Está en la página 1de 43

NORMA CHILENA OFICIAL NCh2450.

Of98

Vocabulario de términos fundamentales y generales de


metrología

Preámbulo

El Instituto Nacional de Normalización, INN, es el organismo que tiene a su cargo el


estudio y preparación de las normas técnicas a nivel nacional. Es miembro de la
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION (ISO) y de la COMISION
PANAMERICANA DE NORMAS TECNICAS (COPANT), representando a Chile ante esos
organismos.

La norma NCh2450 ha sido preparada por la División de Normas del Instituto Nacional de
Normalización y en su estudio participaron los organismos y personas naturales
siguientes:

DICTUC S.A., Pontificia Universidad Católica de Chile José Donoso U.


Industria de Conjuntos Mecánicos, ACONCAGUA S.A. Omar Guzmán A.
Instituto de Investigaciones y Control, IDIC Daniel Canales M.
Instituto Nacional de Normalización, INN Jorge Núñez B.
Universidad de Magallanes, Departamento de Mecánica,
Facultad de Ingeniería Ricardo Aguilar J.

Esta norma se estudió para uniformar el vocabulario utilizado en nuestro país en el campo
de la metrología.

Esta norma es una homologación del documento OIML V2: Vocabulary of basic and
general terms in metrology, siendo idéntica al mismo.

Los anexos A, B y C no forman parte del cuerpo de la norma, se insertan sólo a título
informativo.

I
NCh2450

Esta norma ha sido aprobada por el Consejo del Instituto Nacional de Normalización, en
sesión efectuada el 22 de Octubre de 1998.

Esta norma ha sido declarada Norma Chilena Oficial de la República por Resolución
N°647 de fecha 11 de Diciembre de 1998, del Ministerio de Economía, Fomento y
Reconstrucción, publicada en el Diario Oficial N°36.244, del 21 de Diciembre de 1998.

II
NORMA CHILENA OFICIAL NCh2450.Of98

Vocabulario de términos fundamentales y generales de


metrología

Introducción

Esta norma está basada en un documento publicado por la Organización Internacional


para la Normalización, ISO. Para mayor información con respecto a la generación de este
vocabulario, en anexo C se incluye la traducción del Prólogo a la primera y a la segunda
edición del documento original.

Alcance y campo de aplicación

Esta norma establece el vocabulario de términos fundamentales y generales utilizados en


metrología.

Esta norma agrupa los términos por afinidades con el objeto de facilitar la consulta de los
mismos. La clasificación elegida no pretende atribuir una mayor importancia a ciertos
términos con respecto a otros.

Esta norma incluye los términos equivalentes en idioma inglés e idioma francés a modo de
información.

Notas explicativas

El empleo de paréntesis (...) encerrando las palabras de ciertos términos, indica que estas
palabras pueden omitirse, siempre que ello no dé lugar a confusión.

Las palabras medición y medida, pueden usarse muchas veces indistintamente. Sin
embargo, la primera expresa la acción de medir, mientras que la segunda se refiere al
resultado de dicha acción. En consecuencia, si bien pueden usarse expresiones como
instrumento de medida o resultado de una medida (que por lo señalado sería redundante),
en este norma se usan consistentemente las expresiones equivalentes instrumento de
medición y resultado de una medición (o simplemente medida). No obstante se han

1
NCh2450
conservado expresiones como incertidumbre de medida y error de medida por referirse
siempre a un resultado.

Por razones de conveniencia y brevedad los términos usados en esta norma son en
esencia nombres. Esto no implica que no se usen otras formas de oración cuando su
sentido esté claramente relacionado con el de los nombres definidos en esta norma; en
muchas ocasiones se utiliza esta práctica por ser recomendable por sí misma, ya que de
otra forma tanto este texto como otros que tratan sobre la Metrología serían
extremadamente densos. Por ejemplo, en esta norma se definen los nombres: medición,
calibración y reproducibilidad; sin embrago es factible que los metrólogos utilicen de
preferencia, con bastante corrección, medir en lugar de la frase: efectuar una medición; o
calibrar en lugar de: realizar una calibración; o reproducible en lugar de: presentar una
determinada reproducibilidad.

Vocabulario

1 Magnitudes y unidades

1.1 magnitud (mensurable); (measurable) quantity; grandeur (mesurable)

Atributo de un fenómeno, cuerpo o substancia, que es susceptible de ser distinguido


cualitativamente y determinado cuantitativamente.

NOTAS

1) El término magnitud puede referirse a una magnitud en sentido general, como en el ejemplo a), o a una
magnitud particular como en el ejemplo b).

Ejemplos:

a) Magnitudes en sentido general: longitud, tiempo, masa, temperatura, resistencia eléctrica y


concentración en cantidad de substancia.

b) Magnitudes particulares: la longitud de una determinada varilla; la resistencia eléctrica de un cable


conductor en particular; la concentración en cantidad de substancia de etanol en una muestra dada
de vino.

2) Las magnitudes que pueden clasificarse unas con respecto a otras en orden creciente o decreciente, se
denominan magnitudes de la misma naturaleza.

3) Las magnitudes de la misma naturaleza pueden agruparse en categorías de magnitud.

Ejemplos:

− trabajo, calor y energía;

− espesor, circunferencia y longitud de onda.

4) Los símbolos de las magnitudes están incluidos en la norma NCh-ISO 31.

1.2 sistema de magnitudes; system of quantities; système de grandeurs

Conjunto de magnitudes, en sentido general, entre las cuales existen relaciones


definidas.

2
NCh2450

1.3 magnitud básica; base quantity; grandeur de base

Cualquiera de las magnitudes que, en un sistema de magnitudes, se acepta por


convención como funcionalmente independientes las unas de las otras.

NOTA - Las magnitudes básicas correspondientes a las unidades básicas del Sistema Internacional de Unidades
(SI) se incluyen en la NOTA de 1.12.

Ejemplo:

Las magnitudes longitud, masa y tiempo son generalmente tomadas como magnitudes
básicas en el campo de la mecánica.

1.4 magnitud derivada; derived quantity; grandeur dérivée

Magnitud definida, en un sistema de magnitudes, como una función de las magnitudes


básicas de dicho sistema.

Ejemplo:

En un sistema que tiene como unidades básicas la longitud, la masa y el tiempo, la


velocidad es una magnitud derivada definida como el cuociente entre la longitud y el
tiempo.

1.5 dimensión de una magnitud; dimension of a quantity; dimension d´une grandeur

Expresión que representa una magnitud de un sistema de magnitudes como el producto


de potencias de factores que representan las magnitudes básicas de tal sistema.

NOTAS

1) El factor que representa una magnitud básica se denomina dimensión de esta magnitud básica.

2) Para las particularidades correspondientes al álgebra de dimensiones, ver NCh-ISO 31/0.

Ejemplos:

a) En un sistema que tiene como unidades básicas la longitud, la masa y el tiempo,


cuyas dimensiones se designan respectivamente por L, M y T, la dimensión de la
fuerza es LMT-2.

b) En este mismo sistema de magnitudes, ML-3 es la dimensión tanto de la


concentración en masa como de la densidad de masa.

1.6 magnitud de dimensión uno, magnitud adimensional; quantity of dimension one,


dimensionless quantity; grandeur de dimension un, grandeur sans dimension

Magnitud en cuya expresión dimensional todos los exponentes de las dimensiones de las
magnitudes básicas se reducen a cero.

3
NCh2450

Ejemplos:

Dilatación lineal relativa, coeficiente de roce, número de Mach, índice de refracción,


fracción molar, fracción en masa.

1.7 unidad (de medida); unit (of measurement); unité (de mesure)

Magnitud particular, definida y adoptada por convención, con la que se comparan otras
magnitudes de la misma naturaleza para expresarlas cuantitativamente con respecto a
esta magnitud.

NOTAS

1) Las unidades de medida tienen asignados por convención sus nombres y sus símbolos.

2) Las unidades de las magnitudes que tienen la misma dimensión pueden tener el mismo nombre y el
mismo símbolo, incluso si estas magnitudes no son de la misma naturaleza. Por ejemplo:
concentración y densidad.

1.8 símbolo de una unidad (de medida); symbol of a unit (of measurement); symbole
d´une unité (de mesure)

Signo convencional que designa una unidad de medida.

Ejemplos:

a) m es el símbolo del metro;

b) A es el símbolo del ampere.

1.9 sistema de unidades (de medición); system of units (of measurement); système de
unités (de mesure)

Conjunto de las unidades básicas y de las unidades derivadas, definidas según reglas
dadas, para un sistema de magnitudes determinado.

Ejemplos:

a) Sistema Internacional de Unidades, SI;

b) Sistema de unidades CGS.

1.10 unidad (de medida) (derivada) coherente; coherent (derived) unit (of
measurement); unité (de mesure) (dérivée) cohérente

Unidad de medida derivada que puede expresarse como un producto de potencias de las
unidades básicas con un factor de proporcionalidad igual a uno.

