto tariyoshitiniu. quita cosas poojua 2.
el que llega tiuquinia. llevarse vr.
el que llega repetidamente tiu- llevarse bien maninia rupuenu.
quiijiona. llevarse (el agua) jaatinitianu.
los que llegan tiuquiijiono. llorar vi. nujuquenu; sapuenu1.
los últimos en llegar cutetu. llorar a gritos de dolor o pena sa-
cuando llega tiuquishacari. riyocuanu.
llenar vt. mishininiu; puetunu2. llorar por algo nujuquetanu.
llenar líquido en un cántaro llorar por algo (animal) ca ne que-
usando otro recipiente shuuniu. tanu.
llenarse vr. mishiniu1, mi shiquiiniu. llorar (pájaro) mueyashiniu.
llenarse el estómago tooniu. hacer llorar sariyotejonu.
llenarse la piel con insectos manu1. hacer llorar (gente) sapuetenu.
lleno, llena adj. mishaja. una persona que no llora cu ma na-
estar llena la luna cotishiniu. mijiaaca.
llevar vt. panu1; jatanu. llorón adj.,m. nujuquejorusu; secojo-
llevar algo cargado patanu1. jua 2.
llevar algo para sí mismo pasaconu. llorona adj.,f. secojocua.
llevar algo complejo patootanu. llover vi. jiya sariyocuanu.
llevar a rastras jaamitiniu. llovizna f. jurneca; saamueca; shu shi-
llevar a un lugar jiyatanu2. quia.
llevar acompañante ruponu3. lloviznar vi. jurnecanu.
llevar al costado o bajo el brazo lluvia f. maru.
shuuquiniu1. día de lluvia sesarushiquiari.
llevar consigo ruponu3. durante la lluvia marucari.
llevar de costado al bebé en su en la lluvia marucari.
aparina shuuquitianu. mojarse con lluvia shuriyonu.
llevar de la mano jaatucunu. en tiempo de lluvias saamuecara.
llevar de la mano a alguien con época de lluvias shuniya.
algo jaatucutanu. hacer venir lluvias niyojotenu2.
llevar de un lado a otro a varios lo pron. nojuaja, na; quinio; nojo .
lobanillo 558 lugar

indica lo que va a ser rano. al río, trocha o chacra) tohuartaja.


lo que casaa1. lugar de origen supuetujua.
lobanillo m. mueyacu. lugar de reunión rerejojua.
lobo marino m. cayaca. lugar desaguado joojuashiqui.
locamente adv. paatenuta. lugar donde saqui.
loco, loca adj.,s. paateca. lugar donde alguien apareció (sa-
lodo m. mara. liendo del monte) con carga mue ra-
lograr vt. naata mii niu. ¿Podemos lo- taja.
grarlo? ¿Pa naatatenojoni? lugar donde alguien creció maa-
loma f. shijia.
en la loma tucuaaco. lugar donde baleó taajia.
lomita matianojua. lugar donde entró tiuquishaqui.
lombriz f. sarapijia. lugar donde las olas se levantan
lombriz blanca cohuajayocua. queyaquetesaqui.
lombriz de tierra jiya porojua. lugar donde le mordió saashaqui.
lombriz enorme serama. lugar donde machacan joojua.
botar lombriz sarapijia rurequenu. lugar donde no se puede desapa-
loro m. recer shaajeyaquishaqui.
especies de loro: caapueya 1, ca- lugar donde por primera vez vie-
shuriu1, cooraajua, jiyaneeja, jiya ne- nen a formar un pueblo supuetu.
ya, mareja 2, shi yacureja, toojia. lugar donde pueden entrar mu-
loro machaco (especie de víbora) m. chos tiuquiijiojua.
tuhuaraconu. lugar donde se atajó riitiaja.
los pron. nojori. lugar donde se cayó tishaqui.
lucero m. joojea; rijia. lugar donde se cuelga algo teeja2.
luchar vi. lugar donde se divide o bifurca la
luchar a brazo partido quiaquenu1. trocha tuneja.
luchar entre sí a brazo partido lugar donde se duerme maqueja.
quiaquetoonu. lugar donde se puede entrar tiu-
luciérnaga f. jiyashiniu2. quijia.
lucir vi. niquiniu2. lugar donde se quemó tequeja.
luego adv. na nuhuaji. lugar donde uno se queda quijia 2.
lugar m. quiquio. lugar fresco shinishiqui.
a ese lugar tiriara. hacia otro lugar tamocora.
de qué lugar tejeno. lugar interior seco joojuashiquio.
en ese lugar cuniqui, quiniqui. lugar para descansar samaateja.
en lugar de ni ti3. lugar para echarse mataja, ma ja 2.
en un lugar silvestre narejashiqui. lugar para orinar shoojua.
lugar bueno maniniushiqui. lugar plano niatushiqui.
lugar de donde se sale (del monte lugar por donde bajar rosetu.
luna 559 madeja

lugar por donde se vadea niuutiaja. machacado, machacada adj. ji ria que-
lugar resplandeciente sha can tu- sano.
shiqui. barbasco bien machacado juususu.
lugar seco joojuashiqui. machacar vt. jianu2.
lugar sembrado nataja. machacar “bola bola” con mazo
otro lugar tamoco. rujuaaconu.
un solo lugar niquishi1. machacar llanchama janu1.
luna f. raca. machacar (repetidas veces) ji ria-
estar llena la luna cotishiniu. quenu.
nombre dado a la luna por Dios hombre que machaca llanchama
Curqueracai. jooru.
para la luna racara. mujer que machaca maíz para la
lunar m. piaja. chicha jootu.
lupuna f. shiniatu. lugar donde machacan joojua.
lustrar vt. noshijonu. tiempo de machacar joojua.
luz f. nunujua. tronco donde machacan las llan-
aparato que da luz cuhuataja1. chamas johuana.
cualquier cosa que da luz nunujua. machete m. mueruu; na miriataja; mue-
instrumento que da luz nunutaja. tusanee.
lo que da luz cuhuatana. machete antiguo muetu.
lugar con luz adentro cu hua shi- machete antiguo hecho de palma
quio. de pijuayo majee.
luz artificial caaniuji. el machete de mi finado cua na-
luz en el abdomen de un bicho quiyaranee.
volador nimitiu ti quijia 2. lanza con punta hecha de un ma-
donde hay luz cuhuashimia. chete roto mueruuna.
penetrar la luz cuhuatenu. machete liviano namanee.
tubo de luz florescente ni shi tiu- machete sin filo cusecaja mueruu;
miaca. juusucaja; manacaja.
dar a luz ra nu1. machetear vt. jaasurujutenu.
la que da a luz rariquiano. machín (especie de mono) m.
no poder dar a luz riitiniu. variedades de machín: muenojua;
mujer que no da a luz todavía camacutucua miooru.
roojua 1. machín araña f. nohuashi.
machín mango (especie de árbol) m.
M jacaroona; muenoonia.
macho m. caya1.
macana (especie de anguila) f. pirianu. machucar vt. jiriaquenu; piquiniu; saa-
macana (especie de pez) m. toque ro- tiniu.
cua; sacanu2. madeja f.
madrastra 560 mal

madeja de chambira roja naatusu. yano.


madrastra f. que niquiocua. hombre maduro con muchos años
madre f. nucua. tariucuamaca.
madre bajita posurucua. hombre maduro que todavía está
madre del recién nacido narapue. fuerte cumantumaca.
madre difunta supuena. no maduro macucua; macu.
madre que no quiere dar de ma- maestro, maestra m. niishitiojojua,
mar a su bebé supueteyashijia. niishitiojona; rootana; se rojotena.
madre soltera mueyantu. maestros capacitados nii shi tiojo-
madre de animal o pájaro silves- nuujuaca.
tre na nu2. magro, magra adj. nucuhua paraca.
madrecita quiyanu nucua, quiyatu magullar vt. piquiniu.
nucua. maiña (lazo de soga de monte) f. maatu.
madriguera f. tohuartuhua; raa. maíz m. saaco; suhua.
madrugada f. variedades de maíz: camatanocu,
estrella de la madrugada jooja; juhuanaaco, muerujuaaca, neerucu,
juhuaquetaja rijia. niohuaracu, saseecu, shacajiquiu,
madrugar vi. juhuaqueyaquishacarijia shuquiu, taarucu, tojuarucu.
sanenu. bebida de maíz choclo maracoo.
madurar vi. noshiniu1; ri shimiacaaniu. maíz ablandado en agua timiacu.
madurar suavizándose pueenu. maíz desgranado soojua1.
dejar o hacer madurar noshitiniu. maíz duro sucurucu.
hacer madurar noshijianu. maíz endurecido de la cosecha
lo que madura (fruto) noshijia 1. (mies) anterior tariyocu.
los frutos que caen sin madurar maíz machacado pero no molido
sohua. todavía rujuaaca.
madurarse vr. maíz nuevo (seco de este año)
madurarse demasiado (sólo para quiariquiu.
cosas) tariyoshiniu. maíz seco sucurucu.
fruto que cae sin madurarse so- maíz seco molido mojoriocuau.
huaca2. semilla de maíz sohuajajau.
maduro m. tamal de maíz molido neecaruu.
maduro asado majiquia. tamal de maíz duro cumacarau.
maduro, madura adj. noshiquia; pue- moler maíz seco mojiriquiniu.
ca2; ri shiquia. maizal m. suhua, sucohua.
bien maduro, con manchas ne- maizal secándose sucuohua.
gras muerucua. un maizal recibido en herencia
choclo maduro rishiquiu. noquiyaracuna.
fruto maduro noshuriujua. majás m. toreya.
hombre maduro rishimiaca pue- mal adj.,adv. sesa2.
maldad 561 mancha

mal aliento mocuaaca. malos pensamientos mueruuca


mal del pie sesarunocua. niishitiaja; mueruuca mueyocuau.
mal día sesarushiquiari. malogrado, malograda adj. piquia.
mal humor macuhuaca. alguien o algo que está malogra-
mal tiempo sesashiquiari. do o dañado seseno.
hablar mal de algo o alguien se sa- brazo malogrado sesaruneca.
canu; ji yashiniu1. malograr vt. sesonu.
hablar mal de alguien a sus espal- malograr la superficie de algo sa-
das saquiyonu. pirioconu.
uno que ha hecho algo mal sesa lo que malogra sesojua.
miinia. malograrse vr. piquiniu2; sesenu.
uno que hace mal se sa mii jiona. maltón de chambira m. curnaja.
maldad f. se sa miiniu. maltratar vt. sesonu.
maldecidor, maldecidora adj.,s. ri- malvado, malvada adj. sesoriquia se-
miaaqueja; se sacojojua. que.
maldecir vt. sesacanu. mamá f.
uno que no maldice a otros se sa- ¡mamá! ¡cua nucuanaaj!
caashijia. ¡mamita! quianaa.
maldiciente adj.,s. sesacojojua. mamá difunta quiniu2.
maldito, maldita adj. casaajuhua; se- mamar vi. supuenu2.
que. madre que no quiere dar de ma-
malestar m. mosenu. mar a su bebé supueteyashijia.
maleta f. manacaraco (especie de ave comesti-
la maleta de mi (pariente) finado ble) m. suhuataraco.
cua naquiyaraco. manada f. maanu.
maleza f. jiyasocua. manantial m. pacaretaja.
malgastar vt. niitianu; paracaaniu. manantial de quebrada sa mo na ca
malhechor, malhechora adj.,s. sesa pacartaja.
miijia. manar vi. pacartanu.
maliciar vt. mancha f.
hacer maliciar soquetenu. manchas shimiatuque, shi mi ri tiu-
malla f. shiyaru1. qui.
malla con tejido muy abierto jararu. mancha amarilla poconashi; ri ya-
malo, mala adj. sesaaca. tushi.
bebida mala sesarunacu. mancha blanca cohuajashi.
cosa redonda mala sesarujuajau. manchas blancas sooshitiuuca.
hacer una cosa mala taa miiniu. mancha blanca en la piel sooshi-
tela mala sesaruque. tiushi.
¡malo! sesa4. mancha de una gota de lluvia ma-
malos sesaruhuo. runiyashi.
manchar 562 manta

mancha negra muerushi. maní m. mani.


mancha roja naatushi. mano f. juaashiquia.
mancha verde oscura nentushi. mano arrugada cuseetucojua.
salir mancha rupatenu; tutenu1. mano áspera sarucojua.
manchar vt. mano con dedos cortos posucojua.
manchar pasando a otra tela pa- mano dañada o sucia sesarucojua.
cunu1. mano de carachama muesaratu
manchado con rayas shimiriyojua. teejua.
manco m. soo. mano derecha miaquetaja 1.
manco, manca adj.,s. juaashiquiaaju; mano encallecida sucurucojua.
numatuuju. mano encogida cacasucojua.
mandamiento m. jiyaniijia sequesano mano fuerte cumocojua.
tojishocoriquiano. mano izquierda mueneca.
mandar vt. jiyaronu. otra mano tacojua.
mandar con alguien o algo ji ya ro- mano podrida con mal olor mo-
tanu. cuacojua.
mandar en comisión jiyaronu. mano sucia curuutucojua.
mandar obreros al trabajo jaa ca- mano teñida de amarillo por co-
nu2. mer pijuayo parecojua.
el que manda jiyaramiquinia. una sola mano niquiquiojua, ni-
el que mandó jiyarona. quiniquia.
mandíbula f. muesana. manos de mujer trabajadora pi-
manejar vt. quiacojua.
manejar carro o bote nitinitianu. dos manos caapiquiquiojua.
manera f. manos lavadas shuquitiacojua.
de esa manera naa 1. mala puntería con la mano ca pa-
de igual manera taa1. cojua.
de otra manera taquiya. persona con las manos sucias shu-
otra manera de hablar ta maa tiu- quitioo.
hueaca. persona de mano débil sasacojua.
¡de esa manera! ¡naacuatej! (¡naa- cerrar la mano fuertemente cu-
cuaj!). huojonu2.
manga f. dar la mano saruhuatanu.
camisa de manga larga cacojoqui poner en manos de juaa shi quia ji-
tucuaneca. nia jatanu.
mango m. tener algo en la mano muetunu1.
mango de hacha cajiriquiaco; ri- manosear vt. quianamitiniu.
quiaco. manso, mansa adj. jiyartuuno; jua ya-
mango de machete o hacha jiquia. shijia.
mango para agarrar quiatu. manta blanca (un mosquito pequeño
manteca 563 martín

que pica) f. camara. notanu.


manteca f. shiyocua. marchar vi. jiateyocuanu; tucuayocua
animal con poca manteca shi yo- quiataconu.
toojiaaca. dar marcha atrás (sin mirar) shi-
con poca manteca shiyotuuca. pioconequenu.
olor a manteca asándose shiyota. marchitable adj. soreja2.
manual m. marchitarse vr. sorenu.
manual de operaciones niishitiaja. comenzar a marchitarse taruquenu.
manzana de Adán (fam.) f. riquianu. hacer marchitarse sorijianu.
maña f. casaa miiniu niishijia. hacer o dejar marchitarse sortenu.
mañana f. tariqui. marchito, marchita adj. ja ta ri ni tiu cua;
el día de mañana tariqui. soreno.
esta mañana quiari tariqui. mareado, mareada adj. mosaatia; na-
pasado mañana tama tariqui. ca suhuanaconeenu.
de mañanita tariquiicuaji. marearse vr. mosenu2.
mapa m. marearse con veneno, drogas o
mapa de caminos nuu niishitiaja. alcohol shitiiniu.
maquillaje m. margen m.
poner maquillaje maniniushitiniu. margen del despeñadero tu cua na-
máquina f. miqui.
máquina sembradora natataja. marido m. niyaca.
maquisapa m. jaasu. el otro marido (de una poliandra)
mar m. puereetuuca shoniniacu caminia. niyaca shuriucuatana.
maracana (especie de loro) f. soeta. mi marido cua saaquiano.
maraña f. sin marido niyacaaju.
maraña de bejuco jiyocuanesu. su marido neyaca.
maraña de desechos naturales tiene marido niyacaraca.
que va bajando el río cuando crece marimacho m. cayashuriu.
mashiquia. mariposa f. mootu.
maravilla f. nocuaji jiuujiatesano. mariposa con colores amarillo y
maravillar vt. jiuujiatanu. blanco riyatuuca mootu.
maravillarse vr. jiuujiatenu. especie de mariposa de noche que
marca f. niishitiajara casaacua naajio. suena como picaflor cuando vuela
marcado, marcada adj. mooturiijia.
marcado con hoyos saracotucua. mariposa nocturna mante.
marcado con irregularidades del marona (especie de bambú) f. tu re-
machete o hacha saracotunee. quena.
cara marcada saracotaniquiaca. marsopa, marsopla f. poojiyo.
marcar vt. naaniu. martín pescador (especie de ave) m.
marcar límites de un terreno nuu- mojuaru.
más 564 mazamorra

más adv. socua; jaarajaaja. hacer masticar saquetenu.


más bien cutara; saniya. tragar sin masticar miatanu.
más que socua. comida masticada saqueu.
más tiempo jaara 1. masurandubo (especie de árbol) m.
no más saaja. riyocuajaaca.
masa f. fruto del masurandubo ri yocua-
masa cruda de choclo molido su- jaaca.
huocuau. matado, matada adj. monanu.
masa de choclo molido ma ri yoshi- lo matado (por mordedura) sa na-
yocuau. nu2.
masa de huaca mezclada con matador, matadora adj.,s. soojua2.
masa de pijuayo y yuca saarianau. matador de varios puecoona.
masa de yuca morejau. matamata (especie de tortuga) f. riusho.
masa molida “bola bola” rujuau. matamoscas m. majataja.
masa que no se deshace cuseu. matapalo m. ca ma tu. Sinón. renaco.
un poco de masa sobrante cocina- matar vt. monu; puecoonu.
da noorau. matar al que ha hecho daño mo-
masaje m. quiniu.
dar masajes a los bebés jee ca ne- matar con arma de fuego taaniu1.
nu2. matar en cantidad shooniu.
masajear vt. jooreenu. matar lo que está herido puetunu1.
masajista Vea sobador. matar mosca etc. majanu1.
masato m. mashaca. matar varias cosas mojootanu.
masato dulce pananacu. matar por mordedura de tigre sa-
masato flemoso mashaca rooshinio. nu1.
masato fresco quiariniacu. el que mata puecoojua.
masato hecho de una especie de el que va a matar moriquiano.
huayo de un árbol cashijianacu. matarse vr.
brazo cubierto con masato ma- matarse los unos a los otros mia-
shacatuneca. quetoonu.
envase para servir masato shuu- materia f. ririaca.
tiaja. materia roja naatusu.
hacer masato mashacaaniu; caa ti- material m.
tianu; moshiiniu. material de construcción tiataja.
hacer masato de aguaje shu cua na- matrimonio m. camishacari.
cunu. dar en matrimonio camitiniu.
hacer masato de ungurave sa ca- maullar vi. sariyocojonu.
manacunu. mayor adj. na saaquiano.
mascar vt. saquenu1. mazamorra f. sumatuu.
masticar vt. saquenu1. mazamorra cruda seecau.
mazo 565 memoria

hacer mazamorra sumatunu. medio, media adj.,adv.,m.


mazamorra que sobra en varias a medio cocinar majaaquiniu.
fuentes juuraacuaca. dedo medio maanunaja.
mazo m. pacatu1. en medio cajiniocua.
mazorca f. en medio de tajinia; noojiajinia;
mazorca de maíz suhuama. jiuujiana.
mazorca buena maniniuquiu. en medio del río moo jiuujiajinia.
mazorca con granos ralos tu cua- por medio de tajiniaaco.
namiquiojua; caracu1. media porción de comida guarda-
mazorca de maíz con granos muy da para otra persona mijiriquiau.
tiernos macucuna. el que está en medio de los otros
una mazorca de maíz recibida en dos noojiana.
herencia noquiyaracu. mediodía m. panacari.
granos de maíz escogidos de ma- al mediodía panacariishacari; pa-
zorcas comidas por gusanos mo- nanu quishacari pa na ca su huojua ji-
cuajajau. nia.
desgranar una mazorca seca de ser un poco más del mediodía pi-
maíz jocuanu2. riuuniu.
desgranar mazorcas de maíz seco medir vt. shanacunu1.
juaariojonu. hacer medir shanacutenu1.
me pron. cua1; jani ya1. meditar vt. niishiriojonu.
mecánico, mecánica adj.,m. casami médula f. mueyocuau1, nucujiniaacoji
jeecajotana. mueyocuau.
mecanografiar vt. jiriaquenu. mejilla f. maseca.
mecedor, mecedora adj.,f. jaa su ru ju- bolsa de la mejilla sacomara.
jua. hueso de la mejilla cumaja.
mecer vt. jaasurujutanu. mejor adj. socua mani nia.
mecerse vr. jaasurujunu. ð adv. ju hua ri.
mecerse con algo jaasurujutanu. a lo mejor jiyoteeri.
mecha f. caaniuji noshijia toque. mejorar vt. jeenucuanu.
media f. na cajiniocua, na nee. mejorarse vr. jiyoshiniu; naatanu.
mediador, mediadora adj.,s. ji ya noo- mella f. terecaja.
tijia. mellar vt. terecojonu.
mediano, mediana adj.,s. mellizo m. caapueyano.
tamaño mediano de yuca secaca. membrana f.
medianoche f. shiyaqueya. membrana blanca que cubre el
medicina f. naarajotaja. globo del ojo cohuajarucua; corii-
medicina inyectable jiriatanacu. quia2.
médico m. naarajona; totooro. memoria f.
medidor m. casaa shanacutaja. traer a la memoria saneenu2.
memorizar 566 mezclar

traer a la memoria un asunto sa- mentiroso, mentirosa adj.,s. que ja ra-


natanu3. co, sapojojua, sapojorsu.
traer a la memoria un difunto menudo, menuda adj.
querido samijianu. comida seca menuda jacanojua.
memorizar vt. numaama racatanu; nu- a menudo sequeyarucua 2.
maama nianu. meñique m. sacasaru.
mencionar vt. jiyaniquiniu. mercado m. casami niquitiojosaqui.
mencionar el nombre de un di- meretriz f. paanatu; rucuajeesano.
funto samijianu. mermar vi.
mendigar vi. mashiniquiniu. mermar un río monenu.
mendigo, mendiga m.,f. ma shi ni qui- hacer mermar monijianu.
jioru. mes m. raca.
menear vt. maanuquenu. para un mes niquiriyatu racara.
menguar vi. raca shi pioconu. pasar meses shipininiu.
menor adj. dejar pasar meses shipinijiotenu.
hermano menor nuhuajishana. mesa f.
menos adv. mesa donde comer miaqueja.
echar de menos juuretanu. mestiza adj.,f. taatu.
echar de menos a alguien shaacanu. mestizo adj.,m. ta hue.
menoscabado, menoscabada adj. metal m.
menoscabado por una enferme- algo hecho de metal turtuco.
dad seseno pueyano. plancha de metal turtuconee.
menospreciar vt. quejanu2. metamorfosear vi. jatanu2.
mensaje m. rupaa. metamorfosis f.
mensaje escrito naajio. sufrir metamorfosis jiiniu2.
mensajero m. rupaa caminiujiunia. meteorito m. niaco.
menstruar vi. naatenu1. meter vt. riuniu; tiuquininiu.
mentalmente adv. meter en algo shiniu1.
mentalmente anormal seseno pue- meter en condición anormal riu-
yano. tianu.
mujer mentalmente anormal se- meter la mano pueranu.
seru. meter la mano para buscar o sa-
mente f. niishitiaja. car algo pueraquetanu.
mentir vi. sapojonu; cuaracashiniu. meter líquido con algo shitianu1.
encantar mentir quejaracoshiniu. meter y sacar raconu.
uno que ha mentido sapojona. lo metido shishano.
mentira f. coriaa. meterse vr. tiuquiniu; shiiniuquitianu1.
tomar por mentira cua ra ca shi ti- meterse en una trampa teenu2.
niu. metro (para medir) m. shanacutaru.
decir mentiras sapojonu. mezclar vt. cojitiniu.
mezclarse 567 mitad

amasar para mezclar con algo mimador, mimadora adj. jiuujiaajia;


miniquiotanu. jiyanoojia.
mezclarse vr. minga f.
mezclarse con otra raza na mue ja- minga de tumbar árboles nu no.
nacuuniu. mío, mía pron.pos. cua.
mezquinar vt. jamuenu. mirada f.
mezquinarse vr. seguir con la mirada niaretanu.
mezquinarse cosas los unos a los mirador, miradora adj.,s. niquinia.
otros jamuetoonu. mirar vt. niquiniu1; shootianu.
mezquino adj.,m. jamueja. mirar a varios niquitianu.
mi adj.pos. cua. mirar alrededor niquinijionu.
mí pron. cua1. mirar asustado juhua noeta cuu-
mí cu . quenu.
a mí cua 1; janiya 1; cu cua. mirar atentamente niaretanu.
de mí cua. mirar atrás a cada rato ta ca ree-
hacia mí cucua. cuanu.
para mí quiria. mirar con desdén samiritianu.
miedo m. puerenu. mirar de reojo namijiacuneenu.
tener miedo puerenu. mirar de soslayo tacarajotanu.
tener miedo de algo pueretanu. mirar enojado namiquiiniu.
uno que no tiene miedo pue re ya- mirar enojado por algo na mi quii-
shijia. tianu.
miedoso, miedosa adj. puereja, pue- mirar hacia el suelo por algún
reeta. motivo nanitianu.
hombre miedoso puereyo. mirar hacia abajo a cada rato na-
mujer miedosa puereyotu. niniuuquiojonu.
miel f. mirar hacia arriba maunu.
miel del abeja arambasa samiyaca. estar mirando hacia arriba con
miel de caña caanianacu shoqueeca. carga mauneejotanu.
panal de miel samiyaca. hablar sin mirar a la persona ni-
colmena con miel de abeja silves- quijiota sequenu.
tre en tronco hueco samiyatu. mover la cabeza para mirar cuu-
miembro m. quenu.
miembros de una entidad maanu1. miserable adj. taraatia quijia; jamueja.
mientras adv. sharta; saca ri. misericordia f.
migaja (de yuca, pijuayo, pan) f. shiri2. tener misericordia jiuujiaaniu.
hacer migajas sucuanu. misericordioso, misericordiosa adj.,s.
migar vt. sucuanu. jiyanootio.
milagro m. Pueyaso cumaacata mii- mismo adv. janaa.
shano. mitad f. cajiniocua; nee.
mitayar 568 moneda

