Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manualecografo Portatil Cx50
Manualecografo Portatil Cx50
© 2008 Koninklijke Philips Electronics N.V. Reservados todos los derechos. Publicado en EE.UU.
Fabricado por Philips Ultrasound
22100 Bothell-Everett Highway
Bothell, WA 98021-8431
EE.UU.
Teléfono: +1 425 487 7000 ó 800 426 2670
Fax: +1 425-485-6080
www.philips.com/ultrasound
Dispositivos USB...........................................................................................................152
Borrar un DVD o dispositivo USB............................................................................154
Formatear un dispositivo USB....................................................................................155
6 Personalizar el sistema.............................................................................157
Preconfiguraciones..............................................................................................................157
Opciones clínicas y preconfiguraciones predefinidas............................................158
Preconfiguraciones personalizadas............................................................................158
Crear preconfiguraciones personalizadas................................................................159
Modificar preconfiguraciones personalizadas..........................................................160
Eliminar preconfiguraciones personalizadas............................................................160
Menú Preconfigs............................................................................................................161
Utilizar el menú Preconfigs.........................................................................................161
Modificar el menú Preconfigs.....................................................................................162
Copiar preconfiguraciones personalizadas..............................................................163
Configuraciones del sistema.............................................................................................163
Cambiar configuraciones.............................................................................................164
Características opcionales................................................................................................165
Instalar características opcionales temporales.......................................................165
7 Realizar un estudio....................................................................................167
Nuevos estudios de paciente...........................................................................................167
Introducir los datos del paciente manualmente (sin lista de trabajo)...............168
Utilizar la lista de trabajo de la modalidad...............................................................169
Seleccionar un transductor...............................................................................................170
Modos de tratamiento de imágenes...............................................................................171
Utilizar el modo 2D......................................................................................................171
Anotaciones.........................................................................................................................172
Colocar en la pantalla un rótulo definido por el sistema.....................................173
Escribir un rótulo en la pantalla.................................................................................173
Colocar un marcador anatómico en la pantalla.....................................................174
Imprimir................................................................................................................................174
Manual del usuario del sistema CX50
8 4535 613 11901
Contenido
Modo de revisión................................................................................................................175
Iniciar la revisión............................................................................................................175
Navegar por las miniaturas e imágenes....................................................................176
Adquirir imágenes y secuencias ......................................................................................177
Mediciones y análisis...........................................................................................................178
Realizar una medición de distancia 2D.....................................................................179
Obtener una típica medición rotulada.....................................................................180
Obtener un resultado de cálculo...............................................................................180
Finalizar un estudio.............................................................................................................181
8 Transductores............................................................................................183
Seleccionar un transductor...............................................................................................184
Opciones clínicas y transductores..................................................................................184
Cuidado de los transductores..........................................................................................184
Artefactos acústicos...........................................................................................................185
Cubiertas de transductor..................................................................................................189
Almacenar transductores..................................................................................................190
Almacenamiento para el transporte ........................................................................190
Almacenamiento a diario y por largos períodos....................................................190
9 Transductores transesofágicos.................................................................193
Usuarios de los transductores transesofágicos............................................................193
Seguridad del paciente durante estudios de ecocardiografía transesofágica.........193
Componentes en contacto con el paciente............................................................199
Prevenir problemas con los transductores transesofágicos......................................200
Seguridad eléctrica con los transductores transesofágicos.......................................203
Corriente de fuga en los transductores transesofágicos......................................203
Reducir los peligros asociados al uso de los transductores
transesofágicos.........................................................................................................204
Conceptos básicos sobre los controles de deflexión del
transductor transesofágico ........................................................................................204
Conectar un transductor transesofágico.......................................................................206
Manual del usuario del sistema CX50
4535 613 11901
9
Contenido
Advertencias
Antes de utilizar el sistema, lea estas advertencias y la sección "Seguridad".
ADVERTENCIAS
• No retire las cubiertas, ya que el sistema contiene voltajes peligrosos en su
interior. Para evitar peligros de descarga eléctrica, utilice únicamente los
cables de alimentación suministrados y conéctelos sólo a enchufes de la pared
o de la red central que cuenten con la conexión a tierra adecuada.
• No utilice este sistema en presencia de anestésicos inflamables. Esto podría
dar lugar a una explosión.
• Es preciso instalar y poner en servicio el equipo médico conforme a las pautas
especiales de compatibilidad electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés)
suministradas en la sección "Seguridad".
• El uso de equipo portátil de comunicaciones por radiofrecuencias (RF) puede
afectar al funcionamiento del equipo médico.
Símbolos de advertencia
Los siguientes símbolos de advertencia se utilizan en el sistema. Encontrará una
descripción de otros símbolos empleados en el sistema en la sección "Seguridad".
.
Símbolo Descripción
Identifica una nota de seguridad.
CUIDADO
Los avisos de cuidado resaltan las maneras en que el usuario podría dañar el
producto y, por consiguiente, anular su garantía o contrato de servicio técnico.
NOTA
Las notas llaman la atención a información importante que le ayudará a utilizar
el producto con más eficacia.
Suministros y accesorios
Para pedir baterías adicionales para el sistema CX50, póngase en contacto con
el representante de Philips.
Para pedir cables troncales, juegos de derivaciones, electrodos, cubiertas de
transductor, guías para biopsia y otros suministros o accesorios, póngase en
contacto con CIVCO Medical Solutions:
CIVCO Medical Solutions
102 First Street South, Kalona, IA 52247-9589
Teléfono: 1 800 445 6741 (en EE.UU. y Canadá), +1 319 656 4447 (fuera de
EE.UU.)
Fax: 1 877 329 2482 (en EE.UU. y Canadá), +1 319 656 4451 (fuera de EE.UU.)
Correo electrónico: info@civco.com
Internet: www.civco.com
NOTA
Los modelos o números de referencia que figuran en las siguientas tablas pueden
cambiar.
Modelo/ Núm.
Accesorio de ref. Descripción
Juego de cable con 453561365771 Juego de cable con 3 derivaciones de
derivaciones de ECG ECG (AAMI)
(AAMI)
Juego de cable con 453561365781 Juego de cable con 3 derivaciones de
derivaciones de ECG (IEC) ECG (IEC)
Electrodo de ECG 40420A Electrodo a presión, pregelado
Protectores de punta 610-748 Protector de punta para la mayoría de
los transductores transesofágicos
667-094 Protector de punta para la mayoría de
los transductores X7-2t
Protectores antimordedura M2203A Protector de punta para transductores
transesofágicos
Cubiertas de transductor 610-680 Fundas protectoras para transductores
transesofágicos
610-833 Cubiertas para transductores no
invasivos o no cavitarios
Cables
Consulte "Cables aprobados para
cumplimiento con las normas de
compatibilidad electromagnética" en la
página 69.
Impresoras –
Consulte "Impresoras externas" en la
página 96.
Modelo/ Núm.
Accesorio de ref. Descripción
Soportes extraíbles – Consulte "Soportes compatibles" en la
página 151.
Seguridad eléctrica
Este equipo ha sido certificado por un reconocido organismo verificador
independiente como un dispositivo Clase I con componentes aislados de tipos
BF y CF que entran en contacto con pacientes, así como componentes sin
aislamiento de tipo B que entran en contacto con pacientes. (Los estándares
de seguridad que este sistema cumple se detallan en la sección "Especificaciones"
de la ayuda.) Para mayor seguridad, respete las siguientes advertencias y avisos
de cuidado:
ADVERTENCIAS
• Puede haber peligro de descarga eléctrica si este sistema (ya sea que se halle
montado en su plataforma rodante o enchufado directamente en una toma
de corriente alterna) no cuenta con una debida conexión de tierra. La
advertencia abarca también a todos los dispositivos de grabación y
monitorización montados en el exterior del sistema. La protección contra
las descargas eléctricas se obtiene conectando la plataforma rodante o el
adaptador de corriente alterna mediante un cable y clavija trifilares. El alambre
de tierra no se debe quitar ni desconectar.
• Para evitar peligros de descarga eléctrica, nunca conecte el cable de
alimentación del sistema a una regleta o base múltiple ni a un cable de
extensión, Cuando se emplea el cable de alimentación, enchúfelo directamente
en una toma de corriente trifilar de la pared.
• Sólo utilice el adaptador de CA suministrado con el sistema.
• Debido a que los transductores tipo B no están aislados y tienen una corriente
de fuga inherente más alta, no están diseñados para el uso invasivo.
• No retire las cubiertas protectoras, ya que el sistema contiene voltajes
peligrosos en su interior. Los paneles de los gabinetes deben estar instalados
durante el uso del sistema. Todos los ajustes internos y sustituciones de piezas
deben ser efectuados por un ingeniero de campo autorizado del servicio
técnico de Philips Ultrasound.
• No utilice este sistema en presencia de gases o anestésicos inflamables. Esto
podría dar lugar a una explosión. El sistema no cumple con los entornos
AP/APG sobre anestésicos inflamables como los define la norma CEI 60601-1.
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, inspeccione siempre el transductor
antes de utilizarlo: verifique la superficie, la caja externa y el cable antes del
uso. No utilice el sistema si la superficie se ha rajado o astillado, si la caja
externa está dañada, o si el cable está desgastado.
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, antes de limpiar el sistema,
apáguelo y desenchúfelo siempre de la toma de corriente, a la vez que extrae
la batería (consulte "Instalar la batería" en la página 139).
• Todos los dispositivos que están en contacto con el paciente, tales como
transductores, transductores de lápiz y derivaciones de ECG que no tengan
una indicación específica de que son a prueba de desfibrilación, se deben
AVISOS DE CUIDADO
• Si bien el sistema ha sido fabricado en conformidad con los requisitos vigentes
sobre interferencias electromagnéticas y compatibilidad electromagnética
(EMI/EMC, por sus siglas en inglés), su uso en presencia de campos
electromagnéticos puede causar la degradación momentánea de la imagen
ecográfica. Cuando se produce alguna interferencia constante o intermitente,
proceda con cuidado si decide seguir utilizando el sistema. Si esto ocurre a
menudo, estudie el ambiente en el cual se utiliza el sistema para identificar
las posibles fuentes de emisiones radiadas. Dichas emisiones pueden provenir
de otros equipos eléctricos utilizados en la misma sala o en una contigua.
Ciertos dispositivos de comunicaciones, como los teléfonos celulares y los
buscapersonas, pueden generar este tipo de emisiones. Los equipos de
transmisión de ondas de radio o televisión y microondas instalados en las
inmediaciones también pueden producir emisiones. Cuando la interferencia
electromagnética causa perturbaciones, puede resultar necesario cambiar la
ubicación del sistema.
• Si necesita información acerca de las emisiones y la inmunidad
electromagnéticas pertinente al sistema, consulte "Compatibilidad
electromagnética" en la página 64. Asegure que el entorno de funcionamiento
del sistema cumpla las condiciones especificadas en la información de
referencia. El uso del sistema en un entorno que no cumple esas condiciones
puede degradar su rendimiento.
Desfibriladores
Tenga en cuenta las siguientes advertencias al usar un transductor cuando se
necesite llevar a cabo una desfibrilación.
ADVERTENCIAS
• Antes de llevar a cabo una desfibrilación, siempre retire el transductor del
paciente.
• Antes de llevar a cabo una desfibrilación, siempre desconecte el transductor
del sistema.
• Una cubierta de transductor desechable no proporciona aislamiento eléctrico
de protección contra la desfibrilación.
• Una pequeña brecha en la capa externa del transductor abre una vía de acceso
eléctrico a las partes metálicas con conexión de tierra del transductor. Es
posible que la formación de arco secundaria que podría producirse durante
la desfibrilación produzca quemaduras en el paciente. El riesgo de quemaduras
se reduce, pero no se elimina, al usar un desfibrilador sin conexión de tierra.
Seguridad mecánica
A continuación se expone una lista de precauciones relacionadas con la seguridad
mecánica; respete estas precauciones al utilizar el sistema:
ADVERTENCIAS
• Tenga presentes las ruedas de la plataforma rodante del sistema, especialmente
al moverlo. El sistema podría lesionarle a usted o a otras personas si rueda
sobre los pies o golpea contra las espinillas. Proceda con cuidado al subir y
bajar por rampas.
• Cuando trate de superar un obstáculo, no empuje el sistema con demasiada
fuerza desde ninguno de los lados, ya que podría tumbarlo.
• Coloque los dispositivos de impresión externos lejos del sistema, verificando
que estén bien afianzados. No los apile sobre el sistema.
• Cuando cambie la posición del monitor, muévalo con cuidado para evitar
pillarse las manos o las extremidades contra otros objetos, como el riel de
una cama.
• Nunca estacione el sistema en una superficie inclinada.
• Los frenos se han incorporado como una comodidad adicional. Para aumentar
la seguridad de la plataforma rodante, use calzos en las ruedas cuando el
sistema esté estacionado.
• Si el sistema funciona de manera anormal después de cambiarlo de sitio o
transportarlo, póngase de inmediato en contacto con el servicio de asistencia
al cliente de Philips Ultrasound. Los componentes del sistema están instalados
de manera segura y pueden tolerar un movimiento considerable, pero un
movimiento excesivamente brusco puede averiar el sistema.
• Para evitar posible lesiones, Philips recomienda no levantar la plataforma
rodante del sistema.
AVISOS DE CUIDADO
• Antes de trasladar el sistema, cerciórese de que esté bien asegurado para el
transporte. En algunos sistemas, esto puede incluir trabar el monitor para
que no se dañe durante el transporte.
• Cerciórese de que los cables de todos los componentes que entran en
contacto con el paciente estén bien afianzados antes de desplazar el sistema.
Asegúrese de usar el portacables para administrar los cables de los
transductores e impedir que se dañen.
• No permita que el sistema ruede por encima del cableado eléctrico o de los
cables de los transductores.
AVISOS DE CUIDADO
• Cuando los cables de los componentes que entran en contacto con el paciente
se doblan o retuercen demasiado, es posible que el sistema falle o funcione
intermitentemente. No permita que el sistema ruede por encima de los cables
porque podría dañarlos.
• La limpieza o esterilización inadecuada de cualquiera de los componentes que
entra en contacto con el paciente puede provocar daños permanentes.
Encontrará instrucciones sobre limpieza y desinfección en la sección "Cuidado
de los transductores".
• No sumerja en ninguna solución los cables de los componentes que entran
en contacto con el paciente. Los cables no son impermeables, salvo las
interfaces entre el cable y el componente o el conector.
• En general, sólo el área de la ventana acústica del transductor es impermeable.
Salvo que se indique específicamente en las instrucciones de limpieza del
transductor, no sumerja la parte restante del transductor en ningún líquido.
• No utilice solventes, como diluyentes de pintura o bencina, ni limpiadores
abrasivos para limpiar el sistema, los transductores o los dispositivos de
impresión.
• Para optimizar el rendimiento, conecte el sistema de ultrasonido a un circuito
a dedicación exclusiva. No conecte ningún sistema de soporte de vida al mismo
circuito que el del sistema de ultrasonido.
• Si los sistemas, los transductores y los periféricos han estado sometidos a
temperaturas de 10 °C (50 °F) o inferiores, deje que regresen solos a la
temperatura ambiente antes de conectarlos o ponerlos en marcha. Philips
recomienda que se espere 24 horas para una completa normalización. De lo
contrario, la condensación en el interior de los dispositivos podría provocar
daños.
• Para evitar que se dañe la pantalla de panel plano en el monitor, no almacene
el sistema donde la temperatura ambiente sobrepase los 65 °C (149 °F).
