Está en la página 1de 172

Julian

El puesto de trabajo integrado


para Anestesia

Documentación técnica
INDICE

Generalidades

1 Símbolos y definiciones 7

Descripción del funcionamiento

1 Generalidades 9

2 Esquema de bloques Julian 10

3 T.C.I CIO 11

4 T.C.I Valor de medición 14

4.1 Medición de presión................................................................................ 14


4.2 Medición de temperatura ........................................................................ 15
4.3 Medición de flujo ..................................................................................... 15
4.4 Medición de O2....................................................................................... 16

5 T.C.I Frontal 19

6 T.C.I. Adaptador para el frontal 21

7 T.C.I. SpO2 (opcional) 22

8 T.C.I. EPI Controller (Versión USA) 23

8.1 Pilotaje de los displays de 7 segmentos ................................................. 24

9 T.C.I. Aktuatorik 27

9.1 Pilotaje del Cono A y de la válvula de seguridad .................................... 28


9.2 Pilotaje de la válvula de PEEP................................................................ 29
9.3 Pilotaje de la válvula de proporcionalidad y presión del sistema............ 30

5132.000 Julian 03.99 Indice I


INDICE

9.4 Sensores de presión Paw, Pvor y Pair ................................................... 31


9.5 Pilotaje de la válvula F ............................................................................ 32
9.6 Pilotaje de las válvulas MV3, MV2, N2O, AIR, O2, seguridad y V7........ 33
9.7 Pilotaje de la calefacción ........................................................................ 34
9.8 Pilotaje del ventilador.............................................................................. 35
9.9 Flujo del mezclador y presión en el tanque ............................................ 36
9.10 Pilotaje de las válvulas O2/AIR............................................................... 37

10 T.C.I. Ventdos-Controller 38

11 Bloque de entrada de gases 39

11.1 Versión estándar del bloque de entrada de gases ................................. 39


11.2 Conmutación del gas motriz ................................................................... 39
11.3 Versión estándar del bloque de entrada de gases para USA................. 40

12 EDOS (dosificación electrónica) 44

12.1 Generalidades......................................................................................... 44
12.2 Principio de funcionamiento.................................................................... 45

13 Ducha de O2 y dosificación de emergencia (Safety-Flow) 49

13.1 Ducha de O2........................................................................................... 49


13.2 Dosificación de emergencia.................................................................... 50

14 Aspiración de secreciones (opcional) 51

14.1 Aspiración de secreciones mediante un eyector (opcional) ................... 51


14.2 Aspiración de secreciones mediante conexión a vacío (opcional) ......... 52

15 Aparato para ventilación 53

15.1 Válvula F ................................................................................................. 53


15.2 Válvula de 2/2 vías (MV2-V2) ................................................................. 55
15.3 Válvula PEEP/PIP (MV1) ........................................................................ 56
15.4 Válvula (MV3) ......................................................................................... 56

5132.000 Julian 03.99 Indice II


INDICE

16 Cono A (opcional) 57

16.1 Generalidades......................................................................................... 57
16.2 Función ................................................................................................... 58

17 Sistema respiratorio 59

17.1 Generalidades......................................................................................... 59
17.2 Principio de funcionamiento.................................................................... 61

18 Modos de ventilación 62

18.1 Modos de funcionamiento manual/espontáneo ...................................... 62


18.2 Modo de funcionamiento IPPV ............................................................... 63
18.3 Modo de funcionamiento PCV ................................................................ 65
18.4 Corrección de la compliancia.................................................................. 66
18.5 Control y regulación ................................................................................ 68

19 Regulador de presión / Botellas de alta presión 71

19.1 Aplicación................................................................................................ 71
19.2 Descripción ............................................................................................. 71
19.3 Representación....................................................................................... 72
19.4 Conexiones ............................................................................................. 74
19.5 Funcionamiento ...................................................................................... 75

20 Módulo IRIA 78

20.1 Trampa de agua tipo Dräger................................................................... 79


20.2 Trampa de agua tipo Ohmeda................................................................ 80
20.3 Sistema óptico de medición.................................................................... 82
20.4 Disposición del hardware........................................................................ 85
20.5 Módulos .................................................................................................. 85

21 Fuente de alimentación y convertidor DC/DC 87

21.1 Fuente de alimentación 8601619 ........................................................... 87


21.2 Fuente de alimentación 8601765 con las baterías externas 8601764 ... 88
21.3 Convertidor DC/DC ................................................................................. 99

5132.000 Julian 03.99 Indice III


INDICE

Lista de chequeo

1 Herramienta necesaria para realizar la lista de chequeo 95

2 Estado técnico 95

3 Comprobación visual 95

3.1 Estado general del aparato 95

4 Alimentación centralizada de gases 96

4.1 Mangueras de conexión a la alimentación centralizada de gases ........ 96


4.2 Botellas ................................................................................................... 96

5 Trampa de agua 97

6 Test de tipo de gas 97

7 Conmutación del gas motriz 98

8 Detección de bloqueo 98

9 Calefacción del sistema respiratorio 99

10 Aspiración de secreciones 99

11 Válvula de seguridad 100

12 Filtro antimicrobios 654 St 101

13 USV 101

5132.000 Julian 03.99 Indice IV


INDICE

14 Prueba de seguridad 102

15 Test de puesta en marcha 103

16 Modos de ventilación 103

16.1 Ventilación manual.................................................................................. 103


16.2 Respiración espontanea ........................................................................ 103
16.3 Ventilación IPPV ..................................................................................... 103
16.4 Ventilación PCV ...................................................................................... 104

17 Funciones de alarma 104

18 Dejar el aparato preparado para que el usuario lo pueda utilizar 104

19 Comprobado 104

Sustitución de las piezas de desgaste

1 Limpieza de los filtros de refrigeración del aire 105

2 Sustitución del separador de agua 106

3 Sustitución del sensor de O2 107

4 Sustitución de las baterías recargables de la fuente de


alimentación 110

5.1 Antes de abrir la fuente de alimentación ............................................... 110


5.2 Procedimiento para realizar el cambio ................................................... 111

5132.000 Julian 03.99 Indice V


INDICE

Diagramas y sinopsis

1 Sinopsis del Julian con el panel posterior abierto 115

2 Identificación de las T.C.I. 116

3 Esquema neumático del Julian 121

4 Esquema neumático del Julian, versión USA 122

5 Esquema de conexión de mangueras con la opción de eyector


Internacional/Francia 123

6 Esquema de conexión de mangueras con Cono A y


conexión a vacío 124

7 Esquema de conexión de mangueras Julian, versión USA 125

Anexo

1 Lista de repuestos 126

5132.000 Julian 03.99 Indice VI


D
Generalidades

Esta Documentación Técnica se ha elaborado según DIN EN 60601-1

Antes de comenzar las pruebas, leer atentamente cada paso de los procedimientos a rea-
lizar. Utilizar siempre la herramienta adecuada y los instrumentos de medición indicados.
La no observación de las indicaciones y recomendaciones de esta documentación puede
acarrear un funcionamiento defectuoso del aparato e, incluso, daños en el mismo.

Utilizar únicamente las piezas de repuesto originales de Dräger.

Los trabajos de mantenimiento descritos en esta documentación técnica, sólo pueden ser
llevadas a cabo por técnicos especialistas. Estos trabajos de mantenimiento no sustituyen
a las inspecciones ni al mantenimiento por parte de Dräger.

¡Consultar las Instrucciones de uso!

Esta documentación técnica no sustituye a las Instrucciones de uso.


Antes de realizar cualquier manipulación en el aparato, hay que
consultar y seguir las indicaciones de las Instrucciones de uso.

Siempre que se haga referencia a Leyes, reglamentos y normas, se basan en la legisla-


ción de la República Federal Alemana.

1 Símbolos y definiciones

Este símbolo hace referencia a un aviso de alarma.

i Este símbolo hace referencia a sugerencias para el uso e informaciones


prácticas.

5132.000 03.99 Generalidades 7


D
Según DIN 31051:

Inspección = Comprobación del estado real

Mantenimiento = Medidas para su conservación en estado óptimo

Reparación = Medidas para restablecer del estado óptimo

Conservación = Inspección, mantenimiento, reparación

5132.000 03.99 Generalidades 8


D
Descripción del funcionamiento

1 Generalidades

El Julian es una máquina de anestesia para uso universal con las siguientes funciones:

• Anestesias por inhalación con el sistema semicerrado.

• Anestesias por inhalación con el sistema casi cerrado con las técnicas de “Low-Flow” o
“Minimal-Flow” para un consumo mínimo de gases y anestésicos.

• Ventilación automática “IPPV”.

• “PCV” (Pressure Control Ventilation)

• Ventilación manual “MAN”

• Respiración espontánea “SPONT”

5132.000 03.99 Generalidades 9


2

Teclas, mando giratorio, display

Sensor de

5132.000
flujo
T.C.I. Adaptador T.C.I. Frontal Sensor de
Neumática
temperatura
T.C.I. Valor Sensor de O2
medido
Medición de
Motherboard presión

T.C.I. Actuator
CAN
Analógico

03.99
Bus de datos T.C.I. CIO RS232 (3x)
Esquema de bloques Julian

y direcciones
CAN

T.C.I. Ventdos Tensiones de Alimentación


Controller
RS232 RS232 SpO2
T.C.I. SpO2 (optional)
sensor
Convertidor Módulo de gas
T.C.I. EPI DC/DC Anestésico
Display

+24 V
Vitara

LP EPI Fuente de alimentación Parameter


Controller box
LP Vitara

Generalidades
Medición de Presión
botellas
O2/N2O
(USA)
D

10
3 T.C.I. CIO
D
La T.C.I. CIO es el “ordenador central” del Julian. La T.C.I. abarca los siguientes módu-
los:

• Sistema procesador con Flash-EPROM (Flash-EPROM = PROM eléctricamente


programable y borrable)
• Lógica del fallo de la red eléctrica
• Módulo del reloj
• Módulos excitadores para los LED’s y la comunicación interna.
• Diversos interfaces.

El programa para el microcontrolador 68332 está almacenado en el Flash-EPROM y pue-


de ser cargado con un Laptop del Service. Para cambiar el software no es necesario abrir
el Julian.

Si se produce un fallo eléctrico durante la carga, puede ocurrir que este borrado el carga-
dor primario. El cargador primario es necesario para cargar el software a través de
RS232. En este caso se tiene que cargar el software a través del interfaz Debug.

Los Flash-EPROMs tienen una capacidad de 2 Mbyte. Los RAMs tienen una capacidad
de 512 Kbyte, de los cuales, 256 Kbyte están protegidos por la batería.

Durante la fase de BOOT del Julian, la T.C.I. CIO carga los programas para las otras
T.C.I. en los RAMs de las T.C.I. Una vez cargadas, las T.C.I. son retrasadas y arrancan
desde su RAM.

En el RAM protegido por la batería, están almacenados los ajustes del usuario (disposi-
ción de la pantalla) y el valor de calibración del sensor de presión. Gracias a la batería,
los datos se mantienen, aun estando el aparato apagado.

La lógica del fallo de la red eléctrica evalúa el interruptor principal (aparato encendido o
apagado). Se produce una alarma de fallo de la alimentación eléctrica cuando falla la red
y las baterías de la fuente de alimentación están vacías. Se activa la bocina durante 30
segundos. Un Goldcap (condensador de gran capacidad) proporciona la tensión necesa-
ria para el pilotaje de la bocina. El microcontrolador es retrasado. La señal “Powerfail”
emitida por la fuente de alimentación provoca una interrupción.

La T.C.I. CIO se comunica con los elementos internos de la siguiente manera:

• Con un RS232 interno,


• Con un Bus interno y
• Con un interfaz CAN interno.

5132.000 03.99 Generalidades 11


La comunicación externa se produce mediante los siguientes elementos:
D
• Tres interfaces RS232 (COM1 hasta COM3) y
• Un interfaz CAN.

Adicionalmente se disponen de 3 salidas analógicas, con un nivel de tensión entre 0 y


4,095 V (Imax = 5 mA) Para activar los registros de alarmas se dispone además de 3 sa-
lidas con nivel HCMOS.

Los interfaces externos, el interfaz CAN interno y las salidas analógicas están separadas
galvánicamente. La tensión de alimentación de +5 V necesaria para la separación galvá-
nica es generada por dos convertidores DC/DC.

5132.000 03.99 Generalidades 12


D
Contactos auxiliares fuente de alimentación

Powerfail de la fuente de alimentación

+ Goldcap
Reset

Bus system
Hacia las T.C.I.
Excitador Excitador

LEDs en la
T.C.I. CIO

Interfaces externos
Interfaz Debug
Microcontroller External 3x RS232
68332 RS232

T.C.I. Ventdos Controller


T.C.I. Frontal, Flash
fuente de alimentación EPROM CAN
interno y
Interfaz CAN
externo

RS232
Banco AGas

Salida 3 x salidas analógicas


Reloj
analógica

RAM Separación galvánica


Bateria

Fig. 2: Esquema de bloques T.C.I. CIO


Fig. 2 Esquema de bloques T.C.I. CIO
5132.000 03.99 Generalidades 13
4 T.C.I. Valor de medición
D
La T.C.I. Valor de medición abarca los siguientes parámetros de las vías respiratorias:
• Flujo
• Presión de la vía respiratoria
• O2
• Temperatura

La T.C.I. Valor de medición procesa las señales analógicas de los sensores y las transforma
en información digital. El Multiplexer envía, cada vez, una señal analógica (p. ej. presión) a
un convertidor A/D. Este convertidor convierte la señal analógica en información digital y el
procesador Z80 calcula los parámetros correspondientes y los almacena en el DUAL-Port-
RAM de la T.C.I. Valor de medición.

El procesador Z80 es la “unidad de control” de la T.C.I. Valor de medición y calcula los pa-
rámetros de las vías respiratorias Peak, PEEP, Plat, VT, MV, Flujo, Temperatura, FiO2 y
FeO2.

El procesador principal de la T.C.I. CIO recoge los parámetros del DUAL-Port-RAM y los
muestra p. .ej. en el display. El DUAL-Port-RAM actúa como Interfaz entre el procesador
Z80 en la T.C.I. Valor de medición y el microcontrolador 68332 de la T.C.I. CIO.

La memoria del programa la constituye un RAM, ya que no se encuentra ningún EPROM


en la T.C.I. Valor de medición. El microcontrolador 68332, situado en la T.C.I. CIO, carga
el programa para el Z80 en el RAM durante la fase de BOOT y después de esto el Z80
arranca desde el RAM.

La T.C.I. Valor de medición genera la alarma “Apnea”.

4.1 Medición de presión

La presión en las vías respiratorias es medida por un sensor de presión diferencial. El sen-
sor de presión trabaja según el principio de un piezo (la resistencia del piezo cambia bajo
presión). El sensor de presión está en un módulo de presión. Con una presión de entre -20
mbar hasta 100 mbar, este módulo de presión suministra una tensión lineal de salida de en-
tre 0,11 V hasta 2,45 V.

5132.000 03.99 Generalidades 14


4.2 Medición de temperatura
D
La temperatura del gas respiratorio es medida por una resistencia CNT (CNT = Coeficiente
Negativo de Temperatura). La resistencia CNT tiene las siguientes características:

• 30 º C = 42,85 kOhmios
• 41 º C = 34,38 kOhmios
• Linearidad = 770 Ohmios/K

La tensión medida en la resistencia CNT llega a un híbrido de temperatura. Este híbrido su-
ministra las siguientes tensiones de salida:

• 30 º C = 1,4333 V
• 41 º C = 0,7535 V

4.3 Medición de flujo

4.3.1 Principio de medición

El sensor de flujo trabaja según el principio de un anemómetro de filamento térmico de


temperatura constante. El gas respiratorio fluye alrededor un filamento fino de platino. Es-
te filamento se encuentra en un vaso medidor y es calentado mediante electricidad. La
temperatura del filamento de platino es mantenida constante a 180ºC. Cuando el gas flu-
ye al lado del filamento de platino se desprende calor. Cuanto mayor sea el volumen por
tiempo de gas, que fluye alrededor del filamento, más calor desprende. La corriente ne-
cesaria para mantener constante la temperatura del filamento de platino es una medida
para la corriente de gas (flujo).

Con un segundo filamento de platino caldeado, se compensa la influencia de los gases


que aparecen en el gas respiratorio. Durante la inspiración, cuando no fluyen gases, se
determina la transmisión de calor del segundo filamento de platino.

Los distintos tipos de gases presentes en el gas respiratorio, tienen distintas propiedades
de conducción del calor. La transmisión del calor del segundo filamento es una medida
para averiguar la composición del gas respiratorio.

Con tablas internas de calibración para las mezclas de gases O2/N2O, AIR y 100 % O2,
se produce una linearización del flujo medido.

4.3.2 Calibración automática de flujo

Hasta ahora, la calibración de flujo se realizaba manualmente. El sensor de flujo se des-


montaba y se mantenía cerrado. Esto correspondía a un flujo cero, y el gas en el sensor
era aire. En la calibración automática de flujo, esta se produce durante la ventilación en
una ventana al final de la espiración. La composición del gas en el sensor es conocida por
la medición del banco del Gas anestésico y es tenida en cuenta para la calibración.

5132.000 03.99 Generalidades 15


El valor de calibración calculado es almacenado en la RAM (T.C.I. CIO). Al encender el
D
monitor, primero se toma este valor. Con cada inspiración es averiguado y corregido, si
es necesario, el valor de calibración.

Si O2 se pone en INOP, o si falla la medición del Gas anestésico, el valor de calibración


ya no se regula. En este caso sólo se toma el valor de calibración del RAM. Los valores
de medición de flujo son representados en “gris” en la pantalla.

4.4 Medición de O2

4.4.1 Principio de medición

El sensor de O2 trabaja según el principio de una celda galvánica. Las moléculas de O2


se difunden a través de una membrana de teflón muy fina hacia la celda electroquímica y
son reducidas en el cátodo de oro (cátodo-Au) (reducción = proceso por el cual se extrae
oxígeno de las combinaciones de oxígeno, o se sustituye por hidrógeno). Al mismo tiem-
po es oxidado un ánodo de plomo (ánodo-Pb). Se forma óxido de plomo y agua. El ánodo
de plomo se desgasta en el proceso de oxidación y determina de esta forma la vida del
sensor. El oxígeno puede difundir muy rápido a través de la membrana de teflón. Por este
motivo, el sensor es mucho más rápido que la antigua celda de medición de O2 en la co-
rriente principal.

En este proceso químico se produce una tensión eléctrica, que es proporcional a la pre-
sión parcial de oxígeno. El cátodo de oro es positivo y el ánodo de plomo negativo.
El proceso químico es dependiente de la temperatura. Para compensar la temperatura se
ha conectado al sensor, en paralelo, una resistencia dependiente de la temperatura
(Thermistor).
El sensor de O2 actúa como fuente de corriente eléctrica y tiene una resistencia interna
muy grande. La resistencia interna, junto con el Thermistor, es de aproximadamente. 2
K .

Membrana de teflón Carcasa metálica

Cátodo de oro

Electrólito básico
O2

Ánodo de plomo


Thermistor Alojamiento del sensor

Fig. 3: Principio de medición del sensor de O2

5132.000 03.99 Generalidades 16


D
4.4.2 Medición rápida de O2 (Medición Sidestream)

La medición rápida de O2 necesita un reconocimiento de la fase de respiración. Este re-


conocimiento se produce mediante la señal de CO2 del banco de gas anestésico. Si se
producen fallos en el banco de gas anestésico o, se interrumpe la comunicación, puede
ocurrir que desaparezca el valor de O2 ó que se produzca “O2-INOP”.

El sensor de O2 suministra una tensión analógica, con gran Offset y pequeña señal de
amplitud. El Offset se resta de nuevo con una conexión en la T.C.I. “valores de medición”.
De esta forma el campo dinámico del convertidor A/D está óptimamente adaptado para el
sensor de O2.

El sensor de O2 se puede desacoplar y cortocircuitar la entrada de la conexión de medi-


ción de O2 (test O2-4), mediante un interruptor electrónico. De esta forma se puede medir
el Offset de la conexión de medición de O2 y el software compensa este Offset.

El sensor de O2 se tiene que calibrar cada 24 horas. Para esto no es suficiente la puesta
a cero, cíclica, del banco de Gas anestésico. Si se tiene que calibrar el sensor durante el
funcionamiento, p. e. si aparece “O2-INOP”, pero la tensión del sensor se encuentra de-
ntro del límite permitido, el banco de Gas anestésico conmuta el sensor de O2 a aire am-
biental, y el sensor es calibrado. Durante la calibración no son indicados ni el valor de
medición del Gas anestésico ni el de CO2.

Con cada arranque en frío, a los 3 minutos, se produce la calibración automática al 21 %


del sensor de O2. La calibración puede durar hasta 3 minutos. El factor averiguado de ca-
libración es almacenado para posteriores arranques en caliente en el RAM de la T.C.I.
CIO. También sigue siendo posible la calibración manual, que se llevará acabo en el me-
nú de mando.

El banco de gas anestésico es puesto a cero, por lo menos una vez cada hora. Durante
este proceso se comprueba el sensor de O2. El valor medido debe encontrarse entre el
18 y el 24 % de O2. Si el valor está fuera de esta tolerancia aparece “O2-INOP”.