mitayar (cazar) vt. cuanitianu2; mia nu moledor m. tuntu; riiquitiaja; juaa rio-
paniniu. taja.
ir a mitayar rucuanenu, rucoojonu. moledor chico para machacar
mitayo (carne de monte) m. mazorcas suhuama jiataja.
amontonar mitayo tamuetonu. moledor de madera o de piedra
tiempo sin mitayo shaashiquiari. jacanojotaja.
mito m. nareja pohuatasano. el otro moledor tamaru.
mixto, mixta adj. cojitiquia (caya, un solo moledor niquiriu.
maaji); cojitishano. moler vt.
mochila f. cama, moshara. moler meciendo un mazo pesado
moco m. morohua. de madera riiquiniu.
limpiar de moco la nariz jiur ni- moler maíz con el ritmo especial
niu1. para chicha cocojonu.
mocoso, mocosa adj. moroshiniu. moler maíz seco mojiriquiniu.
modesto, modesta adj. shocotaaquijia. moler bien fino jacanojonu.
modo m. naacuatej. moler con máquina juaariotanu.
moena (especie de árbol) f. mocuana. moler con la mano shuquiuquiojonu.
moho m. moler con ritmo janu1.
moho blanco que crece en la co- moler en el batán con ritmo te je-
mida guardada capoturiquia. requetenu.
bebida con moho capotunacu. moler ligeramente requenu1.
mohoso, mohosa adj. capotuuca. hacer moler riiquitiniu.
mojado, mojada adj. piquiiquia; mo- molestar vt. taajetenu.
quishii. molesto, molesta adj.
mojado (algo) piquiasu. estar molesto soojunu.
mojado (gente o animal) pi quia- molido, molida adj. jacanau.
suu. algo molido riiquiau.
algo redondo mojado piquiajajau. maíz seco molido mojoriocuau.
mojados mocuashiya. no bien molido jaruuca.
masa granulada mojada piquiau. molleja f. saajia 1.
persona mojada piquiajajau. mollera f. suhuojua; mueya cu queco.
mojar vt. piquiojonu. momentáneamente adv. rupaquijia 2.
persona que moja a otras pi quio- momento m.
jojua. en ese momento jiyacari.
mojarra f. cashuriu2. en este momento shusha.
mojarse vr. piquiajenu. en el momento oportuno sharta.
mojarse con lluvia shuriyonu. en el momento que shusha.
molar m. mori; quiaja puequeetu. ¡momentito! ¡cuaara 3!
molde m. monarca (mariposa) f. raca mootu.
molde grande puereetucua. moneda f. cumanee.
mono 569 moscón

mono m. morder y comer carne ruidosa-


especies de mono: camacutucua mente sayojonu2.
miooru, cuate, jaasu, muenojua, paa- dejar morder a víbora sajitiniu.
toru, raaco, suro. hacer o dejar morder satenu.
montado, montada adj. tratar de morder sajinionu.
hembra que no ha sida montada hacer que un animal muerda a
o apareada todavía shiquiasoojua. otro sayotenu.
macho que no ha montado o pisa- uno que muerde sayojua.
do (aves) hembra todavía shi quioo- lo que no muerde sayashijia.
jua. morderse vr.
montar vt. morderse los unos a los otros sa-
montar a horcajadas teetanu. yonuutanu.
montar (copular de animales) shi- mordido, mordida adj.
quianu. lo que fue mordido saashano; sasu.
monte m. nacuhua. persona mordida por víbora so-
monte virgen nacuhuanaca. conu sasu.
adentro del monte nacujiniaaco. lo que no fue mordido saashoo.
animal del monte nacujiniaaco ca- lugar donde le mordió saashaqui.
saa. cuando fue mordido saashacari.
en el monte narejashiqui. mordiente adj. saajia2.
montete m. ri. mordiscar vt. sayojonu2.
montón m. moreno, morena adj.,s.
montón de hojas caídas nucucua. menos moreno cohuaja.
montón de maíz choclo listo para moribundo, moribunda adj.,s. ta ro-
quitar las pancas sucuo. cua.
moño m. morir vi. cusonu1; nimishiniu.
hacer moño pioconu2; ruunu2. morir de hambre miaajaa titianu.
moquear vi. morohua jaasutenu. morir de vejez o sin causa apa-
morado, morada adj. rente shaajenu, shaajetanu.
maíz morado muerujuaaca. morir repentinamente jitiniu.
morar vi. quiniu. cuando muere cusosacari.
mordedura f. sayashi, sajiyashi. causar muerte cusojuanu.
una sola mordedura niquiyashi. morirse vr. cusonu1; moquenu.
morder vt. saaniu1. morocho, morocha adj. ma ru cua tu-
morder (de ciertas hormigas) sa- que2.
nu2. mortificar vt. taraajonu.
morder con el pico miasunu. mortificarse vr. taraajenu2.
morder varias veces sin romper mosca f.
la piel sacuunu. mosca grande nerojua.
morder (víbora) saanu; sajiniu1. moscón m. casaacua riurijia ne rojua.
mosquitero 570 mucho

mosquitero m. tohuaratu. mover la cabeza para indicar de-


colgar mosquitero tuhuaquetenu3. sacuerdo o desprecio maanuquenu.
mosquito m. shiniaja; camara. mover la cabeza para mirar cuu-
mosquito blanco que lame las he- quenu.
ridas, ojos, papaya etc. nujujua. mover la lengua sin freno niti ta-
mosquito chiquitito con cabeza quiriocuatenu.
roja que suele aparecer en tiempo mover las barbas (insecto o ani-
de pijuayo paanu. mal) mohuaneejonu.
mostrar vt. niquitiniu. mover las caderas de un lado
mostrar los dientes como perro para otro jianucuneenu.
que gruñe catiniu. mover trasladando algo shi ri quio-
hacer mostrar los dientes con nu.
enojo catitiniu. mover una canoa de lado a lado
uno que no muestra desdén por para botar el agua muee conee te ta-
otros shocoteyashijia. nu.
mostrarse vr. moverse vr. pooniniu.
mostrarse desdén el uno por el moverse con algo o por algo po-
otro shocotetoonu. reejotanu.
moteado, moteada adj. sooshitiuuca. moverse de lado a lado muee co-
motelo (especie de tortuga terrestre) neenu, mueecurujunu.
m. tatu. moverse de lado a lado con algo
motelito (con cariño) ta tu ri quia. mueecurujutanu.
Vea tortuga. hacer moverse naniicuatenu.
motelo chaqui (especie de árbol) m. movible adj. pootiojosano casaa.
morajashinia. movimiento m.
motelo micuna (especie de árbol) m. andar con movimiento ondulato-
sootu. rio posuqueneenu.
motor m. motooro. mozo, moza m.,f. mianuutena.
bote con motor motooro. muchacha f. maaji samiriu.
motorista (el que maneja motor fuera muchacho m. caya samijia.
de borda) m. motooro juaa riotana. muchedumbre f. pueya maanu; que ra-
mover vt. jiuuquiuniu; pootionu. raqui.
mover al costado ruutininiu. muchísimo, muchísima adj. ji ya nohua
mover algo envasado shiriquiotanu1. queraatia.
mover con palo o remo juaa rioco- mucho, mucha adj.,adv. queraatia; pa-
nu2. sacaru; ji yanohua; puera 1.
mover de lado a lado o de arriba hablar mucho tequejonu1.
abajo maanuquetenu. muchos jiyanohua; queraatia, que-
mover de un lado a otro con algo raraqui.
taquinionu. por mucho tiempo shitiarayocua.
mucoso 571 musical

mucoso, mucosa (nariz) adj.,f. piquia mujer que no puede tener hijos
najacuaja. niyajaru.
muda f. mujer sin hijos juhuasu.
muda de ropa toque taque. mujer que se viste con ropa muy
mudar vt. ajustada cumatacurequena.
mudar de casa tamonu tiaji nia pa- mujer raptada de otra gente jaa-
cunu. tiucua.
mudar la ropa toque taque cu shi- mujer rubia macuriyatu.
niu. mujercita maaji samiriu; shii tia-
mudar la voz na naatujua rupaa maaji.
jatanu. hacerse, portarse como mujer
mudarse vr. saapuenu1, shiriquiniu. maajishiniu.
mudarse de color quejoocuanu. tomar por mujer a un pariente
mudo, muda adj.,s. tiquia. tacaretanu2.
quedarse mudo shanohuacashiniu. mullaca (especie de planta) f.
mueca f. planta de mullaca coorniaja.
hacer muecas cuseyaconu. huayo de mullaca cooritiaca.
muela f. mori. mullido, mullida adj. juusucua.
muerto, muerta m.,f. cusono; macu1. mullir vt. juusuconu.
mugir vi. sariyacojonu. multiplicar vt. canashitiniu.
mugre f. multitud f. maanu1.
mugre en la piel seca. mundo m. jiya 1.
mujer f. maaji. munición f. munishiyojuajau.
mujer blanca macuriyatu, ma cu- muñeca f. pa juaashiquia pacuutiaja.
ruru. muñeca del brazo taa2.
mujer blanca con hijo(s) ma cu ru- murciélago m. sarucua 1.
rucua. murmurar vi. ririjiotanu.
mujer con cuerpo rígido cu ma ta- muro m. mataca.
cururu. músculo m.
mujer con pelo negro mue ru mue- músculo braquial coseyaca.
jaru. músculo delantero del brazo co-
mujer con piojos sucuanaturu. ree.
mujer con un espíritu de adivi- músculos al lado de la columna
nanza casapuerucua. shiyonu.
mujer de baja estatura posucutu. músculo con calambre shiquiaja.
mujer extranjera taatu. musgo m. curequeya.
mujer negra neeru. música f. jaaquejosano.
mujer pequeña shiitiamaaji. musical adj.
mujer que ha tenido un hijo o instrumento musical jaa que que jo-
más muerujuapue. taja.
muslo 572 negro

muslo m. ruhuajacu. lo narrado pohuatasano.


la parte del muslo que cuelga narrador, narradora adj.,s. pohuataja.
(por abajo) ruhuajacu jaasujua. natal adj.
musmuqui (especie de mono noctur- pueblo natal raja.
no) m. cueso. tierra natal supuetujua.
muy adv. jiyanohua. naturaleza f.
por naturaleza juhuana 2.
N así es por naturaleza naa ju hua na-
jaj.
nacanaca (especie de víbora) f. ca- náusea f. macayojonu paniniu.
maapioreque. navaja f.
nacido, nacida adj. rasano. navaja de afeitar ramaja.
cuando no ha nacido raaquishacari. abrir navaja sumocotanu.
el que no ha nacido supueyo. neblina f. shushiquia.
nacimiento m. nebuloso, nebulosa adj. queeta.
fecha de nacimiento ranu juuca. necedad f. niishitiajaaju.
lugar de nacimiento ra ja. necesidad f.
nación f. jiya. necesidad de agua quera 2.
nacional adj. jiyajinijinio. necesitar vt. paniniu1.
nada adv. shaa, shaaqui1. necio, necia adj. tamonu niishishano
nada más que saaja. ruuretaja saa ja.
por nada nareya1. negación f. naacuajaa.
sin nada juhuasu; shaa. negar vt. ruuretanu1; seetanu.
nadador, nadadora adj.,s. cuaja. uno que no niega algo see taa shi-
nadar vi. cuanu. jia.
nadar con carga cuatanu. uno que niega parentesco con al-
el que no sabe nadar cuaashijia. guien tamacaja.
hacer nadar cuatenu1. negocio m. poonijiosano.
nadie pron. maja que naaja; shaaqui2. negro, negra adj. mueruuca.
nalga f. boca negra mueruhuaca.
nalgas riuhua. mancha negra muerushi.
nalgada f. mujer negra neeru.
dar una nalgada a alguien ma se- olla negra muerushi.
tenu. pedazo de carne negra muerusu.
naranja f. narajaca. piedra negra con mancha blanca
nariz f. najacua. tejatujuajau.
sonarse la nariz jiurniniu1. sobrenombre para una persona
ventanas de la nariz najuhua. negra muerucuashi.
piquia najacuaja nariz mucosa. tela negra mueruque.
narrado, narrada adj. piernas negras muerucujua.
nervio 573 nos

animal negro mueruhuana. noche f. niucua.


cuerpo negro mueruhuana. llegar de noche nininiu.
maíz negro neerucu. nocivo, nociva adj. sesa2.
pelo negro muerumueca. nombrar vt. sesojonu; jiyatenu3.
ponerse, volverse negro muenenu. nombre m. sesa 1.
totalmente negro jiyarata toteera. nombre del idioma de los arabe-
labios negros mueruhuaca. las jiya pajaacua.
nervio m. cusoru. nombre para los primeros blan-
nervioso, nerviosa adj. puereja. cos taaniquiojua.
nido m. jesu. nombres para los aucas (waora-
nido cubierto pooco. ni) Mococori, Ma cana.
nido de abejas negras naaneyojua. conocido por el nombre de ji ya ni-
nido de comején volador mosaru. quishano.
nidos de mareja mareya jiyaca. decir el nombre de otra persona o
hacer nido jesuuniu. animal jiyaniquiniu.
niebla f. cohuaja najaca. llevar el nombre sesaatianu.
nieta f. jiniatu. llevar el nombre de jiyaniniu.
nieto m. jinianu. nombres femeninos: Ca nojoonaa-
ninfa f. jiuutiu. rucua, Casuhuacamuejarucua, Ma-
ninfa de mariposa mootu jiuutiu. marucua, Neeru, Nooriijiatucua, Po-
niña f. mueya. sucutu, Sapiniquiriu, Tacaashuriu,
niñez f. muesojua; naatujua. Tojuamuejaru, Tooricuhue.
niño m. mueya; naatujua. nombres masculinos: Cacojuatu,
niño que ya tiene sentido común Caja, Casapuenu, Cohuaniquia, Cor-
niishaca. tiujiuni, Curqueracai, Cuuriaa, Jaa-
un niño que demora en caminar jiane, Ja ruucuasu, Jatunuhua, Ji ya-
marucua. cuuju, Jiyareyacai, Macanitiasu,
niños muerasu. Macunu, Mamueca, Marucua, Ma se-
grupo de niños jugando abraza- jotacu, Miitiucue, Muerucua, Mue-
dos pasacarusu. rucuashi, Nacanaja, Niyamueca, Pi-
niños tiernos niquiohua macucua. yararo, Raquiritiacuhua, Ritia cose je,
nivelado, nivelada adj. jamatunu; cu- Sasaco, Sashi, Sesanaaca, Shii shi ji-
queta. quia, Shiquirishii, Taacuajai, Taaju,
nivelar vt. jamatunojonu. Taatohua, Tarnihue, Tashiya, Tee to,
nivelarse vr. cuquetanu. Tiuriquia.
no adv. maja1; tu ma ja (palabra anti- normal adj.
gua). lo normal juhuana 2.
no más saaja. norte m. pananu mue tasamaji mia que-
para que no... mariqui. tajara2.
¡no te muevas! ¡pootia! nos pron.
nosotros 574 observador

nos (incl.) pa, pajaniya. canaja, parajatunaja.


nos (excl.) canaa. nuera f. niyanu niquiocua.
nosotros pron. nuestro pron.
nosotros (incl.) pajaniya, paa1. nuestro (excl.) canaa.
nosotros (excl.) canaa. nuestro (incl.) pa.
a nosotros pocua2. nuevo, nueva adj. quiarinio, quiari,
de nosotros pocuaji. quiari .
hacia nosotros pocuara. cernidor nuevo, colador nuevo
para nosotros pocuara, puera. shushone.
nosotros podemos pocua2... hamaca nueva shushone.
nostalgia f. ropa nueva shushiqui.
tener nostalgia niishiriojosacari zapato nuevo shushiquio.
quejoocuanu. nuez f. jajau.
nota f. nuez de shapaja maniniajajau.
tomar nota de algo naajiotanu. nuez que contiene un polvo como
notar vt. niatanu. canela molida roshiniajaa.
novia f. niquio. nuez de la garganta mishitiaja;
su novia neco. cohuatuco, riquianu.
novio m. niyacarano. nunca adv. maja quenaaja.
nube f. najaca. nutria f. noshii.
nube blanca cohuaja na jaca; corii-
quia 1. O
nube negra que tapa el sol por un
rato tiohua 1. o conj. so2, soj.
nubes negras juhuaqueshiya 1. obedecer vt. tojiniu1.
nublado, nublada adj. hacer obedecer tojitiniu.
cielo nublado jiya queetuuca, ni- obediente adj.
quitioocua. un obediente tojijia.
nublarse vr. niquitioojonu. obligación f. miishocoriquiano.
nuca f. jiyotu. obligar vt. tojitiniu.
nudillo m. pacuutiaja. obra f. poonijiosano.
nudillos mocori. obrero m.
nudillos de pie y mano taa2. obrero veloz con los brazos ri jia-
nudo m. neca; ritiuniquia.
nudo de caña o bambú de donde obscurecer Vea oscurecer.
salen los brotes natau. obscurecerse Vea oscurecerse.
nudo grande en una tabla pue ree- obsequiar vt. nareja niquitionu.
tushi. obsequio m. nareja niquitiosano.
soga sin nudo cariyocua. observador, observadora adj.,s. shoo-
tronco con nudos grandes saa ria- tiaja.
observar 575 olla

observar vt. niquiniu1; shanacutenu2; oficina f. poonijiojua sohuaca.


shootianu. oficio m. poonijiosano.
no observar cariyoshiniu. ofrecer vt. shiiniotanu1.
uno que no observa niquiyashijia. ofrecer mercadería shiiniojotanu.
obstaculizado, obstaculizada adj. ofrenda f. nareja niquitiojosano.
ser obstaculizado (por sogas y ¡oh! interj. ¡juhuej!; ¡sapuenaaj!
troncos) riiniuquiniu. oído m. numaa.
obstáculo m. canal del oído numaa.
camino sin obstáculos cariyanu. en el oído numaama.
obstinado, obstinada adj. tojiyashijia. oír vt. tojiniu1; numaaraca.
obstruir vt. ritianu. oír sin escuchar numaashama to ji-
obtener vt. masenu. niu.
occidente m. pananu tiu quishacora. ¡oye!/¡oiga! ¡juaai!; naa.
océano m. puereetuuca shoniniacu ca- ¡oye, cuñada! ¡niamacanaa!
minia; caminia; moo. ojalá interj.
ocelote, tigrillo m. jaami. ¡Ojalá que llueva hoy! ¡Maru ni ti-
ocioso, ociosa adj.,s. taajeca; shiyacana. riquiani!
mujer ociosa taajecatu. ojé (especie de árbol cuya savia mata
ociosos que pasan los días pa- lombrices) m. toena.
seando por la ciudad nareja ru coo- ojear vt. saririitianu; shootianu; ni qui-
juaca tiacaacaco. niu.
ocultar vt. jamonu. ojo m. namijia.
oculto, oculta adj. jiyasohua. enfermedad de los ojos shiriojua 2.
ocupación f. poonijiosano. sacar los ojos samiriootanu.
ocupado, ocupada adj. sin ojos namijiijiu.
estar ocupado con algo cojetanu. tapar ojos mishiquionu.
andar ocupadísimo corriendo de ola f.
un lado a otro jaaseyocojonu. estar con olas queyaquenu.
ocuparse vr. cojenu. hacer levantarse las olas ca ji niu-
ocurrir vi. huatenu.
ocurrir una desgracia taatenu. lugar donde las olas se levantan
ocurrir algo extraño tojenu. queyaquetesaqui.
hacer ocurrir tojetenu. producir olas queyaquetenu.
odiar vt. maja niquiniu paniniu1; pa ra- oler vi. jaanunu; nujuunu.
caaniu; soonu2. olfatear vt. nujuunequenu.
oeste m. pananu tiu quishacora. olla f. coshi.
del oeste cunocoji. olla caliente nasashi.
ofender vt. najiquitiniu. olla chica secashi; shiitiashi.
ofendido, ofendida adj.,s. olla chica de barro con boca
el ofendido ruutasano. grande surushi.
olor 576 orar

olla de cerámica para cocinar con olvidar una triste experiencia ta-
boca grande jiyarashi. tiyatenu.
olla de los antepasados que siem- ombligo m. tiuyocua.
pre se usaba para preparar la co- omitir vt. shoconu.
mida cacaco. omóplato m. taratu.
olla de metal cumaco. onda f.
olla grande coshi que rashi; pue- hacer ondas en el cabello ta su cor-
reetushi. tanu.
olla negra muerushi. ondeado, ondeada adj.
otra olla tashi. parte ondeada debajo de una
olla recibida en herencia noqui ya- prominencia sacacora.
rashi. ondulante adj.
olla seca joojuashi. volar de manera ondulante su mo-
una sola olla niquishi2. nujutanu.
para solamente una olla (de yuca ondular vi.
u otra comida) niquishiria. hacer ondular tacojuaatiniu.
olla verde oscura nentushi. ondularse vr. posequenu.
parte más ancha de una olla poo- ondulatorio, ondulatoria adj.
cua. andar con movimiento ondulato-
olor m. rio posuqueneenu.
olor bueno o malo jaanujua. opaco, opaca adj.
olor a caca shama2. tela de color opaco shaaruque.
olor a cebolla cashiquiamohua. opinar vt. niishiriojosano se quenu.
olor a manteca asándose shiyota. oponente m. coonu.
olor a pelo chamuscado mayojua 2. oponer vt. sequesano ruuretanu.
olor a vómito mayojua2. oportunamente adv. sharta.
olor fuerte miananeeca. oportuno, oportuna adj.
olor fuerte de la glándula de los en el momento oportuno sharta.
pecaríes nenaata. opositor m. coonu.
de olor agradable como si fuera oprimir vt. taraatia miiniu.
algo para comer miaquesaatia. optar vi. casaa miiniuria saquiriojonu.
pedazo de tamal con olor fragan- opuesto, opuesta adj. taquijiria.
te naacorau. lado opuesto mijiriqui.
sentir el olor a gente pueyano naa- oración f.
qui nujuunu. casa de oración Pueyaso se cojo-
oloroso, olorosa adj. jaanujua, sha no- jua.
hua jaanunu; naaco. orador, oradora m.,f. secojojua 2, se co-
olvidadizo, olvidadiza adj. niyajetanu jonuujua.
maniniu, cu manaja. orar vi. secojonu; ma senu1.
olvidar vt. niyajetanu. hombres dedicados a orar por la
orden 577 otro

gente pueyacuara se cojonuujuaca. oscuridad f. niniquia.


orden f. oscuridad dentro de algo o en un
el que dio la orden jiyarona. espacio limitado ninishiquio.
oreja f. numoco. oscuridad en un hueco ninitiumia.
oreja larga tucuanumocojua. oscuridad en hueco horizontal ni-
oreja redonda posuruco. nitiuhuaco.
oreja suave sasanumocojua. oscuridad en hueco vertical ni ni-
orejilla de mosquitero maquetu tiuhua.
numoco. en la oscuridad ninishiqui.
quitar la oreja numocotanu. donde la luz no llega ninishimia.
organizar vt. jeenucuanu. oscuro, oscura adj. ninishiqui.
órgano m. cielo oscuro niquitioocua.
órgano sexual (masculino o feme- oso hormiguero m. susayo.
nino) cararaatiuuquia. ostra f. noturu.
orgulloso, orgullosa adj.,s. pueya sho- otorongo (especie de jaguar) m. ma ru-
cotaja; na rupaa riutiocoteja. cuatuque1.
orientarse vr. niatanuunu taa na quia- otro, otra adj.,s. tama, tamonu; tara ja-
nutaniyani. nu1.
oriente m. pananu mue tasamaji. otra antorcha tasocua.
origen m. otra bandeja; otra olla ta shi.
lugar de origen supuetujua. otra canasta taru.
orilla f. otra cosa plana tanee.
(que crece) en la orilla moococo. otra cosa redonda tajajau.
orina f. shaaca. otra mano tacojua.
orinal m. shoojua. otra (para cosas redondeadas) taca.
orinar vi. shoonu. otra parte tamaqui.
orinar levantando la pata juutanu. otra pierna tacujua2.
orinar en otra persona sorpresi- otra pisada tamanocua.
vamente de broma nososhiniu. otra soga tayocua.
hacer orinar shootenu. otra tela ta que.
lugar para orinar shoojua. otra tinaja taco2.
ortiga f. shuunia. otra trocha tanu2.
ortiga silvestre ritiquia shuunia. otras personas (gente diferente)
orzuelo m. shiriojua 2. tamasaca.
tener orzuelo shiriojuashiniu. otro brazo taneca.
osado, osada adj. el otro de un par (de zapatos) taco.
una persona osada cumajiuujiaaca. otro hueco taa 3.
oscurecer, obscurecer vt. ninitianu. otro lápiz tamaca.
oscurecerse, obscurecerse vr. nininiu. otro moledor tamaru.
oscurecerse con nubes ninitianu. otro palo tamaca.
ovario 578 palabra

otro pedazo de leña tasocua. con paciencia jacaria.


otro pie tanocua. paciente adj.
otro racimo tasu. persona paciente sashijia.
otro tallo; otro tronco tanaja. pacificar vt. jiyanootootenu.
uno de otro idioma o raza tauhue. pacífico, pacífica adj. jiyanootio.
de otra manera taquiya. padecer vi. miiniu.
otro tiempo tamacari. padrastro m. quenu.
otra vez cuhuaj; saajuhuaj; so cua; padre m. que.
juhua shusha. uno que tiene padre queraca.
otra vez a jiniohua. padre del recién nacido narano.
otro lugar tamoco. página f. nequesoreetunee.
por otras partes tamaquiicua. buena página maniniumi.
hacia otro lugar tamocora. paichi (especie de pez muy grande)
ponerse al otro lado tamajiniu. m. paashi.
a otro lado tamajitiniu. paashi jiataja arpón.
al otro canto (del río) taquijiria. paila f. puereetuuca coshi.
otro lado de tamajiria. país m. jiya 1.
por otra parte tamaco. al país jiyacua.
de otra parte tamocoji. paisano, paisana adj.,s. narta pueyano.
en otra dirección tamama, tamo- pájaro m. shiyojua.
cora. pájaro adulto tariyoru.
hacer pasar a otra parte o lado especies de pájaros: maqueo,
tamajitiniu. moorianu, naaturu, paashi, pa na nu-
otra manera de hablar ta maa tiu- jua, piquiyojua, porurucua, ri quia cu-
hueaca. jua (muerucuashi), riyosu, samanu,
ovario m. maaji riuriuquiu quiquio. shiririquia, shuriijia.
oveja f. moreeco. pajarito shiyojua.
ovillar vt. neconu. especies de pajaritos: cuaa shoo-
ovillo m. necosano. jua, cuariyojua, cueaamiaja, cu so-
hacer ovillo neconu. co2, mariuriutiu, mariyojua, ma yo-
oxidar vt. tiyarashiniu. jua 1, pa shanaca, piitioreeja, pi ri pi pi-
oxidarse vr. tiyarashiniu. yojua, pishanu, poojua 1, porojua, ro-
óxido m. tiyara. jee, shacau, shii, shiiquirijiane, shi-
oyente m. tojinia. miriyojua, shiquiriquiaco, shi ri jia nu,
shiyateyocua, taashuriyojua, turejaa.
P pala f. jiuuriataja.
palabra f. rupaa.
paca f. toreya. palabra confiable cutara rupaaraca.
pacer vi. miaquenu. la palabra de Dios Pueyaso Ru-
paciencia f. paa.
palacio 579 paloma

palabra para animar a poner más shitiumiaca.