Símbolos
La Comisión Electrotécnica Internacional (CEI) ha instaurado una serie de
símbolos para equipos médicos electrónicos que clasifican sus conexiones o
advierten sobre los peligros que pueden acarrear. Entre esos símbolos, se pueden
utilizar los siguientes en el sistema de ultrasonido y sus accesorios, así como en
el envase o embalaje.
Conexión Ethernet.
Conmutador de pie
Seguridad biológica
Esta sección contiene información sobre la seguridad biológica y una explicación
acerca del uso prudente del sistema.
A continuación se expone una lista de precauciones relacionadas con la seguridad
biológica; respete estas precauciones al utilizar el sistema. Encontrará más
información en el manual Seguridad de los ultrasonidos en medicina que se incluye
en el CD de información para el usuario.
ADVERTENCIAS
• No emplee el sistema si en la pantalla de visualización aparece un mensaje de
error que advierte sobre la existencia de una situación peligrosa. Anote el
código de error, apague el sistema y llame a un representante de asistencia
al cliente.
• No utilice el sistema si da señales de funcionamiento irregular o si las imágenes
se actualizan de forma incoherente. Las discontinuidades en la secuencia de
exploración indican una avería del hardware que debe rectificarse antes del
uso.
• Lleve a cabo los procedimientos de ultrasonido de forma prudente. Básese
en el principio ALARA (el nivel más bajo que sea razonablemente posible).
• Utilice sólo almohadillas de acoplamiento acústico aprobadas específicamente
por Philips Ultrasound. Encontrará información acerca de cómo pedir
accesorios aprobados en "Suministros y accesorios" en la página 19.
• Las cubiertas de transductores pueden contener látex de caucho natural. Este
tipo de cubierta puede producir reacciones alérgicas en algunas personas.
Consulte "Alerta médica de la Administración de Alimentos y Fármacos de
EE. UU. (FDA) sobre los productos de látex" en la página 40.
• La cinta de sujeción del protector antimordedura M2203A contiene látex de
caucho natural, que podría provocar reacciones alérgicas. Consulte "Alerta
médica de la Administración de Alimentos y Fármacos de EE. UU. (FDA)
sobre los productos de látex" en la página 40.
• En los estudios de contraste realizados utilizando un campo acústico con un
índice mecánico (MI) alto, la ruptura de capilares debida a la expansión de
microburbujas dentro de un vaso capilar en un campo acústico puede ser
causa de extravasación. Referencias: (1) Skyba, D.M., Price, R.J., Linka, A.Z.,
Skalak, T.C., Kaul, S. "Direct in vivo visualization of intravascular destruction
of microbubbles by ultrasound and its local effects on tissue." Circulation, 1998;
98:290-293. (2) van Der Wouw, P.A., Brauns, A.C., Bailey, S.E., Powers, J.E.,
Wilde, A.A. "Premature ventricular contractions during triggered imaging
with ultrasound contrast." Journal of the American Society of Echocardiography,
2000;13(4):288-94.
• Cuando se dispara un campo acústico con un índice mecánico (MI) alto en el
corazón durante la telesístole, las oscilaciones de las microburbujas pueden
Hay diversas variables que afectan al modo en que los índices de la visualización
de salida pueden utilizarse para poner en práctica el principio ALARA. Entre
ellas se destacan los valores de los índices, la estatura y el peso del paciente, la
posición del hueso respecto al punto focal, la atenuación en el cuerpo y el tiempo
de exposición al ultrasonido. Este último parámetro es una variable
particularmente útil porque el usuario puede controlarla. La capacidad de limitar
los valores de índice en función del tiempo es acorde con el principio ALARA.
El sistema incorpora varios controles que el usuario puede emplear para ajustar
la calidad de la imagen y limitar la intensidad acústica. Estos controles están
relacionados con las técnicas que el usuario puede utilizar para cumplir con el
principio ALARA, y están subdivididos en tres categorías: directos, indirectos y
de receptor.
Controles directos
La selección de la aplicación y el control de potencia de salida afectan
directamente a la intensidad acústica. Hay diversos rangos de intensidad o salida
permisibles, los cuales dependen de la selección. La selección de un rango de
intensidad acústica adecuado para la aplicación es una de las primeras acciones
que se realizan en cualquier examen. Por ejemplo, no se recomienda aplicar los
niveles de intensidad adecuados para un examen vascular periférico en exámenes
fetales. Algunos sistemas seleccionan automáticamente el rango correspondiente
a la aplicación, mientras que otros requieren efectuar una selección manual. En
última instancia, el usuario es el responsable de asegurar que el uso clínico sea
adecuado. El sistema de ultrasonido proporciona tanto ajustes automáticos (por
omisión) como manuales (seleccionables por el usuario).
La potencia de salida incide directamente sobre la intensidad acústica. Una vez
establecida la aplicación, el control de potencia permite aumentar o disminuir la
intensidad de salida. El control de potencia permite seleccionar niveles de
Controles indirectos
Los controles indirectos afectan a la intensidad acústica de forma indirecta. Estos
controles influyen en la selección del modo de tratamiento de imágenes, la
frecuencia de repetición del pulso, la profundidad focal, la duración del pulso y
la selección del transductor.
La selección del modo de tratamiento de imágenes determina la naturaleza del
haz de ultrasonido. El modo 2D (bidimensional) es un modo de exploración,
mientras que Doppler es un modo estacionario o sin exploración. Un haz de
ultrasonido estacionario concentra la energía en una sola posición. Un haz en
movimiento o con exploración dispersa la energía a lo largo y ancho de un área,
concentrándose en una zona determinada sólo una fracción del tiempo en
comparación con los modos sin exploración.
La frecuencia o la velocidad de repetición del pulso se refiere a la cantidad de
ráfagas de energía ultrasónica emitidas a lo largo de un período específico de
tiempo. Mientras más elevada sea la frecuencia de repetición del pulso, más
pulsos de energía se emitirán en determinado plazo de tiempo. Hay diversos
controles que afectan a la frecuencia de repetición del pulso: las profundidades
focal, de visualización y del volumen de muestra; la optimización del flujo; la
escala; la cantidad de zonas focales, y los controles de anchura del sector.
El foco del haz ultrasónico influye en la resolución de la imagen. Para mantener
o aumentar la resolución con un foco diferente, es preciso variar la salida sobre
la zona focal. Esta variación de la salida es una función de la optimización del
sistema. La profundidad focal necesaria depende del examen a realizar; el
establecimiento de la profundidad focal correcta mejora la resolución de la
estructura de interés.
Por longitud del pulso se entiende la cantidad de tiempo que la ráfaga ultrasónica
permanece activada. Mientras más largo sea el pulso, mayor será el promedio
temporal de intensidad y, por tanto, la probabilidad de que se eleve la temperatura
y se produzca la cavitación. La longitud del pulso, la longitud de la ráfaga o la
duración del pulso es la cantidad de tiempo que el pulso de salida permanece
activado en el modo Doppler pulsado (PW). Un aumento del tamaño del volumen
de la muestra Doppler incrementa la longitud del pulso.
La selección del transductor incide indirectamente sobre la intensidad. La
atenuación tisular varía según la frecuencia. Cuanto mayor sea la frecuencia de
operación del transductor, mayor será la atenuación de la energía ultrasónica.
Una frecuencia de operación más alta requiere una mayor intensidad de salida
para explorar a mayores profundidades. En cambio, si se desea explorar a mayores
profundidades con la misma intensidad de salida, es preciso disminuir la frecuencia
del transductor. Cuando el incremento de la ganancia y de la salida más allá de
cierto punto no produce un aumento correspondiente en la calidad de la imagen,
es probable que deba disminuirse la frecuencia del transductor.
Controles de receptor
Los usuarios utilizan los controles de receptor para mejorar la calidad de la
imagen. Estos controles no afectan a la salida, sino sólo a la manera en que se
recibe el eco ultrasónico e incluyen la ganancia, la compensación tiempo-ganancia
(CTG o TGC, por sus siglas en inglés), el rango dinámico y el procesamiento de
las imágenes. En lo que respecta a la salida, lo importante es recordar que los
controles de receptor deben optimizarse antes de aumentarla. Por ejemplo,
antes de aumentar la salida, optimice la ganancia para mejorar la calidad de la
imagen.
Consideraciones adicionales
Cerciórese de reducir a un mínimo el tiempo de exploración, efectuando
únicamente las exploraciones necesarias desde el punto de vista médico. No
sacrifique nunca la calidad efectuando un examen apresuradamente. Un examen
de mala calidad puede requerir la realización de exámenes adicionales que, a la
larga, aumentan el tiempo de exposición. El ultrasonido diagnóstico es una
importante herramienta en medicina y, al igual que cualquier otro instrumento,
debe emplearse con eficacia.
Visualización de salida
La visualización de salida del sistema comprende dos índices básicos: uno
mecánico y otro térmico. Este último se compone, además, de los siguientes
índices: tejido blando (TIS), óseo (TIB) y craneal (TIC). Se visualizará uno de
estos tres índices térmicos en todo momento. Cuál de ellos se visualice
dependerá de la preconfiguración del sistema o de lo que elija el usuario, según
la aplicación que esté en uso.
El índice mecánico se actualiza continuamente en el rango de 0,0 a 1,9, en
incrementos de 0,1 para todas las aplicaciones salvo contraste, donde el
incremento mínimo es de 0,01.
Potencia
El control de potencia de salida afecta a la salida acústica del sistema. En la pantalla
aparecen dos valores de salida en tiempo real: un índice térmico (TI) y uno
mecánico (MI). Dichos índices cambian conforme el sistema se adapta a los ajustes
del control de potencia.
En los modos combinados, como color, 2D y Doppler pulsado simultáneos, cada
modo aporta individualmente al TI total. Uno de los modos será el que más
contribuye a este total. El MI visualizado provendrá del modo con el índice
mecánico más alto.
Controles de 2D
• Anchura del sector: La disminución del ángulo del sector puede aumentar
la frecuencia de adquisición de fotogramas e incrementará el TI. El voltaje del
generador de pulsos puede reducirse automáticamente mediante los controles
del software, para mantener el TI por debajo de los máximos del sistema. La
disminución del voltaje del generador de pulsos reducirá el MI.
• Zoom: Un aumento de la ampliación por zoom cuando se pulsa el control
Zoom puede producir un incremento de la frecuencia de fotogramas e
incrementará el TI. El número de zonas focales también puede aumentar
automáticamente para mejorar la resolución. Esta acción puede cambiar el
MI, ya que éste puede producirse a otra profundidad.
• Número de zonas focales: Una mayor cantidad de zonas focales puede
cambiar tanto el TI como el MI, modificando automáticamente la frecuencia
de adquisición de fotogramas o la profundidad focal. A menores frecuencias
Incertidumbre de la medición
(porcentaje a un intervalo de
Parámetro confianza del 95 %)
Pr representa la presión apical de Pr: ±11.3%
rarefacción sin régimen rebajado; se
expresa en megapascales.
Wo es la potencia ultrasónica, en milivatios. ±10%
fc es la frecuencia central en MHz (según ±4.7%
la definición NEMA UD-2).
PII.3 representa la integral de intensidad PII.3: +18 al -23 %
de pulso en la posición apical espacial con
régimen rebajado; se expresa en Julios/cm2.
Transductores Philips
Utilice sólo transductores aprobados por Philips para su uso con el sistema de
ultrasonido Philips. En "Opciones clínicas y transductores" en la página 184 se
enumeran los transductores compatibles con su sistema de ultrasonido.
Exposición al glutaraldehído
La Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo de los Estados Unidos
(OSHA) ha dado a conocer un reglamento que define los niveles de exposición
al glutaraldehído que se consideran aceptables en los ambientes laborales. Philips
no vende desinfectantes basados en glutaraldehído con sus productos, pero este
tipo de desinfectante se recomienda para la desinfección de los transductores
utilizados en procedimientos de ecocardiografía transesofágica (ETE), y en
exámenes intraoperatorios, encocavitarios y de biopsia.
Para reducir la presencia de emanaciones de glutaraldehído en el aire, asegúrese
de utilizar una palangana de inmersión con tapa o ventilada. Es posible adquirir
esos sistemas. La información más actualizada sobre los productos de desinfección
puede encontrarse en el sitio web de Philips sobre cuidado de transductores:
www.healthcare.philips.com/us/products/ultrasound/transducers/transducercare/
Control de infecciones
Los aspectos relacionados con el control de infecciones afectan tanto al usuario
como al paciente. Siga los procedimientos de control de infecciones establecidos
en su clínica u hospital, para la protección tanto del paciente como del personal.
Utilice una gasa humedecida con agua y jabón para eliminar sangre del sistema
y de los conectores y cables de los transductores. Después seque el equipo con
un paño suave para impedir la corrosión. En el sistema puede utilizar una solución
de alcohol isopropílico al 70 %, pero sólo en ciertas partes de algunos de los
transductores. Se pueden conseguir otros agentes de limpieza para los
transductores. En la sección "Cuidado de los transductores" encontrará más
información.
Encontrará más información sobre cómo eliminar sangre y otros materiales
infecciosos del sistema en "Desinfectar superficies del sistema" en la página 265.
Compatibilidad electromagnética
La compatibilidad electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés) se define como la
capacidad de un producto, aparato o sistema de funcionar satisfactoriamente en
presencia de los fenómenos electromagnéticos existentes en el lugar donde se
encuentra el producto, aparato o sistema que se está utilizando; dicho término
abarca asimismo la capacidad de no introducir perturbaciones electromagnéticas
intolerables en ningún otro equipo que se encuentre en el mismo ambiente.
La inmunidad electromagnética es la capacidad de un producto, aparato o sistema
de funcionar satisfactoriamente pese a la presencia de interferencias
electromagnéticas (EMI, por sus siglas en inglés).
Las emisiones electromagnéticas son la capacidad de un producto, aparato o sistema
de introducir perturbaciones electromagnéticas intolerables en el ambiente
donde se utiliza.
Su sistema ha sido fabricado en conformidad con los requisitos de compatibilidad
electromagnética vigentes. El uso de este sistema en presencia de un campo
electromagnético puede causar la degradación momentánea de la imagen
ecográfica. Si esto ocurre a menudo, estudie el ambiente en el cual se utiliza el
sistema para identificar las posibles fuentes de emisiones radiadas. Dichas
Manual del usuario del sistema CX50
64 4535 613 11901
Seguridad 2
CUIDADO
Los equipos médicos deben seguir ciertas precauciones especiales sobre la
compatibilidad electromagnética (EMC) y se deben instalar y poner en
funcionamiento de acuerdo con la información de EMC proporcionada en los
documentos que acompañan al sistema.
Emisiones de radiofrecuencia
La siguiente información se aplica al sistema y a cualquier dispositivo de
radiofrecuencias incluido en o presente con el sistema. Encontrará información
acerca de los rótulos relacionados en "Símbolos" en la página 32.
Cumplimiento con los reglamentos de la Comisión Federal de Comunicaciones
(FCC) de EE.UU. y las normas sobre ondas de radio del Canadá: Este dispositivo
cumple con el apartado 15 del reglamento de la FCC y las normas RSS-210 de
Industry Canada. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
• este dispositivo no debe generar interferencias perjudiciales, y
• este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso aquellas
capaces de provocar un funcionamiento indeseable. Cualquier cambio o
modificación a este equipo que no haya sido expresamente aprobado por
Philips puede causar radiointerferencias perjudiciales y anulará su derecho a
hacerlo funcionar.
El identificador 3Com para el componente radiofónico contenido en este
dispositivo es 3CRUSB20075.
El dispositivo radiofónico con tecnología inalámbrica utilizado en este producto
cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la
directiva 1999/5/EC. Este dispositivo tiene por propósito ser conectado a las
Señal de ECG
ADVERTENCIA
La operación del sistema con señales de ECG a una amplitud inferior a 0,25 mV
puede dar lugar a resultados inexactos.