El sensor rápido de O2 se encuentra en el módulo de gas anestésico, detrás de la cubeta.

5132.000 03.99 Generalidades 17


+15 V –15 V

5132.000
+5 V –5 V

Hacia el
Vref test mother-
Sensor de presión board
(P aw)
Multiplexer Dual Port
S&H convertidor A/D
RAM
Sensor de Híbrido de Temperatura
temperatura

03.99
Fig. 4: Esquema de bloques T.C.I. C.I. Valores medidos
O2 sensor Amplificador de entrada de O 2
(sidestream)

O2-4
Flow test Puente de medición O2-4 test
sensor de flujo
Sistema Microprocesador (Z80)

PIO

Internal printed circuit board BUS

Generalidades
D

18
5 T.C.I. Frontal
D
La T.C.I. Frontal forma, junto con el display y el teclado, el Interfaz entre el usuario y el
Julian.

Esta T.C.I. controla los siguientes elementos:

• Display
• LED’s
• Altavoz
• Teclas
• Mando giratorio

El microcontrolador 68332 integrado en la T.C.I. CIO carga el programa para el procesa-


dor gráfico en el RAM del vídeo, e inicia el procesador gráfico.

El procesador gráfico controla el display. El RAM del vídeo guarda los datos para el dis-
play y los envía, mediante la lógica del vídeo y los excitadores, al display. La lógica del ví-
deo y los elementos excitadores están dispuestos de tal forma que también se puede uti-
lizar otro tipo de display.

Los tonos de alarma son producidos por el chip de sonido. El usuario tiene la posibilidad
de variar el volumen de estos tonos. En este caso, el chip de sonido conmuta diversos
contactores analógicos y cambia de esta forma una resistencia (principio del potencióme-
tro). El chip de sonido controla la conexión del altavoz, y reconoce p. ej., una desconexión
del altavoz.

El chip de sonido y el microcontrolador 68332, montados en la T.C.I. CIO, controlan el


mando giratorio y las teclas. Las teclas no están multiplexadas.

El Interfaz CAN lee los datos del procesador de gráficos y los pone a disposición de la red
CAN. Los datos son necesarios para el concepto de seguridad del Julian.

5132.000 03.99 Generalidades 19


D
A las T.C.I.s
con interfaz
CAN Lógica del vídeo
CAN interno con RAM del vídeo
con aislamiento y drivers Display

Video bus
RAM

Procesador
Buffer
gráficos
CIO PCB (TMS 34010)
(bus)

Botón de control
Host bus Rotary
knob
encoder
+5 V

Teclas 8 a 15

Control del volumen


con salida

Monitorización
LED del altavoz
drivers

+5 V
+5 V

Teclas 0 a 7
y 16 a 31
Buffer

Fig. 5: Esquema de bloques de la T.C.I. Frontal

5132.000 03.99 Generalidades 20


D
6 T.C.I. Adaptador del frontal

La T.C.I. “Adaptador del frontal” forma el Interfaz entre los LED’s, las teclas, el mando gi-
ratorio, el altavoz y la T.C.I. Frontal. En esta T.C.I. se encuentran conexiones como en el
“motherboard”. El retardador de puesta en marcha es el único elemento activo de conmu-
tación sobre la T.C.I..
El retardador de puesta en marcha conmuta los + 12 V retardados sobre el display, ya
que en la puesta en marcha, el display consume mucha corriente y forzaría demasiado
los + 12 V.
+12 V display Interruptor principal

X4 X8

Power-on delay

Mando giratorio
Hacia el X9
motherboard
X1

X1
0

X6

Fig. 6: Esquema de bloques de la T.C.I. “Adaptador del frontal”

5132.000 03.99 Generalidades 21


7 T.C.I. SpO2 (Opcional)
D
La T.C.I. SpO2, junto con el sensor de SpO2 correspondiente, miden la saturación fun-
cional de O2 en la sangre. La electrónica de la T.C.I. SpO2 está separada galvánicamen-
te del resto del Julian. La separación se lleva a cabo mediante optoacopladores y un con-
vertidor-DC/DC. Un convertidor de nivel, genera, desde los + 5 V, las tensiones de ali-
mentación para el módulo-SpO2. El traspaso de valores de medición hacia la T.C.I. CIO
se lleva a cabo con un RS232.

Convertidor
DC/DC +15 V
+5 V Convertidor
nivelado
–15 V

Sensor SpO 2
Hacia la +5 V
tarjeta madre
Módulo SpO 2

RX-SpO2
Optoacopladores
Reset

TX-SpO2

2.5
2,5kV
KV

Fig. 7: Esquema de bloques de la T.C.I. SpO2

5132.000 03.99 Generalidades 22


8 T.C.I. EPI Controller (Versión USA)
D
El Julian está conectado a la alimentación centralizada de gases, mediante 3 conexiones
ISO, situadas en su panel posterior. Las presiones de la alimentación centralizada de ga-
ses de O2, N2O y AIR entre 2,7 y 5,5 bar se indican en el frontal del aparato por medio de
displays de 7 segmentos.

Como opción se puede instalar un kit de alta presión, a través de dos conexiones ISO
adicionales. Está formado por dos botellas (o2 y N2O). Los reguladores de alta presión
(200 bar/5 bar para O2 y 60 bar/5 bar para N2O) están acoplados directamente en las bo-
tellas. La presión de las botellas es indicada por medio de displays de 7 segmentos. Estos
displays se encuentran en el frontal del aparato. Los sensores de presión para la presión
de las botellas se encuentran directamente en el regulador de presión correspondiente.

En el caso, de que p. ej., falle la presión de la alimentación centralizada de O2, mediante


una válvula eléctrica de conmutación, se conmuta a la alimentación de O2 por botella (si
la hay).
+24 V de la
T.C.I. Ventdos
Controller

EPI-Controller

Válvulas de Conmutador 4
conmutación electrónico
botellas/alimentación Salidas analógicas
centralizada de gases AIR (O2
o N2O opcional)
hacia la T.C.I.
5 sensores de presión Ventdos
(3x alimentación 5 Controller
centralizada de gases Interfaz
CPU
+2x alimentación
desde botella) +5 V +12 V RS232
(optional)
24 V desde
la fuente de convertidor 6

alimentación DC/DC
Optocoupler
Status de alimentación GND Conmutador psi/bar
de red en la T.C.I. o en el
10 panel posterior
Tensión de funcionamiento del Julian
de la T.C.I. Ventdos Hacia la T.C.I. EPI-Display
Controller
(status interruptor principal de red
For internal use only. Copyright reserved.

Fig. 8: Indicación y evaluación de la presión de la alimentación centralizada de gases y de las botellas.

5132.000 03.99 Generalidades 23


D
Desde fuente de
alimentación 7

9 - polig

O2 - Ventil 4

N2O - Ventil 5

Hacia
Display 3

Alimentación eléctrica
WR/LED fuente de
LP EPI-Controller 1 alimentación 6

PSI/mbar
Conmutador 2

A - Out AIR O2 N2O 8


FL-O2 FL-N2O 24V/Akt
MV5

X2

60˚ 45˚ Alimentación eléctrica de


las válvulas
Tomas para sensores de
9
X2 presión
panel posterior 10
X43 MV5
LP Aktuatorik
12

X43 O2 AIR N2O

Bloque entrada
de gases 11
O2 N2O

Fig. 9: Esquema de conexiones EPI-Controller, Aktuatorik y bloque de entrada de gases

8.1 Pilotaje de los displays de 7 segmentos

El pilotaje de los displays de 7 segmentos y la evaluación de las señales de presión se


realizan en la T.C.I. “EPI-Controller” y en la T.C.I. “EPI-Display”.

Funcionamiento
Los displays de 7 segmentos, que se encuentran en el frontal del Julian, indican las pre-
siones de la alimentación centralizada de gases y de las botellas. El campo de indicación
para las presiones de la alimentación centralizada de gases está entre 0 y 9,9 bar (en el
rango entre 2,7 hasta 5,5 bar el error está alrededor de ± 2%) y para las presiones de las
botellas entre 0 hasta 190 bar (± 4%). Mediante un conmutador mecánico que se en-
cuentra en el panel posterior del Julian, la indicación se puede cambiar de bar a psi. La
CPU integrada en la T.C.I. EPI-Controller, lee la posición del conmutador y procesa las
señales de presión.

5132.000 03.99 Generalidades 24


Los valores de presión son representados bajo las siguientes condiciones:
D
• Cuando el Julian está encendido (funcionamiento con tensión de red o por batería)
• Cuando el Julian está apagado y enchufado a la red eléctrica (la CPU en la T.C.I.
EPI-Controller reconoce esta circunstancia por la línea de status “Tensión de red”.

Los sensores de presión leen los valores de presión (alimentación centralizada de gases
= O2, N2O). En la T.C.I. EPI-Controller se procesan las señales de presión. Si se queda
por debajo de uno de los límites inferiores de la presión de alimentación centralizada de
gases, la CPU conmuta la válvula magnética correspondiente a alimentación desde bote-
lla y genera una alarma.

La CPU se conecta con el display de 7 segmentos, en donde se indican los valores de


presión en bar o en psi. Además, los valores medidos se ponen a disposición de forma
analógica o digital (RS232), a través de interfaces externas. En el Julian no se utiliza el in-
terfaz digital. Las tensiones analógicas son reconducidas a la T.C.I. Ventdos-Controller.

Control

La CPU en la T.C.I. EPI-Controller, controla los valores de presión del sistema de la ali-
mentación centralizada de gases y de las botellas. Al no alcanzar ciertos valores de pre-
sión, los displays de 7 segmentos parpadean y se genera un tono de alarma durante 60
segundos. La alarma se genera bajo las siguientes condiciones:

O2, N2O:

• Si desde el último encendido, la presión de la alimentación centralizada de gases


ha caído por debajo de 2,7 bar y no se dispone de presión desde una botella (p. ej.
botellas cerradas) o la presión en las botellas es inferior a 10 bar y la presión del
sistema de alimentación centralizada de gases es inferior a 2,7 bar.

AIR:

• Si la presión del sistema de alimentación centralizada de gases cae por debajo de


2,7 bar.

La alarma se suprime cuando la presión esté de nuevo dentro de la tolerancia permitida o


se apague el Julian.

5132.000 03.99 Generalidades 25


8.1.1 T.C.I. EPI-Display
D
Alimentación centralizada de gases
AIR O2 N2O

Presión de las botellas


O2 N2O

Fig. 10: Disposición de los displays de 7 segmentos T.C.I. “EPI-Display

5132.000 03.99 Generalidades 26


D
9 T.C.I. Aktuatorik
La T.C.I. Aktuatorik contiene los siguientes grupos de funciones:

• Elementos de conexiones analógicos para pilotaje de las válvulas,


• Pilotaje del motor de paso a paso,
• Conexión de los sensores de presión,
• Interfaz de la T.C.I. Ventdos-Controller/Motherboard.

La T.C.I. Ventdos-Controller pilota las válvulas y controla los sensores de presión median-
te la T.C.I. Aktuatorik. Esta T.C.I. forma en este caso, el elemento de conexión analógico
y envía, en parte, las señales del status de las válvulas, que continúan siendo procesadas
en la T.C.I. “Ventdos-Controller”.

La T.C.I. Aktuatorik forma el Interfaz para la T.C.I. “Ventdos-Controller”. Todas las co-
nexiones de la T.C.I. “Ventdos-Controller”. hacia la periferia pasan a través de la T.C.I.
Aktuatorik.

5132.000 03.99 Generalidades 27


9.1

T.C.I. Ventdos Controller T.C.I. Actuator

A-cone

5132.000
proximity switch

X40/23 X19/5
X40/21 AK-Near-MA/5V X19/6
X19/7

A-cone
X19/1
Reset X40/14 #Low-Line
X41/25 #AK-EN Control
X41/26 #SAF-BI-EN

03.99
X40/27 A-Konus X19/3
Master X40/25 Safety Bi X1/6

V28
X1/8

X40/20 SAF-BI-S2-MA
Safety valve
X41/31 SAF-BI-S2-SV
Supervisor
Control del Cono-A y de la válvula de seguridad

X40/22 SAF-BI-S1-MA

X41/30
SAF-BI-S1-SV

Generalidades
Fig. 11: Esquema de bloques del control del Cono-A y de la válvula de seguridad
D

28
9.2
T.C.I. Ventdos Controller T.C.I. Actuator

Fig. 12:
5132.000
Pilotaje/Regulación

+24V

X40/32
Master PEEP-PDM

Válvula PEEP

03.99
X5/1
X3/24
Pilotaje de la válvula PEEP

+15 V
MV1

Esquema de bloques del control de la Válvula PEEP


X5/2
X41/50 X3/26
Supervisor
PEEP-SV

Generalidades
D

29
T.C.I. Ventdos Controller T.C.I. Actuator 9.3

Fig. 13:

5132.000
Psys
X41/15 SYSTEM-PRES E
X6/5 P
X41/53 Flow-Ist X6/4 E
P
Pfgf

Control X6/3,6
Master
X41/17

03.99
Flow-Ist
4 K4
X40/9 6
Flow PDM 8
X1/10
+15V

X1/12 V10
K4

Válvula
proporcional
Supervisor
#DOSE-EN X13/1
X40/8
X13/2
AGND FL3

Esquema de bloques de la válvula de proporcionalidad y de la presión en el sistema

Generalidades
Pilotaje de la válvula de proporcionalidad y presión del sistema
D

30
9.4
T.C.I. Ventdos Controller T.C.I. Actuator

Fig. 14:

5132.000
+15V
X41/18 X2/4
Master X41/21 ZV-AIR-MA X2/6 E
X41/19 X2/3 PAIR
ZV-AIR-GND X2/5 P

+15V

X41/45 X3/1
X41/48 X3/4 E PVOR

03.99
X3/2
X41/13 X3/6 P

X41/47

Esquema de bloques de los sensores de presión


13/14 P-Mon-GND
P PMon
15 P-Mon-5V
X20
16 P-Mon-Sig E (Paw)
Sensores de presión Paw, Pvor y PAIR

Supervisor X41/12
X41/52 Paw-Ma
+15V X41/49 E
7805 Paw
P
X41/51

Generalidades
D

31
T.C.I. Ventdos Controller T.C.I. Actuator
9.5

Fig. 15:

5132.000
Stepper motor slot
valve

+24V
X3
4x Stepper
X40 / 17 #Stepper-Boost 16 A
X40 / 18 Stepper-Dir
Master Control 18 B
X40 / 19 Stepper-Freq
#Reset-Ma 20 C
X41 / 57
22 D

#Vent-En

03.99
Reset
Pilotaje de la válvula F

Light barriers
+5V

X3
11 L1 VCC

Esquema de bloques del control de la Válvula F


13
Stepper Pos 1 3 L1-A
Supervisor &
X40 / 16
7 L1-C
5 L1-K
9 L1-E

L2
(L2 as L1)

Generalidades
D

32
9.6

T.C.I. Ventdos Controller T.C.I. Actuator

Fig. 16:

5132.000
VENT-ENQ-SV X40/10,11 +24 V-VENT MV2, MV3

Supervisor
X40/12,13
+24 V-DOSE V7, N2O, AIR, O2, Safety
DOSE-ENQ-SV

+24 VE

03.99
Driver +24 V-VENT

X3/12

Esquema de bloques del pilotaje de las válvulas


D2 Driver
Master MV3

X40/35
X3/14

MV2
N2O
AIR
O2
Status Safety
V7 container flush

Generalidades
Pilotaje de las válvulas MV3, MV2, N2O, AIR, O2, seguridad y V7
D

33
9.7
T.C.I. Ventdos Controller T.C.I. Actuator

Fig. 17

5132.000
+24 VE
Heater

X21/1

Master

03.99
NTC2 (80¡) X21/5 2x BUZ20
X21/2
Control de la calefacción

NTC1 (70¡) X21/4 X21/6


Heater on
Heater on

Esquema de bloques del control de la calefacción


X41/60 PGND-H1
&
Release Control
X41/58

Supervisor
+5 V

Generalidades
D

34
9.8
T.C.I. Ventdos Controller T.C.I. Actuator

Fig. 17

5132.000
+24 VE
Fan
X15/1

Fan status

03.99
Supervisor
Control del ventilador

X40/26
+5 V
+5 V

Esquema de bloques del control del ventilador


X15/2
Fan ON
Master 1
2 X26
X40/24

Generalidades
D

35
9.9
T.C.I. Ventdos Controller T.C.I. Actuator

Fig. 19:

5132.000
Mixer flow

X40/6 X6/12 E
Master
Mixer frequency P
Voltage frequency converter

03.99
X6 11/14

Supervisor
AGND
UF1
Flujo del mezclador y presión en el tanque

Container

Esquema de bloques del flujo del mezclador y de la presión del tanque


pressure
X41/54

X6/13 E
X41/14 P

Generalidades
D

36
9.10
T.C.I. Ventdos Controller T.C.I. Actuator

Fig. 20:

5132.000
Control
X40 / 31 X2 / 1
O2-AIR-PDM +24V

X40 / 7
#Vent-EN +5V +24VE
Master 14 MV5
V56
X2 / 2
11 K1

03.99
12
K1 O2/AIR
V19 valve
X9 / 1
X9 / 2
Pilotaje de las válvulas de O2/AIR

X40 / 29
O2-AIR-ST-MA

Esquema de bloques del flujo del pilotaje de la válvula de O2/AIR


Supervisor X40 / 30
O2-AIR-ST-SV

Generalidades
D

37
D
10 Control de la T.C.I. Ventdos-Controller

Ver la T.C.I. Aktuatorik

5132.000 03.99 Generalidades 38


11 Bloque de entrada de gases
D
11.1 Versión estándar del bloque de entrada de gases

El Julian está conectado a la alimentación centralizada de gases mediante tres conexiones-


ISO, situadas en su panel posterior. Las presiones de la alimentación centralizada de O2, AIR
y N2O, que están entre 2,7 y 5,5 bar, son indicadas en los manómetros situados en el frontal
del equipo.

Opcionalmente se puede instalar un kit de alimentación de alta presión. Se compone de dos


botellas (O2 y N2O). Los reguladores de alta presión (200 bar/5bar para O2 y 60 bar/5bar pa-
ra N2O) están acoplados directamente a las botellas. La presión de las botellas es indicada
en el manómetro del regulador de presión correspondiente.

En la versión de la neumática para USA, se encuentran tres reguladores de presión en las


acometidas de alimentación de las válvulas ZV. Estos reguladores de presión mantienen la
presión constante para las válvulas ZV (aprox. 3,5 bar)

11.2 Conmutación del gas motriz

Durante el funcionamiento, la válvula MV5 está pilotada y conmuta AIR como gas motriz para
el equipo de ventilación y la aspiración bronquial. El suministro de AIR es controlado por el
sensor de presión diferencial PAIR. Si la presión de suministro de AIR cae por debajo de 2,3
bar, la T.C.I. Ventdos-Controller conmuta la válvula MV5 hacia O2. El Julian continúa traba-
jando con O2 como gas motriz. Una vez restablecido el suministro de AIR, la T.C.I. Ventdos-
Controller conmuta de nuevo la válvula MV5 hacia el gas motriz AIR.

Bloque de entrada de gases EDOS Bloque de entrada de gases (versión USA) EDOS
E
P
PAIR
1 MV5 E
AIR P

2 Válvulas ZV Válvulas ZV

E
3
P
1
2
P P
3 P
E E E
P
P
EE P 3 P
E
O2 1 E

2 3

1 Filtro en la entrada de gases (sinterizado)


2 Válvula antirretorno

Fig. 21: Conmutación del gas motriz

5132.000 03.99 Generalidades 39


11.3 Versión USA del bloque de entrada de gases
D
El Julian está conectado a la alimentación centralizada de gases mediante tres conexio-
nes-ISO, situadas en su panel posterior. Las presiones de la alimentación centralizada de
O2, AIR y N2O, que están entre 2,7 y 5,5 bar, son indicadas en los manómetros situados
en el frontal del equipo.

Opcionalmente se puede instalar un kit de alimentación de alta presión a través de dos


conexiones ISO adicionales. Se compone de dos botellas (O2 y N2O). Los reguladores de
alta presión (200 bar/5bar para O2 y 60 bar/5bar para N2O) están acoplados directamen-
te a las botellas. La presión de las botellas es indicada en displays de 7 segmentos. Los
displays de 7 segmentos se encuentran en el frontal del aparato. Los sensores de presión
para la presión de las botellas se encuentran en el regulador de presión correspondiente.

En el caso de que falle, p. ej., la alimentación centralizada de O2, una válvula eléctrica de
conmutación conmuta a alimentación desde botella de O2.

11.3.1 Pilotaje de los displays de 7 segmentos

El pilotaje de los displays de 7 segmentos y la evaluación de las señales de presión se


produce en las T.C.I.s “EPI-Controller” y “EPI-Display”.

