Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mantenimiento
Este material es propiedad de Komatsu Mining Germany GmbH y no será reproducido, usado o
descrito excepto de acuerdo con autorización escrita de Komatsu Mining Germany GmbH. Es
nuestra política mejorar nuestros productos cuando sea posible y práctico hacerlo. Nos reservamos
el derecho para hacer cambios o adicionar mejoras en cualquier momento sin incurrir en alguna
obligación de instalar tales cambios en nuestros productos vendidos previamente.
Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, se pueden hacer revisiones
periódicas a esta publicación. Se recomienda que el cliente contacte a su distribuidor para más
información sobre las revisiones más recientes.
3
1.1 CONTENIDO DEL VOLUMEN INTRODUCCIÓN
___________________________________________________________________________________________________
4
INTRODUCCIÓN 1.2 DIVISIÓN DEL VOLUMEN
___________________________________________________________________________________________________
Parte 1:
Manual de Operación
Parte 2:
Manual de Mantenimiento
Parte 3:
Dependiendo del volumen de la Parte 3 un segundo Volumen,
“Volumen 2”, se suministra con la Excavadora. Este Volumen contiene
el Manual de Procedimiento de Montaje General para la Excavadora,
Libreta de Especificaciones, Literatura de Mantenimiento para la
Unidad de Potencia (Motor Diesel o Motor Eléctrico) y para Equipo
Especial. Los diagramas Eléctricos e Hidráulicos se adjuntan en el
bolsillo de la cubierta frontal.
• Su SEGURIDAD Personal
• SEGURIDAD operativa, y
Información
Departamento 8151.30
P.O. Box 18 03 61
D – 40570 Dusseldorf
ALEMANIA
5
1.3 USO DESIGNADO DE LA EXCAVADORA INTRODUCCIÓN
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN 1.4 DISTRIBUCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
Si la Excavadora está equipada con un sistema de supresión de
incendios, asegúrese que el sistema está listo para operar.
PARTES DE REPUESTO
Para sus pedidos de partes de repuesto refiérase al Catálogo de
Partes.
SERVICIO
Para todas las preguntas relacionadas con su Excavadora por favor
contacte su Centro de Servicio local.
7
1.5 EXPLICACIÓN DE ABREVIATURAS INTRODUCCIÓN
___________________________________________________________________________________________________
ABR.
Definición
A
Amperio
AC
Corriente Alterna
API
Instituto Americano del Petróleo
CSt
Centistoke
ºC
Grados Celsius
CENSE
Sistema de Vigilancia del Motor
CLS
Sistema de Lubricación Central
DC
Corriente Directa
DIN
Instituto Alemán de Estandarización
EBL
Sistema de Nivelación Electrónico del Cangilón
ECM
Módulo de Control Electrónico (Motor)
FGPS
Estructura Protectora de Guarda Frontal
FOPS
Estructura Protectora de Objetos que Caen
GL
Lubricante de Engranaje
H
Horas de operación
HPF
Filtro de Presión Alta (Aceite Hidráulico)
HT
Alta Tensión
LED
Diodo Emisor de Luz
LT
Baja Tensión
N
Newton
Nm
Newton metro
QSK
Tipo de Sistema de Combustible de Motor
PLC
Controlador Lógico Programable
PM
Mantenimiento Planeado
ppm
Partes por millón
PTO Toma de Fuerza de Potencia (Engranaje del Distribuidor
de Bomba)
SLS
Sistema de Lubricación del piñón del círculo de Giro
V
Voltio
VHMS
Sistema de Vigilancia de Salud del Vehículo
1/min
Revoluciones Por Minuto (RPM)
8
INTRODUCCIÓN 1.6 TABLA DE CONTENIDO
___________________________________________________________________________________________________
1. INTRODUCCIÓN ....................................................................................... 3
2. SEGURIDAD ............................................................................................... 15
3. OPERACIÓN ............................................................................................... 37
9
1.6 TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN
___________________________________________________________________________________________________
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD .................................. 84
3.4.1 PANTALLA DE INICIALIZACIÓN NO. 0.0 .................................................................................. 84
3.4.2 PANTALLA DE INFORMACIÓN AL OPERADOR NO. 1.1 .................................................................. 84
3.4.3 MONITOR ESTÁNDAR 1 (NO. 1.2) .................................................................................................. 85
3.4.4 TABLA DE TODAS LAS PARTES DE MENSAJE SUPERIOR SUMINISTRADAS POR EL SISTEMA.. 99
3.4.5 TABLA DE MENSAJES DE INSTRUCCIÓN DISPONIBLES ................................................................ 108
10
INTRODUCCIÓN 1.6 TABLA DE CONTENIDO
___________________________________________________________________________________________________
11
1.6 TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN
___________________________________________________________________________________________________
12
INTRODUCCIÓN 1.6 TABLA DE CONTENIDO
___________________________________________________________________________________________________
4.10.5 CARCASA DE RODAMIENTOS DEL VENTILADOR DEL RADIADOR – REVISIÓN PARA FUGAS
Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIREACIÓN ................................................................................ 275
4.10.6 SISTEMAS DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA – LIMPIEZA DEL FILTRO DE GRASA EN LÍNEA .... 277
4.10.7 LIMPIADOR DE AIRE DE LA CABINA – LIMPIEZA O REEMPLAZO DEL ELEMENTO FILTRANTE 281
4.10.8 DEPÓSITO DEL LAVADOR DE LOS PARABRISAS – REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO ............. 283
4.10.9 AIRE ACONDICIONADO PARA LA CABINA DEL OPERADOR – REVISIÓN DEL NIVEL
DE REFRIGERANTE ................................................................................................................ 285
4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN SIN EMBARGO POR LO MENOS UNA VEZ EN EL AÑO ................ 376
4.14.1 MAQUINARIA DE GIRO Y CARCASA DEL ADAPTADOR DEL MOTOR – CAMBIO DE ACEITE ..... 377
4.14.2 ENGRANAJES DE TRASLACIÓN, FRENOS Y CARCASA DEL ADAPTADOR DEL MOTOR –
CAMBIO DE ACEITE ................................................................................................................ 385
4.14.3 CARCASAS DE ACCIONAMIENTOS FINALES – CAMBIO DE ACEITE ................................ 389
4.14.4 PTO (ENGRANAJES DEL DISTRIBUIDOR DE LA BOMBA) – CAMBIO DE ACEITE ................ 391
13
1.6 TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN
___________________________________________________________________________________________________
14
2. SEGURIDAD
15
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA
Refiérase a la información especial sobre como utilizar la
máquina más eficientemente.
ADVERTENCIA
16
SEGURIDAD 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
17
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
18
SEGURIDAD 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
19
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
OPERACIÓN ESTÁNDAR
20
SEGURIDAD 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
21
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
22
SEGURIDAD 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
ENERGÍA ELÉCTRICA
o No deje la máquina
23
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
RUIDO
24
SEGURIDAD 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
MANEJO DE OBJETOS
25
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
ILUMINACIÓN
La Excavadora solo debe ser operada cuando el operador tiene
suficiente visibilidad con relación al área de trabajo.
Se deben evitar las áreas sombrías o los efectos de deslumbramiento.
FARO DE ADVERTENCIA
A la Excavadora se le puede adaptar con un faro de advertencia que
se ajusta sobre el techo de la cabina por medio de un soporte
magnético.
NOTA
Los dispositivos de seguridad especiales mencionados
anteriormente pueden ser ordenados como accesorios junto con
la Excavadora.
Ellos también están disponibles como un paquete de campo para
instalación a través de nuestra organización de servicio.
26
SEGURIDAD 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
27
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
28
SEGURIDAD 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
• El arnés de seguridad se ubica en el Gabinete de la Cabina
del Operador.
29
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
30
SEGURIDAD 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
Para cerrar la correa del pecho, usted debe evitar que las correas de
los hombros se deslicen lateralmente. Lleve las correas de la pierna
(J) alrededor de las piernas al frente, hálelas, como se muestra en la
ilustración, y apriételas. Adapte el arnés a la forma del cuerpo,
buscando un ajuste perfecto, en particular que el gancho de agarre (C)
esté en el centro de la espalda.
El arnés de seguridad solo debe ser utilizado junto con los conectores
de acuerdo con EN 354, y detención de caída de acuerdo con EN 355,
o dispositivos de protección de caída de acuerdo con EN 360.
31
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
32
SEGURIDAD 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
33
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
34
SEGURIDAD 2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
Uso
Almacenamiento y mantenimiento
Inspección
Antes de uso, todas las partes tienen que ser inspeccionadas como
condición de seguridad y daños. Al menos una vez al año el
amortiguador de caídas de tipo correa tiene que ser ensayado por una
persona competente. Un amortiguador de caída de tipo correa dañado
o utilizado tiene que ser removido del servicio inmediatamente. El
amortiguador de caída de tipo correa no se debe cambiar en ninguna
forma. El trabajo de reparación tiene que ser hecho por el
35
2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD
___________________________________________________________________________________________________
36
3. OPERACIÓN
37
3.1 PRÓLOGO OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
3.1 PRÓLOGO
ADVERTENCIA
• su SEGURIDAD Personal
• SEGURIDAD Operativa, y
ADVERTENCIA
NOTA
Equipo y accesorios opcionales están disponibles. Deseche las
instrucciones para el equipo que no esté en su Excavadora.
38
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
(1) Superestructura
(2) Carro inferior
(3) Aditamento del cangilón basculante inferior
(4) Aditamento retroexcavador
39
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
3.2.2 SUPERESTRUCTURA
40
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Después de APAGAR el interruptor de llave principal en
la cabina del Operador, espere por lo menos 3 minutos
antes de APAGAR los interruptores principales de
batería. El Sistema de Vigilancia de Salud del Vehículo
(VHMS) requiere de este periodo para guardar los datos.
Si las baterías son DESCONECTADAS antes de este
periodo de tiempo, los datos se perderán.
(8) Contrapeso
(14) Baterías
(15) Radiador
41
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
Casilla de Maquinaria
42
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
(12) Baterías
43
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
(2) Acoplamiento de drenaje, depósito de aceite (7) Tubo recolector para el aceite de
Principal retorno
44
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
(2) Motor hidráulico para el ventilador superior (9) Guarda del ventilador
(4) Guarda del ventilador (11) Sección trasera del enfriador inferior
(5) Sección delantera del enfriador superior (12) Portadores abisagrados del enfriador
(6) Sección trasera del enfriador superior (13) Varillas de bloqueo para el portador del
Enfriador
(7) Motor hidráulico para el ventilador inferior
45
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
Tanque De Combustible
46
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
Contrapeso
47
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
48
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
(D) Accionador manual para el sistema de supresión de fuego (si está equipado
así)
PRECAUCIÓN
(S84A) Interruptor de seguridad para bajar de emergencia la escalera de acceso. Cuando la cadena (E) está
siendo halada hacia abajo con el motor encendido, el sistema de control de piloto se hace inoperativo,
impidiendo movimientos adicionales de la Excavadora.
ADVERTENCIA
49
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
50
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
Elevación de la escalera
Encienda el motor.
Bajar la escalera
Detenga el motor.
ADVERTENCIA
NOTA
Verifique el sensor de seguridad de la escalera de acceso para
que funcione correctamente después de cada 50 horas de
operación o una vez a la semana. Refiérase a la Sección de
Mantenimiento 4, para el procedimiento de verificación.
51
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
52
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Si la cabina del operador está equipada con persianas
metálicas para el sol, abra la persiana por medio de
desenganchar los dos pestillos y balancear hacia fuera la
persiana.
53
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
54
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
55
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
56
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
(3) Aéreo
PRECAUCIÓN
57
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
58
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
(1) Lavamanos
ADVERTENCIA
No tomar agua.
Su uso es solamente para el lavado de manos.
59
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
60
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
Para más información, refiérase al Manual de Operación separado
“ASIENTO CON SUSPENSIÓN POR AIRE” en el bloque de volumen
2.
61
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Asegúrese el asiento en su posición local y balancéelo en la
posición bajando la estructura de suspensión (1) hasta los bloques
retenedores del portador del asiento.