empeño en lo que se está haciendo palo blanco cashimiaca.
¡cumasacaj!; ¡juusacaj! palo con que espantar animales
por palabra de rupaajinia. puejotaja.
uno que no es una persona de pa- palo corto posumaca.
labra rupaa jataja. palo de yuca morejaca cashacu.
palabras sin sentido cantadas por palo delgado secamaca.
un auca teroo teroo teroo. palo doblado maca ruujusano.
palacio m. jiyaniijia tia. palo duro cumamaca.
paladar m. rupaa sacacora. palo liso jacanamaca.
palanca f. coconuna. palo liviano namamaca; sacamaca3.
palangana f. teerushi. palo para castigar mojootaja.
palanquear vt. tacunujunu. palo para hacer huecos para sem-
palear vt. macata piquiniu. brar semillas nataca.
palidecer vi. tiijiniu. palo para tirar a las aves pacatu1.
pálido, pálida adj. tiiquia. palo pelado quetamaca.
animal de color pálido tiiriuhuana. palo pequeño shiitiamaca.
ponerse pálido tiijiniu. palo pesado niamaca1.
labios pálidos macuhuaca. palo pintado con bandas o rayas
palisangre, palo de sangre (especie de sereretumaca.
árbol con madera muy roja) f. ri ya- palo rojo naatumaca.
jaa. palo seco joojuamaca.
quiruma de palisangre riyajaaju. palo seco sin ramas joojuaju.
palizada (troncos y palos que obstru- palo torcido shuutiumiaca.
yen la navegación) f. mashiquia. palo que sirve para hurgar ani-
palma f. males racotaja.
la palma de la mano juaashiquia palo viejo tariucuamaca.
jiriquia. otro palo tamaca.
palmada f. trozos de palo de yuca para plan-
dar una palmada masetenu; pi- tar miniaco cashacucua.
niu1. objeto largo en forma de palo tu-
palmera f. cuamaca.
variedad de palmera pijuayo herencia en forma de palo (p.ej.
cuya fibra se usaba para hacer escopeta) noquiyaramaca.
adornos coorniajanaja. palito naanacu; shiitiamaca.
palo m. maca. palito adornado que atravesaba
palo a medio quemar (brasa o el septo najuhua macu.
carbón) maririqui. palo de sangre Vea palisangre.
palo amarillo tiquirimiaca. paloma f.
palo ardiendo (lanza o flecha) ni- variedades de paloma: maatere,
palpar 580 pararse

marijiaca noseja, mococoonu, no se- papaya f. papayo.


ja, shi nijia. papel m.
palpar vt. quiaquenu2. papel en que escribir naajiojua.
palpitar vi. jiuujia nianujunu. papera f. maseca poreenu.
palta f. niarutaca. papirotazo m.
palto m. niaruna. dar papirotazo taaniu1.
pampa f. jamatu. par m. caqueetaca.
pan m. un par de cosas, personas o ani-
pan de árbol tahue jee na. males caapiquiriyatu.
pan de árbol del monte jeena. dos pares saa caqueetacaja.
“pan de vida” suhua. en pares cojitiaca.
panal m. samiyaca. juntar un par caqueetenu.
panca f. poner en pares caqueetejotanu.
panca de maíz que recién está po- para prep. cuara 1; ra 1.
niéndose amarrilla sucocua. para acá mijiria.
pandeo m. paraja. para ahí tiriara.
panguana (variedad de perdiz chica) para...alrededor de cariria.
f. joojee. lo que va a ser para la gente pue-
pantalón m. cashacuque. yarano.
pantalón con piernas cortas to que para mí quiria.
posuque, posuque. para ti quiara.
pantano m. sapueraco. para él o ella nera.
pantano donde abundan las pal- para nosotros puera2.
meras aguaje shucua. para qué casaara; jaara.
panteón m. pantioo; jamaca. para que lo asierren ji ya toosoco-
pantorrilla f. saasu. riquiano.
panza f. para que no cuaji; ma riqui.
panza de animal seeco. paraguas m. ruquetaja.
sin panza maracaaju. paraíso m.
hombre con panza seecona. paraíso resplandeciente sha can tu-
paña Vea piraña. shiqui.
pañal m. mueya cuhuojotaja. paralítica adj.,f. cumatacururu.
paño m. cuaqueya tuujutaja. paralítico adj.,m. cumatacurucua.
pañuelo m. tuujutaque. paralizarse vr. cumatacurenu.
papá m. quiini. parar vt. nujuatenu.
papaso (especie de escarabajo gran- hacer parar la diarrea turatanu.
de) m. shuquiuriotu. estar parado cargando algo nu-
variedad de escarabajo grande juatanu.
que mata a las palmeras de pijuayo pararse vr. nujuanu1; sanenu; tu hua-
macuriuniu. quetanu.
parásito 581 parte

pararse de cabeza nacara nu jua na- mi pariente cercano a quien al-


mitiniu; jiyacojoria nujuanu. guien busca cua naata.
pararse de puntas shishacunu. parientes tapueyocuaca.
pararse de puntas por algo shi- parinari (especie de árbol) m. pasataa.
shacutanu. fruto del parinari pasataca.
pararse firme nujuatanu. parir vt. ranu1.
hacer pararse nujuatenu. mujer que no pare todavía roo-
hacer pararse cosas nujuatejotanu. jua 1.
aprender a pararse nujuanamiti- hembra que pare varias crías
tianu. roojua 1.
ayudar a pararse sananu1. lugar donde se han parido crías
venir a pararse repetidas veces roojua 1.
nujuanamitiniu. parpadear vi. nimishiniuquiuniu.
uno que se para firme contra la párpado m.
oposición nujuataja. voltear el párpado como para
parásito, parásita adj.,s. buscar algo en el ojo samiriatanu.
una especie de parásito de árbol piel interior de los párpados na-
quetoo. mijia samaque.
parásito intestinal ma racu huajinia parrilla m. juhuacutu.
quijia sarapiya. hacer el armazón para parrilla
pardo, parda adj. juhuacunu.
piedra de color pardo janiyajajau. parte f.
parecer vi. niquiniu2, ni quitianu. parte carnosa de la palma de la
parecer del cielo niquitioojonu. mano maseca.
parece que jiyo. la parte delantera jiuucuaji, jii-
simplemente parece que saa ja ru- cuaji.
hua. parte de donde se agarra la lanza
parecido, parecida adj. querajuucua; cashana quiatu.
juhua nojuaja ni quishano. parte dolorida por haber sido
parecido a juhua 1. agarrada quiaashi.
parecido a éste jiyanojuaa. parte ondeada debajo de una
pared f. mataca; sohuaca1. prominencia sacacora.
pareja f. niquiocuartu. parte que sobra raqui.
ir en pareja cojitianu. parte roja nasa.
una pareja de hijos jiyapuera. otra parte tamaqui, tamoco.
parejo, pareja adj. jamatu. de otra parte tamocoji.
parentesco m. en todas partes tiquiyocua.
uno que desconoce, repudia o nie- en alguna parte teer ta.
ga parentesco con alguien tamacaja. en cualquier parte tiquiyocua.
pariente m. por otras partes tamaquiicua.
participar 582 pasar

participar vi. cojiniu. pasar de un recipiente a otro saa-


partida f. puenu2.
antes de su partida na nu huajiria. pasar de una tarea a otra ni ya cu-
partir vt. neenu.
partir un pedazo de madera u pasar juntos pacutanu.
otra cosa jiacanu. pasar la enfermedad tajiyatenu.
partir a lo largo madera con suri pasar meses raca shipinijionu.
jiacartanu. pasar vt. shoconu.
partir un pedazo de tamal con la pasar (aventajar) shoconu.
mano neecanu. pasar el efecto del remedio, la
partir tamal en pedazos con la droga o la anestesia tajiyatenu.
mano neecasenu. pasar algo a alguien tojenu, to je-
instrumento para partir algo jia- tanu.
cataja. pasar lo mismo a otro coquetenu.
partirse vr. jiaquenu. pasar mucha gente ta ji niuu cua ta-
partirse la piel o uña sariquiatenu. nu.
partirse con todo jiaquertanu. pasar por tajiniu.
partirse en dos algo con conteni- pasar por encima de algo de un
do neequertanu. paso teetanu.
parto m. mueya ranu. pasar el tiempo tarishiniu.
parunga (remo usado como espátula) pasar tiempo shoconu.
f. tacarojotaru. pasar unos días en un lugar ca-
pasado, pasada adj. mueenu.
cosa pasada (yuca, tamal, pan) pasar varias cosas llenas repeti-
tariucuaca. das veces shocotejotanu.
tamal pasado tariucuarau. uno que pasa a otra persona sho-
tamal pasado hecho de maíz duro cotaja.
tariyorau. por donde el sol siempre deja pa-
pasado mañana tama tariqui. sar sus rayos caruhuocosacora.
intervalo de tiempo que no ha pa- de donde siempre deja pasar sus
sado shocoteo. rayos de luz caruhuocosacoji.
pasador m. dejar pasar shocotenu1.
pasador de ropa toque ne yocua. dejar pasar el tiempo shocotenu1.
pasajero, pasajera adj. rupaquijia1. dejar pasar meses shipinijiotenu.
pasamano m. tacatu quiatu. dejar pasar rayos de luz por hue-
pasar vi. tajiniu; pacunu2; tojenu. cos (pared, techo o nubes) ca ru huo-
pasar de casa en casa o chacra en conu.
chacra niuuniujiutianu. dejar pasar su tiempo ta ri yoshi ti-
pasar de dentro afuera tohuatanu. niu.
pasar con algo tajitianu. no dejar pasar cosenu.
pasear 583 pecador

lo que no deja pasar algo sho co- uno que hace patalear ta qui rio-
teo. cuateja.
hacer pasar algo extraño tojetenu. patarashca (pescado o suri envuelto
hacer pasar a otra parte ta ma ji ti- en hojas para cargar o asar) f. ji-
niu. mishi.
pasear vi. rucoojonu, rucuanenu. patco adj. rupaama sapueya.
pashaco (especie de árbol) m. ma cu- patear vt. patiyashiniu.
curu; tartu. patear por algo rapijiotanu.
pashaco tumbado tartana. patinar vi. ruutenu.
pasmado, pasmada adj. patio (sin techo) m. ca ri.
tronco pasmado pocuana2. en el patio carijinia.
paso m. en el patio de la casa tiacari.
paso de baile rucuanesano. abajo en el patio carijiniacuma.
ir a paso de tortuga teenu1; ma- patituerto, patituerta adj. shuu tiu nio-
naatia canujunu. cua.
andar con pasos cortos jatiqui ra- pato m. patu.
pijionu. patria f. tama na ji yajaaja.
pastilla f. naana jajau. patrón m. paataroona.
pastilla para hacer dormir ma- patuleco, patuleca (lo opuesto a patas
quiojojua naanajajau. de loro) adj. mojoniotunocua.
pastilla para tratamiento naa ra jo- paucar (especie de ave) m.
taja. paucar grande macaso.
tomar pastilla mianu1. otras variedades de paucar: mi ya-
pasto m. jiyasocua. ta; mocuaja2.
pastor m. cojuana, cojuaja. paucarillo (variedad de paucar) m.
pata f. shiriojua 1; teyacuhua.
una sola pata delantera ni qui ni- paujil (especie de ave) m. moshiquiana.
quia. pausa f.
una pata trasera niquiquiujuea. hacer pausa rupaquijia 2 sa naa je nu;
cosa que tiene patas tu hua que ta- rupaquijia2 tarinitianu.
cojua. pava f. moconiya.
patas de un artefacto nujuataru. payaso m. paateca.
quitar las patas cashacureenu. paz f.
patita de ciempiés tashiquiotu hacer las paces jiuujiaatioonu; ji-
juaashiquia. yanootioonu.
patada f. en paz juhuajaniya.
dar patadas patiyashiniu. peca f. taaniutishiquia.
patalear vi. taquiriocuanu; ma shi ni- pecado m. sesa miishano.
quiniu; roshiniquiniu. pecador, pecadora adj.,s. se sa mii jia,
hacer patalear taquiriocuatenu. sesa miijiona.
pecar 584 pelar

pecar vi. sesa miiniu. pedir llorando secojonu.


pecho m. jiriquia; quitia; mashitiu. pedir mucho nenecojonu.
pecho de motelo tatu jiriquia. pedir mujercita para ser futura
por el pecho (a lo largo) ji ri quiaa- esposa taturiquionu.
cuma. pedregal m.
sacar pecho shiitionu2. quebrada pedregal saamio.
pechuga f. jiriquia shu1. viniendo por el pedregal sai quiu-
pedazo m. rau, rau; nee. miaji.
pedacito de tela toquerau. pedrito m. seretoojua.
pedazo de cetico cohuatuco. variedad de pedrito chico shi yo-
pedazo de comida (pescado, yuca reeja.
etc.) raqui. peer vi. quiriniu.
pedazo de concha de churo jocua- pegado, pegada adj. pinianu.
nee. estar pegado rupaatianu.
pedazo de fibra raree. pegajoso, pegajosa adj. rupueeca.
pedazo de metal turtuco. pegamento m. rupotaja.
pedazo de tamal neecarurau. pegapega (amor seco) f. rupajarucua.
pedazo de tamal de maíz duro cu- pegar vt. piniu1, piquiniu1, piyotanu;
marau. majanu1.
pedazo de tela toquenee. dejar pegar majatenu.
pedazo de tela robada nohuaserau. instrumento para pegar algo ma-
pedazo de tierra como isla tu cua- jataja.
rijia. persona que no pega piquiyashijia.
pedazo grande de comida que ra- pegar (con cola) vt. ruponu2, rupotanu.
rau. pegar con cola las partes de algo
hacer pedazos rashiquianu. rupanacutanu.
hacerse pedazos rashiquiniu1. pegarse vr. rupaaniu, rupanacuutianu.
hacerse pedazos por cocción ra- pegarse constantemente ru paa niu-
puenu. quiniu.
hecho pedazos rapau. pegarse el uno al otro con palos
sacar un pedazo de cáscara seca mojootoonu.
del tronco sumocotanu. peinar vt. canuunu.
pedernal m. saajia cariyajajau. peine m. canuutaja; canuutaru.
pedido m. peje m. sapitiaaja.
hacer un pedido en son de broma pelacha (niña sin pelo) f. muesuujuru.
o con disimulo pohuatenu. pelado, pelada adj.
pedilón, pedilona adj. palo pelado quetamaca.
ser pedilón mashiniquiniu. pelada al rape tuquesano.
pedir vt. masenu1; secojonu. pelar vt.
pedir algo secojotanu. pelar un animal quetanu.
pelarse 585 pensador

pelar un plátano maduro samitianu. tomar el pelo puenujunu.


pelar con instrumento queratanu. pelona f. muesuujuru.
pelar al rape tuquenu1. pelota f.
pelarse vr. quetenu. pelota nueva quiariquia.
pelear vt. última pelota nooraca.
pelear con machete o puño pi yo- peludo, peluda adj.
tanu. piernas peludas cajatucujua.
pelear con machetes o puños pi- peluquero m. tuquenuuru.
yotoonu. pelusa f.
pelear empujándose caponeetoonu. pelusa como de tarántula o de
pelear entre niños mirijionu. mariposa cujutuuca.
pelear por algo miriyojotanu. fruto con pelusa cujutuca.
pelear verbalmente sobre un hoja con pelusa cujutumue.
asunto miriyotanu. tela cuya pelusa pica cujutuque.
pelejo chico m. juusu. pelvis f. jianucu nucuhua shimiajataja.
peligrosamente adv. cocuaatia miiniu. pena f. taraajenu1.
pelinegra adj.,f. muerumuejaru. con pena taraajenuta.
pelirrojo, pelirroja adj. noshanaja. estar con mucha pena jiaatianu.
pellejo m. shoque. tener pena macuhuajenu; ta raa je-
pellizcar vt. tashiniu. nu2.
pelo m. muesu. tener pena de taraajetanu.
pelo negro muerumueca. tener pena por alguien tacaatianu.
pelo blanco taariu. dar pena a otro taraajetenu.
pelo crespo de hombre su su que tu- uno que da pena a otro(s) ta raa je-
muejaru. teja.
pelo del cuerpo cajasu. uno que tiene pena por otros ta-
arrancar el pelo cajatanu. raajeja.
arreglar el pelo con vincha ruu- penar vt. ta raa jonu.
nu2. ð vi. ta raa je nu 2.
hombre con pelo en el pecho ca ja- pender vi. piriuuniu.
tajiuujiaaca. pendiente m.
hombre con pelo crespo tiuriyanaja. cosa pendiente sohuatacojua.
hombre con mal corte de pelo sa- pene m. quereja; shipiiquia.
piriocotanaja. penetrar vt.
mujer con pelo largo tucuamuejaru. penetrar la luz cuhuatenu.
mujer con pelo negro mue ru mue- lo que penetra hasta salir al otro
jaru. lado tohuariquiijia.
sin pelo cajasuuju; cartianaja. penoso, penosa adj. taraatia.
cortar pelo con conchas shu qui- pensador, pensadora adj.,m. nii shi rio-
niu3. jojua.
pensamiento 586 pericote

pensamiento m. padre y madre que han perdido a


malos pensamientos mueruuca sus hijos mueejuri.
niishitiaja; mueruuca mueyocuau. hacer perder el respeto mue ya shi-
pensar vi. nii shi riojonu. ¿Piensas que tiniu.
no duele? ¿Taa shaa? ¿Piensas que persona perdida tashucuano.
no le duele? ¿Shaa mi ya tee? Pien- perderse vr. juurequenu, juu re que ta-
sas solamente en mí. Quiaari saaja nu; shaajenu; tashucuanu.
cucua saaquiaaja. hacer perderse tashucuatenu.
pensar en el pasado saneenu2. perdiz f. nuhua.
peón m. perdiz grande napanaja.
peones mueraasapue. perdiz negra, pequeña jiyani2.
peor adj. jiyacatenu. perdiz puquiador johue.
es peor que socua se sa. variedad de perdiz muy negra ji-
pepa f. jajau. yaqui1.
pepa que queda después de comer variedad de perdiz bien rayada
un fruto miajajau. soreja 1.
sacar pepas de pijuayos para ha- variedades de perdiz pequeña:
cer chicha coreetanu. nereja; nuhuashiri.
sacar las pepas a los pijuayos una perdonador, perdonadora adj.,s. ji ya-
por una para sembrarlas cortanu. noojia, ji yanootiu.
pequeño, pequeña adj. secaa; shii tia- perdonar vt. jiyanooniu.
niyojua, shiitiaca. perdonarse mutuamente ji ya noo-
pequeño de altura o estatura jo- tioonu; jiuujiaatioonu.
conaja. el que perdonó jiyanoonia.
palo pequeño shiitiamaca. uno que no perdona jiuujiuujiu.
el más pequeño de una nidada sa- perecer vi. shaajenu.
casaru. pereza f. taajeyaca.
cosa pequeña redonda shiijiajau. perezoso m. caji2.
mujer pequeña shiitiamaaji. variedad de perezoso con un dedo
porción pequeña de comida espe- nooriijia 1.
sa tasanuu. perezoso, perezosa adj.
pequeñito shiitianiyojua, ji yano- uno que es lento, perezoso taa je-
hua shiitianiyojua. ca; tatu.
perdedor, perdedora adj.,s. juu re que- perfecto, perfecta adj. maniniu.
tena; shocotasano. perforar vt. motanu; cu huatanu.
perder vt. juurequetenu. perfume m. jaanutaja.
perder a un hijo mueejutenu. perico m. shiquirijia.
perder la pista cushitionu. variedad de perico chiquito quia-
persona que ha perdido a su hijo jamori.
mueeju. pericote m. saree.
pericráneo 587 pescado

pericráneo m. naca cariquioco. pertenecer vi.


perjudicar vt. tama cuaqueya monu- lo que pertenecía a un finado na-
juaaja; sesonu. quiyara ; noquiyara.
perla f. noturu shi pinishano saajia. perteneciente adj.
permanecer vi. jiyojenu; quiniu. río o quebrada perteneciente a
permitir vt. cartenu; shanacunu3. una tierra jiyanamo.
permutar vt. niquitiotoonu. perturbar vt. cushitionu.
pernoctar vi. camueenu. perversamente adv. maniniu.
pero conj. juhuari. perversión f. sacuaraatia miijiosano.
peroné (de la pierna) m. majeenacu. perverso, perversa adj. sacuaraatia;
perpetuo, perpetua adj. na quiniu tia ja seque.
quiniu; pueyaracaanu. pervertir vt. sacuaraatia miijiotenu.
perro m. sare, se ru sare. pesa f. niiquia shanacutaja cumajajau.
perro con pelo largo susutuhuana. pesadez f.
perro de monte quioojua. sentir pesadez en el estómago sa-
sacha perro jiyaja. rejenu.
perseguidor, perseguidora adj.,s. mii- pesadilla f.
tiana. tener pesadilla puereeta ma qui yo-
perseguir vt. jonu.
perseguir algo neteyotanu, ne te yo- tener pesadilla que presagia
jotanu. muerte mashiniuuniu.
perseverante adj. estar con pesadillas nu ju que yo-
uno que es perseverante ta ri ni- cuanu.
tiaaquijia. pesado, pesada adj. niiquia.
persistente adj. hacha pesada (con mango) niacaja.
uno que es persistente ta ri ni tiaa- hacha pesada (sin mango) nia ja-
quijia. jau.
persistir vi. shiiniuquiuniu2. uno que tiene pierna pesada nia-
uno que persiste en hacer algo cujua.
shiiniuquijia. brazo pesado nianeca.
persona f. pueyano1; quijia 1. palo pesado niamaca1.
persona de poco peso jamaca 2. no pesado namaca1.
la persona enfocada en el contex- ponerse pesado el brazo nia ne caa-
to no. niu.
sobrenombre para una persona ponerse pesada la pierna nia cu-
negra muerucuashi. juaaniu.
personas de la misma profesión pesar vt. niiquia sha nacunu.
tapueyocuaca. pescado m. sapitiaaja.
personaje m. pescado ahumado envuelto en
personaje legendario Noshotujuai. hoja racamashi.
pescador 588 picazón

pescado fresco samijiajau. pezuña Vea pesuña.


pescado fresco que apenas co- piaba (especie de pez) m. minianeja,
mienza a pudrirse (todavía comes- muetecanu.
tible) mocuajajau. piador, piadora adj. mueyashijia.
pescado matados con bolitas de piar vi. muesutanu; mueyashiniu.
veneno sonujunanu. picachear vt. rapitianu.
poquito pescado capasuujua. picado, picada adj. jiriaquesano.
pescador, pescadora adj.,s. picadura f. saashi.
pescador con red sapitiaaja ri tioo- picaflor m. riijia.
tana. variedad de picaflor pequeño pa-
pescador con tarafa shiyaru ja- seequereeja.
querootana. picante adj. neeca 1.
pescar vt. picar vt. jianu1; ji tianu; raconu; sho-
pescar con caña rioonu. quetanu.
pescar con soguilla jaasuretanu. picar tortugas acuáticas jiatanu1.
pescar con veneno shitionu. picar repetidas veces jiriaquenu.
pescar con bolitas de comida picar un poco en muchos lugares
mezclada con veneno sonujunu2. sacojonu.
pescuezo m. riquia. picar avispa o isula janu2; saanu,
pesebre m. seya miaqueja. sanu2.
peso m. picar chupando sangre sarenu.
persona de poco peso jamaca 2. picar como ortiga shuuniaconu.
pestaña f. maqueteja; namijia susuque. picar muchas hormigas puecanu.
pestañear vi. nimishiniu. lo que pica como ortiga (ishanga)
pesuña, pezuña f. jiaquecojua. shuuniocojua.
pétalo m. shuu jaamasu macumue. hacer o dejar picar satenu.
pez m. sapitiaaja. hacer que varios piquen a alguien
pez diferente tamaatiuniu. jacutenu.
pez chambira soconu2. instrumento para picar jiataja.
pez zorro paatu sajiyotaru. picar la garganta riyashiniu1.
otros especies de pez: cu ma ja ru- persona picada por la isula nai
cua, cumueniquia, joocuanu, mia na- sasu.
nanu, noo2, pajacua, pajucua, pa ne- persona picada por la raya tioru
queja, pashiriocua, qui yatu2, sha ro- sasu.
jua, shuquijia, shuriijia jiyaso, su- lo picado con lanza jiananu.
huaca1, tatenocua 1. lo que ha sido picado o mordido
pececitos shapiaja2. sasu.
otros especies de pececitos: jia ta- picarse (hincarse) con espina vr. pa-
ca, nacujuaquetaca, shucueaataca, quenu.
tuntaja. picazón f. riyatuuca.
pichico 589 pijuayo

pichico (especie de mono) m. shiiri. tabla de piedra saajianee.