AVISOS DE CUIDADO
• No toque los pines del conector del transductor ni el enchufe del transductor
en el sistema.
• Sujete el transductor por el cuerpo metálico del conector.
• Toque una superficie metálica del sistema antes de conectar un transductor.
• Si el conector lleva el símbolo de sensibilidad a las descargas electrostáticas
, no toque los pines del conector y observe siempre las precauciones para
las descargas electrostáticas antes indicadas al manipular o conectar los
transductores.
Emisiones electromagnéticas
El sistema fue diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético
especificado en la tabla. Corresponde al cliente o usuario del sistema asegurar
que el entorno cumpla estas especificaciones.
Cables aprobados
Accesorios aprobados
Inmunidad electromagnética
El sistema fue diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético
especificado en aquí. Corresponde al cliente o usuario del sistema asegurar que
el entorno cumpla estas especificaciones.
NOTAS
• Es posible que las pautas especificadas aquí no correspondan en todas las
situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción
y el reflejo de las estructuras, los objetos y las personas.
• UT es el voltaje de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
• A 80 y 800 MHz, corresponde la distancia de separación para el rango de
frecuencias mayor.
Pautas para el
Prueba de Nivel de prueba Nivel de entorno
inmunidad CEI 60601 cumplimiento electromagnético
Descarga ± 6 kV contacto, ± 8 Igual que el nivel de Los suelos deben ser
electrostática, CEI kV aire prueba CEI 60601 de madera, cemento
61000-4-2 o baldosa de
cerámica. Si los
suelos están
cubiertos de un
material sintético,
debe mantenerse un
nivel mínimo de
humedad relativa del
30 %.
Ráfagas/transitorios ± 2 kV para las líneas Igual que el nivel de La calidad de la
eléctricos rápidos, del suministro prueba CEI 60601 corriente de la red
CEI 61000-4-4 eléctrico, ± 1 kV eléctrica principal
para las líneas de debe ser la de un
entrada/salida típico entorno
comercial u
hospitalario.
Sobrevoltaje, CEI ± 1 kV modo Igual que el nivel de La calidad de la
610004-5 diferencial, ± 2 kV prueba CEI 60601 corriente de la red
modo común eléctrica principal
debe ser la de un
típico entorno
comercial u
hospitalario.
Pautas para el
Prueba de Nivel de prueba Nivel de entorno
inmunidad CEI 60601 cumplimiento electromagnético
Disminuciones de Igual que el nivel de La calidad de la
<5% UT
voltaje, breves prueba CEI 60601 corriente de la red
interrupciones y Baja en UT >95 % eléctrica principal
variaciones de durante medio ciclo debe ser la de un
voltaje en las líneas típico entorno
40% UT
de entrada de comercial u
corriente, CEI Baja en UT del 60 % hospitalario. Si es
61000-4-11 durante 5 ciclos necesario contar con
el funcionamiento
70% UT
constante durante
Baja en UT del 30 % las interrupciones
durante 25 ciclos del suministro
eléctrico central,
<5% UT Philips recomienda
Baja en UT >95 % alimentar el sistema
durante 5 segundos desde un sistema de
alimentación
ininterrumpida o una
batería.
3 A/m Igual que el nivel de Los niveles de los
Campo magnético
prueba CEI 60691 campos magnéticos
creado por la
creados por la
frecuencia del
frecuencia del
suministro eléctrico
suministro eléctrico
(50/60Hz), CEI
deben ser
61000-4-8
característicos de
una ubicación típica
en un típico entorno
comercial u
hospitalario.
Pautas para el
Prueba de Nivel de prueba Nivel de entorno
inmunidad CEI 60601 cumplimiento electromagnético
RF conducidas, CEI 0,08 V Encontrará las
3 VRMS
61000-4-6 distancias de
150 kHz a 80 MHz separación
recomendadas en
RF radiadas, CEI 3 V/m "Distancia de
3 V/m
61000-4-3 separación
80 MHz a 2,5 GHz
recomendada" en la
página 78.
Interferencia electromagnética
La interferencia electromagnética puede manifestarse de muchas formas en el
sistema y depende del modo de funcionamiento del equipo, los ajustes de los
controles de tratamiento de imágenes, el tipo de transductor que se utilice, el
tipo de fenómeno electromagnético y el nivel de intensidad de dicho fenómeno.
CUIDADO
Cuando se produce alguna interferencia constante o intermitente, proceda con
cuidado si decide seguir utilizando el sistema.
NOTAS
• Los fenómenos electromagnéticos no siempre están presentes y pueden ser
de naturaleza transitoria. A veces, puede resultar extremadamente difícil
identificar la fuente de la interferencia.
• En la siguiente tabla se describen algunos tipos de interferencia típicos que
se han observado en los sistemas de tratamiento de imágenes. Es imposible
describir todas las posibles manifestaciones de interferencia, ya que dependen
de muchos parámetros del dispositivo transmisor, como el tipo de modulación
empleado por la portadora de señal, el tipo de fuente y el nivel de transmisión.
Es también posible que la interferencia degrade el rendimiento del sistema
de tratamiento de imágenes sin que esto quede visible en la imagen. Si los
resultados del diagnóstico parecen dudosos, se debe recurrir a otro método
para confirmar el diagnóstico.
Modo de
tratamiento de
imágenes ESD1 RF2 Cables eléctricos3
2D o 3D Cambio en el modo Para los Puntos blancos, rayas
de funcionamiento, transductores o líneas diagonales
los ajustes del sectoriales de cerca del medio de
sistema o el reinicio tratamiento de la imagen.
del sistema. Breves imágenes, bandas
destellos en la radiales blancas o
imagen visualizada o destellos en la línea
grabada. central de las
imágenes. Para los
transductores
lineales de
tratamiento de
imágenes, bandas
verticales blancas, a
veces más
pronunciadas en los
lados de las
imágenes.
Color Cambio en el modo Destellos de color, Destellos de color,
de funcionamiento, bandas radiales o puntos, rayas o
los ajustes del verticales, aumento cambios en el nivel
sistema o el reinicio en el ruido de fondo de ruido de color.
del sistema. Breves o cambios en el
destellos en la color de la imagen.
imagen visualizada o
grabada.
Modo de
tratamiento de
imágenes ESD1 RF2 Cables eléctricos3
Doppler Cambio en el modo Líneas horizontales Líneas verticales en
de funcionamiento, en la visualización la visualización
los ajustes del espectral, o tonos o espectral, chasquidos
sistema o el reinicio ruido anormal (o en el sonido o
del sistema. Breves ambos) en el sonido. ambos.
destellos en la
imagen visualizada o
grabada.
M, modo Cambio en el modo Aumento en el ruido Puntos blancos,
de funcionamiento, de fondo de la rayas, líneas
los ajustes del imagen o líneas de diagonales o
sistema o el reinicio modo M blancas. aumento en el ruido
del sistema. Breves de fondo de la
destellos en la imagen.
imagen visualizada o
grabada.
1. Descarga electrostática (ESD, por sus siglas en inglés) causada por la descarga
de una carga eléctrica acumulada en una superficie o una persona aislada.
2. Energía de radiofrecuencia (RF) de un equipo transmisor de RF, como
teléfonos portátiles, radios portátiles, dispositivos inalámbricos, emisoras
comerciales de radio y televisión, etc.
3. Interferencia conducida en los cables eléctricos o cables conectados causada
por otro equipo, como fuentes de alimentación de conmutación, controles
eléctricos y fenómenos naturales, como los rayos.
Potencia de salida
800 MHz a 2,5
máxima nominal
150 kHz a 80 MHz 80 a 800 MHz GHz
del transmisor, en
vatios (W)
0.01 4,4 m 0,12 m 0,24 m
0.1 13,8 m 0,38 m 0,76 m
1 43,8 m 1,2 m 2,4 m
10 138 m 3,8 m 7,6 m
100 438 m 12 m 24 m
Mediciones
El sistema proporciona herramientas para medir el tamaño, velocidad o duración
de los datos de imagen. En el caso de los cálculos, existen las siguientes
herramientas específicas para las aplicaciones:
• Profundidad 2D
• Distancia
• Elipse
• Trazo manual
• Volumen
• Frecuencia cardíaca
• Tiempo/pendiente
• HighQ
Una vez efectuadas las mediciones, el sistema se encarga de realizar los cálculos
pertinentes y de organizar las mediciones, los cálculos y la información del
paciente en un informe de paciente. Encontrará información en la ayuda. Para
abrir la ayuda, pulse la tecla Help.
Tipos de transductor
Entre los transductores disponibles se incluyen los de tipo sectorial, ,
transesofágico y Doppler continuo.. Encontrará una descripción de las aplicaciones
de cada transductor específico en "Opciones clínicas y transductores" en la página
184.
Cálculos
Los cálculos se organizan en colecciones para las aplicaciones incluidas en el
sistema. El sistema utiliza los valores de las mediciones para hacer cálculos y
generar un informe del paciente. En la ayuda del sistema encontrará más
información sobre cómo utilizar los cálculos.
Los cálculos del sistema se basan en referencias médicas, las cuales se enumeran
en la sección "Referencias" de la ayuda.
Ecocardiografía de estrés
La ecocardiografía de estrés es un estudio basado en protocolos que permite a
un cardiólogo evaluar la motilidad parietal cardíaca a distintas frecuencias cardíacas
Monitor de vídeo
En la plataforma rodante opcional, el sistema se puede ajustar para comodidad
de los usuarios de distintas estaturas. Se puede trabar el monitor en posición
de cerrado para proteger la pantalla plana y el panel de control mientras se
transporta el sistema (consulte "Trasladar el sistema" en la página 114). Un par
de sensores de luz en el panel de control pueden ajustar automáticamente el
brillo del monitor y de los controles en el panel de control cuando la iluminación
ambiente es escasa.
Panel de control
El panel de control incorpora los controles de tratamiento de imágenes. Entre
dichos controles se incluyen botones y controles giratorios, los controles
deslizantes TGC (compensación tiempo-ganancia) y LGC (compensación de
Manual del usuario del sistema CX50
88 4535 613 11901
Descripción general del sistema 3
Conmutador On/Off
Almacenamiento de datos
Los datos y las imágenes de los estudios se pueden almacenar en soportes
extraíbles por medio de la unidad de DVD. El disco duro del sistema está instalado
en el interior del equipo. También se pueden almacenar los datos de los estudios,
datos de configuración del sistema e imágenes en dispositivos USB conectados
Unidad de DVD
Periféricos
Las imágenes y los estudios se pueden imprimir en los dispositivos periféricos
disponibles. Se puede conectar una impresora blanco y negro, una impresora
color o una impresora de informes.
Los dispositivos periféricos pueden instalarse en la plataforma rodante o utilizarse
de forma externa a la plataforma. Los dispositivos periféricos externos no se
pueden colocar en la plataforma rodante del sistema y se deben desconectar
antes de trasladar ésta.
Descripción enchufes
1. Enchufe para
transductores
vinculados al
tratamiento de
imágenes
2. Echufe para
Doppler continuo
Concentrador USB
El concentrador USB, situado en la parte delantera de la plataforma rodante
opcional del sistema, proporciona puertos USB para los dispositivos periféricos.
El concentrador está conectado a un puerto USB en el sistema.
Concentrador USB
Conectar dispositivos
Además de los dispositivos instalados en la plataforma rodante, el sistema es
compatible con varios dispositivos externos. Entre dichos dispositivos se
incluyen impresoras y un monitor color.
ADVERTENCIAS
• Cuando se utiliza un equipo periférico alimentado desde una fuente de
energía que no sea el sistema de ultrasonido, se considera que el conjunto
constituye un sistema médico. Le corresponderá a usted cumplir con la
norma CEI 60601-1-1 y probar el sistema en función de esos requisitos.
Encontrará más información sobre los dispositivos periféricos en "Seguridad
eléctrica" en la página 23. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto
con su representante de Philips.
• No utilice periféricos de uso no médico, como, por ejemplo, impresoras
de informes, en un radio de 1,5 metros (5 pies) de un paciente, a menos
que la corriente recibida por dichos periféricos provenga de un enchufe
aislado incorporado al sistema de ultrasonido Philips o de un transformador
aislador que cumpla con los estándares de seguridad médica, conforme a
lo definido por la norma CEI 60601-1-1.
CUIDADO
El uso de accesorios, transductores, periféricos o cables no suministrados con
el sistema de ultrasonido o no recomendados por Philips puede dar como
resultado un aumento en las emisiones o una disminución de la inmunidad del
sistema a incidentes externos de interferencias electromagnéticas y de
compatibilidad electromagnética (EMI/EMC).
NOTA
Ningún dispositivo que no haya sido comprado a Philips y/o instalado por el
personal de Philips estará cubierto por los contratos de servicio técnico o las
garantías de Philips, y Philips no le prestará servicio técnico.
Impresoras externas
Puede conectar las siguientes impresoras externas al sistema:
• Impresora color UP-D23MD
• Impresora blanco y negro de imágenes UP-D897
• Impresora color Sony UP-D55 para formato grande de múltiples imágenes
• Impresoras blanco y negro de informes: HP LaserJet 1320, P2015, 2430, o
P3005
• Impresores color de informes: HP Color LaserJet 3800; Color Deskjet 2460
ó 6988; Officejet J5780, o Inkjet 1200D
ADVERTENCIA
Las imágenes impresas en una impresora de informes sólo son para referencia
y no se deben utilizar para finalidades de diagnóstico.
NOTA
Antes de añadir una impresora local, conecte la impresora al sistema de
ultrasonido siguiendo las instrucciones descritas en "Conectar una impresora
externa" en la página 97.
9. Para especificar una presentación para múltiples imágenes por hoja, haga clic
en Presentación y seleccione opciones en el cuadro de diálogo
Presentación de página para impresión.
10. Haga clic en Aplicar para aplicar los cambios durante esta sesión solamente,
o haga clic en Guardar para guardar los cambios en una preconfiguración.
Inserte el conector del cable del conmutador de pie en el enchufe USB del
sistema.
Conectar el sistema
La plataforma rodante opcional del sistema incluye retenes para conectar
firmemente el sistema.
CUIDADO
Nunca mueva la plataforma rodante con el sistema encima a menos que se lo
haya asegurado debidamente a la plataforma.
1. Deslice la parte de atrás del sistema sobre el retén posterior para que las
espigas se inserten complemente en los agujeros del sistema. Puede ser
necesario abrir y cerrar el retén posterior.
2. Baje la parte de delante del sistema sobre la plataforma rodante hasta que el
retén delantero se acomode en su lugar con un chasquido.
3. Asegúrese de que los dos retenes estén completamente enganchados y que
el sistema esté firmemente conectado a la plataforma rodante.
Información de configuración
Para poder usar la compatibilidad estándar de red o las capacidades ampliadas
disponibles mediante la característica DICOM Networking (Red DICOM), es
preciso configurar el sistema para que pueda comunicarse a través de la red. La
información de configuración del sistema debe contener el título AE correcto,
el número de puerto, la dirección IP y la máscara de subred correctos para cada
dispositivo en la red, incluso el propio sistema.
En la siguiente lista se describe la información de configuración:
Valor Descripción
Título AE (1) Nombre arbitrario, pero que es un campo obligatorio para
(entidad de la configuración DICOM. (2) En las configuraciones de
aplicación) DICOM, campo donde se introduce el título AE.