NOTA - La coherencia puede establecerse solamente con respecto a las unidades básicas de un sistema
determinado. Una unidad puede ser coherente en un sistema y no serlo en otro.

4
NCh2450
1.11 sistema coherente de unidades (de medida); coherent system of units (of
measurement); système cohérent d´unités (de mesure)

Sistema de unidades en el que todas las unidades derivadas son coherentes.

Ejemplo:

Las unidades siguientes (expresadas por sus símbolos) forman parte del sistema
coherente de unidades de la mecánica en el Sistema Internacional de Unidades, SI.

m; kg; s;

m²; m³; Hz = s-1; m ∙ s-1; m ∙s-2;

kg ∙ m-3; N = kg ∙ m ∙ s-2;

Pa = kg ∙ m-1 ∙s-2; J = kg ∙ m² ∙s-2;

W = kg ∙ m² ∙ s-3.

1.12 Sistema Internacional de Unidades, SI; International System of Units, SI;


Système International d´Unités, SI

Sistema coherente de unidades adoptado y recomendado por la Conferencia General de


Pesas y Medidas (CGPM).

NOTA - El sistema SI se basa actualmente sobre las siete unidades básicas siguientes:

Unidad básica SI
Magnitud
Nombre Símbolo
longitud metro m
masa kilogramo kg
tiempo segundo s
corriente eléctrica ampere A
temperatura termodinámica kelvin K
cantidad de sustancia mol mol
intensidad luminosa candela cd

1.13 unidad básica (de medida); base unit (of measurement); unité (de mesure) de base

Unidad de medida de una magnitud básica en un sistema de magnitudes dado.

NOTA - En todo sistema de unidades coherente, hay una sola unidad básica para cada magnitud básica.

1.14 unidad derivada (de medida); derived unit (of measurement); unité (de mesure)
dérivée

Unidad de medida de una magnitud derivada en un sistema de magnitudes dado.

NOTA - Determinadas unidades derivadas tienen nombres y símbolos especiales, por ejemplo, en el sistema SI:

5
NCh2450

Unidad derivada SI
Magnitud
Nombre Símbolo

fuerza newton N

energía joule J

presión pascal Pa

1.15 unidad (de medida) fuera del sistema; off-system unit (of measurement);
unité (de mesure) hors système

Unidad de medida que no pertenece a un sistema de unidades dado.

Ejemplos:

a) el electrónvolt (aproximadamente 1,60218 ∙ 10-19 J) es una unidad de energía


fuera del sistema SI;

b) el día, la hora, el minuto son unidades de tiempo fuera del sistema de unidades SI.

1.16 múltiplo de una unidad (de medida); multiple of a unit (of measurement);
multiple d´une unité (de mesure)

Unidad de medida mayor que una unidad dada y formada a partir de ella según un
escalonamiento establecido por convención.

Ejemplos:

a) uno de los múltiplos decimales del metro es el kilómetro;

b) uno de los múltiplos no decimales del segundo es la hora.

1.17 submúltiplo de una unidad (de medida); submultiple of a unit (of measurement);
sous-multiple d´une unité (de mesure)

Unidad de medida menor que una unidad dada y formada a partir de ella según un
escalonamiento establecido por convención.

Ejemplo: uno de los submúltiplos decimales del metro es el milímetro.

1.18 valor (de una magnitud); value (of a quantity); valeur (d´une grandeur)

Expresión cuantitativa de una magnitud particular, generalmente en forma de una unidad


de medida multiplicada por un número.

NOTAS

1) El valor de una magnitud puede ser positivo, negativo o cero.

2) El valor de una magnitud puede expresarse en más de una forma.

6
NCh2450
3) Los valores de las magnitudes de dimensión uno se expresan generalmente en forma de números.

4) Ciertas magnitudes, para las que no se puede definir su relación con la unidad, pueden expresarse por
referencia a una escala convencional de referencia o a un procedimiento de medición especificado, o
ambos.

Ejemplos:

a) longitud de una varilla: 5,34 m ó 534 cm;

b) masa de un cuerpo: 0,152 kg ó 152 g;

c) cantidad de substancia de una muestra


de agua: 0,012 mol ó 12 mmol.

1.19 valor verdadero (de una magnitud); true value (of a quantity); valeur vraie (d´une
grandeur)

Valor consistente con la definición de una magnitud particular dada.

NOTAS

1) Este es un valor que se obtendría por una medición perfecta.

2) Todo valor verdadero es por naturaleza indeterminado.

3) Es mejor utilizar en conjunción con valor verdadero el artículo indefinido un que el artículo
definido el porque el valor verdadero puede tener varios valores consistentes con la definición de una
magnitud particular dada.

1.20 valor verdadero convencional (de una magnitud); conventional true value (of a
quantity); valeur coventionnellement vraie (d´une grandeur)

Valor atribuido a una magnitud particular y aceptado, algunas veces por convención,
como teniendo una incertidumbre apropiada para un uso dado.

NOTAS

1) El valor verdadero convencional es denominado, a veces, valor asignado, mejor estimación del valor,
valor convencional o valor de referencia. En este sentido, el término valor de referencia no debe
confundirse con el mismo término utilizado en el sentido de la nota de 5.7.

2) A menudo se utiliza un gran número de resultados de medición de una magnitud para establecer un
valor verdadero convencional.

Ejemplos:

a) El valor asignado a la magnitud materializada por un patrón de referencia, en un


lugar determinado, puede ser considerado como un valor verdadero convencional.

b) El valor recomendado por CODATA (1986) para la constante de Avogadro es:


NA = 6,0221367 x 1023 mol-1.

7
NCh2450
1.21 valor numérico (de una magnitud); numerical value (of a quantity); valeur
numérique (d´une grandeur)

Número que multiplica a la unidad de medida en la expresión del valor de una magnitud.

Ejemplos: en los ejemplos del punto 1.18 los números:

a) 5,34 ; 534;

b) 0,152 ; 152;

c) 0,012 ; 12.

1.22 escala de referencia convencional; conventional reference scale / reference-value


scale; échelle de repérage

Conjunto ordenado de valores, continuos o discretos, definido por convención como


referencia para clasificar en orden creciente o decreciente las magnitudes particulares de
una naturaleza dada.

Ejemplos:

a) la escala de dureza de Mohs;


b) la escala de pH en química;
c) la escala de índice de octano para la gasolina.

2 Mediciones

2.1 medición; measurement; mesurage

Conjunto de operaciones que tienen por finalidad determinar un valor de una magnitud.

NOTA - El desarrollo de las operaciones puede ser automático.

2.2 metrología; metrology; métrologie

Ciencia que se dedica al estudio de las mediciones.

NOTA - La metrología comprende todos los aspectos, tanto teóricos como prácticos, que se refieren a las
mediciones, cualquiera que sean sus incertidumbres, y en cualquiera de los campos de la ciencia y de la
tecnología en que tengan lugar.

2.3 principio de medición; principle of measurement; principe de mesure

Base científica de una medición.

Ejemplos:

a) el efecto termoeléctrico utilizado para la medición de la temperatura;

8
NCh2450
b) el efecto Josephson utilizado para la medición de la diferencia de potencial eléctrico;

c) el efecto Doppler utilizado para la medición de la velocidad;

d) el efecto Raman utilizado para la medición del número de onda de las vibraciones
moleculares.

2.4 método de medición; method of measurement; méthode de mesure

Secuencia lógica de las operaciones, descritas en forma genérica, utilizadas en la


ejecución de las mediciones.

NOTA - El método de medición puede ser calificado de diversas formas, tales como:

− método de substitución;

− método diferencial;

− método nulo.

2.5 procedimiento de medición; measurement procedure; mode opératoire (de mesure)

Conjunto de operaciones, descritas de forma específica, utilizadas en la ejecución de


mediciones particulares según un método dado.

NOTA - El procedimiento de medición está habitualmente descrito en un documento, a menudo él mismo


denominado procedimiento de medición (o método de medición), que da suficientes detalles para que un
operador pueda ejecutar una medición sin necesidad de otras informaciones.

2.6 mensurando; measurand; mesurande

Magnitud particular sujeta a medición.

NOTA - La especificación del mensurando puede necesitar indicaciones relativas a magnitudes tales como el
tiempo, la temperatura y la presión.

Ejemplo:

Presión de vapor de una muestra dada de agua a 20 ºC.

2.7 magnitud de influencia; influence quantity; grandeur d´influence

Magnitud que no es el mensurando, pero que tiene un efecto sobre el resultado de la


medición.

Ejemplos:

a) temperatura de un micrómetro en la medición de longitud;

b) frecuencia en la medición de la amplitud de una tensión eléctrica alterna;

c) concentración de bilirrubina en la medición de la concentración de hemoglobina en


una muestra de plasma sanguíneo humano.

9
NCh2450

2.8 señal de medición; measurement signal; signal de mesure

Magnitud que representa al mensurando y con el que está funcionalmente relacionada.

NOTA - La señal de entrada a un sistema puede denominarse estímulo; la señal de salida puede denominarse
respuesta.