+24 V de la
T.C.I. Ventdos
Controller

EPI-Controller

Válvulas de conmutación Interruptor 4


Botellas/alimentación electrónico
centralizada de gases Salidas analógicas
AIR (O2 o
N 2O opcional)
hacia la T.C.I.
5 sensores de presión Ventdos
(3x Alimentación 5 Controller
centralizada de Interfaz
CPU
gases +2 alimentación
desde botellas) +5 V +12 V RS232
(opcional)
24 V desde la
fuente de Convertidor 6

alimentación DC/DC
Optocoupler
Status de la GND Conmutador psi/bar
tensión de red en la T.C.I. o en el
10 panel posterior del
+24 V de la Julian
T.C.I. Ventdos Hacia la T.C.I. EPI-Display
Controller
(= S t a t u s interruptor de red)

Fig. 22: Indicación y evaluación de la presión de la alimentación centralizada de gases y de las botellas
5132.000 03.99 Generalidades 40
D
desde la fuente de
alimentación 7

9 - polig

O2 - Ventil 4

N2O - Ventil 5

Hacia el
Display 3

Alimentación eléctrica PWR/LED


desde la fuente de
LP EPI-Controller 1 alimentación 6

Conmutador
PSI/mbar 2

Sensores de la presión
A - Out AIR O2 N2O de las botellas 8
FL-O2 FL-N2O 24V/Akt
MV5

60˚ 45˚ Alimentación eléctrica


de las válvulas
Tomas para sensores de presión
9
X2 en el panel posterior
10
MV5
LP Aktuatorik
12

X43 O2 AIR N2O

Bloque de entrada
de gases 11
O2 N2O

Fig. 23: Esquema de conexiones EPI-Controller, Aktuatorik y bloque de entrada de gases

5132.000 03.99 Generalidades 41


Funcionamiento
D
Los displays de 7 segmentos, que se encuentran en el frontal del Julian, indican las pre-
siones de la alimentación centralizada de gases y de las botellas. El campo de indicación
para las presiones de la alimentación centralizada de gases está entre 0 y 9,9 bar (en el
rango entre 2,7 hasta 5,5 bar el error está alrededor de ± 2%) y para las presiones de las
botellas entre 0 hasta 190 bar (± 4%). Mediante un conmutador mecánico que se en-
cuentra en el panel posterior del Julian, la indicación se puede cambiar de bar a psi. La
CPU integrada en la T.C.I. EPI-Controller, lee la posición del conmutador y procesa las
señales de presión.

Los valores de presión son representados bajo las siguientes condiciones:

• Cuando el Julian está encendido (funcionamiento con tensión de red o por batería)
• Cuando el Julian está apagado y enchufado a la red eléctrica (la CPU en la T.C.I.
EPI-Controller reconoce esta circunstancia por la línea de status “Tensión de red”.

Los sensores de presión leen los valores de presión (alimentación centralizada de gases
= O2, N2O). En la T.C.I. EPI-Controller se procesan las señales de presión. Si se queda
por debajo de uno de los límites inferiores de la presión de alimentación centralizada de
gases, la CPU conmuta la válvula magnética correspondiente a alimentación desde bote-
lla y genera una alarma.

La CPU se conecta con el display de 7 segmentos, en donde se indican los valores de


presión en bar o en psi. Además, los valores medidos se ponen a disposición de forma
analógica o digital (RS232), a través de interfaces externas. En el Julian no se utiliza el in-
terfaz digital. Las tensiones analógicas son reconducidas a la T.C.I. Ventdos-Controller.

Control

La CPU en la T.C.I. EPI-Controller, controla los valores de presión del sistema de la ali-
mentación centralizada de gases y de las botellas. Al no alcanzar ciertos valores de pre-
sión, los displays de 7 segmentos parpadean y se genera un tono de alarma durante 60
segundos. La alarma se genera bajo las siguientes condiciones:

O2, N2O:

• Si desde el último encendido, la presión de la alimentación centralizada de gases


ha caído por debajo de 2,7 bar y no se dispone de presión desde una botella (p. ej.
botellas cerradas) o la presión en las botellas es inferior a 10 bar y la presión del
sistema de alimentación centralizada de gases es inferior a 2,7 bar.

AIR:

• Si la presión del sistema de alimentación centralizada de gases cae por debajo de


2,7 bar.

La alarma se suprime cuando la presión esté de nuevo dentro de la tolerancia permitida o


se apague el Julian.

5132.000 03.99 Generalidades 42


Representación
D
Alimentación centralizada de gases
AIR O2 N2O

Presión de las botellas


O2 N2O

Fig. 24: Disposición de los displays de 7 segmentos

11.3.2 Conmutación del gas motriz

Durante el funcionamiento, la válvula MV5 está pilotada y conmuta AIR como gas motriz para el e-
quipo de ventilación y la aspiración bronquial. El suministro de AIR es controlado por el sensor de pre-
por el sensor de presión diferencial PAIR. Si la presión de suministro de AIR cae por debajo de 2,3 bar,
jo de 2,3 bar, la T.C.I. Ventdos-Controller conmuta la válvula MV5 hacia O2. El Julian continúa trabajando
Bloque de entrada de gases EDOS (dosificación electrónica)

3 PAIR
E
P 1 MV5
AIR
2

3
E
P
2 1

P P
3 2 E E
P
E E
P P

2 1 E

O2
2
1 Filtro en la entrada de gases 3 No aplicable
2 Válvulas antirretorno

Fig. 25: Conmutación del gas motriz


trabajando con O2 como gas motriz. Una vez restablecido el suministro de AIR, la T.C.I. Ventdos-
Controller conmuta de nuevo la válvula MV5 hacia el gas motriz AIR.

5132.000 03.99 Generalidades 43


12 EDOS (dosificación electrónica)
D
12.1 Generalidades

El EDOS es un componente electrónico, encargado de la regulación y mezcla de los ga-


ses (O2+N2O u O2+AIR). Dependiendo de la relación ajustada de mezcla (N2O/O2 o
AIR/O2), la T.C.I. Ventdos Controller controla, a través de la T.C.I. Aktuatorik, una tras
otra, las válvulas-ZV (ZV2/ZV3 ó ZV1/ZV3).

Frontal

Mensajes desde el aparato de ventilación asistida

Medición de presión
Pilotaje Medición de flujo
Vapor

Ajuste de gas
fresco
AIR

N2O Fresh gas


O2 Contenedor Válvula de flujo de
gas fresco
ZV - Válvulas

O2 flush

Fig. 26: Principio de la dosificación electrónica

5132.000 03.99 Generalidades 44


D
12.2 Principio de funcionamiento

Las Válvulas-ZV abren, cuando la presión en el tanque cae a 0,6 bar. Con un ajuste de
gas fresco de 12 l/min, las válvulas-ZV (ZV2/ZV3 ó ZV1/ZV3) reciben cuarenta impulsos
-1
en 1 minuto, es decir, el tanque es llenado cuarenta veces al minuto (40min x 0,3 litros =
12 l/min). El área de trabajo del tanque está entre 0,6 bar y 1,2 bar. La diferencia de pre-
sión en el tanque de Ptanque igual a 0,6 bar y el volumen de 0,5 litros ofrecen un volu-
men aprovechable del tanque de 0,3 litros (0,6 bar x 0,5 litros = 0,3 litros).

Bloque de entrada de gases EDOS

E
P

2.5 bar
V7

ZV1
AIR
V10

N2O Restr.1 Restr.2


0.5 L
Contenedor
ZV2
P ∆pfgf P
E
E
P
ZV3 ∆pmix P
E
E psys
O2 Ptank

Fig. 27: EDOS

El flujo y el volumen del gas entrante son medidos con el sensor de presión Pmix y la do-
sificación (Dos1) (flujo x tiempo = Volumen). Con un volumen del tanque constante y
aprovechable de 0,3 litros, es posible mezclar cualquier concentración de gases.

Los sensores de presión Pmix y Pfgf miden el flujo de masas y son dependientes de las
oscilaciones de la presión ambiental. Con los sensores de presión absoluta Ptanque y Psis se
compensan estas oscilaciones.

5132.000 03.99 Generalidades 45


El sensor Ptanque tiene varias funciones:
D
• Controla la presión del tanque
• Mide la presión ambiental y compensa la influencia de las oscilaciones de la presión
ambiental sobre la medición de flujo Pmix .
• Controla la distancia de medición de flujo (2 canales) a través del aumento propor-
cional de presión en el tanque.

El sensor de presión Pfgf mide el flujo en la dosificación (Dos 2). Con el valor medido, la
T.C.I. Ventdos-Controller regula la válvula de flujo de gas fresco (V10, consultar tambien
la “dosificación del gas fresco” en la página 47). El sensor de presión Psis controla la pre-
sión en el sistema respiratorio y compensa la influencia de las oscilaciones de la presión
ambiental sobre la medición de flujo de Pfgf.

La válvula de seguridad V7 abre bajo las siguientes condiciones:

• Cuando faltan O2 y AIR


• Cuando la presión en el tanque cae por debajo de 2,5 bar.

5132.000 03.99 Generalidades 46


D
21.2.1 Dosificación del gas fresco

La válvula de flujo de gas fresco (V10) suministra durante la espiración el gas fresco ajus-
tado. Como esta válvula sólo puede suministrar hasta un max. de 12 l/min, con ciertos
ajustes del aparato, también suministra gas fresco durante la inspiración. Con un TI:TE =
1:1 y un flujo de gas fresco de 6 l/min (12 l/min en 30 s = 6 l/min) abre la válvula de flujo
de gas fresco p. ej. también durante la inspiración. Esto no afecta a la función de desaco-
plamiento del gas fresco (ver también los dos siguientes ejemplos). El VT se reduce co-
rrespondientemente.

Ejemplo 1:
Gas fresco = 4 l/min
TI:TE = 1:1
Freq. =10
VT= 600 ml
VTC = Volumen dosificado adicionalmente para corregir la compliancia
TIP:TI = 0

Por cada espiración 3 s Por cada inspiración 3 s


VT = 600 mL

Paciente Paciente

V T+ V TC
V 10 V 10

8 L/min gas fresco 0 L/min gas fresco

Gas fresco 8 l/min gas fresco 0 l/min


Fig. 28: movimiento del fuelle con 4 l/min de gas fresco

5132.000 03.99 Generalidades 47


Ejemplo 2:
D
Gas fresco = 8 l/min
TI:TE = 1:1
Freq. =10
VT= 600 ml
TIP:TI = 0

Por cada espiración 3 s Por cada inspiración 3 s


VT = 600 mL

Paciente Paciente

200 mL durante
la inspiración
V T + V TC
— 200 mL
V 10 V 10

12 L/min gas fresco 4 L/min gas fresco

Por cada embolada:


4 L/min x 3 s = 200 mL
Fig. 29: Movimiento del fuelle con 8 l/min de gas fresco V T se reduce en 200 mL

5132.000 03.99 Generalidades 48


13 Ducha de O2 y dosificación de emergencia
D
(Safety-Flow)

13.1 Ducha de O2

La ducha de O2 está conectada directamente a la alimentación de O2 y a la acometida de


gas fresco. La ducha de O2 funciona como bypass. Al pulsar el botón de O2 entra oxíge-
no en el sistema respiratorio. El paciente es abastecido directamente con O2, por la vía
más corta.

Maniobra Vapor

Gas fresco
O2
Válvulas ZV

O2 flush

Fig. 30: Ducha de O2

5132.000 03.99 Generalidades 49


13.2 Dosificación de emergencia (Safety-Flow)
D
La dosificación de emergencia es un dispositivo de seguridad, que garantiza la ventilación
manual del paciente en caso de fallo de la red eléctrica.

13.2.1 Dosificación de emergencia

Si el Julian está sin corriente eléctrica y desconectado de la alimentación neumática, la


válvula V27 está abierta y la válvula biestable V28 cerrada. Si el Julian está conectado a
la red eléctrica, la válvula V27 está cerrada y la válvula biestable V28 abierta. Cuando fa-
lla la alimentación eléctrica (red y USV), abre la válvula V27. La válvula biestable V28
permanece abierta De esta forma se garantiza una alimentación de gas fresco con O2 (4
a 8 l/min).

V27 V28

R2

DR 2.7 bar

O2 flush Ajustable de 4 a
min. 35 L/min 8 L/min

Emergency flow control

Fig. 31: Válvulas de dosificación de emergencia

13.2.2 Versión USA de la dosificación de emergencia (neumática)

En la versión para USA de la neumática, en lugar de V27 y V28, se encuentra una dosifica-
ción ajustable con reconocimiento de ON/OFF. El usuario puede ajustar la dosificación de
emergencia entre 0 y 12 l/min. Si el usuario ha activado la dosificación de emergencia, la
T.C.I. Ventdos-Controller reconoce esta circunstancia y genera en el monitor el correspon-
diente mensaje. La dosificación de emergencia con ajustador de flujo se integrará en la
neumática estándar a partir de 1999.

Ajustable de
0 a 12 L/min

R2

DR 2.1 bar
O2 flush
min. 35 L/min
Dosificación de emergencia

Fig. 32: Dosificación de emergencia, versión USA

5132.000 03.99 Generalidades 50


14 Aspiración de secreciones (opcional)
D
Existen, como opción, dos variantes para la aspiración de secreciones:

• Aspiración de secreciones a través de eyector


• Aspiración de secreciones a través de conexión de vacío

14.1 Aspiración de secreciones a través de eyector (opcional)

Tanto los elementos de control de la aspiración de secreciones, como los de indicación,


están ubicados en el frontal del equipo. El dispositivo de aspiración de secreciones está
ubicado en un soporte, junto con un frasco colector de secreciones y un frasco de lavado,
en un lateral del carro del aparato. El vacío para la aspiración de secreciones es produci-
do por un eyector. En el funcionamiento normal la aspiración de secreciones funciona
mediante un eyector regulable de aire comprimido, que en caso de falta de este, sigue
funcionando con O2 como gas motriz. Una válvula de sobrepresión evita una sobrepre-
sión en el tubo de acometida de la aspiración de secreciones.
Equipo de succión de secreción Válvula de seguridad de presión

Silenciador

Apagar/Encender
Ejector

Bloque de entrada de gas EDOS


E
P

MV5
AIR

P P
E E
P
E
P
E

O2

Fig. 33: Aspiración de secreciones a través de eyector

5132.000 03.99 Generalidades 51


14.2 Aspiración de secreciones a través del vacío (opcional)
D
La presión negativa para la aspiración de secreciones, a través de la conexión de vacío,
se crea externamente.

Aspiración de secreciones

Interruptor ON/OFF

EDOS
VAC
E
P

P P
E E
P
E
P
E

Bloque de entrada de gases

Fig. 34: Aspiración de secreciones a través de la conexión de vacío

5132.000 03.99 Generalidades 52


15 Aparato de ventilación asistida
D
El aparato de ventilación asistida tiene la misión de controlar el fuelle, según los paráme-
tros de ventilación preestablecidos. El aparato de ventilación está compuesto por los si-
guientes elementos:

• Válvula F
• Válvula de 2/2 vías (MV2-V2)
• Válvula -PEEP/PIP (MV1)
• Válvula (MV3)

15.1 Válvula F

El motor de paso a paso acciona el husillo de la Válvula F. Entre el eje del motor y el husi-
llo va montado un acoplamiento de fuelle. Este acoplamiento anula el juego lateral y axial
del husillo y se ocupa al mismo tiempo de la tensión previa entre los componentes.

Al poner en marcha el Julian, el software lleva la Válvula F hacia el punto de referencia. Al


alcanzar este punto, la corredera es rotada primero hasta su tope mecánico (la válvula
cierra) y después se hace retroceder mediante 3 rotaciones (la válvula abre). De esta
forma el punto de referencia está pilotado y se corresponde a un flujo de 20 l/min con
una presión de entrada de 1,8 bar.

Este proceso es además controlado por dos barreras ópticas de horquilla desplazadas
90º entre si. Mediante el disco montado sobre el husillo, estas barreras ópticas diferen-
cian cuatro cuadrantes. Las barreras controlan la posición de la corredera, mediante el
cuadrante en el cual se encuentra el disco en ese momento.

Entre un tope mecánico y el otro la Válvula F realiza 11 rotaciones. En el área de trabajo


el motor paso a paso hace 6 rotaciones, lo cual corresponde a un flujo de entre 0 l/min y
80 l/min.

• Cada paso del motor (1,8º) corresponde a un cambio de flujo de 66 l/min


• Una rotación (360º) da como resultado 200 pasos y corresponde a un cambio de
flujo de 13,2 l/min.
• Con 6 rotaciones y una presión de 1,8 bar el resultado es de un flujo de 79,2
l/min.

El sensor de presión Pvor mide la presión en la Válvula F. La Válvula F compensa las


oscilaciones de presión mediante regulación del flujo.

Con un cambio de flujo de la posición “abierta” a la posición “cerrada”, la posición del va-
lor de ajuste se acciona directamente. Desde la posición “cerrada” hacia la posición
“abierta”, la Válvula F primero se pasa del recorrido para regresar después.

5132.000 03.99 Generalidades 53


D
Sensor de presión(P high)

Barrera óptica de horquilla Salida

Acoplamiento de fuelle Corredera

Entrada

Motor de paso a paso Disco Husillo Cilindro Ranuara longitudinal

Detalle

Fig.: 35 Válvula F

5132.000 03.99 Generalidades 54


D
15.2 Válvula de 2/2 vías (MV-V2)

La válvula de 2/2 vías se compone de una válvula neumática (V2) y una válvula eléctrica
(MV2). La válvula de 2/2 vías, se utiliza para controlar grandes flujos y presiones, con al
mismo tiempo bajo consumo eléctrico. Cuando no hay corriente y durante la fase de espi-
ración la válvula MV2 está cerrada. El gas motriz entra en la Válvula V2. También entra
gas motriz a través del agujero de la membrana de la Válvula V2. Se forma una compen-
sación de presión a ambos lados de la membrana. Como la superficie de la membrana en
la cámara 2 es más grande que la de la cámara 1, la presión de la cámara 2 ejerce una
fuerza más grande sobre la membrana y mantiene la Válvula V2 cerrada. El muelle apoya
este cierre (ver la Fig.:36: vía de 2/2 vías cerrada). Sólo cuando abre la válvula MV2, es
purgada hacia la salida la cámara 2. Se forma una diferencia de presión entre las dos
cámaras. La válvula V2 abre y el gas motriz ( presión de pilotaje) fluye hacia la salida (ver
la “Fig.:37: válvula de 2/2 vías, abierta”).

Válvula eléctrica MV2

Muelle

Cámara 2

Membrana

Cámara 1

Válvula nemática V2

Fig. 36: Válvula de 2/2 vías cerrada

Entrada Salida

Fig. 37: Válvula de 2/2 vías abierta

5132.000 03.99 Generalidades 55


D
15.3 Válvula de PEEP/PIP (MV1)

La válvula PEEP/PIP (MV1) es una válvula de regulación de presión regulada eléctrica-


mente. La válvula PEEP/PIP (MV1) se puede regular entre -20 mbar y +100 mbar. La
presión de pilotaje posibilita el control de la presión inspiratoria (PIP) y de la presión espi-
ratoria (PEEP).

La presión deseada de pilotaje es creada por el sistema de bobina móvil de la válvula


PEEP/PIP (MV1). La fuerza electromagnética mueve el punzón que está alojado en el sis-
tema de bobina móvil. Al fluir corriente a través del sistema de bobina móvil, el punzón es
desplazado de su posición de reposo. El punzón presiona la membrana de la válvula
PEEP/PIP (MV1) contra el cráter y cierre de esta forma la válvula PEEP/PIP (MV1).

El eyector crea una presión negativa de pilotaje hasta -20 mbar. La válvula PEEP/PIP
(MV1) controla la válvula (V1). La presión negativa creada facilita un rápido vaciado de la
cámara.

Válvula PEEP/PIP
MV1
–20 mbar a
+100 mbar
V1

Eyector

MV3

P
E

Fig. 38: Válvula PEEP/PIP (MV1)


15.4 Válvula (MV3)

Con el Julian conectado eléctrica y neumáticamente, la válvula (MV3) es pilotada. Esta


válvula conmuta la válvula (V4) a ventilación automática y alimenta la válvula PEEP/PIP
(MV1) con gas de pilotaje.
5132.000 03.99 Generalidades 56
D
16 Cono-A (opcional)

16.1 Generalidades

En el Julian, el gas fresco es conducido a través de una manguera de gas fresco hacia el
sistema de ventilación y desde aquí, hacia el paciente. El cono-A es una salida de gas
fresco adicional. El cono-A y la salida de gas fresco hacia el sistema de ventilación son
conmutados mediante una válvula.

Válvula de conmutación
Cono A

Mezcla y dosificación
de gases

Vapor Sistema paciente

Manguera de gas fresco

Fig. 39: Principio básico del cono-A

5132.000 03.99 Generalidades 57


16.2 Función
D
El dispositivo del cono-A solamente funciona en el modo de funcionamiento man/spont.
La salida de gas fresco es conmutada hacia el cono-A, mediante la Válvula MV6. La vál-
vula de seguridad (P si 80 mbar) protege al paciente frente a sobrepresiones no permiti-
das. Al conmutar a IPPV o PCV, la Válvula MV6 conmuta el flujo de gas fresco hacia el
sistema de ventilación. En caso de fallo de la red eléctrica la Válvula MV6 permanece en
la última posición conmutada.

P
E

MV6

Válvula de seguridad

Fig. 40: Pilotaje del cono-A

5132.000 03.99 Generalidades 58


D
17 Sistema de ventilación

17.1 Generalidades

El sistema de ventilación forma el Interfaz entre el equipo de ventilación y el paciente.