Pasarela (1) Dispositivo o sistema que conecta a dos redes entre sí. (2)
En las configuraciones de DICOM, campo donde se introduce
la dirección de la pasarela del sistema de ultrasonido. Este
campo requiere una dirección IP de cuatro bytes, donde cada
byte está separado por un punto y está en el rango de 0 a 255.
Valor Descripción
Dirección IP (1) Dirección IP de cuatro bytes, donde cada byte está
separado por un punto y está en el rango de 0 a 255. Campo
obligatorio en la configuración DICOM del sistema de
ultrasonido o del dispositivo. (2) En las configuraciones de
DICOM, campo donde se introduce la dirección IP.
Número de (1) Número en el rango de 0 a 65,535, encontrado en la
puerto especificación de conformidad DICOM del sistema o
dispositivo de ultrasonido. Campo obligatorio para la
configuración DICOM del sistema de ultrasonido o de
cualquier dispositivo que debe funcionar en una red DICOM.
(2) En las configuraciones de DICOM, campo donde se
introduce el número de puerto.
Máscara de (1) Dirección IP de cuatro bytes, donde cada byte está
subred separado por un punto y está en el rango de 0 a 255. Campo
obligatorio en la configuración DICOM del sistema de
ultrasonido. (2) En las configuraciones de DICOM, campo
donde se introduce la máscara de subred del sistema de
ultrasonido.
NOTAS
• No se puede cambiar la configuración de DICOM cuando hay un estudio
abierto o algún trabajo DICOM pendiente. Antes tiene que cerrar el estudio
abierto y terminar o eliminar cualquier trabajo de DICOM pendiente.
Aparecerá un mensaje informándole de la existencia de trabajos pendientes.
• Si cambia las preconfiguraciones DICOM, los ajustes de red de la nueva
preconfiguración no se aplican inmediatamente. Primero es necesario aplicar
los ajustes de red antes de intentar enviar el comando ping o crear un nuevo
dispositivo DICOM en la nueva preconfiguración.
NOTAS
• Para actualizar la ventana, haga clic en ipconfig para información de
resumen o en ipconfig/all para información detallada.
• Si DHCP está configurado, es posible que necesite liberar la conexión y
después renovarla para obtener una conexión DHCP temporal. Para
hacerlo, haga clic en ipconfig/release y después en ipconfig/renew.
• Para verificar que un servidor en particular esté en la red, en el área Ping
con TCP/IP a un servidor de red, escriba la dirección IP o el nombre
DNS del servidor y haga clic en Ping. El sistema ejecutará la operación
ping de TCP/IP y presentará los resultados en la Ventana de
información.
NOTA
Después de cambiar el Nombre PC, el sistema inhabilitará todas las opciones
de DICOM hasta que vuelva a iniciarlo. Una vez que haya reiniciado el sistema,
todas las opciones de DICOM instaladas volverán a estar disponibles.
Redes inalámbricas
El sistema es compatible con el uso en redes inalámbricas. El uso de una red
inalámbrica no requiere la característica opcional DICOM Networking (Red
DICOM). El sistema sólo se puede conectar a una red, ya sea alámbrica o
inalámbrica, en cualquier momento dado.
El sistema es compatible con la especificación de redes inalámbricas IEEE 802.11
b/g.
Utilice únicamente adaptadores de red inalámbrica USB aprobados por Philips
con el sistema.
NOTAS
• Los ajustes de red inalámbrica no se guardan con las preconfiguraciones de
DICOM, motivo por el cual no es posible crear copias de seguridad de los
ajustes de conexión inalámbrica ni restaurarlos.
• La calidad de la conexión inalámbrica puede verse afectada por muchos
factores. El sistema podría experimentar una interrupción en la conexión
mientras un trabajo de red está en curso. Si sucede esto, el trabajo permanece
en la cola de trabajos. Al restaurarse la conexión, el sistema reanuda
automáticamente el trabajo.
• Encontrará más información acerca del adaptador de red inalámbrica en la
documentación suministrada con el mismo.
• Le corresponderá a usted configurar los mecanismos de seguridad de red
inalámbrica que sean compatibles con su red. Consulte "Configurar
propiedades de red inalámbrica" en la página 110.
• Haga clic en Añadir para añadir una red inalámbrica y configurar sus
propiedades. Consulte "Configurar propiedades de red inalámbrica" en la
página 110.
El estado de conexión de cada red inalámbrica se indica mediante iconos en
el cuadro de diálogo Propiedades inalámbricas: (conectada) o
(desconectada).
9. Haga clic en Avanzado y seleccione una de las siguientes opciones:
ADVERTENCIA
Permitir que el sistema se conecte a redes sin infraestructura ("ad-hoc") podría
resultar en conexiones no deseadas a redes fuera de su institución, lo que
podría causar que los servidores no estén disponibles y que la información
de salud protegida quede expuesta.
Acceso remoto
Se puede configurar el sistema para que habilite el servicio técnico remoto a
cargo de represantantes técnicos de Philips. Por ejemplo, un representante de
Philips puede hacer funcionar el sistema de forma remota para llevar a cabo
pruebas de diagnóstico.
Durante una sesión de acceso remoto, el sistema muestra un mensaje que indica
que está en curso una sesión remota.
NOTA
Antes de una sesión de acceso remoto, se deben desconectar todos los
transductores.
1. Pulse Setup.
2. Haga clic en la ficha Servicio.
3. Seleccione Habilitar sesión remota en el área Servicio remoto.
NOTA
Si en cualquier momento de una sesión remota, deselecciona Habilitar
sesión remota y después hace clic en Aplicar, la sesión se terminará.
NOTA
Si no está conectado un adaptador de red inalámbrica, el sistema le pedirá que
vuelva a intentar la reparación. Si cancela la reparación, el sistema inhabilitará la
conexión de red.
1. Pulse Pointer.
2. Haga clic en o en .
3. Haga clic en la ficha Diagnósticos del cuadro de diálogo Configuración
de DICOM.
4. En el área Reparar conexión de red, haga clic en Reparaciones.
5. En el cuadro de diálogo Reparar conexión de red, haga clic en Reparar.El
sistema mostrará información acerca de la reparación.
6. Haga clic en Cerrar.
Trasladar el sistema
Antes de mover un sistema que no esté montado en una plataforma rodante,
Philips recomienda que se desenchufe el adaptador de CA, las derivaciones de
ECG y los transductores. Si planea utilizar de nuevo el sistema dentro de los
siguientes 20 minutos, cierre la tapa sin apagar el sistema para ponerlo en el
modo de portabilidad con bajo consumo eléctrico. Si no proyecta volver a emplear
el sistema dentro de los siguientes 20 minutos, apáguelo antes de cerrar la tapa
y comenzar el transporte.
Tome en cuenta estas advertencias y avisos de cuidado antes de trasladar un
sistema montado en plataforma rodante.
ADVERTENCIAS
• Tenga presentes las ruedas del sistema, especialmente al moverlo. El sistema
podría lesionarle a usted o a otras personas si rueda sobre los pies o golpea
contra las espinillas. Actúe con prudencia al subir y bajar por rampas.
• Cuando trate de superar un obstáculo, no empuje el sistema con demasiada
fuerza desde ninguno de los lados, ya que podría tumbarlo.
• Coloque los dispositivos de impresión externos lejos del sistema, verificando
que estén bien afianzados. No los apile sobre el sistema.
• Nunca estacione el sistema en una superficie inclinada.
• Los frenos se han incorporado como una comodidad adicional. Para aumentar
la seguridad de la plataforma rodante, use calzos en las ruedas cuando el
sistema esté estacionado.
AVISOS DE CUIDADO
• Cerciórese de que los cables de todos los componentes que entran en
contacto con el paciente estén bien afianzados antes de desplazar el sistema.
Asegúrese de usar el portacables para administrar los cables de los
transductores e impedir que se dañen.
• No permita que el sistema ruede por encima del cableado eléctrico o de los
cables de los transductores.
• Cuando transporte el sistema en un vehículo, evite exponer el monitor a luz
solar directa y no deje que la temperatura interior del vehículo sobrepase los
65 °C (149 °F). Cualquiera de esas condiciones puede dañar el monitor de
forma permanente.
Preparar y trasladar
ADVERTENCIA
No deje colgando el cable de alimentación de ninguno de los ganchos para cables
ni del asa en la plataforma rodante. Si se levanta la plataforma, puede dañarse el
cable o la unidad del enchufe de alimentación.
CUIDADO
Si el sistema no funciona de la forma esperada en su nuevo emplazamiento,
póngase en contacto de inmediato con el servicio de asistencia al cliente de
Philips Ultrasound. Los componentes están instalados de manera segura y pueden
tolerar un movimiento considerable; sin embargo, un movimiento excesivamente
brusco puede averiar el sistema.
1. Una vez que el sistema esté en la posición deseada, conecte los cables de
alimentación del sistema, de la red, etc. a las tomas de pared adecuadas.
2. Pulse On/Off para encender el sistema.
Requisitos ambientales
Si el sistema se va a utilizar en diversas salas de su institución, cerciórese de que
cada sala pueda acomodar el tamaño del sistema y satisfacer otros requisitos,
que se indican aquí.
Dimensiones físicas
Sólo el sistema
• Anchura: 35,6 cm (14,0 pulg.)
• Altura: 39,4 cm (15,5 pulg.) con el monitor alzado al máximo; 7,6 cm (3 pulg.)
con el monitor bajado al máximo
• Profundidad: 41,4 cm (16,3 pulg.)
• Peso: 7,1 kg (15,7 libras)
Sistema y plataforma rodante
• Anchura: 51,2 cm (20,2 pulg.)
• Altura: 144,8 cm (57,0 pulg.) con el monitor alzado al máximo; 113,0 cm (44,5
pulg.) con el monitor bajado al máximo
• Profundidad: 60,0 cm (23,6 pulg.)
• Peso: 69 kg (152 libras) con impresoras, adaptador de CA, transductores y
todos los cables
adaptador de CA
• Anchura: 12,5 cm (4,9 pulg.)
• Altura: 6,7 cm (2,6 pulg.)
• Profundidad: 20,3 cm (8,0 pulg.)
• Peso: 1,6 kg (3,6 libras)
Conexiones de datos
• Red Ethernet (10 base-T y 100 base-T)
• USB 2.0
Interfaz de modalidad
Estándar DICOM
Parámetros eléctricos
La fuente de alimentación del sistema ha sido diseñada para funcionar con un
rango de voltaje de 100-240 V~, 50/60 Hz a 750 VA.
Límites de presión
• En funcionamiento: entre 700 y 1.060 hPa (entre 525 y 795 mmHg)
• En almacén: entre 500 y 1.060 hPa (entre 375 y 795 mmHg)
Límites de humedad
• En funcionamiento: 30 al 85 %
• En almacén: 15 al 95 %
Límites de temperatura
• En funcionamiento: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
• En almacén: -34 a 65 °C (-29 a 149 °F)
NOTAS
• Pulsar y mantener pulsado el control On/Off para forzar el cierre del
sistema puede causar los mismos problemas que cuando se desenchufa el
sistema de forma prematura. Espere 90 segundos (o 3 minutos si hay
actividad DICOM en curso) antes de suponer que el sistema no se ha
cerrado correctamente.
• Para cortar la conexión del suministro eléctrico principal, desconecte el
sistema de ultrasonido de la toma de corriente de la pared o desenchufe
del sistema el conector del adaptador de CA.
6. Para guardar los cambios, haga clic en Aceptar y después haga clic en Cerrar.
Conectar el sistema
La plataforma rodante opcional del sistema incluye retenes para conectar
firmemente el sistema.
CUIDADO
Nunca mueva la plataforma rodante con el sistema encima a menos que se lo
haya asegurado debidamente a la plataforma.
1. Deslice la parte de atrás del sistema sobre el retén posterior para que las
espigas se inserten complemente en los agujeros del sistema. Puede ser
necesario abrir y cerrar el retén posterior.
2. Baje la parte de delante del sistema sobre la plataforma rodante hasta que el
retén delantero se acomode en su lugar con un chasquido.
3. Asegúrese de que los dos retenes estén completamente enganchados y que
el sistema esté firmemente conectado a la plataforma rodante.
CUIDADO
No utilice el asa del sistema para subir o bajar éste. Deberá utilizar para ello
únicamente los asimieintos en cada lado de la plataforma rodante.
Rueda destrabada
Rueda trabada
NOTA
La retroiluminación del monitor se apaga automáticamente si los controles del
sistema no se utilizan durante 15 minutos. Al utilizar cualquiera de los controles,
la retroiluminación se vuelve a encender.
Panel de control
El panel de control incorpora los controles de tratamiento de imágenes. Entre
dichos controles se incluyen botones y controles giratorios, los controles
deslizantes TGC (compensación tiempo-ganancia) y LGC (compensación de
ganancia lateral) y el ratón estacionario. El panel de control también permite
seleccionar transductores, introducir datos de los pacientes, revisar y anotar
imágenes, realizar mediciones y cálculos, y cambiar las configuraciones. Encontrará
información sobre cómo el sistema indica la disponibilidad de los controles y el
estado de los modos en "Estado de los controles" en la página 126.
Hay ocho controles de tecla rápida situados a lo largo de la parte de arriba del
panel de control. A cada control le corresponde un rótulo que se muestra encima
del mismo.
El teclado se utiliza para introducir datos de los pacientes, comentarios y
anotaciones de texto en las imágenes. Las teclas a lo largo de la parte de arriba
del teclado proporcionan distintas funciones, incluidas las de introducción de
datos del paciente, visualización fisiológica, protocolos, configuraciones y ayuda.
Panel de control
Color o estado
de la
retroiluminación Estado de los controles
Apagado El control no está disponible.
Ámbar El control está disponible.
Verde El control o el modo está activo o activado (sólo en los controles
de modo y en ciertos otros controles).
una de las dos funciones puede estar activa. Cuando están disponibles dos
funciones de control giratorio, el rótulo superior muestra las dos. El rótulo
inferior muestra la función seleccionada en ese momento. Cuando se pulsa el
control de tecla rápida, se selecciona la función que estará activa. Al girar el
control se cambian los ajustes de la función activa.
En la mayoría de los modos, se dispone de dos o más páginas de funciones de
tecla rápida. Para mostrar la siguiente página disponible de funciones de tecla
rápida, utilice el control Siguiente. Un indicador arriba del control Siguiente
muestra cuántas páginas de funciones están disponibles y cuál está seleccionada.
Por ejemplo, en esta figura se encuentra seleccionada la primera de tres páginas
disponibles de teclas rápida.
1. Pulse la tecla para el signo diacrítico que desea introducir. Si el signo diacrítico
está en la parte superior de la tecla, pulse Shift mientras pulsa la letra (por
ejemplo, Shift+^). El signo diacrítico no aparecerá hasta que pulse la letra
donde va insertado.
2. Pulse la tecla de la letra. Para que la letra salga en mayúscula, pulse Shift
mientras pulsa la tecla de la letra (por ejemplo, Shift+A).
Iconos de estado
Los iconos en la pantalla permiten controlar algunas características y verificar el
estado de las tareas.
Icono Descripción
Indica el estado de la selección de Opt. 2D; encontrará
información en la sección "Modos de tratamiento de imágenes"
de la ayuda.
Se visualiza cuando la tecla Caps Lock está activada.
Icono Descripción
Se visualiza cuando el sistema está en proceso de adquirir una
imagen. No puede iniciar otra adquisición cuando se visualiza
este icono.
Indica el estado de la red alámbrica:
• Punto verde: conectada
• X roja: desconectada o error
Haga clic en el icono para abrir el cuadro de diálogo
Configuración de DICOM. Este icono sólo aparece si están
instaladas las opciones de DICOM con licencia.