62
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
63
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
(4) Cilindros del separador (8) Abertura del cangilón – cerrando los
cilindros
64
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
65
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
(1) Conexión de salida del agua LTA (11) Cabeza del filtro de combustible
(6) Tubo de entrada de agua post enfriador (16) Cubierta de transmisión delantera
(7) Tubo de salida de agua post enfriador (17) Cubierta del seguidor de leva
66
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
(1) Filtros de aire del motor (7) Tanque de reserva de aceite del motor
*)
(5) Sistema eliminador de filtración de aceite *) (11) Cojinete delantero del motor
(6) Centrífuga del limpiador de aceite (12) Cojinete trasero del motor
67
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
Vista A
68
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
69
3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
(4) Aceite de succión hacia el tanque de reserva (13) Tubo de retiro de aceite
(5) Suministro de aceite desde el tanque hasta (14) Placa adaptadora de retiro
la bandeja de aceite
(6) Bomba de aceite de motor (A) Nivel de aceite con el motor corriendo
70
OPERACIÓN 3.2 CONSTRUCCIÓN DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
(A) Entrada de aceite del motor (100%) (E) Flujo de aceite a la bandeja de aceite del
motor (5%)
(B) Salida de aceite al motor (95%) (1) Filtro de acero inoxidable remueve las
partículas tan pequeñas como 20 µm
(C) Aceite de lavado (5%) para limpiar el filtro (2) Separador centrífugo remueve las
partículas hasta un tamaño de 2 µm
NOTA
Refiérase al Boletín de Servicio “Filtro Eliminador” presentado en el
bloque del volumen 2 para todas las instrucciones de operación y
mantenimiento.
71
3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
72
OPERACIÓN 3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
73
3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
74
OPERACIÓN 3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
El botón pulsador (6) tiene una segunda función. Cuando el Sistema de Vigilancia de
Salud del Vehículo es conmutado al grupo PM CLINIC dentro del MENU DE
SERVICIO, los datos seleccionados PM CLINIC pueden quedar congelados pulsando
el botón (6). Los datos congelados pueden entonces ser almacenados en la
MEMORIA PM CLINIC. Para más información refiérase al MANUAL DE SERVICIO
VHMS-Sistema.
(7) Interruptor de velocidad de balanceo. Active este interruptor para incrementar la velocidad
de balanceo. Se recomienda usar la velocidad de balanceo más alta para ángulos rápidos
mayores de 90º.
NOTA
La Excavadora opera automáticamente con la posición flotante para
el aguilón y el separador activados.
Esto significa que el movimiento hacia abajo del aguilón y el separador
siempre se hace en la posición flotante. Para desactivar la posición
flotante, presione ambos botones (3 y 4) y manténgalos oprimidos
mientras la posición es desactivada. Cuando se liberan los botones la
posición flotante se activa nuevamente.
75
3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
76
OPERACIÓN 3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES
___________________________________________________________________________________________________
La superficie de la pantalla del monitor está equipada con interruptores de toque para
conmutar la pantalla y los datos de entrada.
(2) Cenicero
NOTA
Para bajar la temperatura del aire de la cabina (salida de enfriamiento máxima) gire la
perilla de control hacia el signo izquierdo (-). Para reducir la salida de enfriamiento gire la
perilla al signo derecho (+).
(13) Módulo de control para el calentador de cabina auxiliar independiente de motor (equipo
especial). Para las instrucciones del establecimiento del módulo de control refiérase a la
hoja de instrucciones de operación separada en el bloque del volumen 2.
(14) Radio
NOTA
Para las instrucciones de Operación y Mantenimiento del Aire
Acondicionado, refiérase al Manual separado “UNIDAD DE AIRE
ACONDICIONADO” en el bloque del volumen 2.
77
3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
Iluminación
Opciones
Motor
Miscelánea
78
OPERACIÓN 3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES
___________________________________________________________________________________________________
Tablero de Interruptores
(26) Lámpara DETENGA el motor (Roja). Esta lámpara es usada para vigilar la condición fuera
de rango del motor, en caso que el Monitor VHMS falle en su funcionamiento. Cuando esta
lámpara se ilumina, detenga la operación del motor de una manera segura
inmediatamente. El sistema de vigilancia de motor CENSE o el módulo de control
electrónico ECM iniciará automáticamente el apagado del motor debido a serios problemas
del motor. Informe a mantenimiento acerca de la falla del motor.
(27) Lámpara ADVERTENCIA del motor (Amarilla). Esta lámpara es usada para vigilar la
condición fuera de rango del motor, en caso que el Monitor VHMS falle en su
funcionamiento. Cuando esta lámpara se ilumina, el motor todavía puede seguir siendo
operado hasta la finalización del cambio, pero puede perder algunos rasgos del sistema
que algunas veces resultan en la pérdida de potencia (condición desacelerada). Informe a
mantenimiento acerca del problema del motor.
(30) Botón de paro, apagado de emergencia del motor y cierre del sistema de control piloto.
ADVERTENCIA
(31) Interruptor, soplador de ventilación de cabina. El soplador acciona con baja velocidad, aún
con el interruptor en la posición “0”. (La presurización de la cabina impide el ingreso de
polvo).
(33) Interruptor para el contador de camiones número 2 (TR2). Para contar los camiones
cargados gire este interruptor. El número total de camiones cargados se muestra en el
campo del Monitor VHMS TR2, refiérase a la página 84 para mayor información. El botón
pulsador para el contador de Camiones número 1 (TR1) está localizado sobre la palanca
de control derecha.
79
3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
Iluminación
Opciones
Motor
Miscelánea
80
OPERACIÓN 3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
En caso que el nivel del aceite hidráulico esté muy bajo esta
señal suena de manera continua. Apague la Excavadora, localice
y corrija la causa inmediatamente. Llene con aceite hidráulico
hasta el nivel correcto. Para el procedimiento de verificación
correcto → Ver “VERIFICACIONES ANTES DE INICIAR EL
MOTOR” en la página 136.
PRECAUCIÓN
81
3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
SERVICIO
Descarga de Datos Reposicionamiento del monitor
82
OPERACIÓN 3.3 CABINA DEL OPERADOR - CONTROLES
___________________________________________________________________________________________________
(X27A) Conector de enlace de datos para descargar los datos de la memoria del VHMS
(X15.1) Conector de enlace de datos para la conexión de la Herramienta Electrónica al ECM del
sistema de vigilancia del motor CENSE
(X52.1) Conector de enlace de datos para la conexión de la Herramienta Electrónica al ECM del
sistema de control del motor QUANTUM
(S53) Interruptor de permiso para el diagnóstico del CENSE y el QUANTUM. Para descargar los
datos del motor y para programar el Cense y Quantum ECM detenga el motor y coloque el
interruptor de llave principal a la posición off, entonces encienda el interruptor (S53). Para
verificar los códigos de falla activos del motor vía las lámparas de servicio H94, H95 y H96
localizadas en el tablero de interruptores (X2) en la base de la cabina use el mismo
procedimiento descrito anteriormente. Refiérase a la página 125 para mayor información.
83
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Si la temperatura ambiente del monitor está por debajo de -10º C, la
pantalla permanece oscura hasta que el calentador interno a
calentado la pantalla a la temperatura de operación. Si las
temperaturas ambiente van por encima de +60º C la pantalla se
oscurece (una luz de respaldo se apaga para proteger la pantalla).
Cuando la temperatura regresa al rango de operación, la pantalla
aparecerá nuevamente, para llevar a cabo las operaciones de acuerdo
con el monitor de la máquina. Un botón de reestablecimiento para el
monitor está localizado en la consola del Operador, ver ilustración (Z
23020) de la página 83.
NOTA
El sistema ofrece dos idiomas, por ejemplo INGLÉS – ALEMÁN, de
acuerdo con la solicitud del Usuario. El cambio del idioma actual
puede llevarse a cabo en el grupo principal de PROPIEDADES del
MENU DE SERVICIO. Refiérase al MANUAL DE SERVICIO VHMS-
SISTEMA para mayor información.
NOTA
El Diagrama de Flujo Graficado en colores (Z 21568) sujetado al
bolsillo de la cubierta delantera da una vista general de la estructura
del menú, la disponibilidad del menú para el operador y para el equipo
de mantenimiento, lo mismo que las funciones automáticas del
sistema. La numeración (0.0, 1.1, 1.2, etc.) de los monitores en este
diagrama también es usada sobre todas las figuras del monitor en esta
sección. Use este diagrama para el control del menú en relación con la
descripción de las siguientes páginas.
84
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
Elementos mostrados:
Columna izquierda
• Fecha
• Hora
• ºC = Temperatura ambiente
• Monitor No. 1.
Medidores
• NIVEL DE GASOLINA
Definición de Color
NOTA
Cuando la aguja de un indicador se mueve a la zona amarilla o roja,
en la mayoría de los casos habrá un mensaje automático mostrado
que informe al operador en texto acerca de la falla y de la acción
necesaria que debe tomarse. Para una visualización típica ver 1.2.5
Mensaje Automático.
85
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
Interruptores de Toque
Elementos mostrados:
Columna izquierda
Medidores
• AMPERIOS DE CARGA
Interruptores de Toque
86
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
Elementos mostrados:
Columna izquierda
Medidores:
Interruptores de Toque
87
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
88
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
89
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
Sí los onces números fueron ingresados cada uno además de los que
ya entraron serán ignorado. Usando el botón enter el número de
identificación será gravado y enviado de nuevo al menú de selección
(1.2.3).
NOTA
Hay dos interruptores de toque ocultos en la pantalla de
propiedades para el operados, ver (1) y (2) ilustración (Z 21577). Estos
interruptores son usados por el personal de mantenimiento para
ingresar al menú de mantenimiento. Para ingresar al menú de
mantenimiento, primero presiones el botón inferior (1) y luego el botón
superior (2).
90
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
91
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
La rutina visual verifica y se inspecciona después de cada 10 y 50
horas de operación no llaman o no requieren el monitor de
mantenimiento. Llevar a cabo estas verificaciones e inspecciones
de acuerdo con la sección 4 mantenimientos en este manual. El
mantenimiento del motor debe llevarse a cabo de acuerdo con la
operación de motor y manual de mantenimiento separados
adjuntos a este manual.
NOTA
En máquinas nuevas un servicio o mantenimiento inicial después de
las primeras 250 y 1000 horas de operación es requerido, en adición a
los intervalos de mantenimiento periódicos mostrados en el monitor.
Llevar a cabo todos los elementos de mantenimiento de acuerdo con
la sección 4 mantenimiento en este manual.
92
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
93
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
94
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
Mensajes Automáticos
NOTA
Los encabezamientos de los mensajes automáticos tienen un color
de fondo que indica la severidad de la condición como sigue:
95
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
Mensajes Automáticos
96
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
Mensajes Automáticos
97
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
Mensajes Automáticos
2 Explicación de la condición
NOTA
Todos los mensajes disponibles en el sistema son listados en las
siguientes páginas.
NOTA
El número de mensaje G00169*) indica dos condiciones de
problema, sea un problema de retorno del filtro de aceite o un
problema de chupador de aceite de retorno. Refiérase al número
de mensajes de instrucción 17 en la página 108 para más
información.
98
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
Código de Código de color de Parte superior del mensaje con fondo coloreado
Número de
error la parte superior
mensaje de
(número de del mensaje: NOTA
instrucción.
mensaje) G= 0=Rojo Los mensajes sin código de color no son mostrados. Estos
Refiérase a la tabla
excavadora 1=Amarillo mensajes son almacenados en la memoria de historia
separada
C=motor 1 2=Verde solamente.
G00001 0 1 Problema con la válvula de apagado (compuerta)
99
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
100
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
101
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
102
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
103
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
104
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
105
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
106
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
107
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
Mensaje
Mensaje de instrucción
No.
0
1 Motor detenido debido a la válvula de apagado principal (compuerta). –Abra la válvula de apagado
(compuerta).-Sí la falla persiste, informe a mantenimiento
2 Informe a mantenimiento
4 Encendido bloqueado debido a la válvula de apagado principal (compuerta). –Abra la válvula de apagado
(compuerta). –Sí la falla persiste informe a mantenimiento.
6 Sistema de supresión de incendios ha sido accionado.-Informe a la brigada contra incendios. –Evacue a las
personas en peligró.-Combata el fuego. –Informe a mantenimiento.
9 El interruptor del extremo de escalera o el contacto del asiento está abierto.-Sí la falla persiste, informe a
mantenimiento.
12
13
14 Habilite el interruptor para rellenar el brazo activo. –Sí la falla persiste, informe a mantenimiento.
17*) Informe a mantenimiento hasta el final del cambio y entonces presione el botón de cancelar.