Ejemplos:

a) la señal eléctrica de salida de un transductor de presión;


b) la frecuencia dada por un convertidor de tensión-frecuencia;
c) la fuerza electromotriz de una celda electroquímica de concentración utilizada para
medir una diferencia de concentración.

2.9 valor transformado (de un mensurando); transformed value (of a measurand); valeur
transformée (d´un mesurande)

Valor de una señal de medición que representa a un mensurando dado.

3 Resultados de medición

3.1 resultado de una medición; result of a measurement; résultat d´un mesurage

Valor atribuido a un mensurando, obtenido por medición.

NOTAS

1) Cuando se da un resultado, se indicará claramente si éste se refiere:

− a la indicación;

− al resultado no corregido;

− al resultado corregido;

y si aquel proviene de una media obtenida a partir de varios valores.

2) Una expresión completa del resultado de una medición incluye información sobre la incertidumbre
de medida.

3.2 indicación (de un instrumento de medición); indication (of a measuring instrument);


indication (d´un instrument de mesure)

Valor de una magnitud proporcionado por un instrumento de medición.

1) NOTAS

2) El valor leído en el dispositivo visualizador puede denominarse indicación directa, la cual deberá
multiplicarse por la constante del instrumento para obtener la indicación.

10
NCh2450
3) La magnitud puede ser el mensurando, una señal de medición o cualquier otra magnitud utilizada
para calcular el valor del mensurando.

4) Para una medida materializada, la indicación es el valor que le es asignado.

3.3 resultado no corregido; uncorrected result; résultat brut

Resultado de una medición antes de la corrección del error sistemático.

3.4 resultado corregido; corrected result; résultat corrigé

Resultado de una medición después de la corrección del error sistemático.

3.5 exactitud de medida; accuracy of measurement; exactitude de mesure

Grado de concordancia entre el resultado de una medición y un valor verdadero del


mensurando.

NOTAS

1) El concepto exactitud es cualitativo.

2) El término precisión no debe utilizarse como sinónimo de exactitud.

3.6 repetibilidad (de los resultados de mediciones); repeatability (of results of


measurements); répétabilité (des résultats de mesurage)

Grado de concordancia entre los resultados de sucesivas mediciones del mismo


mensurando, efectuadas bajo las mismas condiciones de medición.

NOTAS

1) Estas condiciones se denominan condiciones de repetibilidad.

2) Las condiciones de repetibilidad comprenden:

− el mismo procedimiento de medición;

− el mismo observador;

− el mismo instrumento de medición utilizado en las mismas condiciones;

− el mismo lugar;

− repetición durante un corto período de tiempo.

3) La repetibilidad puede expresarse cuantitativamente por medio de las características de dispersión de


los resultados.

3.7 reproducibilidad (de los resultados de mediciones); reproducibility (of results of


measurements); reproductibilité (des résultats de mesurage)

Grado de concordancia entre los resultados de las mediciones del mismo mensurando,
efectuados bajo diferentes condiciones de medición.

11
NCh2450
NOTAS

1) Para que la expresión de la reproducibilidad sea válida, es necesario especificar las condiciones que han
variado.

2) Las condiciones variables pueden comprender:

− principio de medición;

− método de medición;

− observador;

− instrumento de medición;

− lugar;

− condiciones de utilización;

− tiempo.

3) La reproducibilidad puede expresarse cuantitativamente por medio de las características de la dispersión de


los resultados.

4) Los resultados aquí considerados son habitualmente resultados corregidos.

3.8 desviación estándar experimental; experimental standard deviation;


écart-type expérimental

Magnitud s que caracteriza la dispersión de los resultados, para una serie de n mediciones
de un mismo mensurando, dada por la fórmula:

∑ ( xi − x )
n 2

s= i =1
n −1

donde xi es el resultado de la i-ésima medición y x es la media aritmética de los n


resultados considerados.

NOTAS
1) Considerando la serie de n valores como muestra de una distribución, x es un estimador insesgado
de la media µ, y s2 es un estimador insesgado de la varianza σ2 de dicha distribución.

2) La expresión s / n es un estimador de la desviación estándar de la distribución de x y se denomina


desviación estándar experimental de la media.

3) La desviación estándar experimental de la media en ocasiones se denomina, incorrectamente, error


estándar de la media.

3.9 incertidumbre de medida; uncertainty of measurement; incertitude de mesure

Parámetro, asociado al resultado de una medición, que caracteriza la dispersión de los


valores que podrían razonablemente ser atribuidos al mensurando.

12
NCh2450
NOTAS

1) El parámetro puede ser, por ejemplo, una desviación estándar (o un múltiplo de ésta) o la semi amplitud de
un intervalo con un nivel de confianza determinado.

2) La incertidumbre de medida comprende, en general, varios componentes, algunos de los cuales pueden
ser evaluados a partir de la distribución estadística de los resultados de series de mediciones y pueden
caracterizarse por sus desviaciones estándar experimentales. Los otros componentes, que también
pueden ser caracterizados por desviaciones estándar, se evalúan suponiendo distribuciones de
probabilidad, basadas en la experiencia adquirida o en otras informaciones.

3) Se entiende que el resultado de la medición es la mejor estimación del valor del mensurando,
y que todos los componentes de la incertidumbre, incluyendo los que provienen de efectos
sistemáticos, tales como los componentes asociados a las correcciones y a los patrones de referencia,
contribuyen a la dispersión.

Esta definición es la de la Guía para la Expresión de la Incertidumbre en Medición donde


sus bases están expuestas con detalle (en particular ver 2.2.4 y el anexo de la referencia
[10]).

3.10 error (de medida); error (of measurement); erreur (de mesure)

Resultado de una medición menos un valor verdadero del mensurando.

NOTAS

1) Considerando que un valor verdadero no puede ser determinado, en la práctica se utiliza un valor
verdadero convencional (ver 1.19 y 1.20).

2) Cuando sea necesario hacer la distinción entre error y error relativo, el primero es denominado error
absoluto de medida. No hay que confundirlo con el valor absoluto del error, que es el módulo del error.

3.11 desviación; deviation; écart

Valor menos su valor de referencia.

3.12 error relativo; relative error; erreur relative

Cociente entre el error de medida y un valor verdadero del mensurando.

NOTA - Considerando que un valor verdadero no puede ser determinado, en la práctica se utiliza un valor
verdadero convencional (ver 1.19 y 1.20).

3.13 error aleatorio; random error; erreur aléatoire

Resultado de una medición menos la media de un número infinito de mediciones del


mismo mensurando, efectuadas bajo condiciones de repetibilidad.

NOTAS

1) El error aleatorio es igual al error menos el error sistemático.

2) Como no pueden hacerse más que un número finito de mediciones, solamente es posible estimar el
error aleatorio.

13
NCh2450
3.14 error sistemático; systematic error; erreur systématique

Media que resultaría de un número infinito de mediciones del mismo mensurando


efectuadas bajo condiciones de repetibilidad, menos un valor verdadero del mensurando.

NOTAS

1) El error sistemático es igual al error menos el error aleatorio.

2) Al igual que el valor verdadero, el error sistemático y sus causas no pueden ser conocidos completamente.

3) Para un instrumento de medida, ver sesgo (5.25).

3.15 corrección; correction; correction

Valor que sumado algebraicamente al resultado no corregido de una medición compensa


un error sistemático.

NOTAS

1) La corrección es igual al negativo del error sistemático estimado.

2) Puesto que el error sistemático no puede conocerse perfectamente, la compensación no puede ser
completa.

3.16 factor de corrección; correction factor; facteur de correction

Factor numérico por el que se multiplica el resultado no corregido de una medición para
compensar un error sistemático.

NOTA - Puesto que el error sistemático no puede conocerse perfectamente, la compensación no puede ser
completa.

4 Instrumentos de medición

Para describir los artefactos utilizados en las mediciones se utilizan numerosos términos
diferentes. Esta norma define solamente una selección de términos preferenciales; la lista
siguiente, más completa, se da en un orden aproximado de complejidad creciente. Estos
términos no se excluyen mutuamente:

elemento,

componente,

parte,

transductor de medición,

dispositivo de medición,

material de referencia,

medida materializada,
14
NCh2450

instrumento de medición (aparato de medición),

equipo,

equipamiento,

cadena de medición,

sistema de medición e

instalación de medición.

4.1 instrumento de medición (aparato de medición); measuring instrument; instrument


de mesure/ appareil de mesure

Dispositivo destinado a utilizarse para hacer mediciones, solo o asociado a uno o varios
dispositivos anexos.

4.2 medida materializada; material measure; mesure matérialisée

Dispositivo destinado a reproducir o a proporcionar, de una manera permanente durante


su utilización, uno o varios valores conocidos de una magnitud dada.

NOTA - La magnitud en cuestión puede denominarse magnitud proporcionada.

Ejemplos:

a) masa contrastada;

b) medida de volumen (de uno o varios valores, con o sin escalas);

c) resistencia eléctrica patrón;

d) bloque patrón;

e) generador de señales patrón;

f) material de referencia.