Indica el estado de la red alámbrica inalámbrica:
• Punto verde: conectada
• X roja: desconectada o error
Haga clic en el icono para abrir el cuadro de diálogo
Configuración de DICOM. Este icono sólo aparece si están
instaladas las opciones de DICOM con licencia.
Indica que el sistema recibe corriente alterna e indica el estado
de la batería.
• Como se ve en la ilustración: la batería está completamente
cargada.
• Rayo amarillo: la batería se está cargando.
Icono Descripción
Indica que no hay ningún usuario con una sesión abierta en
el sistema. Haga clic en el icono para iniciar sesión.
Indica que hay un usuario con una sesión abierta en el sistema.
Haga clic en el icono para cerrar sesión.
Indica el estado del actual trabajo de impresión:
• Cuando se está enviando un trabajo de impresión, se
visualiza el icono.
• Cuando el trabajo de impresión ya se ha enviando, el icono
está oculto.
Icono Descripción
El sistema recibe corriente alterna y la batería está completamente
cargada.
El sistema recibe corriente alterna y la batería se está cargando.
CUIDADO
Al desinfectar el adaptador de CA, no lo rocíe con líquidos; en cambio,
desenchufe el adaptador y frótelo con desinfectante, procurando evitar que el
líquido penetre dentro del adaptador.
Utilizar el adaptador de CA
ADVERTENCIAS
• El adaptador de CA puede recalentarse mucho. No toque la superficie del
adaptador, toque sólo su asa.
ADVERTENCIAS
• Intentar abrir la batería o quemarla puede producir lesiones graves. No golpee,
perfore, deje caer o tire la batería.
• No sumerja la batería en líquidos ni ocasione cortocircuitos en los contactos
de la batería mediante líquidos u objetos metálicos.
• Conserve la batería limpia y seca.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños.
• Si el exterior de una batería está rajado o perforado, o tiene cualquier otro
daño, coloque la batería en una bolsa de plástico gruesa recerrable y deséchela
como material de peligro biológico según lo ordenen las leyes locales, estatales
o federales.
• Si la batería presenta pérdidas o emite un olor fuerte, extráigala del sistema
y almacénela lejos de cualquier fuente de ingnición. Evite todo contacto con
el líquido que sale de ella. Si su piel entra en contacto con ese líquido, lave el
área con abundante cantidad de agua y busque asistencia médica.
• Si resulta necesario transportar una batería dañada, colóquela en una bolsa
de plástico gruesa recerrable y envíela vía transporte terrestre como material
de peligro biológico de clase 9. No envíe ninguna batería dañada vía transporte
aéreo.
• No cargue ni almacene la bateria bajo luz solar directa o altas temperaturas.
Encontrará rangos seguros de temperaturas para el funcionamiento y el
almacenaje en "Requisitos ambientales" en la página 117.
AVISOS DE CUIDADO
• No utilice el sistema en temperaturas ambiente inferiores a -10 °C (-50 °F)
ni superiores a 40 °C (104 °F).
• Sólo utilice en el sistema las baterías suministradas por Philips.
• Antes de utilizar una batería por primera vez, permita que se cargue en el
sistema durante una hora.
• No almacene las baterías en temperaturas ambiente inferiores a -30 °C (-22 °F)
ni superiores a 70 °C (158 °F).
• Vuelva a cargar la batería inmediatamente después de cada uso. Almacenar
una batería mientras está descargada dañará su capacidad. Para su
almacenamiento, cargue la batería a un nivel mínimo de carga del 40 %.
• Extraiga la batería del sistema en caso de que no vaya a utilizarse antes de
dos semanas.
• Si desea transportar un sistema, retire la batería del mismo y protéjala para
que no sufra daños durante el transporte.
• La batería está sellada y es segura para el uso normal siempre que se observen
las instrucciones de funcionamiento y el exterior de la batería no haya sido
dañado.
• Para el almacenamiento durante más de seis meses, cargue la batería a un
nivel de carga de entre el 40 % ( ) y el 60 % ( ).
• La batería sólo se puede cargar cuando está instalada en el sistema.
• Es posible limpiar con seguridad la batería con alcohol isopropílico (solución
al 70 % en agua), agua y jabón suave, o una solución desinfectante de
Sporiciden.
Instalar la batería
Siga este procedimiento para instalar o retirar la batería del sistema.
1. Apague el sistema y espere hasta que se apague por completo.
2. Cierre la tapa del sistema y después dé vuelta al sistema.
Instalación de la batería
Levantar la tapa
Instalar la batería
ID temporal
En una emergencia, utilice la característica de ID temporal para iniciar rápidamente
un estudio. Esta característica permite iniciar sesión sin una contraseña y realizar
un estudio sin introducir primero datos del paciente. Cuando se selecciona esta
característica, el sistema introduce indicadores de posición temporales para los
apellidos y la identificación del paciente. Mediante la característica de ID temporal
puede realizar un estudio de la manera normal, con la excepción de que no se
dispone de acceso a los datos anteriores del paciente si la característica de
seguridad está implementada.
NOTA
Si al utilizar la característica de ID temporal hay otro estudio activo, éste se
guarda y se cierra sin aviso.
Los datos del paciente se pueden introducir al final del estudio o en otro
momento, según la configuración de exportación:
• Si el sistema está configurado para la exportación por lotes, debe introducir
los datos del paciente antes de finalizar el estudio.
• Si el sistema está configurado para la exportación manual, tiene hasta 24 horas
después de finalizar el estudio para introducir los datos del paciente.
Si el sistema está configurado para imprimir imágenes durante la exploración,
puede imprimirlas antes de introducir los datos del paciente, pero saldrán
rotuladas sólo con la ID temporal.
2. Cuando termine el estudio, pulse la tecla Patient, haga clic en Editar y edite
los datos del paciente de emergencia.
NOTA
En los estudios con una ID temporal, no puede editar los datos del paciente
después de adquirir una imagen si el sistema está configurado para exportar
imágenes automáticamente. Si el sistema está configurado para la exportación
manual, tiene hasta 24 horas después de finalizar el estudio para introducir
información del paciente.
Pantalla de imágenes
La pantalla de imágenes contiene una imagen ecográfica, información del estudio
y de la imagen, rótulos de teclas rápidas e indicadores.
El área de imágenes queda aproximadamente en el centro de la pantalla. El área
de imágenes incluye escalas que indican los ajustes de profundidad y de enfoque,
curvas que representan los ajustes de los controles TCG y LGC, una barra
cromática o de escala de grises y, en los modos M y Doppler, la visualización de
barrido.
La información del estudio incluye los datos del paciente, la hora y fecha actuales,
el nombre de la institución y los valores de TI y MI (índice térmico e índice
mecánico). El sistema sólo muetra los datos del paciente después de que se inicia
un estudio. Puede servirse de la tecla Hide ID para impedir que el sistema
muestre los datos del paciente en la información del examen. Los valores del
índice térmico aparecen como TIS, TIB o TIC, dependiendo de la selección para
Manual del usuario del sistema CX50
144 4535 613 11901
Utilizar el sistema 5
Uso de transductores
El sistema incluye un enchufe para un transductor vinculado al tratamiento de
imágenes y otro para un transductor Doppler, de onda pulsada o de onda
continua. Aunque los dos enchufes pueden estar ocupados al mismo tiempo,
sólo puede haber un transductor activado a la vez.
Al utilizar el sistema en la plataforma rodante opcional, siga estas pautas:
• Cuando un transductor no está en uso, almacénelo en uno de los
portatransductores del módulo de control.
• Utilice siempre el portacables para administrar los cables y evitar que alguien
los pise o que las ruedas de la plataforma rodante les pasen por encima.
Encontrará más información en la sección "Transductores".
Conectar transductores
El sistema tiene un enchufe para un transductor vinculado al tratamiento de
imágenes y otro para un transductor Doppler. Los dos enchufes se encuentran
en el lado derecho del sistema.
• Para conectar un transductor vinculado con el tratamiento de imágenes,
inserte su conector completamente en el enchufe y mueva la palanca de traba
hacia arriba.
• Para conectar un transductor Doppler, inserte su conector en el enchufe
hasta que se encaje firmemente.
Conectar un transductor
Seleccionar un transductor
Si hay conectados un transductor vinculado con el tratamiento de imágenes y
un transductor Doppler cuando el sistema se pone en marcha, éste selecciona
por omisión el transductor para tratamiento de imágenes. Durante el uso del
sistema, se puede elegir entre el transductor vinculado con el tratamiento de
imágenes y el transductor Doppler. Cuando se conecta un transductor al sistema,
queda seleccionado de manera automática.
Manual del usuario del sistema CX50
148 4535 613 11901
Utilizar el sistema 5
Utilizar preconfiguraciones
Estas sugerencias pueden ayudarle a comprender las preconfiguraciones y
utilizarlas con eficacia.
• Cuando el enfoque de un estudio cambia a otra parte de la anatomía, puede
seleccionar una preconfiguración diferente que sea adecuada para esa
aplicación.
• Si desea que el sistema vuelva a utilizar los ajustes por omisión de la
preconfiguración actual, ya sea con el transductor actual o después de
seleccionar uno diferente, tan sólo tiene que seleccionar de nuevo la
preconfiguración actual.
• Si selecciona un transductor diferente que es compatible con la
preconfiguración actual, ésta permanecerá seleccionada y los cambios que
haya realizado a los ajustes seguirán vigentes.
• Cuando se selecciona un transductor diferente que no sea compatible con la
preconfiguración actual, el sistema selecciona una preconfiguración compatible.
Ésta puede ser la preconfiguración por omisión del sistema para ese
transductor o la preconfiguración que haya seleccionado para el mismo
mediante Asignar autoselección en las configuraciones.
Encontrará información sobre cómo utilizar ECG en la ayuda del sistema. Para
abrir la ayuda, pulse la tecla Help.
Soportes compatibles
Se pueden conseguir discos DVD y CD de varios tipos distintos. No todos los
tipos de soportes son plenamente compatibles con la unidad de DVD del sistema.
Soportes
Los discos CD tienen una capacidad aproximada de 700 MB; mientras la capacidad
aproximada de los discos DVD es de unos 4,7 GB. Los discos DVD+RW se
pueden borrar y volver a utilizar, pero es imposible borrar los discos DVD+R
y CD-R.
En un solo disco se pueden grabar varios estudios distintos hasta alcanzar el
límite de su capacidad. Esto incluye mover el mismo disco DVD o CD entre
distintos sistemas de ultrasonido CX50, y grabar en él estudios procedentes de
cada uno de los sistemas.
Soportes compatibles
En la unidad de DVD del sistema se pueden utilizar los siguientes tipos de discos:
• CD-R
• DVD-R
• DVD+R
• DVD+RW
NOTA
La velocidad de escritura de los discos DVD-RW y CD-RW es lenta, volviéndolos
inadecuados para utilizarse en la unidad de DVD del sistema.
Dispositivos USB
El sistema proporciona puertos USB que se pueden utilizar para conectar
dispositivos de almacenamiento USB. Entre éstos se incluyen dispositivos de
memoria USB y unidades de disco duro USB. Los puertos USB están en el lado
derecho del sistema. Lea la siguiente información antes de utilizar dispositivos
de almacenamiento USB.
ADVERTENCIA
Conectar al sistema unidades de disco duro USB con alimentación externa implica
riesgos de seguridad eléctrica. Si conecta ese tipo de unidades al sistema, deberá
observar las advertencias de seguridad eléctrica en "Seguridad". Philips recomienda
utilizar solamente unidades de disco duro USB que se alimenten del conector
USB, o utilizar dispositivos de memoria USB.
AVISOS DE CUIDADO
• Al transferir datos hasta o desde un dispositivo USB, asegúrese de que se
haya terminado la transferencia antes de quitar el dispositivo USB. En el caso
de dispositivos USB que poseen un indicador luminoso, asegúrese de que el
indicador no siga parpadeando antes de quitar el dispositivo.
• Los sistemas de ultrasonido podrían volverse vulnerables a brechas en la
seguridad cuando se utilizan con ellos soportes extraíbles. Los dispositivos
de almacenamiento USB podrían contener virus. Philips recomienda utilizar
el sistema para formatear los dispositivos de almacenamiento USB antes de
usarlos. Los dispositivos de almacenamiento USB se pueden perder o dañar
fácilmente. Philips no recomienda utilizar dispositivos de almacenamiento USB
para el almacenamiento a largo plazo. Siga los procedimientos recomendados
por el departamento de tecnología de la información de su institución en lo
que se refiere al uso de dispositivos de almacenamiento USB. Encontrará más
información sobre la seguridad del sistema de ultrasonido en Servicios
compartidos para seguridad del sistema y de los datos, que se incluye en el CD
de información para el usuario.
• Si se experimentan problemas en el sistema al conectar una unidad de memoria
flash USB U3 Smart (por ejemplo, una unidad U3 o SanDisk Cruzer Titanium),
desconéctela del sistema y no vuelva a utilizar ese tipo de dispositivos USB.
• Sólo utilice con el sistema dispositivos de almacenamiento USB que cumplan
con las normas de la Clase B. Los dispositivos USB que no cumplan con las
normas de la Clase B podrían causar emisiones de radiofrecuencia que exceden
los límites de Clase B. Consulte la documentación del dispositivo para
determinar si cumple con las normas de la Clase B.
NOTAS
• Los puertos USB de la plataforma rodante están diseñados para aceptar
solamente impresoras aprobadas y un conmutador de pie. No conecte una
unidad flash USB ni una unidad de disco duro portátil a los puertos USB de
la plataforma rodante.
• Una unidad de disco duro portátil está disponible para ser utilizada con el
sistema. Se conecta al sistema mediante un cable USB de doble puerto,
brindando conexiones tanto de alimentación como de datos. Esta unidad de
disco duro no se puede utilizar con los puertos USB de la plataforma rodante
del sistema, los cuales no proporcionan la alimentación necesaria.
Preconfiguraciones
Una preconfiguración es un grupo de ajustes que optimizan el sistema para un
tipo determinado de examen. Las preconfiguraciones establecen muchos ajustes
iniciales de tratamiento de imágenes, como el valor de ganancia, el mapa de
colores, el filtro y cuáles teclas rápidas, anotaciones y marcadores anatómicos
se encontrarán disponibles.
Cuando se pone en marcha el sistema, éste selecciona la misma
preconfiguración que se estaba utilizando en el momento en que el sistema se
cerró, a menos que sea incompatible con el transductor seleccionado. En tal
caso, el sistema activa la preconfiguración de autoselección asignada a ese
transductor.
Además de las preconfiguraciones que se proporcionan con las opciones
clínicas, el sistema permite la creación y uso de preconfiguraciones
personalizadas.
NOTA
Las preconfiguraciones sólo están disponibles si se adquiere la opción clínica
correspondiente.
Preconfiguraciones personalizadas
Las preconfiguraciones personalizadas proporcionan una manera rápida de
establecer parámetros de tratamiento de imágenes con los valores que usted
prefiere para un cierto tipo de examen. Cuando se utiliza la característica de
preconfiguraciones personalizadas, se las puede definir para opciones clínicas y
transductores específicos. Una preconfiguración personalizada almacena los
ajustes de tratamiento de imágenes que se encuentran activos en el momento
de ser creada.
Una preconfiguración personalizada puede incluir ciertos ajustes definidos en las
configuraciones. En una preconfiguración personalizada se pueden guardar ajustes
relacionados con la visualización de imágenes o las funciones de tratamiento de
imágenes. Por ejemplo, usted puede haber cambiado la ganancia y establecido
cierto número de zonas focales; es entonces posible guardar esos cambios en
una preconfiguración personalizada. Ni las preconfiguraciones de fábrica ni las
personalizadas almacenan ajustes que afectan al sistema total, como son la fecha
y hora, las opciones del sistema y los ajustes de DICOM.