NOTA
El mensaje número G00169 indica dos condiciones de problema, hay una restricción en el filtro de
aceite de retorno o hay una restricción en el colador del aceite de retorno en la tubería recolectora de
aceite de retorno. Para encontrar la unidad que causo el mensaje de falla, verifique el LED número
H74 en el controlador lógico programable (E6) localizado en el tablero de interruptores principal (X2)
en la base de la cabina, ver pagina 127. Sí el LED H74 esta ON, los filtros de aceite de retorno en el
tanque de aceite están restringidos y requieren ser remplazados. Sí el LED H74 esta ON, el colador de
aceite de retorno en la tubería recolectora de aceite de retorno está restringido y requiere ser
remplazado. Refiérase a la página 363 en la sección 4 de mantenimiento para las instrucciones de
mantenimiento.
108
OPERACIÓN 3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD
___________________________________________________________________________________________________
Mensaje
No. Mensaje de instrucción
27 El aceite hidráulico se ha sobre calentado –capacidad normal de la potencia del motor está reducida.
29 El motor fue apagado por el interruptor de llave antes de un enfriamiento apropiado del motor. – antes de que
usted apague el motor, enfrié el motor a una velocidad de ralentización baja durante 2 a 3 minutos.
38 Motor de velocidad de ensayo en la base de la cabina fuerza al motor para correr constantemente a 1800
rpm.
109
3.5 OPERAR EL CALENTADOR, LA VENTILACIÓN Y EL AIRE ACONDICIONADO OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Para disminuir la temperatura del aire de cabina (salida de
enfriamiento máxima) gire la perilla de control hacia el signo de la
izquierda (-). Para reducir la salida de enfriamiento gire la perilla
al signo derecho (+).
3.5.1 A – CALEFACCIÓN
1. ponga el control de temperatura (3) en la etapa deseada.
110
OPERACIÓN 3.5 OPERAR EL CALENTADOR, LA VENTILACIÓN Y EL AIRE ACONDICIONADO
___________________________________________________________________________________________________
3.5.2 B – ENFRIADOR
NOTA
Cuando el aire acondicionado esta en operación las puertas y
ventanas deberían estar cerradas para asegurar el máximo
rendimiento de enfriamiento.
PRECAUCIÓN
NOTA
• Sí la excavadora ha sido expuesta al sol durante un largo
periodo es recomendable ventilar la cabina muy bien por
medio de abrir las puertas y ventanas hasta que el aire
caliente haya salido.
111
3.6 CASA DE POTENCIA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
112
OPERACIÓN 3.6 CASA DE POTENCIA
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
• para reiniciar primero, pulse en el botón de liberación (B). en
los interruptores sin botón de liberación (B) hale el botón (A)
y luego inicie el motor de la manera normal en el panel de
control en la cabina del operador. El motor no puede ser
iniciado con el botón (A) en la posición oprimida.
• Cuando uno de los interruptores de apagado (3-5) es
activado, la pantalla del VHMS informa al operador con un
mensaje correspondiente.
113
3.6 CASA DE POTENCIA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
114
OPERACIÓN 3.6 CASA DE POTENCIA
___________________________________________________________________________________________________
(2.8) Bloque de válvulas, circuito hidráulico del brazo de servicio de balanceo hacia
abaja hidráulico.
(3) cambiar sobre la palanca de válvula para los modos de operación del sistema de
control de bomba.
Posiciones de palanca:
E- modo de operación electrónica (modo de operación normal).
H- modo de operación hidráulico (por ejemplo, para propósitos de ensayos).
NOTA
El modo de operación estándar del sistema de control de bomba es el modo de
operación electrónica.
Para propósitos de ensayo el sistema de control de bomba puede ser cambiado al
modo de operación hidráulico. En caso de una falla en el sistema de control
electrónico use el modo de operación hidráulico para continuar con la operación.
(4) Presión del filtro de aceite para el circuito hidráulico del accionamiento del
ventilador del enfriador de aceite.
(5) Presión del filtro de aceite para el control de la bomba y el circuito de aceite piloto.
(6) Presión del filtro de aceite para el circuito PTO de lubricación de engranajes.
(7) Presión de filtro de aceite para el circuito de accionamiento del ventilador del
radiador del motor.
Interruptores de Presión
(B28) Filtro de aceite del accionamiento del ventilador del enfriador de aceite
115
3.6 CASA DE POTENCIA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
116
OPERACIÓN 3.6 CASA DE POTENCIA
___________________________________________________________________________________________________
Válvulas Solenoides
(Y6a) Velocidad mínima de control de RPM del ventilador del enfriador de aceite.
(Y6b) Velocidad media del control de RPM del ventilador del enfriador de aceite.
(Y17a) Control de ½ Qmax de la bomba (suministro reducido con aceite muy frió).
(Y53.1) Presión de precarga reducida del enfriador del aceite de engranaje PTO.
NOTA
Refiérase al manual de servicio del la excavadora para el ensayo y
procedimiento de ajuste.
117
3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
118
OPERACIÓN 3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
En las excavadoras con sistemas de precalentamiento eléctrico hay
componentes adicionales en la base de la cabina. Refiérase a la
página 131 para más información.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
(1) puerta de la base de la cabina. Mantenga la puerta siempre cerrada, el acceso de la base
de la cabina es solo para personal autorizado.
(3) Pasador de bloqueo para bloquear la puerta de la base de la cabina en la posición abierta.
(4) Tablero de interruptor principal (X2), refiérase a la pagina 121 para los componentes del
tablero de interruptores.
(8) Baterías de respaldo para el controlador lógico programable (PLC). La caja de batería está
localizada por debajo de la placa del piso.
119
3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
120
OPERACIÓN 3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA
___________________________________________________________________________________________________
Interruptores
(S27) Interruptor de derivación para emergencias para la función de apagado del PLC (E6). Sí un
apagado automático es iniciado por los sistemas de la excavadora , con una situación peligrosa
para hombre o máquina, que requiera que la excavadora sea operada para solucionar la
situación peligrosa, actúe este interruptor para sobre acelerar la función de apagado del sistema
y para permitir un reinicio del motor Diesel.
NOTA
• Este interruptor no puede agilizar los apagados iniciados por el motor.
(S41.1) Interruptor para el ajuste constante de la velocidad del motor a 1800/min (índice velocidad) para
propósitos de ensayo).
(S97) Interruptor para la carga del nuevo programa para el controlador del VHMS (E46), refiérase al
manual de servicio del VHMS para más información.
PRECAUCIÓN
(S155) Interruptor de mantenimiento para la posición Qmin/Qmax de las bombas hidráulicas principales.
NOTA
Verifíquese que el interruptor (S155) está desconectado, tan
pronto se hayan finalizado los procedimientos de prueba y ajuste
del sistema hidráulico.
121
3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
122
OPERACIÓN 3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA
___________________________________________________________________________________________________
(H94.1) Lámpara roja de pare del motor. Esta lámpara destella cuando hay códigos de falla del
sistema de control de motor electrónico QUAN-TUM. Ver encabezamiento –verificar el
diagnosticó activo de los código de falla –para más información.
(H95.1) Lámpara amarilla de advertencia del motor. Esta lámpara destella cuando hay códigos
de falla del sistema de monitoreo del motor electrónico CENSE.
(H96.1) lámpara blanca de fluido del motor. El sistema de protección del motor iluminara la
lámpara de fluido cuando una condición anormal ocurra.
(H63.1) modulo de control de la bomba electrónica (MC7) está activo y programa información.
(H138.1) esta luz pulsa si hay una falla en el modulo electrónico de control de la bomba (MC7).
(H143.1) Luz de vigilancia del sistema de suministro automático de aceite de motor “Reserve”.
• Luz quieta: el aceite es bombeado desde el recipiente de aceite del motor al tanque
de aceite de reserva.
• Un destello regular: el aceite es bombeado desde el tanque de aceite de reserva al
recipiente de aceite de motor.
• Un destellado Irregular: el aceite es bombeado en ambas direcciones, el nivel de
aceite en el recipiente de aceite del motor es el correcto.
NOTA
Sí la luz indicadora (H143.1) está apagada con el motor corriendo
hay una falla en los sistemas de reserva. Haga que los sistemas
de reserva sean verificados y reparados por el personal de
mantenimiento autorizado.
Otros Componentes
123
3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
124
OPERACIÓN 3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Con el diagnostico de motor habilite el interruptor en la posición ON,
las tres lámparas indicadoras (H94.1) STOP, (H95.1) WARNING, y
(H96.1) FLUID se iluminaran juntas durante aproximadamente cinco
segundos; entonces todas las tres lámparas deben apagarse al mismo
tiempo si no hay fallas presentes.
Sí falla activas están presente, entonces el código de falla destellara el
destello de código de falla se iniciara si el interruptor de diagnostico de
motor esta ON y el motor está apagado. Las fallas QUANTUM
destellaran sobre el indicador de lámpara rojo STOP y las fallas
CENSE destellaran sobre la lámpara indicadora amarilla WARNING.
La lámpara blanca FLUID permanecerá encendida siempre que una
condición de falla se presente.
PRECAUCIÓN
NOTA
Para más información, refiérase al manual de operación de motor y
mantenimiento separado que esta en el bloque de volumen 2.
125
3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
126
OPERACIÓN 3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA
___________________________________________________________________________________________________
Fallas
LED No.
El sistema VHMS es pasado por alto (el interruptor de derivación S27 es accionado) H30
Se inicia el bloqueo del motor, respuesta del motor ha sido cambiada a velocidad baja de H31
ralentización o de reposo por una o más de los cuatro filtros de alta presión.
NOTA
El LED “H31” vigila todos los cuatro filtros de alta presión. Refiérase a la pagina 129
para la descripción de los códigos de diagnostico que destella en el LED “H31”.
El inicio del motor está bloqueado, la respuesta del motor apagado, debido a que la válvula H37
del tanque hidráulico de apagado principal esta cerrada (compuerta).
NOTA
Sí el número de mensaje G00169> problema con el filtro de aceite de retorno del tanque
de aceite hidráulico < está mostrado en la pantalla VHMS. Hay dos condiciones de
problemas posibles, o hay restricción en el filtro de aceite de retorno o hay restricción
en el colador de aceite de retorno en el tubo recolector de aceite de retorno. Para
encontrar la unidad que ha causado el mensaje de falla, verifique el LED número H74.
Sí el LED H74 esta apagado, los filtros de aceite de retorno en el tanque de aceite están
restringidos o tapados y requieren ser reemplazados. Sí el LED H74 está encendido, el
colador de aceite de retorno en el tubo recolector de aceite de retorno está tapado y
requiere ser reemplazado. Refiérase a la página 363 en la sección de mantenimiento 4
para las instrucciones de mantenimiento.
127
3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
128
OPERACIÓN 3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA
___________________________________________________________________________________________________
El LED “H31”, ilustración (Z22588), vigila todos los cuatro filtros de alta
presión de las cuatros bombas principales. Sí una condición de falla
de un filtro de alta presión ocurre, el LED “H31” empezara a destellar
un código de diagnostico para la identificación del filtro relevante. Sí
más de un filtro envía una señal de falla al mismo tiempo, el LED
siempre mostrara el código de diagnostico de aquel filtro con el
número más bajo.
Code HPF #1 1 1 1 1
0.5s 2s
Code HPF #2 1 2 1 2 1 2
0.5s 0.5s 0.5s 2s
Code HPF #3 1 2 3 1 2 3 1
0.5s 0.5s 0.5s 0.5s 0.5s 2s
Code HPF #4 1 2 3 4 1 2 3 4
0.5s 0.5s 0.5s 0.5s 0.5s 0.5s 0.5s 2s
Ejemplos:
Código de Identificación para el Filtro de Alta presión #4
129
3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
130
OPERACIÓN 3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
Generalidades
• Baterías de almacenamiento.
ADVERTENCIA
131
3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
132
OPERACIÓN 3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Use el sistema de calentamiento durante periodos de descanso o
de parada, por ejemplo durante la noche y a temperaturas ambientes
bajas.
El sistema calefactor debería ser energizado tan pronto como el motor
se ha detenido. Esto permite que el sistema calefactor mantenga la
temperatura deseada con el uso de minina potencia.
NOTA
El tanque de reserva de aceite del motor esta también
equipado con un elemento calefactor y termostato, ver la
siguiente pagina para los detalles.
NOTA
Para mayor información acerca del sistema calefactor del
refrigerante, refiérase al manual del fabricante “KIM HOTSTART
Coolant Heating System” suministrado con el sistema calefactor.