El sistema de ventilación se compone de los siguientes elementos:

5
3

1
6

10

7
9

Fig. 41: Sistema de ventilación completo


Leyenda:

1 Bloque de gas respiratorio 6 Sensor de flujo


2 Platillo de las válvulas 7 Absorbedor
3 Regleta de conexiones 8 Cartucho del absorbedor
4 Tapa de válvulas 9 Fuelle
5 Válvula APL 10 Cámara de presión

El bloque de gas respiratorio contiene los canales de ventilación, la válvula de conmuta-


ción MAN/SPONT (V4), el cráter de laVálvula PEEP, las conexiones para la tubuladura de
ventilación, la evacuación de gases anestésicos así como el alojamiento de la cámara de
presión con el fuelle y el absorbedor. Las válvulas de control de la ventilación están inte-
gradas en el platillo de las válvulas.

5132.000 03.99 Generalidades 59


11 12 13 14 15
D
Evacuación de gases anestésicos (EGA)

1
Esp.

2
10
9 3

Insp. 4

8 7 6 5

Fig. 42: Sistema de ventilación abierto (Platillo de válvulas)

Leyenda

1 Bloque de gas respiratorio 9 Válvula de inspiración


2 Platillo de válvulas 10 Válvula de espiración
3 Válvula PEEP (V1) 11 Canal de medición de presión
4 Válvula antirretorno (RV1) 12 Canal de gas fresco
5 Válvula de conmutación
MAN/SPONT (V4) 13 Canal de gas motriz
6 Válvula antirretorno (RV1) 14 Canal de control V4
7 Cráter de la Válvula APL 15 Canal de control PEEP/Pmax
8 Conexión bolsa de ventilación

5132.000 03.99 Generalidades 60


17.2 Principio de funcionamiento
D
En la ventilación manual, el paciente es ventilado con la bolsa de ventilación. El gas fres-
co y el gas espirado pasan a través del absorbedor y vuelven al paciente. El límite de pre-
sión para la ventilación manual se ajusta mediante la Válvula APL. El gas sobrante esca-
pa hacia la evacuación de gases anestésicos, a través de la válvula de resorte RV2. La
Válvula RV2 evita que se vuelva a respirar el gas sobrante, durante la ventilación espon-
tánea.

En la respiración espontánea, el paciente es ventilado con el fuelle. La válvula V1 se ocu-


pa del control del límite de presión. La válvula RV1 evita que el gas motriz fluya hacia el
paciente.
Evacuación de gases anestésicos (EGA)

RV2

PEEP/Pmax V1
Conducto de maniobra
Válvula APL
Esp.
Paciente
Cámara de presión RV1
V4 *
con concertina
Absorbente

Conducto de maniobra A
Gas motriz Insp.

P
E
Conducto de maniobra
Bolsa de ventilación
válvula de conmutación

Gas fresco

Medición de
presión

Fig. 43: Sistema de ventilación

5132.000 03.99 Generalidades 61


D
18 Modos de ventilación

18.1 Modo de funcionamiento manual/espontáneo

En esta función están todas las válvulas sin alimentación eléctrica. El límite de presión
para la ventilación manual se ajusta con la válvula APL. El gas sobrante escapa hacia la
evacuación de gases anestésicos, a través de la válvula de resorte RV2. La válvula RV2
evita que durante la ventilación espontánea se vuelva a respirar el gas sobrante.

Evacuación de gases anestésicos (EGA)

Equipo de ventilación Sistema paciente

RV2

Válvula APL
Paciente
*

P
E

Bolsa de ventilación

Fig. 44: Modo de funcionamiento MAN/SPONT

5132.000 03.99 Generalidades 62


18.2 Modo de funcionamiento IPPV
D
En esta función la válvula MV3 está pilotada y conmuta la válvula V4. La válvula F es
ajustada al flujo motriz. El flujo motriz se calcula tomando como base los parámetros de
ventilación ajustados.

18.2.1 Fase de flujo de la inspiración

La válvula MV1 está pilotada con la corriente correspondiente para Pmax y crea una pre-
sión de pilotaje, que mantiene cerrada la válvula V1. La válvula MV2 está abierta durante
la fase de flujo de inspiración, pilota la válvula V2 y mantiene el flujo motriz ajustado en la
válvula F en la cámara de presión. El flujo motriz empuja el fuelle hacia arriba, con el
equivalente del VT ajustado, el gas pasa a través del absorbedor A y la válvula de inspi-
ración hacia el paciente. La válvula antirretorno RV1, de resorte, evita, que el gas motriz
pueda fluir hacia el paciente. Al sobrepasar el Pmax ajustado, el gas motriz puede esca-
par hacia la evacuación de gases anestésicos a través de la válvula V1.

18.2.2 Pausa de la inspiración

Las válvulas MV2 y V2 están cerradas. La Válvula V1 permanece pilotada con Pmax. Al
sobrepasar el Pmax ajustado, el gas motriz o el gas del paciente escapa hacia la evacua-
ción de gases anestésicos, a través de la válvula V1.

18.2.3 Fase de flujo de la espiración

La válvula MV1 está pilotada con la corriente para el PEEP ajustado. De esta forma el sis-
tema de ventilación está despresurizado. El gas motriz de la cámara de presión o el gas
de paciente puede escapar hacia la evacuación de gases anestésicos, a través de la Vál-
vula V1. El propio peso de la concertina crea una diferencia de presión, entre el lado inter-
ior y el exterior, que mantiene cerrada la válvula antirretorno RV1, hasta que el fuelle re-
pose sobre el fondo de la cámara de presión. Solamente entonces pasa gas de paciente
a través de la válvula antirretorno RV1 y la Válvula V1 hacia la evacuación de gases anes-
tésicos. El resorte de la válvula antirretorno RV1 apoya este efecto.

5132.000 03.99 Generalidades 63


D
Evacuación de gases anestésicos (EGA)

Equipo de ventilación Sistema paciente

MV1
V1

Paciente
MV2 RV1 V4 *
MV3
Insp.
A

F
V2
P
E

Cámara de presión
y concertina

Fig. 45: Modo de funcionamiento IPPV

5132.000 03.99 Generalidades 64


18.3 Modo de funcionamiento PCV
D
En esta función la válvula MV3 está pilotada y conmuta la válvula V4. La válvula F es
ajustada al flujo motriz ajustado por el usuario.

18.3.1 Inspiración

La válvula MV1 está pilotada con la corriente para Pmax y crea una presión de pilotaje
que mantiene cerrada la válvula V1. La válvula MV2 está abierta durante el tiempo de la
fase de flujo inspiratorio, pilota la válvula V2 y deja entrar en la cámara de presión el flujo
motriz ajustado en la Válvula F. El flujo motriz empuja el fuelle hasta alcanzar el Pmax
ajustado. A continuación el gas motriz pasa a la evacuación de gases anestésicos a tra-
vés de la válvula V1.

18.3.2 Espiración

La espiración se produce como en IPPV.

5132.000 03.99 Generalidades 65


18.4 Corrección de la compliancia
D
A partir del software 2.0, el Julian lleva a cabo una corrección de la compliancia, es decir, se
compensa el volumen “perdido” en las mangueras y en el sistema respiratorio.

Durante el autochequeo o en el test de fugas en standby, el Julian detecta su propia com-


pliancia (sistema respiratorio + mangueras), que juego será necesaria para calcular la co-
rrección de la misma. Para la compliancia de las mangueras se toma como valor fijo 0,4
ml/min.

Con la primera embolada de ventilación se suministra el VT ajustado en el Julian. Con las


presiones de final de la espiración (P1) y de final de la inspiración (P2) se calcula ⊗P.

Presión
(mbar) P2

∆P
P1
PEEP

Tiempo (s)

∆P = P2–P1

Fig. 46: Valores de presión

Al conocer la compliancia del aparato (Caparato) y del ⊗P se puede calcular que volumen
(⊗V) se ha “tragado” el aparato, o que volumen se ha perdido para el paciente.

⊗V= Caparato x ⊗P

El volumen que hay que aplicar se aumenta ahora en ⊗V

VTcorregido = VT + ⊗V

El Julian repite este proceso con cada ciclo de ventilación, de forma que el VT ajustado y el
VT en el paciente cada vez se aproximan más. Si ya no se produce ningún cambio en el pla-
teau (± 0,5 mbar) la aproximación ha concluido.

La indicación del flujo medido y de los valores de medición resultantes (p. ej. AMV) se corri-
gen convenientemente.

5132.000 03.99 Generalidades 66


18.4.1 Demostración por medio de un ejemplo
D
Suponemos que el aparato se ha calculado, en el autochequeo, una compliancia del apa-
rato de Caparato = 4 ml/mbar. Se tiene que administrar al paciente un volumen de VT = 600
ml. Con la primera embolada se suministra al sistema (sistema respiratorio, mangueras,
paciente) el volumen de 600 ml. Resulta una presión de ⊗P1 = 30 mbar.

VT1 600 ml
Ctotal = = = 20 ml/mbar
⊗P1 30 mbar

La compliancia del paciente resultante, es la siguiente:

Cpac. = Ctotal – Caparato = 20 ml/mbar – 4 ml/mbar

Cpac. = 16 ml/mbar

Al paciente se le suministró un volumen de 480 ml.

Vpac.1 = Cpac. x ⊗P1 = 16 ml/mbar x 30 mbar

Vpac.1 = 480 ml

Existe el siguiente error:

Verror1 = VT1 – Vpac.1 = 600 ml – 480 ml = 120 ml

Para compensar este error, se aumenta el volumen que suministra la válvula F en Verror1.
VT2 = VT1 + Verror1 = 600 ml + 120 ml

VT2 = 720 ml

Con la segunda embolada se administra el nuevo VT2 calculado y se crea la siguiente pre-
sión en el sistema:

VT2 720 ml
⊗P2 = = = 36mbar
Ctotal 20 mbar

Al paciente se le administró un volumen de 576 ml:

Vpac.2 = Cpac x ⊗P2 = 16 ml/mbar x 36 mbar = 576 ml

Resulta el siguiente error:

Verror1 = VT1 – Vpac.2 = 600 ml – 576 ml = 120 ml

5132.000 03.99 Generalidades 67


D
Para poder corregir también este error, la válvula F aumenta el volumen que se va a aplicar
en Verror2:

VT3 = VT2 + Verror2 = 720 ml + 24 ml = 744 ml

Con la tercera embolada se aplica el volumen nuevo calculado VT3 y el resultado es la si-
guiente presión del sistema:

VT3 744 ml
⊗P3 = = = 37,2 mbar
Ctotal 20 ml/mbar

Por lo tanto se suministró al paciente un volumen de 595,2 ml.

Vpac.3 = Cpac. X ⊗P3 = 16 ml/mbar x 37,2 mbar


Vpac.3 = 595,2 ml

Se produce el siguiente error:

Verror3 = VT1 - Vpac.3 = 600 ml – 595,2 ml = 4,8 ml

Este proceso se repite en cada ciclo respiratorio.

18.5 Control y regulación

En la fase del flujo inspiratorio la presión a través de Pvor se mide antes de la válvula F. Por
encima de 1,4 bar se corrige la abertura de la válvula F. Si la presión es inferior a 1,4 bar ó
superior a 2,3 bar, el Julian conmuta automáticamente al modo de funcionamiento
MAN/SPONT.

Si en la pausa inspiratoria o en la espiración se mide una presión de entrada a través de Pvor


superior a 0,3 bar, (válvula V2 cerrada) el Julian conmuta automáticamente al modo de fun-
cionamiento MAN/SPONT.

Con ventilación automática IPPV la presión máxima ajustada Pmax. Es controlada por el sen-
sor de presión PAW. Si el valor Pmax es sobrepasado en 5 mbar, el Julian conmuta automáti-
camente al modo de funcionamiento MAN/SPONT. El PEEP es regulado entre los límites –5
mbar hasta + 5 mbar.

En la ventilación con PCV el valor Pmax ajustado es regulado entre los límites –2 mbar hasta
+ 2 mbar. Si se sobrepasa el valor límite el Julian conmuta automáticamente al modo de fun-
cionamiento MAN/SPONT. Si no se alcanza el valor límite se produce un aviso de alarma.

5132.000 03.99 Generalidades 68


D
18.5.1 Aviso de falta de gas fresco

En la versión del Julian a partir del software 2.0, se ha integrado una alarma de falta de
gas fresco, que controla el movimiento la parte baja del fuelle y de esta forma detectar
una falta de gas fresco.

El movimiento del fuelle es controlado por una barrera óptica. Si el fuelle no alcanza su
posición inferior (fondo) se produce una alarma de falta de gas fresco (aviso en el dis-
play).

Durante el test de puesta en marcha del Julian, se chequean la barrera óptica y el fuelle.
El fuelle es elevado hasta su posición superior. El emisor de la barrera óptica se conecta
y desconecta varias veces y con cada apagado / encendido se comprueba la reacción del
receptor. La repetida conexión / desconexión se realiza para excluir la alimentación de luz
extraña. A continuación se conecta el emisor, se baja el fuelle y se comprueba la reac-
ción del receptor. Si la barrera óptica se corta, significa que el fuelle está presente.

La barrera óptica está ubicada en un soporte dentro del módulo neumático. El emisor es-
tá conectado a la T.C.I. “Adaptador válvula del mezclador”. El receptor está conectado a
la T.C.I. “Aktuatorik”. Al introducir el sistema respiratorio, el fuelle está exactamente entre
el emisor y el receptor de la barrera óptica.
Fuelle con cámara de presión

T.C.I. Actuator, X7 T.C.I. "Adaptador válvula del mezclador", X6

Receptor de la barrera óptica Emisor de la barrera óptica

Fig. 47: Barrera óptica para la alarma de falta de gas fresco

5132.000 03.99 Generalidades 69


D
Estados de la barrera óptica

Estado del emisor Estado del receptor Resultado Observaciones


OFF OFF o.k. Sin influencias de luz extraña
o la barrera óptica está des-
activada.
OFF ON No o.k Influencias de luz extraña
ON OFF o.k., se dis- La barrera óptica debe estar
pone de sufi- o.k., según el test de puesta
ciente gas en marcha
fresco
ON ON Falta de gas Si se puede excluir la influen-
fresco cia de luz extraña (ver la pri-
mera línea), es que falta gas
fresco.

5132.000 03.99 Generalidades 70


D
19 Regulador de presión / botellas de gas a presión

19.1 Aplicación

Los reguladores de presión del Julian sirven para la alimentación de emergencia del apa-
rato con los gases O2 y N2O, desde botellas de gas de alta presión, en el caso de que
falle la alimentación centralizada de gases.

19.2 Descripción

Se trata de reguladores de presión de pistón de una etapa con conexión de alta presión
específica para cada tipo de gas y para cada país y conexión para mangueras con aco-
plamiento NIST, específico para cada gas, en el lado de baja presión.

Requisitos generales, según prEN 738/1


CE0459

5132.000 03.99 Generalidades 71


19.3 Representación
D
Regulador de presión con conexión de rosca Regulador de presión con conexión
para alta presión PIN-Index para alta presión
Modelos según país: Tipo de gas: O2 y N2O
Tipo de gas Código Tipo de gas Código
O2 G3/4 N2O G3/4 A
GA G3/8
GB-HS GH
GO GX
GC-HT GI

Fig. 48: Regulador de presión con conexión Fig. 49: Regulador de presión con conexión
de rosca para alta presión PIN-Index para alta presión.

5132.000 03.99 Generalidades 72


D
Pin Index
PIN - Index
Sistema de seguridad

Reg. no.
Reg. -Nr,.

N2O O2

Fig. 50: Regulador de presión, versión USA con sensores de presión electrónicos.

5132.000 03.99 Generalidades 73


19.4 Conexiones
D
Alta presión

Generalidades

• Estrangulador limitador de flujo para evitar golpes de presión;


• En el área de alta presión, utilizar sólo lubricantes y juntas fabricados con material in-
cluido en la lista del Instituto Federal para ensayos de materiales (BAM).

Conexión de rosca

Anchos de llave, preferentemente 22 / 32

Oxígeno O2

ISO 228/1-G3/4 apropiado para el manguito lateral, según la conexión 9 DIN477 parte 1
+ otras conexiones específicas de cada país:
Código GH rosca 22.91 x 1.814 SJ
Código GE rosca .903” – 14 NGO-RH
Código GA rosca W 21.8 x 1/14”
Código GC-HT rosca G5/8” (=R5/8” ó W22.91 x 1/14”)
Código GO rosca BSP 5/8” (=R5/8”)

Protóxido de nitrógeno N2O

ISO 228/1-G3/8 apropiado para el manguito lateral, según la conexión 11 DIN477


parte 1
ISO 228/1-G3/4 A apropiado para el manguito lateral, según la conexión 12 DIN477
parte 1
+ otras conexiones específicas de cada país:
Código GH rosca 21.75 x 1.814 SJ
Código GX rosca .830” – 14 NGO-RH
Código GI rosca W 11/16 x 1/20”

Conexión de estribo Pin-Index

Oxígeno O2

Conexión de estribo apropiado para la válvula de botella de gas nº 16.4 DIN 477 parte 8;

5132.000 03.99 Generalidades 74


Protóxido de nitrógeno N2O
D
Conexión de estribo apropiado para la válvula de botella de gas nº 16.4 DIN 477 parte 8;

Baja presión

• Una salida de gas en la carcasa, vertical hacia abajo (90 grados)


• Válvula de seguridad integrada

19.5 Funcionamiento

19.5.1 Regulador de presión

Componentes del regulador de presión: consultar el gráfico “Fig. 51: sección a través del
regulador de presión”.

Cámara posterior del regulador de presión Válvula de membrana con junta tórica

Taladro para purga de aire

Cámara central del regulador de presión

Cámara de entrada del regulador de presión

Pbaja

Empalme de salida con boquilla para manguera


Manómetro

Filtro sinterizado Cuerpo del regulador de presión

Perno de conexión

Palta

Fig. 51: Sección a través del regulador de presión

5132.000 03.99 Generalidades 75


D
El gas proveniente, con la presión de la botella Palta , fluye a través del perno de conexión
al cuerpo del regulador de presión. El recorrido del gas se ramifica hacia un canal de gas
que llega al manómetro (versión USA hacia el sensor) del regulador de presión y por otro
canal de gas hacia el cono de válvula del regulador de presión.

La presión de la botella Palta es indicada por el manómetro o el display de 7 segmentos


en el frontal del aparato.

El gas fluye desde el cono de válvula a la cámara de entrada del regulador de presión
donde se encuentra el perno de cierre. En el extremo del perno hay insertada una junta
de anillo. Cuando el perno de cierre con su junta de anillo es presionado contra el cono
de válvula, el flujo de gas se corta parcial o totalmente. Se ajusta una presión baja Pbaja
inferior. La cámara de entrada del regulador de presión está conectada mediante taladros
laterales a las dos posibles salidas del regulador de presión (G3/8” y M10x1) así como
con la válvula de seguridad.

El perno de cierre tiene un taladro transversal. Este conduce a un canal que conecta la
cámara de entrada con la cámara posterior del regulador de presión. La cámara posterior
del regulador de presión está hermetizada mediante la membrana y la carcasa.

En el centro del perno de cierre se encuentra una junta tórica. La junta tórica hermetiza
entre el perno de cierre y su guía. Entre esta junta tórica y la membrana se encuentra la
cámara central del regulador de presión. Aquí va colocado un muelle entre la fijación de
la membrana y el cuerpo del regulador de presión. La cámara central está conectada al
entorno mediante un taladro, de forma que la presión en esta cámara es igual a la pre-
sión del entorno del regulador de presión.

Si Palta es igual a la presión del entorno (la válvula de botella está cerrada), el muelle está
sin tensión y de esta forma la válvula del regulador de presión abierta. De esta forma es
la presión baja del regulador de presión Pbaja igual a la presión de entrada Palta.

Si Palta es superior a la presión del entorno (la válvula de la botella está abierta), Pbaja se
ajusta de tal forma, que en la membrana hay un equilibrio de fuerzas.

La presión baja del regulador de presión se determina por la fuerza del muelle.

5132.000 03.99 Generalidades 76


19.5.2 Válvula de seguridad
D
Ver el funcionamiento de la válvula de seguridad en la “Fig. 52: Sección a través de la
válvula de seguridad “.
Pentorno

Muelle

Perno de cierre

Pbaja

Fig. 52: Sección a través de la válvula de seguridad

La válvula de seguridad sirve para limitar la presión baja a un valor máximo Pmax.

La presión baja Pbaja del regulador de presión llega al perno de cierre de la válvula de se-
guridad a través de un canal proveniente de la cámara de entrada.

El perno de cierre es presionado desde el otro lado con un muelle contra una junta.

Mientras la presión baja Pbaja sea inferior al valor máximo Pmax., la válvula de seguridad
permanece cerrada.

Si la presión baja Pbaja es igual o superior al valor máximo Pmax, abre la válvula de segu-
ridad. El gas fluye contra el entorno, hasta que la presión baja Pbaja sea inferior al valor
máximo Pmax.

5132.000 03.99 Generalidades 77


D
20 Módulo IRIA

El módulo IRIA mide los gases anestésicos que se encuentran en el sistema respiratorio
N2O, Halothan, Enfluran, Isofluran, Desfluran, Sevofluran y el contenido de CO2 en el
gas respiratorio. La transmisión de los valores medidos a la electrónica del Julian (T.C.I.
CIO/Gestion de datos) se lleva a cabo mediante un interfaz RS232.