Una preconfiguración personalizada toma como base la preconfiguración (ya sea
de fábrica o personalizada) que se encuentre activa en el momento en que ella
es creada. La preconfiguración personalizada será por tanto compatible con el
mismo conjunto de transductores que la preconfiguración activa. Una vez creada
Menú Preconfigs.
El menú Preconfigs. puede mostrar los elementos de dos maneras: Mostrar
todos o Mostrar tipo de examen.
• En la modalidad Mostrar todos, el menú Preconfigs. contiene una lista con
los tipos de examen y las preconfiguraciones enumerados en conjunto, aunque
las preconfiguraciones salen sangradas bajo el nombre del tipo de examen
pertinente.
• En la modalidad Mostrar tipo de examen, el menú Preconfigs. contiene,
ya sea una lista de las preconfiguraciones correspondientes a un cierto tipo
de examen, o bien una lista de todos los tipos de examen.
Cuando se pulsa Preset, el sistema muestra el menú en el estado en que se
visualizaba la última vez.
En las configuraciones, las preconfiguraciones disponibles con un determinado
transductor se designan como primarias o secundarias para dicho transductor.
Por omisión, el menú Preconfigs. sólo muestra las preconfiguraciones primarias.
Al hacer clic en el elemento Más del menú se visualizan todas las
preconfiguraciones para el transductor actual.
• Haga clic en Más para ver tanto las preconfiguraciones primarias como también
las secundarias asociadas al transductor actual.
Cambiar configuraciones
1. Pulse la tecla Setup.
2. Haga clic para seleccionar una categoría de configuración.
3. Introduzca texto o haga las selecciones necesarias para configurar el sistema.
4. Para aplicar los cambios a tipos de información del sistema o de
preconfiguraciones, siga uno de estos procedimientos:
• Para aplicar los cambios a la información del sistema, haga clic en Aplicar.
• Para aplicar los cambios a la información de preconfiguraciones para este
estudio solamente, haga clic en Aplicar.
Características opcionales
Además de las características que vienen estándar con el sistema, están disponibles
otras características opcionales que se pueden adquirir aparte, bajo licencia. Los
tipos de características opcionales disponibles incluyen opciones clínicas,
capacidades de tratamiento de imágenes, complementos del software de
cuantificación avanzada QLAB y capacidades de conectividad.
Encontrará una lista de las características opcionales disponibles para su sistema
en "Características opcionales del sistema" en la página 85.
Los estudios se inician introduciendo los datos del paciente en el sistema. (Pero
también puede crear un estudio con una ID temporal sin introducir primero
los datos del paciente.) Hay dos maneras de introducir los datos del paciente.
• Si en su sistema no está habilitada o no se utiliza la característica de lista de
trabajo, los datos del paciente se introducen mediante la pantalla
Identificación del paciente.
• Si su sistema está conectado a una red DICOM y tiene habilitada la
característica de lista de trabajo de la modalidad, podrá seleccionar un
estudio en la pantalla Selección de pacientes para cargar los datos del
paciente, en lugar de introducir dicha información manualmente.
NOTAS
• Si introduce un apellido, pero no especifica un NHC, el sistema generará
automáticamente un número basado en la hora y fecha actuales. Philips
recomienda que se introduzca el número de historia clínica (NHC).
• Se utiliza el mismo NHC para la carpeta de un solo paciente.
• Si crea dos estudios con diferentes nombres de paciente pero el mismo
NHC, el sistema le pedirá que introduzca un nuevo NHC o que utilice el
mismo NHC y cambie el nombre del paciente.
Seleccionar un transductor
Si hay conectados un transductor vinculado con el tratamiento de imágenes y
un transductor Doppler cuando el sistema se pone en marcha, éste selecciona
por omisión el transductor para tratamiento de imágenes. Durante el uso del
sistema, se puede elegir entre el transductor vinculado con el tratamiento de
imágenes y el transductor Doppler. Cuando se conecta un transductor al sistema,
queda seleccionado de manera automática.
Puede desconectar un transductor o conectar uno nuevo durante el tratamiento
de imágenes en tiempo real sin dañar el transductor o el sistema.
Para seleccionar un transductor, pulse Transdcr. El transductor seleccionado
se indica en la pantalla.
Utilizar el modo 2D
NOTAS
• Cuando se utiliza un transductor sectorial, la parte superior de la imagen no
corresponde a la línea cutánea.
• El color y estado de la retroiluminación de los controles y sus rótulos indican
el estado de los controls y los modos. Cuando la retroiluminación de un
control está ámbar, el control está disponible pero no está activo. Cuando la
retroiluminación de un control está verde, el control está activo. Para
controles de múltiples usos, como Depth/Focus, pulse el control para
cambiar la función activa.
Anotaciones
Se pueden poner rótulos de texto y flechas en las imágenes para identificar las
estructuras anatómicas y su posición. Es también posible anotar las imágenes
con un gráfico de marcador anatómico para identificar la parte de la anatomía
que se está explorando.
NOTA
Cuando se está en modo de revisión, se pueden añadir, modificar o eliminar
rótulos de anotación y marcadores anatómicos en una imagen sólo si ésta
contiene datos nativos activos. No se retiene con la imagen ningún cambio a
rótulos de anotación y marcadores anatómicos que se haga en modo de revisión,
a menos que esa imagen se haya adquirido en el modo de revisión.
Imprimir
Se pueden enviar imágenes de un solo fotograma e informes a una impresora
local, normalmente dentro del sistema, o a impresoras DICOM conectadas a
una red. La impresora puede ser una impresora color, una impresora blanco y
negro o una impresora de informes.
El control Print está disponible para imprimir imágenes. El control Acquire
también tiene asociadas ciertas capacidades de impresión.
En las configuraciones, estos controles se pueden asignar por separado a
impresoras de imágenes. Con Print y Acquire se pueden utilizar tanto
impresoras locales como impresoras de red. La impresión de informes se asigna
a una sola impresora de informes dedicada.
Modo de revisión
Durante o después de un estudio, puede pasar al modo de revisión para examinar
y comparar las imágenes de fotogramas fijos y secuencias adquiridas durante el
estudio. Se pueden ver imágenes, eliminar imágenes del estudio, editar secuencias
y cerrar el estudio. También es posible editar las secuencias de ecocardiografía
de estrés, especificar la secuencia de ecocardiografía de estrés preferida y volver
a rotular las vistas de ecocardiografía de estrés.
Está asimismo permitido exportar imágenes y estudios a un CD, DVD, un
dispositivo extraíble de almacenamiento USB, o a dispositivos compatibles con
DICOM a través de la red.
Podrá realizar mediciones y escribir anotaciones en la vista de imágenes. Las
mediciones efectuadas en el examen actual en modo de revisión se pueden
guardar en el informe. Sin embargo, las mediciones correspondientes a exámenes
anteriores que se realicen en dicho modo no se pueden guardar.
NOTA
Se pueden ocultar las mediciones y los cálculos en modo de revisión, pulsando
la tecla rápida Ocultar mediciones.
Iniciar la revisión
1. Pulse la tecla Review.
2. Para volver al tratamiento de imágenes en tiempo real, pulse de nuevo la tecla
Review o pulse 2D.
Mediciones y análisis
El sistema de ultrasonido es compatible con varios métodos de medición y de
cuantificación. Las mediciones básicas no registran el tamaño, velocidad o duración
de los datos de imagen. Los datos de imagen pueden aparecer en una imagen
ecográfica 2D, una región de visualización fisiológica, un trazo en modo M o un
trazo espectral Doppler. La exactitud de la medición depende, en parte, de la
capacidad del usuario.
Las mediciones requieren información de escala. Esto impide que se realicen
mediciones en instancias en las que las imágenes fijas Doppler o en modo M
durante la revisión no incluyan información de escala en los datos del trazo o
en las que las secuencias de imágenes importadas utilicen parámetros de escala
diferentes.
Exiten dos métodos básicos para cuantificar los datos de imagen para la
generación de informes. Puede "medir y después rotular" utilizando las
herramientas Cursor y Trazo, y después asociando la medición al rótulo de
un cálculo. También puede "rotular y después medir" utilizando las herramientas
de análisis para seleccionar una medición rotulada. Es necesario rotular las
mediciones para que los resultados aparezcan en los informes de paciente.
Cualquier medición sin rotular o primitiva aparecerá en los resultados, pero no
se conservará a menos que esté asociada a una medición rotulada.
Los paquetes de cálculos son opciones del sistema que están asociadas a
transductores y preconfiguraciones. Un paquete de cálculos contiene una o más
colecciones que organizan mediciones y cálculos en una herramienta coherente
para el análisis diagnóstico. El control Calc proporciona acceso a los distintos
cálculos y mediciones en los paquetes de cálculos disponibles.
Los cálculos y mediciones rotulados se almacenan en los datos e informe del
paciente. La información se rotula de acuerdo al rótulo del cálculo o medición.
Dentro del informe, el paquete de cálculos organiza la información. Los valores
mostrados pueden ser los resultados de múltiples mediciones. En el informe se
muestra el método utilizado para seleccionar el resultado visible; esto puede ser
mínimo, máximo o promedio. Es asimismo posible seleccionar una instancia
Finalizar un estudio
Cada vez que se termina un estudio, es necesario finalizarlo para guardar las
imágenes, los informes y otros datos del estudio.
Cuando se finaliza un estudio es almacenan todos los datos del mismo, se borra
la pantalla Identificación del paciente y se prepara el sistema para el siguiente
estudio.
ADVERTENCIA
Si no se finaliza formalmente el estudio en curso antes de empezar otro, es
posible que se adquieran y se almacenen los datos bajo el nombre del paciente
equivocado. Si apaga el sistema sin finalizar el estudio, el sistema lo finalizará
automáticamente antes de cerrarse.
Seleccionar un transductor
Si hay conectados un transductor vinculado con el tratamiento de imágenes y
un transductor Doppler cuando el sistema se pone en marcha, éste selecciona
por omisión el transductor para tratamiento de imágenes. Durante el uso del
sistema, se puede elegir entre el transductor vinculado con el tratamiento de
imágenes y el transductor Doppler. Cuando se conecta un transductor al sistema,
queda seleccionado de manera automática.
Puede desconectar un transductor o conectar uno nuevo durante el tratamiento
de imágenes en tiempo real sin dañar el transductor o el sistema.
Para seleccionar un transductor, pulse Transdcr. El transductor seleccionado
se indica en la pantalla.
Artefactos acústicos
El transductor añade su propia signatura a la información ecoica en la forma de
efectos de anchura de haz, límites a la resolución axial y características de
frecuencia. Las opciones de control del ecografista que afectan a la amplificación,
el procesamiento de señales y la visualización de la señal ecoica pueden conducir
a diferencias significativas en la apariencia visualizada de los datos ecoicos. A
continuación se describen brevemente los artefactos acústicos. Para minimizar
los artefactos en las imágenes e interpretar los resultados de los estudios,
conviene entender la base física de la producción de las señales visualizadas en
las imágenes ecográficas.
Un artefacto es un eco visualizado en una posición diferente de la que
corresponde a su reflector en el cuerpo. Los artefactos se pueden también
generar debido a las propiedades de los tejidos que median entre el transductor
y el reflector. Pueden ser el resultado de ruido externo, reverberación, reflejos
de múltiples trayectos o ajustes incorrectos del equipo. Asimismo, pueden ser
el producto de la geometría del haz ultrasónico y de cambios desacostumbrados
en la intensidad del haz. A continuación se enumeran los artefactos y sus
manifestaciones, seguidos de las definiciones de algunos tipos de artefacto.
• Objetos adicionales que se visualizan, como jaspeados, grosor sectorial,
reverberación, imagen especular, cola de cometa o señalización manual
• Ausencia de objetos debido a resolución deficiente
• Brillo incorrecto de los objetos debido a efecto de sombra o intensificación
• Posición incorrecta de los objetos debido a refracción, reflejos de múltiples
trayectos, lóbulos laterales, lóbulos de difracción reticular, error de velocidad
o ambigüedad de alcance
• Tamaño incorrecto de los objetos debido a resolución deficiente, refracción
o error de velocidad
• Forma incorrecta de los objetos debida a resolución deficiente, refracción o
error de velocidad
Manual del usuario del sistema CX50
4535 613 11901
185
8 Transductores
de los que vuelven de él. Cuanto más tarda el sonido en desplazarse a o desde
un reflector, mayor será el error axial en el posicionamiento del reflector
(aumenta el alcance). Los errores por posicionamiento de múltiples trayectos y
refracción suelen ser relativamente pequeños y contribuyen a la degradación
general de la imagen, más que a errores notables en la posición de los objetos.
Los errores de velocidad de propagación se producen cuando el sistema
de ultrasonido utiliza un valor de velocidad de propagación incorrecto. Si la
velocidad real es mayor que la prevista, la distancia calculada a un reflector es
demasiado pequeña y el reflector aparecerá excesivamente lejos del transductor.
Los errores de velocidad pueden causar la visualización incorrecta de la forma
y el tamaño de una estructura.
La ambigüedad de alcance se produce cuando se reciben los reflejos antes
de que se envíe el pulso siguiente. En el tratamiento de imágenes ecográficas, se
da por supuesto que para cada pulso producido se recibirán todos los reflejos
antes de que se envíe el pulso siguiente. El sistema ultrasónico calcula la distancia
a la que se encuentra un reflector a partir del tiempo que tarda en llegar el eco,
suponiendo que todos los ecos fueron generados por el último pulso emitido.
La profundidad máxima a la que el sistema puede crear una imagen sin ambigüedad
determina su máxima frecuencia de repetición del pulso.
La reverberación es la recepción continua de una señal en particular debido
a reverberaciones más que al reflejo desde una determinada interfaz acústica.
Este fenómeno es análogo al efecto creado por espejos situados en paredes
opuestas cuando un objeto, por ejemplo, una cabeza, se coloca entre los espejos.
La imagen de la cabeza se refleja una y otra vez, infinitamente, en los dos espejos,
creando la ilusión óptica de una gran cantidad de cabezas. Las reverberaciones
se identifican con facilidad porque se distribuyen a distancias iguales sobre la
pantalla de visualización.
La dispersión es la difusión de ondas sonoras de baja amplitud que se produce
cuando la energía acústica se refleja en interfases tisulares que miden menos de
una longitud de onda. En el diagnóstico por ultrasonido, las señales Doppler
provienen sobre todo de la energía acústica retrodispersada por los eritrocitos.
El efecto de sombra acústica posterior es la reducción en la amplitud del
eco desde reflectores situados detrás de una estructura con fuerte poder de
Cubiertas de transductor
Para procedimientos intraoperatorios y de biopsia, es necesario utilizar cubiertas
de transductor estériles y se recomienda el uso de fundas protectoras para
procedimientos transrectales, intravaginales y transesofágicos. En China y Japón,
el empleo de fundas protectoras no es opcional sino exigido por la ley. Philips
recomienda utilizar cubiertas aprobadas por la empresa.
Para los procedimientos relacionados con el uso de las cubiertas de transductor,
consulte las instrucciones proporcionadas con las cubiertas.
ADVERTENCIAS
• El látex suele utilizarse en las fundas que se comercializan para el control de
infecciones tanto en aplicaciones de tratamiento de imágenes transesofágicas,
endocavitarias e intraoperatorias como durante las biopsias. Examine el envase
para confirmar si contiene látex. Se han realizado estudios que demuestran
que algunos pacientes pueden tener reacciones alérgicas al látex de caucho
natural. Consulte la alerta médica de la FDA (Administración de Alimentos y
Fármacos del gobierno de EE.UU.), del 29 de marzo de 1991, que se traduce
y reimprime en "Alerta médica de la Administración de Alimentos y Fármacos
de EE. UU. (FDA) sobre los productos de látex" en la página 40.