133
3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
134
OPERACIÓN 3.7 EQUIPO ELÉCTRICO EN LA BASE DE LA CABINA
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Las baterías están localizadas por debajo de las placas
de piso del pasadizo trasero en el cuarto de motor.
135
3.8 VERIFICACIONES ANTES DE ENCENDER EL MOTOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
136
OPERACIÓN 3.8 VERIFICACIONES ANTES DE ENCENDER EL MOTOR
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
NOTA
El nivel de aceite en la bandeja de aceite del motor puede variar
entre las marcas MIN y MAX en el indicador (5) dependiendo de la
condición de operación del sistema de reserva cuando el motor fue
detenido. Con suficiente aceite en el tanque de reserva y con el
sistema de reserva trabajando adecuadamente, no hay necesidad de
llenar la bandeja de aceite de motor aún cuando el nivel de aceite este
en la marca MIN en el indicador (5). Sí el nivel de aceite esta por
debajo de la marca MIN en el indicador, la acción correctiva debe ser
tomada. Llene el tanque de reserva y verifique el sistema de reserva.
La función del sistema de reserva es monitorear por medio de una luz
indicadora localizada en el tablero de interruptores “X2” en la base de
cabina. Ver pagina 121 para más información.
137
3.8 VERIFICACIONES ANTES DE ENCENDER EL MOTOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
138
OPERACIÓN 3.8 VERIFICACIONES ANTES DE ENCENDER EL MOTOR
___________________________________________________________________________________________________
3. Nivel de Refrigerante
ADVERTENCIA
NOTA
Refiérase al manual del motor para la composición correcta del
refrigerante.
139
3.8 VERIFICACIONES ANTES DE ENCENDER EL MOTOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
140
OPERACIÓN 3.8 VERIFICACIONES ANTES DE ENCENDER EL MOTOR
___________________________________________________________________________________________________
Información General.
141
3.9 ENCENDER EL MOTOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
142
OPERACIÓN 3.9 ENCENDER EL MOTOR
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
• Antes de encender lea el manual de operación del motor.
Observe las instrucciones para encender el motor.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
143
3.9 ENCENDER EL MOTOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
144
OPERACIÓN 3.9 ENCENDER EL MOTOR
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
EL zumbador de advertencia (2) debe dar una señal de ensayo
acústica. Sí el zumbador no hace esa función, debe tomarse una
acción correctiva.
NOTA
El motor está equipado con un sistema de pre-lubricación que es
activado por el interruptor de encendido (6). Gire y mantener el
interruptor en la posición de encendido envía corriente al solenoide del
motor de arranque de pre-lubricación el cual entonces pre-lubrica el
motor. Este solenoide temporizado impide que la corriente fluya al
motor de arranque convencional hasta que la presión de aceite
adecuada ha sido lograda en el separador de leva de aceite. Después
de un retardo de 3 segundos subsiguiente, la corriente es entonces
dirigida a los motores de arranque convencionales para mover el
motor.
NOTA
Nunca opere el arranque más allá de 30 segundos a la vez para poder
evitar daños. Sí el motor no arranca dentro de los primeros 30
segundos espere 2 minutos antes de inicial de nuevo.
145
3.9 ENCENDER EL MOTOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
146
OPERACIÓN 3.9 ENCENDER EL MOTOR
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
NO ponga el motor en reposo durante periodos de tiempos
excesivamente largos. Largos periodos de reposo, más de 10
minutos, pueden dañar el motor debido a que la temperatura de la
cámara de combustión cae tan bajo que el combustible no se
quemara completamente. Esto causará la generación de carbono
lo que tapará los agujeros de los inyectores de rociado y los
anillos de los pistones y puede causar que las válvulas se
peguen.
PRECAUCIÓN
NOTA
Este interruptor no puede ayudar a los apagados iniciados por
motor.
PRECAUCIÓN
147
3.9 ENCENDER EL MOTOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
148
OPERACIÓN 3.9 ENCENDER EL MOTOR
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
NOTA
Con el aceite hidráulico muy frío, mensajes correspondientes serán
mostrados en el monitor en el monitor de salud (3). Siga las
instrucciones dadas por el texto del mensaje.
149
3.9 ENCENDER EL MOTOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
HLP 46 -6 25-80
HLP 68 0 32-85
NOTA
Las temperaturas de encendido y operación en la tabla anterior
dependen de grado de viscosidad del aceite hidráulico usado en
el sistema. Ver la etiqueta en la cabina del operador para el grado
de viscosidad del llenado de aceite de fábrica,
Por ejemplo:
2. temperatura de operación:
Min. +8x C
o
Max +55 C, ver columna “2”
150
OPERACIÓN 3.10 MOVER LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Las direcciones de viaje con la cabina en el trabajo normal y
posición de viaje, es decir la cabina esta por encima de la rueda
libre. El contra peso esta por encima de las ruedas dentadas
motrices.
151
3.10 MOVER LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
152
OPERACIÓN 3.10 MOVER LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
Accionamientos de Viaje de Dos Rangos de Velocidad
Si la Excavadora está equipada con accionamiento de viaje de
Dos Rangos de Velocidad, siempre use el rango de velocidad baja
cuando viaje en un terreno inclinado.
Nunca vaya hacia abajo en un terreno inclinado con el rango de
velocidad rápida colocado.
El rango de velocidad de viaje bajo debe también ser usado
durante las curvas.
FRENO DE PARQUEO
153
3.10 MOVER LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
154
OPERACIÓN 3.11 GIRAR Y FRENAR LA SUPERESTRUCTURA
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
La velocidad de giro puede ser incrementada activando el
interruptor de velocidad de giro (2) en la palanca de control
(1). Para una operación de giro suave y eficiente, use la
velocidad de giro mayor solamente para ángulos de giro
mayores a 90º.
ADVERTENCIA
155
3.11 GIRAR Y FRENAR LA SUPERESTRUCTURA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
La velocidad de giro puede ser incrementada activando el
interruptor de velocidad de giro (5) sobre la palanca de
control (2). Para una operación de giro suave y eficiente use
la velocidad de giro mayor solamente para ángulos de giro
mayores a 90º.
ADVERTENCIA
156
OPERACIÓN 3.11 GIRAR Y FRENAR LA SUPERESTRUCTURA
___________________________________________________________________________________________________
157
3.11 GIRAR Y FRENAR LA SUPERESTRUCTURA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
NOTA
Asegúrese de liberar el freno de parqueo antes de girar la
superestructura.
158
OPERACIÓN 3.11 GIRAR Y FRENAR LA SUPERESTRUCTURA
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
159
3.12 TRABAJAR CON EL ADITAMENTO OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Las ilustraciones muestran una construcción típica de un aparato
de control y el aditamento de trabajo.
Sin embargo, la operación mostrada – y los movimientos de
trabajo aplican solo a esta máquina.
RETROEXCAVADOR
Palanca de control izquierda LH (1) Palanca de control
derecha RH (2)
C Llenar el cangilón
(Girarlo hacia atrás)
D Vaciar el cangilón
(Girarlo hacia delante)
EXCAVADORA DE FRENTE
Palanca de control izquierda LH (1) Palanca de control
derecha RH (2)
C Llenar el cangilón
(Girarlo hacia delante)
D Vaciar el cangilón
(Girarlo hacia atrás)
NOTA
El aditamento de trabajo elevado también puede ser bajado con el
MOTOR quieto. Si, por ejemplo, el motor se ahoga con el
aditamento de trabajo en la posición elevada, bajar el aditamento
de trabajo es posible moviendo la palanca de control (2) a la
posición (A). La presión de aceite necesaria para cambiar los
carretes de las válvulas de control principales se suministra por
un acumulador de presión en el circuito de aceite piloto. Después
de detener el motor, libere la presión en el sistema hidráulico.
160
OPERACIÓN 3.12 TRABAJAR CON EL ADITAMENTO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Las ilustraciones muestran una construcción típica de un aparato
de control y el aditamento de trabajo.
Sin embargo, la operación mostrada – y los movimientos de
trabajo aplican solo a esta máquina.
RETROEXCAVADOR
Palanca de control izquierda LH (1) Palanca de control
derecha RH (2)
C Llenar el cangilón
(Girarlo hacia atrás)
D Vaciar el cangilón
(Girarlo hacia delante)
EXCAVADORA DE FRENTE
Palanca de control izquierda LH (1) Palanca de control
derecha RH (2)
C Vaciar el cangilón
(Girarlo hacia atrás)
D Llenar el cangilón
(Girarlo hacia delante)
NOTA
El aditamento de trabajo elevado también puede ser bajado con el
MOTOR quieto. Si, por ejemplo, el motor se ahoga con el
aditamento de trabajo en la posición elevada, bajar el aditamento
de trabajo es posible moviendo la palanca de control (1) a la
posición (A). La presión de aceite necesaria para cambiar los
carretes de las válvulas de control principales se suministra por
un acumulador de presión en el circuito de aceite piloto. Después
de detener el motor, libere la presión en el sistema hidráulico.
161
3.12 TRABAJAR CON EL ADITAMENTO OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
La ilustración muestra una construcción típica del sitio de control
y trabajo con el aditamento.
Sin embargo, la operación mostrada – y los movimientos de
trabajo aplican a esta máquina.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
162
OPERACIÓN 3.12 TRABAJAR CON EL ADITAMENTO
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
163
3.12 TRABAJAR CON EL ADITAMENTO OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Para más información con respecto a los dispositivos de
seguridad para la operación de dejar caer la bola bajo solicitud.
164
OPERACIÓN 3.12 TRABAJAR CON EL ADITAMENTO
___________________________________________________________________________________________________
165
3.12 TRABAJAR CON EL ADITAMENTO OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
La ilustración muestra una Excavadora típica.
Los movimientos mostrados en la ilustración están controlados:
166
OPERACIÓN 3.12 TRABAJAR CON EL ADITAMENTO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
La ilustración muestra una Excavadora típica.
Los movimientos mostrados en la ilustración están controlados:
(1) Extender el separador (lejos de la máquina) (6) Retraer el separador y girar a la izquierda
167
3.13 INSTRUCCIONES DE TRABAJO OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
168
OPERACIÓN 3.13 INSTRUCCIONES DE TRABAJO
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
169
3.13 INSTRUCCIONES DE TRABAJO OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
• Cargar Camiones:
Posicione el camión lo más cerca posible a la Excavadora.
No balancee el aditamento sobre las cabinas de conductor que
no están protegidas.
Balancee el aditamento a una altura suficiente sobre la
plataforma de carga.
Distribuya el material uniformemente sobre la plataforma de
carga.
No sobre cargue el camión.
170
OPERACIÓN 3.14 PARQUEO DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
Después de poner en OFF el interruptor de llave principal en la
cabina del Operador, espere por lo menos 3 minutos antes de
conmutar a OFF los interruptores principales de batería. El
Sistema de Vigilancia de Salud del Vehículo (VHMS) necesita este
periodo para guardar los datos. Si las baterías son conmutadas a
OFF antes de que este periodo de tiempo termine, los datos se
perderán.
NOTA
Use un dispositivo de limpieza adecuado para remover el mugre,
lodo y desechos de las orugas, rodillos, ruedas de guía y ruedas
libres.
171
3.15 DETENER EL MOTOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
172
OPERACIÓN 3.15 DETENER EL MOTOR
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Procedimiento de detención
o A – Aditamento Retroexcavador
Baje el aditamento retroexcavador completamente extendido
a tierra. La abertura del cangilón debe apuntar a tierra.
ADVERTENCIA
173
3.15 DETENER EL MOTOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
174
OPERACIÓN 3.15 DETENER EL MOTOR
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
El acumulador de presión en el circuito de aceite piloto sirve
también para bajar un aditamento de trabajo que está elevado a
tierra con el motor parado. Si, por ejemplo, el motor se ahoga o
se detiene con el aditamento de trabajo en una posición elevada,
bajar el aditamento de trabajo es posible operando la palanca de
control respectiva.
NOTA
Después de conmutar a OFF el interruptor de llave principal en la
cabina del Operador, espere por lo menos 3 minutos antes de
conmutar a OFF los interruptores principales de batería. El
Sistema de Vigilancia de Salud del Vehículo (VHMS) requiere de
este periodo para guardar los datos. Si las baterías son
conmutadas a OFF antes de que este periodo de tiempo termine
se perderán los datos.