El módulo IRIA se encuentra en el chasis del monitor del Julian. La trampa de agua y el
sensor de O2 se encuentran directamente en el módulo IRIA. Existen dos tipos distintos
de trampa de agua, la de Dräger y la de Ohmeda.

Las trampas de agua tienen la misión de eliminar el agua contenida en el gas de mues-
tras. Esto se lleva a cabo con membranas de Goretex.

5132.000 03.99 Generalidades 78


20.1 Trampa de agua Dräger
D
En la trampa de agua Dräger, el recipiente de agua y las membranas de Goretex están
indisolublemente unidos. La trampa de agua Dräger se puede vaciar, con una jeringa de-
sechable, todas las veces que se quiera en un mes. Para esto, primero, se tiene que sa-
car de su soporte. Pasado un mes se debería eliminar. Esta trampa de agua lleva 2
membranas de Goretex, que protegen la vía hacia la cubeta y la rama del bypass de la
entrada de agua.

Fig. 53: Principio del funcionamiento de la trampa de agua Dräger

Si dentro del recipiente el agua alcanza el nivel de las membranas, éstas se cierran em-
pujadas por el agua y aparece el mensaje "Tubo de CO2"?. Se suprime la detección
electrónica de nivel de llenado. Las relaciones de resistencia de las dos membranas Go-
retex están seleccionadas de tal manera, que se posibilita una división en las ramas de
medición y de bypass sin una dosificación adicional.

5132.000 03.99 Generalidades 79


20.2 Trampa de agua Ohmeda
D
La trampa de agua tiene la misión de eliminar el líquido contenido en el gas de muestras.
En el separador de agua se encuentra una membrana de Goretex que filtra el líquido que
se encuentra en el gas respiratorio. El separador de agua conduce el líquido a un reci-
piente colector, que ha de ser vaciado una vez que alcanza un cierto nivel de llenado. La
humedad residual se elimina mediante tubitos de nafion. La detección del nivel de llenado
del recipiente se realiza automáticamente y se indica en el monitor.

3 x 2 juntas

Trampa de agua

Pegatina

Trampa de agua

Juntas 2 x

Recipiente

Fig. 54: Trampa de agua

20.2.1 Separador de agua

El separador de agua es el elemento principal de la trampa de agua. El gas de muestras


(p. ej. 200 ml/min) es aspirado por la bomba del banco de gas anestésico y llega a la co-
nexión Luer-Lock de la trampa de agua. Internamente llega hasta la conexión 1. Desde
aquí fluye hasta la unidad de filtrado. La mayor parte (180 ml/min) es retirada, en la co-
nexión 2, por la membrana de Goretex que tiene la facultad de retener la humedad. Esta
parte alcanza la cubeta y es allí medida.

Los 20 ml/min restantes sirven para transportar la humedad retenida a un recipiente. Este
recipiente debe ser vaciado regularmente, si no, pueden llegar agua u otros residuos a la
ramificación del bypass (20 li/min) y taponar allí tanto tubos como restrictores.

Un separador de agua en funcionamiento, provoca en el sistema de tubuladuras una caí-


da de presión de entre 25-70 mbar. Uno nuevo provoca aproximadamente 20 mbar. Un
separador que está muy usado provoca caídas de presión más altas y unas cuotas de
aspiración más bajas.

5132.000 03.99 Generalidades 80


D
Aparece el mensaje “Tubo de CO2!?”. El separador de agua debe ser cambiado. El sis-
tema completo de mangueras, con un flujo de 200 ml/min, causa una caída de presión de
100 mbar. Si la presión desciende en más de 200 mbar por debajo de la presión ambien-
tal, o si el flujo baja desde 200 ml/min a un valor inferior de 170 ml/min, aparece el men-
saje “Tubo de CO2?!”.

Membrana Goretex

2
3

Fig. 55: Filtro de la trampa de agua

1. 200 ml gas de muestras


2. 180 ml gas de muestras
3. 20 ml gas para transporte

20.2.2 Reconocimiento del nivel de llenado

El reconocimiento del nivel de llenado se encuentra en el Julian en el módulo IRIA, en la


T.C.I. “Procesador”. Reconoce que la trampa de agua está “llena” y conecta la bomba del
banco gas anestésico a 60 ml/min y la válvula a aire ambiental. El monitor indica “Tram-
pa de agua!?”

5132.000 03.99 Generalidades 81


D
20.3 Sistema óptico de medición

El sistema óptico de medición (IRIA) se compone del banco óptico de medición y de su


correspondiente electrónica. Además se necesita una bomba para el transporte del gas
de muestras y una válvula de conmutación para la puesta a cero. Todos los componentes
necesarios para la medición de los gases están montados sobre un mismo soporte en
forma de ángulo, de forma que el sistema óptico de medición puede ser sustituido rápi-
damente, si se tienen que hacer reparaciones in situ.

Otras piezas que son utilizadas:


• Válvulas magnéticas
• T.C.I. del procesador
• Cubeta
• T.C.I. de la bomba
• Bomba

RS232

Desde el paciente

Sistema
Válvula Electrónica LP CIO
óptico de
medición

Aire ambiental

+12 V

Convertidor
Bomba DC/DC

Boquilla de salida

Fig. 56: Diagrama del bloque sistema óptico de medición

5132.000 03.99 Generalidades 82


200 ml
Flujo de puesta a cero
D
Medición de presión Medición rápida de O 2
Gas de medición, 180 mL

2
Válvula de conmutación Cubeta

1
20
20mL
ml
Trampa de agua

Control de la bomba Sistema de tubos

Fig. 57: Esquema de conexiones del módulo IRIA

Fig. 57: Esquema de conexiones del módulo IRIA

5132.000 03.99 Generalidades 83


D
20.3.1 Medición

El principio de medición del IRIA se basa en el método de absorción de infrarrojos.

La fuente de radiación la compone una espiral de alambre al rojo vivo. La radiación infra-
rroja traspasa una rueda de filtros, la cual permite el paso de longitudes de onda del cam-
po próximo y medio de la banda ancha de radiación infrarroja. Estas longitudes de onda
son utilizadas para la medición de CO2/N2O(NIR aprox. 3 µm), así como el gas anestési-
co (MIR aprox. 8 µm).

En total hay 8 filtros en la rueda de filtros:


• 3 filtros para los gases anestésicos
• 2 filtros de referencia para NIR y MIR
• 1 filtro de puesta a cero
• 1 filtro para CO2 y otro para N2O

La cubeta se encuentra en el recorrido de los rayos, detrás de la rueda de filtros. El gas


de muestras, según su composición, crea en mayor o menor medida, una debilitación de
la radiación infrarroja. Estos cambios en las señales son recibidos por el detector Pyro y
reconducidos a la electrónica que se ocupa de su evaluación.

Control del
radiador Control del motor Medición de la temperatura Refrigeración del detector

Valores
medidos
Cubeta con
gas de muestra Detector

Radiador Rueda de filtraje


con 8 filtros

Fig. 58: Principio de medición del banco Gas anestésico

La electrónica pertinente forma con estas señales los valores para CO2, N2O y los gases
anestésicos (Halothane, Enflurane, Isoflurane, Desflurane y Sevoflurane). Estos valores
son transmitidos a la T.C.I. CIO a través del Interfaz RS232. Para medir exactamente el
CO2 se precisa una corrección de O2. Esto ocurre al transmitir los valores de O2 del mo-
nitor al banco de gas anestésico. Se necesitan + 12 V como alimentación eléctrica.

5132.000 03.99 Generalidades 84


20.4 Estructuración del hardware
D
El IRIA es un módulo de medición que trabaja independientemente, montado sobre un
soporte con forma de ángulo. Una vez conectado a la alimentación eléctrica y neumática,
está listo para funcionar. Como alimentación eléctrica se precisan +12 V y un interfaz se-
rial.

Las conexiones neumáticas son unas conexiones para el gas de muestras y el retorno de
este gas.

20.5 Módulos

El IRIA se compone de los siguientes elementos reemplazables:

• Cabeza de sensor con cubeta


• T.C.I. de flujo
• Bomba
• Válvulas de conmutación
• T.C.I. del procesador

20.5.1 Cabeza de sensor

En la cabeza de sensor se encuentran los componentes ópticos (radiador, detector, len-


tes, rueda de filtros), el motor, la cubeta, los folios calentadores, el sensor de presión
(compensación de oscilaciones de la presión), la T.C.I. Pyro (primera etapa de amplifica-
ción para el detector), la T.C.I. del preamplificador (15 canales de medición, p. ej. presión,
temperatura, Pyro) y la T.C.I. de regulación (regulación del motor, de la temperatura y del
radiador).

20.5.2 Óptica

El radiador o Pellistor, es calentado a 800º C. Este irradia en banda ancha. El radiador es


controlado por un regulador de potencia (3V, 1A). La radiación es enfocada sobre la rue-
da de filtros, a través de una lente de germanio. La rueda de filtros, con sus 8 filtros, es
conducida al recorrido de los rayos. Las longitudes de ondas determinadas por los filtros
ópticos llegan a la cubeta. A continuación de la cubeta, la radiación infrarroja es enfocada
mediante otra lente sobre el detector Pyro.

20.5.3 Motor

El motor es del tipo de corriente continua, que gira a 3300 revoluciones por minuto. Para
mantener las revoluciones constantes se regula desde el procesador mediante una modu-
lación de amplitud de pulsos. La rueda de filtros se encuentra sobre el eje del motor y gira
al mismo tiempo que este. Las revoluciones del motor son controladas por una barrera
óptica.

5132.000 03.99 Generalidades 85


20.5.4 Calefacción
D
El IRIA dispone de dos circuitos de calentamiento. Funcionan mediante folios calefacto-
res. El circuito grande le sirve al IRIA, esencialmente, para conseguir rápidamente la tem-
peratura de trabajo. El circuito pequeño sirve realmente para la regulación de la tempera-
tura (PWM = Modulaciones de la amplitud del pulso). La temperatura de funcionamiento
es de 55º C. Se controla mediante el NTC.

20.5.5 Sensor de presión

El sensor de presión compensa las oscilaciones de la presión que pudieran falsear los re-
sultados de la medición. No está estabilizado frente a la temperatura (por eso esta locali-
zado en la cabeza).

20.5.6 Filtro

Los filtros se componen de germanio y están vaporizados, en parte, hasta en 100 capas.

20.5.7 T.C.I. de flujo

La T.C.I. de flujo controla y regula la bomba (puesta a cero, barrido, toma de muestras).
La T.C.I. de flujo contiene un sensor de presión con dosificación para la regulación de flu-
jo.

20.5.8 T.C.I. del procesador

La T.C.I. del procesador forma el Interfaz hacia el monitor, calcula las concentraciones y
controla las señales de la cabeza de sensor.

20.5.9 Bomba

Transporta el gas de muestras

20.5.10 Válvulas

Por motivos de control, el IRIA dispone de dos válvulas que tienen la misión de conmutar
desde toma de muestras hacia la puesta a cero.

5132.000 03.99 Generalidades 86


21 Fuente de alimentación y convertidor DC/DC
D
La alimentación eléctrica del Julian la forman dos elementos (la fuente de alimentación y el conver-
tidor DC/DC). Ambos elementos están conectados entre si mediante una “línea de fuerza” (alimen-
tación eléctrica del convertidor DC/DC) y una “línea de datos” (señales de status y CAN).

21.1 Fuente de alimentación 8601619

El rango de entrada de tensión de la fuente de alimentación está entre 85 V y 265 V de tensión al-
terna. Funcionando con la alimentación desde al red eléctrica, la tensión de salida es de + 29V
hasta + 32 V de tensión continua y funcionando con baterías + 16 V hasta + 29 V

La fuente de alimentación lleva una alimentación eléctrica ininterrumpida. Si falla la alimentación


eléctrica desde la red, el Julian es alimentado desde dos baterías. Con las baterías completamente
llenas, el Julian puede funcionar durante aprox. 30 minutos. Los enchufes integrados en el Julian
no reciben alimentación eléctrica en el caso de que se produzca un fallo de la red.

La dirección de la corriente de la batería se detecta y se transmite a través del interfaz CAN de la


T.C.I. CIO. La T.C.I. CIO reconoce si se trata de una corriente de carga (= funcionamiento con co-
rriente de red) o de una corriente de descarga (= funcionamiento con batería).

Para proteger las baterías, en la línea de positivo se encuentra un fusible automático, que corta es-
ta línea si se produce un exceso de corriente (p. ej. un cortocircuito de los bornes de conexión). Se
puede armar de nuevo el fusible automático accediendo a él a través de un agujero en la carcasa
de la fuente de alimentación.

Las baterías se cargan y el ventilador interno funciona controlado con corriente, cuando está co-
nectado el enchufe de red y está conmutado el interruptor ON/OFF de la fuente de alimentación.
Esto significa que con una corriente de carga alta, el ventilador gira más rápidamente que con una
corriente de carga baja. Un LED en el panel frontal indica que el Julian está conectado a la red
eléctrica. El LED es alimentado directamente desde la fuente de alimentación.

En la fuente de alimentación vieja, el ventilador externo (+24 V) se pone a funcionar en cuanto se


enciende el Julian. Al mismo tiempo se conectan también 2 enchufes del Julian.
En la fuente de alimentación nueva (a partir del 06.98) el ventilador externo (+12 V) es controlado
por la temperatura. Según las variantes de cada país, en el panel posterior del Julian se encuen-
tran 2 ó 3 enchufes y son conectados desde fábrica a las tomas de la fuente de alimentación que
no están conectadas (consultar la fig. 61: en la página 92). Si el usuario lo desea se pueden conec-
tar también las tomas conmutadas. Pero entonces están todos los enchufes adicionales conecta-
dos o desconectados, ya que no es posible un cableado por separado.

La tensión de salida de la fuente de alimentación está siempre presente, aún estando desenchufa-
do el enchufe (en este caso son las baterías las que se ocupan de la alimentación). En este caso el
Julian no se puede encender.

Se puede conectar una batería externa con una tensión de salida de 24 V a la fuente de alimenta-
ción. En este caso si se puede encender el Julian, estando desenchufado de la red. El Julian no
carga la batería externa.

5132.000 03.99 Generalidades 87


21.2 Fuente de alimentación 8601765 con las baterías externas 8601764
D
Diferencias frente a la fuente de alimentación 8601619:

• A partir de la versión “Ver04” (aprox. marzo de 1999) las baterías ya no están ubica-
das dentro de la carcasa de la fuente de alimentación.
• Se ha suprimido el fusible automático en la línea de positivo de las baterías, como
sustitución se ha instalado en la línea de positivo de la acometida a las baterías un
fusible tipo AMP de 25 Amperios.

Ventilador interno T.C.I. SLIO Conector de 9 polos SUB D (USA)

Fusible 25 A

Panel frontal
Interruptor ON/OFF Fusibles Ventilador externo

Fig. 59: Sinopsis de la fuente de alimentación 8601765 a partir de “Ver04”

• A partir de la versión “Ver05” (aprox. mediados de 1999) la fuente de alimentación


puede generar el bit indicador de status “Baterías defectuosas” (hasta la versión
“Ver04”, la tensión y la corriente de la batería se medían en la fuente de alimentación
y eran evaluadas por el software). Pero a partir de la versión de software “2.02”, el
software puede leer directamente el bit indicador de status de la fuente de alimenta-
ción. Por esto, si está instalada una fuente de alimentación < “Ver05”, tiene que estar
desactivada la evaluación del bit indicador de status (modo de servicio / modo de ser-
vicio 2 / otros / reconocimiento de la batería “no”).

5132.000 03.99 Generalidades 88


D
21.2.1 Sistemas de protección

La fuente de alimentación dispone de 4 sistemas de protección:

• 2 fusibles directamente detrás del interruptor de ON/OFF de la fuente de alimenta-


ción (10 A).
• En el interruptor ON/OFF de la fuente de alimentación se encuentra un fusible
termomagnético, que salta cuando se produce una corriente demasiado alta (p. ej.
con una tensión de entrada demasiado alta).
Una vez que se ha enfriado el fusible, se puede activar de nuevo apagando y en-
cendiendo la fuente de alimentación.

• Solo en la fuente de alimentación 8601619:


Un fusible automático en la línea de positivo de las baterías. Este automático se
puede reactivar a través de un taladro en la carcasa de la fuente de alimentación.

• A partir de la fuente de alimentación 8601764/65:


Un fusible del tipo AMP de 25 A en la línea de positivo de las baterías.
• En caso de que se produzca una sobretemperatura, un dispositivo electrónico de
control de la temperatura desconecta la fuente de alimentación. A partir de este
momento las baterías se encargan de la alimentación eléctrica del Julian. Una vez
que se ha enfriado el dispositivo de control de la temperatura, se puede reactivar
apagando y encendiendo la fuente de alimentación.
• Los enchufes ubicados en el panel posterior, según variante de cada país, llevan 2
fusibles de distinto tamaño o un fusible automático.

5132.000 03.99 Generalidades 89


D
21.3 Convertidor DC/DC

El convertidor DC/DC genera desde la tensión + (U1) de la fuente de alimentación las


tensiones individuales de alimentación para el monitor y la neumática. Hay un convertidor
DC/DC individual para las tensiones del monitor y las de la neumática.

Si se desconecta el Julian, la electrónica del convertidor DC/DC reconoce esta circuns-


tancia e interrumpe la alimentación eléctrica. Al mismo tiempo una señal de status se di-
rige hasta la T.C.I. Ventdos. La T.C.I. Ventdos tiene ahora la posibilidad de retardar el
proceso de desconexión, para conmutar las válvulas correspondientes a una posición de
preferencia. (p. ej. V28).

21.3.1 Tensiones de salida del convertidor DC/DC

Monitor: Neumática:
- +5 V - +5 V
- +12 V - ± 15 V
- ± 15 V - + 24 V
- + 24 V (para ampliaciones)

5132.000 03.99 Generalidades 90


Fuente de alimentación Convertidor DC/DC

5132.000
Fig. 60:
Batería externa
Fusible rearmable Regulación

Batería U1
Principales fuentes
de alimentación
Interruptor principal de la
fuente de alimentación
Control
Electrónico
Control

03.99
Electrónico
Receptáculos
convenientes Datos

Esquema de bloques fuente de alimentación 8601619


Fuente de alimentación para el monitor y
Fusibles internos Fusible la neumática
Activación/desactivación por el
interruptor principal del Julian y externos

Interruptor principal
del Julian

Hacia la T.C.I. Ventdos Status


Controller

Generalidades
D

91
Fuente de alimentación Convertidor DC/DC

Fig. 61:

5132.000
Conexión de la batería externa Fusible rearmable Regulación

Batería U1
Principales fuentes de
alimentación
Interruptor principal de la
fuente de alimentación
Control
electrónico

03.99
Control
electrónico

Datos

Receptáculos convenientes
Fuente de alimentación y datos para
Activación/desactivación por el Fusibles internos y Fusible el monitor y la neumática
interruptor principal del Julian externos
Interruptor principal
del Julian

Hacia la T.C.I. Ventdos Status


Controller

Generalidades
Esquema de bloques fuente de alimentación 8601619 ( a partir de 06.98) y convertidor DC/DC
D

92
Fuente de alimentación Convertidor DC/DC
Conexión de la batería externa
Regulación

Fig. 62:
Fusible 25 A

5132.000
Batería
U1

Interruptor principal de la
fuente de alimentación
Principal fuente Control
de alimentación electrónico
Control
electrónico

03.99
Datos

Receptáculos
convenientes Fuente de alimentación y datos para el
Activación/desactivación por el Fusibles internos y monitor y la neumática
interruptor principal del Julian externos Fusibles

Interruptor principal
del Julian

Hacia la T.C.I. Ventdos Status


Controller

Generalidades
Esquema de bloques fuente de alimentación 8601765, baterías externas 8601764, convertidor DC/DC
D

93
Lista deTest
Chequeo
List
Julian Nº de Registro:
5132.000

Edición:
03/98
Nº de Serie: —————————

Ubicación: —————————

D Julian
ÁÀ

Pleth
SpO2 98 67 Grenzen

Alarme
etCO2 38 anpassen

AMV 10
Freq Alarm
Info
CO2
Fi Fet
Liste
O2 40 36
PAW
Hal. 0.8 0.6 Kurven

N 2O 58 56 Konfig.

Trägergas AIR: Bestätigen!


Frischgas O2+AIR
VT Freq. TI:TE TIP : TI PEEP PT
O2% L/min mL mL % mbar mbar

50 1.80 600 10 1:2 10 50 35

Man
N2O AIR Spont IPPV PCV

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A.

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 94


1 Herramienta necesaria para realizar la lista de chequeo

Manómetro de 0 a 1 bar Clase 0,6

Tórax de pruebas

2 Status técnico

Versión del software del Julian

(La versión del sofware aparece en Standby


al encender el aparato)

3 Comprobación visual

3.1 Estado general del aparato

• Comprobar los siguientes componentes y


la documentación adjunta:

Documentación del aparato presente

Control de los rótulos y de su legibilidad

Teclado de folio

Bandeja escritorio

Cajón (si lo hay)

Puertas traseras

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 95


Riel del aparato/ Asas

Ruedas y frenos

Brazo articulado (si lo hay)

Sistema de acoplamiento de los vaporizadores

Sistema Interlock

Evacuación de gases anestésicos

Bolsa para ventilación manual y Resutator

Toma y conector del sensor de flujo

Accesorios (Mangueras, piezas en Y, etc.)