4.3 transductor de medición; measuring transducer; transducteur de mesure

Dispositivo que transforma una magnitud de entrada en otra de salida según una ley
determinada.

Ejemplos:

1) termopar;

2) transformador de intensidad;

3) galga extensométrica (strain gauge);


15
NCh2450

4) electrodo de pH.

4.4 cadena de medición; measuring chain; chaîne de mesure

Serie de elementos de un instrumento de medición o de un sistema de medición que


constituye el camino que recorre la señal de medición desde la entrada hasta la salida.

Ejemplo:

Una cadena de medición electroacústica que comprende un micrófono, un atenuador, un


filtro, un amplificador y un voltmetro.

4.5 sistema de medición; measuring system; système de mesure

Conjunto completo de instrumentos de medición y otros equipos destinados a ejecutar


mediciones específicas.

NOTAS

1) El sistema puede comprender medidas materializadas y reactivos químicos.

2) Un sistema de medición instalado permanentemente se denomina instalación de medición.

Ejemplos:

a) equipamiento para medir la conductividad de los materiales semiconductores;

b) equipamiento para calibrar termómetros clínicos.

4.6 instrumento (de medición) visualizador; instrumento (de medición) indicador;


displaying (measuring) instrument / indicating (measuring) instrument; appareil (de
mesure) afficheur / appareil (de mesure) indicateur

Instrumento de medición que muestra una indicación.

NOTAS

1) La indicación puede ser analógica (continua o discontinua) o digital.

2) Los valores de varias magnitudes pueden indicarse simultáneamente.

3) Un instrumento de medición visualizador puede, además, registrar las indicaciones.

Ejemplos:

a) voltmetro con indicación analógica;

b) frecuencímetro digital;

c) micrómetro.

16
NCh2450

4.7 instrumento (de medición) registrador; recording (measuring) instrument; appareil


(de mesure) enregistreur

Instrumento de medición que registra la indicación.

NOTAS

1) El registro (visualización) puede ser analógico (de línea continua o discontinua) o digital.

2) Los valores de varias magnitudes pueden registrarse (visualizarse) simultáneamente.

3) Un instrumento registrador también puede visualizar una indicación.

Ejemplos:

a) barógrafo;

b) dosímetro termoluminiscente;

c) espectrómetro registrador.

4.8 instrumento (de medición) totalizador; totalizing (measuring) instrument; appareil


(de mesure) totalisateur

Instrumento de medición que determina el valor de un mensurando por adición de los


valores parciales de este mensurando obtenidos simultánea o consecutivamente de una o
varias fuentes.

Ejemplos:

a) báscula-puente totalizadora para ferrocarriles;

b) instrumento de medición totalizador de potencia eléctrica.

4.9 instrumento (de medición) integrador; integrating (measuring) instrument


appareil (de mesurage) intégrateur

Instrumento de medición que determina el valor de un mensurando integrando una


magnitud en función de otra magnitud.

Ejemplo: medidor de energía eléctrica.

4.10 instrumento de medición (con indicación) analógico (a); analogue measuring


instrument / analogue indicating instrument; appareril de mesure (à affichage)
analogique

Instrumento de medición en el cual la señal de salida o su indicación (visualización) es una


función continua del mensurando o de la señal de entrada.

NOTA - Este término se refiere a la forma de presentación de la señal de salida o de su visualización, no al


principio de funcionamiento del instrumento.

17
NCh2450
4.11 instrumento de medición (con indicación) digital; digital measuring
instrument/digital indicating instrument; appareil de mesure (à affichage) numérique

Instrumento de medición que proporciona una señal de salida o una indicación


(visualización) en forma digital.

NOTA - Este término se refiere a la forma de presentación de la señal de salida o de su visualización, no al


principio de funcionamiento del instrumento.

4.12 dispositivo visualizador / dispositivo indicador; displaying device / indicating


device; dispositif d´affichage / dispositif indicateur

Parte de un instrumento de medición en el que se visualiza una indicación.

NOTAS

1) Este término puede incluir el dispositivo por medio del cual el valor suministrado por una medida
materializada se visualiza o ajusta.

2) Un dispositivo visualizador analógico proporciona una indicación analógica; un dispositivo


visualizador digital proporciona una indicación digital.

3) Una forma de presentación de la visualización, bien por medio de una visualización digital en el que la
cifra de menor valor significativo se desplaza continuamente, permitiendo también la interpolación, o
bien por medio de una visualización digital complementada por una escala y un índice, se denomina
indicación semi-digital.

4.13 dispositivo registrador; recording device; dispositif enregistreur

Parte de un instrumento de medición que registra una indicación.

4.14 sensor; sensor; capteur

Elemento de un instrumento de medición o de una cadena de medición que está


directamente sometido a la acción del mensurando.

NOTA - En ciertos campos, se utiliza para este concepto el término detector.

Ejemplos:

a) junta de medición de un termómetro termoeléctrico;

b) rotor de un caudalímetro de turbina;

c) tubo Bourdon de un manómetro;

d) flotador de un instrumento de medición de nivel;

e) receptor fotoeléctrico de un espectrofotómetro.

4.15 detector; detector; détecteur

Dispositivo o sustancia que indica la presencia de un fenómeno sin proporcionar


necesariamente un valor de una magnitud asociada.

18
NCh2450

NOTAS

1) Una indicación puede producirse solamente cuando el valor de la magnitud alcanza un umbral dado,
algunas veces denominado límite de detección del detector.

2) En determinados campos, el término detector se utiliza para el concepto sensor.

Ejemplos:

a) detector de fugas de halógeno;

b) papel tornasol.

4.16 índice; index; index

Parte fija o móvil de un dispositivo indicador cuya posición, con referencia a los trazos de
una escala, permite determinar un valor indicado.

Ejemplos:

a) aguja;

b) punto luminoso;

c) superficie de un líquido;

d) plumilla registradora.

4.17 escala (de un instrumento de medición); scale (of a measuring instrument); échelle
(d´un appareil de mesure)

Conjunto ordenado de trazos, con una numeración asociada, que forma parte de un
dispositivo indicador de un instrumento de medición.

NOTA - Cada trazo es llamado trazo de escala.

4.18 longitud de escala; scale length; longeur d´echelle

Longitud de la línea suave comprendida entre el primero y el último trazo de una escala
dada, y que pasa por los puntos medios de los trazos más pequeños.

NOTAS

1) La línea puede ser real o imaginaria, curva o recta.

2) La longitud de la escala se expresa en unidades de longitud, cualquiera que sea la unidad del
mensurando o la unidad marcada sobre la escala.

4.19 rango de indicación; range of indication; étendue des indications

Conjunto de valores limitado por las indicaciones extremas.

19
NCh2450
NOTAS

1) Para indicación analógica, este conjunto puede denominarse rango de escala.

2) El rango de indicación se expresa en la unidad de la visualización, cualquiera sea la unidad del


mensurando y se especifica normalmente por sus límites inferior y superior, por ejemplo 100 ºC a 200 ºC.

3) Ver NOTA de 5.2.

4.20 división (de escala); scale division; division

Parte de una escala comprendida entre cualquier par de trazos sucesivos.

4.21 longitud de una división (de escala); scale spacing; longeur d´une division
(d´echelle)

Distancia entre dos trazos sucesivos, medida a lo largo de la misma línea que determina la
longitud de escala.

NOTA - La longitud de una división se expresa en unidades de longitud, cualquiera sea la unidad del
mensurando o la unidad marcada sobre la escala.

4.22 valor de una división (de escala); scale interval; échelon / valeur d´une division
(d´échelle)

Diferencia entre los valores correspondientes a dos trazos sucesivos.

NOTA - El valor de una división de escala se expresa en la unidad marcada sobre la escala, cualquiera sea la
unidad del mensurando.

4.23 escala lineal; linear scale; échelle linéaire

Escala en la que la longitud y el valor de cada división están relacionados por un


coeficiente de proporcionalidad constante a lo largo de la escala.

NOTA - Una escala lineal cuyos valores de división son constantes se denomina escala regular.

4.24 escala no lineal; non linear scale; échelle non-linéaire

Escala en la que la longitud y el valor de cada división están relacionadas por un


coeficiente de proporcionalidad no constante a lo largo de la escala.

NOTA - Ciertas escalas no lineales se designan con nombres especiales tales como escala logarítmica o escala
cuadrática.

4.25 escala sin cero; supressed-zero scale; échelle à zéro décalé

Escala cuyo rango no incluye el valor cero.

Ejemplo: escala de un termómetro clínico.

20
NCh2450
4.26 escala expandida; expanded scale; échelle dilatée

Escala en la que una parte del rango ocupa una longitud relativamente más grande que las
otras partes.

4.27 dial; dial; cadran

Parte fija o móvil de un dispositivo visualizador que lleva la o las escalas.