175
3.16 OPERACIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
El inicio de un ciclo de lubricación accionado manualmente puede
ser retrasado hasta por 10 minutos si el sistema está en el periodo de
tiempo de vigilancia de un ciclo de lubricación automático previo.
PRECAUCIÓN
176
OPERACIÓN 3.16 OPERACIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
• *TIEMPO DE PAUSA
• *TIEMPO DE VIGILANCIA
NOTA
Para más información con respecto a la inspección, búsqueda del
problema y mantenimiento del sistema de lubricación, refiérase al
manual separado SISTEMAS DE LUBRICACIÓN en el bloque del
volumen 2.
177
3.16 OPERACIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
El inicio de un ciclo de lubricación accionado manualmente puede
ser retrasado hasta por 10 minutos si el sistema está en el periodo de
tiempo de vigilancia de un ciclo de lubricación automático previo.
PRECAUCIÓN
178
OPERACIÓN 3.16 OPERACIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Para más información con respecto a la inspección, reparación y
mantenimiento del sistema de lubricación, refiérase al manual
separado SISTEMAS DE LUBRICACIÓN en el bloque del volumen
2.
• *TIEMPO DE PAUSA
• *TIEMPO DE VIGILANCIA
179
3.17 SISTEMA DE DETECCIÓN Y SUPRESIÓN DE INCENDIOS OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
(Equipo Especial)
180
OPERACIÓN 3.17 SISTEMA DE DETECCIÓN Y SUPRESIÓN DE INCENDIOS
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
181
3.17 SISTEMA DE DETECCIÓN Y SUPRESIÓN DE INCENDIOS OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
182
OPERACIÓN 3.17 SISTEMA DE DETECCIÓN Y SUPRESIÓN DE INCENDIOS
___________________________________________________________________________________________________
ACTUACION MANUAL
Por medio del botón de acción inmediata (2) en la cabina del operador
o el botón de acción inmediata de los interruptores (6) en la puerta del
radiador y (7) en la puerta trasera de la casa de potencia.
ADVERTENCIA
NOTA
Para la actuación manual por medio de los interruptores (4, 6 o 7),
el anillo de halado (3) y el botón de acción inmediata (2).
ACTUACIÓN AUTOMÁTICA
Por medio de los alambres de detección enrutados a través del motor
– y los compartimientos de las bombas hidráulicas
183
3.17 SISTEMA DE DETECCIÓN Y SUPRESIÓN DE INCENDIOS OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
184
OPERACIÓN 3.17 SISTEMA DE DETECCIÓN Y SUPRESIÓN DE INCENDIOS
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
En caso de Incendio
• Combata el fuego.
PRECAUCIÓN
185
3.17 SISTEMA DE DETECCIÓN Y SUPRESIÓN DE INCENDIOS OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
186
OPERACIÓN 3.17 SISTEMA DE DETECCIÓN Y SUPRESIÓN DE INCENDIOS
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Verifique que los conjuntos de tanque de agente Extinguidor (4) y
los cartuchos de gas Expelente (3) estén en buenas condiciones y
montados apropiadamente.
Verifique el nivel de llenado de los conjuntos de tanque de agente
Extinguidor (4) de acuerdo con las instrucciones en el Manual de
Inspección y Mantenimiento por separado “A-101 SISTEMA DE
SUPRESIÓN DE INCENDIOS EN EL VEHICULO”.
Cuando se verifique el nivel de llenado, asegúrese que el polvo
extinguidor no esté compactado. Agite el polvo extinguidor con una
varilla adecuada hasta que esté en una condición de fluidez libre.
187
3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
(Equipo Especial)
188
OPERACIÓN 3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL
___________________________________________________________________________________________________
• Tanque de combustible
ADVERTENCIA
NOTA
Con el interruptor de habilitación (1) en la posición ON “1” y/o el
Brazo de Mantenimiento (3) no levantado completamente en la
posición de reposo, el sistema de control piloto es inoperativo es decir
no habrá posibilidad de movimiento de la Excavadora.
189
3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
190
OPERACIÓN 3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Para detener el movimiento de bajada del Brazo de Mantenimiento
en cualquier posición suelte la cadena (2).
NOTA
Asegúrese que el Brazo de Mantenimiento esté completamente
levantado en su posición de reposo ya que de otra manera el
sensor de proximidad en la estructura de guía del brazo de
mantenimiento no liberará el sistema de control piloto.
191
3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
192
OPERACIÓN 3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL
___________________________________________________________________________________________________
5 Panel receptor
NOTA
La presión de corte de la boquilla de combustible debe ser
ajustada a 0,38 bar. Si esta presión es muy baja para el llenado
del tanque de combustible hasta el nivel correcto, incremente
gradualmente la presión de corte hasta que la presión sea
suficiente para llenar al nivel correcto.
La velocidad de flujo máxima no debe exceder de 680 litros por
minuto
NOTA
El sistema de enfriamiento del motor del tipo de dos circuitos
está equipado con dos radiadores. Un radiador para el cárter y
culatas del motor y un radiador para el sistema post-enfriador de
baja temperatura (LTA). Los radiadores están conectados con un
tubo en la parte inferior. Este tubo contiene una válvula cheque la
cual permite el flujo del refrigerante desde la parte trasera del
radiador del motor a la parte delantera del radiador LTA
solamente. Para el drenaje del refrigerante desde el radiador
delantero montado LTA, es necesario abrir la llave de apagado de
la línea de manguera de drenaje/llenado justo debajo de los
radiadores. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento
del Motor en la parte 3 de este bloque para las instrucciones del
mantenimiento del sistema de refrigeración.
PRECAUCIÓN
193
3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
194
OPERACIÓN 3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL
___________________________________________________________________________________________________
195
3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
196
OPERACIÓN 3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Si se esperan temperaturas de congelamiento, drene el agua de la
línea de llenado abriendo la llave de drenaje. Conmute el
calentador de cabina auxiliar independiente de motor durante
periodos de quietud para impedir el congelamiento del agua en el
tanque de agua de cabina.
ADVERTENCIA
NOTA
La línea de sobre flujo del lavamanos y del tanque de agua no
deben ser obstruidas. La línea de sobre flujo esta enrutada al interior
de la base de la cabina por medio de un agujero en el piso de la base
hacia el exterior. El acceso de agua fluirá por esta línea hacia el
exterior junto por debajo de la base de la cabina
Procedimiento de rellenado:
NOTA
Refiérase a la sección de mantenimiento 4, para las capacidades de
llenado y especificaciones correctas de lubricante.
Para los lubricantes y refrigerantes de motor refiérase al manual de
operación y mantenimiento de motor en la parte tres de este bloque.
PRECAUCIÓN
197
3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
198
OPERACIÓN 3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL
___________________________________________________________________________________________________
(A) Línea de suministro de grasa a los inyectores para la lubricación del aditamento de cargador, los cojinetes del
círculo de balanceo y los cojinetes del piñón de la maquinaria de balanceo.
(B) Línea de suministro de grasa a los inyectores para la lubricación de los dientes del círculo o rueda de balanceo.
(P) suministro de presión de aceite del circuito de aceite piloto a las bombas de grasas accionadas hidráulicamente (5
y 12).
(Q) Aceite de retorno al depósito de aceite hidráulico principal.
(1) Línea de rellenado de grasa del adaptador del brazo de mantenimiento al filtro de grasa (2) del sistema de
lubricación central.
(2) Filtro de grasa para el sistema de lubricación central. Antes de llenar el contendor de grasa asegúrese de que el
filtro no este obstruido. Hágale mantenimiento al elemento de filtro de acuerdo con las instrucciones en la sección
4 de mantenimiento, elemento numero 4.8.
(3) Línea de rellenado de grasa del filtro de grasa (2) al contenedor de grasa (4) del sistema de lubricación central.
(7) Línea de suministro de grasa a los inyectores del sistema de lubricación central, ver (A).
(8) Línea de rellenado de grasa para el adaptador del brazo de servicio al filtro de grasa (9) del sistema de lubricación
del piñón del circulo o rueda de balanceo.
(9) Filtro de grasa para el sistema de lubricación del piñón del circulo de balanceo. Antes de llenar el contenedor de
grasa asegúrese de que el filtro no este obstruido. Hágale mantenimiento al elemento de filtro de acuerdo con las
instrucciones en la sección de mantenimiento 4, elemento 4.8.
(10) Línea de rellenado de grasa desde el filtro de grasa (9) al contenedor de grasa (11) del sistema de lubricación del
piñón del circulo de balanceo.
(11) Contenedor de grasa del sistema de lubricación del piñón del círculo de balanceo.
(14) Línea de suministro de grasa de los inyectores del sistema de lubricación del piñón del circulo de balanceo, Ver
(B).
(15) Indicador del nivel de grasa. Verifique el nivel de grasa en ambos contenedores o intervalos regulares.
199
3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
200
OPERACIÓN 3.18 SISTEMA DE RELLENADO CENTRAL
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
201
3.19 TRABAJO EN EL ADITAMENTO CARGADOR OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
202
OPERACIÓN 3.20 TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
203
3.21 PROCEDIMIENTO DE RECUPERACIÓN OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
PRECAUCION
NOTA
Seleccioné la secuencia el las etapas de recuperación con
respecto a la estabilidad de la excavadora. Debe impedirse que la
remoción de los componentes principales afecte la estabilidad de
la excavadora.
GENERALIDADES
El “Manual de Procedimiento de Ensamble” en la parte 3 de este
bloque contiene información para levantar los componentes
principales de la excavadora.
204
OPERACIÓN 3.22 ALMACENAMIENTO DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
GENERALIDADES
NOTA
La descripción que sigue incluye equipo especial que puede no
estar instalado en su máquina.
9 Repinte las áreas que tengan daños en la pintura con una pintura
de buena calidad. Engrase todas las superficies no pintadas
maquinadas con grasa de buena calidad para impedir la
corrosión.
205
3.22 ALMACENAMIENTO DE LA EXCAVADORA OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
206
OPERACIÓN 3.22 ALMACENAMIENTO DE LA EXCAVADORA
___________________________________________________________________________________________________
207
3.23 ENCONTRANDO LOS PROBLEMAS OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
GENERALIDADES
Las siguientes tablas listan un número de la mayoría de problemas
comunes encontrados en la operación. Algunas de las fallas pueden
ser debido a manejo inadecuado o operación inadecuada,
mantenimiento impropio o el uso de aceites lubricantes diferentes a los
especificados. La columna “causa probable” esta formulada de tal
manera que implique la respuesta a una falla particular. Para las
reparaciones se requieren conocimiento y herramientas de expertos,
consulte al personal de mantenimiento autorizado.
3.23.1 MOTOR
Problema
Causas Probables
• Tanque de combustible vacío o filtro tapado.
El motor no arranca • Sistema de suministro de combustible tapado o lleno de aire.
• Filtros de combustible no han sido sellados apropiadamente
• Sistema del control de velocidad del motor defectuoso.
• Auxiliar de encendido frío, contenedor de fluido vació.
NOTA
Refiérase al manual del motor para más información detallada.
208
OPERACIÓN 3.23 ENCONTRANDO LOS PROBLEMAS
___________________________________________________________________________________________________
Problema
Causas Probables
• El aceite hidráulico no esta a la temperatura de operación.
Rendimiento pobre del sistema • Velocidad de motor muy baja
hidráulico • Depósito baja en aceite.
• Restricciones en las líneas.
• Circuito de enfriamiento, sistema de control de la bomba y/o circuito de
control piloto están defectuoso.
• Fugas internas (bloques de control, válvulas o unidades de potencia).
• Líneas de presión dobladas o tapadas.
• Carrete no esta en la carrera completa.
• Válvula de alivio defectuosa, o fuera de ajuste.
• Cilindros desgastados.
• Bomba hidráulica defectuosa.
209
3.23 ENCONTRANDO LOS PROBLEMAS OPERACIÓN
___________________________________________________________________________________________________
210
4. MANTENIMIENTO
211
4.1 PRÓLOGO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
4.1 PRÓLOGO
NOTA
Desde que esta sección cubre también equipo especial y
accesorios, usted puede encontrar ilustraciones y descripciones
las cuales no aplican a su máquina.
DEFINICIONES
Punto de servicio
Intervalos de servicio
RECOMENDACIONES GENERALES
Limpiar completamente todos los aditamentos de grasa, tapas y
tapones antes de lubricar.