Sistema respiratorio completo (absorbedor, válvula de


conmutación, etc.)

4 Alimentación centralizada de gases

4.1 Mangueras para la alimentación centralizada de gases

• Comprobar que los códigos de colores


y las muescas se corresponden con la
reglamentación vigente.
O2, AIR, N2O

• Comprobar que la indicación de los


manómetros se encuentra en el campo verde.
O2, AIR, N2O

4.2 Botellas

• Comprobar el estado de las botellas con su fijación

• Comprobar la presión de las botellas

• Cerrar la alimentación centralizada de gases y


abrir las válvulas de las botellas.

El aparato funciona con la alimentación desde las botellas

• Cerrar las válvulas de las botellas y restablecer


la alimentación centralizada de gases.

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 96


5 Trampa de agua

• Comprobar si los filtros están sucios, si la


trampa de agua está vacía y si el tubo de
muestras está obstruido o doblado.
• Si es necesario, vaciar la trampa de agua y
cambiar los filtros.

6 Prueba de clase de gas

• Poner el aparato en el modo de ventilación


“MAN/SPONT”, gas fresco 50%, flujo 6 l/min ,
modo de funcionamiento O2/AIR.
• Desconectar la alimentación de O2.

El manómetro de O2 indica 0 bar

Se produce la alarma “Falta de O2”

• Restablecer la alimentación de O2.

El indicador del manómetro de O2 se encuentra


en el sector verde.

• Desconectar la alimentación de AIR.

El manómetro de AIR indica 0 bar

Se produce la alarma “Falta de AIR”

• Restablecer la alimentación de AIR.

El indicador del manómetro de AIR se encuentra


en el sector verde.

• Conmutar al modo de funcionamiento O2/N2O.


• Desconectar la alimentación de N2O.

El manómetro de N2O indica 0 bar

Se produce la alarma “Falta de N2O”

• Restablecer la alimentación de N2O.

El indicador del manómetro de N2O se encuentra


en el sector verde

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 97


7 Conmutación del gas motriz

• Hacer funcionar el aparato en el modo de


ventilación “IPPV”, el modo de funcionamiento
O2/N2O, PEEP 10 mbar y Pmax 50 mbar.
• Pulsar la tecla “Ajustar límites”.
Si se utiliza la bolsa de ventilación manual
como pulmón de pruebas, llenar la bolsa de
ventilación manual con la ducha de O2.
• Interrumpir la alimentación de AIR.

Se produce la alarma “Falta de AIR”

El aparato continúa funcionando con O2 como


gas motriz

• Restablecer la alimentación de AIR.

8 Reconocimiento del bloqueo

• Retirar el tubo de muestras de la trampa de


agua y taponar el tubo.

Aparece el aviso “Tubo de CO2?!”.

• Restablecer la conexión.

El aviso “Tubo de CO2?!” desaparece.

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 98


9 Calefacción del sistema de ventilación

• Poner el aparato en standby.


• Sacar el sistema respiratorio.

Alta temperatura. La calefacción está caliente. No tocar con


la mano. No tocar la calefacción con la mano para compro-
bar la temperatura.

La temperatura de la calefacción es más alta que


la temperatura ambiental.

• Introducir de nuevo el sistema respiratorio.

10 Aspiración de secreciones

• Poner en marcha la aspiración de se creciones.


• Ajustar una presión negativa.
• Taponar el frasco de secreciones o doblar la
manguera de aspiración.

El vacuómetro indica una presión negativa.

• Desconectar la aspiración de secre ciones.

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 99


11 Válvula de seguridad

• Poner el aparato en el modo de ventilación


“IPPV”.
• Sacar el sistema respiratorio.
• Disposición de prueba:
IIIIIIIIII
IIII
Manómetro

IIII III
IIII III
IIIIII

IIIIII
II

Interface sistema paciente

Salida de la
válvula PEEP en el
panel posterior

Taponar

La presión en el manómetro no sube por encima


de 87 mbar.

• Retirar el dispositivo de prueba.


• Introducir de nuevo el sistema respiratorio.

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 100


12 Filtro antimicrobios 654 St

• Poner el Julian en el modo de ventilación


“MAN/SPONT”.
• Elegir en el monitor la página de datos.
• Ajustar en la válvula-APL, de limitación de
presión, una presión superior a 20 mbar y
poner la palanquita en “MAN”.
• Tirar del tubo de la boquilla de ins piración.
• Pulsar el botón de “O2+” (ducha) y mantener
pulsado el botón.
• Averiguar en la pantalla de datos el PPeak.
• Acoplar el filtro antimicrobios en la boquilla de
inspiración.

Con el filtro antimicrobios acoplado, el aumento


de presión no debe ser superior a 2 mbar.

Filtro antimicrobios inspiratorio

Filtro antimicrobios espiratorio

Tanto la conexión inspiratoria como la espiratoria pueden ser


destruidas. No sacar violentamente los filtros de la boquilla. Al tirar del
filtro antimicrobios de la boquilla inspiratoria, apretar las superficies
indicadas con “PRESS” y tirar al mismo tiempo del filtro.

13 USV (unidad de alimentación ininterrumpida)

• Desenchufar de la red eléctrica.

Aparece el mensaje “Fallo de red”, así como la


carga restante de batería en %.

El aparato sigue funcionando al menos 10


minutos con la USV.

• Enchufar de nuevo.

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 101


14 Prueba de seguridad

• Apagar el aparato.
• Desenchufarlo de la red eléctrica.
• Comprobar el cable de red

No tocar con tensión de red, peligro de muerte. Des-


enchufar antes de controlar los fusibles.

• Comprobar los fusibles de los enchufes.

El valor indicado en los enchufes se


corresponde con los indicados en el aparato.

• Encender el aparato.
• La alarma de fallo de red es superior a 30 s.
• El Julian no se pone en marcha.
• Comprobar el conducto de protección, según
indica VDE 0751.

R 0,3 Ω

• Medir la corriente de derivación equivalente


del aparato.

I 750 µA

• Apagar el aparato.
• Enchufar a la red eléctrica.

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 102


15 Test de puesta en marcha

• Equipar completamente el aparato.


• Encender el aparato.

Todos los LED’s son excitados.

Suena la bocina.

• Confirmar la lista de chequeo.

El autochequeo concluye sin incidencias.

16 Modos de ventilación

16.1 Ventilación manual

• Acoplar un simulador, un tórax de pruebas o


una bolsa de ventilación.
• Poner la válvula APL en “MAN.
• Ventilar manualmente con la bolsa de
ventilación manual.

16.2 Respiración espontanea

• Poner la válvula-APL en posición “SPONT”.


• Con el tórax de pruebas llevar a cabo una
ventilación espontanea.
• Poner la válvula-APL en la posición “MAN”.

16.3 Ventilación IPPV

• Elegir el modo de ventilación “IPPV”.

El aparato empieza a ventilar.

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 103


16.4 Ventilación PCV

• Elegir el modo de ventilación “PCV”.

El aparato empieza a ventilar en el modo PCV.

17 Funciones de alarma

• Elegir los distintos modos de ventila ción y


comprobar los límites de alarma
correspondientes.

Al sobrepasar un límite de alarma se produce


una alarma (o si se sobrepasa varias veces).

• Apagar el aparato.

18 Dejar el aparato preparado para funcionar

19 Comprobado

Fecha:......................................... Nombre:....................................

Esta lista de chequeo no sustituye a las inspecciones y trabajos de mantenimiento de Dräger Hispania, S.A

5132.000 Julian 03.98 Lista de chequeo 104


Sustitución de piezas de desgaste

1 Limpiar los filtros de aire de refrigeración

Limpiar cada 4 semanas los filtros de aire de refrigeración. Sustituir estos filtros, como
muy tarde, anualmente. Los filtros sustituidos se pueden eliminar con la basura domésti-
ca.
• Sacar los filtros A de sus alojamientos.
• Limpiar los filtros con agua caliente añadiendo un detergente.
• Secar los filtros.
• Colocar de nuevo los filtros, sin arrugas, en sus soportes.

Fig. 1 Retirar los filtros de aire de refrigeración

5132.000 Julian 03.98 Sustitución de piezas de desgaste 105


2 Sustitución del separador de agua

Sustituir el separador de agua cuando está sucio o si aparece el aviso “Tubo de CO2?!”
(si se parte de un tubo de muestras abierto, no instalado). Eliminar el separador de agua
con la basura doméstica.
• Coger el separador de agua A por sus superficies laterales y retirarlo de la trampa de
agua.
• Colocar el nuevo separador de agua en la trampa de agua.

Fig. 2: Retirar el separador de agua

5132.000 Julian 03.98 Sustitución de piezas de desgaste 106


3 Sustitución del sensor de O2

Cambiar el sensor de O2 al aparecer el aviso “FIO2 INOP”, o si el sensor ya no se puede


calibrar.
• Desenroscar el alojamiento A del sensor de O2.
• Retirar el sensor de O2 viejo B.

Fig. 3: Retirar el sensor de O2

• Colocar el sensor nuevo en su alojamiento.


• Enroscar de nuevo el alojamiento.

El sensor de O2 es un residuo especial.


Eliminarlo según indican los reglamentos pertinentes de eli-
minación de residuos especiales.

• Eliminar el sensor de O2 usado, según indican los reglamentos pertinentes de elimina-


ción de residuos especiales.

5132.000 Julian 03.98 Sustitución de piezas de desgaste 107


4 Sustitución del sensor de flujo

Cambiar el sensor de flujo cuando aparezca el aviso “FLOW INOP”, o si ya no se puede


calibrar el sensor.
• Levantar la bandeja escritorio A.
• Tirar hacia delante del pestillo B y de del sistema respiratorio C.

Fig. 4: Tirar del sistema de paciente hacia atrás

• Desenroscar la boquilla de espiración D.


• Retirar el sensor de flujo E de su alojamiento.

E D

Fig. 5: Retirar el sensor de flujo

5132.000 Julian 03.98 Sustitución de piezas de desgaste 108



Tanto el vapor caliente, como la limpieza/desinfección en
la lavadora, pueden dañar el sensor de flujo.
No lavar/desinfectar el sensor de flujo ni con vapor calien-
te ni en la lavadora.
• Desinfectar el sensor de flujo durante aprox. 1 hora en una solución de ethanol al 70 %.
• Orear después el sensor al menos durante 30 minutos.

El alcohol residual puede destruir el sensor de flujo durante la


calibración. Orear el sensor de flujo, al menos durante 30 mi-
nutos.

• Montar el sensor de flujo en secuencia inversa.

El sensor de flujo se puede reutilizar, mientras se pueda calibrar con éxito.

El sensor de flujo se puede eliminar, sin apenas

i residuos nocivos, quemándolo a más de 800 º C

5132.000 Julian 03.98 Sustitución de piezas de desgaste 109


5 Sustitución de las baterías recargables de la fuente de alimentación

Sustituir cada 3 años las baterías de gel de plomo en la fuente de alimentación.

5.1 Antes de abrir la fuente de alimentación

Antes de trabajar en la fuente de alimentación, hay que tener en cuenta las siguientes in-
dicaciones:

Existe peligro de muerte si se toca con tensión de red. Antes


de abrir el aparato desenchufarlo de la red eléctrica.

Las descargas electrostáticas pueden dañar los elementos


electrónicos. Al trabajar con elementos electrónicos, utilizar
siempre una alfombrilla antiestática y una pulsera de co-
nexión a tierra.

Tensión peligrosa. Un cortocircuito de las dos líneas


de alimentación, fuente de alimentación / convertidor DC-DC,
provoca chispas y la destrucción de la fuente de alimentación
y de las baterías recargables. Hay tensión aún estando el apa-
rato desenchufado.
Quitar siempre primero el cable de conexión de la fuente
de alimentación.

Si está desconectado el fusible automático, si se produce


una caída de la red, el Julian no recibe alimentación eléctrica y
no puede ventilar al paciente. El fusible automático ha de
estar siempre en “ON”.

5132.000 Julian 03.98 Sustitución de piezas de desgaste 110


5.2 Modo de proceder para realizar el cambio

Existe peligro de muerte si se toca con tensión de red.


Antes de abrir el aparato, desenchufarlo de la red
eléctrica.

• Desenchufar el enchufe de la toma de red.

Tensión peligrosa. Un cortocircuito de las dos líneas de ali-


mentación, fuente de alimentación / convertidor DC-DC, pro-
voca chispas y la destrucción de la fuente de alimentación y
de las baterías recargables. Hay tensión aún estando el equi-
po desenchufado.
Quitar primero siempre el cable de conexión de la fuente
de alimentación.

• Retirar el cable de conexión A entre la fuente de alimentación y el convertidor DC/DC.


• Retirar el cable de transmisión datos B de la fuente de alimentación.

B A

Fig. 6: Retirar los cables de conexión

5132.000 Julian 03.98 Sustitución de piezas de desgaste 111


• Memorizar el tendido de los cables de red C.
• Retirar los cables C de red.
• Retirar los tornillos de fijación D de la fuente de alimentación.
D D

D D

D D

Fig. 7: Retirar los cables de red

• Retirar la fuente de alimentación

5132.000 Julian 03.98 Sustitución de piezas de desgaste 112


Las descargas electrostáticas pueden dañar los elementos
electrónicos. Al trabajar con elementos electrónicos, utilizar
siempre una alfombrilla antiestática y una pulsera de
conexión a tierra.

• Quitar los tornillos A de la tapa de la fuente de alimentación.

AA

A A

Fig. 8: Tapa de la fuente de alimentación

• Quitar la tapa.
• Poner el fusible automático en “OFF”, apretando hacia abajo la palanca B.

Fusible automático

Fig. 9: Vista lateral de la fuente de alimentación con fusible automático

5132.000 Julian 03.98 Sustitución de piezas de desgaste 113


• Quitar el cable del polo negativo de la batería (cable azul).
• Quitar el cable del polo positivo de la batería (cable rojo).

La s baterías de gel de plomo han de tratarse como un residuo


especial y se deben eliminar, según las ordenanzas
correspondientes.

• Sacar las baterías de la fuente de alimentación.


• Quitar el cable de unión entre ambas baterías.

Si no se conectan bien los polos se pueden dañar las baterías y la


fuente de alimentación. Conectar bien los polos.

• Montar las nuevas baterías en secuencia inversa.

Si está desconectado el fusible automático, cuando se produce


una caída de la red el Julian no recibe alimentación eléctrica y no
puede ventilar al paciente. El fusible automático ha de estar
siempre en “ON”.

No hay suficiente tensión. La s baterías nuevas no están sufi-


cientemente cargadas. Utilizar el Julian por lo menos durante
10 horas conectado a las red. (no hace falta que el Julian esté
encendido).

• Llevar cabo la prueba se seguridad técnica, según las indicaciones de la lista de test.

5132.000 Julian 03.98 Sustitución de piezas de desgaste 114


Diagramas y sinopsis

1 Sinopsis del Julian con la pared posterior abierta

21 1
20
2
19
3
18 4
17 5
16 6
15 7
14 8
9
13
10
12
11

Figura 1: Sinopsis del Julian con la pared posterior abierta

Leyenda
1 Bloque de entrada de gases 11 Fuente de alimentación con batería recargable
2 Cono A (opcional) 12 Eyector (aspiración de secreciones
3 T.C.I. “Aktuatorik” 13 T.C.I. “SpO2” (opcional)
4 T.C.I. “Ventdos-Controller” 14 T.C.I. “Frontal”
5 EDOS 15 T.C.I. “Valor medido”
6 Salida de la válvula V7 16 T.C.I. “CIO”
7 Válvula de seguridad 17 Convertidor DC/DC
8 Evacuación de gases anestésicos 18 Módulo IRIA
9 Válvula F (abatida) 19 T.C.I. Vitara
10 Válvula PEEP/PIP (abatida) 20 Libre

5132.000 Julian 06.98 Diagramas y sinopsis 115


2 Identificación de las tarjetas de circuitos impresos (T.C.I.)
X7 X10 X9 X8 X17

1
X16

U4

1
X3
D9 X5
X6
1 2
NC
_
B1
D8
+
1
X4 G3
D11 C93
+
1
X13

+
X14 1
X15
X11
V19 V21 V23 X12
1

V20 V22

X1 X2

Figura 2: T.C.I.
"CIO"

5132.000 Julian 06.98 Diagramas y sinopsis 116


D6
D2

1 1
C13 X20 X8
C15

C17 D12

C21
C24

C28

C29
C31 D21

D35

X9 X10

Figura 3: T.C.I. "Frontal"

5132.000 Julian 06.98 Diagramas y sinopsis 117


V9 V7 V5 V3

X6

V17

D9

D21
V23

D8

X7

X1 X2

Figura 4: T.C.I. “Valor medido”

5132.000 Julian 06.98 Diagramas y sinopsis 118


X18 X8 X2
1

B1
1 X19

X20 X40

B2

C91
G1
X14
1

X16
X9 L1
C95 +
X41
K1
X43 X5
X12
X15
N16
X25
X42
X21 X7

X6
X22
1

X13
X1 X3
1

Figura 5: T.C.I. “Aktuatorik”

5132.000 Julian 06.98 Diagramas y sinopsis 119


X43 X47

X50 D17 D22

1
X51
X54
X48

D11

X49 X26
X40
X45
X25
X44

X55 X101
D40
X27

+
B1 G3

1
V4 V5
X14 D7 D4
2 2
X30
X15 X7

X41 D2 X24
X42
X28
X12
+
C137 X100
1
D3
V24

Figura 6: T.C.I. “Ventdos-Controller”

5132.000 Julian 06.98 Diagramas y sinopsis 120


3 Esquema neumático Julian
Optional: secretion suctioning via Optional: secretion Anesthetic gas scavenging (AGS)
VAC connection suctioning via ejector
PEEP valve MV1 AGS
Muffler
–20 to 100 mbar Ventilator Breathing system

Secretion suctioning RV2


35 L/min 10%

AGS V1
2.2 bar 0 to 70
Control pressure 80 L/min APL
2 L/min Psi80 mbar mbar
EDOS Exp.
VAC V4 * Patient
E MV2 10-80
P PAIR RV1
L/min
±10%
MV5 2.5 bar MV3
AIR A
V7
Insp.
ZV1 F
Anesthetic PR V2
AIR 1.8 bar
vaporizer plug-in P
E Pvor
V10 system
Breathing bag
N2O N 2O Restr.1 Restr.2
0.5 L
ZV2 MV6 Optional: A-cone
Cyl. Container Fresh gas
P
P
E Pfgf E
ZV3 Pmix P
P
E

O2 O2 E
Psys Psi80 mbar
Ptank
Cyl. AGS

Gas inlet block Sample gas return line (in older units)
Emergency flow control Ejector
Interface
V27 A cone Microbial channel
R2
Sample gas
Adjustable return line (in Ventilator
V28 from new units) PawV (B1) E P
4 to 8 L/min
PR 1.9 bar Flow sensor
PawM (B2) E
P
O2 flush Driving gas PEEP
Pressure gauge
min. 35 L/min Monitor Fresh gas MV3

Fig. 7: Esquema neumático del Julian

5132.000 Julian 03/99 Diagramas y sinopsis 121


4

Figura 8:
Anesthetic gas scavenging (AGS)
Optional: secretion suctioning Optional: secretion

5132.000 Julian
via VAC connection suctioning via ejector

Muffler Ventilator Breathing system

PEEP valve
RV2
MV1
AGS –20 to
100 mbar V1
2.2 bar 0 to
Control pressure 80 L/min APL 70 mbar
Psi80 mbar

06.98
Gas inlet block 2 L/min
EDOS Exp.
VAC * Patient
MV2 RV1 V4
Secretion suctioning
PAIR 35 L/min ±10% MV3 10-80 L/min
E MV5 2.5 bar
P ±10%
AIR A

V7 Fresh Insp.
F gas
ZV1 PR V2
AIR 1.8 bar P
Anesthetic vaporizer E Pvor
PN2O V10
E
plug-in system Breathing bag
P

N 2O N2O Restr. 1 Restr. 2


0.5 L
Optional: A-cone

Diagramas y sinopsis
Container MV6
Cyl. V5 PR 3.5 bar ZV2

Esquema neumático del Julian – Versión USA


P P
E
∆Pfgf E
3x P
E ZV3 ∆Pmix P
E
P PO2 E Psi80 mbar
O2 Psys
O2 Ptank
V5
Esquema neumático del Julian – Versión USA

Cyl. AGS

Adjustable from 0 to 12 L/min Ejector


with switch (ON/OFF code) Interface
A-cone Microbial channel
Sample gas
return line. In
Optional: external R2 the first series of Ventilator
O2 flow tube devices (1999) PawV E
P
PR 2.1 bar the sample gas
Flow sensor
O2 flush min. is led directly to PawM E
35 L/min the AGS. P PEEP
Emergency flow control Pressure gauge Driving gas
Monitor Fresh gas MV3

122
5

Figura 9:
Pressure sensors Pressure gauges
PaWV PaWM N 2O AIR O2

5132.000 Julian
B1 B2
Actuator PCB
Anesthetic vaporizer plug-in system

60

60
500
Interface IRIA Secured with tie wrap
Gas inlet block

100 ±20
Flow sensor Pressure gauge of
emergency flow control

500
500
Emergency
700 500

06.98
200
flow control Flow control

Internacional/Francia
510 O2
Internacional/Francia

350
Pressure gauge 350 Container AIR
Fresh gas 470 N2O 500
Driving gas Ejector
V27 V28 V10 ZV3
V7 MV5
MV3 ZV1 Si hose 2x1.0
PEEP ZV2 orange
500