NOTA - En ciertos dispositivos de visualización, el dial toma la forma de rodillos o de discos marcados que se
desplazan con respecto a un índice fijo o a una ventana.

4.28 numeración de una escala; scale numbering; chiffraison d´une échelle

Conjunto ordenado de números asociados a los trazos de la escala.

4.29 marcado de escala (de un instrumento de medición); gauging (of a measuring


instrument); calibrage (d´une instrument de mesure)

Fijación de cada marca (o de determinadas marcas principales solamente) de un


instrumento de medición en función de los valores correspondientes a los mensurandos.

4.30 ajuste de un instrumento de medición; adjustement (of a measuring instrument);


ajustage (d´un instrument de mesure)

Operación destinada a llevar un instrumento de medición a un estado de funcionamiento


adecuado para su utilización.

NOTA - El ajuste puede ser automático, semiautomático o manual.

4.31 ajuste por el usuario (de un instrumento de medición); user adjustement (of a
measuring instrument); réglage (d´un instrument de mesure)

Ajuste utilizando únicamente los medios puestos a disposición del usuario.

5 Características de los instrumentos de medición

Algunos términos definidos en este capítulo son aplicables tanto a un instrumento de


medición, como a un dispositivo de medición, a un transductor de medición o a un
sistema de medición y, por analogía, a una medida materializada o a un material de
referencia. Por esta razón, el término instrumento de medición se entiende aquí como un
término genérico que cubre todas estas posibles acepciones.

La señal de entrada a un instrumento de medición puede denominarse estímulo, y la de


salida respuesta.

En este capítulo, se designa por mensurando a la magnitud aplicada a un instrumento de


medición.

21
NCh2450
5.1 rango nominal; nominal range; calibre

Rango de las indicaciones que pueden obtenerse mediante ajustes particulares de los
controles de un instrumento de medida.

NOTAS

1) El rango nominal se expresa normalmente por sus límites inferior y superior, por ejemplo 100 ºC a 200 ºC.
Cuando el límite inferior es cero, el rango nominal se expresa habitualmente sólo por el límite superior, por
ejemplo un rango nominal de 0 V a 100 V se expresa como 100 V.

2) Ver NOTA de 5.2.

5.2 intervalo de medición; span; intervalle de mesure

Módulo de la diferencia entre los dos límites de un rango nominal.

NOTA - En ciertas áreas científicas, la diferencia entre los valores mayor y menor se denomina rango.

Ejemplo:

Para un rango nominal de -10 V a +10 V, el intervalo de medida es 20 V.

5.3 valor nominal; nominal value; valuer nominale

Valor redondeado o aproximado de una característica de un instrumento de medición que


sirve de guía para su utilización.

Ejemplos:

1) El valor 100 • marcado sobre una resistencia patrón.

2) El valor 1 L marcado sobre una vasija calibrada con un único trazo.

3) El valor 0,1 mol/L de la concentración en cantidad de una substancia en solución


de ácido clorhídrico.

4) El valor 25 ºC del punto de control de un baño con control termostático.

5.4 rango de medición/rango de trabajo; measuring range / working range; étendue de


mesure

Conjunto de valores del mensurando para los que el error de un instrumento de medición
se supone comprendido entre límites especificados.

NOTAS

1) El error se establece por referencia a un valor verdadero convencional.

2) Ver NOTA de 5.2.

22
NCh2450

5.5 condiciones nominales de funcionamiento; rated operations conditions; conditions


assignées de fonctionnement

Condiciones de utilización para las que ciertas características metrológicas específicas de


un instrumento de medición se entienden comprendidas entre límites dados.

NOTA - Las condiciones nominales de funcionamiento especifican generalmente valores nominales asignados al
mensurando y a las magnitudes de influencia.

5.6 condiciones límite; limiting conditions; conditions limites

Condiciones extremas que un instrumento de medición debe poder soportar sin daño y sin
degradación de ciertas características metrológicas específicas cuando con posterioridad
es utilizado en sus condiciones nominales de funcionamiento.

NOTAS

1) Las condiciones límite pueden ser diferentes para el almacenamiento, el transporte y el


funcionamiento.

2) Las condiciones límite pueden comprender valores límite para el mensurando y para las
magnitudes de influencia.

5.7 condiciones de referencia; reference conditions; conditions de référence

Condiciones de utilización preestablecidas para los ensayos de funcionamiento de un


instrumento de medición o para la intercomparación de resultados de medición.

NOTA - Las condiciones de referencia comprenden generalmente valores de referencia o rangos de referencia
para las magnitudes de influencia que afecten al instrumento de medición.

5.8 constante (de un instrumento); instrument constant; constante (d´un instrument)

Coeficiente por el cual debe multiplicarse la indicación directa de un instrumento de


medición para obtener el valor indicado del mensurando o el de una magnitud a utilizar en
el cálculo del valor del mensurando.

NOTAS

1) Los instrumentos de medición multirrango que no llevan más que un solo dispositivo visualizador tienen
varias constantes que corresponden, por ejemplo, a diferentes posiciones de un mecanismo
selector.

2) Cuando la constante es el número uno, generalmente no se indica en el instrumento.

5.9 respuesta característica; response characteristic; caractéristique de transfert

Relación entre una señal de entrada y la respuesta correspondiente, para condiciones


definidas.

NOTAS

1) La relación puede expresarse en forma de una ecuación matemática, de una tabla numérica o de un
gráfico.

23
NCh2450

2) Cuando la señal de entrada varía en función del tiempo, una forma de respuesta característica es la
función de transferencia (cuociente entre la transformada de Laplace de la señal de salida y la
transformada de Laplace de la señal de entrada).

Ejemplo:

Fuerza electromotriz de un termopar en función de la temperatura.

5.10 sensibilidad; sensitivity; sensibilité

Cuociente entre el cambio en la respuesta de un instrumento de medición y el


correspondiente cambio en la señal de entrada.

NOTA - El valor de la sensibilidad puede depender del valor de la señal de entrada.

5.11 (umbral de) discriminación; discrimination (threshold); (seuil de) mobilité

Máxima variación de la señal de entrada que no provoca variación detectable de la


respuesta de un instrumento de medición, siendo la variación de la señal de entrada lenta
y monótona.

NOTA - El umbral de discriminación puede depender, por ejemplo, del ruido (interno o externo) o del roce.
También puede depender del valor de la señal de entrada.

5.12 resolución (de un dispositivo visualizador); resolution (of a displaying device);


résolution (d´un dispositif afficheur)

La menor diferencia entre indicaciones de un dispositivo visualizador que puede


distinguirse significativamente.

NOTAS

1) Para un dispositivo visualizador digital, la resolución es la diferencia en la indicación que corresponde


al cambio de una unidad en la cifra menos significativa.

2) Este concepto se aplica también a un dispositivo registrador.

5.13 zona muerta; dead band; zone morte

Máximo intervalo en cuyo interior puede hacerse variar la señal de entrada en los dos
sentidos sin provocar una variación de la respuesta de un instrumento de medición.

NOTAS

1) La zona muerta puede depender de la rapidez de las variaciones.

2) Algunas veces, la zona muerta se aumenta deliberadamente para evitar variaciones en la respuesta
causadas por pequeñas variaciones de la señal de entrada.

5.14 estabilidad; stability; constance

Aptitud de un instrumento de medición para conservar constantes sus características


metrológicas a lo largo del tiempo.

24
NCh2450
NOTAS

1) Cuando se considera la estabilidad en función de una magnitud distinta al tiempo, es necesario


mencionarlo explícitamente.

2) La estabilidad puede expresarse cuantitativamente de varias formas, por ejemplo:

− el tiempo durante el cual una característica metrológica cambia en una cantidad dada; o

− el cambio de una característica durante de un período de tiempo dado.

5.15 transparencia; transparency; discrétion

Aptitud de un instrumento de medición para no alterar el mensurando.

Ejemplos:

a) una balanza es un instrumento transparente para la medición de masas;

b) un termómetro de resistencia que calienta el medio cuya temperatura debe medir no


es transparente.

5.16 deriva; drift; dérive

Variación lenta de una característica metrológica de un instrumento de medición.

5.17 tiempo de respuesta; response time; temps de réponse

Intervalo de tiempo comprendido entre el instante en que una señal de entrada sufre un
cambio brusco especificado y el instante en que la señal de salida alcanza y permanece
dentro de límites especificados alrededor de su valor final en régimen estable.

5.18 exactitud de un instrumento de medición; accuracy of a measuring instrument;


exactitude d´un instrument de mesure

Aptitud de un instrumento de medición para dar respuestas cercanas a un valor


verdadero.

NOTA - Exactitud es un concepto cualitativo.

5.19 clase de exactitud; accuracy class; classe d´exactitude

Categoría de instrumentos de medición que satisfacen determinadas exigencias


metrológicas destinadas a mantener los errores dentro de límites especificados.

NOTA - Una clase de exactitud se indica habitualmente por un número o símbolo adoptado por convención y
denominado índice de clase.