ADVERTENCIA
212
MANTENIMIENTO 4.2 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Algunos chequeos y ajustes pueden ser hechos únicamente con
el motor encendido. Para tales trabajos dos hombres son
requeridos. Por esto, los controles no deben ser desatendidos,
mientras el otro hombre lleva a cabo los chequeos y los ajustes.
El hombre que está en el puesto del operador debe mantener
visual constante con el otro hombre y ellos deben estar de
acuerdo con señales de comunicación adecuadas antes de
comenzar su trabajo.
213
4.2 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
• Para la limpieza de la Retroexcavadora y sus componentes
use únicamente agua fresca y con un contenido de sal de
menos de 0.05%.
214
MANTENIMIENTO 4.3 COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES
___________________________________________________________________________________________________
DIN-51524
-25 a + 15 22 -
Aceite Hidráulico T.2 - HLP
Sistema “HLP o HLPD” -15 a + 25 32
o
Hidráulico con ZINC aditivos -10 a + 30 46
32 - 68
anti-desgaste *1) -5 a + 35 68
+5 a + 50 100 -
Aceite hidráulico DIN 51524
-40 a + 10 HLP T32
Engranajes de “HLP” T.2 – HLP
Desplazamiento,
accionamientos
Finales, y Aceite de engranajes DIN 51517
-15 a + 50 CLP 220
maquinaria de “CLP” *2) 3 – CLP
Giro
Carcasas de los
rodamientos del
ventilador del Aceite de engranajes DIN 51517
CLP 150
Radiador y el “CLP” 3 - CLP
enfriador del
aceite Hidráulico
NOTA
• *1) NO mezcle aceites Hidráulicos LIBRES EN ZINC con
aceites Hidráulicos que contienen Zinc.
NO mezcle aceites Hidráulicos Minerales con aceites
Hidráulicos Sintéticos.
Mezclando los aceites antes mencionados, resultará en la
disminución de las propiedades anti-desgaste y la
estabilidad de oxidación del aceite. U/n rápido cambio de los
filtros de aceite en el sistema hidráulico se espera.
215
4.3 COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
Aditamentos de
Grasa
Refiérase a la Tabla de Lubricantes en la Parte 3 del Volumen 2 del
(lubricación manual)
Grasa de Multipropósito Manual para las grasas Multipropósito recomendadas. Los parte
“MPG” números de las Grasas Multipropósito recomendadas están listadas en
el Catálogo de Partes.
Sistema de
Lubricación Central
Sistema de aire
Refrigerante R 134a
acondicionado
PRECAUCIÓN: El Aire Acondicionado es
preparado para el Refrigerante “R134a”
únicamente.
Compresor del Aceite especial
Observe la nota siguiente.
refrigerante Ver nota siguiente.
NOTA
El Aire Acondicionado debe ser llenado con refrigerante “R134a”
a través de un servicio de especialista autorizado únicamente. NO
use refrigerante “R12”, o sino serios daños en los componentes
del sistema podrán ocurrir. El aceite lubricante para el compresor
del refrigerante debe ser compatible con el refrigerante “R134a”.
216
MANTENIMIENTO 4.4 CAPACIDADES DE LLENADO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Las capacidades listadas arriba son valores aproximados.
Para un chequeo apropiado use los tapones de nivel, barras de
medición del aceite, visualizadores de inspección, provistos para este
propósito.
217
4.5 LISTA DE TORQUES ESTÁNDAR MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
Torque de apriete
Nm
Diámetro Tamaño de la llave
Libras. Pie
Tornillo [mm]
Grados de Calidad
8.8 10.9 12.9
M 10 17 43 63 73
32 47 54
M 12 19 74 108 127
54.6 80 94
M 14 22 118 173 202
87 128 149
M 16 24 179 265 310
132 196 229
M 18 27 255 360 425
188 265 313
M 20 30 360 510 600
265 376 443
M 22 32 485 690 810
358 509 597
M 24 36 620 880 1030
457 649 760
M 27 41 920 1310 1530
679 966 1128
M 30 46 1250 1770 2080
922 1305 1534
M 33 50 1690 2400 2800
1246 1770 2065
M 36 55 2170 3100 3600
1600 2286 2655
M 39 60 2800 4000 4700
2065 2950 3466
Inserte todos los tornillos lubricados con MPG, KP2K
218
MANTENIMIENTO 4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
El servicio inicial anterior es de una vital importancia para la
operación adecuada y para una vida de servicio largo de la
máquina.
NOTA
Los intervalos de servicio periódicos son también presentados en
el monitor de mantenimiento del sistema VHMS.
Lleve a acabo el trabajo de mantenimiento en los intervalos de
servicio indicados de acuerdo a esta sección de mantenimiento.
219
4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
220
MANTENIMIENTO 4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
Revise la tensión de la
Compresor del refrigerante Página 273
correa motriz
Pasadores de conexión del
Lubricar Página 275
soporte de la máquina
Señal del pito del compresor Lubricar Página 275
Carcasa de los rodamientos
del ventilador del enfriador
Revise fugas y limpie los
de aceite y carcasa de los Página 275
respiradores de los filtros
rodamientos del ventilador
del radiador
Cada 250 horas de
Sistemas de lubricación Limpie en línea los cedazos
operación o Página 277
automática de grasa
mensualmente
Limpie o reemplace el
Cabina, filtro de aire Página 281
elemento del filtro
Depósito del limpiador del
Revise el nivel de fluidos Página 283
parabrisas
Aire acondicionado para la
Inspección Página 285
cabina del Operador
Motor Mantenimiento (1)
Sistema de supresión de
Inspección (2)
incendios
Filtro del eliminador Mantenimiento de chequeo (4)
Baterías Revise el nivel de fluidos Página 287
Acoples flexibles Revise el nivel e aceite Página 289
Carcasa del eje motriz de la
Cada 500 horas de Revise el nivel de aceite Página 291
bomba
operación o
Tanque de combustible Drene la condensación Página 293
trimestralmente
Grupos de la oruga Inspección Página 295
Sistema de actuación y
Mantenimiento (2)
detención de incendios
PRECAUCIÓN
221
4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
222
MANTENIMIENTO 4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
• La Bomba de Lubricación de aceite parta la Lubricación de
los Engranajes del Distribuidor de la Bomba deben ser
reemplazados con una nueva bomba después de 5000 horas
de operación.
223
4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
Diagrama de Lubricación
224
MANTENIMIENTO 4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
• Fugas
225
4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
226
MANTENIMIENTO 4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
El sistema de manejo de aceite de motor de la máquina combina el
sistema de suministro de aceite del motor automático “Reserve” y el
sistema de quema de aceite “Centinel” en conexión con el sistema de
filtración de aceite “Eliminator”.
Intervalos de servicio
NOTA
El nivel de aceite del depósito de aceite del motor puede variar
entre el MÍN y MÁX marcado en la mirilla de nivel de aceite
dependiendo de la condición de operación del sistema de reserva
cuando el motor ha parado.
Con suficiente aceite en el tanque de reserva y con el sistema de
reserva con un funcionamiento adecuado, no hay necesidad de llenar
el depósito de aceite del motor aún con el nivel de aceite en la marca
MÍN de la mirilla. Si el nivel de aceite está por debajo del MÍN marcado
en la mirilla, acción correctiva debe tomarse. Llene el tanque de
reserva y revise el sistema de reserva. La función de la unidad de
bombeo (3) está monitoreada por una luz indicativa localizada en el
tablero del interruptor “X2” en la base de la cabina.
227
4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
228
MANTENIMIENTO 4.6 PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Después de que el aceite de motor ha sido drenado del recipiente
de aceite del motor y desde el tanque de reserva, llene el depósito
de aceite de motor y el tanque de reserva vía el brazo de servicio
de giro hacia abajo. El panel receptor del brazo de servicio tiene
dos conectores para llenar de aceite de motor, un conector para
el depósito de aceite del motor y otro conector para el tanque de
reserva.
NO use el aceite del tanque de reserva para llenar el depósito de
aceite del motor después de un cambio de aceite.
Vea la sección “SISTEMA DE LLENADO CENTRAL” en la página
188 para más información.
NOTA
Servicio del Sistema de Filtración del Eliminador de Aceite de
acuerdo al Boletín de Servicio por separado “Filtro del Eliminador”
archivado en el volumen 2.
PRECAUCIÓN
229
4.7 CUANDO SEA NECESARIO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
230
MANTENIMIENTO 4.7 CUANDO SEA NECESARIO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Antes de prestar servicio a los elementos del filtro limpie las
tapas de polvo de los pre-limpiadores.
PRECAUCIÓN
Aire comprimido:
Lavado:
2. Lave hasta que el agua esté clara máxima presión del agua 40
P.S.I. (2,5 bar).
231
4.7 CUANDO SEA NECESARIO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
232
MANTENIMIENTO 4.7 CUANDO SEA NECESARIO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Antes de instalar los elementos principales (4) revise el indicador
de servicio (6) del elemento de seguridad (7).
Si una señal roja se muestra, reemplace el elemento de seguridad
(7).
Limpie el indicador (6) luego succione en el lado de afuera del
indicador para restablecer la señal de indicación a verde.
NOTA
• Si el mensaje de falla “Elemento de limpiador de aire
restringido” se presenta otra vez después de la instalación
de un nuevo elemento de filtro principal el elemento de
filtro de seguridad también debe ser reemplazado.
ADVERTENCIA
3. Revise la tapa del polvo para estar seguro que está sellando
360º alrededor del cuerpo del limpiador de aire.
233
4.7 CUANDO SEA NECESARIO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
234
MANTENIMIENTO 4.7 CUANDO SEA NECESARIO
___________________________________________________________________________________________________
Todos los dientes del anillo del engranaje (3) deben estar
completamente cubiertos con grasa.
NOTA
● Si la máquina esta equipada con rejilla para el anillo del
engranaje (6), retire las cubiertas (7) para llevar a cabo la
inspección del dentado del círculo de giro.
235
4.7 CUANDO SEA NECESARIO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
236
MANTENIMIENTO 4.7 CUANDO SEA NECESARIO
___________________________________________________________________________________________________
Llene los barriles de grasa del Sistema de Lubricación central y el Sistema de Lubricación del piñón del Circulo de giro
cuando el mensaje correspondiente “barril de grasa vació” se presente en el Monitor de Salud.
Asegúrese de que los filtros de grasa en la línea de llenado no estén obstruidos. Si fuera necesario de servicio a los Filtros
de Grasa.
(A) Engrase la línea de suministro a los inyectores para lubricación del accesorio de
carga, cojinete del círculo de giro y cojinete del piñón del mecanismo de giro.
(B) Engrase la línea de suministro a los inyectores para lubricación del dentado del
círculo de giro.
(P) Presurice el suministro de aceite a partir del circuito de aceite piloto hasta las
bombas hidráulicamente accionadas por grasa (5 y 12)
(1) Engrase la línea de relleno a partir del brazo adaptador de servicio hasta el filtro de
grasa (2) del sistema central de lubricación.
(3) Línea de llenado de grasa desde el filtro de grasa (2) al depósito de grasa (4) del
sistema de lubricación central.
(7) Línea de suministro de grasa a los inyectores del sistema de lubricación central, ver
(A)
(8) Línea de llenado de grasa desde el adaptador del brazo de servicio al filtro de grasa
(9) del sistema de lubricación de la corona.
(10) Línea de llenado de grasa desde el filtro de grasa (9) al depósito de grasa (11) del
sistema de lubricación de la corona.
(14) Línea de suministro de grasa a los inyectores del sistema de lubricación de la corona,
ver (B).
(15) Indicador del nivel de grasa. Revisar el nivel de grasa en ambos contenedores en
intervalos regulares.
237
4.7 CUANDO SEA NECESARIO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
238
MANTENIMIENTO 4.7 CUANDO SEA NECESARIO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Cuidadosamente inspeccione los elementos notando algún daño.
Siempre instale elementos nuevos si se encuentran fracturas u
otros daños.
NOTA
Reemplace el elemento (02) después de tres limpiadas o después
de cada 5000 horas de operación, lo que ocurra primero.
239
4.7 CUANDO SEA NECESARIO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
240
MANTENIMIENTO 4.7 CUANDO SEA NECESARIO
___________________________________________________________________________________________________
241
4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
242
MANTENIMIENTO 4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(1) Revisar la condición del cangilón de carga. Ambas versiones del cangilón de carga, el
cangilón con fondo de vaciado y cangilón retroexcavador están equipados con placas
de protección al desgaste como se especifica en el contrato. Estas placas de
protección protegen el cuerpo base del cangilón de desgaste prematuro y de
rasgados. Sin embargo es importante revisar la condición de los elementos de
protección al desgaste regularmente. Elementos de protección dañados o
desgastados deben ser reemplazados en una etapa temprana con el fin de prevenir
un daño en el cuerpo base del cangilón.