700
Si hose 4x1.5
O2 flush valve colorless
100
250 Anesthetic gas scavenging PAE hose 2.7x0.65
black/white

Diagramas y sinopsis
Slot valve

400
(ventilator) MV2 PAE hose 2.7x0.65
800 white
PAE hose 2.7x0.65
colorless
330 Secretion suctioning
PEEP safety valve PAE hose 2.7x0.65
MV3 blue
190 Slot valve pressure gauge
10 Throttle valve PAE hose 4x1
PEEP/PIP valve black/white
Optional:
550

Ejector "International" PAE hose 4x1


Ejector "France" white
40 MV1 PAE hose 4x1
40

500
40 400 colorless

320
110 20

Esquema de las conexiones de las mangueras con la opción del eyector


30 Vacuum
pressure
110 gauge
Vacuum
3/2-way valve
Esquema de las conexiones de las mangueras con la opción del eyector

123
6

Pressure sensors Pressure gauges


PaWV PaWM
B1 B2 N 2O AIR O2

5132.000 Julian
Actuator PCB
vacío

Anesthetic vaporizer plug-in system

60
60
500
Interface IRIA Secured with tie wrap
Gas inlet block

100 ±20
Flow sensor Pressure gauge of
700 emergency flow control

500
500
Emergency flow 500

06.98
510 control

200
Flow
A-cone O2

350
Pressure gauge MV6 Container AIR
Fresh gas N 2O 500
Driving gas
V10 V7

350
V27 V28 ZV3
MV3 MV5 Si hose 2x1.0
Ejector ZV1

700
PEEP ZV2 orange
500
O2 flush valve Si hose 4x1.5
To the cone colorless
470
PAE hose 2.7x0.65
450 50 100
Anesthetic gas black/white

Diagramas y sinopsis
250 scavenging PAE hose 2.7x0.65

400
Slot valve white
800 PAE hose 2.7x0.65
(ventilator) MV2
colorless
Take over from Secretion suctioning
PEEP safety valve PAE hose 2.7x0.65
330 pneumatics basic unit blue
190
Throttle valve PAE hose 4x1
10 MV3 Pressure black/white
gauge Optional vacuum
PAE hose 4x1
550

PEEP/PIP valve slot valve connection Vacuum white


pressure gauge PAE hose 4x1
40
Connection 350 400 colorless
MV1 sealed 500

110

Figura 10: Esquema de conexiones de mangueras con cono A y conexión para vacío
110
Disconnected from
30 ventilator
Vacuum
3/2-way valve
Esquema de conexiones de mangueras con cono A y conexión para

124
7

Drucksensor 2
LP Ventdos - Aktuatorik 1

Anästhesiemittelverdampfer-Stecksystem 3

5132.000 Julian
IRIA 5 fixiert mit Kabelbinder 4

Schnittstelle 6

Durchflußventil 7

06.98
O2-Flush-Ventil
Druckmessung 8 15
Frischgas 9
N2O AIR O2 Vac
Antriebsgas 10
Gas-
MV3 11 eingang
Durchflußdosierung 13 14
PEEP 12
von Ventilatoreinheit
abgezogen 16

3/2-Wege-Ventil
Vakuum 20

Diagramas y sinopsis
Manometer
Vakuum 21
Anästhesiegas-
Fortleitung
17
Drosselventil 22

Sicherheitsventil 18 Ventilatoreinheit 19

Figura 11: Esquema de conexión de mangueras Julian, versión USA


Frontplatte 25

Option: Schlauch 4x1,5 Si nf 27


PIP/PEEP
-Ventil 23 external Schlauch 2x1,0 Si or 28
O2 flow Schlauch 2,7x0,65- PAE sw/ws 29
Anschluß dichtgesetzt 24
tube Schlauch 2,7x0,65- PAE ws 30
Schlauch 2,7x0,65- PAE nf. 31
Sekretabsaugung 26
Esquema de conexión de mangueras Julian, versión USA

Schlauch 2,7x0,65- PAE bl. 32


Schlauch 4x1- PAE sw/ws 33
Schlauch 4x1- PAE ws 34
Schlauch 4x1- PAE nf. 35

125
Anexo
D
1 Lista de recambios

5132.000 Julian 03/98 Apéndice 126


DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 1 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Bitte hier für Inhaltsverz. klicken/ Please, press here for table of contens

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 2 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Diese Ersatzartikelliste gilt für Sachnummer:


This spare parts list is valid for part no.:

Sach-Nr. Benennung
Part No. Description
M33800 ATEMSYSTEM,VOLLST.
BREATHING SYSTEM

8601125 BAUKASTEN JULIAN, MONO


JULIAN

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 3 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Inhaltsverzeichnis der Bilder


Summary of pictures

Bild Bezeichnung Sach-Nr. E-Liste


Picture Description Part No . Spare parts list
1 JULIAN BODEN (VORDERANSICHT)
JULIAN BOTTOM (FRONT VIEW)

2 JULIAN BODEN (RUECKANSICHT)


JULIAN BOTTOM (BACK VIEW)

3 JULIAN WAND / DECKE


JULIAN WALL / CEILING

4 FRONTTEIL MONO 8601151


FRONT PART MONO

5 PNEUMATIK, GRUNDEINHEIT
PNEUMATIK, BASIC UNIT

6 PNEUMATIK, GRUNDEINHEIT
PNEUMATIC, BASIC UNIT

7 PNEUMATIK, GRUNDEINHEIT
PNEUMATIC, BASIC UNIT

8 SCHNITTSTELLE, KOMPLETT M33744


INTERFACE, CPL.

9 FLOWDOSIERUNG USA 8601770


FLOW DOSAGE USA

10 FLOWDOSIERUNG AF00215
FLOW DOSAGE

11 GASEINGANG,KOMPL. (USA) AF00520


GAS SUPPLY,CPL.

12 GASEINGANG,KOMPL. (USA) AF00520


GAS SUPPLY,CPL.

13 GASEINGANG, KOMPL. M32235


GAS SUPPLY, CPL.

14 PNEUMATIK,VARIA.(MONTAGE BLENDE USA) M33999


PNEUMATIC,VARIANTS(MTG.SCREEN)

15 PNEUMATIK,VARIANTEN (MONTAGE BLENDE) M33999


PNEUMATIC, VARIANTS (MOUNTING SCREEN)

16 O2-DRUCKMINDERER G3/4 M34007


O2-PRESSURE REDUCER G3/4

17 OVALROHR-GELENKARM M34080
ARTICULATED ARM, CPL.

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 4 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Zubehör ohne Abbildung:


Accessories without pictures:

Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Description Part No. Order-Code Quantity
DICHTRING M04237
PACKING RING

ANSCHLUSSTUELLE M06258
FÜR RS O2-DURCHFLUSSMESSER USA
CONNECTION NOZZLE
FOR MOD. KIT O2-FLOWMETER USA

SEKRETSCHAUGLAS M07582
SECRETION CONTROL GLASS

DOPPELTUELLE 22/22 M25647


NOZZLE 22/22

ABSAUGESCHLAUCH M25780
ASPIRATION HOSE

KAPPE 2, WEISS M28681


FÜR RS O2-DURCHFLUSSMESSER USA
CAP 2, WHITE
FOR MOD. KIT O2-FLOWMETER USA

E-SET NIST O2 M32048


REP.SET NIST O2

E-SET NIST N2O M32049


REP.SET NIST N2O

E-SET NIST AIR M32301


REP.SET NIST AIR

Y-STUECK ERW., LUER-LOCK M33278


Y-PIECE ADULT,LUER LOCK

AGS-AUFNAHMESYSTEM M33300
AGS-SYSTEM, BASIC UNIT

AGS-TRANSFERSCHLAUCH 0,75M M33955


AGS-TRANSFER HOSE 0,75

AGS-SYSTEM JULIAN M33989


AGS-SYSTEM JULIAN

SCHLAUCH 5X2-SI60SHA NF M25779 1203606


HOSE 5X2SI 60SHA NF M25779

ATEMSCHLAUCH E 110CM LG.MUFFE 2166038


BREATH.HOSE LONG 110CM SLEEVE

ATEMSCHLAUCH E 150CM LG.MUFFE 2166046


BREATH.HOSE 150CMLONG SLEEVE

ATEMBEUTEL 2,3L ISO-SILIKON 2166062


SILICON-BREATHING BAG 2,3 L

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 5 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Description Part No. Order-Code Quantity
WINKELTUELLE 2M19063
ANGULAR PORCELAIN BUSH

FLASCHENVENTIL MIT KAPPE 2M85012


CYLINDER CAP WITH VALVE

O2-DURCHFLUSSMESSER 16L/SCHIE. 2M85501


O2-FLOWMETER 16L/RAIL

E-SET DOM O2 2M85510


REP.SET DOME O2

E-SET MESSROHR 16L O2 2M85511


REP.SET METER TUBE 16L O2

BEHAELTER 2M85594
RECEPTACLE

5 MIKROBENFILTER 654 ST, ISO 6733895


SET MIC.FILTER 654ST-ISOCLICK

WAL-12ER-SET 6870567
WATERTRAPS SET OF 12

SATZ PROBENSCHLAEUCHE (10STCK) 8290286


SAMPLE LINE SET

SPIROLOG-SENSOREN,5ER-SET 8403735
SPIROLOG SENSORS 5PCS SET

WASSERABSCHEIDER (1STUECK) 8600570


OHMEDA
WATER SEPARATOR
OHMEDA

ZUBEHOER JULIAN 8601139


ACCESSORIES FOR JULIAN

ZUBEHOER JULIAN ABSAUGUNG 8601179


ACCESS.SUCTION UNIT F.JULIAN

RS O2-DURCHFLUSZMESSER USA/CSA 8601808


UPG.KIT AUXIL.FLOWMETER US/CSA

REGELVENTIL AF00539
USA
CONTROL VALVE
CONTROL VALVE
USA

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 6 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

JULIAN BODEN (VORDERANSICHT) Bild/Picture 1


JULIAN BOTTOM (FRONT VIEW)

Datei/File: 5132000.001
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 7 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 ABDECKUNG M33734
(INTERNATIONAL)
COVER (TOP)
(INTERNATIONAL)

2 TUER LINKS M33950


DOOR, LEFT

3 SCHARNIER, LINKS 8601240


HINGE, LEFT

4 TUER, RECHTS M33739


DOOR, RIGHT

5 SCHARNIER, RECHTS 8601239


HINGE, RIGHT

6 SCHREIBPLATTE VOLLST. M33795


WRITING PLATE, CPL.

7 SCHNAPPER M33740
SPRING-LOADED CATCH

8 BRONCHUSABSAUGUNG JULIAN 8602072


ASPIRATION DEVICE, JULIAN

9 AUSZUG 8601195
DRAWER

10 LAUFROLLE AF00012
CASTOR

11 LAUFROLLE M.FESTSTELLER AF00013


CASTOR WITH LOCK

12 STECKANSCHLUSS DOPPELT M34333


HOLDER BLOCK VAP.W.INTERL.II

13 HALTENOCKEN M28935
FIXING CAM

14 O-RING U04314
O-RING SEAL

15 NETZSCHALTER 8601079
(KOMPL.)
MAINS SWITCH
(COMPL.)

16 ATEMSYSTEM,VOLLST. M33800
siehe E-Liste 5132.010
BREATHING SYSTEM
see spare parts list 5132.010

17 PNEUMATIK VARIANTEN M33999


PNEUMATIC,VARIANTS(MTG.SCREEN)

18 SEITENTEIL LINKS M33731


SIDE PART LEFT
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 8 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
19 SEITENTEIL RECHTS M33732
SIDE PART RIGHT

20 SET SENDER UND EMPFAENGER 8601692


FÜR BALGERKENNUNG
SET TRANSMITTER AND RECEIVER
FOR BELLOW RECOGNITION

RUESTSATZ FRISCHGAS-MANGELERK. 8601695


OHNE ABBILDUNG
SET IDENT.OF LACK OF FRESH GAS
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 9 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

JULIAN BODEN (RUECKANSICHT) Bild/Picture 2


JULIAN BOTTOM (BACK VIEW)

Datei/File: 5132000.002
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 10 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 AGAS-MODUL (JULIAN) 6870450
(IRIA )WASSERFALLE MIT OPT. FÜLLST.
A-GAS-MODULE
(IRIA )WATERLOCK WITH VISUAL LEVEL INDICATOR

1 AGAS-MODUL (JULIAN) 6870590


MIT DW-WASSERFALLE
A-GAS-MODULE
WITH DW-WATERLOCK

1 RAT-AGAS-MODUL JULIAN (6870450 6870451


WASSERFALLE MIT OPT. FÜLLSTAND (IRIA)
REP.EXCH.AGAS MODULE (6870450
WATERLOCK WITH VISUAL LEVEL INDICATOR (IRIA)

1 RAT AGAS-MODUL 6870591


(6870590)
RAT AGAS-MODUL
(6870590)

1 PUMPE - WISA 6870211


(IRIA)
PUMP - WISA
(IRIA)

1 D BATT+CLOCK F.TKRAM LV02423 1841688


(IRIA)
D BATT+CLOCK F.TKRAM LV02423
(IRIA)

1 D-RAM 16K+BATT+UHR (MK48T02B) 1828142


(IRIA)
D-RAM 16K+BATT+CLOCK(MK48T02B)
(IRIA)

1 MAGNETVENTIL,UGR. 6870108
(IRIA)
ELECTROVALVE
(IRIA)

1 SENSORKOPF,VOLLST. 6870180
(IRIA)
SENSOR HEAD,CPL.
(IRIA)

1 RAT-SENSORKOPF,VOLLST.(6870180 6870229
(IRIA)
REP.EXCH.SENSOR HEAD (6870180
(IRIA)

1 PU-SCHLAUCH,1,5 8600513
(IRIA)
PU-HOSE 1,5
(IRIA)

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 11 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 NAFION 150 LG. 8601238
(IRIA)
NAFION 150 LG.
(IRIA)

1 LUEFTER, VOLLST. 8601253


(IRIA)
FAN, CPL.
(IRIA)

1 BEST.LP FLOW (IRIA) 8350881


PCB FLOW (IRIA)

1 BEST. LP PROZESSOR JUL (IRIA) 8350309


PCB PROCESSOR JUL. (IRIA)

1 KUEVETTE VOLLST. 6870183


(IRIA)
BULB,CPL.
(IRIA)

2 FILTERMATTE 8601169 10
FILTER MAT

3 WASSERABSCHEIDER (1STUECK) 8600570


FÜR WASSERFALLE MIT OPT. FÜLL-
STANDSERKENNUNG
WATER SEPARATOR
FOR WATERLOCK WITH VISUAL LEVEL INDICATOR

3 WAL-12ER-SET 6870567
FÜR DW-WASSERFALLE
WATERTRAPS SET OF 12
FOR DW- WATERLOCK

3 O-RING 6870522
FÜR DW-WASSERFALLE
O-RING SEAL
FOR DW-WATERLOCK

3 O-RING 6870529
FÜR DW-WASSERFALLE
O-RING SEAL
FOR DW-WATERLOCK

3 WASSERFALLE MIT OPT.FUELLST. 8600626


WATER SEPARATOR

3 WATERLOCK 6870511
TOPF FÜR DW-WASSERFALLE
WATER LOCK M
POT FOR DW-WATERLOCK

3a O-RING,GROSS (PM8050) 2312556


WASSERFALLE MIT FÜLLST.
O-RING SEAL, GREAT (PM8050)
WATER SEPARATOR

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 12 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
4 TOPF 8600227
FÜR WASSERFALLE MIT OPT. FÜLLST.
POT
FOR WATER SEPARATOR

4a O-RING,KLEIN (PM8050) 2312555


WASSERFALLE MIT FÜLLST.
O-RING SEAL, SMALL (PM8050)
WATER SEPARATOR

5 O2-KNOPFZELLENADAPT.(EM4/EM5) 6850932
ROUND CELL ADAPTER O2

6 O2-SENSOR (DW) 6850930


O2-SENSOR-S

7 SCHRAUBE,VOLLST. 6850929
SCREW,CPL.

8 STECKDOSENLEISTE 8601138
CONVERSION SET SOCKETS D

8a STECKDOSENLEISTE,JPN,USA,KAND. 8601430
TERMIN.W.SOCKETS,JPN,USA,KANA.

9 NETZKABEL 8601310
CONNECTING CABLE D

9a NETZLEIT.BODEN 5M JPN,USA,KAN. 8601449


SUPP.CABL.TROL.5M JPN,USA,KAN.

10 AKKUPACK JULIAN 8601764


ASSY.BATTERY JULIAN

10 RS AKKUPACK JULIAN 8601766


MOD.KIT ASSY.BATT.MOD.JULIAN

10 SICHERUNG 8601778
(STECKDOSENLEISTE)
FUSE
(EXTENSION LEAD)

10 NETZSCHALTER (NETZTEIL JULIAN) 2344866


MAINS SWITCH (POWER P.JULIAN)

10 BATTERIESCHALTER(NETZT.JULIAN) 2344874
BATTERY SWITCH(POWER P.JULIAN)

10 LP-MESSVERST.LP SLIO(NETZT.JUL 2344882


PCB AMPLIFIER(POWER P.JULIAN)

10 NETZTEIL JULIAN,KOMPL. 8601619


POWER PACK

10 PRIMAERTEIL (NETZTEIL) 8601765


PRIMARY PART (POWER PACK)

10a EXTERNER LUEFTER NETZTEIL 8601803


12V DC
(NETZTEIL JULIAN AB INDEX 02)
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 13 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
EXTERN FAN POWER PACK
12V DC
(POWER PACK JULIAN FROM
INDEX 02)

10b EXTERNER LUEFTER 8601777


24V DC
(NETZTEIL)
EXTERN FAN
24V DC
(POWER PACK)

10c INTERNER LUEFTER 8601776


(NETZTEIL)
INTERN FAN
(POWER PACK)

11 DC-WANDLER 8601618
DC-TRANSFORMER

11a EXTERNER LUEFTER DC-WANDLER 8601802


12V DC
(DC-Wandler)
NEW PART
12V DC
(DC-converter)

12 ELEKTRONIK-EINSCHUB 8601092
PLUG-IN UNIT ELECTRONIC

13 BEST.LP MUTTERBOARD 8601081


PCB MOTHERBOARD

14 BEST.LP VITARA 8601421


POWER SUPPLY PCB VITARA

15 BEST.LP FRONT 4 8600981


PCB FRONT 4

16 BEST.LP MESSWERT 2 8601261


PCB MEASURED VALUE 2

17 BEST. LP SPO2 8601362


PCB SPO2

18 BEST.LP CIO (JULIAN) 8601051


PCB CIO

19 BAKTERIENFILTER 8402868
BACTERIA FILTER

20 SCHLAUCH 4X1,5-SI 50 SH A NF 1190520


HOSE 4X1,5-SI 50 SH A NF

21 SCHRAUBENSCHLUESSEL-SW 22-32 M12401


SPANNER SW 32-22

22 BEST.LP VENTDOS-CONTROLLER 8201911


PCB VENTDOS CONTROLLER

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 14 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
22 LP VENTDOS-CONTROLLER AF00551
NUR FÜR USA-VERSION
PCB VENTDOS CONTROLLER
ONLY FOR USA-VERSION

22 RAT-BEST.LP VENTD.CONT(8201911 8201913


REP.EXCH.PCB VENTD.CON(8201911

23 BEST.LP VENTDOS-AKTUATORIK 8201921


PCB VENTDOS ACTUATOR

23 RAT-BEST.LP AKTUATORIK(8201921 8201923


REP.EXCH.PCB ACTUATOR (8201921

23a DRUCKSENSOR 100 MBAR 1831887


(PAW)
PRESSURE SENSOR 100 MBAR
(PAW)

24 VERSCHLUSS-STOPFEN G60455
VENT PLUG

25 KABELBAUM POWER 8601369


CABLE HARNESS POWER

26 LUEFTER PNEUMATIK,KOMPL. 8306560


FAN PNEUMATIC, CPL.

27 KABEL (EPI-CONTR./AKTUATORIK) AF00558


CABLE (EPI-CONTR./AKTUATORIK)

28 BEST.LP EPI-CONTROLLER AF00554


USA
BIS FABR.NR.: ARNF-0198
PCB EPI-CONTROLLER
USA
TO FABR.NR.: ARNF -0198

28a KABELBAUM NETZTEIL 8601816


BEST. LP EPI CONTROLLER
BIS FAB.NR.: ARNF-0198
CABLE HARNESS POWER PACK
PCB EPI CONTROLLER
TO FABR.NR.: ARNF-0198

29 LP EPI-CONTROLLER 8601804
AB FAB.NR.: ARNF-0199
PCB EPI-CONTROLLER
FROM FAB.NR.: ARNF-0199

29a KABELBAUM NETZTEIL 8602593


AB FABR. NR. ARNF-0199
CABLE HARNESS POWER PACK
FROM FABR. NR. ARNF-0199

30 LAUTSPRECHER 8600165
LOUDSPEAKER

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 15 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

JULIAN WAND / DECKE Bild/Picture 3


JULIAN WALL / CEILING

Datei/File: 5132000.011
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 16 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 VARIANTE-WAND-JULIAN M34005
JULIAN, WALL-VERSION

2 VARIANTE-DECKE-JULIAN M34010
JULIAN, CEILING PEND.VERSION

3 LAUFRAD AF00130
RUNNING WHEEL

4 5 BAKTERIENFILTER 767 ST 6723976


SET OF 5 BACTERIA FILT.(CH102)

5 WINKELTUELLE M30159
ANGULAR PORCELAIN BUSH

5 O-RING R50117
O-RING SEAL

6 PLATTE,KURZ AF00315
PLATE, SHORT

7 SCHREIBPLATTE VOLLST. M33795


WRITING PLATE, CPL.