5.20 error (de indicación) de un instrumento de medición; error (of indication) of a


measuring instrument; erreur (d´indication) d´un instrument de mesure

Indicación de un instrumento de medición menos un valor verdadero correspondiente a la


magnitud de entrada.

25
NCh2450
NOTAS

1) Como un valor verdadero no puede determinarse, en la práctica se utiliza un valor verdadero


convencional (ver 1.19 y 1.20).

2) Este concepto se aplica principalmente cuando se compara el instrumento con un patrón de referencia.

3) Para una medida materializada, la indicación es el valor que le ha sido asignado.

5.21 errores máximos permitidos (de un instrumento de medición); límites de error


permitidos (de un instrumento de medición); maximum permissible errors (of a
measuring instrument); limits of permissible error (of a measuring instrument); erreurs
maximales tolérées (d´un instrument de mesure); limites d´erreur tolérées (d´un
instrument de mesure)

Valores extremos de un error permitido por especificaciones, reglamentos, etc., para un


instrumento de medición dado.

5.22 error en un punto de control (de un instrumento de medición); datum error (of a
measuring instrument); erreur au point de contrôle (d´un instrument de mesure)

Error de un instrumento de medición para una indicación especificada o para un valor


especificado del mensurando, elegido para el control del instrumento.

5.23 error de cero (de un instrumento de medición); zero error (of a measuring
instrument); erreur à zéro (d´un instrument de mesure)

Error para un valor cero del mensurando, tomado como punto de control.

5.24 error intrínseco (de un instrumento de medición); intrinsic error (of a measuring
instrument); erreur intrinsèque (d´un instrument de mesure)

Error de un instrumento de medición, determinado bajo condiciones de referencia.

5.25 error de ajuste(sesgo) (de un instrumento de medición); bias (of a measuring


instrument); erreur de justesse (d´un instrument de mesure)

Error sistemático de indicación de un instrumento de medición.

NOTA - El sesgo se estima normalmente como la media de un número de observaciones repetidas del error de
indicación.

5.26 ausencia de sesgo (de un instrumento de medición); freedom from bias (of a
measuring instrument); justesse (d´un instrument de mesure)

Aptitud de un instrumento de medición para dar indicaciones exentas de error


sistemático.

26
NCh2450
5.27 repetibilidad (de un instrumento de medición); repeatibility (of a measuring
instrument); fidélité (d´un instument de mesure)

Aptitud de un instrumento de medición para dar indicaciones muy cercanas entre sí


durante la aplicación repetida al mismo mensurando en las mismas condiciones de
medición.

NOTAS

1) Estas condiciones comprenden:

− reducción al mínimo de las variaciones debidas al observador;

− el mismo procedimiento de medición;

− el mismo observador;

− el mismo lugar;

− el mismo equipo de medición, utilizándolo en las mismas condiciones;

− repeticiones durante un corto período de tiempo.

2) La repetibilidad puede expresarse cuantitativamente por medio de las características de dispersión de


las indicaciones.

5.28 error relativo convencional (de un instrumento de medición); fiducial error (of a
measuring instrument); erreur réduite conventionelle (d´un instrument de mesure)

Cociente entre el error de un instrumento de medición y un valor especificado para el


instrumento.

NOTA - El valor especificado se denomina generalmente valor convencional y puede ser, por ejemplo, el
intervalo de medición o el límite superior del rango nominal del instrumento de medición.

6 Patrones

6.1 patrón; (measurement) standard / etalon; étalon

Medida materializada, instrumento de medición, material de referencia o sistema de


medición destinado a definir, materializar, conservar o reproducir una unidad o uno o
varios valores de una magnitud para que sirva de referencia.

NOTAS

1) Un conjunto de medidas materializadas o de instrumentos de medición similares que, utilizados


conjuntamente, constituyen un patrón, se denomina patrón colectivo.

2) Un conjunto de patrones de valores elegidos que, individualmente o por combinación,


proporcionan una serie de valores de magnitudes de la misma naturaleza se denomina serie de patrones.

Ejemplos:

a) patrón de masa de 1 kg;


27
NCh2450

b) resistencia patrón de 100 •;

c) amperímetro patrón;

d) patrón de frecuencia de cesio;

e) electrodo de referencia de hidrógeno;

f) solución de referencia de cortisol en el suero humano, de concentración


certificada.

6.2 patrón internacional; international (measurement) standard; étalon international

Patrón reconocido por un acuerdo internacional para servir internacionalmente como


referencia para la asignación de valores a otros patrones de la magnitud considerada.

6.3 patrón nacional; national (measurement) standard; étalon national

Patrón reconocido por una decisión nacional, en un país, para servir como referencia para
la asignación de valores a otros patrones de la magnitud considerada.

6.4 patrón primario; primary standard; étalon primaire

Patrón que es designado o ampliamente reconocido como poseedor de las más altas
cualidades metrológicas y cuyo valor se acepta sin referirse a otros patrones de la misma
magnitud.

NOTA - El concepto patrón primario es válido tanto para las magnitudes básicas como para las derivadas.

6.5 patrón secundario; secondary standard; étalon secondaire

Patrón cuyo valor se establece por comparación con un patrón primario de la misma
magnitud.

6.6 patrón de referencia; reference standard; étalon de référence

Patrón, en general de la más alta calidad metrológica disponible en un lugar dado o en una
organización determinada, del cual se derivan las medidas obtenidas en dicho lugar.

6.7 patrón de trabajo; working standard; étalon de travail

Patrón que se utiliza corrientemente para calibrar o verificar medidas materializadas,


instrumentos de medición o materiales de referencia.

NOTAS

1) Un patrón de trabajo es habitualmente calibrado con un patrón de referencia.

2) Un patrón de trabajo utilizado corrientemente para asegurar que las mediciones son realizadas
correctamente se denomina patrón de control.

28
NCh2450
6.8 patrón de transferencia; transfer standard; étalon de transfert

Patrón utilizado como intermediario para comparar patrones.

NOTA - Cuando el intermediario no es un patrón debe utilizarse el término dispositivo de transferencia.

6.9 patrón viajero; travelling standard; étalon voyageur

Patrón, algunas veces de construcción especial, destinado a ser transportado entre


diferentes lugares.

Ejemplo: patrón de frecuencia de cesio, portátil, que funciona con batería.

6.10 trazabilidad; traceability; traçabilité

Propiedad del resultado de una medición o del valor de un patrón, tal que puede
relacionarse con referencias establecidas, generalmente patrones nacionales o
internacionales, a través de una cadena ininterrumpida de comparaciones, todas ellas con
incertidumbres determinadas.

NOTAS

1) A menudo este concepto se expresa por el adjetivo trazable.

2) La cadena ininterrumpida de comparaciones se denomina cadena de trazabilidad.

6.11 calibración; calibration; étalonnage

Conjunto de operaciones que establecen, en condiciones especificadas, la relación entre


los valores de una magnitud indicados por un instrumento de medición o por un sistema
de medición, o los valores representados por una medida materializada o por un material
de referencia, y los valores correspondientes de esa magnitud materializados por
patrones.

NOTAS

1) Como resultado de una calibración se obtiene, ya sea la asignación de valores de mensurandos a las
indicaciones, o la determinación de correcciones a las indicaciones.

2) Una calibración puede también servir para determinar otras propiedades metrológicas tales como el
efecto de magnitudes de influencia.

3) Los resultados de una calibración pueden consignarse en un documento habitualmente


denominado certificado de calibración o informe de calibración.

6.12 conservación de un patrón; conservation of a (measurement) standard;


conservation d´un étalon

Conjunto de operaciones necesarias para mantener las características metrológicas de un


patrón dentro de límites apropiados.

NOTA - Las operaciones comprenden, habitualmente, calibraciones periódicas, almacenamiento en condiciones


apropiadas y precauciones durante la utilización.

29
NCh2450
6.13 material de referencia (MR); reference material (RM); matériau de référence (MR)

Material o sustancia en la cual una o más de sus propiedades son suficientemente


homogéneas y están bien definidas para permitir su utilización en la calibración de un
instrumento, la evaluación de un método de medición, o la asignación de valores a los
materiales.

NOTAS

1) Un material de referencia puede presentarse bajo la forma de un gas, un líquido o un sólido, puro o
compuesto.

2) Esta definición, con su nota, se ha tomado de la Guía ISO 30:1992.

Ejemplos:

a) el agua para la calibración de viscosímetros;

b) el zafiro que permite calibrar la capacidad calórica en calorimetría;

c) las soluciones utilizadas para la calibración en los análisis químicos.

6.14 material de referencia certificado (MRC); certified reference material (CRM);


matériau de référence certifié (MRC)

Material de referencia, acompañado de un certificado, en el cual uno o más valores de sus


propiedades están certificados por un procedimiento que establece su trazabilidad con una
materialización exacta de la unidad en la que se expresan los valores de las propiedades y
donde cada valor certificado se acompaña de una incertidumbre con un nivel de confianza
dado.

NOTAS

1) La definición de un certificado de material de referencia se da en la Guía ISO 30:1992.