pichico de bolsillo riuyocotiuquijia. piel f. shoque.
pico (de pájaro) m. quiaja. piel interior samaque.
pico bombeado porocuaja. piel interior de los párpados na-
pico largo tucuasucuaja. mijia samaque.
picotear vt. miasunu. mancha blanca en la piel sooshi-
picotear a varios jiriasunu. tiushi.
picuro (agutí) m. toreya. pierna f. cashacu1.
pie m. niohuaca 1. pierna azul nenetucujua.
dedos del pie niohuaca1. pierna corva jequetacujua.
planta del pie niohuaca jiriquia. pierna débil sasacujua, sasarucujua.
pie achatado tatenocua 2. pierna dura y fuerte cumacujua.
pie lleno de espinas jiohua ca tu no- pierna liviana namacujua.
cua. pierna roja naatucujua.
pies torcidos hacia afuera mojo- pierna sana maniniuquiujuea.
niotunocua. pierna teñida de amarillo por co-
mal del pie sesarunocua. mer pijuayo parecujua.
mala puntería con el pie ca pa no- piernas torcidas shuutiuquiujuea.
cua. piernas en forma de alicate shi ri-
otro pie tanocua. jianu cashacu.
persona o animal que tiene un piernas largas tucuacujua1.
solo pie niquiniocua. piernas negras muerucujua.
dos pies caapiquiniocua. piernas velludas cajatucujua.
persona con pies de loro cashuriu mala puntería con la pierna ca pa-
niohuacana. cujua.
al pie de pajama. otra pierna tacujua2.
al pie del barranco toocoma 2. una sola pierna niquiquiu, ni qui-
estar de pie nujuanu1. quiujuea.
ir a pie rucuanenu, rucoojonu (va- uno que tiene pierna pesada nia-
rios). cujua.
ponerse de pie nujuanu. animal con piernas cortas shii tia-
poner de pie cosas (compuestas miaruhuana.
de varias partes) nujuatejotanu. quitar la pierna cashacutanu.
piedra f. saajia1. pihuicho (perico) m. shiquirijia.
piedra de color pardo janiyajajau. pijuayo (especie de palmera) m. ma ri-
piedra diferente tamaatiujiajau. yaja.
piedra esmeril para machete pijuayo aceitoso nanacatucua.
mueruu racotaja. pijuayo amarillo (el fruto) coor-
piedra negra con mancha blanca niajaca.
tejatujuajau. pijuayo amarrillo (el tronco)
pilotar 590 pisada

coorniajanaja. reretuuca.
bebida hecha del huayo de pijua- palo pintado con bandas o rayas
yo mariyacu. sereretumaca.
espina de pijuayo marijiotu. pintar vt.
fruto del pijuayo marijiaca. pintar caras, cuerpos o cosas con
pijuayo sin pepa riuriuquiucua. achiote o barro noshijionu.
tocón de pijuayo marijiu. pintar diseños artísticos con rojo
tronco de pijuayo con muchos o negro canunujunu.
años tariyonaja. pintar el torso coriquiatunu.
tronco de pijuayo sin la copa ma- pintón, pintona adj. pareca.
rijiu. pintura f.
tronco tumbado de pijuayo ma- pintura amarilla pocojuau.
riana. pintura amarilla de pijuayo ri ya-
pijuayos cocinados en pura agua tuu, riyucua.
para inguiri capishi. banda ancha de pintura roja des-
racimo de pijuayos marishu. de la barbilla hasta la cintura su-
sembrar plantitas de pijuayo huacariquiaja.
juaariotanu. pinzas f. jiohuaca shiriootaja; jiohua ca
pilotar, pilotear vt. niquinijiortanu. muerataja.
piloto m. jaaretana. pinzas de langostino muerucuntu
pimiento m. nacujua. cashacu.
pincha, pinsha (especie de tucán) f. piña f. piinia.
shiyoquee; saroojua. piojo m.
pinchar vt. shoquetanu. piojo de aves y gente sucuanaja.
pincharse vr. piojo de perro tetunu, sare su cua-
pincharse con espina paquenu. naja.
pinito m. mujer o gallina con piojos su cua-
hacer pinitos tuhuaquenejotanu. naturu.
uno que hace pinitos tu hua que ne- buscar piojos socuanijianu; su-
jotaja. queejonu.
pinsha Vea pincha, tucán. piraña, paña f. rimia; saajia2.
pinta f. sooshitiuuquia. piripiri (varias plantas de tipo junco)
pintado, pintada adj. marucuatuque2; m. sacuaja.
serereta. piripiri para buscar motelos tatu
cara con líneas o manchas pinta- sacuaja.
das sereretaniquiaca. piripiri para curar la mordedura
cuerpo pintado con líneas naa jio- de víbora soconu sa cuaja.
sohuana. piripiri medicinal terecantu na mi-
pintado con rayas soreejotuco. jia.
pintado con rayas o manchas se- pisada f. maque.
pisar 591 plaza

otra pisada tamanocua. tamal o pan plano tanturau.


pisar (animales) vt. shiquianu, shi- lugar plano niatushiqui.
quiootanu; canunu2. trocha o camino plano jamatunu.
macho que no ha pisado hembra una cosa plana y dura cumanee.
todavía shiquioojua. otra cosa plana tanee.
pisar (con el pie) vi. planta f.
pisar ligeramente tuhuaquenu2. planta cultivada natau.
piso m. planta comestible como encaje
piso de pona pata. que crece al canto de quebradas
segundo piso nataco. shuniucueaca.
en el piso de la casa pataaco. planta parecida a la cebolla soo-
pisotear vt. rapijionu. tucua 1.
pisotear por algo rapijiotanu. planta medicinal cuya hoja se
hacer bulla pisoteando mojonu- usaba en la purga de lombrices ca-
huatanu. socua2.
pisotearse (el uno al otro) vr. ra pi jio- planta ornamental naana shuu.
toonu. planta del pie niohuaca jiriquia.
pista f. plantar vt. natanu.
pista reducida (de avión) poshi ri- plataforma f. juhuacutu.
yatu. platanal m. cuane.
perder la pista cushitionu. plátano m. cuaneeca.
pistar vt. jiacareetanu. plátano asado (verde o pintón)
pistar carne para salarla shonii- cotucua.
cuaji shu jia careetanu. plátano de seda cuuriaa.
pistola f. posuruco; taanitiaja. plátano gordo rishiquia.
pita f. nishiyocua. plátano pishco piquiyojua.
piyapiya (especie de pájaro de color hoja de plátano cuaneemue.
azulado) f. shiyasa. retoño de plátano cuaneeca catu.
placenta f. manacatusu. tronco de plátano cuaneju.
placer m. variedad de plátano cutara cua-
el que da placer a alguien shu- neeca.
quiuriojua. variedad de plátano corto y grue-
plancha f. so sin punta posuhuaca.
plancha de metal turtuconee. platicar vi. pocoojonu.
plancha delgada quenaarunee. plato m. miacojua, coshi.
planchar vt. naashaconu. plato chico secanee.
planear vt. plato seco joojuanee.
planear viajar naquerenu. plato sucio curuutunee, setunee.
planicie f. jamatu. playa f. jaaquia.
plano, plana adj. niatu; tantu. plaza f. tia ca jiuujiajinia curotasano.
pleitista 592 pona

pleitista adj.,s. ruutaqueja. poder m. cumaaca.


pleito m. ruutaquenu. persona con poderes sobrenatu-
plomo m. monishiyojuajau. rales shimiacu.
pluma f. cajasu. poder vt. naata1.
plumas amarillas coru. no poder hacer algo (con carga)
ave con plumas tiernas neetu, sa- tanamititianu.
shanaca. puede cua1.
cría de ave sin plumas todavía nosotros podemos pocua2.
cartiujiajau. poderoso, poderosa adj. cumaacaraca.
plumas en la frente de cierta raza hombre poderoso tojishano pue-
de gallina tiuhua. yano.
las primeras plumas que brotan podrido, podrida adj. moqueeca.
en las alas de las aves saparatu1. cosa redonda podrida mocua ja-
arreglar las plumas suqueejonu. jau.
quitar plumas cajatanu. cuerpo podrido moqueno.
quitar las plumas de las alas de dedo podrido con mal olor mo-
un pájaro nesutanu. cuacojua.
plumaje m. cajaca. fruto podrido mocuaca.
plumaje del trasero de paujil que mano podrida con mal olor mo-
se usaba para adornos riuhuaqueya. cuacojua.
sin plumaje cariyajajau. tela podrida mocua.
poblado m. tiaca. podrir Vea pudrir.
pobre adj.,s. casamiijiu. podrirse Vea pudrirse.
poco, poca adj.,adv. shiitianiyojua; polenta f. saaco cashojua.
naata 2; quenaaraqui. polenta de maíz mojoriocuau.
hace poco (endenantes) tari1. polenta mojada piquiau.
poco tiempo pasaja. polilla (de madera) f. susunu.
un poco naataja; shiitiaja. tela con polilla susuque.
pocos secaja. pollo m. caacaraja.
hacerse pocos secanejenu. pollito caacaraja niquiojua.
poquitito shiitianiyojua; quenaaja. polluelo m. cartiujiajau.
¡poquitito! ¡shiii! polvo m. jaaquia; joojojua; noshojua;
poquito de bebida shoorajaaca. seseeca.
poquito de bebida que sobra shi- polvo amarillo pocojuau.
yaca2 (palabra antigua). polvo de madera joocua, shi ri2.
poquito de pescado capasuujua. polvo de tierra jiyojua.
podar vt. levantar el polvo nojotenu.
podar una rama nacartanu1. pómulo m. cumaja.
podar un árbol con huayo ca sha- pona (especie de palmera) f. nateeca.
cureetanu. hoja seca caída de la pona, que
poner 593 popear

cubría la chonta sacureque. poner suero shootenu.


sección de pona para pared o piso poner un palo para cargar una
taanee. olla entre dos shuquiniu1.
sección de pona preparada para poner una hamaca o tela en alto
piso o pared nateenee. ruunu2.
poner vt. nianu1; ruponu2, rupotanu. poner uno sobre el otro ni tioota-
poner a cargo de, poner en manos niniu.
de juaashiquiajinia jatanu. instrumento con que se pone algo
poner aguado mohuaquiniu. en alto ruutaja.
poner algo con contenido ca ji ri- lugar donde se pone algo niaja.
tianu. por donde se pone (sol) tiu qui sha-
poner algo (que está compuesto cora.
de varias partes) niatanu1. no ha puesto huevo todavía jia te-
poner alrededor de camarucutenu. yojua.
poner cara a algo jiriquiotenu. ponerse vr.
poner cara de llanto cuseyaconu. ponerse aguado mohuaquenu.
poner cosas en contacto naacurtanu. ponerse de costado shuuquiniu2.
poner de cabeza nacatiuriitiniu. ponerse de espaldas uno contra
poner de costado shuuquitiniu. otro (parados) nijiniaquetoonu.
poner de espalda neetenu. ponerse de frente jiriquionu.
poner en agua caliente para sua- ponerse de pie nujuanu1.
vizar (aguaje o ungurave) capiniu. ponerse debajo de algo para es-
poner en pares caqueetejotanu. conderse shiiniuquiuniu1.
poner espeso manajonu2. ponerse el sol y la luna tiuquiniu.
poner estacas para sostener el ponerse en contra los unos de los
motelo preso nujuaretanu. otros tacaresetanu.
poner fuego a una casa u otra ponerse flemoso rooshiniu.
cosa (con contenido) setanu. ponerse guapo, lindo jeequenu2.
poner huevo jiatenu. ponerse negro muenenu.
poner huevos (pez) riuriniu. ponerse a su lado para trabajar
poner juntos naacuneetootenu. cutenu1.
poner la cara triste como para ponerse ropa cushiniu.
llorar matiuniu. hacer ponerse triste macuhuajanu.
poner lado a lado algo complejo pongo (de un río) m. tuhuananu taji-
shuriucuaratanu. niacoma moo neteja.
poner las manos en las caderas poniente m. pananu tiu quishacora.
jianucunu. ponilla (especie de pona chica) f.
poner los brazos o las alas atrás mioocua.
de la espalda tacoretanu. popa f. paja.
poner maquillaje maniniushiniu. popear vt. tacutanu.
por 594 pozo

por prep. ca co, co, cua 2; ji nia; ma 1. portarse como niño o bebé mue-
por abajo coji. yashiniu.
por acá mii; mi ji. portarse como mujer maajishiniu.
por acá, por aquí, por ahí adentro portátil adj. pootiojosano.
(hueco en forma horizontal) cami. portero m. tohuateyaji nujua na.
por ahí cumara. porvenir m. nio pa quishacari nuhuaji.
por allá mi, mij. pos (en) adv.
¡por allá! (de aquí ha ido a otra ir en pos de nuhuajiniu; sacuanu.
casa) ¡mijiriaa! posarse vr. tiuuniu2.
por arriba jiyocuacaanu. posarse con otro (acompañamien-
por casualidad cuseyara. to) tiuutianu1.
por completo tojetaarucuajanaa. lo que se posa tiuujia1.
por el pecho (a lo largo) ji ri quiaa- poseedor, poseedora adj.,s. camaru;
cuma. jiitiana.
por (eso) cuaji; jiyamitia; naara. poseer vt. jiitianu; raca.
por eso (enfático) naarate, naa ra- poseído, poseída adj.,s.
tej. persona poseída por el espíritu
por eso (sabiendo que va a suce- joneneya casapuenu.
der tal cosa, uno se anticipa) naa- posesión f.
cuatej, naacuajitij. uno que tiene muchas posesiones
por la tierra (abajo) jiyacuma. casamiriaca.
por la tierra (arriba) jiyaaco. uno que no tiene muchas posesio-
por la trocha nucuaco. nes casamiijiu.
por qué adv.interr. casaara. posible adj.
porción f. posible de... saatia.
porción pequeña de comida espe- ser posible naa ta1.
sa tasanuu. posición f.
porción sobrante de maíz, yuca o estar en posición tuquenu2.
pijuayo molido tau. postema f.
una segunda porción taca. postema en la encía mueyacu.
pordiosear vi. mashiniquiniu. posterior adj. nijiniji1.
pordiosero, pordiosera adj.,s. ma shi- postilla f. mueraco.
niquijiojua. postrarse vr.
porotohuango (especie de ave) m. cu- postrarse en tierra jiyocua na ni-
rujua. niu.
porque conj. cua3; sacari. potente adj. cumaacaraca.
portador, portadora adj. ca saa ni qui- poza f.
tiojoriquiano jiyaraajia. poza de río cajitiacojua, cajitiaja.
portal m. tiuquitiaja. pozo m.
portarse vr. pozo de agua cuari.
practicar 595 primavera

pozo de agua cristalina neejajau1. preparar bebida de pijuayo ma ri-


pozo sin agua suroco. yacunu.
practicar vt. saniniujiuniu; jiitiniu2. preparar camino jeecanamitiniu.
preadolescente adj. preparar comida teetetanu.
muchacha preadolescente maaji preparar comida para el viaje co-
samiriu. seyaconu.
muchacho preadolescente caya preparar masato caatitianu; mo-
samijia. shiiniu.
preceder vt. la persona que consigue y prepa-
hacer preceder pueratenu. ra la comida riuriujinia.
precio m. sami. prepucio m. cararaatiuuquia co.
precioso, preciosa adj. maniniu; ji ya- varón con prepucio panaco.
nohua panishano. varón sin prepucio tureca.
predecir vt. pishitianu. presa f.
predestinar vt. riurionu. presa de la boa o del gavilán mia-
predicador s. maatia pohuatana. nanu.
predicador (insecto) m. sacuaniyaru. presa de carne roja naatusu.
predicar vt. pohuatanu, poojotanu. presa que el perro persiguió jaa-
preferido adj. socua maniniucuasano. catananu.
preferir vt. tamonu casaa paniniu ta- presencia f.
monujiniji. en presencia de niquiara.
preguntar vt. nequesoreenu. presenciar vt.
preguntar acerca de algo ne que- presenciar la muerte shaajanu.
sortanu. presente adj. quiniu.
premonición f. preservar vt. cojuanu.
tener premonición de algo malo presidente m. jiya ji yaniijia.
suqueenu. preso, presa adj.,s. quiasano.
prender vt. prestado, prestada adj.
prender fuego noshitiniu; naatenu3. llevar prestado ruhuanetenu.
prender lámpara, farol o vela senu. llevar prestado varias veces niuu-
preñada adj. manajaraca. tijionu.
hembra preñada con vientre prestar vt. rupaquijiara niquitionu.
grande saracatucua. pretender vt. maaji masenu.
preñez f. manaja. pretina f. shoruque.
preocuparse vr. tacaaniu. pretina hecha de corteza de árbol
preocuparse por alguien tacaatianu. nitiaru, nitiaja.
uno que se preocupa tacaajia. prevenirse vr. juhuataja casaa miiniu.
no te preocupes naajaa. prima f.
hacer preocuparse tacaatiniu. prima de un varón maajipue.
preparar vt. shipininiu. primavera f. nacuhua macuutiasacari.
primeramente 596 protector

primeramente adv. coteenu2. procurar vt. juucua.


primero, primera adj. coteenu2. producir vt. muetunu.
primero en orden cuaa 2. lo que no produce muetuyashijia.
en primer lugar coteenu2. profesor, profesora m.,f. serojotena.
primer intento jiyajenejosano. profesores capacitados nii shi tio-
uno que siempre se esfuerza por jonuujuaca.
ser el primero shiiniuquijia. profeta m. Pueyaso niishitishano ca-
hacer por primera vez jiyajenenu. miniujiunia.
primo m. shishijia1. profundamente adv. shitimia.
primo de una mujer caya2. profundo, profunda adj. tucuaa.
primo (hijo del tío por el lado poco profundo (río) jiritiu.
materno o hijo de la tía por el lado progenitor m.
paterno) cuna. progenitor vivo shipininia.
primogénita adj.,f. jiyapueratu. progenitor muerto shipininio.
primogénito adj.,m. jiyapueranu. prohibido, prohibida adj.
dar a luz al primogénito ji ya pue- cosa prohibida pueresano.
ratenu. prohibir vt. tenujunu.
principal adj. nojuajanaa. prójimo m. rtucua, rtucuana.
principiar vt. coteenu1. prole f. muetusano.
principio m. promesa f. seetanujuanaa mii shocori-
al principio coteenu2. quiano sequesano.
prisa f. seconuta. prometer vt. seetanujuanaa sequenu.
a prisa ritia. pronosticar vt.
darse prisa secoonu. pronosticar el verano pishitianu.
prisión f. sacuaraatia miijiaca nu jua te- pronto adv. quiarijia; ri tia; senota.
jojua. tan pronto juura 2.
proa f. pronunciar vt.
de la proa nacaacoji. pronunciar el nombre de una
en la proa nacaacuaji; naqueyaji. persona o animal jiyaniquiniu.
probablemente adv. naasucua. pronunciar sílaba por sílaba mo-
probablemente no majaruhua. jotanu2.
probar vt. saniniu. propagar vt. niyacanu.
hacer probar sanitiniu1. propagar información sobre otra
el que prueba saniniujiujia, sa ni- persona caminiu1.
niujiunia. propio, propia adj. tamajaaja.
uno que no ha probado o experi- propósito m.
mentado algo saniyashijia. sin propósito nareya 1.
proclamar vt. tamasacara ca mi niu jiu- prostituta f. paanatu.
niu. visitar prostitutas rucuajeenu.
procrear vt. shipininiu. protector, protectora adj.,s. jiyano1.
proteger 597 pues

proteger vt. cojuanu. hacer pucheritos soojunu.


protegerse vr. hacer pucheritos por algo soojo-
protegerse de golpes nianu3. tanu.
protegerse de insectos, etc. cu hua- pucuna (cerbatana) f. nooniujiutiaja.
jaatianu. pucunear (lanzar dardo con cerbata-
protegerse de la lluvia ruquenu. na) vi. nooniu.
protestar vt. maniniucuasoo se quenu pudrir, podrir vi.
maatia. dejar pudrir moquijianu.
provechosamente adv. sharta. hacer pudrir moquijianu.
proveedor, proveedora m.,f. pudrirse, podrirse vr. moquenu.
buen proveedor de comida mia sa- lo que puede pudrirse moqueja.
neca. pescado fresco que apenas co-
proveer vt. niquitionu. mienza a pudrirse (todavía comes-
provisión f. na nuhuajiria jii tia socori- tible) mocuajajau.
quiano racatasano. ¡va a pudrirse tu dedo! ¡mocua co-
provisional adj. rupaquijiara. juara!
provocar vt. shiniujiuniu1. pueblo m. tiaca.
provocar una pelea cocuaarajonu. pueblos antiguos: Camatujucua, Ja-
incitar a provocar ruutanu. cunuujua, Maantujucua, Marucuatu.
próximo, próxima adj. jatiqui. pueblo antiguo donde fueron cap-
proyecto m. miishocoriquiano nii shi- turados los arabelas Mueecujucua.
riojosano. nombre de un pueblito antiguo de
prueba f. saniniu. dos casas Curitiquimiocua.
púa f. shamatucuaja sapueyojua. nombre de un pueblo entre
publicar vt. caminiujiuniu puetunu Argentina y Toteera Shanacujucua.
pueyarajanaa. nombre del pueblo antiguo en el
público m. rerejono pueya. río Cajiyamo Cariyajaacamocua.
público, pública adj. pueblo natal raja.
para el público puetunu pue ya ra- otro pueblo tamasaca.
janaa. en pueblos tiacaqueyajinia.
puca caspi (especie de árbol con ma- puente m. niuutiu.
dera muy roja) m. riyajaa. puerco m. cushi.
pucacunga (especie de ave comesti- puerco espín m. moranu.
ble) f. paaruu. puerta f. tiootiu; tohuateya.
pucacuro (especie de hormiga) m. ria- de la puerta; en la puerta tohua te-
canaanu. yaji.
variedad de pucacuro riyaca. tocar la puerta piquiniu1.
puchero m. puerto m. tiuutiacojua.
hacer pucheros cuseyaconu; ma- puerto de embarcación tacataja.
tiuniu; teeruhuoconu. pues conj. cuara 2; jaara 2; to.
puesto 598 puro

pues (afirmación de una realidad mala puntería con el brazo ca pa-


conocida) tuhua. neca.
puesto, puesta adj.,m. quiquio. mala puntería con el pie capanocua.
pujar vt. miniacasenu. mala puntería con la cabeza ca pa-
pulga f. tetunu. naja.
pulga de perro sare sucuanaja. mala puntería con la mano ca pa-
pulgar (de la mano y del pie) m. que- cojua.
ranu. mala puntería con la pierna ca pa-
pulido, pulida adj. canaatiuucuara cujua.
moojosano. puntiagudo, puntiaguda adj.
pulir vt. shuucuanu; tuujunu; moojonu. instrumento puntiagudo sha ma tu-
pulmón m. cuaja jiriataja.
nuestros pulmones pa namaca. punto m. jiyojetu.
pulmonía f. najaaca. puntito, punto final jiyojetu.
pulpa f. samiquia. puntual adj. tarishiyashijia.
pulsar vi. nianujunu. punzar vt. shoquetanu.
pulverizar vt. jacanojonu. puñado m. queyatasano.
¡pum, pum, pum! (sonido de golpes) puñal m. jiriataru.
onom. ton ton ton. puño m. mocori; pioco.
puma m. nequeru sare. hacer puño cacasutanu; cuhuojonu2.
puma avispa f. ju. pupila f. namijia nunetejojua.
puma garza f. taajee; su1. puquear (silbar en la concavidad de
punchana, añujillo (variedad de agu- las manos juntas) vi. cocooniniu.
tí) f. moriquia. puquiador m. uno que sil ba con las
pungara (especie de hormiga) f. no- manos.
huanu. perdiz puquiador johue.
punta f. nacatu. puramente adv. saaja.
punta de árbol, terreno, etc. ji ni- purgante m. coriyacau rurequeteja
ji 1. naarajotaja.
punta de lanza shirijia. purgar vt. sarapiya nuna raatenu; cori-
punta del dedo juaashiquia nacatu. yacau rurequetenu.
punta del labio superior tamishi. purificar vt.
las cuatro puntas de una sábana purificar del parto tutenu2.
sonaque nacatucua. purma (campo de cultivo abandona-
cojear en punta de pie por algo do) f. riti; shu2; maroocuanaca.
shishaatianu. purma caspi cuartiu.
pararse de puntas shishacunu. purma de árboles pequeños cor-
sacar punta a un palo o lápiz co- tados pijiornaca.
conu. purma de cetico narooquianee.
puntería f. puro, pura adj. saaja.
púrpura 599 quemarse

púrpura f. cuarto pueyarashiniu.


de color púrpura shaaruuca. quedarse mudo shanohuacashiniu.
pus m. ririaca. quedarse por encargo o por algo
formar pus ririaatianu. jiyojetanu.
decidir quedarse en vez de irse
Q tarininiu.
hacer quedarse tarinitiniu.
que conj. cuaara 1. cuando se queda quishacari.
más que socua. lugar donde uno se queda quijia 2.
qué pron.interr. casaa 1. quehaceres m.pl. miishocoriquiano.
¿qué? ¿jaai?; ¿joo?; ¿casaatej? quejarse vr. ririjiotanu; pocuanu.
qué clase taamueca. quemado, quemada adj. cateno; toteera.
¡qué pena! ¡jueee! chacra quemada tee 2.
quebrada f. samo, mo. ropa quemada ahuecada cateque.
nombre de la quebrada cerca de bebida con sabor a quemado to-
Toteera Pueyanamo. teeranacu.
quebradas afluentes del Alemán: comida con sabor a quemado to-
Naaqueyamo, Tioomo. teerau.
una quebrada donde una persona sabor a quemado toteeraatia.
fue asesinada Pueyano momo. quemadura f. tequeyashi.
nombre de una quebrada (con cicatriz de corte, raspadura o
poca agua) Turequenamo. quemadura cushiri.
quebrada pedregal saamio. quemar vt.
quebrada perteneciente a una tie- quemar chacra o casa senu.
rra jiyanamo. quemar (de algo ácido) quenaajenu.
quebradizo, quebradiza adj. ju hua tu- quemar algo con todo catijiatanu.
cua; ritia coque ja. quemar una chacra de sembríos
quebrado, quebrada adj. coqueno. catetanu.
quebrantar vt. shuniu; cocuanu. quemar chacra, nido de avispa, o
quebrantarse vr. curuhuinsis, chamuscando las alas
quebrantarse en llantos sa ri yo- tonu2.
cuanu. quemar chacra sin dejar que se
quebrar vt. riquiartanu. seque bien majaaquiniu.
quebrarse vr. hacer quemar catijianu.
quebrarse la uña sariquiatenu. palo a medio quemar (brasa o
quedar vi. carbón) maririqui.
quedar una parte de más cureenu. bebida que quema la garganta
quedarse vr. jateenu; jiyojenu; qui- najatunacu.
niu1. quemarse vr. catenu1; tequenu.
quedarse mucho tiempo en su quemarse (con todo lo contenido)
quena 600 rabioso

catetanu. rijionu.
lugar donde se quemó tequeja. quitar el asa de la taza numocotanu.
cuando se quema curuhuinsi to sa- quitar el filo tereconu1.
cari. quitar la garrapata o isango ta-
algo que se quema bien ni shi tiuu- quitianu2, cartanu2.
cua. quitar la cáscara de los granos
quena f. naajua; turequenaco. coraquetanu.
tocar quena u otro instrumento quitar la oreja numocotanu.
musical naajunu. quitar la panca de maíz sortanu.
querer vt. maniniucuanu; paniniu1. quitar la pierna cashacutanu.
querer algo para alguien panitianu. quitar las espinas del pescado
cuando quiere panishacari. nuutanu2.
uno que no quiere paniyaquijia, quitar las fajas de adorno del
paniyashijia. brazo cashiyatenu.
querido shuquiritiasano, ma ni niu- quitar las patas cashacureenu.
cuasano. quitar las plumas de las alas de
quien pron.rel. cana. un pájaro nesutanu.
quién sabe johuaj; ¿casaate pa to- quitar piel quetanu.
yani? quitar plumas cajatanu.
quieto, quieta adj. pootia. quitar(se) prenda o prendas de
echarse quieto pootia manu. vestir jocuanu1.
estar quieto pueyajenu. quitar un pedazo de corteza cota-
estar quietos pueyajetanu. nu1.
hacer que esté quieto pueyajetenu. quitar una parte papatanu.
quijada f. muesana. quitar una rama de una palmera
quilla f. canohua saaque. cotanu1.
quiruma (tocón de árbol) f. naajiu; quitar una uña o garra juaa shoco-
nuju1. tanu.
quiste m. maaca 1. lugar donde quitaron la cáscara
quitar vt. del maíz saroojua2.
quitar bulto riatunu. quizás adv. jiyo, ji yoteeri; naasucua.
quitar carbón de la mecha o an- quizás (expresión de temor) ni-
torcha nishiriiniu. quijia3.
quitar cáscara de plátano verde,
yuca, etc. con cuchillo quetanu. R
quitar con dedo o uña taquiniu.
quitar con fuerza jaariutianu. rabiar vi. juaaniu.
quitar costra cotanu1. rabiar por algo juaatianu.
quitar el dolor shaatanu. rabioso, rabiosa adj. juaaquia.
quitar el agua completamente sa- un rabioso que contesta rápido
rabo 601 rápidamente