• En las aplicaciones neuroquirúrgicas, los transductores esterilizados deben
usarse con gel estéril y una cubierta de transductor estéril sin pirógenos.
• Si la cubierta estéril del transductor se dañara en el transcurso de una
aplicación intraoperatoria en un paciente con enfermedad de Creutzfeldt-Jakob,
siga las recomendaciones descritas en "Encefalopatía espongiforme
transmisible" en la página 236.
• Las cubiertas de transductor son desechables y no se deben volver a utilizar.
• Si la cubierta instalada se rompe o queda contaminada antes del uso, se deberá
limpiar y desinfectar el transductor e instalar una nueva cubierta estéril.
Almacenar transductores
Siga las pautas adecuadas a fin de guardar los transductores para el transporte,
y guardarlos a diario y para almacenamiento a largo plazo.
ADVERTENCIAS
• Nunca aplique una fuerza excesiva al insertar o extraer un transductor
transesofágico, ni cuando manipule los controles de deflexión del transductor.
• No deje que el transductor transesofágico quede en una posición de deflexión
máxima durante períodos prolongados.
• Bloquee el movimiento medial/lateral durante la inserción del transductor
transesofágico.
• Siempre que el transductor transductor transesofágico no esté siendo utilizado
durante un procedimiento, asegúrese de que se encuentre en modo punto
muerto y desenchufado del sistema.
• Para prevenir las lesiones tisulares, Philips recomienda que se enderece la
punta del transductor transesofágico y que se suelten ambos frenos retén
antes de proceder a cambiar la posición del transductor o retirarlo del
paciente. En posición neutra, la punta está derecha cuando los indicadores
de las ruedas de control están alineados con y apuntan hacia el centro de los
botones de giro de la disposición.
• Para los transductores transesofágicos, es obligatorio utilizar un protector
antimordedura y se recomienda utilizar fundas de protección, salvo en China
y Japón, donde el uso de cubiertas está exigido por la ley. Consulte "Seguridad
eléctrica con los transductores transesofágicos" en la página 203.
CUIDADO
Para evitar que se dañen los cables del gastroscopio, asegúrese de que la punta
distal del transductor esté en posición neutra (sin doblar) cuando inserte o
extraiga un transductor de la cubierta.
Efecto en el
Problema paciente Prevención Consultar
Daños Trauma grave, Inspeccione el transductor "Verificar el
mecánicos cortes, visualmente y con el tacto antes transductor
hemorragias, del estudio. transesofágico" en
perforaciones la página 214
Daños Quemaduras Revise el transductor para "Seguridad
eléctricos esofágicas detectar desgastes en el eléctrica con los
aislamiento, acodamientos u transductores
otras anomalías. Siga los transesofágicos" en
procedimientos de verificación la página 203
de seguridad eléctrica.
Morder o Lesiones dentales, Use siempre un protector "Protectores
rascar el quemaduras antimordedura. antimordedura" en
transductor esofágicas la página 224
Protocolo Propagación de Limpie minuciosamente el Sección "Cuidado
de limpieza enfermedades transductor y desinféctelo de los
insuficiente después de cada uso. Cubra la transductores"
punta y el eje con una cubierta
de transductor. Cubra el sistema
de tratamiento de imágenes con
un paño quirúrgico desechable
si sabe o sospecha que existen
organismos altamente
patógenos.
Efecto en el
Problema paciente Prevención Consultar
Inserción o Cortes en el Nunca aplique fuerza al insertar, "Pautas a seguir en
extracción esófago, extraer o manipular el los estudios de
incorrecta hemorragias, transductor. Bloquee los ecocardiografía
lesiones controles medial/lateral durante transesofágica" en
ligamentosas, la inserción. Al retirar el la página 216
perforaciones transductor, ponga los controles
medial/lateral en modo punto
muerto.
Necrosis Muerte del tejido Mantenga los controles de "Pautas a seguir en
por presión que cubre el deflexión en modo punto los estudios de
esófago muerto y desenchufe el ecocardiografía
transductor del sistema cuando transesofágica" en
no se esté haciendo tratamiento la página 216
de imágenes. Reduzca al mínimo
la presión que se aplica al área
de deflexión y punta distal. No
permita que la punta desplace
un área de tejido durante más
de cinco minutos consecutivos.
Alza de Quemaduras Utilice la preconfiguración de "Introducir la
temperatura esofágicas ETE que está establecida para temperatura del
del reducir al mínimo los efectos de paciente" en la
transductor la temperatura. En pacientes página 221
febriles, utilice la característica
de autoenfriamiento.
Posición Parálisis unilateral Nunca utilice el transductor "Pautas a seguir en
incorrecta transitoria de las durante procedimientos que los estudios de
del paciente cuerdas vocales exijan una extrema flexión del ecocardiografía
cuello, como son las transesofágica" en
craneotomías con el paciente en la página 216
posición sentado.
Efecto en el
Problema paciente Prevención Consultar
Unidades Quemaduras Sólo utilice unidades "Seguridad
electro- eléctricas electroquirúrgicas que tengan eléctrica con los
quirúrgicas salida con aislamiento. El rótulo transductores
sin o el manual de servicio técnico transesofágicos" en
aislamiento de la unidad electroquirúrgica la página 203
deberían indicar si dicha unidad
cuenta con aislamiento, o los
técnicos biomédicos de su
institución pueden determinarlo.
Desenchufe el transductor del
sistema cuando no esté haciendo
tratamiento de imágenes.
Problemas Quemaduras Retire el transductor del "Seguridad
de eléctricas paciente antes de llevar a cabo eléctrica con los
desfibrilación una desfibrilación. transductores
transesofágicos" en
la página 203
NOTA
Ni el sistema de ultrasonido ni los transductores aquí mencionados contienen
látex de caucho natural que pueda entrar en contacto con seres humanos. El
látex de caucho natural no se utiliza en ningún transductor ultrasónico de Philips.
ADVERTENCIA
Para cualquier otra irregularidad que no se indique en la siguiente tabla, no utilice
el transductor. Podrían producirse consecuencias graves. Póngase en contacto
con el representante de Philips.
Efecto en el
Problema equipo Prevención Consultar
Corriente de Graves peligros Revise el transductor para "Verificar el
fuga eléctricos detectar cortaduras, desgastes transductor
en el aislamiento, transesofágico" en
acodamientos u otras la página 214
anomalías.
Morder el Peligros mecánicos y Cubra los dientes del paciente "Protectores
transductor eléctricos con un protector antimordedura"
antimordedura (obligatorio). en la página 224
Forzar los Mecanismo de Utilice con cuidado los "Controles de
controles de direccionamiento controles de deflexión. deflexión del
deflexión roto transductor
transesofágico" en
la página 208
Alma- Posible daño a Cuelgue el transductor en un "Almacenar
cenamiento elementos altamente soporte montado en la pared transductores" en
incorrecto sensibles, cortes en y cubra la punta distal con un la página 190
el eje flexible protector de punta cuando el
transductor no se está
utilizando.
Exposición Grave daño al Nunca esterilice el Sección "Cuidado
interna a transductor que transductor con lejía, vapor, de los
líquidos afecta a la calidad de calor u óxido de etileno transductores"
las imágenes, el (EtO). Nunca sumerja el
mecanismo de mecanismo de
direccionamiento y la direccionamiento en ningún
seguridad eléctrica desinfectante o líquido.
Para evitar la formación de lesiones tisulares, tales como necrosis por presión,
laceraciones gastroesofágicas, hemorragias, desgarramiento de adherencias,
lesiones ligamentosas y perforaciones, observe las siguientes advertencias.
Consulte "Referencias para los transductores transesofágicos" en la página 230.
ADVERTENCIAS
• Nunca aplique una fuerza excesiva al insertar o extraer un transductor
transesofágico, ni cuando manipule los controles de deflexión del transductor.
• Bloquee el movimiento medial/lateral durante la inserción del transductor
transesofágico.
• Siempre que el transductor transductor transesofágico no esté siendo utilizado
durante un procedimiento, asegúrese de que se encuentre en modo punto
muerto y desenchufado del sistema.
• No deje que el transductor transesofágico quede en una posición de deflexión
máxima durante períodos prolongados.
• Para prevenir las lesiones tisulares, Philips recomienda que se enderece la
punta del transductor transesofágico y que se suelten ambos frenos retén
antes de proceder a cambiar la posición del transductor o retirarlo del
paciente. En posición neutra, la punta está derecha cuando los indicadores
de las ruedas de control están alineados con y apuntan hacia el centro de los
botones de giro de la disposición.
NOTA
Philips recomienda que el transductor ETE sólo se emplee en pacientes cuyo
peso sea mayor que 30 kg (66 libras), para asegurarse de que el transductor
quepa cómodamente en el esófago.
Componente Descripción
Punta distal
Controles de deflexión
Control Descripción
Control medial/lateral
Control anterior/posterior
Control Descripción
Indicadores de posición neutra, sin
deflexión
Control Descripción
Control medial/lateral
Control anterior/posterior
Control Descripción
Indicadores de posición neutra, sin
deflexión
Reflejan, sí, pautas básicas que son el resultado de una amplia consulta a médicos
durante las fases de diseño, desarrollo e investigación clínica de los transductores
transesofágicos de Philips.
• Además de obtener la información rutinaria de antecedentes, como la
medicación actual y las alergias, investigue cualquier historial de enfermedad
pulmonar obstructiva crónica, estrechez esofágica, várices o hemorragias.
• Antes del estudio, explique claramente el procedimiento al paciente.
• Informe al paciente que no debe comer ni beber desde, por lo menos, seis
horas antes del estudio.
• Advierta al paciente que no debe conducir vehículos después del estudio,
porque a menudo se emplean sedantes.
• Siga las normas reglamentarias de la institución para obtener el consentimiento
del paciente para un estudio de ecocardiografía transesofágica (ETE).
• Asegúrese de contar con resultados recientes de ECG, hemograma completo
y perfil bioquímico de 6 canales con analizador secuencial múltiple (SMA-6),
como término de comparación.
ADVERTENCIA
Si la temperatura del paciente es superior a 37 °C (98,6 °F) y el control Temp.
paciente está ajustado por debajo de la temperatura real del paciente, el sistema
puede sobrestimar la temperatura de la punta distal del transductor ETE, lo que
puede activar prematuramente la característica de autoenfriamiento. Si la
temperatura del paciente es igual o menor a 37 °C (98,6 °F) y el control Temp.
paciente está ajustado por encima de la temperatura real del paciente, el sistema
puede subestimar la temperatura de la punta distal, lo que puede exponer a los
pacientes a temperaturas excesivas.
NOTA
La temperatura del paciente indicada en la pantalla del sistema de ultrasonido
es siempre 37 °C (98,6 °F) o la temperatura que se introduce manualmente. El
sistema no monitoriza ni registra por sí mismo la temperatura real del paciente.
Visualización de la temperatura
Cuando la opción está habilitada, tanto la temperatura del paciente (supuesta o
introducida) como la del transductor aparecen en la pantalla. En la pantalla, las
• Ordene al paciente que no coma ni beba durante por lo menos dos horas o
hasta que pueda volver a tragar normalmente una vez que se hayan disipado
los efectos de la anestesia. Es particularmente importante que el paciente no
ingiera comida ni líquidos calientes durante ese período.
• Haga una llamada de seguimiento el día después del estudio, para asegurarse
de que no hubo complicaciones.
Protectores antimordedura
ADVERTENCIA
La cinta de sujeción del protector antimordedura M2203A contiene látex de
caucho natural, que podría provocar reacciones alérgicas. Encontrará más
información en "Alerta médica de la Administración de Alimentos y Fármacos
de EE. UU. (FDA) sobre los productos de látex" en la página 40.
CUIDADO
El daño causado cuando los pacientes muerden o raspan un transductor
transesofágico no está cubierto por la garantía del transductor ni por su contrato
de servicio técnico. Utilice protectores antimordedura para evitar esos accidentes.
Protectores de punta
Cuando no esté utilizando un estuche para transportar un transductor ETE, use
un protector en su punta distal. El protector de punta contribuye a prevenir
daños grave a la lente del transductor. Philips proporciona protectores de punta
diseñados para cada uno de sus transductores transesofágicos.
Símbolo Definición
C Capacitancia parásita del cableado de alimentación del sistema de
ultrasonido al chasis metálico con conexión de tierra del sistema (1 a 3
MΩ de reactancia)
Z Impedancia entre las partes metálicas del transductor ETE y un electrodo
de pruebas puesto en el recipiente de solución salina (alrededor de 850
kΩ con una capa aislante externa intacta, 500 Ω con una brecha en la capa)
A Microamperímetro para medir la corriente del tercer alambre, ya sea
directamente desde el chasis o a través de Z hasta el electrodo de pruebas
e Toma de corriente de la línea, ya sea 110 Vca o 220 Vca
I Corriente causada por e y por la capacitancia parásita, y opcionalmente
por Z
S1 Interruptor de desconexión de tierra abierta
S2 Interruptor de polaridad de línea
S3 Conmutador del microamperímetro
L Alimentación de la red principal de la línea
N Alimentación de la red principal neutral
E Tierra
ADVERTENCIAS
• Los desinfectantes enumerados en "Compatibilidad de los desinfectantes" en
la página 253 se recomiendan por su compatibilidad química con los materiales
del producto, y no por su eficacia biológica. Para averiguar la eficacia biológica
de un desinfectante, consulte las pautas y recomendaciones del fabricante del
desinfectante, la Administración de Alimentos y Fármacos del gobierno de
EE.UU., los Centros para el Control de Enfermedades del gobierno de EE.UU.
o el organismo regulador nacional.
• El tipo de tejido con el cual un dispositivo entrará en contacto durante el uso
determina el nivel de desinfección requerido. Asegúrese de que el tipo de
desinfectante sea apropiado para el tipo de transductor y el uso clínico previsto
del transductor. Encontrará información sobre los requisitos de los distintos
niveles de desinfección en "Seleccionar el desinfectante" en la página 236.
Consulte también las instrucciones de la etiqueta del desinfectante y las
recomendaciones de la Asociación de Especialistas en el Control de
Infecciones, la Administración de Alimentos y Fármacos del gobierno de
EE.UU., los Centros para el Control de Enfermedades del gobierno de EE.UU.
o el organismo regulador nacional.
• Algunos transductores no se pueden esterilizar. En el caso de los
procedimientos intraoperatorios, la desinfección de alto nivel y el uso de una
cubierta de transductor y gel estériles (tal como se describe en las
instrucciones suministradas con las cubiertas de transductor) constituyen un
método aceptable de control de infecciones. Recomendamos que lea el
documento de consulta de la FDA, “Information for Manufacturers Seeking
Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers” del
30 de septiembre de 1997. El documento de consulta se encuentra en este
sitio web: www.fda.gov/cdrh/ode/ulstran.pdf
• Para procedimientos intraoperatorios y de biopsia, es necesario utilizar
cubiertas de transductor estériles con gel de transmisión ultrasónica estéril
y se recomienda el uso de fundas protectoras para procedimientos
transrectales, intravaginales y transesofágicos. En China y Japón, el empleo de
fundas protectoras no es opcional sino exigido por la ley. Philips recomienda
utilizar cubiertas aprobadas por la empresa.
Seleccionar el desinfectante
Para seleccionar el desinfectante adecuado, debe determinar primero el nivel
requerido de desinfección, de acuerdo con la clasificación del dispositivo.
