makes the man healthy, wealthy and wise. A quien madruga, Dios lo ayuda.
Every cloud has a silver lining.
No hay mal que por bien no venga.
Every law has its loophole.
Hecha la ley, hecha la trampa.
Every time the sheep bleats, it loses a mouthful.
Oveja que bala, bocado pierde.
Experience is the mother of knowledge.
La experiencia es la madre de la ciencia.
Give a dog a bad name and hang it.
Hazte fama y échate a dormir. / Un perro maté y mataperros me llamaron.
God tempers the wind to the shorn lamb.
Dios aprieta pero no ahoga.
Half a loaf is better than none.
Algo es algo, peor es nada.
Hunt with cats and you catch only rats.
Dime con quién andas y te diré quién eres.
In for a penny, in for a pound.
De perdidos, al río.
It never rains, but it pours.
Las desgracias nunca vienen solas.
It's good fishing in troubled waters.
A río revuelto, ganancia de pescadores.
It's no good crying over spilt milk.
A lo hecho, pecho. / No hay que llorar sobre la leche derramada. It's the last straw that breaks the camel's back. Es la gota que colma el vaso.
Let bygones be bygones.
Lo pasado, pisado.
Many hands make light work.
Muchas manos hacen el trabajo ligero.
Money is the root of all evil.
El dinero es el camino de la perdición.
More haste, less speed.
Vísteme despacio que tengo prisa.
Nothing ventured, nothing gained.
Quien no arriesga, no gana. / Quien no se arriesga, no cruza la mar.
One man's meat is another man's poison.
Sobre gustos no hay nada escrito. / Para gustos, los colores.
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti.
Politeness costs nothing.
Lo cortés no quita lo valiente.
Rome wasn't built in a day.
Roma no se hizo en un día.
Take care of the pennies/pence, and the pounds will take
care of themselves. Ahorra la calderilla y tendrás dinero.
The apple doesn't fall far from the tree.
De tal palo, tal astilla.
The die is cast.
La suerte está echada.
The early bird catches the worm.
A quien madruga, Dios lo ayuda.
The grass is always greener on the other side of the fence.
Lo mejor siempre lo tiene el otro.
The shoemaker's son goes always barefoot.
En casa de herrero, cuchara de palo.
To call a spade, a spade.
Al pan, pan y al vino, vino. Too many cooks spoil the broth. Demasiados cocineros estropean el caldo. / Muchas manos en un plato hacen mucho garabato.
Two in distress makes sorrow less.
Las penas compartidas saben a menos.
When in Rome, do as the Romans do.
Donde fueres haz lo que vieres.
When there's a will, there's a way.
Querer es poder.
While the cat's away, the mice will play.
Cuando el gato no está, los ratones bailan.
You can't have your cake and eat it too.
No se puede tener todo en la vida. / No puedes estar en misa y repicando.
You can't make a silk purse out of a sow's ear.
No se puede pedir peras al olmo. / Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
You have to take the rough with the smooth.
Hay que tomar la vida como es. / Hay que estar a las duras y a las maduras.