sin pensar nacosaaca. rajarse la lengua con algo ácido


una persona rabiosa juaajia; jiuu- niti rapuenu; quenaajenu.
jiuujiu. rajarse una tabla, cerámica nee-
rabo m. pitiu. quenu.
rabo largo tucoojuaru; tu cua pi tiu- rallador m. riuquiutiaja.
niaaca. rallar vt. riuquiutianu.
racimo m. ralo, rala adj.
racimo de pijuayos marishu. cabello ralo terejaru.
racimo de plátanos o guineos cua- sembrar ralo tuhuaquetenu2.
nesu. mazorca con granos ralos caracu1;
racimo de ungurave sacamuesu. tucuanamiquiojua.
racimo de yarina teruhuasu. vaina con semillas (simientes) ra-
racimo bien cargado pasacarusu. las tucuanamiquiojua.
racimo con poca fruta caasu. rama f.
racimo extraño tojesu. rama de árbol cashacu1; jiquio.
racimo largo tucuasu. rama buena maniniuquiu.
otro racimo tasu. rama gruesa puereetucu.
raer vt. rashuujiuniu. rama seca sorecu.
raído, raída adj. árbol sin ramas naajiu, nacateju.
tela raída piquia. ramita naanacu.
ponerse raído piquiniu2. cortar ramas cashacureenu.
raíz f. nujua. quitar una rama de una palmera
raíces pequeñas al descubierto en cotanu1.
la barranca del río pasasucua. ramada f. caco nujuartasano.
rajado, rajada adj. jiaqueyashi. ramal m. riquiotunaja, jiquiotunaja.
rajadura f. jiaqueya. rana f. sacaraco.
señal de rajadura en botella o ce- rana comestible macuatu1.
rámica neyacuayano. rana pequeña de las alturas, con
rajar vt. rapiniu1, rapitianu; sa ri quia ta- costado rojo tojua 1.
nu. rana que dice “shi shi shi shi”
rajar tamshi para canasta o an- shuushiijia.
torcha soreenu. hacer ranas jiateyotanu.
tabla rajada jiaquenee; sotenee. ranura f. soteya.
tabla de pona rajada rapitianee. rapado, rapada adj.
rajarse vr. los rapados tuquenuusano.
rajarse madera, canoa jiaquenu. rapar vt. riuuniu2; tuconu.
rajarse una canoa sotenu. hacer rapar la cabeza tuquetenu.
rajarse con todo jiaquertanu. rape m.
rajarse entre los dedos del pie pelada al rape tuquesano.
mueyariquiatenu. rápidamente adv. ritia; riji; se nota.
rápido 602 realizar

uno que hace todo rápidamente rata comestible sin rabo que vive
ritiuuquia. en el monte jarta.
rápido, rápida adj. ritia. rata comestible con rabo que vive
¡rápido! ¡jiyaj!; ¡cumajaj! en el monte ponaca1.
¡vuelves rápido! ¡nio ta riu quio- ratero m. nohuaseja.
huaj! (tari). rato m.
rapiña f. a cada rato sequeyarucua2; ti ya ju-
ave de rapiña que mata y come huaj.
miooru. un rato shiitiaja; cuara 2.
raptar vt. jaaniu. por un rato rupaquijia2.
el que rapta a una mujer nohua- por largo rato pueyaracaanu.
sena. ratón m. cuartia; mueyosana.
mujer raptada de otra gente jaa- variedad de ratón bien pequeño
tiucua. con pecho blanco cashiriquia.
raro, rara adj. tojeeca, tojecu. raudal m. moo netenu.
rascar vt. rashuuniu. raya (especie de pez) f. tioru.
rasguñado, rasguñada adj. raya f.
rasguñado por gato shimiriyojua. pintado con rayas soreejotuco.
rasguñar vt. rashuuniu. rayado, rayada adj. queyonujuque.
rasguñarse vr. rayar vt. naaniu.
rasguñarse el uno al otro ra shuu- rayo m. miacana nununu.
jiutioonu. rayo pishco (especie de pajarito) m.
raso, rasa adj. cariiquia. cuaashoojua, cueaamiaja.
raspadura f. cushiri. raza f.
raspante (alcohol) adj. najatuuca. persona de raza blanca niohuari.
raspar vt. rashuuniu. hombre de raza blanca niohuaru.
raspar comida de una fuente con mujer de raza blanca niohuaritiu.
los dedos, un pedazo de yuca o una raza de gallinas con plumas como
espátula turneenu. pompón en la cabeza tiu2.
raspar con algo para quitar algo razón f.
pegado a otra cosa riuuniu2. por esa razón naara.
raspar para limpiar joonu2. sin razón najuhuanaj.
rastra f. reacción f.
llevar a rastras jaamitiniu. tener reacción alérgica sa ru que-
rastrear vt. na naaqui neteyotanu. nu2.
rastrillar vt. rucucua rashuujiuniu. reaccionar vi.
rastrillo m. rashuujiutiaja. incitar a reaccionar con enojo
rastrojo m. nojocua. ruutanu.
rasurar vt. rashuujiuniu. real adj. seetanujuanaa1.
rata f. cuartia. realizar vt. tucuatanu; tohuateenu.
rebajar 603 recoger

rebajar vt. monijianu. ¡shij!


rebajar el precio casaa sa mi mo- rechinar vi. quiaca miaquenu.
nijianu. recibir vt. masenu1.
rebalsar vi. recibir algo con carga o en envase
hacer rebalsar cuataniniu. masetanu.
rebanar vt. secaraacuara jiyatajonu. recibir en casa a varios tiu qui ni-
rebaño m. seya maanu. tianu.
rebelde adj. ruutejojua. el que recibe en casa (a los que
rebosar vi. vienen) na tiajinia tiuquinijia.
hacer rebosar niitiniu. recién adv. shusha.
rebotar vi. cutenu1; jaacuanu. que recién es shusha.
rebotar pelota jiateyocuanu. reciente adj. quiari, quiari .
hacer rebotar contra algo ruu ti ni- en tiempos recientes quiari naataja.
tianu. recientemente adv. quiarijia; shusha.
lo que rebota cuteja; cutenuucuaja. recio, recia adj. ritiuuquia; cumueeca.
rebuscar vt. juuraquenu. recipiente m.
recado m. recipiente de calabaza desecada y
mandar recado rupaa jiyaronu. ahuecada para sacar agua tumoco.
recargar vt. puera mishininiu. recipiente de calabaza partida
recaudar vt. reratenu. verticalmente en dos suhuocorau.
rechazado, rechazada adj. recipiente para sacar agua ta qui-
persona rechazada samiritiasano riataja.
pueyano. recipiente viejo tariucuaco.
rechazador, rechazadora adj.,s. ruu- recíprocamente adv. too, tioo.
retaja; samiritiaja; tojuanu. odiar recíprocamente pa ra caa-
rechazar vt. rejetenu; patanu2; ruu te- tioonu.
nu1, ruuretanu1; samiritianu. reclamar vt. shushijionu.
rechazar una invitación rupaa pa- reclinarse vr.
niyaquiniu; tarijionu1. reclinarse en la hamaca muee cu-
rechazar por estar de mal humor nu.
soojotanu. reclinarse en algo tatenu1.
hacer rechazar tamacatenu. reclinarse con carga en algo para
mujer que rechaza a los hombres descansar taretanu.
shiyacureja. cosa en que reclinarse tateja.
rechazarse vr. recodo m. moo marucua.
rechazarse el uno al otro ruu re- recogedor, recogedora adj.,m. ta tu-
toonu, ruutejotoonu. cuana.
rechazo m. recoger vt.
rechazo de un pedido naacuajaa. recoger comida de una fuente con
expresión de rechazo con enojo los dedos u otra cosa turneenu.
recolectar 604 refugiarse

recoger peces del agua con red ri- redondear los labios para besar,
tiootanu. silbar o pensar shushiyaconu.
recoger sobras o frutas tatucuanu. redondo, redonda adj.
recoger varias cosas con un ins- cosa redonda posurujuajau.
trumento nujutanu1. cosa blanca redonda cohuajajau.
recoger una ropa del cordel tutanu. cosa redonda dura cumajajau.
uno que recoge cosas tatucuaja. cosa redonda mala sesarujuajau.
recolectar vt. reratenu. cosa pequeña redonda shiijiajau.
reconciliar vt. jiyanootiootenu. cosa redonda suave sasacojua; sa-
reconocer vt. sarujuajau.
reconocer claramente maatia ni- una sola cosa redonda niquijiajau.
quishano. algo redondo brillante sha can tu-
fácil de reconocer niishishaatia. juajau.
no reconocer jiyajenetanu; cu shi- algo redondo tostado shu qui jia-
tionu; tamacanu. jau.
reconocido, reconocida adj. jiyanishano. reducido, reducida adj. secaa.
recordar vt. niishiniu; numaama ra ca- reducir vt. monijianu.
tanu, racatanu. reducirse vr. secanejenu.
recordar algo pasado saneenu2. hacer reducirse juurajashojonu.
hacer recordar niishitiniu. reemplazar vt. sanitiniu2.
uno que recuerda racataja. reemplazo m. sanitinia.
recortar vt. en reemplazo saniniuujia.
recortar cabello poconu. en reemplazo de ni ti3.
recostar vt. tatininiu. referido, referida adj.
recrear vt. shuquiritiniu. referido como jiyaniquishano.
recriminar vt. nacasunu. referirse vr.
recto m. riuhua. referirse a alguien como jefe ji ya-
recto, recta adj. maniniumiaca. niijiacanu.
recuerdo m. noquiyara. reflejarse vr. nenecuanu.
recuperar vt. reflejo m. sohuanu1.
recuperar la salud jiyoshiniu, reflexivo, reflexiva adj. niishiriojojua.
naatanu, samiitianu. reformar vt. jeecanuhua; maniniara ja-
hacer recuperar la vida sa mii tia- taniniuhuea.
niniu. reforzar vt. cumaquiniu, jiuujia cu ma-
recuperarse vr. naatanu. quiniu.
red f. shiyaru1. refregar vt. casaacuara shuucueanu.
red de mano hecha de fibra de refrenar vt. tenujunu.
chambira maaque. refrescarse vr. shinitianu.
redondear vt. refugiar vt. cojuanu; tiu quininiu.
redondear los labios tacohuaconu. refugiarse vr. ruquenu.
refutar 605 remojar

refutar vt. patanu2. tener relaciones sexuales con una


regador de agua m. shiijiotana. mujer canunu2; numuetucunu; quia-
regalador, regaladora adj.,s. ni qui tio- nu3.
jojua. relajarse vr. samaatenu.
regalar vt. niquitionu. relámpago m. miacana.
regalar (para confirmar que de nombre del relámpago Ta ra ca ni-
veras es regalado) nareja ni qui tio- yacai.
nu. relampaguear vi. nunujunu.
lugar donde se regala nareja ni- relatar vt. pohuatanu.
quitiojosaqui. relato m. pohuatasano.
regalo m. nareja niquitiosano. rellenar vt. mishiquionu.
regañar vt. juaaniu. reloj m. pananu shanacutaja.
regar vt. niyacanu; shiijionu. relucir vi. nenecuanu.
regazo m. relumbrar vi. nenecuanu.
en el regazo catucumara. remanso m. suhuanacojua.
regocijarse vr. timiniu. remanso de río pootia moo maja.
regocijarse de timitianu. remar vi. juaarioconu1.
regresar vi. tacatenu, riujiuuniu. rematar vt. camitianu; cartanu3, puetunu.
regresar con algo tacaretanu1. remedar vt. sanitionu2.
regresar con algo o alguien riu- remediar vt. jeecanu.
jiuutianu. remedio m. nuna 2.
regresar repetidamente ta ca ree- remedio líquido naarajotanacu.
cuanu. remedio para aplicar matejotaja.
lo que no ha regresado todavía ta- remedio para el dolor de muelas
cateyojua. quiaja nuna.
regreso m. remedio para la caracha o sarna
regreso de, regreso a jiniohua. riyatuuca nuna.
rehacer vt. pacunu; ni ya ta nu. Mi remedio contra las lombrices sa-
abuela rehizo la hamaca. Cua ji na rapijia nuna.
nipiquia niyatarohua. remedio para los ojos namijia nuna.
rehusar vt. ruuretanu, tarijionu. remendar vt.
reina f. remendar ropas cushipirijionu.
reina de comejenes mocojori yo- remiendo m. cushipirijiosano.
naanu. remitir vt. jiyaronu.
reina de curuhuinsi casuhuaca. remo m. juaariocotaja; tuhuoco numa.
reírse vr. sorequenu. remo caspi (especie de árbol cuya
reírse de algo sorequetanu. madera es buena para hacer re-
relación f. mos) m. tuhuoco.
romper relaciones por cólera o remojar vt.
vergüenza tatiniu2. remojar para que salga esencia
remolino 606 reservar

pitionu. niquitiojoriquiano ji yaraajia.


remojar semilla para sembrar repasar vt. serojonu pacutejonu.
cuando está en brote piniu3. repente m.
semilla remojada e hinchada pi- de repente canashiyaquiji.
jiajau. repentinamente adv. canashiyaquiji.
remolino m. repetir vt.
remolino de agua suhuanaconeeja. repetir lo dicho pacutenu.
remolino de cabello naca suhuojua. repetir una actividad camitianu.
remolón, remolona adj. shi yoquee jaa- repetir una palabra o acción ca-
cai. miniu1.
remover vt. tacarajotanu. repetir la interjección “ja” jatunu.
renacer vi. samiitianuhua. repisa f. juhuacutu.
renaco (especie de árbol) m. ca ma tu. replantar vt. natanu camitianu.
Sinón. matapalo. reposar vi. samaatenu.
renacuajo m. roojua2. reprender vt. juaaniu.
rendir (sembríos) vi. muetunu. represa f. paatu.
rendirse vr. puequeenu; cuaqueya ta ri- hacer represa poonu1.
nitianu. representar vt. narta pueya ni ti po cua-
renegar vt. ririjiotanu. nu.
renegrido, renegrida adj. reprochar vt. juaaniu.
contusión renegrida moquitiuriu. reptar vi. roshiniu.
rengo, renga adj.,s. sesacujua. repudiar vt. tamacanu.
renovar vt. juhua juhuanaraja mii niu- uno que repudia parentesco con
hua. alguien tamacaja.
renunciar vt. tarinitianu. repugnancia f.
reñir vt. juaaniu; saniitiojonu. tener repugnancia soonu2.
uno que riñó a otro juaania. repugnante adj. miananaatia.
reojo Vea mirar. requerir vt. paniniu.
reparar vt. jeecanu. res f. seru juunu.
reparar algo complejo jeecatanu. resbalar vi. tiuriiniu.
reparar el techo saatiniu. resbalarse vr. ruuretanu2.
repartición f. teetacojua. resbalón m.
repartición de río o quebrada tee- darse un resbalón tiuriiniu.
taja. resbaloso, resbalosa adj. rootuuca.
repartir vt. seraatianu. objeto resbaloso en forma de palo
repartir entre todos serotanu. rootumaca.
repartir comida neecaresetanu. resentido, resentida adj.
repartir los unos con los otros estar resentido por algo tatitianu.
neecaresetoonu. resentirse vr. juaaniu.
el que va a repartir cosas casaa reservar vt. riurionu.
resfriado 607 reunirse

resfriado m. najaaca. respuesta f.


resfriarse vr. najaaca cutenu1. respuesta de los antepasados
resguardarse vr. nianu3, cojuanu. cuando la mujer les llamaba a co-
residir vi. mer ¡jaij!
el que reside quinia 1. restablecerse vr. naatanuhua.
residuo m. curosano; cureeno. restante adj. cureeno.
resignarse vr. tarinitianu. restar vi. cureenu.
resina f. riyaca. restinga (isla que da refugio a los ani-
resina de caucho cusotunacu. males porque no se inunda) f.
resina de leche caspi notunacu. cazar en la restinga pirioonu.
resina de sangre de grado niotu. restinguear vt. pirioonu.
resistir vt. rejetenu; nujuatanu. restituir vt. na camaru niquitionuhua.
el que puede resistir a su oponen- resto m. curosano; cureeno.
te na nu juataja. resucitar vt. samiitianiniu.
resonar vi. jatanu5. resultar vi. tohuatanu.
respaldo m. cojinia; naacuriquiano. retardar vt. tarishitiniu.
respaldo de silla cajitiu nijinia. retazo m. toquerau.
respetar vt. jiuujiaaniu. retener vt. cojuanu; racatanu.
no respetar rimiaaquenu. retirarse vr. shiriquiniu.
hacer perder el respeto mue ya shi- ¡retírate! ¡shiiquia!
tiniu. retoñar vi. catuutianu.
respetuoso, respetuosa adj. retoño m. catu; jiyotu.
respetuosos los unos de los otros retoño de plátano cuaneeca catu.
tojitioojuaca. sacar retoño con palo jitianu.
respirar vi. riniu2; jiuujia niojonu. retorcer vt. juaariojonu.
no respirar cashiniu. retorcer para sacar jugo juaa rio-
resplandecer vi. nenecuanu. tanu.
resplandeciente adj. shacantuuca. retornar vi. quianuhua, tacatenuhua.
cuerpo resplandeciente sha can tu- retortijón m.
huana. retortijón de tripas ca sha na shi niu;
lugar resplandeciente sha can tu- jiuujianenu.
shiqui. retrato m. naaqui coretanishano.
paraíso resplandeciente sha can tu- retrocarga f. taanitiaja.
shiqui. retroceder vi. nijiniara canujunu.
responder vt. riuhuanenu. retronar vi. miacana poonijionu.
uno que responde con desdén al reunión f.
que le pide un favor mocuanajuhua- lugar de reunión rerejojua.
naaca. reunir vt. reratenu.
respondón, respondona adj.,s. riu hua- reunirse vr. rerejonu, rerequeenu; co-
neja. quenu2; cu muetanu.
revelar 608 rizar

reunirse con alguien por algo re- rincón m. sacacora, saacora.


rejotanu. riñón m. cajiniajajau.
reunirse el uno con el otro coque- río m. moo, mo.
toonu. nombres de ríos: Cajiyamo, Cari-
reunirse en cantidad pasacaaniu. yajaacamo, Cashiquiamoomo, Ca tu-
los que se reúnen rerejonaa. juanamo, Coqueenacamo, Jaa quia-
hacer reunirse reretenu. mo, Momo, Racamo, Rupa quia na-
revelar vt. tonu. mo, Seetumo, Su huocomo, Su ra ja-
reventar vi.,vt. pojuatenu; cocuartanu; cuneemo, Shuriyonejemo, Te re ya-
pojuartanu. mo, Toneemo, Tucuamo.
reventar con contenido pojuaretanu. río abajo jiyocuara; moocoma.
reverberar vi. rimianacunu2. río arriba moococo.
reverenciar vt. jiyocua naniniu. río angosto secamo.
revés m. boca de un río jiyacuaji.
al revés (ropa) sapartuquera. a lado del río; en el río moojinia.
revestir vt. na caco noshijionu; na cu- del río moojiniji.
shishano caco cu shiniu socua taque. dentro del río moo cariquimia.
revisar vt. división de un río moo teetaja.
revisar levantando muchas cosas río grande puereetumo, que ramo.
para buscar saneenu1. río o quebrada nombrado en ho-
revivir vt. nor a algo o alguien jiyanamo.
revivir un asunto sanatanu3. río perteneciente a una tierra ji-
revolcarse vr. sayocuanu. yanamo.
revolcarse por algo sayocuatanu. remanso de río pootia moo maja.
revolcarse en algo neeneecuanu. estar turbulento el río saquitiniu2.
revolotear vi. risa f. sorequenu.
revolotear una bandada jaasunu2, risueño, risueña adj. catijia.
jaaseyocojonu. ritmo m.
revolver vt. hacer ritmo en el cernir, moler y
revolver la comida tacarojotanu. hachear jiuushunioconu.
rey m. jiya ji yaniijia. moler con ritmo janu1.
rezar vi. Pueyaso ma senu. moler en el batán con ritmo te je-
riachuelo m. samo. requetenu.
riachuelo con piedras saamio. moler maíz en el batán con el rit-
ribera f. casaca. mo especial para chicha cocojonu.
rico, rica adj. casamiriaca. uno de los ritmos tee teque tee,
riesgo m. cocuaatia. tee teque tee.
rifle m. taanitiaja. rizar vt. tasucortanu; tacoretanu; ta-
rígido, rígida adj. tuuriquiritianu.
cuerpo rígido cumatacurucua. líquido para rizar tasucortaja.
robado 609 romper

robado, robada adj. mancha roja naatushi.


cosa robada (un plátano, un ta- parte roja nasa.
mal, una yuca) nohuaseca. pedazo de leña roja naatusocua.
pedazo de tela robada nohua se- pierna roja naatucujua.
rau. presa de carne roja naatusu.
tela robada nohuaseque. tela roja naatuque.
robar vt. nohuasenu. brazo rojo naatuneca.
el que roba algo nohuasena. cuerpo rojo naatuhuana.
robo m. nohuasenu. hilo rojo para hamaca sa.
robusto, robusta adj. cumamaca. hueco rojo naatuhua.
roca f. saajia1. objeto rojo y redondo naatujuajau.
rociar vt. majiriuutianu (majiriatanu). palo rojo naatumaca.
rocío m. shushiquia; riya shaaca. tazón rojo naatushi.
rocoso, rocosa adj. rollo m. necosano.
formación rocosa de consistencia dar a la arcilla forma de rollo
algo arcillosa ruute. para hacer cerámica nishiyoconu.
rodar vi. saquitiniu1. rompedero m. juhuatucua.
hacer rodar saquitininiu. rompedor, rompedora adj.,s.
hacer rodar algo con contenido rompedor de sogas, correas, etc.
saquitintianu. turojotaja.
hacer rodar un tronco con palan- romper vt.
cas tacunujunu. romper ramas secas shuniiniu.
rodarse vr. saquitiniu. romper cerámica cocuanu.
rodarse varios saquiritianu. romper represa pojuartanu.
rodear vt. cosenu. romper una mazorca o un racimo
rodilla f. mojocua. del tallo tutanu.
roedor, roedora adj.,m. tiuriyocojua. romper algo complejo suratanu.
roer vt. romper con la mano un pedazo
roer cualquier cosa de hueso, de algo comestible shiquiotanu.
nuez o fruto tiuriyaconu. romper el asa de la taza nu moco-
roer bien cariyonunu. tanu.
rogar vt. nenecojonu. romper huesos, tallos de maíz,
rojizo, rojiza adj. pareeca. etc. shuniitianu.
rojo, roja adj. naatuuca. romper tela, suri, etc. sutanu.
cara roja naataniquiaca. romper un pedazo de algo ri-
cola roja juhuacau. quiartanu.
fibra roja naatusu. romper un pedazo de carne de un
hoja roja naatumue. trozo ahumado con todo su hueso
lana roja naatusu. suhuacanu.
madeja de chambira roja naatusu. romper un pedazo de yuca a lo
romperse 610 saber

largo suhuacanu. ropa sucia curuutuque.


romper, virtiendo el contenido ropa ahuecada por haber sido
cocuatanu1. quemada cateque.
romper relaciones por cólera o sin ropa juhuasu; toqueeju.
vergüenza tatiniu2. bajarse la ropa joquenu1.
romperse vr. coquenu1; jiaquenu; po- bajarse la ropa (de la cintura)
juaretanu, pojuatenu; suretanu, su te- joonetanu.
nu1; shuniitianu, shuniu, shutianu. ropoca (cáscara de la flor de pona y
romperse algo con contenido co- otras palmeras) f. teeco.
quetanu. rostro m. jiquioco.
romperse el asa de la taza nu mo- rostro barroso miacuhuataniquiaca.
cotenu. roto, rota adj. coqueno; shunio.
romperse en dos rashiquirtianu. brazo roto shutianeca.
romperse mucho turetanu. rótula f. mashaca tiootiu; raatanoque.
romperse un pedazo de material rozar (para cultivar chacra) vt. na mi-
como hueso o esmalte suhuaquenu. tianu1.
rompible adj. coqueja; juhuatucua. rozar bien cariyonunu.
roncar vi. ra nu2. rubio, rubia adj.
roncha f. naata majanu; saruquetaconu. mujer rubia macuriyatu.
ronco, ronca adj. muesariquiaja. rugir vi. mishiniu2.
ronquera f. ruido m. cojuata.
tener ronquera muesariquiajaaniu. ruidosamente adv. cojuata.
ronronear vi. tururuta miiniu. ruidoso, ruidosa adj. cojuatuuca.
ronsapa (especie de abejarrón) f. jaa- ruiseñor m. piquiyojua.
quianaanu. rulero m. tasucortaja.
ronsoco (capibara) m. capiquioru. rumi huayo (especie de fruto) m. tu-
ropa f. toque. huaracona.
ropa arrugada rerequetuque; cu- rumiar vt. miaquesano jacanojonu.
seetuque. rumor m. niishishoo casaajiniji ca mi-
ropa blanca cohuajaque. niujiushano.
ropa de dormir maquetaja, ma-
quetajaru. S
ropa de fiesta queranacunuutaja
toque. sábado m. saapatu.
ropa embarrada maratuque. sábalo (especie de pez) m. pueyano2.
ropa fría shiniitiuqui. sábana f. maquetaja; toquenee.
ropa limpia cohuajaque. sábana corta posuruque.
ropa muy ajustada cumatacureque. saber vt. niishiniu.
ropa nueva shushiqui. el que sabe balear taajia.
ropa sangrienta nanacatuque. quién sabe johuaj.
sabido 611 sacar

hacer saber tojitionu, tonu. sacar con dedo o uña taquiniu.


sabido, sabida adj. niishijia. sacar garrapata o isango ta qui tia-
uno que es sabido soqueto. nu2.
sabiduría f. niishitiaja; niishijia. sacar con mano, pala, cuchara,
sabio, sabia adj.,m. niishijia. redecita o espumadera nunu2.
sabor m. sacar con instrumento a varios
sabor a quemado toteeraatia. nujutanu1.
sabor desagradable nenaatuuca. sacar diente catanu.
sabor fuerte miananeeca; ne naa- sacar el trasero cotishiniu.
tuuca. sacar espina muetanu1.
sabor salado tiquiriiquia. sacar fotos coretaniniu.
pedazo de tamal con sabor rico u sacar gusano o espina jiatenu.
olor fragante naacorau. sacar la barriga jeejenu; tohua jaa-
saborear vt. saniniu. niu.
sabroso, sabrosa adj. sacar la cabeza mueranacunu.
bebida sabrosa maniniuniacu. sacar la fibra de la hoja de cham-
sacador (de espina) m. jiohuaca mue- bira riquiatanu.
rataja. sacar la lengua rimianenu.
sacar vt. cartanu2; jaa niu; ma jatanu; sacar los ojos samiriootanu.
panu2; quiyonu; shi niu2, shi tianu2. sacar el pecho shiitionu2.
sacar algo complejo shiriatanu; to- sacar las pepas a los pijuayos
huatenu. para sembrar cortanu.
sacar comida para servirla ta qui- sacar pepas de pijuayos para ha-
niu. cer chicha coreetanu.
sacar agua del río o pozo ta qui tia- sacar pez en condición anormal
nu1. con instrumento nutanu2.
sacar algo del agua o de la comi- sacar piojos sacuanijianu2.
da con otro recipiente taquiriatanu. sacar punta a un palo o lápiz co-
sacar aleta de árbol para hacer conu.
remo u otra cosa tutanu. sacar retoño con palo jitianu.
sacar algo del recipiente donde se sacar suris de un tronco mianu2.
guardan cosas pueranu. sacar todo de la casa o del bote
sacar algo guardado muetanu1. juutenu.
sacar algo tierno macutanu. sacar un gajo del racimo entero
sacar pepas de pijuayos cocina- shushiriatanu.
dos carootanu. sacar un pedazo de cáscara seca
sacar chonta sanu3. del tronco sumocotanu.
sacar chonta con alguien sootanu2. sacar una cantidad queyatanu.
sacar comida suave con un pedazo sacar una ropa del cordel tutanu.
de pan u otra comida tureneetanu. sacar un corcho de botella jiatenu.
sacarse 612 salir

sacar una uña o garra juaa shoco- saciarse vr. tooniu.