AVISOS DE CUIDADO
• Es imperativo limpiar los transductores después de cada uso. La limpieza del
transductor es un paso fundamental previo a una desinfección o esterilización
eficaz. Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante al usar
desinfectantes.
• No permita que ningún objeto filoso, como un escalpelo o un bisturí de
cauterización, toque los transductores o los cables.
• Al manipular un transductor, procure no golpearlo contra superficies duras.
• No utilice una escobilla de cirujano para limpiar los transductores. Hasta las
escobillas suaves pueden dañar los transductores.
• Durante la limpieza, desinfección y esterilización, oriente las partes del
transductor que deben permanecer secas más arriba de las partes mojadas,
hasta que todas se sequen. De este modo evitará que el líquido penetre en
las partes no selladas del transductor.
• Cerciórese de utilizar la concentración adecuada del limpiador enzimático y
después enjuague bien.
Limpiar un transductor
1. Después de cada estudio de paciente, limpie del transductor los restos de gel
de transmisión ultrasónica.
2. Desconecte del sistema el transductor y también retire cualquier accesorio
que éste tenga conectado o que lo cubra.
3. Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución jabonosa
suave o con un limpiador enzimático (conforme a las instrucciones del
fabricante) para eliminar las partículas o los fluidos corporales que hayan
quedado en el transductor o el cable. Los limpiadores enzimáticos deberían
tener un pH de 6,0 a 8,0. Dichos limpiadores se diluyen aún más cuando se
usan. Encontrará una lista de los limpiadores enzimáticos aprobados en "Tabla
de compatibilidad de los desinfectantes" en la página 256.
4. Para quitar las partículas restantes y los restos de la solución de limpieza,
enjuague completamente con agua teniendo cuidado de no sobrepasar los
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas protectoras y guantes al limpiar y esterilizar cualquier
equipo.
CUIDADO
Debe restringirse el uso de alcohol isopropílico al 70 % en los transductores.
Limpie con una solución de alcohol isopropílico la punta distal del transductor,
llegando solamente hasta 2,5 cm (1 pulg.) de la junta entre el dispositivo de alivio
de tensión y el alojamiento. No utilice alcohol isopropílico en esta junta, en el
dispositivo de alivio de tensión, en el cable ni en los transductores ETE (salvo
en el mango), ya que puede dañar dichas partes. Ni la garantía ni el contrato de
servicio técnico cubre ese tipo de daños.
Descripción Conector
1. Cable
Dispositivo
de alivio de
2. tensión
Junta entre el
dispositivo de
alivio de
tensión y el
3. alojamiento
4. Alojamiento
2,5 cm (1
5. pulg.)
Puede utilizar
alcohol en
6. esta área.
No utilice
alcohol en
7. esta área.
AVISOS DE CUIDADO
• No trate de desinfectar un cable o conector siguiendo un método que no sea
el que se explica en el presente documento, ya que podría dañar el dispositivo
y anular la garantía.
• Oriente las partes que deben permanecer secas más arriba de las partes
mojadas, hasta que todas se sequen.
AVISOS DE CUIDADO
• No permita que ningún tipo de líquido penetre en el interior del conector.
La presencia de un líquido en el conector invalidará la garantía del
transductor o dispositivo.
• No limpie la etiqueta del conector con un cepillo.
AVISOS DE CUIDADO
• Puede utilizar una solución de alcohol para desinfección únicamente en el
conector. Cerciórese de que la solución no contenga más de un 70 % de
alcohol. Las soluciones con porcentajes mayores de alcohol pueden dañar
el producto.
• No utilice alcohol ni productos a base de alcohol en el cable.
• Evite que la etiqueta del conector entre en contacto con desinfectantes.
AVISOS DE CUIDADO
• Si utiliza un desinfectante no recomendado o soluciones de concentración
incorrecta, o si sumerge el transductor a mayor profundidad o durante más
tiempo que lo recomendado, el transductor puede dañarse o descolorarse;
estas acciones anularán la garantía.
• No sumerja los transductores durante más tiempo que el mínimo necesario
para obtener el nivel de desinfección correspondiente. Encontrará información
sobre los requisitos de los distintos niveles de desinfección en "Seleccionar
el desinfectante" en la página 236.
AVISOS DE CUIDADO
• No doble el eje formando un círculo con diámetro de menos de 30 cm
(1 pie).
• No utilice lejía en el transductor ni en su eje.
• No utilice productos basados en alcohol isopropílico en el transductor ni
en su eje.
• No deje sumergido el transductor por períodos largos. Limite la cantidad
de tiempo que los transductores permanecen sumergidos en la solución
desinfectante al mínimo recomendado por el fabricante de la misma.
• No enjuague ni sumerja el conector o la parte del cable que está próxima
al conector.
• No sumerja o enjuague el mecanismo de direccionamiento.
• Siga las recomendaciones del fabricante del desinfectante.
ADVERTENCIAS
• Utilice siempre gafas protectoras y guantes al limpiar, desinfectar o esterilizar
cualquier equipo.
• En aplicaciones neuroquirúrgicas, los transductores esterilizados deben usarse
con una cubierta sin pirógenos.
• Si se utiliza una solución premezclada, asegúrese de acatar la fecha de
vencimiento de la solución.
AVISOS DE CUIDADO
• Es imperativo limpiar los transductores después de cada uso. La limpieza del
transductor es un paso fundamental previo a una desinfección o esterilización
eficaz. Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante al usar
desinfectantes.
• Utilice sólo soluciones líquidas para esterilizar los transductores. El uso de
autoclave, gas (óxido de etileno) u otros métodos no aprobados por Philips
Ultrasound puede dañar los transductores y anular su garantía.
• No permita que ningún objeto filoso, como un escalpelo o un bisturí de
cauterización, toque los transductores o los cables.
• Al manipular un transductor, procure no golpearlo contra superficies duras.
• Asegúrese de que la concentración de la solución y el tiempo de contacto
sean apropiados para la esterilización. Asegúrese de seguir todas las
instrucciones del fabricante.
CUIDADO
Si se utiliza una solución de desinfección no recomendada o con una
concentración incorrecta, o bien si se sumerge el transductor a mayor
profundidad o durante más tiempo que lo recomendado, éste puede dañarse y
su garantía quedará anulada.
Tipos de desinfectantes
ADVERTENCIA
El tipo de tejido con el cual un dispositivo entrará en contacto durante el uso
determina el nivel de desinfección requerido. Asegúrese de que el tipo de
desinfectante sea apropiado para el tipo de transductor y el uso clínico previsto
del transductor. Encontrará información sobre los requisitos de los distintos
niveles de desinfección en "Seleccionar el desinfectante" en la página 236. Si desea
más información, consulte las instrucciones de la etiqueta del desinfectante y las
recomendaciones de la Asociación de Especialistas en el Control de Infecciones,
la Administración de Alimentos y Fármacos del gobierno de EE.UU., los Centros
para el Control de Enfermedades del gobierno de EE.UU. o el organismo
regulador nacional.
CUIDADO
Si utiliza una solución de alcohol isopropílico para la desinfección, asegúrese de
que la concentración de alcohol no supere el 70 %. Las soluciones con porcentajes
mayores de alcohol pueden dañar el producto. No utilice alcohol en el dispositivo
de alivio de tensión o el cable del transductor, ni en los transductores
transesofágicos (salvo en el mango).
10
258
10
Solución Origen Uso aprobado Ingrediente activo D2cwc S5-1 X7-2t
Aerosol de Incidur AL Aerosol/frotación Alcohol, aldehído cuat. T T N
4535 613 11901
Manual del usuario del sistema CX50
10
10 Cuidado de los transductores
AVISOS DE CUIDADO
• No utilice geles que contengan aceite mineral o loción porque pueden dañar
el transductor y anular la garantía.
• Los geles enumerados en esta sección se recomiendan por su compatibilidad
química con los materiales del producto.
AVISOS DE CUIDADO
• No trate de desinfectar un cable o conector siguiendo un método que no sea
el que se explica en el presente documento, ya que podría dañar el dispositivo
y anular la garantía.
• Oriente las partes que deben permanecer secas más arriba de las partes
mojadas, hasta que todas se sequen.
• Antes de proceder a cualquier limpieza, desconecte del sistema la batería
(consulte "Instalar la batería" en la página 139). Si fuera preciso, limpie por
separado la batería (consulte "Limpiar la batería" en la página 266).
Siga este procedimiento para limpiar la pantalla, el panel de control del sistema
y todas las superficies externas del sistema y de la plataforma rodante opcional,
así como los cables, derivaciones y electrodos de ECG
1. Antes de efectuar la limpieza, apague el sistema y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
2. Repase con un paño suave humedecido en agua y jabón.
AVISOS DE CUIDADO
• No derrame ni rocíe líquido en los controles, en el gabinete del sistema
o en el enchufe de conexión del transductor.
• No derrame ni rocíe líquidos sobre el estante de CA, en la parte inferior
de la plataforma rodante opcional.
AVISOS DE CUIDADO
• Sólo emplee desinfectantes compatibles en las superficies del sistema.
• Si utiliza una solución de alcohol isopropílico para la desinfección, asegúrese
de que la concentración de alcohol no supere el 70 %. Las soluciones con
porcentajes mayores de alcohol pueden dañar el producto.
Antes de llevar a cabo este procedimiento, lea "Desinfectantes para las superficies
del sistema" en la página 264.
1. Apague el sistema y desenchufe de la toma de corriente el cable de
alimentación del sistema.
2. Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución suave de
jabón o detergente para limpiar las superficies externas del sistema.
3. Prepare la solución de desinfección compatible con el sistema conforme a las
instrucciones de dilución que constan en la etiqueta.
CUIDADO
No rocíe el desinfectante directamente en las superficies del sistema. Cuando
limpie con un paño, no deje que el desinfectante se acumule en las superficies
del sistema ni corra sobre ellas. Si ocurre cualquiera de esas cosas, el
desinfectante puede penetrar en el sistema, dañándolo y anulando la garantía.
Limítese a repasarlo con un paño o aplicador ligeramente humedecidos.
5. Seque al aire o con un paño estéril conforme a las instrucciones del fabricante
del desinfectante que constan en la etiqueta.
Debido a que este equipo médico contiene varias placas de circuitos, amplias
capacidades de diagnóstico para servicio técnico y un software operativo muy
complejo, Philips recomienda que sólo el personal capacitado se encargue del
servicio técnico del sistema.
Limpiar la batería
Utilice este método para limpiar la batería del sistema.
ADVERTENCIAS
• No sumerja la batería.
• Procure que la humedad y los líquidos no entren en contacto con el conector
de la batería.
CUIDADO
No derrame ni rocíe líquido en la batería.
Limpiar el adaptador de CA
Utilice este método para limpiar el adaptador de corriente alterna.
ADVERTENCIAS
• No sumerja el adaptador.
• Procure que la humedad y los líquidos no entren en contacto con el adaptador.
No derrame ni rocíe líquido en el adaptador.
Mantenimiento de la impresora
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en un dispositivo,
desconéctelo siempre de la fuente de corriente. Si el dispositivo está integrado
al sistema, desenchufe el sistema de la toma de pared; si es externo al sistema,
desenchufe el dispositivo de la toma de pared.
AVISOS DE CUIDADO
• No raye el rodillo de la impresora ni permita que el polvo o la suciedad entren
en contacto con él.
• No utilice ningún solvente fuerte (como diluyente de pintura o bencina) ni
limpiadores abrasivos, ya que esas sustancias dañarán el gabinete del
dispositivo.
Periódicamente, limpie las superficies externas del dispositivo con un paño suave.
Las manchas difíciles de quitar se pueden eliminar con un paño ligeramente
humedecido en una solución de detergente suave.
Resolución de problemas
Si experimenta alguna dificultad con el funcionamiento del sistema, utilice esta
información para tratar de corregir el problema. Si el problema en particular
que está experimentando no está contemplado, póngase en contacto con el
representante de asistencia al cliente de Philips Ultrasound.
La tabla de resolución de problemas contiene una lista de los síntomas que puede
presentar el sistema y las medidas que se pueden tomar para corregir los
problemas.
Resolución de problemas
Mensajes de error
El sistema presenta mensajes de error para notificar al usuario de los problemas
de funcionamiento y las condiciones de error que detecta.
Es preciso anotar los mensajes de error e informar al representante de asistencia
al cliente de Philips Ultrasound.
No utilice el sistema si aparece un mensaje de error.
Obtener asistencia
Si no logra solucionar un problema, llame al representante local de asistencia al
cliente de Philips Ultrasound.
Índice
cables (continuación)
limpiar, 262
B limpiar y desinfectar, 241
bahía para los periféricos, 90 preparar para trasladar el sistema, 115
bajo nivel, desinfección de, 239 cálculos, 86, 178, 180
batería realizar, 180
advertencias, 137 cambiar configuraciones, 164
advertencias de nivel, 134 capacidades del sistema, 83
avisos de cuidado, 137 caracteres con acentos, generar, 131
estado, 132, 133 caracteres especiales, generar, 130
extraer, 139 características opcionales
funcionamiento, 137 clínicas, 85
instalar, 139 conectividad, 85, 101
limpiar, 266 descripción general, 165
tiempo de funcionamiento, 133 DICOM Networking, 101
bioefectos del ultrasonido, documentación QLAB, 86
relacionada, 55 sistema, 85
biológica, seguridad, 37 tratamiento de imágenes, 85
bloqueo de mayúsculas, estado del, 131 características opcionales temporales, 165
bloqueo del transductor X7-2t, 211 cargar
borrar un DVD o dispositivo USB, 154 CD, 152
botones del panel de control, 16 DVD, 152
brillo CD de información para el usuario, 15
monitor, 124, 128 CEI, símbolos, 32
panel de control, 127, 128 cerrar sesión en el sistema, 141, 142
brillo del panel de control, 127, 128 cerrar sesión, icono de, 133
choque de electrostática, 67
CIVCO Medical Solutions, 19
clase de dispositivo, 23
C clientes, comentarios, 19
cables comentarios
aprobados para cumplimiento con las clientes, 19
normas de compatibilidad comparar
electromagnética, 69 en el modo de revisión, 175
impedir daños, 30, 31, 114, 241, 262 compatibilidad
desinfectantes, 253
Manual del usuario del sistema CX50
4535 613 11901
273
Índice
M N
mantenimiento neuroquirúrgicas, aplicaciones, 233, 251
sistema, 262 nombre del PC, cambiar, 106
transductores, 268 notas de funcionamiento, 15
marcadores anatómicos
colocar, 174
marcapasos, 25
mecánica, seguridad, 28 O
medición, herramientas de, 83 On/Off, alimentación del sistema, 32, 119
mediciones, 55, 83, 178, 179, 180 opciones clínicas
acústicas, 55 análisis, 85
distancia, 179 descripción general, 165
herramientas, 83 preconfiguraciones, 158
rotuladas, obtener, 180 transductores compatibles con, 184
tipos, 83
medio de acoplamiento acústico, 233, 236
mensajes de error, 38, 270
MI, 48, 49, 50 P
modificar preconfiguraciones panel de control
personalizadas, 160 brillo, 128
modo de revisión pantalla, apagado de la, 128
descripción general, 175 pantalla, impedir daños, 31
medir, 175 paños quirúrgicos desechables, 225
monitor pedales, frenos y trabas de giro de las
brillo, 128 ruedas, 93
brillo por omisión, 124 pedir suministros y accesorios, 19
descripción, 88 peligros
precauciones al cambiarlo de posición, CEI, símbolos, 32
29 descarga eléctrica, 24, 25
resolver problemas, 268 explosión, 24
tinte, 124 incendios, 26
personalizar el sistema, 157