2) Los MRC se preparan en general en lotes en los que los valores de sus propiedades se
determinan, dentro de límites de incertidumbre establecidos, por medio de mediciones sobre muestras
representativas del lote entero.

3) Las propiedades certificadas de los MRC son, en ocasiones, conveniente y confiablemente


materializadas estando el material incorporado a un dispositivo fabricado especialmente, por ejemplo:
una substancia de punto triple conocido en una celda de punto triple; un vidrio de densidad
óptica conocida en un filtro de transmisión, esferas de granulometría uniforme montadas sobre
una placa de microscopio. Tales dispositivos pueden ser considerados igualmente como MRC.

4) La definición de MRC es consistente con la definición de patrones dadas en esta norma.

5) Ciertos MR y MRC tienen propiedades que, no pueden ser determinadas por métodos de medición
físicos y químicos exactamente definidos, sea porque no pueden ser correlacionados con una estructura
química establecida, o por otras razones. Tales materiales comprenden ciertos materiales
biológicos, como las vacunas, para las que ha sido asignada una unidad internacional por la
Organización Mundial de la Salud.

Esta definición y sus notas están tomadas de la Guía ISO 30:1992.

30
NCh2450

Anexo A
(Informativo)

Bibliografía

[1] BIPM: El Sistema Internacional de Unidades, SI.

[2] NCh- ISO 31: Magnitudes y unidades - Partes 0 a 13.

[3] ISO 1000: 1992: Unidades SI y recomendaciones para el empleo de sus


múltiplos y de algunas otras unidades.

[4] Guía ISO 30:1992: Términos y definiciones utilizadas en relación con


materiales de referencia.

[5] ISO 3534:1993: Estadística - Vocabulario y símbolos - Parte 1: Probabilidad


y términos estadísticos generales.

[6] IEC Publicación 50: Vocabulario Electrotécnico Internacional - Capítulos 111,


151, 301, 302 y 303.

[7] OIML: Vocabulario de Metrología Legal.

[8] IUPAP: Símbolos, Unidades, Nomenclatura y Constantes Fundamentales en


Física. Documento IUPAP - 25 (SUNAMCO 87-1).

[9] IUPAP: Magnitudes, Unidades y Símbolos en Química Física.

[10] Guía para la expresión de la incertidumbre en medición. (Publicada por ISO en


nombre de BIPM, IEC, IFCC, IUPAC, IUPAP y OIML).

[11] IFCC/IUPAP: Recomendación aprobada (1978) - Magnitudes y unidades en


química clínica. Clin Chim Acta 1979: 96: 157F - 83F.

31
NCh2450
Anexo B
(Informativo)

Indice

ajuste (de un instrumento de medida) 4.30


ajuste por el usuario (de un instrumento de medida) 4.31
aparato de medición 4.1
ausencia de sesgo (de un instrumento de medición) 5.27

cadena de medición 4.4


cadena de trazabilidad 6.10 Nota 2
calibración 6.11
categorías de magnitudes 1.1 Nota 3
certificado de calibración 6.11 Nota 3
clase de exactitud 5.19
condiciones de referencia 5.7
condiciones de repetibilidad 3.6 Nota 1
condiciones límite 5.6
condiciones nominales de funcionamiento 5.5
conservación de un patrón 6.12
constante (de un instrumento) 5.8
corrección 3.15

deriva 5.16
desviación 3.11
desviación estándar experimental 3.8
desviación estándar experimental de la media 3.8 Nota 2
detector 4.15
dial 4.27
dimensión de una magnitud 1.5
discriminación (umbral de…) 5.11
dispositivo de transferencia 6.8 Nota
dispositivo indicador 4.12
dispositivo registrador 4.13
dispositivo visualizador 4.12
división de escala 4.20

32
NCh2450
E

error (de indicación) de un instrumento de medida 5.20


error absoluto de medida 3.10 Nota 2
error aleatorio 3.13
error de cero (de un instrumento de medición) 5.23
error de la media 3.8 Nota 3
error (de medida) 3.10
error en el punto de control (de un instrumento de medición) 5.22
error intrínseco (de un instrumento de medición) 5.24
error relativo 3.12
error relativo convencional (de un instrumento de medición) 5.28
error sistemático 3.14
errores máximos permitidos (de un instrumento de medición) 5.21
escala (de un instrumento de medición) 4.17
escala sin cero 4.25
escala convencional de referencia 1.22
escala cuadrática 4.24 Nota
escala expandida 4.26
escala lineal 4.23
escala logarítmica 4.24 Nota
escala no-lineal 4.24
escala regular 4.23 Nota
escalón 4.22
estabilidad 5.14
estímulo 2.8 Nota y 5
exactitud de medida 3.5
exactitud de un instrumento de medición 5.18

factor de corrección 3.16

incertidumbre de medida 3.9


indicación analógica 4.6 Nota 1
indicación analógica 4.12 Nota 2
indicación (de un instrumento de medición) 3.2
indicación digital 4.6 Nota 1
indicación digital 4.12 Nota 2
indicación directa 3.2 Nota 1
indicación semi-digital 4.12 Nota 3
índice 4.16
índice de clase 5.19 Nota
informe de calibración 6.11 Nota 3
instalación de medición 4.5 Nota 2
instrumento (de medición) indicador 4.6
instrumento (de medición) integrador 4.9
instrumento (de medición) registrador 4.7
33
NCh2450
instrumento (de medición) totalizador 4.8
instrumento (de medición) visualizador 4.6
instrumento de medición 4.1
instrumento de medición (con indicación) analógico 4.10
instrumento de medición (con indicación) digital 4.11
intevalo de medición 5.2

límites de error permitidos (de un instrumento de medición) 5.21


longitud de escala 4.18
longitud de una división (de escala) 4.21

magnitud (mensurable) 1.1


magnitud adimensional 1.6
magnitud básica 1.3
magnitud de dimensión uno 1.6
magnitud de influencia 2.7
magnitud derivada 1.4
magnitud particular 1.1 Nota 1
magnitud proporcionada 4.2 Nota
magnitudes de la misma naturaleza 1.1 Nota 2
marcado de escala (de un instrumento de medición) 4.29
material de referencia (MR) 6.13
material de referencia certificado (MRC) 6.14
medición 2.1
medida materializada 4.2
mejor estimación (del valor) 1.20 Nota 1
mensurando 2.6
método nulo 2.4 Nota
método de medición 2.4 y 3.2.5 Nota
método de sustitución 2.4 Nota
método diferencial 2.4 Nota
metrología 2.2
múltiplo de la unidad (de medida) 1.16

numeración de escala 4.28

patrón 6.1
patrón colectivo 6.1 Nota 1
patrón de control 6.7 Nota 2
patrón de referencia 6.6
34
NCh2450
patrón de trabajo 6.7
patrón de transferencia 6.8
patrón internacional 6.2
patrón nacional 6.3
patrón primario 6.4
patrón secundario 6.5
patrón viajero 6.9
precisión 3.5 Nota 2
principio de medición 2.3
procedimiento de medición 2.5

rango 5.2 Nota


rango de escala 4.19 Nota 1
rango de indicación 4.19
rango de trabajo 5.4
rango nominal 5.1
rangos de referencia 5.7 Nota
registro analógico 4.7 Nota 1
registro digital 4.7 Nota 1
repetibilidad (de los resultados de las mediciones) 3.6
repetibilidad (de un instrumento de medida) 5.27
reproducibilidad (de los resultados de las mediciones) 3.7
resolución (de un dispositivo visualizador) 5.12
respuesta 2.8 Nota
respuesta característica 5.9
resultado corregido 3.4
resultado de una medición 3.1
resultado sin corregir 3.3

sensibilidad 5.10
sensor 4.14
señal de medición 2.8
serie de patrones 6.1 Nota 2
sesgo 5.25)
símbolo de una unidad (de medida) 1.8
símbolo de las magnitudes 1.1 Nota 4
sistema coherente de unidades (de medida) 1.11
sistema de magnitudes 1.12
sistema de medición 4.5
sistema de unidades (de medida) 1.9
Sistema Internacional de Unidades, SI 1.12
submúltiplo de una unidad de medida 1.17

35
NCh2450

tiempo de respuesta 5.17


transductor de medición 4.3
trasparencia 5.15
trazabilidad 6.10
trazable 6.10 Nota 1
trazo de escala 4.17
trazos 4.17

umbral de detección 4.15 Nota 1


(umbral de) discriminación 5.11
unidad (de medida) 1.17
unidad (de medida derivada) coherente 1.10
unidad básica (de medida) 1.13
unidad derivada (de medida) 1.14
unidad (de medida) fuera del sistema 1.15

valor (de una magnitud) 1.18


valor absoluto del error 3.10 Nota 2
valor asignado 1.20 Nota 1
valor convencional 1.20 Nota 1 y
5.28 Nota
valor verdadero convencional (de una magnitud) 1.20
valor de referencia 1.20 Nota 1
valor de una división (de escala) 4.22
valor nominal 5.3
valor numérico (de una magnitud) 1.21
valor transformado (de un mensurando) 2.9
valor verdadero (de una magnitud) 1.19
valor de referencia 5.7 Nota
valores nominales 5.5 Nota

zona muerta 5.13.