tanu. hacer saciarse tootiniu.
sacar y traer riyonu. saco m. curuutu.
buscar sacando juhuaquitiniu. sacrificar vt. casaa niquitionu Pue ya-
hacer sacar el diente catetenu. sora.
hacer sacar ventaja riu tioconee te- sacrificarse vr. shoquitianu; tama na
nu. cuaqueyajaaja tarinitianu.
instrumento para sacar cosas shi- sacudir vt.
riootaja. sacudir algo complejo jiuuquiutianu.
sacarse vr. sacudir botando algo majiriatanu.
sacarse ampollas paseetanu. sacudir moviendo algo jiuu quiu-
sacarse de raíz un árbol muerto niu.
majaratanu. sacudir la tela o el techo para sa-
sacerdote m. jiyanootijia; pueyacuara car el polvo o las cosas nuutanu1.
secojojua. sacudir sus alas moocojonu.
sacha ajo (especie de planta) m. ca- sacudón m.
shiquiamohua. dar el último sacudón antes de
sacha caimito (especie de árbol) m. morirse shiritianu.
mioona. saeta f. tucuotu.
sacha capirona (especie de árbol) m. sajino, saíno m. narashi.
cusequena. variedades de sajino: juyacori;
sacha inchi (especie de árbol) m. ji- shamue.
niona. sal f. shoni.
sacha inchi huasca (especie de soga salado, salada adj.
de monte con huayo comestible) f. agua u otro líquido salado shoni-
mueyona. niacu.
sacha inchi huayo cocinado y mo- carne salada para conservarla ti-
lido mueyocuau2. quirishu.
sacha mandi (especie de planta con comida salada tiquiriiquia.
hojas enormes comidas por sacha- sabor salado tiquiriiquia.
vacas y motelos) m. tuunu2. salamanca f. cohuaniquia; queta.
sacha perro (especie de lobo) m. ji ya- salar vt. shoniquionu.
ja; quioojua. salida f. tohuartaja.
sacha piña f. caacatuco. salidas de emergencia del majás
sachacuy (especie de rata) m. saana 1. jiuucua1.
cazar sachacuy sojotanu1. salir vi. tohuatanu.
sachapapa (especie de tubérculo co- salir a chorro jaatenu1.
mestible) f. mueyacu. salir a la superficie muetanu2.
sachavaca (tapir) f. juunu. salir del cascarón coretanu.
saciar vt. tootiniu. salir esencia pitiiniu.
salirse 613 satisfacer

salir líquido de una herida caartanu. saludo m. saruhuatanu.


salir una mancha rupatenu; tutenu1. salvador m. jaania; cojuana; jiya noo-
salir la suciedad mediante remojo nia.
pitiiniu. salvaje adj. mococori.
de donde sale muetasamaji. salvavidas m. cuataja casaa.
de donde sale el sol pananu mue ta- sanango (especie de planta) m. moni-
samaji. shinia.
de donde está saliendo muetasacoji. sanar vt. jeecanu; naataniniu.
por donde sale siempre mue ta sa- sanarse vr. naatanu.
cora. sanarse una herida cushiriiniu.
instrumento para hacer salir hacer sanarse una herida cu shi-
muerataja. riitiniu.
hacer salir tohuataniniu. sancochar vt. capiquiuniu.
hacer o dejar salir tohuatenu. sangrar (herida) vi. naatenu1.
salirse vr. mueratanu; ruutenu2. hacer sangrar naatijianu.
salirse del tema tunenu. sangre f. nanaca.
salirse la uña juaashocotenu. animal de sangre caliente na so-
saliva f. riacau. huana.
salpicar vt. jaacuatanu. sangre de grado m. niotucama.
salpullir vt. parajaatiaconu; sa ru que ta- sangriento, sangrienta adj.
conu. ropa sangrienta nanacatuque.
saltamonte m. sequertu. sanguijuela f. saatu.
saltar vi. jiateyocuanu. sano, sana adj. saminio; jiyotuuca.
saltar una manada de monos por pierna sana maniniuquiujuea.
los árboles jiatanu2. santificar vt. casaa jiyatenu Pueyasora.
saltar varios de arriba totenu. sapana (especie de lombriz) f. jaatiu.
saltar un pez jaanu. sapo m.
saltar peces jaacuatunu. especies de sapo: cacacujua, moo-
hacer saltar jaacuataniniu. ru, notu2, pocua1, pocuatu, racotaja,
hacer saltar de arriba a varios to- ruuru, suhuaca 2, suraaja, suree 2, ta-
tinijianu. rarojua.
salto m. sardina f.
dar saltos como la víbora en acti- variedades de sardina de quebra-
tud amenazante jaacuanu. da: casocua 1, cashuriu, jocua ta mue-
dar saltos sentado cajiniuucuanu. ca, mirijiaca2, ruqueca 2, shi yotu.
saltón (especie de pez) m. sujucuru. sarna f. riyatujuaaca saruuca.
saludar vt. saruhuatanu. sarta f. jiyoquesu.
saludarse vr. sastre Vea costurera.
saludarse los unos a los otros sa- satanás m. samaruhua jiyaniijia.
ruhuojotoonu. satisfacer vt. timionu.
savia 614 semana

savia f. riyaca. palo seco joojuamaca.


sazonar vt. miaquesano ma ni niu shi ti- palo seco sin ramas joojuaju.
niu. plato seco joojuanee.
sebo m. shiyocua. cetico seco narooquianaca.
secar vt. sacuanijianu1. secretamente adv. jiyasohua 1.
secarse vr. joojequetanu. secreto m. jiyasohuaja niishishano.
secarse el maíz suquertanu. secuencia f.
secarse el maíz pasando su tiem- en secuencia jata.
po de choclo jaanu2. sed f. jiyamuesacari.
secarse la garganta, cabello jooje- tener sed jiyamuenu.
quetanu. sedimento m. queetuuca.
secarse la ropa, etc. sacuantanu. segador m. senoona.
secarse las pancas del maíz en la segar vt. senoonu; carojotanu.
chacra sucurtanu. seguidor, seguidora adj.,s. nu hua ji nia;
secarse una planta sorenu. tojinia.
secarse hasta ponerse duro ta co- seguir vt. neteyotanu; nuhuajiniu; ru-
renu. paaniu.
hacer secarse joojuaquijianu; sa- seguir a alguien con nuhuajitianu.
cuanijianu1; sorijianu. seguir a hurtadillas canujunu.
hacer secarse hasta ponerse duro seguir con la mirada niaretanu.
tacortenu. seguir el ejemplo de nuhuaji netenu.
hacer o dejar secarse sortenu. seguir un viaje (varios) sanetanu.
sección f. hacer seguir nuhuajitiniu.
sección de pona para pared o piso el que sigue nuhuajinia.
taanee. segundo, segunda adj.
sección para trabajar jinia. una segunda porción taca.
trabajar la sección al lado de otra servir segunda porción de comida
persona casaconu. shoquiniu.
seco, seca adj. joojeeca. seguramente adv. naasucua.
arcilla seca joojuau. seguro, segura adj. seetanujuanaa1.
comida seca que normalmente sellado, sellada adj.
está mojada joojuau. la parte sellada rupanacutasano.
cosa redonda seca joojuajau. sellar vt. rupanacunu.
olla seca joojuashi. sellar con algo rupanacutanu.
rama seca sorecu. sello m.
tela seca joojuaque. sello para documentos naajio ji-
hueco seco suroconu2. riataja.
lugar seco joojuashiqui. el sello puesto rupanacutasano.
lugar interior seco joojuashiquio. selva f. nacuhua.
maíz seco sucurucu. semana f. semaana.
semanalmente 615 sentido

semanalmente adv. puetunu se maa na- semilla de maíz sohuajajau.


janaa. semilla dura cumajajau.
sembrado, sembrada adj. semilla fresca quiarijiajau; sa mi-
lugar sembrado nataja. jiajau.
sembrador, sembradora adj.,s. na ta ja, semilla grande querajajau.
natana. semilla que queda después de co-
máquina sembradora natataja. mer un fruto miajajau.
sembrar vt. natanu. semilla remojada e hinchada pi-
sembrar al vuelo jatanu3. jiajau.
sembrar con palo jitianu. última semilla noorajajau.
sembrar plantitas de pijuayo semilla vieja tariucuajajau.
juaariotanu. las semillas que sobran después
sembrar ralo tuhuaquetenu2. de sembrar el maíz carejajau.
palo para hacer huecos para sem- herencia en forma de bola o semi-
brar semilla nataca. lla noquiyarajajau.
cuando están sembrando na toosa- sencillo m. cumaneeca.
cari. sencillo, sencilla adj. niishishaatia;
cuando se siembra día tras día maja jiyajeneta.
natoojosacari. sendero m. nuu.
uno que siembra mucho natoojua. seno m. quitia.
sembrío m. natau. sensato, sensata adj. niishiriojojua.
sembrío nuevo quiari naataja na ta- sentado, sentada adj.
sano. estar sentado tuquenu2.
sembrío sin fruto niyajaru. una persona sentada cajinia.
semejante adj.,m. rta. sentarse vr. cajiniu; mueecu nu.
mi semejante cuarta, cuartucua. sentarse con algo o alguien ca ji-
su semejante narta. tianu1.
ése que merece simpatía por ser sentarse con las piernas abiertas
un semejante rtucua, rtucuana. jequetanu.
semejante a juhua1. sentarse descuidadamente ca riu-
semen m. mashiquia. jiuniuuniu.
semidormido, semidormida adj. sentarse en cuclillas jojonu.
estar semidormido casajaajionu. sentarse en cuclillas por algo jo-
semilla f. jajau. jotanu.
semilla azul neejajau2. sentarse en el suelo con las pier-
semilla de airambo sohuacajajau. nas cruzadas cashuuriquiniu.
semilla de aguaje shucuajajau. hacer sentarse cajitiniu.
semilla de árbol naana jajau. bebé que sabe sentarse cajijia.
semilla de huairuro mootiacana sentido m.
jajau. niño que ya tiene sentido común
sentir 616 setico

(entre 3 y 5 años de edad) niishaca. ser pedilón mashiniquiniu.


sentir vt. ser echado (medicamento) manu1.
sentir admiración jiuujiatenu. ¡eso es! naacuatej, naacuajitij.
sentir alivio jiuujia jatanu2. así es naajaajaj.
sentir el olor a gente pueyano naa- serenar vt. jiuujia cajitiniu; suraajanu.
qui nujuunu. serenarse vr. jiuujia cajitiniu.
hacer sentir deprimido tacaatiniu. sereno m. shushiquia.
hacer sentir pena macuhuajanu. sereno, serena adj. niishiriojojua; sa-
seña f. naaca, rupueeju.
hacer seña (con la mano) ma shi- serio, seria adj.
niquiniu. una persona seria juhua jiya nii jia;
hacer señas para indicar direc- cumaatia niquijia.
ción shishiniu1. serpentear vi. camarucuneenu.
señal f. serpiente f. roshiyocuatujua.
señal de rajadura en botella o ce- serpiente no venenosa de cual-
rámica neyacuayano. quier variedad susanacu.
señalar vi. variedades de serpientes: neyaco,
señalar con algo que pinta naaniu. pocomueru, pocuaca miooru.
señor m. jiyaniijia. serrucho m. jiyarataja.
señora f. niquiocua; shiniyora. servicial adj.
señorita f. niyacoo, camishoo niyacoo. una persona servicial naacujua.
separado, separada adj. tucuaqui. servidor, servidora adj.,s. jiyaniijia
separar vt. rupatanu, ruparetanu. seru.
separar la leña para hacer bajar- servir vt.
se la candela quiritianu. servir bebida shuuniu.
separarse vr. rupatenu. servir bebida en la boca shitianu1.
separarse (gente) tuneequetanu. servir comida en plato ruponu1.
separarse de alguien catenu2. servir comida o bebida rica pue-
separarse en partes raquitiniu. yanocuatanu.
septo (de la nariz) m. najacua jaa su- servir de la olla taquiniu.
jua. servir la segunda porción de co-
sepulcro m. macuucuaji jiuuriaa. mida shoquiniu.
sepultar vt. jamonu. servir como doméstico pueraquenu.
sepultura f. jama. la persona que consigue, prepara
sequía f. tacareejonu maniniushishacari. y sirve la comida riuriujinia.
ser m. quiniu1. servirse vr.
ser viviente quijia 1. servirse una cosa riniu1.
seres del mundo celestial cu noco- servirse una cantidad queyatanu.
jiria quijiaca. seso m. mueyocuau1.
ser vi. quiniu1. setico Vea cetico.
severo 617 silvestre

severo, severa adj. naseeca; puera shiringa curo (especie de gusano co-
juaajia. mestible) m. tatenu2.
sexual adj. shitaraco, shitarácuy (especie de hor-
hombre que tiene deseo sexual ri- miga) m. ritiacu.
yashijia. shitari (variedad de pez carachama)
mujer que tiene deseo sexual ri ya- m. suree1.
tucua. shor, short m. toque posuque.
órgano sexual (masculino o feme- shungo (corazón de la madera) m.
nino) cararaatiuuquia. tronco shungo tunajana.
tener contacto sexual canunu2; nu- shushupi, chuchupe (especie de víbo-
muetucunu; quianu3. ra) f. suroconu1.
tener deseo sexual riyashiniu2. shuyo (especie de pez) m. naana 2.
tener relaciones sexuales con una shuyo de aguajal poranu.
mujer canunu2; numuetucunu; quia- si conj. maaraja; maa.
nu3. sí adv. jaa 1, jaa jaj, jajaa; taaquiri.
shansho (especie de ave) m. sama. por sí solo tamajaaja.
shapaja (especie de palmera) f. ma ni- siempre adv. pueyaracaanu.
niaja. como siempre juhuana2.
fruto de shapaja maniniaja. para siempre shiyarata.
hojas de shapaja maniquiria. sien f. mojiniaaco.
nuez de shapaja maniniajajau. sierra f. tuhuananuhua.
shapajal m. mani 2. siervo m. seru.
sharara (especie de pájaro que bucea significar vi. casaa se quenu paniniu.
en el agua) f. jiyacopohua. siguiente adj. na nuhuaji.
shebón (especie de palmera) m. ma ni- silabear vt. mojotanu2.
niaja. silbar vi. jonenenu.
frutos del shebón manitiaca. silbar en la concavidad de las ma-
shihui (variedad de perezoso amari- nos juntas cocooniniu.
llo) m. sohuanu3. silbato m. joonejosano.
shimbillo (especie de árbol) m. silencio m.
shimbillo de orilla moococo ta- ¡silencio! ¡cojuata!
moo. silencio m. sanaa.
shimbillo de río (más pequeño silenciosamente adv. sanaa.
que la guaba) moo tamoo. silencioso, silenciosa adj. sanaaca.
shimbillo silvestre con flor de co- silla f. cajitiu.
lor lila catujuana. silvestre adj. nanu2.
fruto comestible del shimbillo ca- animal silvestre nacujiniaacoji ca-
tujuana. saa.
shira (variedad de gavilán) m. sohua- animales silvestres ca sa mii jiu hua-
nu2. najaj.
similar 618 sobre

en un lugar silvestre narejashiqui. sobar vt. jooreenu; riuucuanu; tuunu1.


similar adj. quera juhua nojuajuhuaj. sobar con algo tuujutanu.
simple adj. nareja casaajuhuanajaj. sobar con las manos para quitar
simplemente adv. saaja. la cascarilla shuquiuquiojonu.
simplemente parece que saa ja ru- tela para sobar tuujutaque.
hua. sobarse vr. shuquitianu2.
simultáneo, simultánea adj. ritia ji ya- sobarse en algo riuquiutianu.
reta na nuhuajijuhuaj. sobarse las patas shuquitianu1.
sin prep. ju. soberano m. jiyaniijiajanaa.
sin éxito shaa. sobra f. cureeno.
sin filo cusecaja. sobras miaqueu; neeca 2.
sin fin, sin fondo puequeetuuju. sobras de bebida o mazamorra en
sin fruto (árbol) shaanaja, shaano. una fuente juurau.
sin nada juhuasu; shaa. sobras de comida (masa) o bebida
sin temor juhuajaniya. nooraacuaca.
sincero, sincera adj. sapojiyaquijia. sobras de pedazos de comida
sino conj. nareja. como yuca, tamal o plátano raacua.
sinuoso, sinuosa adj. sobrante adj. cureeno.
trocha sinuosa jianucuneetunu; bebida sobrante (para más tarde)
shuyorocotunu. raatanacu.
sinvergüenza adj.,s. caririquitiajaaju. bebida sobrante que se guarda en
siquiera adv. quenaaja. envase raatonuque.
sirasira (especie de vaina grande co- porción sobrante de maíz, yuca o
mestible que tiene líquido agrio) m. pijuayo molido tau.
caquiyoru. un poco de masa sobrante cocina-
sirviente adj.,s. jiyaraajia. da noorau.
sirviente de casa pataaco se ru. sobrar vi. cureenu.
sirviente que da de comer mia- dejar sobrar curonu.
nuutena. dejar sobrar algo complejo cu ro-
sistema m. tanu.
sistema eléctrico de la anguila algo que sobra (artículo plano)
majataja. juuranee.
por todo el sistema digestivo po- bebida o mazamorra que sobra
coma. en varias fuentes juuraacuaca.
sitio m. quiquio. lo que sobra de harina u otra
situación f. cosa granulada juurojua.
estudiar la situación niatanuunu. parte que sobra raqui.
situar vt. naniniu. poquito de bebida que sobra shi-
sobaco m. neecariquiaco. yaca2 (palabra antigua).
sobador (masajista) m. jooreeja. sobre prep. caco, cua2; jinia.
sobresalir 619 sólo

de sobre jiniji. otra soga tayocua.


sobresalir vi. sogal m. jiyocuanesu.
hacer sobresalir mueratenu. soguilla f.
sobreviviente adj. cureeno. soguilla con que se amarra algo
hija sobreviviente cuando se ha morotaja.
perdido a otra(s) juuratu. soguilla de algodón torcido so-
hijo sobreviviente cuando se ha huaneyocua.
perdido a otro(s) juura1. soguilla de chambira shi quia mue-
último sobreviviente de una rama yocua.
familiar cureetana. soguilla para pescar súngaros so-
sobrevivir vi. rishiniu. huaneyocua.
sobrina f. sol m. pananu, Teyamai.
sobrina joven cuunaru. sol dicho con cariño pananuniyojua.
sobrina con hijo(s) (hija del her- temporada de sol tacareejonu.
mano de mujer o de la hermana de tiempo de sol panacari, pana nu ja-
hombre) cunatu. sacari (janu3).
sobrino m. raaquia. tiempo de declive del sol pi riuu-
sobrio, sobria adj. niishijia tama na shacari.
cuaqueya cojuajajaaja. cuando hay sol; en el sol pa na nu-
socio m. cari.
su socio narta. solamente adv. jiyareta, jiya4; janaa;
socorrer vt. naacunu. saaja; na reja1.
¡socorro! interj. ¡sacaj! soldadito (especie de pajarito) m. cua-
sofocarse vr. jatarnitia rijionu paratu. neyojua.
soga f. soldado m. sorotaatu.
soga de monte jiyocua1. solear vt. pananucari nianu casaa.
variedades de soga: ca naa sa tiu yo- solearse vr. jitiuniu.
cua, juhuacontu, riyocua, shiyaca 1. soledad f. tamajaaja quiniu; sanaa shi-
soga corta poshiyocua. qui; pueya ji yaqui.
soga fuerte cumayocua. soler vi. pueyaracaanu.
soga gruesa puereetiuyocua. solera (viga que soporta el piso) f. pa-
algo grueso en forma de soga que- tohuana.
reyocua. sólido, sólida adj. requenetaaquijia;
soga para llevar carga colgada cumueeca.
del hombro o la cabeza nitiaja. solitario, solitaria adj.,m. niquiriyatu.
soga sin nudo cariyocua. solo, sola adj. niquiriyatu; saa ja; ta ma-
su soga neyocua. jaaja.
soga verde neeriuyocua. por sí solo tamajaaja.
soga u otra fibra delgadita see se- solito niquiriyatu.
yocua. sólo adv. saaja.
soltado 620 sonido

soltado, soltada adj. cartesano. sonido de lanza picando la presa


soltar vt. cartenu; sasetanu. shacaj.
soltarse vr. shitiniu2. sonido de moler maíz tee te que
soltarse el uno al otro cartetoonu. tee teque.
soltera f. niyacoo; camishoo. sonido de pisadas en la pona ta ta-
soltero m. mashaja; camiyojua. carataj.
solterona f. cumanturucua niyacoo. sonido de un cuerpo que está
sombra f. shinishiqui. siendo aplastado shahuej.
sombra de un objeto o persona sonido de un pájaro tatacarataj.
naaqui. sonido de una persona corriendo
sombrear vt. ruquenu; shinishiqui nianu. tiji tiji ti ji tiji.
sombrero m. nacaque. sonido de la diarrea paaririj.
sombrío, sombría adj. macuhua, ma- sonido de vómito puere puepue,
cuhuaca. puere puepue.
someter vt. tojitiniu. sonido descriptivo de un cuerpo
somnífero m. maquiojojua naanajajau. cayendo en el río queoo.
somnolencia f. sonido estridente jeraatiuhuaca.
causar somnolencia maquetenu. sonido ofensivo sesaruhuaca.
sonámbula adj.,f. nucuajoru. sonido producido cuando se rom-
sonámbulo adj.,m. pe un palo, brazo o pierna suaaa.
ponerse o ser sonámbulo nucuajonu. sonido que hace la macana al gol-
sonar vi. pocuanu; suurujunu. pear el cuerpo saaa.
sonar el árbol que está comen- sonido que produce el pájaro car-
zando a caer taanijiotanu. pintero al picotear totocoro totocoro.
sonar por realizar una actividad sonido que se produce al alistar
pooniniu. una arma tatacarataj.
hacer sonar el batán tejerequetenu. sonido que se produce al colar
hacer sonar lindo ma ni niu hua- una bebida vegetal con la mano
queetenu. shoco, shoco, shoco.
hacer sonar los dientes (por algo) sonido que se produce al chancar
taanijiotanu. la cabeza con lanza o macana
hacer sonar los nudillos pa cur ta- shaaan.
nu; juaashiquia shiquioreenu. sonido que se produce al comer
hacer sonar una cosa moviéndola cosas crocantes shahuej.
poonitiniu. sonido que se produce al correr
sonarse vr. muchos titiquiri titi qui ri.
sonarse la nariz jiurniniu1. sonido que se produce al cortar
sonido m. ramas con hachita o machete teoo,
sonido de golpe en la rabadilla teoo.
seo. sonido que se produce al tomar
sonoro 621 subir

algo con mucha espuma suu, suu. sosegarse vr. pueyajenu.


sonido que se produce cuando se soslayo (de) adv.
camina en el agua juhuej1. mirar de soslayo tacarajotanu.
hacer sonido con la lengua para mirar de soslayo por disgusto o
mostrar enojo shirianenu. enojo sacuatunu.
sonoro, sonora adj. cojuatuuca. soso, sosa adj. shaaca.
sonreír vi. sospechar vt. soquenu, soquetanu.
sonreír mostrando los dientes ca- hacer sospechar soquetenu.
tiniu2. uno que da motivos para que se
hacer sonreír catitiniu. sospeche de él soqueteja.
sonrisa f. catiniu1. sospechoso, sospechosa adj. soqueja.
soñar vt. maquenu2. sospechoso por algo soquetaja.
hacer soñar maquetenu. sostener vt.
sopa f. jiuujiosano. poner estacas para sostener el
soplar vt. nooniu. motelo preso nujuaretanu.
soplar constantemente piyarojonu. su (de usted) pron. quia, quia.
soplar para hacer ondular árbo- su (de ustedes) pron. nia.
les o agua piyaraconu. suave adj. juusucua; sasaca; pueca 2.
soportar vt. rejeretanu. algo suave en forma de corteza de
lo que soporta el techo nujuatana. árbol sasajequeco.
uno que no soporta algo re je re taa- cáscara suave de plátano sa sa co-
shijia. jua.
soporte m. nujuatana. cosa redonda suave sasaco; sa sa-
sorber vt. jiuuniu. rujuajau.
sorbete m. naajua. suave (masa) sasau.
sordo, sorda adj.,s. numueeju. oreja suave sasanumocojua.
quedarse sordo numueejushiniu. ponerse suave sasenu.
sordomudo, sordomuda adj.,s. ru- suavemente adv. jacaria.
pueeju numueeju. suavizar vt. juusuconu; sasetanu; sa so-
sorprender vt. cariyatunu; jiyajenetenu. nu.
sorprenderse vr. jiuujiatenu. poner aguaje o ungurave en agua
sorpresa f. caliente para suavizar capiniu.
expresión de sorpresa ¿naatee? suavizarse vr.
tomar por sorpresa cariyatunu; ji- suavizarse fruto pueenu.
yajenetenu. subida f. tuhuananu.
sorpresivo, sorpresiva adj. subir vi. tacanu.
indica que algo es sorpresivo, subir a un árbol macanu.
inesperado o repentino quee, quii. subir a un árbol con macatanu.
sortija f. jaaniisho. subir a un árbol para ver desde
sosegar vt. pueyajanu. arriba maatanu.
substituir 622 sumir

subir con carga o en grupo tacatanu. en el suelo debajo del piso pa ta ca-
hacer subir tacaniniu. riquiaco.
hacer subir algo complejo ta ca ni- suelto, suelta adj.
tianu. estar suelto saquenu2.
subir y bajar colinas maunu. sueño m. maquiyojonu.
substituir vt. sanitiniu. tener sueño maquenuujunu.
substituto m. sanitinia. tener sueño por algo (varias per-
suciedad f. sonas) maquenuutanu.
suciedad asentada en agua quee- dar sueño maquetenu.
tuuca. suero m.
suciedad de la calle seseeca. poner suero shootenu.
suciedad en el cuerpo curuhuaca. suerte f.
salir suciedad (mediante remojo) hacer correr la misma suerte co-
pitiiniu. quetenu.
sucio, sucia adj. curootuuca; setuu ca. suficiente adj. tariucuaja.
agua sucia sesarunacu. sufrimiento m. naquiya.
agua sucia con excremento cuea- sufrir vt. miiniu2.
catunacu. sufrir hambre miaajaa miiniu.
mano sucia curuutucojua. sufrir metamorfosis jiiniu2.
ropa sucia curuutuque. hacer sufrir miitianu; taa miiniu,
tabla sucia setunee. taraatia miiniu.
brazo sucio setuneca. hacer que otro haga sufrir a al-
cuerpo sucio curuutuhuana. guien miitianiniu.
plato sucio setunee. no sufrir shaa miiniu.
tronco sucio curuutuhuana. uno que hace sufrir a otro miitiana.
sudado, sudada adj. sufrir vi.
totalmente sudado jiya paneyaja. sufrir las consecuencias saniiniu.
sudar vi. panenu. sugerir vt. na nii shiriojosano sequenu.
hacer sudar paneequetetanu. suisuy (especie de pajarito) m. ruqueca1.
sudor m. paneyaca; seca. suisuy de color caqui mariyojua.
mucho sudor paneyacaca. sujetar vt. cumaatia quiatanu1.
suegra f. reyarucua. sumamente adv. jiyanohua.
suegra de mujer quiniaca. sumergir vt.
suegro m. hacer sumergir tiuquininiu.
suegro de hombre cama1. sumergirse vr.
suegro de mujer camiano. el que hace sumergirse tiuquininia.
suela f. sapatu ji riquia. sumido, sumida adj. cuqueco, cuqueta.
sueldo m. poonijionu sami. sumir vi.
suelo m. hacer sumir tiuquininiu, tiu qui ni-
en el suelo bajo la casa patacari. tianu.
sumirse 623 tabla

sumirse vr. sacar suris de un tronco mianu2.