En caso que la base del cangilón se haya debilitado, medidas de re-
acondicionamiento deben ser necesarias. Contacte el concesionario Komatsu como
apoyo.
(2) Cilindros hidráulicos. Revise los cilindros, las líneas hidráulicas y las conexiones para
encontrar fugas y daños.
(3) Brazo o elemento de trabajo. Revise la condición general. Inspeccione para partes de
seguridad que falten o estén flojas.
(5) Revise los pasadores de conexión, estructura central – portador de la oruga para un
montaje correcto.
Inspeccione partes de seguridad que falten o estén sueltas.
(6) Revise los dientes de la corona de giro para una adecuada lubricación.
(7) Revise los rodillos de la oruga y los rodillos portadores en cuanto a fugas.
NOTA
Si hay fugas en las ruedas guía o en los rodillos inspeccione los sellos flotantes de la
unidad respectiva, reemplácelos si es necesario. Llene la unidad con el lubricante de
engranajes correcto
(10) Revise el nivel de aceite en el tanque de reserva de aceite del motor del sistema del
suministro de aceite de motor automático “RESERVE”.
(12) Revise la condición, de todas las pasarelas en cuanto a seguridad y sujeción como
escalones, barandas y pasamanos.
(15) Revise el nivel del refrigerante del radiador. Revise el sistema de enfriamiento en
cuanto a fugas, daños en las mangueras y conexiones.
(16) Revise la carcasa de los rodamientos del ventilador del radiador en cuanto a fugas.
Revise las guardas del ventilador y tapas en cuanto a la correcta instalación, la buena
condición y la seguridad.
243
4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
244
MANTENIMIENTO 4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(18) Revise los sistemas de lubricación automática en cuanto a fugas, daños de las
mangueras y conexiones.
(19) Revise la carcasa de los rodamientos del ventilador del enfriador de aceite en
cuanto a fugas. Revise las guardas del ventilador y las protecciones para una
correcta instalación, buena condición y seguridad.
(23) Revise el PTO y las bombas hidráulicas en cuanto a fugas, daños en mangueras y
conexiones.
(24) Revise los acoples flexibles entre el motor y el PTO en cuanto a fugas.
(25) Revise el montaje del motor y las conexiones para una buena condición y
seguridad. Revise fugas de aceite y combustible.
(27) Aire acondicionado de la cabina del operador y filtro de aire, revise mangueras en
cuanto a fugas y conexiones sueltas.
PRECAUCIÓN
245
4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
246
MANTENIMIENTO 4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Hay dos tipos de inyectores de grasa instalados “SL1” y “SL11”,
ver ilustración (Z 20840).
C Inyectores en el aguilón.
NOTA
El eslabonamiento del cangilón retroexcavador debe ser
lubricado manualmente, si no está conectado al sistema de
lubricación central.
247
4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
248
MANTENIMIENTO 4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE
___________________________________________________________________________________________________
ACCIONES CORRECTIVAS
1. Revise para asegurarse el suministro de grasa a través de la
línea de entrada esté proveída.
• A-
Si ahora el inyector trabaja, es decir el vástago
indicador de ciclo (1) se mueve adentro y hacia afuera
la línea desconectada o el pasaje de grasa en el punto
de lubricación está dañado o bloqueado por elementos
extraños. Reparaciones como sea necesario.
• B-
Si el inyector no trabaja, es decir el vástago indicador
del ciclo (1) está estacionario, reemplace el inyector
respectivo.
NOTA
Si el daño es causado a través del sistema de lubricación central
defectuoso, lubrique manualmente en los aditamentos de engrase
(4) después de remover las tapas (3).
249
4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
250
MANTENIMIENTO 4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(3) Línea de suministro de grasa al buje del pie del cilindro del
aguilón del lado izquierdo
(4) Línea de suministro de grasa al buje del pie del cilindro del
aguilón derecho
251
4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
252
MANTENIMIENTO 4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(3) Mordazas
NOTA
Cuando la operación de la máquina es bajo condiciones severas
de polvo, revisar los tubos jet del pre-limpiador (5) en cuanto a
taponamientos. Los taponamientos de polvo en los tubos pueden
ser removidos con un cepillo de fibra dura.
Nunca limpie los tubos con aire comprimido a menos que ambos
el primario y los elementos de seguridad estén instalados en el
limpiador de aire. No limpie los tubos con vapor.
253
4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
254
MANTENIMIENTO 4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(6) Radiador
ADVERTENCIA
NOTA
Refiérase al Manual de Mantenimiento y Operación del Motor para
la correcta composición del refrigerante.
255
4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
256
MANTENIMIENTO 4.8 CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN O DIARIAMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(10) Contrapeso
Drenaje de Agua
257
4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
258
MANTENIMIENTO 4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
La máquina puede estar equipada igualmente con una máquina de
giro del fabricante “L&S” o el fabricante “Siebenhaar”. Refiérase a los
datos de placa en cada carcasa de la maquinaria de giro para
encontrar el fabricante de la maquinaria de giro.
Maquinaria de giro
259
4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
260
MANTENIMIENTO 4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
La maquinaria de giro, las carcasas del adaptador de Motor y
Freno tienen que ser llenadas con diferentes tipos de aceite.
Refiérase a la página 215 para las especificaciones de aceite
correctas.
261
4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
262
MANTENIMIENTO 4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
Engranajes de Traslación
NOTA
Los filtros de aireación para los engranajes de traslación
están montados dentro de la estructura central y están
conectados con mangueras de extensión.
NOTA
Los filtros de aireación para las carcasas del adaptador
del motor están montadas dentro de la estructura central y
están conectadas con mangueras de extensión.
263
4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
264
MANTENIMIENTO 4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Los filtros de aireación para los accionamientos finales
están montados dentro de la estructura central y están
conectados con mangueras de extensión.
265
4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
266
MANTENIMIENTO 4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(7) Tapón del nivel de aceite para la carcasa del eje motriz de la
bomba principal
NOTA
Si el nivel de aceite está por encima de la marca “MAX”, drene el
aceite hasta que el nivel esté en la marca “MAX”. Mucho aceite en
los engranajes del distribuidor de la bomba causará aireación del
aceite.
NOTA
Si el aceite comienza a gotear en el aireador (5), revise los sellos
de aceite de los ejes motrices de la bomba secundaria en cuanto
a daños.
267
4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
268
MANTENIMIENTO 4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(D) Accionador manual para el sistema de supresión de fuego (si así está
equipado)
PRECAUCIÓN
(S84A) Interruptor de seguridad para bajar en emergencia la escalera de acceso. Cuando la cadena (E) ha sido
halada hacia abajo con la máquina andando, el sistema control piloto se hace inoperativo, previniendo
movimientos posteriores de la Excavadora.
ADVERTENCIA
269
4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
270
MANTENIMIENTO 4.9 CADA 50 HORAS DE OPERACIÓN O SEMANALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
NOTA
Los detalles (A y B) en la ilustración muestran enfriadores de aceite
bisagrados LH. La descripción siguiente se aplica también a los
enfriadores de aceite bisagrados RH.
NOTA
Cuando limpie los enfriadores de aceite, inspeccione también la
posición y el aseguramiento de las líneas de aceite hidráulico.
271
4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
272
MANTENIMIENTO 4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Siempre reemplace las correas en conjuntos completos.
273
4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
274
MANTENIMIENTO 4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Si la Excavadora está equipada con un pito de señal secundario
entonces también es necesario un compresor secundario el cual
debe ser lubricado de la misma manera que el primero.
275
4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
276
MANTENIMIENTO 4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(16) Respirador
(21) Resorte
ADVERTENCIA
277
4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
278
MANTENIMIENTO 4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
279
4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
280
MANTENIMIENTO 4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
281
4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
282
MANTENIMIENTO 4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
283
4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
284
MANTENIMIENTO 4.10 CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(7) Condensador
(13) Evaporador
NOTA
El mantenimiento de los sistemas de aire acondicionado es
restringido solo a especialistas equipados especialmente para este
propósito. Refiérase al libro por separado “AIRE ACONDICIONADO”
en la Literatura de Servicio – Volumen 2 para más información.
285
4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
286
MANTENIMIENTO 4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
Las baterías están localizadas por debajo de las placas de las
pasarelas del motor trasero.
1. remueva las llaves del interruptor principal de las dos baterías (1).
ADVERTENCIA
287
4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
288
MANTENIMIENTO 4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
El motor debe estar fuera de operación durante aproximadamente
antes de revisar el nivel de aceite. Este periodo es necesario para
ajustar que el aceite esté en la parte inferior de la carcasa del
acople.
NOTA
Para usar el dispositivo de barra palanca, remueva el sujetador y
empuje el eje de dispositivo hacia el volante. El dispositivo barra
palanca debe rotar contra las manecillas del reloj el volante (acople
flexible) en la dirección de rotación normal.
289
4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
290
MANTENIMIENTO 4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Si el aceite comienza a gotear en una de las tuberías de aireación
(8), el anillo sello de aceite del eje de transmisión de la bomba
respectiva debe ser revisado y reemplazado si es necesario.
291
4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
292
MANTENIMIENTO 4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
En máquinas con sistema de supresión de incendio automático, la
válvula solenoide de cierre de combustible conectada al adaptador (8)
automáticamente cortará el suministro de combustible al motor cuando
la máquina pare.
293
4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
294
MANTENIMIENTO 4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
GENERAL
“O” – Abierto
“C” – Cerrado
“C” – Cerrada
ADVERTENCIA
295
4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
296
MANTENIMIENTO 4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
• Si se remueve un eslabón de la oruga necesariamente, debe ser
hecho en ambas orugas con el fin de mantener la misma longitud
en ambas orugas.
297
4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
298
MANTENIMIENTO 4.11 CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN O MENSUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Las válvulas de paso (9), ilustración Z 20371 deben siempre estar
en la posición ABIERTA. Cierre únicamente en tales casos,
cuando los cilindros de ajuste (10 y 11) deben permanecer bajo
presión mientras se efectúa el servicio de otros componentes del
sistema.
2. Prenda la máquina/motor.
NOTA
Inspecciones adicionales de los grupos de la oruga y
procedimientos de medida de desgaste deben llevarse a cabo de
acuerdo al Boletín de Noticias de Servicio y Partes No. AH02521
archivado en el volumen 2.
299
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
300
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
• Si no está especificado el torque refiérase a la tabla I de
torques estándar para información de torques.
PRECAUCION
Lubricar ambos ojos del cilindro hidráulico (03). Asegúrese que ambos
pasadores del pivote (12 y 13) estén asegurados correctamente con
los pasadores de aletas (15). Revise las líneas hidráulicas (23 y 24) en
cuanto a fugas y daños. Reemplace si es necesario.
301
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
302
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
El detalle (C) muestra el soporte para asegurar la escalera de lazo
de escape de emergencia.
303
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
304
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
305
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
306
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
307
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
308
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
309
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
310
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
SW*
Referencia No.: Tamaño del tornillo mm Grado Torque de apriete Nm Cantidad
mm
(1) M30 10.9 46 1770 4
(2) M30 10.9 46 1770 4
311
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
312
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
313
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
314
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
315
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
316
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
317
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
318
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
319
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
320
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Todos los cojinetes flexibles (1) y todas las barras de metal
forradas con caucho (4) deben ser reemplazados durante la
reparación general del motor.
NOTA
• Revise todas las conexiones de tornillo en cuanto al torque
de apriete correcto.
321
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
322
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
323
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
324
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
SW*
Referencia No.: Tamaño del tornillo mm Grado Torque de apriete Nm Cantidad
mm
(1) M20 10.9 30 510 32
(2) M16 10.9 24 265 8
(3) Guarda para el acople flexible 1
(4) M8 8.8 15 20 3
325
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
326
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
327
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
328
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
329
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
330
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
Referencia SW*
Tamaño del tornillo mm Grado Torque de apriete Nm Cantidad **
No.: mm
(8) M16 10.9 24 265 16
NOTA
Después de revisar y de reapretar los tornillos de montaje de los
engranajes de giro (25), amarre las tapas de protección (26) sobre las
cabezas de los tornillos.
