Está en la página 1de 1

COGNADOS Y FALSOS COGNADOS

AL MOMENTO DE COMENZAR EL PROCESO DE LECTURA EN UN IDIOMA EXTRAJERO, UNO


DE LOS PRIMEROS ASPECTOS A IDENTIFICAR SON LAS PALABRAS QUE TIENEN CALIDAD DE
COGNADOS O FALSOS COGNADOS.

LOS COGNADOS SON PALABRAS QUE EN DOS IDIOMAS COMPARTEN UN MISMO ORIGEN Y
HAN CONSERVADO EN BUENA MEDIDA SU SEMÁNTICA Y MORFOLOGÍA, ES DECIR, SU
ETIMOLOGÍA O SIGNIFICADO Y SU ESTRUCTURA GRÁFICA. EJEMPLOS DE COGNADOS
ENTRE ESPAÑOL E INGLÉS PODRÍAN SER:

HOSPITAL / DICTIONARY / FAMILY / UNIVERSE / LOCAL / REPORTER

ESTAS PALABRAS, COMO PUEDES NOTAR, SE ESCRIBEN (CASI) SIMILAR EN AMBOS


IDIOMAS Y COMPARTEN EL MISMO SIGNIFICADO. SIN EMBARGO, PODEMOS ENCONTRAR
CASOS DONDE PALABRAS QUE SE PAREZCAN EN SU MORFOLOGÍA NO NECESARIAMENTE
TIENEN EL MISMO SIGNIFICADO. ESTAS PALABRAS SON CONOCIDAS COMO FALSOS
COGNADOS. EJEMPLOS DE FALSOS COGNADOS ENTRE ESPAÑOL E INGLÉS PODRÍAN SER:

§ CARPET: PARECIERA SIGNIFICAR CARPETA, PERO SIGNIFICA ALFOMBRA.

§ FACILITY: PARECIERA SIGNIFICAR FACILIDAD, PERO SIGNIFICA INSTALACIÓN.

§ FABRIC: PARECIERA SIGNIFICAR FÁBRICA, PERO SIGNIFICA TELA.

§ EXIT: PARECIERA SIGNIFICAR ÉXITO, PERO SIGNIFICA SALIDA.

§ ROPE: PARECIERA SIGNIFICAR ROPA, PERO SIGNIFICA CUERDA.

EXISTE UN TERCER CASO, DONDE PALABRAS PUDIESEN SER COGNADOS O FALSOS


COGNADOS CUANDO LAS VEMOS AISLADAMENTE. POR EJEMPLO: ARM, FIGURE O TABLE.

§ ARM: ARMA (COGNADO) / BRAZO (FALSO COGNADO)

§ FIGURE: FIGURA (COGNADO) / CIFRA (FALSO COGNADO)

§ TABLE: TABLA (COGNADO) / MESA (FALSO COGNADO)

OBVIAMENTE, AL LEER UN TEXTO, LAS PALABRAS SOLO VAN A TENER UNO DE TODOS LOS
POSIBLES SIGNIFICADOS, POR LO QUE EN UN CONTEXTO ESPECÍFICO ESA DIVERSIDAD
SEMÁNTICA SE REDUCE.

También podría gustarte