sumirse con algo tiuquitianu. el que ahuecó el tronco para que
sumiso, sumisa adj. tojijia. el suri hembra ponga los huevos
súngaro (especie de pez) m. sapitiaaja camacutuna.
camaru; sujucuru. surtido, surtida adj. cojitishano.
supay chacra (chacra del diablo) f. surucuhua (especie de pajarito) m. ju-
cuanashi. hua2.
superar vt. suspender vt. tarinitianu.
superar en talla tacoji maashiniu. suspendido, suspendida adj.
superficie f. estar suspendido mueecunu.
salir a la superficie muetanu2. quedarse suspendido en alto sa-
superior adj. maniniu; cacoji. quenu2.
suplicante adj.,s. nenecojojua. suspirar vi. jiuujia rijionu; jiuujia nio-
suplicar vt. nenecojonu. jonu.
suponer vt. soquenu. susto m. shiriiquiniu1.
supremo, suprema adj. tener susto shiriiquiniu2.
jefe supremo jiyaniijiajanaa. susurrar vi. sasacanu.
suprimir vt. poshiquiniu; secanojonu.
supuestamente adv. sapuenujuaara. T
supuesto m.
por supuesto taaquiriirinij. tabaco m. tamacu.
supurar vi. ririaaniu. tábano m. rimijitiu.
sur m. tabaquera (especie de ave) f. cua ri-
del sur pananu shuucuaji. quiu.
un sur shiniquia quishacari. tabla f. naananee.
surcar vt. algo en forma de tabla que está
surcar río jiyacojoria jaaretanu. mal o dañado sesarunee.
surco m. tabla angosta secanee.
hacer surcos (arando) naa niu tia- tabla apolillada susutunee.
niniu. tabla áspera pasasatunee.
suri (especie de larva comestible) m. tabla blanca cohuajanee.
camacujua. tabla champosa (fibrosa) susutunee.
suri blanco tuujuaca. tabla corta posunee.
suri de aguaje shucuaanu. tabla de cedro suruhuatunee.
suri de ungurave sacamanaanu. tabla de piedra saajianee.
suris del árbol miitiu miitiuniu. tabla de pona rajada rapitianee.
suris cortados con hacha sa ji yo- tabla débil sasanee.
cuaca. tabla delgada quenaarunee.
suris no bien desarrollados saa- tabla doblada tatuuriquinii.
riaca. tabla doble shiquiarunee.
tablacho 624 tamo

tabla donde escribir naajiojua. tamal al que le está creciendo


tabla grande puereetunee. hongos para endulzar el masato ca-
tabla lisa jacananee. sapiquia.
tabla para cortar carne u otra co- tamal asado hecho de maíz duro
mida jiyatajojua. majiniaaco.
tabla rajada jiaquenee; sotenee. tamal grande puereetucua, queraca.
tabla seca sacuanee. tamal hecho de maíz brotado ca-
tabla sucia setunee. sapiquia.
tabla torcida shuyorocotunee. tamal hecho de maíz duro cu ma-
tabla vieja tariucuanee. carau.
tablacho, tablacha adj. tanturau. tamal hecho de maíz duro y seco
tabú m. pueresano. tuntaca.
tacaño, tacaña adj. jamueja. tamal hecho de maíz en brote su-
tachar vt. tuujunu. pacarau.
tacarpo f. coconuna. tamal pasado tariucuarau.
taco m. sapatu nojua. tamal pasado hecho de maíz duro
tahuampa (área inundada) f. pajaa. tariyorau.
tajar vt. jiyatanu. pedazo de tamal neecarurau.
tal adj. jiyano2. pedazo de tamal con sabor rico u
tal como jiyanojuaa. olor fragante naacorau.
tal cual jiyanojuaa. hacer tamal asado de maíz choclo
tal vez jiyo, jiyoteeri; naasucua; majiniu.
niquijia3. hacer tamal de choclo coriniu.
tala f. tambalearse vr. tuhuaquenenu.
minga de tala de árboles nuno. tambalearse bebés tu hua que ne jo-
taladrar vt. cuhuarasenu. tanu.
taladro m. cuhuaresetaja. tambalearse con los brazos en-
talar vt. treabiertos teenu1.
talar árboles nuujunu. bebé que se tambalea tu hua que ne-
talla f. jotaja.
superar en talla tacoji maashiniu. también adv. jaaja, jaarajaaja; ju hua;
tallar vt. quejanu1. mariyataa.
tallo m. jiyona. también como otros cujua.
tallo de maíz suhuanajotu. también pero en contraste jaa cu-
tallo de yuca morejaca cashacu. hua.
otro tallo tanaja. tambo m. suhuorotu.
un tallo de maíz que no tiene flor hacer tambo suhuoronu.
todavía suhuanaja. tambor m.
talón m. nojua. tocar tambor caajaatunu.
tamal m. neecaruu. tamo m. joocua; shiri1.
tampoco 625 techar

tampoco adv. juhua. riquiacuaani.


tamshi (especie de liana) m. nori yo- ayer por la tarde nio ni ni ri quia-
cua. cuaani.
tan adv. en la tarde dos días antes de ante-
tan pronto juu ra2. ayer tama tariqui noo ni ni quia nu-
tangana (palo para empujar la ca- cuajaratej.
noa) f. taanuujutamaca. la tarde (después del mediodía
tanganear (empujar con palo) vt. taa- hasta el anochecer) tenacari.
nuujutanu. las tres de la tarde mashaca joo-
tangarana (especie de árbol) f. juajinia.
tangarana de altura maraco2. cuando se hace tarde te na ca rii sha-
tangarana que crece al lado de cari.
los ríos mueraana. tardón, tardona adj. shiyacana.
tronco grande caído de tangarana tarea f. miishocoriquiano.
de altura maroocuana. taricaya (especie de tortuga acuática)
chacra abandonada cubierta con f. taracaya.
tangarana de altura maroocuanaca. tarima f. juhuacutu; na taco.
tangarana (especie de hormiga) f. tarrafa, tarafa, atarraya, tarraya
mueraanaanu. (red de pesca) f. jaquerootasano shi-
tanto adv. puera. yaru.
tanto, tanta adj. sequeyarucua1. tirar la tarafa jaquerootanu.
tapa f. tiootiu. tartamudear vi. rejeyocojonu; riuu-
tapa de la ventana hecha de hojas niuquitiniu.
tejidas en casa antigua tacuhua. tartamudo, tartamuda adj.,s. na po-
tapado, tapada adj. tionucua. cuasacari rii niuquijia.
tapar vt. tionu; nucunu. tatatao (especie de pájaro de tamaño
tapar con hojas pooconu. mediano con plumaje blanco en el
tapar el sol con humo tereconu2. trasero) m. taratatoojua.
tapar ojos mishiquionu. taza f.
taparse vr. mishiquiiniu. taza con sabor amargo piaco.
tapir m. juunu. tazón m. tasu; suhuocorau.
tapón m. motiiquio tiootiu. tazón para bañarse nanataja.
taquear vi. quianujunu. tazón para jóvenes mashiquiori
tarafa Vea tarrafa. ratujua; tohuatashi.
tarántula f. pohuashi. tazón para mujeres suhuoco.
tardar vi. tazón redondo de poca profundi-
uno que tarda en alistarse ri ya ca- dad miocoshi.
na; tarishijia. tazón rojo naatushi.
tarde f. tenacari. te pron. quia.
ayer en la tarde tenacari nio ni ni- techar vt. tununu; mi shiquiiniu.
techo 626 tempestad

techo m. tia. tela fría shiniitiuqui.


techo nuevo quiaririu. tela fruncida rerequetuque.
techo provisional suhuorotu. tela grande queraque.
debajo del techo (adentro) ri ya co- tela mala sesaruque.
cora. tela multicolor moonuque.
tedioso, tediosa adj. taajeta. tela negra mueruque.
tejer vt. shitianu3; piniu2; tu hua que te- tela nueva quiariqui.
nu1. tela para llevar colgada del hom-
tejer jicra o hamaca shuquiniotanu. bro nitiaja.
tejido, tejida adj.,m. shiyaru2. tela para sobar tuujutaque.
cosa tejida como canasta o cola- tela pintada o rayada sereretuque.
dor shiyaru2. tela que abriga bien nasaque.
tejidos shiyosano. tela robada nohuaseque.
no tejido todavía shitiasoojua. tela roja naatuque.
artesano de tejidos shiyoru. tela seca joojuaque.
tela f. toque. tela transparente como mosquite-
tela amarilla pocojuanaque; ri ya- ro o tela metálica jaraque.
tuque; tiquiriqui. tela un poco desteñida cashiqui.
tela apolillada susuque, nanu mia- tela verde neeruque.
queque. tela vieja tariucuaque.
tela arrugada cuseetuque; re re- herencia de tela noquiyaraque.
quetuque. pedacito de tela toquerau.
tela áspera cocuaque; saruque. pedazo de tela toquenee.
tela blanca cohuajaque; coriqui. otra tela ta que.
tela brillante shacantuque. telaraña f. taaqueya, taaque.
tela buena maniniuqui. temblar vi. tetecanu.
tela caliente nasaque. hacer temblar teteyatenu.
tela celeste azulada saariatuque. hacer temblar algo complejo jiuu-
tela con diseño finito shi mia tu que, quiutianu.
shimiritiuqui. temblor (persona) m. tetecaja.
tela con garrapatas shimiartuque. temblor de tierra rijia.
tela cuya pelusa pica cujutuque. temer vt. puerenu.
tela de color entre amarillo y temerariamente adv. cocuaatia.
anaranjado pareque. temeroso, temerosa adj. puereja.
tela de color humo najatuque. temible adj. puereeta.
tela de color opaco shaaruque. temido, temida adj.
tela de llanchama blanca sonaque. cosa temida pueresano.
tela doble shiquiaruque. temor m.
tela estirable shitiaruque. sin temor juhuajaniya.
tela fina quenaaruque. tempestad f. jiyanohua maru paratuta.
templado 627 tentar

templado, templada adj. paneeca. tener hambre miaajenu.


templar vt. tener hambre por algo miaajetanu.
templar cuero para secarse ta cu- tener infarto jitiniu.
junu. tener insomnio sutenu2.
templar el tambor jayotanu. tener interés en alguien del sexo
templar red teetenu. opuesto naaquiniu.
templo m. Pueyaso secojojua. tener la barriga grande jeejenu.
temporada f. tener más años rishimiacaaniu.
temporada de sol tacareejonu. tener misericordia jiuujiaaniu.
temporal adj. rupaquijiara. tener pena macuhuajenu; ta raa je-
temprano adv. nu2.
bien temprano (antes del alba) ta- tener pesadilla puereeta ma qui yo-
riquiicuaji. jonu.
desde temprano tariquiicuaji. tener pesadilla que presagia
tenaza (de cangrejo) f. quiaja. muerte mashiniuuniu.
tender vt. jequetenu; muejonu. tener premonición de algo malo
tenderse vr. ma nu1. suqueenu.
tendido, tendida adj. tener relaciones sexuales con una
cuerpo tendido tucohuana. mujer canunu2; numuetucunu; quia-
estar o quedar tendido pojonu. nu3.
tendón m. cusoru, nojua cusoru; camatu. tener repugnancia soonu2.
tenedor m. jaranacujua. tener ronquera mue sa ri quia jaa-
tener vt. jiitianu; raca. niu.
tener algo en mano muetunu1. tener sed jiyamuenu.
tener ataque epiléptico cusojonu2. tener sospechas soquetanu.
tener en la mano mueetanu. tener vergüenza caririquiniu.
tener en los brazos o la(s) tener vértigo naca suhuanaconeenu.
mano(s) cacanu. dejar de tener cólera o vergüenza
tener en la mano un recipiente tatiyatenu.
con contenido cacatanu. tener que paniniu1.
tener aversión soonu2. hacer tener cosquillas suqueetenu.
tener canas taaniu2. hacer tener pena taraajetenu.
tener celos soquetanu. no tener shaaqui1.
tener enojo, ira o cólera juaaniu; tener marido niyacaraca.
najiquiniu. uno que tiene muchas posesiones
tener compasión de otro ji ya noo- casamiriaca.
niu. uno que no tiene muchas posesio-
tener cría muetunu. nes casamiijiu.
tener gusto de maniniutianu. tentar vt. ninishiqui quiaquejonu; pa-
tener gusto por maniniucuanu. nitiniu.
teñir 628 tiempo

teñir vt. testigo m. niquinia.


teñir de negro muenejianu. testigo falso najuhuana pocuaja.
tercio m. quera na cajiniocua. teta f. quitia, quitia naca tu.
terminar vt. puecanu; jaa tenu2; tu cua- ti pron. quia.
tanu; tohuatenu. es para ti quiara.
terminar de levantarse el humo tía f.
turetanu. hermana de madre nucua tarajanu.
terminar por completo puetunu1. hermana de su madre, sin hijos
hacer terminar un trabajo tu cua- ruru.
taniniu. hermana de su madre, con hijos
hacer terminar de comer o tomar rurucua.
algo pueyatenu. tibacuro (especie de pájaro negro con
dejar a medio terminar un trabajo pico rojo) m. taacuru.
de chacra na cajiniocua pueyatenu. tibio, tibia adj. paneeca.
cuando se termina puequesacari. agua tibia pananacu.
el que termina de hacer algo tu- hueco tibio nasaa.
cuataja. líquido tibio nasanacu.
terminarse vr. puequenu; pueetanu; estar tibio nasanajenu.
tucuatenu, tu cuateenu. ticti (verruga) m. sapueyojua.
lo que está terminado de hacer tiempo m. quishacari.
tucuateeno. tiempo de adornarse ma ni niu shi-
término (fin) m. jiyojetu; na cateja. shacari.
el término de la trocha nuu na ca- tiempo de frío shiniquia quishacari.
teja. tiempo de hambre miaajesacari.
termómetro m. naseeca shanacutaja. tiempo de hambruna shaa shi quia-
ternura f. ri.
con ternura paniniutia. tiempo de sed jiyamuesacari.
terrado m. nataco. tiempo de sol panacari, pana nu ja-
terremoto m. rijia. sacari (janu3).
terreno m. cuhuariquia; camaruraca jiya. en tiempo de lluvias saamuecara.
terrestre adj. hace tiempo tarijia.
animales terrestres jiyocua ru coo- intervalo de tiempo que no ha pa-
juaca. sado shocoteo.
terrible adj. jiyanohua taraatia; pue- mal tiempo sesashiquiari.
reeta. más tiempo jaara 1.
terrícola s. mijiria quijiaca. no hace mucho tiempo quiari naa-
terrón m. puereetuuca na cacarau. taja.
terror m. jiyanohua puereeta. otro tiempo tamacari.
terruño m. raja; supuetujua. tiempo pasado reciente (anoche,
testículo m. riyacajajau. ayer, pero no hoy) cuaa1, rucuaa.
tienda 629 tira

tiempo pasado reciente (hace al- por la tierra (río arriba) jiyaaco.
gunos días o meses) canu. tieso, tiesa adj. cumantano.
tiempo histórico quiaari. tigre m. sare.
tiempo futuro taniya. tigre colorado, puma nequeru sare.
pasar el tiempo tarishiniu. tigre legendario que se parecía al
poco tiempo pasaja. león juurunu sare.
por cuanto tiempo taa tarishiniu; nombre de un tigre domesticado
taa juuca. Caajanu.
por mucho tiempo shitiarayocua. tigrillo Vea ocelote.
por poco tiempo pasanaataja. tijera f. miatejotaja; tuquetaja.
todo el tiempo pueyaracaanu. tijera gavilán m. sooshiyojua.
un tiempo como este jiyanocari. tijeretear vt. miatejotajata miatejonu.
tiempos buenos cutarashiquiari; tímido, tímida adj. puereja.
maniniushiquiari. timón m. niquinijiotetaja.
en tiempos recientes quiari naataja. timonear vi. niquijiortanu.
tienda f. niquitiojojua. timonear buque niquinijiortanu.
tierno, tierna adj. macu2. timonear canoa tacutanu.
animal o ave tierna macujuashi. timonero m. jaaretana, niquijiortana.
niños tiernos niquiohua macucua. tina f. manteeja queroni.
grano tierno macujuajau. tinaja f. taquiriataja.
mazorca de maíz con granos muy tinaja para sacar agua pataco.
tiernos macucuna. tinaja chancada en donde se crían
sacar algo tierno macutanu. las larvas comestibles shucuaco.
hijo tiernito mueya macu. tinaja grande puereetuco.
tierra f. jiya 1. tinaja grande de cerámica con
tierra natal supuetujua. boca chica conatu.
tierra abultada matianojua. otra tinaja taco2.
tierra arenosa jaaquiojua. tingar vt. taaniu1.
tierra colorada noshojua. dar tingazos taaniniu.
tierra seca sacuaneeca. tingotero (especie de hormiga) m. sa-
bolita de tierra nacacarau. jiniu.
a tierra jiyocua 2. tinieblas f. pl. ninishiqui.
a la tierra (de uno) jiyacua. tinta f.
de la tierra de donde sale el sol ji- tinta negra tumaaca.
ya pajamaji. tío m.
de o desde (su) tierra jiyajiniji. tío materno de hombre o mujer
en tierra jiyocua2. cama1.
en (su) tierra jiyajinia. tipishca (sitio por donde antes pasó el
hacia tierra jiyocua2, jiyocuara. río) f. jartaja.
por la tierra (río abajo) jiyacuma. tira f. tucuanee toquerau.
tirador 630 tomar

tirador m. jacujua1. que se toca con los dedos ta qui nio-


buen tirador namitiuniquia. sano.
tirante m. shoruque. uno que siempre toca cosas coo-
tirante de bolsa cama shoruque; jia 2.
cashacu2. tocayo, tocaya m.,f. sesaanucua.
tirar vt. janu1, ja tanu3. tocón m. naajiu, nuju1.
tirar arma de fuego taaniu1. tocón de pijuayo marijiu.
tirar algo complejo jacutanu. todavía adv. ja, jaa; jaara 1; ju hua no-
tirar la espalda hacia atrás shi- juaja; saacariji.
quiotunu. no todavía jaacariji.
tirar la espalda hacia atrás por todo, toda adj. puetunujuanaa.
algo shiquiotutanu. del todo janaa, puetunujuanaa; to-
tirar la tarafa jaquerootanu. jetaarucuajanaa.
tirar los brazos hacia atrás nee- en todas partes tiquiyocua.
neecuanu. toé (belladona) m. shona.
tirar varias cosas jacunu. tolerar vt. rejeretanu.
el que tira cosas jacujua1. tomador, tomadora adj.,s. ratunu po-
tirarse vr. rocua.
tirarse pedos (fam.) quiriniu. tomalón, tomalona adj.,s. ratunu po-
tiritar vi. tetecanu. rocua.
tiro m. tomar vt. ratunu.
dar tiro (con arma de fuego) taa- tomar un líquido repetidas veces
niu1. rarujutanu.
tirón m. tomar una pastilla mianu1.
dar tirones a algo jaamitiniu. tomar aliento jiuujia riniu.
tirotear vt. taaniniu. tomar el pelo puenujunu.
tiznar vi. coshi muenejianu. tomar por mentira cuaracashitiniu.
tizne m. najaca muenejiasano. tomar por mujer a un pariente
tizón m. maririqui. tacaretanu2.
toalla f. cuaqueya tu juutaja. tomar por otra persona jiyaniniu.
tobillo m. saajia1. tomar a una persona o cosa por
tocar vt. quianu2; cooniu; taquiniu. otra tashuhuatanu.
tocar algo o alguien quiatanu1. tomar por sorpresa cariyatunu; ji-
tocar instrumento de cuerdas con yajenetenu.
la uña taquinionu. dar de tomar (pop.) rupaama rio-
tocar quena u otro instrumento conu.
musical naajunu. dar de tomar o hacer tomar raa-
tocar tambor caajaatunu. tenu.
hacer o dejar tocar quiatenu. dar de tomar (poniendo la bebida
instrumento musical de cuerdas en los labios) shiniu1.
tono 631 trabajo

hacer terminar de comer o tomar tortuga f. tatu.


algo pueyatenu. especie de tortuga acuática con
hacer tomar (una pastilla) miatenu2. cabeza grande cacooniyaru.
uno que no toma o toma bien po- uno que aprende a paso de tortu-
quito ratuyashijia. ga tatu na cana.
tono m. tortuoso, tortuosa adj.
tono bajo puereetuhuaca. camino tortuoso camarucutunu.
tonta adj.,f. mosatu. tos f. sujuuneca.
tonto adj.,m. moseeca; paateca. tosco, tosca adj. coqueeca.
topa (balsa) f. namamaca; naree. toser vi. sujuunenu.
topa carbonizada maririqui. toser por algo sujuunejotanu.
troza de topa nareesocua. tostado, tostada adj. shuquishano.
topar vt. algo redondo tostado shuquijiajau.
topar algo dolorido tanu1. tostar vt. shuquiniu2.
toparse vr. hacer tostar shuquijiotenu.
toparse con muetanu2; naacunu2. total adj. puetunujuanaa.
torcer vt. juaariojonu. totalmente adv. jiyareta, jiya; pue tu-
torcer chambira mojoquenu. nujuanaa; tojetaarucuajanaa.
torcer hilo tacoretanu. totalmente negro jiyarata toteera.
torcerse vr. tasuconu. totalmente sudado jiya paneyaja.
torcido, torcida adj. shuutia, shuu tiu- totuma (especie de calabaza) f. pi ya-
niaja. rutaca.
línea torcida shuutiuyocua; shu yo- totumo (especie de árbol) m. piyaru.
rocotiuyocua. toyuyo (especie de ave) m. camatano.
tabla torcida shuyorocotunee. trabajador adj.,m. poonijiojua.
trocha torcida mojoquetunu2; trabajador lento jiyaso.
shuutiuniu2. trabajadora adj.,f.
con piernas torcidas shuu tiu quiu- manos de mujer trabajadora pi-
juea. quiacojua.
palo torcido shuutiumiaca. trabajar vi. nujuanu2; poonijionu; ta-
pies torcidos hacia afuera mojo- ramajanu.
niotunocua. trabajar con la mano izquierda
torito m. shuquiuriotu. mueneconu.
torito grande tiuriquia 2. trabajar parado con machete tu-
tornarse vr. jatanu2; naa tanu. huaquenu1.
toro m. seru juu nu caya. trabajar la sección al lado de otra
torpe adj. manaatia. persona casaconu.
torre f. jiyaconajara tiasano. hacer trabajar (moledor, dinero,
tortícolis m. etc.) poonitiniu.
tener tortícolis tushiniu. trabajo m. poonishano.
trabajoso 632 trasplantar

la persona que hace todo el tra- tranquilamente adv. juhuajaniya; sha-


bajo en la cocina pueraquena. maatia.
hacer el trabajo de cocina pue ra- tranquilizarse vr. jiuujia cajitiniu.
quenu. tranquilo, tranquila adj. panaatia.
trabajoso, trabajosa adj. puera poo ni- transferir vt. pacunu.
shano. transformar vt. jataniniu.
trabarse vr. transformarse vr. jatanu2; jiiniu.
trabarse la lengua riuuniuquitiniu. lo que se transforma jataja2.
traducir vt. pacunu2. transparente (por estar muy aguje-
traductor m. rupaa pacuna. reado) adj. jara 2.
traer vt. riniu1. tela transparente como mosquite-
traer agua del río o del pozo ta- ro o tela metálica jaraque.
quitianu1. transpirar vi. panenu.
traer hijos al mundo mueratenu. hacer transpirar paneequeretanu.
traer a la memoria saneenu2. transportar vt. jatanu1.
traer a la memoria un asunto fre- trapiche m. caania juaariotaja.
cuentemente sanatanu3. trapo m. sesaruque; toquerau.
traer a la memoria un difunto tráquea f. cohuatuco.
querido samijianu. tras prep. nuhuaji2.
tragar vt. mianu1. trasanteayer adv.
tragar sin masticar miatanu. en la tarde de trasanteayer tama
tragón, tragona adj. quera seecona; tariqui noo niniriquiacuaacuajartej.
miaquenu porocua, queraatia miaja. trasero, trasera adj.,m. riuhua.
traicionar vt. tacartanu. parte trasera de la rodilla jiniajinia.
traicionarse vr. sacar el trasero cotishiniu.
traicionarse el uno al otro ta car- trasladar vt. shiriquionu.
toonu. trasladar algo con contenido shi-
traidor, traidora adj.,s. tacaretaja, ta- riquiotanu1.
cartana. trasladarse vr. pacunu1; saapuenu1;
traje m. shiriquiniu.
traje de baño nanataja toque. trasladarse con algo o alguien
trampa f. norijiotaja. para quedarse pacutanu.
trampa armada norijia. trasnochar vi. sutenu.
armar trampa sumocotanu. traspasador, traspasadora adj.,s. to-
caer en una trampa teenu2. huariquiijia.
por donde están las trampas nori- traspasar vt. tohuariquiiniu.
jiasacora. traspasar prendiéndolo con lanza
trance m. en la tierra quianujutanu.
entrar en trance saseenu. hacer traspasar tohuariquiitiniu.
hacer entrar en trance saseetenu. trasplantar vt. saapuetanu.
trasquilar 633 tronco

trasquilar vt. moreeco cajaca miatejonu. tripa f. maraca.