331
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
332
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
La revisión/reapriete de los tornillos de montaje del círculo de
giro es necesario únicamente después de las 1000 horas de
operación.
333
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
334
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
Referencia SW*
Tamaño del tornillo mm Grado Torque de apriete Nm Cantidad
No.: mm
(1) M16 8.8 24 179 4
335
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
336
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
SW*
Referencia No.: Tamaño del tornillo mm Grado Torque de apriete Nm Cantidad
mm
(1) Ver NOTA abajo M30 8.8 46 1250 24
(2) M30 8.8 46 1250 24
(3) M36 10.9 55 3100 72
(4) M20 8.8 30 360 16
(5) M36 10.9 55 3100 12
NOTA
Si las conexiones de tornillo (1) se han encontrado flojas, es
necesario revisar también los tornillos internos (2) en cuanto a
aflojamiento.
Para este propósito el conjunto de los engranajes de traslación
deben ser retirados.
337
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
338
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
339
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
340
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
341
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
342
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
(8) Cubierta
(9) Empaquetadura
NOTA
La descripción de los filtros hidráulicos aparece en la siguiente
secuencia:
• Filtro de aireación
343
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
344
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Tenga cuidado de no contaminar el interior limpio de la malla
cuando lo esté limpiando.
NOTA
• Después de cada reparación del sistema hidráulico los
elementos (8) deben ser reemplazados después de cada 50
horas de operación aproximadamente.
345
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
346
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Antes de encender el motor, esté seguro que la válvula
(6) esté completamente abierta.
347
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
348
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
• Los números de referencia del filtro corresponden a la
numeración de las bombas principales y las válvulas de
control.
(4) Hexágono
(7) Anillo en O
(9) Anillo en O
349
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
350
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Cuidadosamente inspeccione los elementos en cuanto a daños.
Siempre instale nuevos elementos si rupturas u otros daños se
encuentran.
PRECAUCIÓN
NOTA
Si después de limpiar el elemento filtrante, el mensaje
“problemas HPF...” se presenta de nuevo, reemplace el elemento
filtrante.
Reemplace los elementos (5) después de tres limpiezas o
después de cada 5000 horas de operación, lo que ocurra primero.
Después de la reparación de la bomba todos los elementos
filtrantes de alta presión deben ser reemplazados.
351
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
352
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Si se aparece un mensaje de falla “Problema en el filtro de
aceite...”, pare el motor y reemplace el elemento del filtro de
presión respectivo.
353
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
354
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
(Contaminación de aceite)
NOTA
Si el grado de contaminación de acerca al valor “crítico” en las
tablas anteriores, cambie el aceite de los engranajes. Sin
embargo, el cambio regular de aceite debe llevarse a cabo cada
3000 horas de operación o una vez al año, lo que ocurra primero.
355
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
356
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
357
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
358
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA
Para el chequeo de la carga de presión un ensayo especial y un
dispositivo de llenado debe ser usado. Este dispositivo puede ser
ordenado de su Vendedor Komatsu.
“O” – Abierta
“C” – Cerrada
“C” – Cerrada
359
4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
360
MANTENIMIENTO 4.12 CADA 1000 HORAS DE OPERACIÓN O CADA 6 MESES
___________________________________________________________________________________________________
(8) Relevo
(10) Refrigerador
Reemplazo del cartucho filtrante del filtro de agua (2) como sigue:
1. Abra el grifo de agua (6) y drene el agua del tanque (5). Retire la
cubierta de acceso (1). Presione el botón de alivio de presión rojo
en la cabeza del filtro (si está equipado así) para el alivio de la
presión.
ADVERTENCIA
361
4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
362
MANTENIMIENTO 4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Los intervalos de cambio de aceite hidráulico pueden ser
extendidos por un periodo de tiempo, cuando el análisis de la
muestra de aceite da un resultado positivo. Cuando se extiende el
intervalo de cambio de aceite, es necesario llevar a cabo un
análisis de una muestra de aceite después de cada 1000 horas de
operación.
Sin embargo, se recomienda cambiar el aceite hidráulico después
de 6000 horas de operación a lo sumo.
(7) Tornillo
(8) Tornillo
(10) Empaquetadura
(11) Empaquetaduras
(12) Compensador
NOTA
Reemplace la malla de aceite de retorno (6) ilustración Z 21689
después de reparaciones mayores en el sistema hidráulico y después
de cada 6000 horas de operación. Use nuevas empaquetaduras (10 y
11).
363
4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
364
MANTENIMIENTO 4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
365
4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
366
MANTENIMIENTO 4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(4) Tornillos
(6) Empaquetaduras
367
4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
368
MANTENIMIENTO 4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(1) Tornillos
(4) Empaquetaduras
369
4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
370
MANTENIMIENTO 4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Seleccione el grado de viscosidad del aceite hidráulico de acuerdo a
las temperaturas ambiente.
Si el nuevo aceite hidráulico tiene un grado de viscosidad diferente
comparado con el aceite drenado es necesario registrar el nuevo
grado de viscosidad en el grupo “Grupos de Servicio” apropiado del
menú de control del VHMS.
371
4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
372
MANTENIMIENTO 4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
(1) Bomba de pistón axial para la transmisión del ventilador del enfriador de aceite
hidráulico
(2) Bomba de pistón axial para la transmisión del ventilador del radiador de
enfriamiento del motor
NOTA
• Asegúrese que las carcasas de las bombas principales estén
correctamente llenas, de otro modo los rodamientos del eje
de la transmisión de la bomba se pueden dañar debido a la
falta de lubricación.
373
4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
374
MANTENIMIENTO 4.13 CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN O ANUALMENTE
___________________________________________________________________________________________________
Revise la escalera de lazo (3) para una buena condición y una buena
sujeción.
375
4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
376
MANTENIMIENTO 4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO
___________________________________________________________________________________________________
I Maquinaria de giro RH
II Maquinaria de giro LH
Engranajes de giro
377
4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
378
MANTENIMIENTO 4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Para la revisión del nivel de aceite inserte el indicador de nivel (4)
pero NO lo atornille, vea el detalle (A).
379
4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
380
MANTENIMIENTO 4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Para la revisión del nivel de aceite inserte el indicador de nivel (4)
pero NO lo atornille, vea el detalle (A).
381
4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
382
MANTENIMIENTO 4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Asegúrese de llenar la carcasa del freno y la carcasa del
adaptador del motor con aceite hidráulico o de motor como se
especifica en la página 215.
383
4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
384
MANTENIMIENTO 4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
Los filtros de aireación para los engranajes de traslación están
montados dentro de la estructura central y están conectados con
mangueras de extensión.
385
4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
386
MANTENIMIENTO 4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
5. Pare el motor.
NOTA
Asegúrese de llenar las carcasas del freno y las carcasas del
adaptador del motor con aceite hidráulico o aceite de motor como
se especifica en la página 215.
387
4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
388
MANTENIMIENTO 4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO
___________________________________________________________________________________________________
389
4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
390
MANTENIMIENTO 4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO
___________________________________________________________________________________________________
Cambio de Aceite
5. Llene con aceite nuevo a través del agujero (2) hasta la marca
“MAX” en el indicador (1). NO atornille el indicador (1) para la
revisión del nivel de aceite, ver detalle (A).
391
4.15 PREVENCIÓN DE INCENDIOS MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
392
MANTENIMIENTO 4.15 PREVENCIÓN DE INCENDIOS
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIONES
NOTA
Cuando limpie el cofre de potencia tenga cuidado con los
sensores de detección de calor que no entren en contacto con
vapor caliente u otro agente caliente. De otra manera el sistema
de supresión de incendio se puede disparar.
NOTA
Después de limpiar lubrique todos los puntos de lubricación por
medio de un sistema de lubricación central o manualmente.
Lubrique la corona después de secado por medio de un sistema
de lubricación central o manualmente.
393
4.16 REPARACIÓN CON SOLDADURA MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
394
MANTENIMIENTO 4.16 REPARACIÓN CON SOLDADURA
___________________________________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
INFORMACIÓN GENERAL
395
4.16 REPARACIÓN CON SOLDADURA MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
396
MANTENIMIENTO 4.16 REPARACIÓN CON SOLDADURA
___________________________________________________________________________________________________
397
4.16 REPARACIÓN CON SOLDADURA MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
398
MANTENIMIENTO 4.16 REPARACIÓN CON SOLDADURA
___________________________________________________________________________________________________
(2) Enchufe
NOTA
Si la reparación de soldadura debe ser llevada a cabo en el Brazo
Cargador (Cangilón, el Brazo de Conexión y/o Aguilón)
desconecte el conector del cable eléctrico del interruptor de
presión del final de línea (1) del enchufe (2) y cierre los agujeros
con las tapas (3 y 4).
Si la Excavadora está equipada con un sistema de nivelación del
cangilón electrónico, desconecte también el conector del cable
en la caja de interruptores (5).
Asegúrese de desconectar las conexiones eléctricas de las luces
de trabajo y otros equipos eléctricos montados en el brazo
cargador.
399
4.16 REPARACIÓN CON SOLDADURA MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
400
MANTENIMIENTO 4.16 REPARACIÓN CON SOLDADURA
___________________________________________________________________________________________________
NOTA
• NO lleve a cabo reparaciones de soldadura en el motor (3),
en el control central y en el panel del filtro (4) y en la base de
la cabina (6). Contacte su distribuidor Komatsu en tales
reparaciones cuando sea necesario.
401
4.16 REPARACIÓN CON SOLDADURA MANTENIMIENTO
___________________________________________________________________________________________________
Después de terminar las reparaciones de soldadura conecte todos los conectores de cable los cuales han sido
desconectados y encienda todos los interruptores de circuito. Cuando todas las conexiones eléctricas estén establecidas
inserte las llaves del interruptor principal de la batería.
402
___________________________________________________________________________________________________
1. INTRODUCCIÓN ....................................................................................... 3
2. SEGURIDAD ............................................................................................... 15
3. OPERACIÓN ............................................................................................... 37
403
___________________________________________________________________________________________________
3.4 SISTEMA DE VIGILANCIA DE SALUD DEL VEHÍCULO VHMS – MONITOR DE SALUD .................................. 84
3.4.1 PANTALLA DE INICIALIZACIÓN NO. 0.0 .................................................................................. 84
3.4.2 PANTALLA DE INFORMACIÓN AL OPERADOR NO. 1.1 .................................................................. 84
3.4.3 MONITOR ESTÁNDAR 1 (NO. 1.2) .................................................................................................. 85
3.4.4 TABLA DE TODAS LAS PARTES DE MENSAJE SUPERIOR SUMINISTRADAS POR EL SISTEMA.. 99
3.4.5 TABLA DE MENSAJES DE INSTRUCCIÓN DISPONIBLES ................................................................ 108
404
___________________________________________________________________________________________________
405
___________________________________________________________________________________________________
406
___________________________________________________________________________________________________
4.10.5 CARCASA DE RODAMIENTOS DEL VENTILADOR DEL RADIADOR – REVISIÓN PARA FUGAS
Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIREACIÓN ................................................................................ 275
4.10.6 SISTEMAS DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA – LIMPIEZA DEL FILTRO DE GRASA EN LÍNEA .... 277
4.10.7 LIMPIADOR DE AIRE DE LA CABINA – LIMPIEZA O REEMPLAZO DEL ELEMENTO FILTRANTE 281
4.10.8 DEPÓSITO DEL LAVADOR DE LOS PARABRISAS – REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO ............. 283
4.10.9 AIRE ACONDICIONADO PARA LA CABINA DEL OPERADOR – REVISIÓN DEL NIVEL
DE REFRIGERANTE ................................................................................................................ 285
4.14 CADA 3000 HORAS DE OPERACIÓN SIN EMBARGO POR LO MENOS UNA VEZ EN EL AÑO ................ 376
4.14.1 MAQUINARIA DE GIRO Y CARCASA DEL ADAPTADOR DEL MOTOR – CAMBIO DE ACEITE ..... 377
4.14.2 ENGRANAJES DE TRASLACIÓN, FRENOS Y CARCASA DEL ADAPTADOR DEL MOTOR –
CAMBIO DE ACEITE ................................................................................................................ 385
4.14.3 CARCASAS DE ACCIONAMIENTOS FINALES – CAMBIO DE ACEITE ................................ 389
4.14.4 PTO (ENGRANAJES DEL DISTRIBUIDOR DE LA BOMBA) – CAMBIO DE ACEITE ................ 391
407
___________________________________________________________________________________________________
408