36
NCh2450
Anexo C
(Informativo)

Prólogo a las ediciones de ISO

Prólogo a la Primera Edición ISO


(Transcrito del texto: VIM, del Centro Español de Metrología).

En todas las ramas de la ciencia y de la técnica se debe elegir el vocabulario con cuidado.
Cada término ha de tener el mismo significado para todas las personas que lo utilicen;
debe expresar un concepto bien definido sin entrar en conflicto con el lenguaje corriente.
Esto se aplica, particularmente, a la metrología pero con una dificultad adicional: toda
medida se ve afectada por errores no bien conocidos, por lo que el valor que se le
atribuye debe incluir esta incertidumbre. Tenemos pues, que expresar con precisión la
imprecisión misma.

Para intentar resolver este problema a nivel internacional, el Grupo de Metrología de ISO
decidió proponer a los cuatro organismos internacionales más importantes que se ocupan
de la metrología (BIPM, IEC, ISO y OIML) una acción conjunta para elaborar una
terminología común. Con este fin se constituyó un grupo de estudio para coordinar la
preparación de un vocabulario de términos generales utilizados en metrología.
Inspirándose en gran parte en los vocabularios existentes de la IEC y de la OIML, este
grupo de estudio ha preparado un proyecto de vocabulario que ha sido ampliamente
difundido entre los cuatro organismos participantes. Los numerosos comentarios recibidos
ocupan centenares de páginas. Todos ellos fueron examinados en una serie de reuniones
de un Grupo de Trabajo mixto, internacional, compuesto de expertos designados por cada
uno de los cuatro organismos citados. Algunos de esos comentarios dieron lugar a largas,
y a veces apasionadas, discusiones. El presente vocabulario es el fruto de este trabajo
conjunto. ISO ha aceptado publicarlo en nombre de los cuatro organismos.

El Grupo de Trabajo se ha esforzado en tener muy en cuenta otras publicaciones


referentes al mismo tema, algunas de las cuales se citan en la Bibliografía. También se ha
preocupado de tener en cuenta, tanto las mediciones más refinadas como las más
corrientes, a las que se exigen resultados más modestos. Los conceptos son los mismos
en ambos casos, sólo cambia su importancia relativa según las aplicaciones. Con objeto
de facilitar la consulta del Vocabulario, se ha intentado clasificar los términos por
afinidades. La clasificación elegida no pretende de ningún modo atribuir una propiedad o
una particular importancia a ciertos términos con respecto a otros.

Este Vocabulario ha tenido que limitar sus aspiraciones en el campo de los errores e
incertidumbres. Estos conceptos son todavía objeto de estudios y controversias. El Grupo
de Trabajo ha mantenido por ello una actitud muy reservada, a fin de no fomentar el uso
de términos impropios. Por ejemplo, ha dejado a un lado el léxico de las estadísticas, que
a menudo se utiliza en forma abusiva en el campo de la medida. Se ha conservado el
vocablo error, consagrado por el uso, aunque a menudo se le utilice incorrectamente. El
error corresponde a un concepto bien definido. Toda medida está afectada de error, pero
este error es generalmente desconocido. Se ignora su signo e incluso a veces es difícil
atribuirle un orden de magnitud. Por ello se va incrementando el uso de la palabra
incertidumbre para caracterizar la estimación del error posible, de signo desconocido. Sin

37
NCh2450
embargo, hay que ser muy cauteloso y no aplicar indiscriminadamente el lenguaje
estadístico, pues la estimación de la incertidumbre pocas veces entraña un riguroso
estudio estadístico.

El Grupo de Trabajo se abstuvo voluntariamente de volver a definir todos los términos


utilizados en las propias definiciones. Así, para definir un sistema de unidades, se hace
referencia a un sistema de magnitudes físicas. La definición de las magnitudes físicas y su
organización en sistema desborda ampliamente el campo de competencia de los
metrólogos. Estas cuestiones se tratan en otras publicaciones, como por ejemplo, las
editadas por la Unión Internacional de Física Pura y Aplicada (IUPAP) o por ISO.

Las cuestiones de lenguaje no son de la competencia de la Oficina Internacional de Pesas


y Medidas (BIPM). Su misión esencial es la de proporcionar las bases experimentales del
Sistema Internacional de Unidades (SI). Sin embargo, una larga experiencia en este campo
puede ser útil en la elaboración de un vocabulario de metrología. Es por lo que el BIPM ha
aceptado participar en este proyecto y sin duda por ello es por lo que he tenido el honor
de haber sido propuesto por los expertos de los otros tres organismos para presidir las
sesiones de trabajo. Esto me ha permitido apreciar el esfuerzo de todos los participantes
para clarificar conceptos y encontrar las palabras adecuadas.

El Grupo de Trabajo se ha esforzado en llegar a un consenso, tanto en la elección de los


términos, como en las definiciones, notas o ejemplos en francés y en inglés. Todo lo que
era demasiado discutible se ha suprimido, con lo que se puede estar seguro de que el
contenido de este documento representa siempre, al menos, un compromiso aceptable
para la gran mayoría de los participantes.

Sin duda todavía persisten imperfecciones que podrán corregirse en el futuro. Espero, sin
embargo, que ninguna de ellas ponga este Vocabulario en oposición con la lógica
elemental o con el estado actual de nuestros conocimientos en materia de metrología.

Nuestro agradecimiento a todos aquellos que han participado, más o menos de cerca, en
este trabajo. Son demasiado numerosos para poder nombrarlos a todos, pero debo
mencionar el papel esencial que ha jugado Peter J. Clifford. El se ha encargado de todos
los trabajos materiales de Secretariado del Grupo de Trabajo, desde la redacción del
primer borrador hasta el texto final. El éxito que deseo para este Vocabulario será, en su
mayor parte, debido a él.

Pierre Giacomo
Presidente del Grupo de Trabajo mixto
Director de la
Oficina Internacional de Pesas y Medidas
(BIPM).

38
NCh2450
Prólogo a la Segunda Edición ISO
(Transcrito del texto: VIM, del Centro Español de Metrología).

La primera edición de este Vocabulario se distribuyó ampliamente. Como su Prólogo


dejaba entrever, se han encontrado algunas imperfecciones que han dado lugar a
correcciones, difundidas bajo la forma de una Enmienda en 1987. La mayor parte de las
imperfecciones trataban más de la forma que de fondo, pero también ha sido necesario
corregir algunas anomalías, ambigüedades o redundancias. Además, llegó a ser aparente
que este Vocabulario no tenía suficientemente en cuenta las necesidades de la química y
sus áreas de relación.

En consecuencia, un Grupo de Trabajo compuesto de expertos designados por: BIPM,


IEC, IFCC, ISO, OIML, IUPAC y IUPAP ha emprendido la revisión de la primera edición,
partiendo de los numerosos comentarios recibidos.

Como en la primera edición, el énfasis se ha puesto una vez más sobre los conceptos
básicos y generales relativos a la metrología, siendo el objetivo establecer términos
ampliamente admitidos, acompañados de una descripción de los conceptos que expresan.

Se espera que este Vocabulario estimulará el diálogo entre los expertos de diversas
disciplinas especializadas de la ciencia y la tecnología, contribuyendo así a establecer una
terminología internacional armonizada.

Comentarios, sugerencias y peticiones de aclaración serán bien recibidas.

Estas deben dirigirse a:


Secretario del ISO/TAG 4
Secretariado Central de ISO 1
rue de Varembé
CH-1211 Genève 20
Suisse

Pierre Giacomo
Presidente del Grupo de Trabajo mixto
Director Honorario de la
Oficina Internacional de Pesas y Medidas
(BIPM)

39
NORMA CHILENA OFICIAL NCh 2450.Of98

INSTITUTO NACIONAL DE NORMALIZACION ! INN-CHILE

Vocabulario de términos fundamentales y generales de


metrología

Vocabulary of basic and general terms in metrology

Primera edición : 1998


Reimpresión : 1999

Descriptores: metrología, vocabulario


CIN 01.040.17

COPYRIGHT © 1999: INSTITUTO NACIONAL DE NORMALIZACION - INN * Prohibida reproducción y venta *


Dirección : Matías Cousiño Nº 64, 6º Piso, Santiago, Chile
Casilla : 995 Santiago 1 - Chile
Teléfonos : +(56 2) 441 0330 • Centro de Documentación y Venta de Normas (5º Piso) : +(56 2) 441 0425
Telefax : +(56 2) 441 0427 • Centro de Documentación y Venta de Normas (5º Piso) : +(56 2) 441 0429
Web : www.inn.cl
Miembro de : ISO (International Organization for Standardization) • COPANT (Comisión Panamericana de Normas Técnicas)

También podría gustarte