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 17 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

FRONTTEIL MONO Bild/Picture 4


FRONT PART MONO

Datei/File: 5132000.003
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 18 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 FRONTTEIL,MONO 8601151
(LÄNDER SPEZIFISCH BESTELLEN)
FRONT PART MONO
(ORDERING FOR SPECIFIC COUNTRIES)

2 FOLIENTASTATUR, JULIAN 8601040


KEY PAD, JULIAN

3 EL-DISPLAY 640X480 1840614


EL-DISPLAY 640X480

4 DREHKNOPF M29655
CONTROL KNOB

5 DREHGEBER 24POS. (PM8050/CD) 1832700


(OHNE KABELBAUM)
SHAFT ENCODER 24POS(PM8050/CD)
(WITHOUT CABLE HARNESS)

6 KABELBAUM DREHKNOPF 8601231


CABLE HARNESS CONTRO KNOB

7 LAUTSPRECHER 1W LV00996 1827790


LOUDSPEAKER 1W LV00996

8 NETZSCHALTER 8601079
MAINS SWITCH

9 BEST.LP FRONTADAPTER 8601111


PCB FRONT ADAPTER

10 DISPLAY EINBRENN-DONGLE 8601857


DISPLAY BORN-IN-DONGLE

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 19 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

PNEUMATIK, GRUNDEINHEIT Bild/Picture 5


PNEUMATIK, BASIC UNIT

Datei/File: 5132000.012
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 20 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

PNEUMATIK, GRUNDEINHEIT Bild/Picture 6


PNEUMATIC, BASIC UNIT

Datei/File: 5132000.004
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 21 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

PNEUMATIK, GRUNDEINHEIT Bild/Picture 7


PNEUMATIC, BASIC UNIT

Datei/File: 5132000.005
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 22 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1 PIP/PEEP-VENTIL M33924
PIP/PEEP-VALVE

2 MIKROMAGNETVENTIL M33898
(MV3)
MICRO-ELECTROVALVE
(MV3)

3 2/2-WEGE-VENTIL M33701
(MV2)
2/2-PORT DISTRIBUTING VALVE
(MV2)

4 DRUCKSENSOR, KOMPL. M33962


(P vor)
PRESSURE SENSOR, CPL.
(P before)

5 DRUCKREGLER 8409199
(Antriebsgas)
PRESSURE REGULATOR
(driving gas)

6 PROP.-VENTIL, VOLLST. M33770


(Schlitzventil)
RELIEF VALVE, CPL.
(slotted valve)

7 LUEFTER, VOLLST. 8601253


ohne Abbildung
FAN, CPL.
without illustration

8 SICHERHEITSVENTIL AF00522
ohne Abbildung (für PEEP-Druck)
SAFETY VALVE
without illustration

9 ABGASTUELLE M33981
ohne Abbildung
WASTE GAS NOZZLE
without illustration

9a SCHLAUCH-STECKTUELLE M32802
OHNE ABBILDUNG
HOSE NOZZLE
WITHOUT ILLUSTRATION

10 SCHNABELVENTIL M33975
ohne Abbildung
VALVE (F. EJECTOR)
without illustration

11 KAPPE M33972
OHNE ABBILDUNG
CAP

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 23 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
WITHOUT ILLUSTRATION

12-15 RS-A-KONUS-EXTERN M34293


RS-A-CONE-EXTERNAL

12 VERBINDUNGSSCHLAUCH M33754
CONNECTING HOSE

13 SICHERHEITSVENTIL M33896
(für A-Konus)
SAFETY VALVE
(for A-cone)

14 VENTILBLOCK M. KABELBAUM 8602024


CABLE HARNESS VALVE BLOCK

15 GEHAEUSE M33965
HOUSING

16 BUCHSE O2 AF00541
SOCKET O2

17 BUCHSE N2O AF00542


SOCKET N2O

18 DRUCKREGLER 8402745
PRESSURE REGULATOR

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 24 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

SCHNITTSTELLE, KOMPLETT Bild/Picture 8


INTERFACE, CPL.

Datei/File: 5132000.006
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 25 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-11 SCHNITTSTELLE KOMPL. M33744
INTERFACE, CPL.

1 BLECH M33893
SHEET METAL

2 TUELLE M33865
SOCKET

3 DICHTRING M33899
(Turconring)
PACKING RING
(turcon ring)

4 O-RING M33747
O-RING SEAL

5 BOLZEN M33878
BOLT

6 STIFT M33885
PIN

7 HEBEL M33879
LEVER

8 HEIZUNG M33910
HEATING

9 KABELBAUM FLOWSENSOR M33978


CABLE HARNESS FLOWSENSOR

10 FEDER V05282
SPRING

11 PLATTE M33764
PLATE

12 RUESTSATZ SCHNITTSTELLE AF00518


MODIFICATION KIT INTERFACE

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 26 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

FLOWDOSIERUNG USA Bild/Picture 9


FLOW DOSAGE USA

Datei/File: 5132000.013
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 27 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

FLOWDOSIERUNG Bild/Picture 10
FLOW DOSAGE

Datei/File: 5132000.007
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 28 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-27 FLOWDOSIERUNG AF00215
FLOW DOSAGE

1-20 MISCHERBLOCK, KOMPL. AF00025


MIXER UNIT, CPL.

1-20, 25 FLOWDOSIERUNG, USA 8601770


FLOW DOSAGE, USA

1-2 BEHAELTER, VOLLST. M32075


RECEPTACLE, CPL.

1 O-RING R50514
O-RING SEAL

2 O-RING D40815
O-RING SEAL

3 3/2-WEGE-MAGNETVENTIL M32157
(V7)
3/2-PORT ELECTROVALVE
(V7)

4 STECKANSCHLUSS M30952
PLUG-TYPE CONNECTION

5 DRUCKRING DM 4, SCHWARZ M30963


THRUST COLLAR 4, BLACK

6 STECKANSCHLUSS M30960
PLUG-TYPE CONNECTION

7 SIEBEINSATZ D02316
MESH BOTTOM

8 DRUCKRING 4 MM,WEISS M31602


THRUST COLLAR 4, WHITE

9 WINKELSTECKANSCHLUSS M30935
ANGLE CONNECTION

10 DRUCKRING 4 MM,BLAU M30937


THRUST COLLAR 4, BLUE

11 WINKELSTECKANSCHLUSS M30961
ANGLE CONNECTION

12 DRUCKRING DURCHM.6, WEISS M31603


THRUST COLLAR 6, WHITE

13 2/2-WEGE-MAGNETVENTIL M32944
(ZV-Ventile)
2/2-PORT ELECTROVALVE
(ZV-valves)

14 O-RING 8410713
O-RING SEAL

15 BEST.LP DRUCKAUFNEHMER 8201761


Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 29 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
PCB PRESSURE ABSORPTION

16 PROPORTIONALVENTIL M32158
(V10)
RELIEF VALVE
(V10)

17 LAMINARBLENDE M32077
LAMINAR SCREEN

18 O-RING M22715
O-RING SEAL

19 DICHTRING D04873
COPPER RING

20 VERSCHLUSSCHRAUBE D18348
SCREW PLUG

21-24 VENTILBLOCK, KOMPL. AF00070


VALVE BLOCK, CPL.

21 DRUCKREGLER M34751
(für Notdosierung)
PRESSURE REGULATOR
(for emergency dosage)

22 DOSIERVENTIL AF00017
(für Notdosierung)
METERING VALVE
(for emergency dosage)

23 2/2-WEGE-MAGNETVENTIL AF00010
(V27)
2/2-PORT ELECTROVALVE
(V27)

24 2/2-WEGE-IMPULSVENTIL AF00009
(V28)
2/2-PORT DISTRIBUTING VALVE
(V28)

25 BEST.LP ADAPTER MISCHERVENTIL 8202041


PCB ADAPTER

26 SCHLAUCH 2,7X0,65 PAE WEISS 1210157


HOSE 2,7X0,65 PAE WHITE

27 KABELBAUM AF00212
CABLE HARNESS

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 30 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

GASEINGANG,KOMPL. (USA) Bild/Picture 11


GAS SUPPLY,CPL.

Datei/File: 5132000.014
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 31 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

GASEINGANG,KOMPL. (USA) Bild/Picture 12


GAS SUPPLY,CPL.

Datei/File: 5132000.015
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 32 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

GASEINGANG, KOMPL. Bild/Picture 13


GAS SUPPLY, CPL.

Datei/File: 5132000.008
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 33 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-16 GASEINGANG, KOMPL. M32235
GAS SUPPLY, CPL.

1-19 GASEINGANG,KOMPL. (USA) AF00520


GAS SUPPLY,CPL.

1 SIEBEINSATZ M19238
MESH BOTTOM

2 O-RING R31296
O-RING SEAL

3 SET-KAPPE MX08020
Falls Rückschlagventil M31918 vorhanden, Pos. 3+4 und
wahlweise Pos. 5, 6 oder 7 bestellen.)
SET-CAP
(If nonreturn valve M31918 is at hand, please order item 3+4 and
optional item 5, 6 or 7.)

4 O-RING AF00352
O-RING SEAL

5 GEHAEUSE O2-NIST AF00221


HOUSING O2-NIST

5a GEHAEUSE O2,DISS AF00523


HOUSING O2, DISS

6 GEHAEUSE AIR-NIST AF00223


HOUSING AIR-NIST

6a GEHAEUSE AIR,DISS AF00525


HOUSING AIR,DISS

7 GEHAEUSE N2O-NIST AF00222


HOUSING N2O-NIST

7a GEHAEUSE N2O,DISS AF00524


HOUSING N2O,DISS

8 ABSOLUTDRUCKSENSOR M32246
(P Air)
ABSOLUTE PRESSURE SENSOR
(P air)

9 3/2-WEGE-MAGNETVENTIL M32241
(MV5)
3/2-PORT ELECTROVALVE
(MV5)

10 STECKANSCHLUSS M30960
PLUG-TYPE CONNECTION

11 DRUCKRING DURCHM.6, WEISS M31603


THRUST COLLAR 6, WHITE

12 STECKANSCHLUSS M30952
PLUG-TYPE CONNECTION

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 34 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
13 DRUCKRING 4 MM,WEISS M31602
THRUST COLLAR 4, WHITE

14 DRUCKRING DM 4, SCHWARZ M30963


THRUST COLLAR 4, BLACK

15 DRUCKRING 4 MM,BLAU M30937


THRUST COLLAR 4, BLUE

16 EINSCHRAUBANSCHLUSS M28816
SCREW-IN CONNECTION

17 MITTELDRUCKSENSOR AF00533
MEDIUM PRESSURE SENSOR

18 3/2-WEGEVENTIL 8601746
3/2-POT DISTRIBUTING VALVE

19 3/2-WEGEVENTIL 8601747
3/2-POT DISTRIBUTING VALVE

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 35 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

PNEUMATIK,VARIA.(MONTAGE BLENDE USA) Bild/Picture 14


PNEUMATIC,VARIANTS(MTG.SCREEN)

Datei/File: 5132000.016
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 36 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

PNEUMATIK,VARIANTEN (MONTAGE BLENDE) Bild/Picture 15


PNEUMATIC, VARIANTS (MOUNTING SCREEN)

Datei/File: 5132000.009
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 37 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-19 PNEUMATIK VARIANTEN M33999
PNEUMATIC,VARIANTS(MTG.SCREEN)

1 MANOMETER M33402
PRESSURE GAUGE

2 SCHILD (O2) M28933


weiß
LABEL O2
white

3 2/2 WEGE-VENTIL M31774


(O2-Flush)
(BEI GESCHRAUBTER BLENDE)
2/2-PORT DISTRIBUTING VALVE
(O2-flush)
(BY SCREWED SCREEN)

3a 2/2 WEGE-VENTIL 8601898


2/2-PORT DISTRIBUTING VALVE

4 STECKANSCHLUSS M30952
PLUG-TYPE CONNECTION

5 WINKEL-STECKANSCHLUSS M30953
ANGLE CONNECTION

6 DRUCKRING 4 MM,WEISS M31602


THRUST COLLAR 4, WHITE

7 DRUCKRING DM 4, SCHWARZ M30963


THRUST COLLAR 4, BLACK

8 DRUCKRING 4 MM,BLAU M30937


THRUST COLLAR 4, BLUE

9 DURCHFUEHRUNG 2M12831
DUCT

10 BLENDE M33890
SCREEN

10 BLENDE CSA 8601738


SCREEN CSA

10 BLENDE FDA 8601818


SCREEN FDA

11 HALTEBLECH, VOLLST. M33951


SUPPORT PLATE,CPL. (SCREEN)

12 3/2-WEGE-VENTIL M32797
(Vakuumschalter)
3/2-PORT DISTRIBUTING VALVE
(vacuum switch)

13 WINKELSTECKANSCHLUSS M30961
ANGLE CONNECTION

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 38 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
14 DRUCKRING 6 MM,SCHWARZ M31601
THRUST COLLAR 6, BLACK

15 VERSCHLUSSCHRAUBE D18348
SCREW PLUG

16 MANOMETER F.VAKUUM M30104


PRESSURE GAUGE FOR VACUUM

17 L-STECKANSCHLUSS M30954
L PLUG-TYPE CONNECTION

18 FLOWVENTIL AF00463
FLOW VALVE

19 BEST.LP EPI-DISPLAY AF00555


PCB EPI-DISPLAY

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 39 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

O2-DRUCKMINDERER G3/4 Bild/Picture 16


O2-PRESSURE REDUCER G3/4

Datei/File: 5132000.010
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 40 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-3, 7-19 DRUCKMINDERER (O2/G3/4) M34007
O2-PRESSURE REDUCER G3/4

4-19 O2-DRUCKMINDERER PIN INDEX M34008


O2-PRESSURE REDUCER PIN INDEX

1-3, 7-19 O2-DRUCKMINDERER GA M34009


O2-PRESSURE REDUCER GA

1-3, 7-19 O2-DRUCKMINDERER GB-HS M34012


O2-PRESSURE REDUCER GB-HS

1-3, 7-19 O2-DRUCKMINDERER GE M34013


O2-PRESSURE REDUCER GE

1-3, 7-19 O2-DRUCKMINDERER GO M34014


O2-PRESSURE REDUCER GO

1-3, 7-19 O2-DRUCKMINDERER GC-HT M34016


O2-PRESSURE REDUCER GC-HT

1-3, 7-19 DRUCKMINDERER (N2O/G3/4) M34017


N2O-PRESSURE REDUCER G3/4I

1-3, 7-19 DRUCKMINDERER (N2O/G3/8) M34018


N2O-PRESSURE REDUCER G3/8

4-19 N2O-DRUCKMINDERER PIN INDEX M34019


N2O-PRESSURE REDUCER PIN INDEX

1-3, 7-19 N2O-DRUCKMINDERER GH M34020


N2O-PRESSURE REDUCER GH

1-3, 7-19 N2O-DRUCKMINDERER GX M34021


N2O-PRESSURE REDUCER GX

1-3, 7-19 N2O-DRUCKMINDERER GI M34022


N2O-PRESSURE REDUCER GI

2 O-RING O2 GC+GB 2312571


O-RING SEAL O2 GC+GB

2 O-RING O2 GERMANY 2312572


O-RING SEAL O2 GERMANY

2 O-RING O2 GA 2312573
O-RING SEAL O2 GA

2 O-RING O2 GE 2312574
O-RING SEAL O2 GE

2 O-RING O2 GO 2312575
O-RING SEAL O2 GO

2 O-RING N2O GERMANY 2312576


O-RING SEAL N2O GERMANY

2 O-RING N2O GERMANY 3/8" 2312577


O-RING SEAL N2O GERMANY 3/8"

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 41 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
2 O-RING N2O GH 2312578
O-RING SEAL N2O GH

2 O-RING N2O GJ 2312579


O-RING SEAL N2O GJ

3 ANSCHLUSSMUTTER O2 GER. 2312580


TERMINAL NUR O2 GER.

3 ANSCHLUSSMUTTER O2 GC+GB 2312581


TERMINAL NUT O2 GC+GB

3 ANSCHLUSSMUTTER O2 GO 2312582
TERMINAL NUT O2 GO

3 MUTTER N2O GER. G 3/4" 2312585


NUT N2O GER. G 3/4"

3 MUTTER N2O GER. G 3/8" 2312586


NUT N2O GER. G 3/8"

4 PIN-INDEX-BUEGEL O2 2312590
PIN-INDEX BOW O2

4 PIN-INDEX-BUEGEL N2O 2312591


PIN-INDEX BOW N2O

5 PIN-INDEX-ANSCHLUSS-STUTZEN 2312592
PIN-INDEX CONNECTING BRANCH

6 FLACHDICHTUNG 2312593
FLAT PACKING

7 MANOMTER-SCHUTZKAPPE 2312594
PRESSURE GAUGE PROTECTING CAP

8 MANOMETER O2 2312595
PRESSURE GAUGE O2

8 MANOMETER N2O 2312596


PRESSURE GAUGE N2O

9 MANOMETERDICHTRING 2312597
PRESSURE GAUGE PACKING RING

10 SICHERHEITSVENTIL O2 2312598
SAFETY VALVE O2

10 SICHERHEITSVENTIL N2O 2312599


SAFETY VALVE N2O

11 MEMBRANVENTIL MIT O-RING 2312600


DIAPHRAGM VALVE W.O-RING SEAL

12 DRUCKFEDER 2312601
PRESSURE SPRING

13 AUSGANGSSTUTZEN SCHL.TUELLE 2312602


bis 01.97
CONNECTION PIECE
up to 01.97
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 42 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
13 AUSGANGSSTUTZEN SCHL.-TUELLE 2312603
ab 01.97
CONNECTION PIECE
from 01.97

14 VERSCHLUSS G 3/8" 2312604


bis 01.97
LOCK G 3/8"
up to 01.97

14 VERSCHLUSS M10X1 2312605


ab 01.97
LOCK M10X1
from 01.97

15 NYLON-DICHTUNG 3/8" 2312606


bis 01.97
NYLON-GASKET 3/8"
up to 01.97

15 NYLON-DICHTUNG F.GEWINDE M10X1 2312607


ab 01.97
NYLON-GASKET F. THREAD M10X1
from 01.97

HOCHDRUCKSENSOR O2 AF00528
OHNE ABBILDUNG
HIGH PRESSURE SENSOR O2
WITHOUT ILLUSTRATION

DRUCKM.O2 M.SENSOR PIN-INDEX AF00529


OHNE ABBILDUNG
PRESS.RED.+SENSOR O2 PIN INDEX
WITHOUT ILLUSTRATION

DRUCKM.N2O M.SENSOR PIN-INDEX AF00530


OHNE ABBILDUNG
PRESS.RED.+SENSOR N2O PIN IND.
WITHOUT ILLUSTRATION

HOCHDRUCKSENSOR N2O AF00532


OHNE ABBILDUNG
HIGH PRESSURE SENSOR N2O
WITHOUT ILLUSTRATION

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 43 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

OVALROHR-GELENKARM Bild/Picture 17
ARTICULATED ARM, CPL.

Datei/File: 5132000.017
Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten
Printed Subject to change without notice
DrägerService Medizintechnik
DrägerService Medical Division Dräger
Ersatzartikelliste 5132.000 Ausgabe/Edition
Spare parts list 14.07.00
JULIAN/ JULIAN USA Seite/Page 44 von 44
JULIAN/ JULIAN USA

Position Benennung Sach-Nr. Bestell-Nr. Packung


Item No. Description Part No. Order-Code Quantity
1-8 OVALROHR-GELENKARM M34080
ARTICULATED ARM, CPL.

1 KLEMMHUELSE M5 8602179
SPLIT TAPER SOCKET M5

2 KLEMMHUELSE 8602210
SPLIT TAPER SOCKET

3 SENSORHALTER M34081
SENSOR HOLDER

4 KABELFUEHRUNG M34082
CABLE BUSHING

5 SCHRAUBE 8602178
SCREW

6 KLEMMHEBEL 8602177
CLAMPING LEVER

7 KAPPE OHNE LOCH M34175


CAP WITHOUT HOLE

8 KAPPE MIT LOCH M34174


CAP WITH HOLE

Druckdatum: 14.07.2000 Änderungen vorbehalten


Printed Subject to change without notice
Dräger Medizintechnik GmbH

Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Republica Federal de Alemania

T (++49)451/ 882 - 3127


FAX (++49)451/ 882 - 4294

5132.000

7th Edition July 2000

Se reserva el derecho de modificación.


En caso de modificación no se realizará ningún cambio.

También podría gustarte