trastornar vt. shocotejotanu. pedazo largo de tripa ma re que yo-
tratable adj. cua.
persona tratable pueyano ma ni- triste adj. taraatia; macuhua, ma cu-
niu. huaca.
tratar vt. estar triste macuhuajenu; taraajenu2.
tratar de hacer tanamitiniu. estar triste al punto de querer
tratar al enfermo naarajonu. morirse quera na ma caaniutia.
tratar con agua caliente pue ya co- estar triste por algo macuhuajetanu.
jonu. poner la cara triste como para
tratar con remedio matenu. llorar matiuniu.
tratar a alguien con dureza mii- tristemente adv. taraatia.
tianu. tristeza f. taraajenu1.
tratar de ser más importante que trocar vt. ca saa niti ma senu tamonu
otro riutioconeetanu. casaa.
tratar en conjunto cojiritianu. trocha f. nuu.
tratar vilmente taraatia miiniu. trocha angosta secanu.
tratar de saniniu. trocha enlodada maratunu.
tratarse vr. trocha espinosa jiohuacacatunu.
tratarse el uno al otro jiitioonu. trocha fácil de ver maatiunu.
tratarse bien el uno al otro jii ria- trocha muy buena maniniuniu.
toonu. trocha muy cerrada shi quia shi-
travesaño m. niyacutejosano ma ca. quio.
travieso, traviesa adj. mosa ni shi jio- trocha sinuosa jianucuneetunu;
jua. poocuatiuyocua; shuyorocotunu.
trazar vt. casaa naajionu. trocha torcida mojoquetunu2,
tremendo, tremenda adj. jiyanohua; shuutiuniu2.
puereetuuca. el término de la trocha nuu na ca-
trenza f. shitiasano. teja.
trenzado, trenzada adj. muecaca shi- entrada de una trocha jiyacuaji.
yarucua. por la trocha nucuaco.
trenzar vt. muecaca shitianu. otra trocha tanu2.
trepar vi. por las trochas o calles nuu cua-
trepar a un árbol macanu. caaco.
tres adj. jiuujianaraca; querajaa. hacer trocha macaniniu; nuunonu.
tres de la tarde mashaca jaja; ma- trompa f. tucuanajacuaja.
shaca joojuajinia. trompetero m. ma sa.
tribulación f. naquiya miishacari. tronar vi. miacana poonijionu; cojua-
trillar vt. jocuanu. tunenu.
trinar vi. suurujunu. tronco m. jiyona; juhuana.
tropezar 634 tucotuco1

tronco blanco tirado o tumbado troza de tronco juhuana ra qui.


cohuajohuana. una sola troza de leña ni qui sho-
tronco con nudos grandes saa ria- cua.
canaja. una sola troza larga niquiriuhuana.
tronco cuya corteza servía para trozado, trozada adj. rashiquiasano.
conservar la candela shuhuana. trozar vt. pi niu1; rashiquianu.
tronco de plátano cuaneju. trozar un tronco raquitianu, ra-
tronco de suri camacutu. quiriatanu.
tronco (del cuerpo) maanunaja. trozar en varias partes turojotanu.
tronco derribado del árbol miitiu trozar una rama del tronco de un
miitiunia. árbol cashacutanu.
tronco donde machacan las llan- trozar una rama o un tronco con
chamas johuana. golpes repetidos cuaniniu1.
tronco enmohecido capotuhuana. trozar una rama con fruto cua ni-
tronco grande caído de tangarana tianu1.
de altura maroocuana. trozar varias ramas con fruto
tronco grande echado pue ree tu- cuanitiootanu, cuaniyotanu.
huana. trozar soga o pita de algo jiyartanu.
herencia en forma de tronco trozarse vr. raquitiniu, raquiritianu;
(p.ej. canoa) noquiyarohuana. rashiquiniu1, rashiquirtianu.
tronco hueco papanaja. trozarse algo de otra cosa turetanu.
otro tronco tanaja. trozo m.
tronco shungo tunajana. trozo corto de palo posuraqui.
su tronco neyona. trozo de pan u otra comida rau.
tronco sucio curuutuhuana. trozos de palo de yuca para plan-
tronco tumbado para ahuecar tar miniaco cashacucua.
para que el suri hembra ponga trueno m. miacana.
huevos camacutana. trueno sin nubes niaco.
tronco tumbado de pijuayo ma- trusas f.pl. posuque.
riana. tu pron. pos. quia.
tronco tumbado de sacha caimito tú pron. quia, quia, quiaa, quiajaniya.
mioonana. tubérculo m.
un solo tronco niquiriuhuana. tubérculo de yuca morejaca.
tropezar vi. tiuriiniu. tuberculosis f. namaca puecaja.
tropezar con carga tiuriitianu. tubo m. papanaja casaa.
tropezar contra algo jiriatanu. tucán (pincha) m.
uno que tropieza tiuriijia. variedades de tucán: cuuque,
tropezón m. paa2, shiyoquee, sa roojua1.
darse un tropezón tiuriiniu. tucotuco1 (especie de animal que vive
troza f. raqui. en tierra) m. tutucua1.
tucotuco2 635 último

tucotuco2 (especie de roedor) m. poo- bien tupido saatiu.


curu. turbar vt. taajetenu; niquijiotenu.
tucsi (retortijón de tripas) m. ca sha- turbiedad f.
nashiniu; jiuujianenu. asentarse la turbiedad cusaraatenu.
tuerto, tuerta adj. shuutia. turbio, turbia adj. cusara.
tuétano m. nucujiniaaco cusoru. agua turbia maratunacu; tee pi jia-
tuhuayo (especie de ave) m. seyocua; nacu.
tuhuararo. turbulento, turbulenta adj.
tullido, tullida adj. estar turbulento el río saquitiniu2.
tullido de la mano sesarucojua. turnar vi. naminiuutioonu.
tumba f. ja ma. turnarse vr. sanitijiotoonu.
tumbar vt. nunu1. turno m.
tumbar un árbol con algo nu ta- hacer algo por turnos sanitijiotoonu.
nu1. tusa f. suhuama.
tumbar árboles para dejar entrar tutamono (especie de mono nocturno)
la luz del sol cuhuatanu. m. mueyojua2.
tumbar tronco que contiene algo
capotanu. U
tumbar varios troncos con hojas
nutootanu. ubicado, ubicada adj.
los que tumban los árboles para estar ubicado tuquenu2.
abrir los linderos de la chacra mo- ubicar vt. nanitiniu.
huaca patanaa. ubicarse vr. naniniu2.
instrumento para tumbar árboles ubos (especie de árbol cuya corteza es
nuujutaja. medicinal) m. casotu.
minga de tumbar árboles nu no. uchpa, ushpa (especie de loro grande
lo tumbado nusano. verde) m. cashiiquia1.
lo tumbado o a punto de ser tum- uchpa loro (especie de loro mediano)
bado nunaja. m. tunanaca; camotera.
árbol tumbado o echado por el ¡uf! onom. jacaj.
viento juhuana 1, paratuuriyana. úlcera f. moqueyashi.
pashaco (especie de árbol) tum- ultimar vt. camitianu; jaatenu2, puetunu.
bado tartana. último, última adj.,s. jiyacunojuanaa;
tronco tumbado de sacha caimito niojuanaa.
mioonana. última hornada de fariña nooro-
tumor m. maaca 1. jua.
tumulto m. pueyamaanu cojuatunenu. última pelota nooraca.
tunchi (alma de difunto) m. macu última persona parada en una
naaqui; shaajeno naaqui; quiasenu. cola pueya riu huamaji nujua na.
tupido, tupida adj. última semilla noorajajau.
ultrajar 636 uña

las últimas gotas de bebida o llu- tioru.


via juuraaca. ungir vt. totanu.
último animal o ave juuranu. ungüento m. nunacu.
último de forma alargada noo ra- ungüento para el cabello muesu
maca. nunacu.
último hijo caracu2. ungüento al mentol mintuhuara.
último pedazo de yuca, plátano, ungurahual m. sacamuee.
choclo o pijuayo juuraca. ungurave (especie de palmera) m. sa-
último sobreviviente de una rama camanaja.
familiar cureetana. bebida hecha del ungurave mez-
los últimos en llegar cutetu. clado con yuca sacamanacu.
por último socua. frutos del ungurave sacamanaja.
ultrajar vt. juaatiniu. racimo de ungurave sacamuesu.
un, una adj. únicamente adv. jiyareta, jiya.
un solo batán niquiuhuana. único, única adj. jiyaniojuanaa, ji ya-
un diente niquiquiaja. cunojuanaa.
un golpe niquiyashi. único animal o ave juuranu.
un moledor niquiriu. unido, unida adj. jatiqui.
persona o animal que tiene un algo unido, juntado con otra cosa
solo pie niquiniocua. rupuetoojua.
un solo lugar niquishi1. unificar vt. coquetootenu; cojitiniu.
un tronco parado niquiniaja. uniforme m.
un tronco largo echado ni qui riu- uniforme de una sola pieza que
huana, ni quiuhuana. cubre todo el cuerpo shiyaruhuana.
una antorcha niquishocua. unión f. coquetoojua.
una canoa niquiuhuana. unir vt. coquetootenu.
una hoja o hojas usadas como pa- unirse vr. rupaaniu; rupuenu.
raguas ruquetaja. unirse el uno con el otro ru pue-
una mordedura niquiyashi. toonu.
una olla niquishi2. hacer unirse coquetenu.
una pata trasera niquiquiujuea. universo m. ji ya1.
una pierna niquiquiu. uno pron.indef. niquiriyatu.
una sola cosa redonda niquijiajau. uno que no hace (algo) miyaquijia.
una sola mano o pata delantera uno que no observa niquiyashijia.
niquiniquia. uno que no ve niquiyashijia.
una troza de leña o caña ni qui- untar vt. ruponu2.
shocua. uña f. juaashoco.
una troza larga niquiriuhuana. uñas largas tucuacocua.
unchala (especie de garza con cuello persona con uña podrida mocua-
largo y rojo que canta lindo) f. shii- juaashocojua.
uñero 637 variable

cortar, quitar o sacar la uña o ga- niuutianu.


rra juaashocotanu. lugar por donde se vadea niuutiaja.
salirse la uña juaashocotenu. vado m. jataja 1, moo jataja.
uñero m. vagabundo, vagabunda adj.,s. taa je ca;
persona con uñero mocua juaa sho- nareja quijia.
cojua. vagar vi. rucuanejonu.
urgente adj. ritia. vagina f. jiniaa.
urinario m. shoojua. vaina f.
usado, usada adj. tariucuaque; piquia. vaina de guaba tamaaca, tamoo.
usar vt. cooniu; niuutijionu; pa ra caa- vaina de guabilla del monte ju-
niu. huacuhuaca, moriquia cashacu.
ushpa Vea uchpa. vaina del kapok o güimba sohua-
usted pron. quia, quia, quiaa; quia ja- nataca.
niya. vaina con semillas (simientes) ra-
ustedes nia; niaa; niajaniya. las tucuanamiquiojua.
utensilio m. cáscaras de vainas mioococua.
utensilio con que comer mia que ta- vainilla f.
jara1; miaquetajaacuara. vainilla de guabilla moriquia ca-
útero m. mueya quiquio. shacu.
útil adj. cooshano casaa. valeroso, valerosa adj. puereyo.
úvula f. sa ra. valiente adj. jiuujiaaju.
persona valiente puereyashijia;
V cumajiuujiaaca.
hacerse valiente jiuujia cuma qui-
vaca f. seru juu nu. niu.
vaca-muchacho (especie de ave) m. valle m. jamatu.
cumuenu1. valor (precio) m. sami.
vaciar vt. totanu; jaapuenu; pajaatanu; dar valor jiyoshitiniu.
saapuenu2. infundirse valor jiuujia cuma qui-
vaciar un poco para que no se de- niu.
rrame reratanu. vampiro m. pueyano sa yojua sarucua.
vacilar vi. vanidad f. shocoteja.
hacer vacilar niquijiotenu. vano, vana adj.
vacío, vacía adj. shaaco, shaama. en vano juucua; najuhuanaj; na re-
cajita vacía de fósforos shaano. ya1; shama 1.
canasta o panero vacío shaaru. vapor m. najaca.
fruto vacío saco. vara f.
vacunar vt. cusonuucuaji jitianu. vara para limpiar el cañón del
vadear vt. niuuniu2. arma de fuego racojotaja.
vadear con carga o acompañado variable adj. jataja.
variar 638 vengarse

variar vt. jataniniu. con cera de abeja riu riu quiu tiu yo-
varicela f. quitamuro. cua; pueera.
vario, varia adj. velar vt. sutenu.
varios querajaa. vello m.
varisa chupa (especie de avispa) f. vello púbico toriyacaja.
moriquia cashacu. velludo, velluda adj.
varón m. caya 1. piernas velludas cajatucujua.
un varón y su hermana ni quio- velorio m. macu tatesacari.
cuartu. veloz adj. ritiuuquia.
varón no circuncidado panaco. obrero veloz con los brazos ri tiu-
vasija f. niquia.
vasija con hueco como tinaja, vena f. cusoru.
bandeja o cráneo coqueco. venado m.
vasija donde comer miacojua. venado colorado nequeru.
vasija grande en forma de tinaja, especie de venado chico cashiyaja.
lata, etc. quereco. vencer vt. shocotanu.
vasija larga de cerámica para to- vencer al opositor patanu2.
mar chicha mioonaca. vencido, vencida adj. shocotasano.
vasija liviana namaco. venda f. cushiri jiu niocotaja.
vasija para cargar algo pataja. vendar vt. jiunioconu.
vasija para tomar bebida ratujuara. vendedor, vendedora adj.,s. ni qui tio-
vasija en la que tomaba el brujo jojua.
quiupiniaco. vender vt. niquitionu.
una vasija dañada o sucia sesaruco. lugar donde se vende ni qui tiojo-
vaso m. tucuaco numocooju ra tutaja. jua.
vecino, vecina adj.,s. shuriucua qui nia; vendido, vendida adj. cumaneecara
shocuaqueya. niquitiosano.
dueño de una casa vecina cu noco- veneno m. noonacu.
joria camaru. venenoso, venenosa adj. cusojuaja ca-
vegetación f. saa.
sin vegetación cariiquia. vengador, vengadora adj.,s. naminia.
vegetal adj. natau. venganza f.
vehículo m. tomar venganza naminiu, na mi tia-
vehículo para movilizarse ru cua- nu2.
nejotajaru. vengarse vr. naminiu, namitianu2.
vejez f. saaquianoshishacari; mota ja- vengarse de moquiniu.
shishacari. vengarse el uno del otro na mi niu-
vejiga f. shaaca quiquio. jiutioonu.
vela f. mani1; naapa. vengarse haciendo uso de algo na-
vela hecha de algodón empapado miniujiutianu.
venir 639 vértebra

venir vi. niniu1. jiaca pana nu.


venir acompañado nitianu. pronosticar el verano pishitianu.
venir varias personas con carga o veras f.
compañía nitiootanu1. de veras seetanujuanaa 2.
hacer venir lluvias niyojotenu2. verdad f.
el que viene ninia. en verdad seetanujuanaa 2.
uno que viene niyano. lo que dice es verdad maninia ru-
el que va a venir niriquiano. paanaaca.
¡ven! ¡mijiijiaj! verdadero, verdadera adj. cutara.
¡ven acá! miji. verde adj. neeruuca; macu.
¡ven, pues! ¡mijicuarajaj! verde oscuro nentuuca.
viniendo de río abajo cumaji. cerámica verde maraco1.
viniendo por el pedregal sai quiu- pasto o campo verde neya.
miaji. fruto verde macucua.
venta f. cumaneecara niquitiojosacari. mancha verde oscura nentushi.
ventaja f. objeto verde largo y delgado
sacar ventaja riutioconu. como una soga o línea neeriuyocua.
hacer sacar ventaja riutioconeetenu. objeto verde redondo y pequeño
ventana f. niquijia 2. neerujuajau.
ventana que se abre tohuateyaco. olla verde oscura nentushi.
ventana de casa antigua tia shuu- tela verde neeruque.
cuaji tacuhua. cosechar algo verde macutanu.
ventanas de la nariz najuhua. verdear vi. neya manu.
ventanas del majás jiuucua 1. verdura f. natau.
ventear vt. piyarojonu; casaa nujuunu. vergonzoso, vergonzosa adj. cararaatia.
ventilar vt. piyanojonu; piyaraconu. vergüenza f.
ver vt. niquiniu1, niquitianu. tener vergüenza caririquiniu.
hacer ver niquitiniu. tener vergüenza por algo tatitianu.
lo que no se puede ver o mirar ni- verificar vt. maatia niishiniuria ne que-
quiyaquishoo. soreenu.
sin ver niyacari. verraco m. cushi caya.
ver sin darse cuenta cariyoshiniu. verruga f. shapiyojua.
uno que ve niquijia 1. vértebra f.
uno que no ve niquiyashijia. vértebra caudal pitiu raqui; shi-
lo visto niquishano. miaja.
lo que no se ve niquishoo. vértebra cervical prominente jo-
a ver... casaa maaraja.... cua 2.
¿ves?/¡ves! ¡teeej! las vértebras del cuello tu.
verano m. tacareejonu. las vértebras de mi cuello cuotu.
verano (diciembre-febrero) ma ri- las vértebras de tu cuello quiotu.
verter 640 viento

las vértebras de su cuello notu. víbora grande parecida a la shus-


las vértebras de nuestro cuello hupi suroconunaania.
potu. persona mordida por víbora so-
columna vertebral nama 1. conu sasu.
verter vt. totanu. vibrar vi. ririquianu.
verter agua sobre algo shiiniu. hacer vibrar ririyatenu.
verter en otro recipiente shuuniu. hacer vibrar la tierra ririyartanu.
verter el contenido de cosas secas vicio m. shanaaquia 2.
de una vasija jaapuenu. víctima f. taraatia miishano.
lo vertido shuushano. Víctor Díaz (especie de pajarito) m.
vértigo m. variedades de Víctor Díaz: tuu te-
tener vértigo naca suhuanaconeenu. rejaa, teeja1.
vestido m. toque. vida f.
vestido largo tucuaque. líquido que da vida samiitianacu.
vestir vt. cushitiniu. casi sin vida tarocua.
cuerpo vestido toqueratuhuana. estar con vida jiiriatanu.
vestirse vr. cushiniu. dar la vida shoquitianu.
vez f. recuperar la vida samiitianu.
a veces noojiaqueya. hacer recuperar la vida sa mii tia-
de una vez janaa. niniu.
en vez de saniya. vieja f. motaja; ji yani1.
otra vez cuhuaj; saajuhuaj; so cua; hacerse vieja una mujer ji ya ni shi-
juhua shusha; jiniohua. niu.
tal vez jiyoteeri, jiyo; naasucua; viejo m. saaquiano.
niquijia3. viejito saaquianoniyojua.
hacer algo otra vez pacutenu. viejita motajaniyojua.
viajar vi. viejo, vieja adj.
viajar varios rucoojonu. algo viejo en forma de bola; semi-
los que viajan habitualmente ru- lla vieja; huevo viejo tariucuajajau.
coojojua. camino viejo tariucuanu.
viaje m. rucuanejojua. casa vieja, bandeja vieja, reci-
seguir un viaje varios sanetanu. piente viejo tariucuaco.
hacer repetidos viajes ida y vuel- concha vieja tariucuaru.
ta tacareecuanu. cosa vieja tariucuacaanu.
hacer varios viajes una sola per- palo viejo tariucuamaca.
sona cargando nitiootanu1. tabla vieja, carta vieja tariucuanee.
viajero, viajera adj.,s. rucoona; maja tela vieja, hamaca vieja tariucuaque.
pueyajeja. viento m. paratu.
víbora (cualquier culebra venenosa) de donde viene el viento pi ya ra jo-
f. soconu1. sacoji.
vientre 641 voltear

lugar por donde va el viento pi ya- visitar vt. paaseenu; rucuanenu.


rajosaco. víspera f.
vientre m. saraca. la víspera de la Pascua Pas cuaa-
hembra preñada con vientre cuara juucajinia.
grande saracatucua. víspero (especie de hoja de una soga
mujer embarazada con vientre de monte que se usa como jabón)
grande saracatucua. m. cushaaca.
viga f. riana; pacaariana. vista f.
viga de caballete nacatana. a la vista de niquiara.
viga de tarima o piso juhuacutana. viuda f. mashiquio.
viga del piso patohuana. viudo m. mashiyaca.
vigilante adj. víveres m. pl. miaquesocoriquiano ca-
persona vigilante soqueja. saa.
vigilar vt. shanacutenu2. viviente adj. saminio; quijia 1.
vigilia f. sutenu. vivir vi. quiniu1.
vigoroso, vigorosa adj. ritiuuquia. vivir juntos namuejanacuuniu.
vil adj. sacuaraatia. hacer vivir rishitiniu.
vilmente adv. lo que vive en la tierra jiyocua ru-
tratar vilmente taraatia miiniu. cuaneja.
vincha f. muesu ruutaja. vivo, viva adj. ritia nii shi jia. saminio.
vino m. jeretesano uva caa ca. volador, voladora adj.,s. jaaja.
vino huayo (especie de fruto) m. tu- volar vi. jaanu1.
huaracona. volar por aquí, por allá jaacuanu.
violar vt. volar de manera ondulante su mo-
violar a una niña pacatanu2. nujutanu.
viracocha m. mueracuusha. dejar o hacer volar jaacuatenu;
virgen adj.,s. jaatenu3.
monte virgen nacuhuanaca. hacer volar de tierra a varios sa-
virote m. natanu2.
virote de pucuna tucuotu. una cosa que puede volar jaataja.
virote de brujo shimiaca. algo que vuela jaacojojua.
con virote de brujería shimiacata. aparato para volar jaacojotaja.
viruta f. naree. volcán m. jiya taaniu.
viscoso, viscosa adj. rooshinio; rootuuca. volcar vt. minitianu.
un poco viscoso sanaatucua. volteado, volteada adj. jacamuesano.
ponerse viscoso cuando comienza voltear vt. tacatonu1, pojortanu.
a fermentarse rooshiniu; sa naa shi- voltear a un lado ruutininiu.
niu. voltear algo grande jacamuenu.
visible adj. niquishaatia. voltear boca abajo nacatiuriitiniu.
visitante m.,f. tiajinia tiuquinio. voltear el párpado como para
voltearse 642 ya

buscar algo en el ojo samiriatanu. ca; puereetuhuaca.


voltear la cabeza con algo moji- voz linda maniniuhuaca.
niotanu; shuutiuniu1. persona con buena voz para can-
voltear los ojos hacia un lado ta- tar, llorar o hablar rupaaraca.
carajotanu. una persona con voz laringaliza-
voltear un objeto tacoretanu. da nareecatariquiaja.
voltear objetos complejos ta ca ra- una persona con voz muy baja o
jotanu. débil jariyaca.
voltearse vr. tacatenu. hablar en voz baja sasacanu.
voltearse algo complejo neetanu; correr la voz caminiu1.
jacamatanu. dar voces sariyocuanu.
voltearse contra su propia familia dar voces llamando “juu, juu”
tacartoonu. juutunu.
voltearse por o con algo tacartanu. vuelta f.
voluntad f. vuelta del río moo marucua.
hacer con voluntad tama miiniu vuelta chica en río o trocha su ru-
panijiajaaja. queja.
volver vi. riujiuuniu, riujiuutianu; ta- dar la vuelta para evitar algo
caretanu1, tacatenu. shocortanu.
volver a cada rato tacareecuanu. dar una vuelta camarucunu2.
volver con más fuerza (lluvia o dar varias vueltas (correr o an-
dolor) shiiniujiutianu. dar) camarucuneenu.
volver rápido tariuquiohuaj. dar vueltas suhuoraconu; su hua na-
volver varios repetidas veces riu- coneenu.
jiuuniucuatanu. dar vueltas (en la cama) sayocuanu.
uno que siempre vuelve riujiuujia. hacer dar vuelta suhuanacotenu.
volverse vr. vulgar adj. sacuaraatia.
volverse como antes juhuanra. vulva f. tiquijia 1.
volverse confuso cushitiiniu.
volverse enemigo tacartanu. W
volverse negro muenenu.
vomitado, vomitada adj. waorani (grupo que antiguamente
cosas vomitadas macayojosano. era enemigo de los arabelas) m.
vomitar vt. macaaniu, ma cayojonu. Mococori.
vómito m. macayaca. water m. rurequetu.
voz f.
voz desagradable sesaruhuaca. Y
voz fina como de mujer se queaa-
ca, shiiquiaaca. y conj. juhua; nio.
voz gruesa como de varón que raa- ya adv. tari 1, tariucua.
yacer 643 zorro

¡ya! ¡niaa!; ¡tariucuaja! pedazo de yuca dura cumarau.


yacer vi. manu1. tallo de yuca morejaca cashacu.
yacu shapana (especie de árbol de tamaño mediano de yuca secaca.
madera dura) m. mariyacuna. tubérculo de yuca morejaca.
yana huasca (especie de soga gruesa yucal m. miniaco; morejaa.
del monte) m. jianeyocua; sa cu que- yulilla (especie de pez) f. qui yoshi mi-
yocua. quia.
yarina (especie de palmera) f.
yarina grande teruhuanaja. Z
yarinal m. teruhuanaca.
yarinal de yarinas chicas naa 2. zafarse vr. catenu2.
yashingo (demonio) m. niacuhue. zambullir vi. cutenu1; shiniu1.
yema f. hacer zambullir shiniujiutiniu.
yema de palmera antes que se zambullirse vr.
abre su flor moquijiau. zambullirse el uno al otro shu niu-
yermo, yerma adj.,s. jiutioonu.
mujer yerma niyajaru. zancudo m. naasu.
yerno m. camiano. zancudito blanco tatu shiniaja.
yerra Vea errar. zanja f. tucuayocua surocohua.
yesca (corteza de un árbol para conser- zapato m. sapatu.
var la chispa del fuego) f. jaariushu. zapato bueno maniniuquio.
yo pron.pers. cua 1, janiya 1, nijia, ra2. zapato nuevo quiariquio; shu shi-
yuca f. morejaca. quio.
yuca asada cashacusano. sin zapatos juhuasu.
yuca asada con cáscara majiquia. zarigüeya f. mocuaja 1.
yuca buena maniniucua. zigzaguear vi. niyacuneejotanu.
yuca dura (caulla) sacujua. hacer zigzaguear niyacuneetetanu.
yuca pelada asada cashacucua. zonza adj.,f. mosatu.
carga de yuca moserajaca. zonzo adj.,m. mosee ca. niishiyashijia.
dos cepas de yuca caapiquiquiujia. zorrillo (especie de zarigüeya) m. sa-
masa de yuca morejau. ree.
panero de yuca niquiriu morejaca. zorro (zarigüeya) m. mocuaja1.

También podría gustarte